"Firefly" Safe
ID | 13214825 |
---|---|
Movie Name | "Firefly" Safe |
Release Name | 07 Firefly Out Of Gas - Episode 07 2002 720p [H264-mp4] |
Year | 2002 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 579534 |
Format | srt |
1
-00:00:36,345 --> -00:00:33,842
Näin se menee.
Kun Maa oli kulutettu loppuun,
2
-00:00:33,841 --> -00:00:30,961
Maankaltaistimme kokonaan
uuden galaksin Maitaa.
3
-00:00:30,960 --> -00:00:28,832
Jotkut ovat rikkaita
ja täynnä uutta teknologiaa.
4
-00:00:28,831 --> -00:00:26,954
Osa ei niinkään.
5
-00:00:26,953 --> -00:00:24,950
Keskimmäiset planeetat
muodostivat Liittouman,
6
-00:00:24,949 --> -00:00:22,320
joka aloitti sodan saadakseen
kaikki valtaansa.
7
-00:00:22,319 --> -00:00:19,357
Pari idioottia taisteli sitä vastaan.
Minä heidän mukana.
8
-00:00:19,356 --> -00:00:16,810
Olen Malcolm Reynolds, Serenityn kapteeni.
9
-00:00:16,809 --> -00:00:12,761
Meillä on hyvä miehistö.
Sotilaita, lentäjä, mekaanikko.
10
-00:00:12,760 --> -00:00:10,131
Nappasimme jopa papin
ja aidon seuralaisen.
11
-00:00:09,546 --> -00:00:06,667
Täällä on lääkärikin, joka vei neron
siskonsa Liittouman leiriltä.
12
-00:00:06,666 --> -00:00:05,081
He pitävät matalaa profiilia.
13
-00:00:05,080 --> -00:00:03,118
Jos on töitä, teemme sen.
14
-00:00:02,157 --> -00:00:00,780
Ihan sama, mitä se on.
15
00:00:43,009 --> 00:00:45,721
- Oikea kaunotar.
- Kyllä.
16
00:00:45,722 --> 00:00:49,521
Kuule. Osta alus, kohtele sitä kunnolla.
17
00:00:50,147 --> 00:00:51,817
Se on kanssasi loppuelämäsi.
18
00:00:53,000 --> 00:00:59,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
19
00:01:01,167 --> 00:01:02,128
No?
20
00:01:04,966 --> 00:01:08,055
Maksoitko tästä? Tarkoituksella?
21
00:01:09,224 --> 00:01:12,146
Älä viitsi, Zoe. Mitä mieltä olet?
22
00:01:13,773 --> 00:01:15,693
Rehellisestikö? Sinut ryöstettiin.
23
00:01:15,694 --> 00:01:18,407
Ryöstettiin? Mitä tarkoitat?
24
00:01:19,409 --> 00:01:21,580
- Se on romu.
- Romu?
25
00:01:22,749 --> 00:01:25,963
Se ei voita kauneuskilpailuja
lähiaikoina, mutta -
26
00:01:26,338 --> 00:01:27,340
se on luotettava.
27
00:01:27,799 --> 00:01:31,055
Tällainen alus on mukana kuolemaan saakka.
28
00:01:31,681 --> 00:01:33,852
Koska se on kuolemanloukku.
29
00:01:34,937 --> 00:01:37,150
Sinulla ei ole mielikuvitusta.
30
00:01:37,567 --> 00:01:40,029
- Niin kai.
- Et ole nähnyt vielä mitään.
31
00:01:40,030 --> 00:01:43,870
Näytän sinulle loputkin.
Yritä nähdä hänen lävitseen.
32
00:01:43,871 --> 00:01:46,875
- Näe se, mitä hän voi olla.
- Milä se on?
33
00:01:46,876 --> 00:01:49,130
- Vapautta.
- Tarkoitin tuota.
34
00:01:50,674 --> 00:01:53,095
Kierrä se. Jokin on elänyt täällä.
35
00:01:53,680 --> 00:01:56,310
Jos hankimme mekaanikon
saamme sen kuntoon,
36
00:01:56,435 --> 00:01:58,731
palkkaamme hyvän lentäjän, ehkä kokin.
37
00:01:59,566 --> 00:02:01,069
Elämme kuin oikeat ihmiset.
38
00:02:01,946 --> 00:02:06,454
Pieni miehistö, joka tuntee olonsa
vapaaksi. Otetaan töitä kun niitä tulee.
39
00:02:07,413 --> 00:02:09,584
Heidän ei tarvitse enää kumartaa ketään.
40
00:02:10,586 --> 00:02:12,340
Vaikka Liittouma leviäisi laajalle,
41
00:02:13,634 --> 00:02:15,095
menemme vain kauemmas.
42
00:02:16,556 --> 00:02:18,393
- Saamme sen kuntoon?
- Niin.
43
00:02:19,854 --> 00:02:21,439
- Sekö ei siis toimi?
- Ei oikein.
44
00:02:22,567 --> 00:02:23,485
Kyllä se siitä.
45
00:02:25,280 --> 00:02:29,121
Tiedän jo, miksi kutsun häntä.
Nimi on jo valittu.
46
00:04:29,926 --> 00:04:30,969
Ei!
47
00:04:32,347 --> 00:04:34,265
Tuo ei ole totta. Ei!
48
00:04:34,266 --> 00:04:35,728
Vannon, että on.
49
00:04:37,397 --> 00:04:39,526
Jonkun on täytynyt kertoa hänelle.
50
00:04:39,527 --> 00:04:43,324
Ei! Yksikään veljistä
ei hennonut sanoa mitään.
51
00:04:43,325 --> 00:04:45,371
Hän oli niin ylpeä!
52
00:04:47,040 --> 00:04:48,292
Mistä?
53
00:04:48,836 --> 00:04:50,839
Mistä hän oli ylpeä? Kuka hän?
54
00:04:51,757 --> 00:04:54,763
Se näytti aika tyylikkäältä.
55
00:04:55,597 --> 00:04:56,765
Mikä? Haluan kuulla -
56
00:04:56,766 --> 00:04:57,977
tyylikkäästä jutusta.
57
00:04:58,478 --> 00:05:01,315
Book vain kertoi hauskoja juttuja -
58
00:05:01,316 --> 00:05:03,571
elämästään luostarissa.
59
00:05:04,573 --> 00:05:07,035
Luostarihuumoria. Jään paitsi
kaikesta hauskasta.
60
00:05:07,744 --> 00:05:10,206
Ja ilmeisesti myös ruuasta.
61
00:05:10,207 --> 00:05:12,963
Kenen kanssa luulet olevasi naimisissa?
62
00:05:13,840 --> 00:05:16,428
- Voilà!
- Rakastan vaimoani.
63
00:05:17,597 --> 00:05:19,640
- Onko meillä kurssi?
- Kyllä.
64
00:05:19,641 --> 00:05:22,771
Se vaati luovimista,
mutta pääsemme Greenleafiin asti -
65
00:05:22,772 --> 00:05:24,860
törmäämättä Liittoumaan partioihin.
66
00:05:25,235 --> 00:05:28,658
- Tai mihinkään muuhunkaan.
- Niin sen pitää ollakin.
67
00:05:29,327 --> 00:05:32,497
Matkan pitäisi kestää 18 tuntia,
mutta tämä reitti -
68
00:05:32,498 --> 00:05:33,833
vie melkein viikon.
69
00:05:33,834 --> 00:05:37,257
Meillä ei ole kiire. Pidän helpoista,
verkkaisista matkoista.
70
00:05:37,842 --> 00:05:39,886
Millaistakohan se olisi?
71
00:05:39,887 --> 00:05:41,349
Minä voin auttaa.
72
00:05:42,266 --> 00:05:45,397
- Sinun vuorosi.
- Minun vuoroni?
73
00:05:45,940 --> 00:05:49,238
Book kertoi hauskan tarinan papin työstä.
74
00:05:49,488 --> 00:05:51,992
Kerro hauska tarina lääkärin työstä.
75
00:05:53,496 --> 00:05:54,705
Hauska tarina.
76
00:05:54,706 --> 00:05:57,419
Sairaat ihmisethän ovat sairaan hauskoja.
77
00:05:58,380 --> 00:06:00,007
Voivat olla.
78
00:06:02,387 --> 00:06:03,388
Itse asiassa -
79
00:06:03,389 --> 00:06:09,149
muistan, kun olin töissä ensiavussa.
80
00:06:09,775 --> 00:06:13,114
Tämä kaveri, rehti kansalainen,
81
00:06:13,115 --> 00:06:15,576
tuli ja valitti...
82
00:06:15,577 --> 00:06:19,669
Inaralla on varmasti
hauskoja huoratarinoita.
83
00:06:20,586 --> 00:06:22,007
Todellakin.
84
00:06:22,590 --> 00:06:25,804
Hauskoja ja seksikkäitä. Et tiedäkän.
85
00:06:25,805 --> 00:06:27,224
Etkä saa koskaan tietääkään.
86
00:06:28,518 --> 00:06:30,145
En puhu asiakkaistani.
87
00:06:30,146 --> 00:06:32,274
Älä viitsi. Kuka saisi tietää?
88
00:06:32,275 --> 00:06:35,822
Sinä. Seuralainen ei suutele ja lavertele.
89
00:06:35,823 --> 00:06:37,367
Siinä on siis suutelua?
90
00:06:38,871 --> 00:06:42,001
Tohtori, Kaylee taitaa sittenkin
tarvita apuasi.
91
00:06:43,253 --> 00:06:46,092
Teetkö ensimmäisen viillon, tri Tam?
92
00:06:47,261 --> 00:06:48,888
Onneksi olkoon, Simon.
93
00:06:48,889 --> 00:06:50,559
Hyvää syntymäpäivää.
94
00:06:52,062 --> 00:06:53,189
Tämä on...
95
00:06:55,401 --> 00:06:56,944
Mistä tiesit?
96
00:06:56,945 --> 00:06:59,407
- River, kerroitko sinä?
-"Päivä" on karkea -
97
00:06:59,408 --> 00:07:01,953
ajanmääre, joka perustuu
auringon kiertoon.
98
00:07:01,954 --> 00:07:03,457
Sitä ei voi soveltaa.
99
00:07:05,044 --> 00:07:06,796
En hankkinut sinulle mitään.
100
00:07:06,797 --> 00:07:11,096
Sinusta tuli uusi pidätysmääräys.
101
00:07:11,097 --> 00:07:13,518
Syntymäpäiväsi luki siinä.
102
00:07:14,978 --> 00:07:17,273
- Niinkö?
- Toivottavasti pidät siitä.
103
00:07:17,274 --> 00:07:20,948
En saanut jauhoja,
joten siinä on lähinnä proteiinia.
104
00:07:21,741 --> 00:07:24,329
Itse asiassa söimme sitä juuri äsken.
105
00:07:25,498 --> 00:07:29,922
Mutta yritin tehdä
kuorrutteesta mahdollisimman suklaisen.
106
00:07:31,426 --> 00:07:32,719
Kiitos.
107
00:07:33,847 --> 00:07:37,853
Olen todella liikuttunut. Kiitos.
108
00:07:37,854 --> 00:07:42,486
Liikuta itsesi puhaltamaan kynttilät,
jotta voimme maistaa palan.
109
00:07:42,487 --> 00:07:44,908
Anna mennä. Puhalla kunnolla.
110
00:07:47,580 --> 00:07:48,457
Hei.
111
00:07:50,919 --> 00:07:52,379
Mitä hittoa tuo oli?
112
00:07:52,380 --> 00:07:54,968
Ehkä se on vain pikkuvika.
Käyn katsomassa.
113
00:07:56,012 --> 00:07:58,809
- Vilkaisen ruoria.
- Tulta.
114
00:07:59,518 --> 00:08:00,687
No niin.
115
00:08:08,702 --> 00:08:10,163
- Zoe!
- Tulta!
116
00:08:10,998 --> 00:08:12,125
Tulta!
117
00:08:18,261 --> 00:08:20,389
Zoe-kulta. Sinun pitää puhua minulle.
118
00:08:20,390 --> 00:08:23,604
Sulkekaa kaikki,
mikä johtaa kansien alle! Nyt heti!
119
00:08:35,084 --> 00:08:38,256
- Selviääkö hän?
- Tarvitsen lääkelaukkuni.
120
00:08:38,257 --> 00:08:40,594
Ei tänne päin. Siellä palaa.
121
00:08:45,603 --> 00:08:47,940
- Minne luulet meneväsi?
- Zoe loukkaantui.
122
00:08:47,941 --> 00:08:50,820
- Tarvitsen lääkintätarvikkeeni.
- Kukaan ei lähde.
123
00:08:50,821 --> 00:08:52,323
Kaikki on suljettu tiukasti.
124
00:08:52,324 --> 00:08:54,076
Jos en pääse läpi, hän voi kuolla.
125
00:08:54,077 --> 00:08:57,125
Jos päästän sinut läpi, kuolemme kaikki.
126
00:09:40,704 --> 00:09:42,833
Ei hätää. Hän menee sokkiin.
127
00:09:43,626 --> 00:09:45,504
- Elintoiminnot on normalisoitava.
- Kuinka paha tilanne on?
128
00:09:45,505 --> 00:09:46,589
Selviääkö hän?
129
00:09:46,590 --> 00:09:48,885
Ei palovammoja. Täytyy olla sisäistä.
130
00:09:48,886 --> 00:09:52,184
- Minun pitää skannata.
- Kulta. Zoe, kuuletko minua?
131
00:09:53,102 --> 00:09:55,314
Älä luovuta.
132
00:09:56,692 --> 00:09:59,697
Puhu, kulta. Katso minua.
133
00:09:59,698 --> 00:10:02,494
Kaylee, katso minua.
134
00:10:04,164 --> 00:10:06,419
Mene konehuoneeseen ja selvitä,
mikä tämän aiheutti.
135
00:10:07,879 --> 00:10:08,965
Hän ei liiku.
136
00:10:12,178 --> 00:10:15,852
- Serenity ei liiku.
- Tiedän sen.
137
00:10:17,062 --> 00:10:19,107
On selvitettävä, mitä tapahtui,
138
00:10:19,108 --> 00:10:20,820
jotta saamme sen taas käyntiin.
139
00:10:21,947 --> 00:10:24,576
- Onnistuuko se?
- Kyllä, kapteeni.
140
00:10:24,577 --> 00:10:25,787
Hyvä tyttö.
141
00:10:29,461 --> 00:10:33,175
Olet vahvin tapaamani ihminen.
142
00:10:33,176 --> 00:10:35,345
- Pystyt tähän!
- Selviääkö hän?
143
00:10:35,346 --> 00:10:37,851
Minun täytyy tehdä töitä.
144
00:10:39,228 --> 00:10:41,523
- Wash, komentosillalle.
- Zoe on loukkaantunut.
145
00:10:41,524 --> 00:10:43,403
Lääkäri tekee kaikkensa.
146
00:10:43,987 --> 00:10:46,784
Sinua tarvitaan komentosillalle
selvittämään tilanne.
147
00:10:48,036 --> 00:10:50,164
Kuinka paha tilanne on? Se on paha.
148
00:10:50,165 --> 00:10:53,004
Vaimoni saattaa tehdä kuolemaa,
tilanne on aika paha.
149
00:10:53,713 --> 00:10:55,884
- Wash.
- En jätä häntä, Mal!
150
00:10:56,719 --> 00:10:57,721
Älä kysy uudestaan.
151
00:10:59,641 --> 00:11:01,353
En kysynyt. Se oli käsky.
152
00:11:08,908 --> 00:11:11,371
Menet sillalle,
ja autat meidät jaloillemme.
153
00:11:20,763 --> 00:11:23,560
Pystymme tähän.
154
00:11:26,189 --> 00:11:27,191
Se ei ole ongelma.
155
00:11:28,862 --> 00:11:33,411
Pari muutosta. Tehdään aluksesta ketterä.
156
00:11:33,871 --> 00:11:36,667
- Yllätyt vielä.
- Otat siis työn vastaan?
157
00:11:39,422 --> 00:11:43,512
Ehkä. Alan saada tuntumaa tähän.
158
00:11:43,513 --> 00:11:46,686
Hyvä. Ei kiirettä. Ole kuin kotonasi.
159
00:11:47,687 --> 00:11:50,318
Kokeile säätimiä. Olemme lähistöllä.
160
00:11:53,448 --> 00:11:55,160
- Mahtava tyyppi.
- En pidä hänestä.
161
00:11:55,535 --> 00:11:57,955
- Mitä?
- Jokin hänessä vaivaa minua.
162
00:11:57,956 --> 00:12:00,251
- Mikä hänessä vaivaa sinua?
- En ole varma.
163
00:12:00,252 --> 00:12:03,382
- Se on jotain.
-"Jokin" toi mukanaan -
164
00:12:03,383 --> 00:12:05,677
jalkani pituisen listan suosituksia.
165
00:12:05,678 --> 00:12:07,890
Tanaka ylistää häntä.
166
00:12:07,891 --> 00:12:10,436
Renshaw on yrittänyt saada
hänet tiimiinsä jo kuukauden.
167
00:12:10,437 --> 00:12:13,692
- Tarvitsemme lentäjän.
- Ymmärrän. Hän häiritsee minua.
168
00:12:13,693 --> 00:12:16,197
Saimme vihdoin nerokkaan mekaanikon.
169
00:12:16,198 --> 00:12:18,534
Oli jo aika palkata joku lentämään tätä.
170
00:12:18,535 --> 00:12:22,292
"Nero"? Kukaan ei ole
ennen kutsunut minua siksi.
171
00:12:22,835 --> 00:12:23,837
Kiva.
172
00:12:27,928 --> 00:12:29,180
Hän häiritsee minua.
173
00:12:31,309 --> 00:12:32,520
Sydän pysähtyi.
174
00:12:33,145 --> 00:12:34,982
Ehkä pitäisi hakea hänen miehensä.
175
00:12:34,983 --> 00:12:37,153
Ei. Mitä tarvitset?
176
00:12:37,362 --> 00:12:39,199
Tuon laatikon tuolla.
177
00:12:40,702 --> 00:12:42,371
- Juuri sen.
- Mitä se on?
178
00:12:43,581 --> 00:12:44,875
Puhdasta adrenaliinia.
179
00:13:19,940 --> 00:13:23,489
Kapteeni? Selviääkö Zoe?
180
00:13:25,408 --> 00:13:27,454
Anna tohtorin huolehtia Zoesta.
181
00:13:30,960 --> 00:13:31,962
Mennään.
182
00:13:33,882 --> 00:13:35,259
Kerro, mitä tiedät.
183
00:13:35,761 --> 00:13:39,434
Portin kompressiopuolan katalysaattori
räjähti. Ongelmat alkoivat sieltä.
184
00:13:40,018 --> 00:13:42,022
Kerro selkokielellä.
185
00:13:42,607 --> 00:13:44,652
- Olemme jumissa.
- Voitko korjata sen?
186
00:13:46,656 --> 00:13:49,285
- Voin yrittää.
- Ontuminenkin riittää.
187
00:13:52,667 --> 00:13:56,298
- Mitä nyt?
- Se on pahempaa kuin pelkkä puola.
188
00:13:56,883 --> 00:13:57,968
Miten se voi olla pahempaa?
189
00:13:58,761 --> 00:14:01,641
Elossapitojärjestelmä ei toimi,
koska moottori sammui.
190
00:14:01,642 --> 00:14:04,020
- Meillä on ylimääräinen hengityskone.
- Ei ole.
191
00:14:04,021 --> 00:14:06,943
Se ei ole päällä.
Räjähdys kai sammutti sen.
192
00:14:08,571 --> 00:14:11,785
- Mitä hengitämme?
- Mitä ilmakehään pumpattiin,
193
00:14:11,910 --> 00:14:13,955
ennen kuin räjähdys sulki kaiken.
194
00:14:13,956 --> 00:14:17,129
Tuli söi suurimman osan
hapesta matkalla ovesta ulos.
195
00:14:17,838 --> 00:14:21,929
- Jäljellä on vain tämä.
- Kauanko meillä on?
196
00:14:23,473 --> 00:14:26,938
Ehkä pari tuntia. Alamme tuntea sen.
197
00:14:27,397 --> 00:14:29,193
Sitten emme tunne mitään.
198
00:14:43,218 --> 00:14:44,220
Miten hän voi?
199
00:14:46,015 --> 00:14:47,559
Hän on yhä tajuton,
200
00:14:48,853 --> 00:14:50,857
mutta elintoiminnot ovat vahvat.
201
00:14:52,526 --> 00:14:55,280
Niin kauan kuin hänen tilansa
pysyy tällaisena,
202
00:14:55,281 --> 00:14:57,202
hän elää meitä pidempään.
203
00:14:58,663 --> 00:15:00,500
Happea kuluu vähemmän.
204
00:15:12,146 --> 00:15:13,857
Minusta nimellä -
205
00:15:14,693 --> 00:15:15,736
Serenity,
206
00:15:16,612 --> 00:15:18,992
on hieman hautajaismainen tuntuma.
207
00:15:20,578 --> 00:15:22,164
Rakastan tätä laivaa.
208
00:15:23,375 --> 00:15:25,462
Siitä asti, kun näin sen.
209
00:15:26,046 --> 00:15:27,382
En halua kuolla siinä.
210
00:15:29,219 --> 00:15:30,763
En halua kuolla ollenkaan.
211
00:15:31,348 --> 00:15:36,065
Tukehtuminen ei ole kaikkein
arvokkain tapa kuolla.
212
00:15:37,276 --> 00:15:38,570
Ihmiskeho...
213
00:15:39,070 --> 00:15:41,491
En tarvitse nyt kliinistä kuvausta.
214
00:15:42,994 --> 00:15:44,079
Anteeksi.
215
00:15:47,002 --> 00:15:48,129
Minä vain...
216
00:15:50,967 --> 00:15:52,303
On syntymäpäiväni.
217
00:16:07,998 --> 00:16:09,334
Älä pelkää.
218
00:16:12,256 --> 00:16:14,886
Niin siinä lukee. "Älä pelkää."
219
00:16:16,640 --> 00:16:17,641
Kyllä.
220
00:16:18,393 --> 00:16:19,770
Mutta sinä pelkäät.
221
00:16:22,316 --> 00:16:23,360
Kyllä.
222
00:16:24,779 --> 00:16:26,866
Pelkäät, että ilma loppuu.
223
00:16:28,035 --> 00:16:29,496
Kuolemme haukkoen ilmaa.
224
00:16:31,542 --> 00:16:33,963
Mutta emme. Niin ei käy.
225
00:16:37,761 --> 00:16:39,223
Jäädymme ensin kuoliaaksi.
226
00:16:49,783 --> 00:16:51,162
Saitko merkin lähetettyä?
227
00:16:52,037 --> 00:16:53,708
- Lähetetty.
- Hyvä.
228
00:16:55,377 --> 00:16:58,799
- Hyödytöntä
- Mitä sanoit?
229
00:16:58,800 --> 00:17:01,263
En mitään. Loistava suunnitelma.
Pelastumme varmasti.
230
00:17:02,307 --> 00:17:04,310
Alan kyllästyä tuohon asenteeseen.
231
00:17:04,311 --> 00:17:07,858
Niinkö? Olen pahoillani.
232
00:17:07,859 --> 00:17:09,694
Uutiset siitä, että olemme -
233
00:17:09,695 --> 00:17:11,698
sinisiä ja turvonneita
parin tunnin kuluttua,
234
00:17:11,699 --> 00:17:13,242
on tehnyt minut hieman ärtyisäksi.
235
00:17:13,243 --> 00:17:15,788
Joku voi huomata signaalin.
236
00:17:15,789 --> 00:17:20,339
Se ei ole mahdollista.
Kukaan ei huomaa signaalia.
237
00:17:20,340 --> 00:17:22,885
Halusit pitää matalaa profiilia.
238
00:17:22,886 --> 00:17:25,640
- Kenenkään tai minkään ulottumattomissa.
- Lähetä se pidemmälle.
239
00:17:25,641 --> 00:17:29,313
- Mitä?
- Signaalin pitää kantaa kauemmas.
240
00:17:29,314 --> 00:17:30,858
En saa sitä kauemmas.
241
00:17:30,859 --> 00:17:33,154
Et niin, jos vain valitat siitä.
242
00:17:33,155 --> 00:17:36,409
- Mitä minun pitäisi tehdä?
- Mitä vain täytyy.
243
00:17:36,410 --> 00:17:39,499
Jos se ei onnistu täältä,
pue puku ja mene ulos...
244
00:17:39,500 --> 00:17:43,214
- Ja mitä? Heilutan käsiäni?
- Heilutat käsiäsi.
245
00:17:43,215 --> 00:17:46,052
Hypi ylös alas.
Ohjaa navigaattori lähettimeen.
246
00:17:46,053 --> 00:17:48,432
- Ihan sama.
- Ohjaa... Aivan.
247
00:17:49,142 --> 00:17:51,689
Teinijekut ovat hauskoja,
kun on kuolemaisillaan.
248
00:17:52,274 --> 00:17:54,610
- Se antaisi merkkivalolle lisäpotkua.
- Kyllä.
249
00:17:54,611 --> 00:17:58,200
Se vahvistaisi signaalia.
Mutta vaikka joku olisi huomannut sen,
250
00:17:58,201 --> 00:18:01,080
- se sotkisi heidän navigointinsa.
- Voi olla.
251
00:18:01,081 --> 00:18:03,585
Totta hitossa! Heidän on pakko pysähtyä -
252
00:18:03,586 --> 00:18:06,633
ja kaivaa signaalimme esiin,
ennen kuin pääsevät mihinkään.
253
00:18:09,221 --> 00:18:11,558
- Ehkä pitäisi tehdä niin.
- Ehkä sinun pitäisi!
254
00:18:11,559 --> 00:18:12,685
- Hyvä on!
- Hyvä!
255
00:18:12,686 --> 00:18:14,314
- Selvä!
- Hei!
256
00:18:15,608 --> 00:18:17,027
Mitä luulette tekevänne?
257
00:18:18,154 --> 00:18:19,824
Tapella nyt tällaisella hetkellä.
258
00:18:21,702 --> 00:18:23,164
Käytätte kaiken ilman.
259
00:18:25,125 --> 00:18:26,753
Hengityskone ei toimi.
260
00:18:26,754 --> 00:18:28,381
Tarkista happitasot heti.
261
00:18:38,358 --> 00:18:41,530
Elossapitojärjestelmä petti.
Tarkista happitasot heti.
262
00:18:46,999 --> 00:18:48,125
Bester?
263
00:18:50,547 --> 00:18:52,132
Mitä oikein kuulin?
264
00:18:52,133 --> 00:18:53,718
Taasko uusi viivästys?
265
00:18:53,719 --> 00:18:56,098
Moottorin pitäisi olla kunnossa.
266
00:18:56,099 --> 00:18:57,727
Mitä ihmettä nyt?
267
00:19:02,360 --> 00:19:03,278
Bester.
268
00:19:05,241 --> 00:19:06,284
Bester.
269
00:19:08,287 --> 00:19:09,164
Bester!
270
00:19:14,215 --> 00:19:15,300
Mitä?
271
00:19:16,177 --> 00:19:18,139
Olemme olleet parkissa tällä kivellä -
272
00:19:18,140 --> 00:19:21,061
- viikon pidempään kuin suunnittelimme?
- Niin.
273
00:19:22,021 --> 00:19:24,275
Meillä on tekemistä.
274
00:19:24,276 --> 00:19:27,405
Esimerkiksi se työ,
joka meitä odottaa Pacquinilla.
275
00:19:27,406 --> 00:19:30,828
Tarvitsit pari päivää
saadaksesi meidät avaruuskuntoon.
276
00:19:30,829 --> 00:19:33,459
Onko punkassasi jotain vikaa?
277
00:19:34,085 --> 00:19:34,920
Miksi?
278
00:19:38,176 --> 00:19:41,348
Voi ei. Hän pitää moottoreista.
279
00:19:43,059 --> 00:19:44,855
Ne saavat hänet kuumaksi.
280
00:19:45,397 --> 00:19:49,988
Vie preeriasyöjätär pois aluksestani
ja hoida meidät takaisin ilmaan.
281
00:19:49,989 --> 00:19:52,994
Selvä, mutta en voi.
282
00:19:52,995 --> 00:19:56,166
- Mitä tarkoitat?
- Ei onnistu.
283
00:19:56,167 --> 00:19:58,839
- Painovoimahehku on sökö.
- Ei ole.
284
00:19:59,715 --> 00:20:03,389
Hehkutulpassa ei ole vikaa.
285
00:20:04,600 --> 00:20:05,643
Hei.
286
00:20:07,939 --> 00:20:10,861
Ei se sitä ole.
287
00:20:11,780 --> 00:20:14,409
Se ei ole ongelmasi.
288
00:20:14,868 --> 00:20:18,166
Näin ongelman selvästi,
kun makasin tuolla selälläni.
289
00:20:18,918 --> 00:20:20,587
Huono generaattorin kiinnitys.
290
00:20:22,257 --> 00:20:24,219
Punainen... Mikä?
291
00:20:24,719 --> 00:20:29,270
Generaattorin kiinnitys
tässä näin. Näetkö?
292
00:20:34,989 --> 00:20:36,741
- En.
- Tämä.
293
00:20:38,579 --> 00:20:39,789
Osoitan sitä kohti.
294
00:20:41,835 --> 00:20:43,296
- Hei!
- Tässä.
295
00:20:44,172 --> 00:20:45,383
Annatko ne?
296
00:20:47,052 --> 00:20:49,056
Ei niistä ole hyötyä.
297
00:20:50,225 --> 00:20:53,480
Se hidastaa koko systeemin,
kun se takkuaa.
298
00:20:54,149 --> 00:20:55,610
Mihin sitä edes tarvii?
299
00:20:56,820 --> 00:20:58,532
On parempi käyttää G-linjaa,
300
00:20:59,074 --> 00:21:01,162
kytkeä se suoraan kiinnityslukkoon.
301
00:21:02,247 --> 00:21:03,666
Sen pitäisi...
302
00:21:04,919 --> 00:21:06,004
Noin!
303
00:21:07,465 --> 00:21:09,760
- Mitä teit?
- Hän korjasi sen.
304
00:21:09,761 --> 00:21:13,392
- Se ei ollut rikki.
- Missä opit tekemään tuon?
305
00:21:13,977 --> 00:21:17,733
Isän mukaan olen luonnonlahjakkuus.
306
00:21:17,734 --> 00:21:20,196
- Niin olet.
- Emmekö tarvitse tätä?
307
00:21:20,197 --> 00:21:21,782
Teetkö töitä isällesi?
308
00:21:21,783 --> 00:21:24,287
Kun hän saa töitä.
Se on harvinaista nykyään.
309
00:21:24,622 --> 00:21:26,707
Onko sinulla kokemusta
tällaisista aluksista?
310
00:21:26,708 --> 00:21:28,629
En ole edes ollut tällaisessa.
311
00:21:30,800 --> 00:21:33,637
- Haluatko?
- Tarkoitatko?
312
00:21:33,638 --> 00:21:35,683
- Toki.
- Kuinka kauan?
313
00:21:35,684 --> 00:21:38,438
Niin kauan kuin haluat.
Kunhan se pysyy taivaalla.
314
00:21:39,065 --> 00:21:42,361
- Tarjoatko minulle töitä?
- Mitä?
315
00:21:42,362 --> 00:21:46,912
- Taisin juuri sanoa.
- Pitää kysyä vanhemmiltani.
316
00:21:50,335 --> 00:21:51,879
Älä lähde ilman minua.
317
00:21:53,383 --> 00:21:56,346
Mihin tarvitset kahta mekaanikkoa?
318
00:21:56,722 --> 00:21:57,765
En tarvitsekaan.
319
00:21:59,101 --> 00:22:01,982
Kaylee, mitä sinä teet?
320
00:22:04,737 --> 00:22:07,784
Anteeksi, kapteeni. Olen pahoillani.
321
00:22:08,452 --> 00:22:10,456
Olisi pitänyt huolehtia siitä paremmin.
322
00:22:11,416 --> 00:22:13,962
Yleensä se ilmoittaa, jos jokin on vialla.
323
00:22:14,504 --> 00:22:17,177
Ehkä se ilmoittikin.
En kiinnittänyt huomiota...
324
00:22:17,927 --> 00:22:20,015
En kestä tätä sinulta nyt.
325
00:22:20,182 --> 00:22:21,601
Meillä on töitä. Dong ma?
326
00:22:23,271 --> 00:22:26,192
Katalyytti on rikki. Tarvitsen uuden.
327
00:22:26,193 --> 00:22:28,489
Sitä ei ole. Pitää pärjätä sillä, mitä on.
328
00:22:31,327 --> 00:22:33,456
- Se on rikki.
- Tule.
329
00:22:34,124 --> 00:22:36,796
Onko tämä se osa? Ei siltä vaikuta.
330
00:22:37,798 --> 00:22:40,260
Hyvä on. Minne se menee?
331
00:22:43,767 --> 00:22:47,065
Tässä. Se ei mahdu enää.
332
00:22:47,190 --> 00:22:49,235
Sinun pitää keksiä, miten se mahtuu.
333
00:22:50,278 --> 00:22:53,034
Joskus jokin hajoaa,
eikä sitä voi korjata.
334
00:22:53,660 --> 00:22:55,121
Eikö moottori pyöri ilman tätä?
335
00:22:57,250 --> 00:23:00,548
Moottori ei pyöri. Elossapitojärjestelmä
ei toimi. Emme saa henkeä.
336
00:23:02,259 --> 00:23:03,887
Haluat kai jatkaa hengittämistä.
337
00:23:06,057 --> 00:23:07,519
Niin minäkin.
338
00:23:08,813 --> 00:23:12,111
Elossapitojärjestelmä ei toimi.
Tarkista happitasot heti.
339
00:23:21,962 --> 00:23:25,343
Elossapitojärjestelmä ei toimi.
Tarkista happitasot heti.
340
00:23:41,623 --> 00:23:44,211
Tiedätte varmasti kaikki,
341
00:23:44,795 --> 00:23:46,173
että meillä on ongelma.
342
00:23:47,467 --> 00:23:51,349
Moottori sammui
ja elossapitojärjestelmä ei toimi.
343
00:23:52,017 --> 00:23:54,063
Yhdeksän ihmistä haluaa hengittää.
344
00:23:55,315 --> 00:23:56,525
Totuus on,
345
00:23:57,819 --> 00:24:00,324
että vaihtoehdot ovat vähissä.
346
00:24:06,418 --> 00:24:09,840
Meidän on aika keskittyä siihen,
mitä meillä on.
347
00:24:09,841 --> 00:24:11,970
Meillä on kaksi sukkulaa.
348
00:24:11,971 --> 00:24:14,684
Lyhyen kantaman. Niillä ei pääse pitkälle.
349
00:24:15,644 --> 00:24:18,357
Jokaisessa on lämpöä ja ilmaa.
350
00:24:19,067 --> 00:24:21,530
Kestävät kauemmin
kuin Serenityllä on jäljellä.
351
00:24:21,655 --> 00:24:24,868
- Ehdimmekö jonnekin?
- Emme.
352
00:24:24,995 --> 00:24:27,666
Minne sitten menemme?
353
00:24:28,417 --> 00:24:29,837
Niin pitkälle kuin pääsemme.
354
00:24:30,337 --> 00:24:32,257
Lähetämme sukkulat eri suuntiin.
355
00:24:32,258 --> 00:24:34,970
Parempi mahdollisuus tulla nähdyksi
ja pelastetuksi.
356
00:24:34,971 --> 00:24:37,392
Book, Kaylee, Jayne,
357
00:24:37,976 --> 00:24:39,604
menette Inaran kyydissä.
358
00:24:41,107 --> 00:24:44,070
Tohtori siskoineen menevät Washin
ja Zoen mukaan.
359
00:24:44,071 --> 00:24:46,241
Zoe tarvitsee lääkäriä.
360
00:24:47,160 --> 00:24:48,287
Entä sinä?
361
00:24:49,831 --> 00:24:52,293
Neljä henkeä per sukkula. Niin sovimme.
362
00:24:52,294 --> 00:24:55,049
Se tasoittaa tilanteen. Jään alukselle.
363
00:24:55,050 --> 00:24:57,346
- Kapteeni...
- Lähetimme signaalin.
364
00:24:58,013 --> 00:24:59,683
Onnistuin jopa lisäämään tehoja.
365
00:25:00,184 --> 00:25:03,857
Jos saamme vastauksen,
jonkun pitää olla vastaamassa täällä.
366
00:25:08,824 --> 00:25:10,286
Valmistellaan sukkulat.
367
00:25:11,955 --> 00:25:15,337
Sukkulat ovat tuolla.
368
00:25:16,129 --> 00:25:19,344
Tiedän. Mutta kuten sanoit,
joku saattaa vastata viestiin.
369
00:25:20,179 --> 00:25:22,849
Varmistan, että kun niin käy
voit soittaa takaisin.
370
00:25:22,850 --> 00:25:24,353
Tämä vie vain hetken.
371
00:25:27,067 --> 00:25:30,614
Jayne, valmistele toinen sukkula.
Minä hoidan Inaran.
372
00:25:30,615 --> 00:25:33,954
Liikettä, ystävät.
Ottakaa vain, mitä tarvitsette.
373
00:25:38,629 --> 00:25:40,799
- Mal.
- Lentäkää fiksusti, älkää kuormittako.
374
00:25:40,800 --> 00:25:42,928
Sukkulan happivarastot kestävät pitkään.
375
00:25:42,929 --> 00:25:46,227
Tämä ei ole muinainen meri.
Ei tarvitse upota aluksen mukana!
376
00:25:46,352 --> 00:25:48,230
Ei se uppoa. Ei se mene minnekään.
377
00:25:48,523 --> 00:25:50,150
Jayne auttaa, jos joudut pulaan.
378
00:25:50,151 --> 00:25:52,822
Mutta älä luota häneen,
äläkä anna ottaa valtaa.
379
00:25:53,030 --> 00:25:55,117
Maksoit kuun loppuun. Alus on yhä sinun.
380
00:25:55,118 --> 00:25:57,997
- Mal.
- Mitä takuuseen tulee,
381
00:25:57,998 --> 00:25:59,918
voin jäädä sen velkaa.
382
00:26:02,339 --> 00:26:03,925
Tässä hän on.
383
00:26:08,684 --> 00:26:11,439
- Eikö olekin hieno?
- Aika pieni.
384
00:26:11,440 --> 00:26:12,859
Ei kovin.
385
00:26:13,443 --> 00:26:16,032
Kuinka paljon tilaa tarvitset työhösi?
386
00:26:17,326 --> 00:26:19,997
Tarkastaja ja hänen
vaimonsa haluavat vuokrata sen.
387
00:26:20,289 --> 00:26:21,583
He odottavat vastausta.
388
00:26:22,460 --> 00:26:25,172
- Mikä sen kantama on?
- Normaali lyhyt.
389
00:26:25,173 --> 00:26:27,469
Se pääsee ilmakehään
laajalta kiertoradalta,
390
00:26:28,012 --> 00:26:30,475
vie sinut minne haluat ja takaisin kotiin.
391
00:26:32,436 --> 00:26:35,234
Se on lentokunnossa.
392
00:26:36,026 --> 00:26:38,239
Älä ole noin puolustuskannalla.
393
00:26:38,990 --> 00:26:41,036
Pidän käytetyistä ajoneuvoista.
394
00:26:43,164 --> 00:26:45,627
Jos ryhdymme tähän, kapteeni Reynolds,
395
00:26:46,212 --> 00:26:48,131
tarvitsen muutaman asian.
396
00:26:48,758 --> 00:26:51,054
Ensinnäkin täydellinen itsenäisyys.
397
00:26:51,179 --> 00:26:54,810
Sukkula olisi kotini. Yksikään
miehistön jäsen, sinä mukaan lukien,
398
00:26:54,811 --> 00:26:57,064
ei pääse sisään ilman lupaani.
399
00:26:57,065 --> 00:26:58,858
Saat oman rauhasi.
400
00:26:58,859 --> 00:27:02,908
Haluan tehdä selväksi,
etten palvele sinua missään olosuhteissa.
401
00:27:02,909 --> 00:27:04,955
Enkä alaisiasi.
402
00:27:05,539 --> 00:27:08,545
- Laitan kyltin.
- Se ei ole tarpeen.
403
00:27:09,379 --> 00:27:12,509
Vaadin myös jonkinlaisen takuun,
404
00:27:12,510 --> 00:27:14,095
että kun sovin tapaamisen,
405
00:27:14,096 --> 00:27:16,183
voin pitää lupaukseni.
406
00:27:17,227 --> 00:27:20,482
Jos sellaisen vakuuden voi
tällaisella aluksella antaa.
407
00:27:20,483 --> 00:27:23,488
Aika paljon varoituksia ja lisäyksiä.
408
00:27:24,073 --> 00:27:26,117
Haluan tehdä asian selviksi.
409
00:27:26,118 --> 00:27:29,582
Pidän sen mielessä,
kun käyn läpi hakemuksia.
410
00:27:29,583 --> 00:27:32,296
Älä ole naurettava.
Vuokraat tämän minulle.
411
00:27:33,674 --> 00:27:35,009
- Niinkö?
- Kyllä.
412
00:27:35,010 --> 00:27:37,765
Vain neljäsosalla pyytämästäsi hinnasta.
413
00:27:38,683 --> 00:27:40,436
- Näinkö on?
- Kyllä.
414
00:27:41,021 --> 00:27:43,941
Luulet saavasi alennusta.
415
00:27:43,942 --> 00:27:47,074
- Miksi?
- Haluat minut.
416
00:27:49,203 --> 00:27:50,871
Haluat minut aluksellesi.
417
00:27:50,872 --> 00:27:53,043
- Haluanko?
- Kyllä.
418
00:27:53,710 --> 00:27:55,880
Tuon alukselle jotain, mitä tarkastaja -
419
00:27:55,881 --> 00:27:57,927
tai muut eivät pysty.
420
00:27:59,304 --> 00:28:02,016
- Kunnioitettavuutta.
- Kunnioitta...
421
00:28:02,017 --> 00:28:05,272
Sen perusteella,
mitä olen nähnyt operaatiostasi,
422
00:28:05,273 --> 00:28:07,569
luulen, että siitä olisi hyötyä.
423
00:28:11,243 --> 00:28:13,914
Hyvä on. Anna kun kysyn jotain.
424
00:28:14,916 --> 00:28:19,133
Jos olet niin kunnioitettava,
miksi edes olet täällä?
425
00:28:19,717 --> 00:28:22,513
Olen kuullut tarinoita
kaltaisistasi hienoista naisista.
426
00:28:22,514 --> 00:28:24,851
He matkaavat luksusaluksilla.
427
00:28:25,352 --> 00:28:28,232
Mitä rekisteröity seuralainen
tekee tällaisella aluksella?
428
00:28:29,025 --> 00:28:31,779
- Mitä sinä pakenet?
- En pakene mitään.
429
00:28:31,780 --> 00:28:34,828
Jos välttelet Liittoumaa,
harkitse toista alusta.
430
00:28:35,287 --> 00:28:37,165
Jotkut täällä taistelivat
itsenäisyyden puolesta.
431
00:28:37,166 --> 00:28:39,295
Liittoumalla ei ole riitaa kanssani.
432
00:28:39,795 --> 00:28:43,218
- Kannatin yhdistymistä.
- Niinkö?
433
00:28:45,096 --> 00:28:47,267
Et taida olla ainoa huora, joka teki niin.
434
00:28:48,144 --> 00:28:50,148
Vielä yksi lisäys.
435
00:28:50,774 --> 00:28:53,111
Kutsuit huoraksi viimeistä kertaa.
436
00:28:54,823 --> 00:28:57,578
Ilman muuta. Ei enää ikinä.
437
00:28:58,078 --> 00:29:01,667
Pidä kaikki mahdollisimman matalalla.
Älä tuhlaa sitä, mitä sinulla on.
438
00:29:01,668 --> 00:29:04,131
Anna minun.
Et osannut koskaan käyttää sitä.
439
00:29:13,482 --> 00:29:16,445
Yritä olla puhumatta.
Puhuminen vaatii ilmaa.
440
00:29:16,446 --> 00:29:18,074
- Sille ei ole tarvetta.
- Mal!
441
00:29:19,660 --> 00:29:20,537
Tule mukaamme.
442
00:29:21,288 --> 00:29:24,961
En voi. Neljä per sukkula, Inara. Neljä.
443
00:29:24,962 --> 00:29:26,797
Yksi lisää. Ei sillä ole väliä.
444
00:29:26,798 --> 00:29:29,302
- Ei nyt.
- En lähde Serenitystä.
445
00:29:30,471 --> 00:29:32,392
Sinun ei tarvitse kuolla yksin.
446
00:29:35,146 --> 00:29:36,900
Kaikki kuolevat yksin.
447
00:29:43,537 --> 00:29:45,874
- Kaikki on valmista.
- Hyvä.
448
00:29:45,875 --> 00:29:49,716
Yhdistin molempien sukkuloiden
navigointijärjestelmät tähän ruoriin.
449
00:29:51,260 --> 00:29:52,678
Kun ihmeesi saapuu,
450
00:29:52,679 --> 00:29:55,392
paina tätä nappia kerran.
Se kutsuu molemmat sukkulat takaisin.
451
00:30:01,696 --> 00:30:02,907
Mene vaimosi luo.
452
00:30:14,427 --> 00:30:16,640
Suljin kannen alla olevat venttiilit.
453
00:30:16,932 --> 00:30:18,684
Ohjasin jäljellä olevan sillalle.
454
00:30:18,685 --> 00:30:19,896
Ei paljon mitään.
455
00:30:20,647 --> 00:30:23,486
Sulkekaa kaikki tiukasti perässänne,
kun palaatte ylös.
456
00:30:24,153 --> 00:30:25,573
Ehkä saat lisäaikaa.
457
00:30:26,074 --> 00:30:29,037
Valmistelin sinulle puvun.
Se roikkuu etukannella.
458
00:30:30,164 --> 00:30:33,295
- Kun aika koittaa...
- En tarvitse sitä, mutta kiitos.
459
00:30:34,089 --> 00:30:35,341
Hyvä on.
460
00:30:37,260 --> 00:30:38,221
No niin.
461
00:32:36,771 --> 00:32:37,899
Firefly...
462
00:32:39,151 --> 00:32:41,071
Olemme... hätäsignaalisi...
463
00:32:43,910 --> 00:32:46,832
Firefly Serenity...
464
00:33:14,424 --> 00:33:17,054
Otan osaa huoliinne, kapteeni.
Niitä riittää.
465
00:33:17,806 --> 00:33:21,187
Mutta ymmärräthän,
etten voi kutsua sinua alukseeni.
466
00:33:21,771 --> 00:33:24,566
- En tunne sinua.
- En pyydä kyytiä, kapteeni.
467
00:33:24,567 --> 00:33:26,946
- Pieni tönäisy riittää.
- Aivan. Mekaanisia ongelmia.
468
00:33:26,947 --> 00:33:30,286
- Painejousiko se oli?
- Katalysaattori.
469
00:33:30,287 --> 00:33:33,125
Ei edes painejousi.
Katalysaattori on hyödytön, kapteeni.
470
00:33:33,126 --> 00:33:36,131
Siihen asti, kun sellaista ei ole.
Sitten kaikki on sen varassa.
471
00:33:37,383 --> 00:33:40,888
On mahdollista,
että meillä on jotain, mikä voisi auttaa.
472
00:33:40,889 --> 00:33:43,602
Tulimme juuri isolta
pelastusretkeltä Ita-kuulta.
473
00:33:44,563 --> 00:33:46,400
- Arvostaisin sitä.
- Ongelma on,
474
00:33:46,984 --> 00:33:49,781
etten tiedä, onko tarinasi on totta.
475
00:33:51,075 --> 00:33:54,205
Väijytys voi odottaa toisella puolella.
476
00:33:54,874 --> 00:33:57,712
Sukkulani on laukaistu, kuten sanoin.
477
00:33:58,797 --> 00:34:02,554
Nyt olet skannannut minut.
Minulla ei ole elossapitojärjestelmää.
478
00:34:08,523 --> 00:34:10,277
En odota näkeväni aseita laivassa.
479
00:34:10,778 --> 00:34:14,201
Odotan näkeväni moottorin osan
ennen kuin avaan oven.
480
00:34:15,703 --> 00:34:17,540
Ehkä voimme tehdä bisnestä.
481
00:34:46,635 --> 00:34:49,390
Tutkikaa hänet ja alus.
482
00:34:49,391 --> 00:34:51,727
Aloita ohjaamosta ja jatka alaspäin.
483
00:34:52,229 --> 00:34:54,022
Tätäkö tarkoitit väijytyksellä?
484
00:34:54,023 --> 00:34:56,110
Tarkistamme vain tarinasi.
485
00:34:56,111 --> 00:34:59,742
Jos aluksella on joku luvaton,
hänet ammutaan.
486
00:35:00,327 --> 00:35:02,581
Luulin, että olisimme järkeviä.
487
00:35:02,582 --> 00:35:05,920
Järki. Hän puhuu meille nyt järkeä.
488
00:35:06,045 --> 00:35:08,090
Niin. Se oli vitsi.
489
00:35:08,091 --> 00:35:10,804
- Kumpi jäljitti meidät?
- Se ruma.
490
00:35:13,477 --> 00:35:14,811
Voitko olla tarkempi?
491
00:35:14,812 --> 00:35:19,069
- Näytämmekö järkeviltä?
- Ulkonäkö voi hämätä.
492
00:35:19,613 --> 00:35:24,914
Ei yhtä hämäävä kuin alhainen huijari.
493
00:35:25,790 --> 00:35:27,209
Hyvin sanottu.
494
00:35:27,210 --> 00:35:30,632
- Eikö ollutkin hyvin sanottu?
- Se oli tavallaan runollista.
495
00:35:30,633 --> 00:35:32,636
Ammunko heidät nyt, Marco?
496
00:35:32,637 --> 00:35:35,225
Odota, kunnes kuulemme,
minne he laittoivat kamat.
497
00:35:36,602 --> 00:35:39,566
Hyvä idea.
498
00:35:40,567 --> 00:35:42,988
Kerro, missä kama on, niin ammun sinut.
499
00:35:44,700 --> 00:35:45,911
Yksi kysymys.
500
00:35:46,829 --> 00:35:51,420
Ampumatarjous ei ehkä ole
niin hyvä kannustin kuin voisi kuvitella.
501
00:35:52,130 --> 00:35:53,715
Piilotimme saaliin.
502
00:35:53,716 --> 00:35:56,513
Jos tapat meidät, et löydä sitä koskaan.
503
00:35:56,514 --> 00:36:01,022
- Löysin sinut helposti.
- Niin taisit.
504
00:36:02,608 --> 00:36:03,986
Paljonko sinulle maksetaan?
505
00:36:06,782 --> 00:36:09,160
Sanotaan, että tapat meidät.
506
00:36:09,161 --> 00:36:11,456
Tai ehkä kidutit, miten vain.
507
00:36:11,457 --> 00:36:14,505
Mutta löysit jotenkin tavarat.
Mikä osuutesi olisi?
508
00:36:15,507 --> 00:36:17,343
Seitsemän prosenttia suoraan päältä.
509
00:36:17,928 --> 00:36:19,014
Seitsemän.
510
00:36:20,474 --> 00:36:23,187
- Mitä?
- Ei mitään.
511
00:36:23,731 --> 00:36:24,983
Ei mitään. Minä vain...
512
00:36:25,859 --> 00:36:27,737
- Onko se sinusta vähän?
- Kyllä.
513
00:36:27,738 --> 00:36:29,531
- Se ei ole vähän.
- Lopettakaa!
514
00:36:29,532 --> 00:36:32,203
Seitsemän prosenttia on normaalia.
515
00:36:32,204 --> 00:36:35,042
- Zoe, maksan sinulle liikaa.
- Miksi? Mitä hän saa?
516
00:36:35,043 --> 00:36:37,129
- Lopettakaa!
- Unohda koko juttu.
517
00:36:37,130 --> 00:36:40,093
Sinua kohdellaan varmasti hyvin.
On etuja, on oma huone...
518
00:36:41,764 --> 00:36:42,765
Eikö?
519
00:36:44,018 --> 00:36:45,562
Jaatteko punkan?
520
00:36:47,733 --> 00:36:48,860
Tuon kanssa.
521
00:36:50,154 --> 00:36:51,322
Niinkö?
522
00:36:51,323 --> 00:36:54,661
- Jayne, ei naurata.
- En naura.
523
00:36:54,662 --> 00:36:59,002
Tule tälle puolelle.
Näytämme, missä tavarat ovat.
524
00:36:59,003 --> 00:37:01,299
Varmistamme, että saat osuutesi.
525
00:37:01,800 --> 00:37:05,013
- Ei säälittävää seitsemää.
- Saanko yksityisen huoneen?
526
00:37:05,014 --> 00:37:08,269
- Jayne.
- Oma huone, keittiö. Koko potti.
527
00:37:08,270 --> 00:37:09,815
Jayne, en pyydä.
528
00:37:11,109 --> 00:37:12,111
Ole hiljaa.
529
00:37:14,907 --> 00:37:16,536
Kuinka iso huone on?
530
00:37:17,788 --> 00:37:19,165
Alus on valmis, kapteeni.
531
00:37:20,835 --> 00:37:24,633
- Tarkistitko konehuoneen?
- Kuten hän sanoi, katalysaattori on rikki.
532
00:37:24,634 --> 00:37:26,053
Muuta hän ei tarvitse.
533
00:37:27,347 --> 00:37:30,309
Kaikki arvotavara on täällä lastiruumassa.
534
00:37:30,310 --> 00:37:33,775
Katselkaa ympärillenne ja päättäkää,
mikä on reilua.
535
00:37:34,652 --> 00:37:36,155
Se on jo päätetty.
536
00:37:41,164 --> 00:37:42,542
Otamme aluksen.
537
00:37:44,712 --> 00:37:48,468
Billy, kytke tämä.
Jesse, kutsu Stern tänne.
538
00:37:48,469 --> 00:37:51,475
Sinä ja hän ohjaatte tämän
romukasan pois täältä.
539
00:37:51,850 --> 00:37:52,894
Pääsemme...
540
00:37:55,648 --> 00:37:58,154
Jesse, älä soita Sternille.
541
00:37:59,239 --> 00:38:02,203
Billy, jätä katalysaattori.
542
00:38:06,920 --> 00:38:08,130
Tee niin kuin hän sanoo.
543
00:38:11,470 --> 00:38:13,223
Ota väkesi ja mene.
544
00:38:30,672 --> 00:38:31,924
Olisit tehnyt samoin.
545
00:38:32,801 --> 00:38:34,971
Kuten näette, en ole.
546
00:38:35,639 --> 00:38:37,350
Häipykää alukseltani.
547
00:39:04,859 --> 00:39:08,365
Elossapitojärjestelmä ei toimi.
Tarkista happitasot heti.
548
00:39:18,134 --> 00:39:21,348
Elossapitojärjestelmä ei toimi.
Tarkista happitasot heti.
549
00:39:29,696 --> 00:39:32,577
Elossapitojärjestelmä ei toimi.
Tarkista happitasot heti.
550
00:40:35,025 --> 00:40:37,070
- Todellinen kaunotar.
- Serenity ei liiku.
551
00:40:37,071 --> 00:40:38,947
- Tule mukaamme.
- Kun ihmeesi saapuu,
552
00:40:38,948 --> 00:40:41,871
tämä kutsuu molemmat sukkulat takaisin.
Jokainen kuolee yksin.
553
00:40:43,791 --> 00:40:47,171
- Käyn raapimassa siitä palan.
- Tekisitkö sen vuokseni?
554
00:40:47,172 --> 00:40:49,468
Tekisin vuoksesi mitä vain. Tiedät sen.
555
00:40:54,268 --> 00:40:56,106
Oletpa nättinä.
556
00:40:56,898 --> 00:40:58,527
Hänen pitäisi nähdä se herätessään.
557
00:40:59,194 --> 00:41:03,285
- Hän on nähnyt paljon verta ennenkin.
- Tervetuloa takaisin.
558
00:41:05,581 --> 00:41:07,250
Meninkö jonnekin?
559
00:41:07,251 --> 00:41:08,461
Melkein menit.
560
00:41:09,755 --> 00:41:13,053
- Luulimme menettäneemme sinut.
- Olen ollut tässä.
561
00:41:17,520 --> 00:41:20,691
- Wash, oletko kunnossa?
- Olen, Mal.
562
00:41:20,692 --> 00:41:22,903
- Sinulla on jotain käsivarressasi.
- Joo!
563
00:41:22,904 --> 00:41:26,452
Yritä olla puhumatta. Olet vahvasti
lääkitty ja menettänyt paljon verta.
564
00:41:30,418 --> 00:41:32,422
Enkö käskenyt teidän poistua alukselta?
565
00:41:35,386 --> 00:41:38,308
- Kutsuinko teidät takaisin?
- Et kutsunut.
566
00:41:39,059 --> 00:41:41,313
Otan täyden vastuun, kapteeni.
567
00:41:42,064 --> 00:41:43,650
Päätös pelasti henkesi.
568
00:41:44,277 --> 00:41:47,867
- Tämä ei toistu.
- Hyvä.
569
00:41:49,661 --> 00:41:51,498
Ja kiitos. Olen kiitollinen.
570
00:41:52,417 --> 00:41:54,045
Ilo oli minun puolellani.
571
00:41:54,796 --> 00:41:56,798
Olisimme ehtineet takaisin ensin.
572
00:41:56,799 --> 00:41:58,637
Inaran sukkulassa on jotain vikaa.
573
00:41:59,305 --> 00:42:01,432
Hän on tehnyt sille jotain.
Haisee oudolta.
574
00:42:01,433 --> 00:42:04,272
- Minähän sanoin. Suitsuketta.
- Niinhän sinä sanot.
575
00:42:04,814 --> 00:42:07,236
- Hei, kapteeni.
- Hei.
576
00:42:07,862 --> 00:42:10,366
Korjasit aluksen. Hyvin tehty.
577
00:42:10,367 --> 00:42:12,704
- Kiitos.
- No niin.
578
00:42:13,581 --> 00:42:15,708
Vaadin, että kapteeni lepää.
579
00:42:15,709 --> 00:42:20,635
Niin. Tohtori ei ehkä ole väärässä.
580
00:42:21,220 --> 00:42:22,931
Tarvitsen vain pari...
581
00:42:28,233 --> 00:42:30,362
Oletteko täällä, kun herään?
582
00:42:32,073 --> 00:42:34,661
- Olemme täällä.
- Hyvä.
583
00:42:37,416 --> 00:42:38,459
Se on hyvä.
584
00:42:44,512 --> 00:42:46,933
Jep. Todellinen kaunotar.
585
00:42:47,810 --> 00:42:50,858
Tämä on fiksu ostos.
586
00:42:53,571 --> 00:42:57,536
Tehdään näin. Osta alus,
kohtele sitä kunnolla,
587
00:42:57,996 --> 00:42:59,665
se on kanssasi loppuelämäsi.
588
00:43:02,503 --> 00:43:06,386
Hei, poika!
589
00:43:08,181 --> 00:43:09,976
Etkö kuullut, mitä sanoin?
590
00:43:46,794 --> 00:43:48,797
Tekstitys: Eveliina Niemi
Sync: Anzzi
591
00:43:49,305 --> 00:44:49,595