"Firefly" Safe

ID13214825
Movie Name"Firefly" Safe
Release Name07 Firefly Out Of Gas - Episode 07 2002 720p [H264-mp4]
Year2002
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID579534
Formatsrt
Download ZIP
1 -00:00:36,345 --> -00:00:33,842 Näin se menee. Kun Maa oli kulutettu loppuun, 2 -00:00:33,841 --> -00:00:30,961 Maankaltaistimme kokonaan uuden galaksin Maitaa. 3 -00:00:30,960 --> -00:00:28,832 Jotkut ovat rikkaita ja täynnä uutta teknologiaa. 4 -00:00:28,831 --> -00:00:26,954 Osa ei niinkään. 5 -00:00:26,953 --> -00:00:24,950 Keskimmäiset planeetat muodostivat Liittouman, 6 -00:00:24,949 --> -00:00:22,320 joka aloitti sodan saadakseen kaikki valtaansa. 7 -00:00:22,319 --> -00:00:19,357 Pari idioottia taisteli sitä vastaan. Minä heidän mukana. 8 -00:00:19,356 --> -00:00:16,810 Olen Malcolm Reynolds, Serenityn kapteeni. 9 -00:00:16,809 --> -00:00:12,761 Meillä on hyvä miehistö. Sotilaita, lentäjä, mekaanikko. 10 -00:00:12,760 --> -00:00:10,131 Nappasimme jopa papin ja aidon seuralaisen. 11 -00:00:09,546 --> -00:00:06,667 Täällä on lääkärikin, joka vei neron siskonsa Liittouman leiriltä. 12 -00:00:06,666 --> -00:00:05,081 He pitävät matalaa profiilia. 13 -00:00:05,080 --> -00:00:03,118 Jos on töitä, teemme sen. 14 -00:00:02,157 --> -00:00:00,780 Ihan sama, mitä se on. 15 00:00:43,009 --> 00:00:45,721 - Oikea kaunotar. - Kyllä. 16 00:00:45,722 --> 00:00:49,521 Kuule. Osta alus, kohtele sitä kunnolla. 17 00:00:50,147 --> 00:00:51,817 Se on kanssasi loppuelämäsi. 18 00:00:53,000 --> 00:00:59,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 19 00:01:01,167 --> 00:01:02,128 No? 20 00:01:04,966 --> 00:01:08,055 Maksoitko tästä? Tarkoituksella? 21 00:01:09,224 --> 00:01:12,146 Älä viitsi, Zoe. Mitä mieltä olet? 22 00:01:13,773 --> 00:01:15,693 Rehellisestikö? Sinut ryöstettiin. 23 00:01:15,694 --> 00:01:18,407 Ryöstettiin? Mitä tarkoitat? 24 00:01:19,409 --> 00:01:21,580 - Se on romu. - Romu? 25 00:01:22,749 --> 00:01:25,963 Se ei voita kauneuskilpailuja lähiaikoina, mutta - 26 00:01:26,338 --> 00:01:27,340 se on luotettava. 27 00:01:27,799 --> 00:01:31,055 Tällainen alus on mukana kuolemaan saakka. 28 00:01:31,681 --> 00:01:33,852 Koska se on kuolemanloukku. 29 00:01:34,937 --> 00:01:37,150 Sinulla ei ole mielikuvitusta. 30 00:01:37,567 --> 00:01:40,029 - Niin kai. - Et ole nähnyt vielä mitään. 31 00:01:40,030 --> 00:01:43,870 Näytän sinulle loputkin. Yritä nähdä hänen lävitseen. 32 00:01:43,871 --> 00:01:46,875 - Näe se, mitä hän voi olla. - Milä se on? 33 00:01:46,876 --> 00:01:49,130 - Vapautta. - Tarkoitin tuota. 34 00:01:50,674 --> 00:01:53,095 Kierrä se. Jokin on elänyt täällä. 35 00:01:53,680 --> 00:01:56,310 Jos hankimme mekaanikon saamme sen kuntoon, 36 00:01:56,435 --> 00:01:58,731 palkkaamme hyvän lentäjän, ehkä kokin. 37 00:01:59,566 --> 00:02:01,069 Elämme kuin oikeat ihmiset. 38 00:02:01,946 --> 00:02:06,454 Pieni miehistö, joka tuntee olonsa vapaaksi. Otetaan töitä kun niitä tulee. 39 00:02:07,413 --> 00:02:09,584 Heidän ei tarvitse enää kumartaa ketään. 40 00:02:10,586 --> 00:02:12,340 Vaikka Liittouma leviäisi laajalle, 41 00:02:13,634 --> 00:02:15,095 menemme vain kauemmas. 42 00:02:16,556 --> 00:02:18,393 - Saamme sen kuntoon? - Niin. 43 00:02:19,854 --> 00:02:21,439 - Sekö ei siis toimi? - Ei oikein. 44 00:02:22,567 --> 00:02:23,485 Kyllä se siitä. 45 00:02:25,280 --> 00:02:29,121 Tiedän jo, miksi kutsun häntä. Nimi on jo valittu. 46 00:04:29,926 --> 00:04:30,969 Ei! 47 00:04:32,347 --> 00:04:34,265 Tuo ei ole totta. Ei! 48 00:04:34,266 --> 00:04:35,728 Vannon, että on. 49 00:04:37,397 --> 00:04:39,526 Jonkun on täytynyt kertoa hänelle. 50 00:04:39,527 --> 00:04:43,324 Ei! Yksikään veljistä ei hennonut sanoa mitään. 51 00:04:43,325 --> 00:04:45,371 Hän oli niin ylpeä! 52 00:04:47,040 --> 00:04:48,292 Mistä? 53 00:04:48,836 --> 00:04:50,839 Mistä hän oli ylpeä? Kuka hän? 54 00:04:51,757 --> 00:04:54,763 Se näytti aika tyylikkäältä. 55 00:04:55,597 --> 00:04:56,765 Mikä? Haluan kuulla - 56 00:04:56,766 --> 00:04:57,977 tyylikkäästä jutusta. 57 00:04:58,478 --> 00:05:01,315 Book vain kertoi hauskoja juttuja - 58 00:05:01,316 --> 00:05:03,571 elämästään luostarissa. 59 00:05:04,573 --> 00:05:07,035 Luostarihuumoria. Jään paitsi kaikesta hauskasta. 60 00:05:07,744 --> 00:05:10,206 Ja ilmeisesti myös ruuasta. 61 00:05:10,207 --> 00:05:12,963 Kenen kanssa luulet olevasi naimisissa? 62 00:05:13,840 --> 00:05:16,428 - Voilà! - Rakastan vaimoani. 63 00:05:17,597 --> 00:05:19,640 - Onko meillä kurssi? - Kyllä. 64 00:05:19,641 --> 00:05:22,771 Se vaati luovimista, mutta pääsemme Greenleafiin asti - 65 00:05:22,772 --> 00:05:24,860 törmäämättä Liittoumaan partioihin. 66 00:05:25,235 --> 00:05:28,658 - Tai mihinkään muuhunkaan. - Niin sen pitää ollakin. 67 00:05:29,327 --> 00:05:32,497 Matkan pitäisi kestää 18 tuntia, mutta tämä reitti - 68 00:05:32,498 --> 00:05:33,833 vie melkein viikon. 69 00:05:33,834 --> 00:05:37,257 Meillä ei ole kiire. Pidän helpoista, verkkaisista matkoista. 70 00:05:37,842 --> 00:05:39,886 Millaistakohan se olisi? 71 00:05:39,887 --> 00:05:41,349 Minä voin auttaa. 72 00:05:42,266 --> 00:05:45,397 - Sinun vuorosi. - Minun vuoroni? 73 00:05:45,940 --> 00:05:49,238 Book kertoi hauskan tarinan papin työstä. 74 00:05:49,488 --> 00:05:51,992 Kerro hauska tarina lääkärin työstä. 75 00:05:53,496 --> 00:05:54,705 Hauska tarina. 76 00:05:54,706 --> 00:05:57,419 Sairaat ihmisethän ovat sairaan hauskoja. 77 00:05:58,380 --> 00:06:00,007 Voivat olla. 78 00:06:02,387 --> 00:06:03,388 Itse asiassa - 79 00:06:03,389 --> 00:06:09,149 muistan, kun olin töissä ensiavussa. 80 00:06:09,775 --> 00:06:13,114 Tämä kaveri, rehti kansalainen, 81 00:06:13,115 --> 00:06:15,576 tuli ja valitti... 82 00:06:15,577 --> 00:06:19,669 Inaralla on varmasti hauskoja huoratarinoita. 83 00:06:20,586 --> 00:06:22,007 Todellakin. 84 00:06:22,590 --> 00:06:25,804 Hauskoja ja seksikkäitä. Et tiedäkän. 85 00:06:25,805 --> 00:06:27,224 Etkä saa koskaan tietääkään. 86 00:06:28,518 --> 00:06:30,145 En puhu asiakkaistani. 87 00:06:30,146 --> 00:06:32,274 Älä viitsi. Kuka saisi tietää? 88 00:06:32,275 --> 00:06:35,822 Sinä. Seuralainen ei suutele ja lavertele. 89 00:06:35,823 --> 00:06:37,367 Siinä on siis suutelua? 90 00:06:38,871 --> 00:06:42,001 Tohtori, Kaylee taitaa sittenkin tarvita apuasi. 91 00:06:43,253 --> 00:06:46,092 Teetkö ensimmäisen viillon, tri Tam? 92 00:06:47,261 --> 00:06:48,888 Onneksi olkoon, Simon. 93 00:06:48,889 --> 00:06:50,559 Hyvää syntymäpäivää. 94 00:06:52,062 --> 00:06:53,189 Tämä on... 95 00:06:55,401 --> 00:06:56,944 Mistä tiesit? 96 00:06:56,945 --> 00:06:59,407 - River, kerroitko sinä? -"Päivä" on karkea - 97 00:06:59,408 --> 00:07:01,953 ajanmääre, joka perustuu auringon kiertoon. 98 00:07:01,954 --> 00:07:03,457 Sitä ei voi soveltaa. 99 00:07:05,044 --> 00:07:06,796 En hankkinut sinulle mitään. 100 00:07:06,797 --> 00:07:11,096 Sinusta tuli uusi pidätysmääräys. 101 00:07:11,097 --> 00:07:13,518 Syntymäpäiväsi luki siinä. 102 00:07:14,978 --> 00:07:17,273 - Niinkö? - Toivottavasti pidät siitä. 103 00:07:17,274 --> 00:07:20,948 En saanut jauhoja, joten siinä on lähinnä proteiinia. 104 00:07:21,741 --> 00:07:24,329 Itse asiassa söimme sitä juuri äsken. 105 00:07:25,498 --> 00:07:29,922 Mutta yritin tehdä kuorrutteesta mahdollisimman suklaisen. 106 00:07:31,426 --> 00:07:32,719 Kiitos. 107 00:07:33,847 --> 00:07:37,853 Olen todella liikuttunut. Kiitos. 108 00:07:37,854 --> 00:07:42,486 Liikuta itsesi puhaltamaan kynttilät, jotta voimme maistaa palan. 109 00:07:42,487 --> 00:07:44,908 Anna mennä. Puhalla kunnolla. 110 00:07:47,580 --> 00:07:48,457 Hei. 111 00:07:50,919 --> 00:07:52,379 Mitä hittoa tuo oli? 112 00:07:52,380 --> 00:07:54,968 Ehkä se on vain pikkuvika. Käyn katsomassa. 113 00:07:56,012 --> 00:07:58,809 - Vilkaisen ruoria. - Tulta. 114 00:07:59,518 --> 00:08:00,687 No niin. 115 00:08:08,702 --> 00:08:10,163 - Zoe! - Tulta! 116 00:08:10,998 --> 00:08:12,125 Tulta! 117 00:08:18,261 --> 00:08:20,389 Zoe-kulta. Sinun pitää puhua minulle. 118 00:08:20,390 --> 00:08:23,604 Sulkekaa kaikki, mikä johtaa kansien alle! Nyt heti! 119 00:08:35,084 --> 00:08:38,256 - Selviääkö hän? - Tarvitsen lääkelaukkuni. 120 00:08:38,257 --> 00:08:40,594 Ei tänne päin. Siellä palaa. 121 00:08:45,603 --> 00:08:47,940 - Minne luulet meneväsi? - Zoe loukkaantui. 122 00:08:47,941 --> 00:08:50,820 - Tarvitsen lääkintätarvikkeeni. - Kukaan ei lähde. 123 00:08:50,821 --> 00:08:52,323 Kaikki on suljettu tiukasti. 124 00:08:52,324 --> 00:08:54,076 Jos en pääse läpi, hän voi kuolla. 125 00:08:54,077 --> 00:08:57,125 Jos päästän sinut läpi, kuolemme kaikki. 126 00:09:40,704 --> 00:09:42,833 Ei hätää. Hän menee sokkiin. 127 00:09:43,626 --> 00:09:45,504 - Elintoiminnot on normalisoitava. - Kuinka paha tilanne on? 128 00:09:45,505 --> 00:09:46,589 Selviääkö hän? 129 00:09:46,590 --> 00:09:48,885 Ei palovammoja. Täytyy olla sisäistä. 130 00:09:48,886 --> 00:09:52,184 - Minun pitää skannata. - Kulta. Zoe, kuuletko minua? 131 00:09:53,102 --> 00:09:55,314 Älä luovuta. 132 00:09:56,692 --> 00:09:59,697 Puhu, kulta. Katso minua. 133 00:09:59,698 --> 00:10:02,494 Kaylee, katso minua. 134 00:10:04,164 --> 00:10:06,419 Mene konehuoneeseen ja selvitä, mikä tämän aiheutti. 135 00:10:07,879 --> 00:10:08,965 Hän ei liiku. 136 00:10:12,178 --> 00:10:15,852 - Serenity ei liiku. - Tiedän sen. 137 00:10:17,062 --> 00:10:19,107 On selvitettävä, mitä tapahtui, 138 00:10:19,108 --> 00:10:20,820 jotta saamme sen taas käyntiin. 139 00:10:21,947 --> 00:10:24,576 - Onnistuuko se? - Kyllä, kapteeni. 140 00:10:24,577 --> 00:10:25,787 Hyvä tyttö. 141 00:10:29,461 --> 00:10:33,175 Olet vahvin tapaamani ihminen. 142 00:10:33,176 --> 00:10:35,345 - Pystyt tähän! - Selviääkö hän? 143 00:10:35,346 --> 00:10:37,851 Minun täytyy tehdä töitä. 144 00:10:39,228 --> 00:10:41,523 - Wash, komentosillalle. - Zoe on loukkaantunut. 145 00:10:41,524 --> 00:10:43,403 Lääkäri tekee kaikkensa. 146 00:10:43,987 --> 00:10:46,784 Sinua tarvitaan komentosillalle selvittämään tilanne. 147 00:10:48,036 --> 00:10:50,164 Kuinka paha tilanne on? Se on paha. 148 00:10:50,165 --> 00:10:53,004 Vaimoni saattaa tehdä kuolemaa, tilanne on aika paha. 149 00:10:53,713 --> 00:10:55,884 - Wash. - En jätä häntä, Mal! 150 00:10:56,719 --> 00:10:57,721 Älä kysy uudestaan. 151 00:10:59,641 --> 00:11:01,353 En kysynyt. Se oli käsky. 152 00:11:08,908 --> 00:11:11,371 Menet sillalle, ja autat meidät jaloillemme. 153 00:11:20,763 --> 00:11:23,560 Pystymme tähän. 154 00:11:26,189 --> 00:11:27,191 Se ei ole ongelma. 155 00:11:28,862 --> 00:11:33,411 Pari muutosta. Tehdään aluksesta ketterä. 156 00:11:33,871 --> 00:11:36,667 - Yllätyt vielä. - Otat siis työn vastaan? 157 00:11:39,422 --> 00:11:43,512 Ehkä. Alan saada tuntumaa tähän. 158 00:11:43,513 --> 00:11:46,686 Hyvä. Ei kiirettä. Ole kuin kotonasi. 159 00:11:47,687 --> 00:11:50,318 Kokeile säätimiä. Olemme lähistöllä. 160 00:11:53,448 --> 00:11:55,160 - Mahtava tyyppi. - En pidä hänestä. 161 00:11:55,535 --> 00:11:57,955 - Mitä? - Jokin hänessä vaivaa minua. 162 00:11:57,956 --> 00:12:00,251 - Mikä hänessä vaivaa sinua? - En ole varma. 163 00:12:00,252 --> 00:12:03,382 - Se on jotain. -"Jokin" toi mukanaan - 164 00:12:03,383 --> 00:12:05,677 jalkani pituisen listan suosituksia. 165 00:12:05,678 --> 00:12:07,890 Tanaka ylistää häntä. 166 00:12:07,891 --> 00:12:10,436 Renshaw on yrittänyt saada hänet tiimiinsä jo kuukauden. 167 00:12:10,437 --> 00:12:13,692 - Tarvitsemme lentäjän. - Ymmärrän. Hän häiritsee minua. 168 00:12:13,693 --> 00:12:16,197 Saimme vihdoin nerokkaan mekaanikon. 169 00:12:16,198 --> 00:12:18,534 Oli jo aika palkata joku lentämään tätä. 170 00:12:18,535 --> 00:12:22,292 "Nero"? Kukaan ei ole ennen kutsunut minua siksi. 171 00:12:22,835 --> 00:12:23,837 Kiva. 172 00:12:27,928 --> 00:12:29,180 Hän häiritsee minua. 173 00:12:31,309 --> 00:12:32,520 Sydän pysähtyi. 174 00:12:33,145 --> 00:12:34,982 Ehkä pitäisi hakea hänen miehensä. 175 00:12:34,983 --> 00:12:37,153 Ei. Mitä tarvitset? 176 00:12:37,362 --> 00:12:39,199 Tuon laatikon tuolla. 177 00:12:40,702 --> 00:12:42,371 - Juuri sen. - Mitä se on? 178 00:12:43,581 --> 00:12:44,875 Puhdasta adrenaliinia. 179 00:13:19,940 --> 00:13:23,489 Kapteeni? Selviääkö Zoe? 180 00:13:25,408 --> 00:13:27,454 Anna tohtorin huolehtia Zoesta. 181 00:13:30,960 --> 00:13:31,962 Mennään. 182 00:13:33,882 --> 00:13:35,259 Kerro, mitä tiedät. 183 00:13:35,761 --> 00:13:39,434 Portin kompressiopuolan katalysaattori räjähti. Ongelmat alkoivat sieltä. 184 00:13:40,018 --> 00:13:42,022 Kerro selkokielellä. 185 00:13:42,607 --> 00:13:44,652 - Olemme jumissa. - Voitko korjata sen? 186 00:13:46,656 --> 00:13:49,285 - Voin yrittää. - Ontuminenkin riittää. 187 00:13:52,667 --> 00:13:56,298 - Mitä nyt? - Se on pahempaa kuin pelkkä puola. 188 00:13:56,883 --> 00:13:57,968 Miten se voi olla pahempaa? 189 00:13:58,761 --> 00:14:01,641 Elossapitojärjestelmä ei toimi, koska moottori sammui. 190 00:14:01,642 --> 00:14:04,020 - Meillä on ylimääräinen hengityskone. - Ei ole. 191 00:14:04,021 --> 00:14:06,943 Se ei ole päällä. Räjähdys kai sammutti sen. 192 00:14:08,571 --> 00:14:11,785 - Mitä hengitämme? - Mitä ilmakehään pumpattiin, 193 00:14:11,910 --> 00:14:13,955 ennen kuin räjähdys sulki kaiken. 194 00:14:13,956 --> 00:14:17,129 Tuli söi suurimman osan hapesta matkalla ovesta ulos. 195 00:14:17,838 --> 00:14:21,929 - Jäljellä on vain tämä. - Kauanko meillä on? 196 00:14:23,473 --> 00:14:26,938 Ehkä pari tuntia. Alamme tuntea sen. 197 00:14:27,397 --> 00:14:29,193 Sitten emme tunne mitään. 198 00:14:43,218 --> 00:14:44,220 Miten hän voi? 199 00:14:46,015 --> 00:14:47,559 Hän on yhä tajuton, 200 00:14:48,853 --> 00:14:50,857 mutta elintoiminnot ovat vahvat. 201 00:14:52,526 --> 00:14:55,280 Niin kauan kuin hänen tilansa pysyy tällaisena, 202 00:14:55,281 --> 00:14:57,202 hän elää meitä pidempään. 203 00:14:58,663 --> 00:15:00,500 Happea kuluu vähemmän. 204 00:15:12,146 --> 00:15:13,857 Minusta nimellä - 205 00:15:14,693 --> 00:15:15,736 Serenity, 206 00:15:16,612 --> 00:15:18,992 on hieman hautajaismainen tuntuma. 207 00:15:20,578 --> 00:15:22,164 Rakastan tätä laivaa. 208 00:15:23,375 --> 00:15:25,462 Siitä asti, kun näin sen. 209 00:15:26,046 --> 00:15:27,382 En halua kuolla siinä. 210 00:15:29,219 --> 00:15:30,763 En halua kuolla ollenkaan. 211 00:15:31,348 --> 00:15:36,065 Tukehtuminen ei ole kaikkein arvokkain tapa kuolla. 212 00:15:37,276 --> 00:15:38,570 Ihmiskeho... 213 00:15:39,070 --> 00:15:41,491 En tarvitse nyt kliinistä kuvausta. 214 00:15:42,994 --> 00:15:44,079 Anteeksi. 215 00:15:47,002 --> 00:15:48,129 Minä vain... 216 00:15:50,967 --> 00:15:52,303 On syntymäpäiväni. 217 00:16:07,998 --> 00:16:09,334 Älä pelkää. 218 00:16:12,256 --> 00:16:14,886 Niin siinä lukee. "Älä pelkää." 219 00:16:16,640 --> 00:16:17,641 Kyllä. 220 00:16:18,393 --> 00:16:19,770 Mutta sinä pelkäät. 221 00:16:22,316 --> 00:16:23,360 Kyllä. 222 00:16:24,779 --> 00:16:26,866 Pelkäät, että ilma loppuu. 223 00:16:28,035 --> 00:16:29,496 Kuolemme haukkoen ilmaa. 224 00:16:31,542 --> 00:16:33,963 Mutta emme. Niin ei käy. 225 00:16:37,761 --> 00:16:39,223 Jäädymme ensin kuoliaaksi. 226 00:16:49,783 --> 00:16:51,162 Saitko merkin lähetettyä? 227 00:16:52,037 --> 00:16:53,708 - Lähetetty. - Hyvä. 228 00:16:55,377 --> 00:16:58,799 - Hyödytöntä - Mitä sanoit? 229 00:16:58,800 --> 00:17:01,263 En mitään. Loistava suunnitelma. Pelastumme varmasti. 230 00:17:02,307 --> 00:17:04,310 Alan kyllästyä tuohon asenteeseen. 231 00:17:04,311 --> 00:17:07,858 Niinkö? Olen pahoillani. 232 00:17:07,859 --> 00:17:09,694 Uutiset siitä, että olemme - 233 00:17:09,695 --> 00:17:11,698 sinisiä ja turvonneita parin tunnin kuluttua, 234 00:17:11,699 --> 00:17:13,242 on tehnyt minut hieman ärtyisäksi. 235 00:17:13,243 --> 00:17:15,788 Joku voi huomata signaalin. 236 00:17:15,789 --> 00:17:20,339 Se ei ole mahdollista. Kukaan ei huomaa signaalia. 237 00:17:20,340 --> 00:17:22,885 Halusit pitää matalaa profiilia. 238 00:17:22,886 --> 00:17:25,640 - Kenenkään tai minkään ulottumattomissa. - Lähetä se pidemmälle. 239 00:17:25,641 --> 00:17:29,313 - Mitä? - Signaalin pitää kantaa kauemmas. 240 00:17:29,314 --> 00:17:30,858 En saa sitä kauemmas. 241 00:17:30,859 --> 00:17:33,154 Et niin, jos vain valitat siitä. 242 00:17:33,155 --> 00:17:36,409 - Mitä minun pitäisi tehdä? - Mitä vain täytyy. 243 00:17:36,410 --> 00:17:39,499 Jos se ei onnistu täältä, pue puku ja mene ulos... 244 00:17:39,500 --> 00:17:43,214 - Ja mitä? Heilutan käsiäni? - Heilutat käsiäsi. 245 00:17:43,215 --> 00:17:46,052 Hypi ylös alas. Ohjaa navigaattori lähettimeen. 246 00:17:46,053 --> 00:17:48,432 - Ihan sama. - Ohjaa... Aivan. 247 00:17:49,142 --> 00:17:51,689 Teinijekut ovat hauskoja, kun on kuolemaisillaan. 248 00:17:52,274 --> 00:17:54,610 - Se antaisi merkkivalolle lisäpotkua. - Kyllä. 249 00:17:54,611 --> 00:17:58,200 Se vahvistaisi signaalia. Mutta vaikka joku olisi huomannut sen, 250 00:17:58,201 --> 00:18:01,080 - se sotkisi heidän navigointinsa. - Voi olla. 251 00:18:01,081 --> 00:18:03,585 Totta hitossa! Heidän on pakko pysähtyä - 252 00:18:03,586 --> 00:18:06,633 ja kaivaa signaalimme esiin, ennen kuin pääsevät mihinkään. 253 00:18:09,221 --> 00:18:11,558 - Ehkä pitäisi tehdä niin. - Ehkä sinun pitäisi! 254 00:18:11,559 --> 00:18:12,685 - Hyvä on! - Hyvä! 255 00:18:12,686 --> 00:18:14,314 - Selvä! - Hei! 256 00:18:15,608 --> 00:18:17,027 Mitä luulette tekevänne? 257 00:18:18,154 --> 00:18:19,824 Tapella nyt tällaisella hetkellä. 258 00:18:21,702 --> 00:18:23,164 Käytätte kaiken ilman. 259 00:18:25,125 --> 00:18:26,753 Hengityskone ei toimi. 260 00:18:26,754 --> 00:18:28,381 Tarkista happitasot heti. 261 00:18:38,358 --> 00:18:41,530 Elossapitojärjestelmä petti. Tarkista happitasot heti. 262 00:18:46,999 --> 00:18:48,125 Bester? 263 00:18:50,547 --> 00:18:52,132 Mitä oikein kuulin? 264 00:18:52,133 --> 00:18:53,718 Taasko uusi viivästys? 265 00:18:53,719 --> 00:18:56,098 Moottorin pitäisi olla kunnossa. 266 00:18:56,099 --> 00:18:57,727 Mitä ihmettä nyt? 267 00:19:02,360 --> 00:19:03,278 Bester. 268 00:19:05,241 --> 00:19:06,284 Bester. 269 00:19:08,287 --> 00:19:09,164 Bester! 270 00:19:14,215 --> 00:19:15,300 Mitä? 271 00:19:16,177 --> 00:19:18,139 Olemme olleet parkissa tällä kivellä - 272 00:19:18,140 --> 00:19:21,061 - viikon pidempään kuin suunnittelimme? - Niin. 273 00:19:22,021 --> 00:19:24,275 Meillä on tekemistä. 274 00:19:24,276 --> 00:19:27,405 Esimerkiksi se työ, joka meitä odottaa Pacquinilla. 275 00:19:27,406 --> 00:19:30,828 Tarvitsit pari päivää saadaksesi meidät avaruuskuntoon. 276 00:19:30,829 --> 00:19:33,459 Onko punkassasi jotain vikaa? 277 00:19:34,085 --> 00:19:34,920 Miksi? 278 00:19:38,176 --> 00:19:41,348 Voi ei. Hän pitää moottoreista. 279 00:19:43,059 --> 00:19:44,855 Ne saavat hänet kuumaksi. 280 00:19:45,397 --> 00:19:49,988 Vie preeriasyöjätär pois aluksestani ja hoida meidät takaisin ilmaan. 281 00:19:49,989 --> 00:19:52,994 Selvä, mutta en voi. 282 00:19:52,995 --> 00:19:56,166 - Mitä tarkoitat? - Ei onnistu. 283 00:19:56,167 --> 00:19:58,839 - Painovoimahehku on sökö. - Ei ole. 284 00:19:59,715 --> 00:20:03,389 Hehkutulpassa ei ole vikaa. 285 00:20:04,600 --> 00:20:05,643 Hei. 286 00:20:07,939 --> 00:20:10,861 Ei se sitä ole. 287 00:20:11,780 --> 00:20:14,409 Se ei ole ongelmasi. 288 00:20:14,868 --> 00:20:18,166 Näin ongelman selvästi, kun makasin tuolla selälläni. 289 00:20:18,918 --> 00:20:20,587 Huono generaattorin kiinnitys. 290 00:20:22,257 --> 00:20:24,219 Punainen... Mikä? 291 00:20:24,719 --> 00:20:29,270 Generaattorin kiinnitys tässä näin. Näetkö? 292 00:20:34,989 --> 00:20:36,741 - En. - Tämä. 293 00:20:38,579 --> 00:20:39,789 Osoitan sitä kohti. 294 00:20:41,835 --> 00:20:43,296 - Hei! - Tässä. 295 00:20:44,172 --> 00:20:45,383 Annatko ne? 296 00:20:47,052 --> 00:20:49,056 Ei niistä ole hyötyä. 297 00:20:50,225 --> 00:20:53,480 Se hidastaa koko systeemin, kun se takkuaa. 298 00:20:54,149 --> 00:20:55,610 Mihin sitä edes tarvii? 299 00:20:56,820 --> 00:20:58,532 On parempi käyttää G-linjaa, 300 00:20:59,074 --> 00:21:01,162 kytkeä se suoraan kiinnityslukkoon. 301 00:21:02,247 --> 00:21:03,666 Sen pitäisi... 302 00:21:04,919 --> 00:21:06,004 Noin! 303 00:21:07,465 --> 00:21:09,760 - Mitä teit? - Hän korjasi sen. 304 00:21:09,761 --> 00:21:13,392 - Se ei ollut rikki. - Missä opit tekemään tuon? 305 00:21:13,977 --> 00:21:17,733 Isän mukaan olen luonnonlahjakkuus. 306 00:21:17,734 --> 00:21:20,196 - Niin olet. - Emmekö tarvitse tätä? 307 00:21:20,197 --> 00:21:21,782 Teetkö töitä isällesi? 308 00:21:21,783 --> 00:21:24,287 Kun hän saa töitä. Se on harvinaista nykyään. 309 00:21:24,622 --> 00:21:26,707 Onko sinulla kokemusta tällaisista aluksista? 310 00:21:26,708 --> 00:21:28,629 En ole edes ollut tällaisessa. 311 00:21:30,800 --> 00:21:33,637 - Haluatko? - Tarkoitatko? 312 00:21:33,638 --> 00:21:35,683 - Toki. - Kuinka kauan? 313 00:21:35,684 --> 00:21:38,438 Niin kauan kuin haluat. Kunhan se pysyy taivaalla. 314 00:21:39,065 --> 00:21:42,361 - Tarjoatko minulle töitä? - Mitä? 315 00:21:42,362 --> 00:21:46,912 - Taisin juuri sanoa. - Pitää kysyä vanhemmiltani. 316 00:21:50,335 --> 00:21:51,879 Älä lähde ilman minua. 317 00:21:53,383 --> 00:21:56,346 Mihin tarvitset kahta mekaanikkoa? 318 00:21:56,722 --> 00:21:57,765 En tarvitsekaan. 319 00:21:59,101 --> 00:22:01,982 Kaylee, mitä sinä teet? 320 00:22:04,737 --> 00:22:07,784 Anteeksi, kapteeni. Olen pahoillani. 321 00:22:08,452 --> 00:22:10,456 Olisi pitänyt huolehtia siitä paremmin. 322 00:22:11,416 --> 00:22:13,962 Yleensä se ilmoittaa, jos jokin on vialla. 323 00:22:14,504 --> 00:22:17,177 Ehkä se ilmoittikin. En kiinnittänyt huomiota... 324 00:22:17,927 --> 00:22:20,015 En kestä tätä sinulta nyt. 325 00:22:20,182 --> 00:22:21,601 Meillä on töitä. Dong ma? 326 00:22:23,271 --> 00:22:26,192 Katalyytti on rikki. Tarvitsen uuden. 327 00:22:26,193 --> 00:22:28,489 Sitä ei ole. Pitää pärjätä sillä, mitä on. 328 00:22:31,327 --> 00:22:33,456 - Se on rikki. - Tule. 329 00:22:34,124 --> 00:22:36,796 Onko tämä se osa? Ei siltä vaikuta. 330 00:22:37,798 --> 00:22:40,260 Hyvä on. Minne se menee? 331 00:22:43,767 --> 00:22:47,065 Tässä. Se ei mahdu enää. 332 00:22:47,190 --> 00:22:49,235 Sinun pitää keksiä, miten se mahtuu. 333 00:22:50,278 --> 00:22:53,034 Joskus jokin hajoaa, eikä sitä voi korjata. 334 00:22:53,660 --> 00:22:55,121 Eikö moottori pyöri ilman tätä? 335 00:22:57,250 --> 00:23:00,548 Moottori ei pyöri. Elossapitojärjestelmä ei toimi. Emme saa henkeä. 336 00:23:02,259 --> 00:23:03,887 Haluat kai jatkaa hengittämistä. 337 00:23:06,057 --> 00:23:07,519 Niin minäkin. 338 00:23:08,813 --> 00:23:12,111 Elossapitojärjestelmä ei toimi. Tarkista happitasot heti. 339 00:23:21,962 --> 00:23:25,343 Elossapitojärjestelmä ei toimi. Tarkista happitasot heti. 340 00:23:41,623 --> 00:23:44,211 Tiedätte varmasti kaikki, 341 00:23:44,795 --> 00:23:46,173 että meillä on ongelma. 342 00:23:47,467 --> 00:23:51,349 Moottori sammui ja elossapitojärjestelmä ei toimi. 343 00:23:52,017 --> 00:23:54,063 Yhdeksän ihmistä haluaa hengittää. 344 00:23:55,315 --> 00:23:56,525 Totuus on, 345 00:23:57,819 --> 00:24:00,324 että vaihtoehdot ovat vähissä. 346 00:24:06,418 --> 00:24:09,840 Meidän on aika keskittyä siihen, mitä meillä on. 347 00:24:09,841 --> 00:24:11,970 Meillä on kaksi sukkulaa. 348 00:24:11,971 --> 00:24:14,684 Lyhyen kantaman. Niillä ei pääse pitkälle. 349 00:24:15,644 --> 00:24:18,357 Jokaisessa on lämpöä ja ilmaa. 350 00:24:19,067 --> 00:24:21,530 Kestävät kauemmin kuin Serenityllä on jäljellä. 351 00:24:21,655 --> 00:24:24,868 - Ehdimmekö jonnekin? - Emme. 352 00:24:24,995 --> 00:24:27,666 Minne sitten menemme? 353 00:24:28,417 --> 00:24:29,837 Niin pitkälle kuin pääsemme. 354 00:24:30,337 --> 00:24:32,257 Lähetämme sukkulat eri suuntiin. 355 00:24:32,258 --> 00:24:34,970 Parempi mahdollisuus tulla nähdyksi ja pelastetuksi. 356 00:24:34,971 --> 00:24:37,392 Book, Kaylee, Jayne, 357 00:24:37,976 --> 00:24:39,604 menette Inaran kyydissä. 358 00:24:41,107 --> 00:24:44,070 Tohtori siskoineen menevät Washin ja Zoen mukaan. 359 00:24:44,071 --> 00:24:46,241 Zoe tarvitsee lääkäriä. 360 00:24:47,160 --> 00:24:48,287 Entä sinä? 361 00:24:49,831 --> 00:24:52,293 Neljä henkeä per sukkula. Niin sovimme. 362 00:24:52,294 --> 00:24:55,049 Se tasoittaa tilanteen. Jään alukselle. 363 00:24:55,050 --> 00:24:57,346 - Kapteeni... - Lähetimme signaalin. 364 00:24:58,013 --> 00:24:59,683 Onnistuin jopa lisäämään tehoja. 365 00:25:00,184 --> 00:25:03,857 Jos saamme vastauksen, jonkun pitää olla vastaamassa täällä. 366 00:25:08,824 --> 00:25:10,286 Valmistellaan sukkulat. 367 00:25:11,955 --> 00:25:15,337 Sukkulat ovat tuolla. 368 00:25:16,129 --> 00:25:19,344 Tiedän. Mutta kuten sanoit, joku saattaa vastata viestiin. 369 00:25:20,179 --> 00:25:22,849 Varmistan, että kun niin käy voit soittaa takaisin. 370 00:25:22,850 --> 00:25:24,353 Tämä vie vain hetken. 371 00:25:27,067 --> 00:25:30,614 Jayne, valmistele toinen sukkula. Minä hoidan Inaran. 372 00:25:30,615 --> 00:25:33,954 Liikettä, ystävät. Ottakaa vain, mitä tarvitsette. 373 00:25:38,629 --> 00:25:40,799 - Mal. - Lentäkää fiksusti, älkää kuormittako. 374 00:25:40,800 --> 00:25:42,928 Sukkulan happivarastot kestävät pitkään. 375 00:25:42,929 --> 00:25:46,227 Tämä ei ole muinainen meri. Ei tarvitse upota aluksen mukana! 376 00:25:46,352 --> 00:25:48,230 Ei se uppoa. Ei se mene minnekään. 377 00:25:48,523 --> 00:25:50,150 Jayne auttaa, jos joudut pulaan. 378 00:25:50,151 --> 00:25:52,822 Mutta älä luota häneen, äläkä anna ottaa valtaa. 379 00:25:53,030 --> 00:25:55,117 Maksoit kuun loppuun. Alus on yhä sinun. 380 00:25:55,118 --> 00:25:57,997 - Mal. - Mitä takuuseen tulee, 381 00:25:57,998 --> 00:25:59,918 voin jäädä sen velkaa. 382 00:26:02,339 --> 00:26:03,925 Tässä hän on. 383 00:26:08,684 --> 00:26:11,439 - Eikö olekin hieno? - Aika pieni. 384 00:26:11,440 --> 00:26:12,859 Ei kovin. 385 00:26:13,443 --> 00:26:16,032 Kuinka paljon tilaa tarvitset työhösi? 386 00:26:17,326 --> 00:26:19,997 Tarkastaja ja hänen vaimonsa haluavat vuokrata sen. 387 00:26:20,289 --> 00:26:21,583 He odottavat vastausta. 388 00:26:22,460 --> 00:26:25,172 - Mikä sen kantama on? - Normaali lyhyt. 389 00:26:25,173 --> 00:26:27,469 Se pääsee ilmakehään laajalta kiertoradalta, 390 00:26:28,012 --> 00:26:30,475 vie sinut minne haluat ja takaisin kotiin. 391 00:26:32,436 --> 00:26:35,234 Se on lentokunnossa. 392 00:26:36,026 --> 00:26:38,239 Älä ole noin puolustuskannalla. 393 00:26:38,990 --> 00:26:41,036 Pidän käytetyistä ajoneuvoista. 394 00:26:43,164 --> 00:26:45,627 Jos ryhdymme tähän, kapteeni Reynolds, 395 00:26:46,212 --> 00:26:48,131 tarvitsen muutaman asian. 396 00:26:48,758 --> 00:26:51,054 Ensinnäkin täydellinen itsenäisyys. 397 00:26:51,179 --> 00:26:54,810 Sukkula olisi kotini. Yksikään miehistön jäsen, sinä mukaan lukien, 398 00:26:54,811 --> 00:26:57,064 ei pääse sisään ilman lupaani. 399 00:26:57,065 --> 00:26:58,858 Saat oman rauhasi. 400 00:26:58,859 --> 00:27:02,908 Haluan tehdä selväksi, etten palvele sinua missään olosuhteissa. 401 00:27:02,909 --> 00:27:04,955 Enkä alaisiasi. 402 00:27:05,539 --> 00:27:08,545 - Laitan kyltin. - Se ei ole tarpeen. 403 00:27:09,379 --> 00:27:12,509 Vaadin myös jonkinlaisen takuun, 404 00:27:12,510 --> 00:27:14,095 että kun sovin tapaamisen, 405 00:27:14,096 --> 00:27:16,183 voin pitää lupaukseni. 406 00:27:17,227 --> 00:27:20,482 Jos sellaisen vakuuden voi tällaisella aluksella antaa. 407 00:27:20,483 --> 00:27:23,488 Aika paljon varoituksia ja lisäyksiä. 408 00:27:24,073 --> 00:27:26,117 Haluan tehdä asian selviksi. 409 00:27:26,118 --> 00:27:29,582 Pidän sen mielessä, kun käyn läpi hakemuksia. 410 00:27:29,583 --> 00:27:32,296 Älä ole naurettava. Vuokraat tämän minulle. 411 00:27:33,674 --> 00:27:35,009 - Niinkö? - Kyllä. 412 00:27:35,010 --> 00:27:37,765 Vain neljäsosalla pyytämästäsi hinnasta. 413 00:27:38,683 --> 00:27:40,436 - Näinkö on? - Kyllä. 414 00:27:41,021 --> 00:27:43,941 Luulet saavasi alennusta. 415 00:27:43,942 --> 00:27:47,074 - Miksi? - Haluat minut. 416 00:27:49,203 --> 00:27:50,871 Haluat minut aluksellesi. 417 00:27:50,872 --> 00:27:53,043 - Haluanko? - Kyllä. 418 00:27:53,710 --> 00:27:55,880 Tuon alukselle jotain, mitä tarkastaja - 419 00:27:55,881 --> 00:27:57,927 tai muut eivät pysty. 420 00:27:59,304 --> 00:28:02,016 - Kunnioitettavuutta. - Kunnioitta... 421 00:28:02,017 --> 00:28:05,272 Sen perusteella, mitä olen nähnyt operaatiostasi, 422 00:28:05,273 --> 00:28:07,569 luulen, että siitä olisi hyötyä. 423 00:28:11,243 --> 00:28:13,914 Hyvä on. Anna kun kysyn jotain. 424 00:28:14,916 --> 00:28:19,133 Jos olet niin kunnioitettava, miksi edes olet täällä? 425 00:28:19,717 --> 00:28:22,513 Olen kuullut tarinoita kaltaisistasi hienoista naisista. 426 00:28:22,514 --> 00:28:24,851 He matkaavat luksusaluksilla. 427 00:28:25,352 --> 00:28:28,232 Mitä rekisteröity seuralainen tekee tällaisella aluksella? 428 00:28:29,025 --> 00:28:31,779 - Mitä sinä pakenet? - En pakene mitään. 429 00:28:31,780 --> 00:28:34,828 Jos välttelet Liittoumaa, harkitse toista alusta. 430 00:28:35,287 --> 00:28:37,165 Jotkut täällä taistelivat itsenäisyyden puolesta. 431 00:28:37,166 --> 00:28:39,295 Liittoumalla ei ole riitaa kanssani. 432 00:28:39,795 --> 00:28:43,218 - Kannatin yhdistymistä. - Niinkö? 433 00:28:45,096 --> 00:28:47,267 Et taida olla ainoa huora, joka teki niin. 434 00:28:48,144 --> 00:28:50,148 Vielä yksi lisäys. 435 00:28:50,774 --> 00:28:53,111 Kutsuit huoraksi viimeistä kertaa. 436 00:28:54,823 --> 00:28:57,578 Ilman muuta. Ei enää ikinä. 437 00:28:58,078 --> 00:29:01,667 Pidä kaikki mahdollisimman matalalla. Älä tuhlaa sitä, mitä sinulla on. 438 00:29:01,668 --> 00:29:04,131 Anna minun. Et osannut koskaan käyttää sitä. 439 00:29:13,482 --> 00:29:16,445 Yritä olla puhumatta. Puhuminen vaatii ilmaa. 440 00:29:16,446 --> 00:29:18,074 - Sille ei ole tarvetta. - Mal! 441 00:29:19,660 --> 00:29:20,537 Tule mukaamme. 442 00:29:21,288 --> 00:29:24,961 En voi. Neljä per sukkula, Inara. Neljä. 443 00:29:24,962 --> 00:29:26,797 Yksi lisää. Ei sillä ole väliä. 444 00:29:26,798 --> 00:29:29,302 - Ei nyt. - En lähde Serenitystä. 445 00:29:30,471 --> 00:29:32,392 Sinun ei tarvitse kuolla yksin. 446 00:29:35,146 --> 00:29:36,900 Kaikki kuolevat yksin. 447 00:29:43,537 --> 00:29:45,874 - Kaikki on valmista. - Hyvä. 448 00:29:45,875 --> 00:29:49,716 Yhdistin molempien sukkuloiden navigointijärjestelmät tähän ruoriin. 449 00:29:51,260 --> 00:29:52,678 Kun ihmeesi saapuu, 450 00:29:52,679 --> 00:29:55,392 paina tätä nappia kerran. Se kutsuu molemmat sukkulat takaisin. 451 00:30:01,696 --> 00:30:02,907 Mene vaimosi luo. 452 00:30:14,427 --> 00:30:16,640 Suljin kannen alla olevat venttiilit. 453 00:30:16,932 --> 00:30:18,684 Ohjasin jäljellä olevan sillalle. 454 00:30:18,685 --> 00:30:19,896 Ei paljon mitään. 455 00:30:20,647 --> 00:30:23,486 Sulkekaa kaikki tiukasti perässänne, kun palaatte ylös. 456 00:30:24,153 --> 00:30:25,573 Ehkä saat lisäaikaa. 457 00:30:26,074 --> 00:30:29,037 Valmistelin sinulle puvun. Se roikkuu etukannella. 458 00:30:30,164 --> 00:30:33,295 - Kun aika koittaa... - En tarvitse sitä, mutta kiitos. 459 00:30:34,089 --> 00:30:35,341 Hyvä on. 460 00:30:37,260 --> 00:30:38,221 No niin. 461 00:32:36,771 --> 00:32:37,899 Firefly... 462 00:32:39,151 --> 00:32:41,071 Olemme... hätäsignaalisi... 463 00:32:43,910 --> 00:32:46,832 Firefly Serenity... 464 00:33:14,424 --> 00:33:17,054 Otan osaa huoliinne, kapteeni. Niitä riittää. 465 00:33:17,806 --> 00:33:21,187 Mutta ymmärräthän, etten voi kutsua sinua alukseeni. 466 00:33:21,771 --> 00:33:24,566 - En tunne sinua. - En pyydä kyytiä, kapteeni. 467 00:33:24,567 --> 00:33:26,946 - Pieni tönäisy riittää. - Aivan. Mekaanisia ongelmia. 468 00:33:26,947 --> 00:33:30,286 - Painejousiko se oli? - Katalysaattori. 469 00:33:30,287 --> 00:33:33,125 Ei edes painejousi. Katalysaattori on hyödytön, kapteeni. 470 00:33:33,126 --> 00:33:36,131 Siihen asti, kun sellaista ei ole. Sitten kaikki on sen varassa. 471 00:33:37,383 --> 00:33:40,888 On mahdollista, että meillä on jotain, mikä voisi auttaa. 472 00:33:40,889 --> 00:33:43,602 Tulimme juuri isolta pelastusretkeltä Ita-kuulta. 473 00:33:44,563 --> 00:33:46,400 - Arvostaisin sitä. - Ongelma on, 474 00:33:46,984 --> 00:33:49,781 etten tiedä, onko tarinasi on totta. 475 00:33:51,075 --> 00:33:54,205 Väijytys voi odottaa toisella puolella. 476 00:33:54,874 --> 00:33:57,712 Sukkulani on laukaistu, kuten sanoin. 477 00:33:58,797 --> 00:34:02,554 Nyt olet skannannut minut. Minulla ei ole elossapitojärjestelmää. 478 00:34:08,523 --> 00:34:10,277 En odota näkeväni aseita laivassa. 479 00:34:10,778 --> 00:34:14,201 Odotan näkeväni moottorin osan ennen kuin avaan oven. 480 00:34:15,703 --> 00:34:17,540 Ehkä voimme tehdä bisnestä. 481 00:34:46,635 --> 00:34:49,390 Tutkikaa hänet ja alus. 482 00:34:49,391 --> 00:34:51,727 Aloita ohjaamosta ja jatka alaspäin. 483 00:34:52,229 --> 00:34:54,022 Tätäkö tarkoitit väijytyksellä? 484 00:34:54,023 --> 00:34:56,110 Tarkistamme vain tarinasi. 485 00:34:56,111 --> 00:34:59,742 Jos aluksella on joku luvaton, hänet ammutaan. 486 00:35:00,327 --> 00:35:02,581 Luulin, että olisimme järkeviä. 487 00:35:02,582 --> 00:35:05,920 Järki. Hän puhuu meille nyt järkeä. 488 00:35:06,045 --> 00:35:08,090 Niin. Se oli vitsi. 489 00:35:08,091 --> 00:35:10,804 - Kumpi jäljitti meidät? - Se ruma. 490 00:35:13,477 --> 00:35:14,811 Voitko olla tarkempi? 491 00:35:14,812 --> 00:35:19,069 - Näytämmekö järkeviltä? - Ulkonäkö voi hämätä. 492 00:35:19,613 --> 00:35:24,914 Ei yhtä hämäävä kuin alhainen huijari. 493 00:35:25,790 --> 00:35:27,209 Hyvin sanottu. 494 00:35:27,210 --> 00:35:30,632 - Eikö ollutkin hyvin sanottu? - Se oli tavallaan runollista. 495 00:35:30,633 --> 00:35:32,636 Ammunko heidät nyt, Marco? 496 00:35:32,637 --> 00:35:35,225 Odota, kunnes kuulemme, minne he laittoivat kamat. 497 00:35:36,602 --> 00:35:39,566 Hyvä idea. 498 00:35:40,567 --> 00:35:42,988 Kerro, missä kama on, niin ammun sinut. 499 00:35:44,700 --> 00:35:45,911 Yksi kysymys. 500 00:35:46,829 --> 00:35:51,420 Ampumatarjous ei ehkä ole niin hyvä kannustin kuin voisi kuvitella. 501 00:35:52,130 --> 00:35:53,715 Piilotimme saaliin. 502 00:35:53,716 --> 00:35:56,513 Jos tapat meidät, et löydä sitä koskaan. 503 00:35:56,514 --> 00:36:01,022 - Löysin sinut helposti. - Niin taisit. 504 00:36:02,608 --> 00:36:03,986 Paljonko sinulle maksetaan? 505 00:36:06,782 --> 00:36:09,160 Sanotaan, että tapat meidät. 506 00:36:09,161 --> 00:36:11,456 Tai ehkä kidutit, miten vain. 507 00:36:11,457 --> 00:36:14,505 Mutta löysit jotenkin tavarat. Mikä osuutesi olisi? 508 00:36:15,507 --> 00:36:17,343 Seitsemän prosenttia suoraan päältä. 509 00:36:17,928 --> 00:36:19,014 Seitsemän. 510 00:36:20,474 --> 00:36:23,187 - Mitä? - Ei mitään. 511 00:36:23,731 --> 00:36:24,983 Ei mitään. Minä vain... 512 00:36:25,859 --> 00:36:27,737 - Onko se sinusta vähän? - Kyllä. 513 00:36:27,738 --> 00:36:29,531 - Se ei ole vähän. - Lopettakaa! 514 00:36:29,532 --> 00:36:32,203 Seitsemän prosenttia on normaalia. 515 00:36:32,204 --> 00:36:35,042 - Zoe, maksan sinulle liikaa. - Miksi? Mitä hän saa? 516 00:36:35,043 --> 00:36:37,129 - Lopettakaa! - Unohda koko juttu. 517 00:36:37,130 --> 00:36:40,093 Sinua kohdellaan varmasti hyvin. On etuja, on oma huone... 518 00:36:41,764 --> 00:36:42,765 Eikö? 519 00:36:44,018 --> 00:36:45,562 Jaatteko punkan? 520 00:36:47,733 --> 00:36:48,860 Tuon kanssa. 521 00:36:50,154 --> 00:36:51,322 Niinkö? 522 00:36:51,323 --> 00:36:54,661 - Jayne, ei naurata. - En naura. 523 00:36:54,662 --> 00:36:59,002 Tule tälle puolelle. Näytämme, missä tavarat ovat. 524 00:36:59,003 --> 00:37:01,299 Varmistamme, että saat osuutesi. 525 00:37:01,800 --> 00:37:05,013 - Ei säälittävää seitsemää. - Saanko yksityisen huoneen? 526 00:37:05,014 --> 00:37:08,269 - Jayne. - Oma huone, keittiö. Koko potti. 527 00:37:08,270 --> 00:37:09,815 Jayne, en pyydä. 528 00:37:11,109 --> 00:37:12,111 Ole hiljaa. 529 00:37:14,907 --> 00:37:16,536 Kuinka iso huone on? 530 00:37:17,788 --> 00:37:19,165 Alus on valmis, kapteeni. 531 00:37:20,835 --> 00:37:24,633 - Tarkistitko konehuoneen? - Kuten hän sanoi, katalysaattori on rikki. 532 00:37:24,634 --> 00:37:26,053 Muuta hän ei tarvitse. 533 00:37:27,347 --> 00:37:30,309 Kaikki arvotavara on täällä lastiruumassa. 534 00:37:30,310 --> 00:37:33,775 Katselkaa ympärillenne ja päättäkää, mikä on reilua. 535 00:37:34,652 --> 00:37:36,155 Se on jo päätetty. 536 00:37:41,164 --> 00:37:42,542 Otamme aluksen. 537 00:37:44,712 --> 00:37:48,468 Billy, kytke tämä. Jesse, kutsu Stern tänne. 538 00:37:48,469 --> 00:37:51,475 Sinä ja hän ohjaatte tämän romukasan pois täältä. 539 00:37:51,850 --> 00:37:52,894 Pääsemme... 540 00:37:55,648 --> 00:37:58,154 Jesse, älä soita Sternille. 541 00:37:59,239 --> 00:38:02,203 Billy, jätä katalysaattori. 542 00:38:06,920 --> 00:38:08,130 Tee niin kuin hän sanoo. 543 00:38:11,470 --> 00:38:13,223 Ota väkesi ja mene. 544 00:38:30,672 --> 00:38:31,924 Olisit tehnyt samoin. 545 00:38:32,801 --> 00:38:34,971 Kuten näette, en ole. 546 00:38:35,639 --> 00:38:37,350 Häipykää alukseltani. 547 00:39:04,859 --> 00:39:08,365 Elossapitojärjestelmä ei toimi. Tarkista happitasot heti. 548 00:39:18,134 --> 00:39:21,348 Elossapitojärjestelmä ei toimi. Tarkista happitasot heti. 549 00:39:29,696 --> 00:39:32,577 Elossapitojärjestelmä ei toimi. Tarkista happitasot heti. 550 00:40:35,025 --> 00:40:37,070 - Todellinen kaunotar. - Serenity ei liiku. 551 00:40:37,071 --> 00:40:38,947 - Tule mukaamme. - Kun ihmeesi saapuu, 552 00:40:38,948 --> 00:40:41,871 tämä kutsuu molemmat sukkulat takaisin. Jokainen kuolee yksin. 553 00:40:43,791 --> 00:40:47,171 - Käyn raapimassa siitä palan. - Tekisitkö sen vuokseni? 554 00:40:47,172 --> 00:40:49,468 Tekisin vuoksesi mitä vain. Tiedät sen. 555 00:40:54,268 --> 00:40:56,106 Oletpa nättinä. 556 00:40:56,898 --> 00:40:58,527 Hänen pitäisi nähdä se herätessään. 557 00:40:59,194 --> 00:41:03,285 - Hän on nähnyt paljon verta ennenkin. - Tervetuloa takaisin. 558 00:41:05,581 --> 00:41:07,250 Meninkö jonnekin? 559 00:41:07,251 --> 00:41:08,461 Melkein menit. 560 00:41:09,755 --> 00:41:13,053 - Luulimme menettäneemme sinut. - Olen ollut tässä. 561 00:41:17,520 --> 00:41:20,691 - Wash, oletko kunnossa? - Olen, Mal. 562 00:41:20,692 --> 00:41:22,903 - Sinulla on jotain käsivarressasi. - Joo! 563 00:41:22,904 --> 00:41:26,452 Yritä olla puhumatta. Olet vahvasti lääkitty ja menettänyt paljon verta. 564 00:41:30,418 --> 00:41:32,422 Enkö käskenyt teidän poistua alukselta? 565 00:41:35,386 --> 00:41:38,308 - Kutsuinko teidät takaisin? - Et kutsunut. 566 00:41:39,059 --> 00:41:41,313 Otan täyden vastuun, kapteeni. 567 00:41:42,064 --> 00:41:43,650 Päätös pelasti henkesi. 568 00:41:44,277 --> 00:41:47,867 - Tämä ei toistu. - Hyvä. 569 00:41:49,661 --> 00:41:51,498 Ja kiitos. Olen kiitollinen. 570 00:41:52,417 --> 00:41:54,045 Ilo oli minun puolellani. 571 00:41:54,796 --> 00:41:56,798 Olisimme ehtineet takaisin ensin. 572 00:41:56,799 --> 00:41:58,637 Inaran sukkulassa on jotain vikaa. 573 00:41:59,305 --> 00:42:01,432 Hän on tehnyt sille jotain. Haisee oudolta. 574 00:42:01,433 --> 00:42:04,272 - Minähän sanoin. Suitsuketta. - Niinhän sinä sanot. 575 00:42:04,814 --> 00:42:07,236 - Hei, kapteeni. - Hei. 576 00:42:07,862 --> 00:42:10,366 Korjasit aluksen. Hyvin tehty. 577 00:42:10,367 --> 00:42:12,704 - Kiitos. - No niin. 578 00:42:13,581 --> 00:42:15,708 Vaadin, että kapteeni lepää. 579 00:42:15,709 --> 00:42:20,635 Niin. Tohtori ei ehkä ole väärässä. 580 00:42:21,220 --> 00:42:22,931 Tarvitsen vain pari... 581 00:42:28,233 --> 00:42:30,362 Oletteko täällä, kun herään? 582 00:42:32,073 --> 00:42:34,661 - Olemme täällä. - Hyvä. 583 00:42:37,416 --> 00:42:38,459 Se on hyvä. 584 00:42:44,512 --> 00:42:46,933 Jep. Todellinen kaunotar. 585 00:42:47,810 --> 00:42:50,858 Tämä on fiksu ostos. 586 00:42:53,571 --> 00:42:57,536 Tehdään näin. Osta alus, kohtele sitä kunnolla, 587 00:42:57,996 --> 00:42:59,665 se on kanssasi loppuelämäsi. 588 00:43:02,503 --> 00:43:06,386 Hei, poika! 589 00:43:08,181 --> 00:43:09,976 Etkö kuullut, mitä sanoin? 590 00:43:46,794 --> 00:43:48,797 Tekstitys: Eveliina Niemi Sync: Anzzi 591 00:43:49,305 --> 00:44:49,595