"Firefly" War Stories

ID13214827
Movie Name"Firefly" War Stories
Release Name09 Firefly War Stories - Episode 09 2002 720p [H264-mp4]
Year2002
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID579541
Formatsrt
Download ZIP
1 -00:01:33,550 --> -00:01:31,216 Näin se menee. Maa kulutettiin loppuun, 2 -00:01:31,215 --> -00:01:27,880 joten vastaavia uusia galakseja maankaltaistettiin. 3 -00:01:27,045 --> -00:01:24,379 Jotkut ovat rikkaita ja täynnä uusia teknologioita. 4 -00:01:24,378 --> -00:01:22,293 Osa ei niinkään. 5 -00:01:21,084 --> -00:01:18,583 Keskimmäiset planeetat muodostivat Liittouman, 6 -00:01:18,416 --> -00:01:16,206 joka aloitti sodan saadakseen kaikki valtaansa. 7 -00:01:15,622 --> -00:01:11,997 Pari idioottia taisteli sitä vastaan. Minä heidän mukanaan. 8 -00:01:11,996 --> -00:01:09,619 Olen Malcolm Reynolds, Serenityn kapteeni. 9 -00:01:09,494 --> -00:01:07,286 Se on Firefly-luokan kuljetusalus. 10 -00:01:07,285 --> -00:01:02,950 Meillä on hyvä miehistö. Taistelijoita, lentäjä, mekaanikko. 11 -00:01:02,949 --> -00:01:01,282 Poimimme jostakin syystä jopa saarnamiehen - 12 -00:01:01,281 --> -00:00:59,530 ja aidon seuralaisen. 13 -00:00:58,863 --> -00:00:55,362 Täällä on lääkärikin, joka vei neron siskonsa Liittouman leiriltä. 14 -00:00:55,361 --> -00:00:52,026 He pitävät matalaa profiilia, kuten ymmärrätte. 15 -00:00:52,025 --> -00:00:49,899 Jos on töitä, teemme niitä. 16 -00:00:48,566 --> -00:00:47,189 Ihan sama, mitä se on. 17 -00:00:44,021 --> -00:00:42,980 Aiemmin... 18 -00:00:42,979 --> -00:00:40,228 Puhut murtautumisesta vartioituun Liittouman laitokseen. 19 -00:00:40,227 --> -00:00:39,103 Jos saan Riverin sinne, 20 -00:00:39,102 --> -00:00:37,017 voin ehkä selvittää, mitä hänelle tehtiin akatemiassa. 21 -00:00:36,851 --> -00:00:35,017 Saan painajaiset katoamaan. 22 -00:00:35,016 --> -00:00:33,558 Hänen kallonsa avattiin. 23 -00:00:33,557 --> -00:00:31,473 Sisään ja ulos. Haluan helppoa rahaa. 24 -00:00:31,472 --> -00:00:30,056 Asiat mutkistuvat aina. 25 -00:00:30,055 --> -00:00:27,555 - Paras saalis ikinä. - Tohtori oli oikeassa. 26 -00:00:27,554 --> -00:00:25,762 On aika herätä. 27 -00:00:25,761 --> -00:00:22,677 Ei aina tällaista työtä. He ottavat kaikki mahdolliset työt. 28 -00:00:22,676 --> -00:00:21,093 Kuulimme, että sinulla voi olla meille töitä. 29 -00:00:21,092 --> -00:00:18,840 Niin, jännittävä työ. 30 -00:00:17,589 --> -00:00:16,214 Menkää! 31 -00:00:14,879 --> -00:00:13,255 Jos emme toimita tavaraa Niskalle ajoissa, 32 -00:00:13,254 --> -00:00:11,795 hän tekee meistä lihapiiraita. 33 -00:00:11,794 --> -00:00:09,044 Meidän täytyy selittää Niskalle, että homma meni pieleen. 34 -00:00:09,043 --> -00:00:07,625 Nyt on tilaisuutesi. 35 -00:00:05,374 --> -00:00:00,079 Jos jokin menee vikaan, välimme eivät ole kunnossa. 36 00:00:02,172 --> 00:00:04,716 Oletko lukenut koskaan Shan Yun teoksia? 37 00:00:05,632 --> 00:00:07,884 Psykoottista Shan Yu -diktaattoria? 38 00:00:08,759 --> 00:00:09,968 Jep. 39 00:00:10,594 --> 00:00:12,635 Hän piti itseään soturirunoilijana. 40 00:00:12,636 --> 00:00:15,596 Kirjoitti kirjoja sodasta, kidutuksesta, 41 00:00:15,597 --> 00:00:17,723 ihmisen kestävyyden rajoista. 42 00:00:18,640 --> 00:00:19,807 Sepä kiva. 43 00:00:21,017 --> 00:00:24,435 Hän sanoi: "Elä 40 vuotta miehen kanssa." 44 00:00:24,935 --> 00:00:27,979 "Jaa hänen talonsa ja ateriansa. Puhu kaikista aiheista." 45 00:00:28,478 --> 00:00:32,480 "Sido hänet ja pidä tulivuoren reunan yllä." 46 00:00:32,481 --> 00:00:35,899 "Sinä päivänä tapaat vihdoin sen miehen." 47 00:00:35,900 --> 00:00:37,858 Entä jos ei asu tulivuoren lähellä? 48 00:00:37,859 --> 00:00:40,193 Hän taisi olla runollinen. 49 00:00:40,777 --> 00:00:43,946 Sadistista sontaa, joka oikeutetaan proosalla. 50 00:00:44,738 --> 00:00:45,988 Sano, ettet ole fani. 51 00:00:45,989 --> 00:00:48,324 Mietin vain, olivatko he. 52 00:00:48,699 --> 00:00:50,783 Ihmiset, jotka tekivät tämän siskollesi. 53 00:00:52,075 --> 00:00:53,743 Hallitus teki tämän hänelle. 54 00:00:53,744 --> 00:00:57,245 Hallitus on yleensä hallitsematon joukko ihmisiä. 55 00:00:58,829 --> 00:01:00,371 Nyt siteeraat kapteenia. 56 00:01:00,372 --> 00:01:04,206 Mietin, tekivätkö he tämän - 57 00:01:04,207 --> 00:01:08,208 nähdäkseen, kuinka paljon tyttö kestää. 58 00:01:08,209 --> 00:01:11,586 "Tavatakseni hänet todella", kuten Shan Yu olisi sanonut. 59 00:01:11,587 --> 00:01:13,503 Ei. Mitä enemmän näen, 60 00:01:13,504 --> 00:01:16,672 sitä varmempi olen, että heillä oli tietty tarkoitus. 61 00:01:16,673 --> 00:01:19,550 Katso tätä kuviota. 62 00:01:21,176 --> 00:01:23,092 Jos he olisivat välittäneet vain Riverin satuttamisesta, 63 00:01:23,093 --> 00:01:24,718 he eivät jahtaisi häntä enää. 64 00:01:24,719 --> 00:01:28,055 - Voiko hän paremmin? - Olen kokeillut paria eri lääkettä. 65 00:01:28,889 --> 00:01:31,847 Hän nukkuu paremmin. Mutta mikään ei ole vakaata. 66 00:01:31,848 --> 00:01:33,516 Yritän vielä. 67 00:01:34,141 --> 00:01:36,059 Minulla on tarpeeksi lääkkeitä. 68 00:01:36,060 --> 00:01:40,645 Olin unohtanut. Teet kuutamokeikkaa rikollisnerona. 69 00:01:40,646 --> 00:01:43,188 Onko seuraava ryöstö suunniteltu? 70 00:01:43,189 --> 00:01:44,272 Ei. 71 00:01:45,106 --> 00:01:48,025 Mutta ajattelin kasvattaa isot mustat viikset. 72 00:01:49,108 --> 00:01:50,234 Pidän perinteistä. 73 00:01:52,000 --> 00:01:58,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 74 00:02:04,617 --> 00:02:06,035 Lopettakaa, olkaa hyvä. 75 00:02:07,452 --> 00:02:11,954 Karsinnat ja pikku kysymykset ovat nyt ohi. 76 00:02:11,955 --> 00:02:15,081 Miksi pihistät suojelurahastosta? 77 00:02:15,082 --> 00:02:17,832 Miten voit pettää luottamukseni? 78 00:02:17,833 --> 00:02:19,334 Tämä on ohi. 79 00:02:20,752 --> 00:02:24,294 Sitten oikeisiin kysymyksiin, 80 00:02:24,295 --> 00:02:26,629 kuka todella olet. 81 00:02:26,630 --> 00:02:27,839 Olen pahoillani. 82 00:02:28,297 --> 00:02:33,216 Kun pääsen asian ytimeen, aina tulee keskeytyksiä. 83 00:02:33,217 --> 00:02:37,344 Yksi kauko-ohjaimistamme havaitsi lukeman toiselta puolelta maailmaa. 84 00:02:37,345 --> 00:02:40,137 Se voi olla Serenity, Malcolm Reynoldsin alus. 85 00:02:43,223 --> 00:02:45,849 Jännittäviä uutisia. 86 00:02:46,475 --> 00:02:50,018 Lähettäkää tiimi. Tuokaa hänet tänne. 87 00:02:50,602 --> 00:02:53,479 - Hyvin jännittävää. - Kyllä, sir. 88 00:02:57,189 --> 00:03:01,607 Nyt saamme viettää aikaa - 89 00:03:01,608 --> 00:03:05,152 etsien todellista itseämme. 90 00:03:06,528 --> 00:03:07,529 Kerro minulle. 91 00:03:09,738 --> 00:03:13,991 Tunnetko Shan Yun teokset? 92 00:04:11,190 --> 00:04:12,232 River! 93 00:04:12,524 --> 00:04:15,109 Sanoin jo kyllä. Mikä on ongelma? 94 00:04:15,735 --> 00:04:18,484 Neuvonantaja on tärkeä poliittinen henkilö. 95 00:04:18,485 --> 00:04:21,111 Hän siis käy täällä, etkä mene hänen luokseen. 96 00:04:21,112 --> 00:04:23,070 Eikö alus ole tarpeeksi puhdas? 97 00:04:23,071 --> 00:04:24,740 Haluan hänen viihtyvän. 98 00:04:25,531 --> 00:04:28,116 Ja kun sanon "viihtyvän", tarkoitan täysin yksin. 99 00:04:31,827 --> 00:04:36,246 Pienten jalkojen tepsuttelua valtavissa taistelusaappaissa. Turpa kiinni! 100 00:04:36,913 --> 00:04:39,913 Kukaan ei astu alukseeni, ellen tapaa heitä. 101 00:04:39,914 --> 00:04:43,417 Älä huoli. En aloita miekkailua. Se vaihe on ohi. 102 00:04:44,709 --> 00:04:47,085 Arvostaisin, jos pidät muut pois tuijottamasta. 103 00:04:48,003 --> 00:04:51,171 Jompikumpi teistä putoaa ja kuolee, enkä siivoa sitä. 104 00:04:51,172 --> 00:04:54,547 - Hän vei omenani. - Jayne osti niitä laatikollisen. 105 00:04:54,548 --> 00:04:56,966 - Ja tämä on minun. - Ei enää. 106 00:05:04,220 --> 00:05:05,679 Hyvä on. 107 00:05:07,722 --> 00:05:11,725 "Kukaan ei pysäytä minua", ei taida olla totta. 108 00:05:15,018 --> 00:05:18,686 Nämä ovat aitoja. Voisin tottua olemaan rikas. 109 00:05:18,687 --> 00:05:20,812 Jayne oli antelias osuudestansa. 110 00:05:20,813 --> 00:05:22,481 Se hämmentää ja pelottaa. 111 00:05:23,065 --> 00:05:24,731 Se jäädyttää veren. 112 00:05:24,732 --> 00:05:28,650 - Zoe, miksi pilkot aina omenasi? - Teetkö niin? 113 00:05:28,651 --> 00:05:30,194 Hän ja kapteeni. 114 00:05:30,861 --> 00:05:32,903 Kun saamme tuoreita hedelmiä, 115 00:05:32,904 --> 00:05:35,405 - he eivät vain mutustele niitä. - Tiedätkö, mikä Griswald on? 116 00:05:36,405 --> 00:05:37,572 Se on kranaatti. 117 00:05:37,573 --> 00:05:40,200 Patterin kokoinen. Se reagoi paineeseen. 118 00:05:41,075 --> 00:05:45,409 Talvisodassa joukkueemme oli jumissa juoksuhaudassa Uuden Kashmirin lähellä. 119 00:05:45,410 --> 00:05:48,078 Olimme olleet yli viikon eristyksissä. 120 00:05:48,079 --> 00:05:51,039 Liittouman joukot olivat alle 10 metrin päässä. 121 00:05:51,706 --> 00:05:53,247 Juttelimme heidän kanssaan. 122 00:05:53,248 --> 00:05:56,292 Huusimme herjoja ja vitsejä. 123 00:05:57,125 --> 00:06:00,543 Ei ammuksia, ei käskyjä. Ei ollut muuta tekemistä. 124 00:06:00,544 --> 00:06:03,880 Mainitsimme muona-annosten loppuneen, ja 10 minuuttia myöhemmin - 125 00:06:04,963 --> 00:06:07,339 ojaan lensi omenoita. 126 00:06:07,340 --> 00:06:09,673 Niistä kasvoi iso puu, 127 00:06:09,674 --> 00:06:12,383 ja kaikki kiipesivät puun taianomaiseen maailmaan, 128 00:06:12,384 --> 00:06:13,843 jossa on yksisarvisia ja harppuja. 129 00:06:15,928 --> 00:06:17,596 Räjäyttivätkö ne heidän päänsä? 130 00:06:19,180 --> 00:06:22,099 Kapteeni käski odottamaan, mutta he olivat nälkäisiä. 131 00:06:23,766 --> 00:06:28,059 Ne eivät olleet äänekkäitä. Vain pieniä poksahduksia ja kolmen miehen - 132 00:06:28,060 --> 00:06:30,393 rintakehät räjähtivät. 133 00:06:30,394 --> 00:06:33,187 Mutta nämä omenat ovat terveellisiä ja hyviä. 134 00:06:33,188 --> 00:06:35,356 Kranaattiomenat maksavat ekstraa. 135 00:06:35,815 --> 00:06:38,982 Olemme noin 32 000 kilometrin päässä viimeisestä pysähdyksestä. 136 00:06:38,983 --> 00:06:40,983 Sitten pidämme tauon ja mietimme, 137 00:06:40,984 --> 00:06:42,359 miten käytämme rahat. 138 00:06:42,360 --> 00:06:43,319 Asiaa. 139 00:06:43,945 --> 00:06:46,778 - Olisin voinut ansaita enemmänkin. - Ei hassumpi idea, 140 00:06:46,779 --> 00:06:51,114 mutta välikäden eliminointi ei ole koskaan yksinkertaista. 141 00:06:51,115 --> 00:06:52,490 Kuulitteko... 142 00:06:52,491 --> 00:06:54,282 Noin puolet ihmisistä ovat välikäsiä. 143 00:06:54,283 --> 00:06:56,867 Eivätkä he pidä poistamisesta. 144 00:06:56,868 --> 00:07:00,537 Tällä neljänneksellä pelataan kiltisti. Minulla on tarpeeksi vihollisia. 145 00:07:03,288 --> 00:07:07,707 Kun sanoit, ettet ehtinyt kertoa ideastani kapteenille... 146 00:07:09,626 --> 00:07:11,377 Mitä oikein tarkoitit? 147 00:07:11,961 --> 00:07:16,004 Kerroit hänelle ideani, ja hän hylkäsi sen heti. 148 00:07:16,547 --> 00:07:19,797 Etkä väittänyt vastaan tai edes ajatellut asiaa. 149 00:07:19,798 --> 00:07:24,007 - Ajattelin, kulta. - Sitten hän valehteli minulle. 150 00:07:24,008 --> 00:07:26,510 Se on tämän seikkailun kohokohta. 151 00:07:27,469 --> 00:07:30,011 Selviänkö tästä mitenkään kunnialla ja arvokkaasti? 152 00:07:30,012 --> 00:07:32,764 Olet rituaali-itsemurhan partaalla, karitsaiseni. 153 00:07:33,389 --> 00:07:34,598 En halunnut suututtaa sinua. 154 00:07:35,849 --> 00:07:38,266 - Mitä pidit siitä? - Mistä? 155 00:07:38,267 --> 00:07:42,435 Ideastani soittaa paikalliselle lääkärille. 156 00:07:42,436 --> 00:07:44,812 Unohda välikäsi. Mene suoraan lähteelle. 157 00:07:44,813 --> 00:07:46,062 Paremmat hinnat, 158 00:07:46,063 --> 00:07:48,356 ja lääkkeet päätyvät oikeille ihmisille. 159 00:07:49,524 --> 00:07:53,025 Kapteeni pelkää, että joku saa tietää ja aiheuttaa ongelmia. 160 00:07:58,863 --> 00:08:01,947 Olenko koskaan ollut kysymättä, mitä mieltä kapteeni on? 161 00:08:03,115 --> 00:08:06,741 - Alan olla samaa mieltä hänen kanssaan. - Alat olla vai on pakko? 162 00:08:07,075 --> 00:08:09,450 Kiva, että olette vanhoja armeijakavereita. 163 00:08:09,451 --> 00:08:11,451 Sinulla on hassuja tarinoita, joissa on kylkiluita. 164 00:08:11,452 --> 00:08:14,496 Mutta voisitko pitää omat mielipiteesi? 165 00:08:15,580 --> 00:08:18,038 Menetät etulyöntiasemasi, muru. 166 00:08:18,039 --> 00:08:21,875 Sinä ja Mal varmasti valloitatte kukkulan ja vahvistatte sitä... 167 00:08:21,876 --> 00:08:24,419 Suunnitelmasi oli liian riskialtis. 168 00:08:24,919 --> 00:08:27,669 - Minun mielestäni. - Kerro sitten minulle. 169 00:08:27,670 --> 00:08:32,338 Olen iso, puolilihaksikas mies. Kestän sen. 170 00:08:32,339 --> 00:08:34,923 Älä piiloudu Malin taakse. Hän kritisoi sitä puolestasi. 171 00:08:34,924 --> 00:08:36,467 - Kerro minulle. - Aivan. 172 00:08:36,925 --> 00:08:39,843 Tämä avioliittohan kaipaa vielä yhden huutokilpailun lisää. 173 00:08:39,844 --> 00:08:42,512 Tämä liitto tarvitsee yhden miehen vähemmän. 174 00:08:45,806 --> 00:08:47,140 Nyt on vähän täyttä. 175 00:08:59,606 --> 00:09:00,898 Mei-mei! 176 00:09:02,107 --> 00:09:03,524 Miten menee? 177 00:09:03,983 --> 00:09:05,150 Oksensin. 178 00:09:05,650 --> 00:09:07,401 Olen pahoillani. Se on sivuvaikutus. 179 00:09:08,485 --> 00:09:10,612 Meidän pitää vain löytää oikea hoito. 180 00:09:11,779 --> 00:09:13,322 Miltä nyt tuntuu? 181 00:09:13,530 --> 00:09:14,530 Menen. 182 00:09:16,073 --> 00:09:17,657 Palaan menneeseen. 183 00:09:18,991 --> 00:09:21,326 Omenanpalat nousevat pintaan. 184 00:09:22,869 --> 00:09:23,869 Kaaos. 185 00:09:24,703 --> 00:09:26,037 Voitko hyvin aamulla? 186 00:09:28,413 --> 00:09:29,748 Leikin Kayleen kanssa. 187 00:09:31,207 --> 00:09:36,000 Aurinko tuli esiin, ja kävelin jaloillani. 188 00:09:36,001 --> 00:09:37,711 Kuulen sen korvillani. 189 00:09:39,003 --> 00:09:41,795 Söin osat. Osat pysyivät alhaalla. 190 00:09:41,796 --> 00:09:44,506 Ja toimin kuin tyttö. 191 00:09:46,257 --> 00:09:48,717 Inhoan sitä, koska tiedän, että se menee ohi. 192 00:09:50,051 --> 00:09:54,095 Aurinko laskee, ja kaaos tulee jälleen. 193 00:09:55,888 --> 00:09:59,598 Nesteitä. Mikä minä olen? 194 00:10:02,683 --> 00:10:04,976 Olet kaunis siskoni. 195 00:10:09,938 --> 00:10:11,605 Oksensin sängyllesi. 196 00:10:15,565 --> 00:10:18,609 Olet tosiaankin siskoni. 197 00:10:25,404 --> 00:10:27,864 Eikö Inara toivonut yksityisyyttä? 198 00:10:29,573 --> 00:10:31,115 Haluan nähdä, kenet hän sai. 199 00:10:31,116 --> 00:10:32,450 Hän on varmaan komea. 200 00:10:33,660 --> 00:10:35,369 Hän tuo varmaan kukkia. 201 00:10:39,829 --> 00:10:41,288 Tuolla hän on. 202 00:10:42,248 --> 00:10:44,749 Hän näyttää kunnialliselta. 203 00:10:46,667 --> 00:10:49,627 Tervetuloa alukselle. Olen kapteeni Malcolm Rey. 204 00:10:58,090 --> 00:10:59,591 Kaikki kunnossa, neuvonantaja. 205 00:11:19,143 --> 00:11:20,436 Jestas. 206 00:11:21,520 --> 00:11:22,980 Hitsi, minä - 207 00:11:23,604 --> 00:11:28,024 tiesin, että hän ottaa naisasiakkaita. Minä vain... 208 00:11:29,858 --> 00:11:31,442 He näyttävät upeilta yhdessä. 209 00:11:34,236 --> 00:11:35,611 Menen punkkaani. 210 00:11:46,410 --> 00:11:49,493 Vaikka tämä onkin tuottoisaa, kiva päästä eroon lopuistakin. 211 00:11:49,494 --> 00:11:52,413 - Se tekee meistä maalitauluja. - Oliko River täällä sotkemassa? 212 00:11:53,622 --> 00:11:55,915 Käynnistysjärjestelmä on käännetty. 213 00:11:56,373 --> 00:11:58,292 - En voi edes... - Minä voin. 214 00:11:59,083 --> 00:12:01,083 Laita se valmiiksi, Wash. Täytyy lähteä. 215 00:12:01,084 --> 00:12:03,336 Tämä on hassu käänne. Ei. 216 00:12:04,962 --> 00:12:07,130 - Ei, mitä? - Ei, sir. 217 00:12:08,088 --> 00:12:09,171 Muutitko sekvenssiä? 218 00:12:09,172 --> 00:12:11,006 En halunnut, että lähdette ilman minua. 219 00:12:11,007 --> 00:12:13,008 En halunnut teidän lähtevän ollenkaan. 220 00:12:13,758 --> 00:12:16,844 Minä ja kapteeni voisimme hoitaa tämän keikan. 221 00:12:17,344 --> 00:12:20,345 Tässä seisova kapteeni sanoo, ettei se onnistu. 222 00:12:20,846 --> 00:12:22,847 Tehtävä on vaarallinen. 223 00:12:24,056 --> 00:12:26,765 En kestä ajatusta, että tapahtuu jotain, mikä saa - 224 00:12:26,766 --> 00:12:30,643 palaamaan uuden jännittävän seikkailutarinan kanssa. 225 00:12:31,685 --> 00:12:34,395 - En kestä sitä nyt. - Selvä. 226 00:12:35,479 --> 00:12:36,604 Olen hukassa. 227 00:12:37,480 --> 00:12:39,522 Olen vihainen. Ja minulla on ase. 228 00:12:39,523 --> 00:12:40,690 Jos teillä on - 229 00:12:40,691 --> 00:12:41,983 - selvitettävää... - Kaikki hyvin. 230 00:12:42,775 --> 00:12:45,610 Bosch on vanha tuttu. Sen ei pitäisi olla ongelma. 231 00:12:48,445 --> 00:12:50,654 Jättäisin tämän väliin. 232 00:12:51,905 --> 00:12:53,656 Tämä on... 233 00:12:54,824 --> 00:12:57,449 Mutta minulla ei ole aikaa selvitellä sitä. 234 00:12:57,450 --> 00:13:00,368 Wash, valmistele hänet. 235 00:13:01,661 --> 00:13:04,204 - Zoe, alus on sinun. - Heippa, kulta. 236 00:13:05,663 --> 00:13:08,457 Lupaamme, ettemme pysähdy oluelle poikien kanssa. 237 00:13:11,583 --> 00:13:15,252 Laulammeko armeijan lauluja tai jotain? 238 00:13:31,261 --> 00:13:32,762 Tuntuu ihanalta. 239 00:13:34,847 --> 00:13:37,431 Juuri siinä. Täydellistä. 240 00:13:39,516 --> 00:13:41,601 Olisi pitänyt tehdä tämä viikkoja sitten. 241 00:13:42,601 --> 00:13:44,518 En olisi ollut täällä viikkoja sitten. 242 00:13:45,436 --> 00:13:48,813 Se olisi ollut sääli, minullekin. 243 00:13:50,522 --> 00:13:52,565 Sinulla on kaunis iho. 244 00:13:58,985 --> 00:14:01,153 En tarvitse esitystä, Inara. 245 00:14:02,196 --> 00:14:05,697 Haluan vain rentoutua jonkun kanssa, joka ei vaadi mitään. 246 00:14:07,324 --> 00:14:10,450 Suurin osa asiakkaistani on miehiä. Tiesitkö sen? 247 00:14:12,243 --> 00:14:13,660 En. 248 00:14:15,078 --> 00:14:16,412 Jos valitsen naisen, 249 00:14:17,621 --> 00:14:20,581 hän on jotenkin poikkeuksellinen. 250 00:14:21,998 --> 00:14:23,582 Totuus on, 251 00:14:23,583 --> 00:14:26,709 että minulla on toisinaan aivan sama tarve. 252 00:14:27,126 --> 00:14:29,711 Miesten seurassa ei voi olla aina oma itsensä. 253 00:14:30,921 --> 00:14:33,671 - Oikeastaan ei koskaan. - Ei siis esitystä. 254 00:14:34,714 --> 00:14:37,216 Nautitaan vain toisistamme. 255 00:14:41,134 --> 00:14:42,511 Olet tosi ihana. 256 00:14:59,603 --> 00:15:02,604 Tämä sinun ja Zoen juttu. 257 00:15:02,605 --> 00:15:04,064 En halua puhua siitä aiheesta. 258 00:15:04,065 --> 00:15:07,190 Hei, annoin sen niou-se-temppusi olla. 259 00:15:07,191 --> 00:15:08,484 Tämä on rutiinimatka. 260 00:15:08,983 --> 00:15:10,484 Mutta kun suoritan tehtävää, 261 00:15:10,485 --> 00:15:13,194 otan Zoen mukaan. Tiedät sen. 262 00:15:13,195 --> 00:15:15,028 Mitä tapahtuu, jos joudumme pulaan? 263 00:15:15,029 --> 00:15:17,863 Olen ollut tulitaistelussa ennenkin. 264 00:15:17,864 --> 00:15:19,448 Olin tulipalossa. 265 00:15:20,824 --> 00:15:24,868 Oikeastaan sain potkut paistokokin työstä. 266 00:15:26,619 --> 00:15:27,993 Pärjään kyllä. 267 00:15:27,994 --> 00:15:30,413 Ymmärrätkö, millaista Zoen työ on? 268 00:15:30,996 --> 00:15:32,372 Opin tehdessäni. 269 00:15:35,707 --> 00:15:37,583 Nytkö opettelen kantamaan? 270 00:15:56,010 --> 00:15:57,928 Kiva tietää, että olet yhä luotettava. 271 00:15:57,929 --> 00:16:01,013 En ole luotettava, jos en näe lupaamiasi rahoja. 272 00:16:08,059 --> 00:16:11,978 Uskomatonta, että murtauduitte Liittouman sairaalaan. 273 00:16:11,979 --> 00:16:13,311 Pari, joka sinulla on. 274 00:16:13,312 --> 00:16:16,231 Legendat ovat... 275 00:16:16,898 --> 00:16:18,107 Tzao-Gao. 276 00:16:30,072 --> 00:16:31,656 Nyt opin pelkäämään. 277 00:17:11,471 --> 00:17:12,680 Menen punkkaani. 278 00:17:13,889 --> 00:17:15,015 Jayne, ota aseesi. 279 00:17:16,098 --> 00:17:18,765 - Miksi? Mitä nyt? - Ehkä ei mitään. Ehkä ongelmia. 280 00:17:18,766 --> 00:17:20,058 - Toimituksessa? - He ovat myöhässä. 281 00:17:20,059 --> 00:17:21,727 Heidän piti palata yli tunti sitten. 282 00:17:22,894 --> 00:17:24,936 Menemme maata pitkin. Otamme muulin. 283 00:17:24,937 --> 00:17:26,646 Tulen mukaasi. 284 00:17:27,813 --> 00:17:29,063 Ei pahalla, pastori. 285 00:17:29,064 --> 00:17:30,689 Toivottavasti he eivät tarvitse saarnaajaa. 286 00:17:30,690 --> 00:17:33,024 Kolme silmäparia on parempi kuin kaksi. 287 00:17:33,025 --> 00:17:34,692 Näen ehkä jotain, mitä te ette. 288 00:17:37,944 --> 00:17:39,112 Mennään. 289 00:17:47,241 --> 00:17:48,700 Yksikään ei ole meikäläisiä. 290 00:17:50,577 --> 00:17:53,578 Tämä on tarkka-ampujien työtä. 291 00:17:54,621 --> 00:17:58,623 Haavojen perusteella sanoisin, että se on 54R-tarkkuuskivääri. 292 00:17:59,832 --> 00:18:02,042 Ammutko paljon luostarissa? 293 00:18:02,626 --> 00:18:06,294 - Kaneja. - Muhennosta varten tietysti. 294 00:18:07,419 --> 00:18:09,712 Tekijä ei välittänyt lääkkeistä. 295 00:18:14,507 --> 00:18:16,050 Emme löydä heitä täältä. 296 00:18:16,467 --> 00:18:17,884 He lähtivät jo planeetalta. 297 00:18:19,885 --> 00:18:23,346 Vain yksi kulkuneuvo jättää tällaisen jäljen. 298 00:18:24,513 --> 00:18:25,930 Nopeapolttoinen sukkula. 299 00:18:25,931 --> 00:18:28,265 Ne eivät ole yleensä osa alusta. 300 00:18:28,765 --> 00:18:31,432 - Todennäköisemmin osa... - Avaruusasemaa. 301 00:18:31,433 --> 00:18:32,559 Niin. 302 00:18:34,018 --> 00:18:35,727 Tiedän, kuka nappasi heidät. 303 00:18:51,695 --> 00:18:53,320 - Oletko kunnossa? - Minut on kai kidnapattu. 304 00:18:53,321 --> 00:18:54,445 Niin. 305 00:18:54,446 --> 00:18:56,697 - Näetkö, missä olemme? - En. 306 00:18:57,365 --> 00:18:59,198 Mitä hittoa on tekeillä? 307 00:18:59,199 --> 00:19:02,408 - En ole ihan varma. - Mutta sinulla on teorioita. 308 00:19:02,409 --> 00:19:05,577 - Työstän niitä yhä. - Älä säästä minua. 309 00:19:05,578 --> 00:19:07,787 Jos luulet tietäväsi, mitä tapahtuu, kerro. 310 00:19:07,788 --> 00:19:10,829 Et säästäisi Zoea, jos hän olisi tässä tilanteessa kanssasi. 311 00:19:10,830 --> 00:19:14,875 Te suunnittelisitte ja ehkä juonittelisitte. 312 00:19:15,458 --> 00:19:18,459 Haluan tehdä sen, mitä Zoe tekisi nyt. 313 00:19:18,460 --> 00:19:20,086 Tiedätkö miksi? 314 00:19:20,087 --> 00:19:23,088 Te kaksi palaatte aina, vaikka tilanne olisi kuinka ruma - 315 00:19:23,547 --> 00:19:25,047 tarinoiden kanssa. 316 00:19:25,256 --> 00:19:27,423 Joten olen Zoe. 317 00:19:27,715 --> 00:19:30,967 Mitä teen nyt? 318 00:19:30,968 --> 00:19:33,052 Hän ei puhu noin paljon. 319 00:19:33,553 --> 00:19:35,428 Aivan. Vähemmän puhetta. 320 00:19:36,012 --> 00:19:38,347 Hän on niukkasanainen. Minäkin voin olla. 321 00:19:38,931 --> 00:19:41,932 Kerran lentokoulussa olin lakoninen. 322 00:19:46,226 --> 00:19:48,560 Jos en puhu, sinun täytyy. Mitä muuta? 323 00:19:48,561 --> 00:19:50,186 Pidetään pää kylmänä. 324 00:19:50,187 --> 00:19:51,688 Aivan. Pidetään pää kylmänä. 325 00:19:53,397 --> 00:19:54,815 Siten voimme - 326 00:19:56,065 --> 00:19:58,650 pitää päät kylmänä. 327 00:19:59,276 --> 00:20:02,193 Sinä ja Zoe olette olleet tällaisissa tilanteissa ennenkin. 328 00:20:02,194 --> 00:20:04,777 - Monta kertaa. - Monta kertaa, sinä ja Zoe. 329 00:20:04,778 --> 00:20:06,487 Kun tiedämme, kuka vei meidät... 330 00:20:06,488 --> 00:20:10,782 Zoe ja sinä yhdessä vaikeassa... 331 00:20:12,950 --> 00:20:15,909 - Hän on vaimoni. - Mitä? 332 00:20:15,910 --> 00:20:19,619 Millä oikeudella laitat hänet tällaisiin vaarallisiin tilanteisiin? 333 00:20:19,620 --> 00:20:21,246 - En tee niin. - Teetpäs. 334 00:20:21,955 --> 00:20:24,498 - Hän ei ole täällä. - Ei, mutta olisi ollut. 335 00:20:24,623 --> 00:20:26,540 - Hyvä on. - Minä olen se, 336 00:20:26,541 --> 00:20:28,791 jota hän vannoi rakastavansa, kunnioittavansa ja tottelevansa. 337 00:20:28,792 --> 00:20:31,711 Kuule, jos... Vannoiko hän tottelevansa? 338 00:20:33,336 --> 00:20:35,297 No ei. 339 00:20:36,922 --> 00:20:38,881 Juuri sitä tarkoitan! Hän tottelee sinua. 340 00:20:39,465 --> 00:20:40,506 Hän tottelee sinua. 341 00:20:40,507 --> 00:20:43,258 Tottelemista tapahtuu nenäni edessä. 342 00:20:43,259 --> 00:20:46,969 Kuule, Zoella ja minulla on menneisyys. Hän luottaa minuun. 343 00:20:46,970 --> 00:20:48,886 - Mitä tuo tarkoittaa? - Ei mitään. 344 00:20:48,887 --> 00:20:51,263 Annat ymmärtää, että hän tottelee minua sokeasti. 345 00:20:51,264 --> 00:20:53,347 - Tuo ei ole totta. - Onpas. 346 00:20:53,348 --> 00:20:56,141 Eihän. On paljon käskyjä, joita hän ei noudattanut. 347 00:20:56,142 --> 00:20:58,310 - Nimeä yksikin! - Hän nai sinut! 348 00:21:15,861 --> 00:21:17,195 Mitä? 349 00:21:18,821 --> 00:21:21,488 - Tässä on kaikki, mitä on jäljellä. - Kiitos. 350 00:21:21,489 --> 00:21:22,780 Jayne! 351 00:21:22,781 --> 00:21:25,991 Mistä tiedät, ettei hän sieppaa sinuakin? 352 00:21:25,992 --> 00:21:27,658 En usko, että niin käy. 353 00:21:27,659 --> 00:21:30,077 Menen sisään aseettomana ja teen tarjouksen. 354 00:21:30,828 --> 00:21:32,329 Hänellä on oma sääntönsä. 355 00:21:32,912 --> 00:21:36,622 Hän on kieroutunut, mutta innoissaan maineestaan. 356 00:21:36,623 --> 00:21:38,789 - Hän näkee, että se kannattaa. - Kannattaa? 357 00:21:38,790 --> 00:21:39,915 Hän on gangsteri. 358 00:21:39,916 --> 00:21:42,834 Rahat, jotka hän maksoi toisesta työstä, palautettiin. 359 00:21:42,835 --> 00:21:45,711 Ehkä hän kantaa kaunaa meille. 360 00:21:45,712 --> 00:21:47,671 Hänen miehensä meni moottorimme läpi. 361 00:21:50,298 --> 00:21:53,381 Odottakaa kohtuullisen kauan. Jos ette kuule minusta, 362 00:21:53,382 --> 00:21:56,008 ottakaa Serenity ja häipykää täältä. 363 00:21:56,009 --> 00:21:57,508 Jos tämä ei onnistu, 364 00:21:57,509 --> 00:21:59,927 ei ole takuita, etteikö hän tule peräänne. 365 00:22:12,810 --> 00:22:17,271 En sano toista kertaa. 366 00:22:17,938 --> 00:22:20,689 Romanssit aluksessa mutkistavat asioita. 367 00:22:20,690 --> 00:22:23,067 - Kenelle, sinulleko? - Kaikille. 368 00:22:24,984 --> 00:22:27,486 Entä rak... 369 00:22:31,905 --> 00:22:33,656 Minulla ei ole mitään sitä vastaan, 370 00:22:34,865 --> 00:22:36,531 mutta tällaisessa tilanteessa, 371 00:22:36,532 --> 00:22:38,450 se aiheuttaa ongelmia. 372 00:22:38,867 --> 00:22:40,201 Se jakaa uskollisuuden. 373 00:22:41,827 --> 00:22:44,495 - Tiedätkö, mitä luulen? - Mitä? 374 00:22:51,166 --> 00:22:54,041 Mitä, Wash? Mitä sanot? Koska olen kiinnostunut. 375 00:22:54,042 --> 00:22:57,252 Se käytäntö aluksen suhteita vastaan. 376 00:22:58,462 --> 00:23:02,673 Heijastat vain omia läheisyysongelmiasi muihin. 377 00:23:09,093 --> 00:23:11,843 Voi se olla yksinkertaisempaakin. 378 00:23:11,844 --> 00:23:14,054 Ehkä et ole tarpeeksi hyvä Zoelle. 379 00:23:15,680 --> 00:23:18,555 - En välitä hitustakaan mielipiteestäsi. - Etkö? 380 00:23:18,556 --> 00:23:23,308 Zoella ja minulla on menneisyys. Kysyt varmaan itseltäsi - 381 00:23:23,309 --> 00:23:26,228 perustavanlaatuisia kysymyksiä sen luonteeseen liittyen. 382 00:23:27,812 --> 00:23:29,312 Et maannut vaimoni kanssa. 383 00:23:29,854 --> 00:23:31,854 Tiedätkö sen varmasti? 384 00:23:31,855 --> 00:23:33,315 Oletko kysynyt häneltä? 385 00:23:37,901 --> 00:23:40,443 Olimme yhdessä kauan ennen kuin sinä tulit. 386 00:23:40,444 --> 00:23:43,987 Hän on hiton kaunis nainen. 387 00:23:45,863 --> 00:23:48,989 Sitä ei tapahtunut. Tiedätkö, mistä tiedän? 388 00:23:48,990 --> 00:23:51,534 Miten? Kerro minulle. 389 00:23:52,742 --> 00:23:55,703 Kapteenijuttu ei ole Zoen ongelma. 390 00:23:56,537 --> 00:23:58,788 Vaan mies, jonka kanssa hän ei maannut. 391 00:24:00,038 --> 00:24:02,330 Hitto, Mal. Olisitpa maannut hänen kanssaan. 392 00:24:02,331 --> 00:24:04,540 Sitten hän olisi päässyt yli siitä. 393 00:24:04,541 --> 00:24:07,291 Haluatko, että makaan hänen kanssaan? Olisiko se parempi? 394 00:24:07,292 --> 00:24:10,753 - Ehkä. - Se tekisi ihmeitä hänellekin. 395 00:24:11,420 --> 00:24:13,130 - Haista paska. - Mene jonoon. 396 00:24:20,050 --> 00:24:22,009 Hyvä on, Wash. Teen sen. 397 00:24:23,052 --> 00:24:25,011 Wash! 398 00:24:25,636 --> 00:24:28,053 Heti kun palaamme. 399 00:24:28,054 --> 00:24:29,431 Kuuntele! 400 00:24:30,180 --> 00:24:34,558 Heti kun palaamme, vien vaimosi sänkyyni. 401 00:24:34,559 --> 00:24:37,685 Niinkö? Maistan sitä... 402 00:24:59,239 --> 00:25:00,532 Olen aseeton. 403 00:25:03,783 --> 00:25:05,326 Haluan puhua Niskalle. 404 00:25:57,856 --> 00:26:00,107 Ei. 405 00:26:01,192 --> 00:26:02,692 Juokse. 406 00:26:04,443 --> 00:26:06,902 Viisi kertaa enemmän kuin maksu junatyöstä. 407 00:26:06,903 --> 00:26:11,113 Kyllä. Teillä on ollut hauskaa. 408 00:26:11,114 --> 00:26:12,490 Huomaan sen. 409 00:26:13,365 --> 00:26:15,407 Sen pitäisi riittää miesteni takaisin ostamiseen. 410 00:26:15,408 --> 00:26:17,826 - Oletko sitä mieltä? - Kyllä olen. 411 00:26:18,910 --> 00:26:21,744 Nyt he ovat ehkä vaurioituneet. 412 00:26:21,745 --> 00:26:25,080 - Ovatko he niin arvokkaita sinulle? - Kyllä. 413 00:26:26,080 --> 00:26:28,832 He ovat vielä arvokkaampia minulle. 414 00:26:29,750 --> 00:26:31,250 Tämä ei taida riittää. 415 00:26:31,918 --> 00:26:33,710 Ei riitä kahdesta. 416 00:26:34,294 --> 00:26:36,795 Mutta ehkä se riittää yhdestä. 417 00:26:36,796 --> 00:26:38,670 Nyt sinulla on... 418 00:26:38,671 --> 00:26:40,255 Hän. 419 00:26:42,215 --> 00:26:45,342 Anteeksi. Aioitko pyytää valitsemaan? 420 00:26:46,092 --> 00:26:47,802 Haluatko puhua loppuun? 421 00:26:55,348 --> 00:26:57,349 Hän on sinun. Tämä riittää. 422 00:27:02,101 --> 00:27:03,018 Mal? 423 00:27:03,019 --> 00:27:04,853 Jatka kävelyä. 424 00:27:08,647 --> 00:27:09,689 Pieni hetki. 425 00:27:11,065 --> 00:27:13,608 Tässä on liikaa rahaa. 426 00:27:18,319 --> 00:27:20,278 Sinun pitäisi saada vähän palautusta. 427 00:27:37,080 --> 00:27:38,622 Nyt tämä riittää. 428 00:28:06,013 --> 00:28:07,055 Hän on hullu. 429 00:28:08,390 --> 00:28:12,100 - Tiedän sen. - Kerroit niitä tarinoita. 430 00:28:12,225 --> 00:28:13,559 Hän pelasti sinut sodassa. 431 00:28:15,977 --> 00:28:18,854 - Mutta en tiennyt. - Tarkoitatko Malia? 432 00:28:19,145 --> 00:28:20,646 Hän on hullu. 433 00:28:21,689 --> 00:28:23,313 Hän ei murru. 434 00:28:23,314 --> 00:28:25,940 - Hän piti minut... - Hyvä on. 435 00:28:25,941 --> 00:28:27,441 En olisi selviytynyt muuten. 436 00:28:30,360 --> 00:28:31,820 Niska tappaa hänet. 437 00:28:32,945 --> 00:28:35,280 Hän pitkittää sitä niin kauan kuin mahdollista. 438 00:28:36,656 --> 00:28:37,823 Päiviä, jos pystyy. 439 00:28:43,868 --> 00:28:45,411 Se paskiainen ei saa päiviä. 440 00:29:01,920 --> 00:29:04,254 - Luojan kiitos, olette turvassa. - Mitä tapahtui? 441 00:29:04,255 --> 00:29:05,337 Sattuiko pahasti? 442 00:29:05,338 --> 00:29:07,131 - Olen kunnossa. - Missä Mal on? 443 00:29:07,132 --> 00:29:09,591 - Niska ei päästänyt häntä. - Onko hän elossa? 444 00:29:09,592 --> 00:29:10,550 Toistaiseksi. 445 00:29:10,551 --> 00:29:12,509 Vie tuo sairastupaan. Laita se jäihin. 446 00:29:14,011 --> 00:29:15,678 Mikä tuo on? 447 00:29:18,513 --> 00:29:19,471 Hänen korvansa. 448 00:29:22,640 --> 00:29:23,848 Saamme hänet takaisin. 449 00:29:23,849 --> 00:29:25,475 Kloonaammeko hänet? 450 00:29:26,267 --> 00:29:27,350 Leikkaus on siisti. 451 00:29:27,351 --> 00:29:30,061 Oikeilla välineillä kiinnittämisen pitäisi onnistua. 452 00:29:31,270 --> 00:29:32,730 Olettaen, että on pääkin. 453 00:29:37,940 --> 00:29:41,109 Tunnetko Shan Yun kirjoituksia? 454 00:29:42,484 --> 00:29:45,278 Aiotko perustaa kirjakerhon? 455 00:29:46,029 --> 00:29:47,778 Yritätkö kiduttaa... 456 00:29:47,779 --> 00:29:48,947 ...kiduttaa minua? 457 00:29:50,615 --> 00:29:53,115 Tänään tapaamme sinut. 458 00:29:53,116 --> 00:29:56,118 Olet melkoinen, poikkeuksellinen mies. 459 00:29:56,701 --> 00:29:59,953 Nämä eivät ole poikkeuksellisten miesten aikoja. 460 00:30:01,121 --> 00:30:02,537 Bisnes ei ole sotaa. 461 00:30:02,538 --> 00:30:05,916 Sankaruus on sopimatonta. Se mutkistaa asioita. 462 00:30:07,833 --> 00:30:13,294 Minulla on sinulle erityinen laite. 463 00:30:16,796 --> 00:30:18,964 Hyvin kallisarvoinen. 464 00:30:20,089 --> 00:30:22,091 Ihmiset eivät muka näytä lemmikeiltään. 465 00:30:24,092 --> 00:30:27,552 Katsotaan, löydämmekö todellisen minäsi. 466 00:30:45,813 --> 00:30:49,023 Tässä. Kuusi laukausta ja sitten pudotetaan. Pysykää liikkeessä. 467 00:30:51,024 --> 00:30:53,859 Tämä on itsemurha. Tiedäthän sen? 468 00:30:54,485 --> 00:30:56,068 Luuletko johtavasi kahden miehen - 469 00:30:56,069 --> 00:30:59,112 hyökkäystä Niskan viihdekeskukseen ja elää? 470 00:30:59,655 --> 00:31:03,490 Se on teknisesti yhden miehen ja yhden naisen pahoinpitely. 471 00:31:04,074 --> 00:31:05,824 - Kranaatteja? - Kyllä. 472 00:31:05,950 --> 00:31:07,449 Kiitos, kulta. 473 00:31:07,450 --> 00:31:08,825 Hän ei odota tätä. 474 00:31:08,826 --> 00:31:10,785 Koska he eivät ole hulluja. 475 00:31:10,786 --> 00:31:13,788 Sain vilkutuksen Inaralta. 476 00:31:14,329 --> 00:31:16,414 Ei onnea neuvonantajan osalta. 477 00:31:17,373 --> 00:31:20,833 - Mitä he tekevät? - Aikovat tapattaa itsensä. 478 00:31:21,416 --> 00:31:22,751 Haemme kapteenin. 479 00:31:24,502 --> 00:31:25,753 Hyvä. 480 00:31:26,920 --> 00:31:29,755 - Onnistuvatko he siinä? - Eivät. 481 00:31:30,880 --> 00:31:33,507 On olemassa tietty motto, 482 00:31:34,049 --> 00:31:36,257 ahneus kaltaistemme keskuudessa. 483 00:31:36,258 --> 00:31:39,135 Olet ehkä kuullut sen. Ketään ei jätetä. 484 00:31:42,054 --> 00:31:43,136 Itsemurha. 485 00:31:43,137 --> 00:31:45,681 Näin pohjapiirroksen, kun kävin viimeksi. 486 00:31:45,973 --> 00:31:49,557 Antakaa minun johtaa. Suojatkaa selkääni. 487 00:31:50,433 --> 00:31:53,394 - Mitä tämä on? - Tulemme mukaanne. 488 00:31:54,018 --> 00:31:56,727 Jos kyseessä olisi joku meistä, kapteeni ei epäröisi. 489 00:31:56,728 --> 00:31:59,896 Ole hyvä. Tämän pitäisi toimia. 490 00:31:59,897 --> 00:32:04,273 Saarnaaja, eikö Raamatussa sanota jotain tappamisesta? 491 00:32:04,274 --> 00:32:05,650 Aika yksityiskohtaisesti. 492 00:32:05,651 --> 00:32:09,027 Se on kuitenkin epämääräisempi polvilumpioiden suhteen. 493 00:32:09,653 --> 00:32:11,612 Jos yrität puhua minut ympäri... 494 00:32:16,365 --> 00:32:17,449 Mitä? 495 00:32:18,866 --> 00:32:19,992 Haetaan kapteeni. 496 00:32:24,412 --> 00:32:26,079 Jep. Hän kuoli. 497 00:32:33,291 --> 00:32:34,959 Hra Reynolds. 498 00:32:35,793 --> 00:32:37,585 Kuolit. 499 00:32:38,336 --> 00:32:40,337 Se tuntui oikealta. 500 00:32:41,462 --> 00:32:43,963 Kun kuolet, en voi enää satuttaa sinua. 501 00:32:43,964 --> 00:32:47,841 Haluan vähintään kaksi päivää. 502 00:32:47,842 --> 00:32:51,552 Monet tuntevat Malcolm Reynoldsin. 503 00:32:52,802 --> 00:32:55,845 Moni tietää, että hän suututti Niskan. 504 00:32:55,846 --> 00:32:59,724 Heidän on saatava tietää, mitä sen jälkeen tapahtuu. 505 00:33:03,976 --> 00:33:07,227 Heidän pitää tietää, että bisnes toimii yhä. 506 00:33:16,441 --> 00:33:18,150 Luuletko, että tämä toimii? 507 00:33:18,151 --> 00:33:21,985 Kaikilla taajuuksilla lähettämääni häiriötä lukuun ottamatta - 508 00:33:21,986 --> 00:33:23,235 olemme ilman virtaa. 509 00:33:23,236 --> 00:33:25,987 Sammutin korkeustyöntövoiman puoli tuntia sitten. 510 00:33:25,988 --> 00:33:27,739 Näytämme ruudulla tutkavirheeltä, 511 00:33:27,740 --> 00:33:29,322 ellei katsota liian läheltä. 512 00:33:29,323 --> 00:33:31,198 Entä jos he katsovat? 513 00:33:31,199 --> 00:33:33,951 Hitto, onneksi olemme kurssissa. 514 00:33:34,410 --> 00:33:36,076 Kuin heittäisi tikkaa, Jayne. 515 00:33:36,077 --> 00:33:38,704 Ja osumme napakymppiin 10 000 kilometrin päässä. 516 00:33:39,954 --> 00:33:41,371 Sellainen mieheni on. 517 00:33:41,372 --> 00:33:43,123 Parasta mennä alas lahdelle. 518 00:33:43,373 --> 00:33:45,249 Olemme etuovella alle minuutissa. 519 00:33:48,668 --> 00:33:50,085 Olen aivan takanasi, kulta. 520 00:34:06,261 --> 00:34:08,595 - Book, kaikki kunnossa? - Kyllä, rouva. 521 00:34:08,596 --> 00:34:09,804 Valmis, heti kun sinäkin. 522 00:34:09,805 --> 00:34:11,722 Kaylee, miten ohitus sujuu? 523 00:34:11,723 --> 00:34:14,057 Tämän pitäisi avata ilmalukot, 524 00:34:14,058 --> 00:34:16,641 jos Wash onnistuu ensi yrittämällä. 525 00:34:16,642 --> 00:34:18,727 Tästä suunnitelmasta huokuu jossittelu. 526 00:34:19,852 --> 00:34:23,146 - Olisit voinut pysyä punkassasi. - Olisin voinut. 527 00:34:23,563 --> 00:34:24,897 Olemme valmiita. 528 00:34:25,355 --> 00:34:28,648 No niin. Jos se liikkuu, ammu. 529 00:34:28,649 --> 00:34:31,026 - Paitsi kapteenia. - Paitsi kapteenia. 530 00:34:54,872 --> 00:34:56,165 Kuule, 531 00:34:56,791 --> 00:34:59,250 jos sinulla on vieraita, voin palata myöhemmin. 532 00:35:25,015 --> 00:35:26,641 - Liikettä! - Suojautukaa! 533 00:35:33,144 --> 00:35:35,812 Toinen tiimi. Pitäkää asemanne. 534 00:35:35,813 --> 00:35:37,896 Jos menetämme paikan, menetämme kaiken. 535 00:35:37,897 --> 00:35:39,856 Puolustatte tätä aluetta. 536 00:35:41,274 --> 00:35:42,149 Ymmärrättekö? 537 00:35:46,277 --> 00:35:48,403 - Selvä. - Hyvä on sitten. 538 00:36:27,843 --> 00:36:30,511 Viktor, mitä tämä on? 539 00:36:42,059 --> 00:36:44,894 Näyttää siltä, että bisnes ei juokse karkuun, vaan ryömii pois. 540 00:36:46,562 --> 00:36:48,896 Haluatko tavata todellisen minäni? 541 00:36:50,856 --> 00:36:52,356 Hitto! 542 00:37:12,285 --> 00:37:13,827 Book, me... 543 00:37:18,454 --> 00:37:19,581 Seuraa minua. 544 00:37:29,295 --> 00:37:31,462 Pysy takanamme, pastori. Tarvitsemme suojaa. 545 00:37:34,131 --> 00:37:35,840 Älä mieti, ammu vain. 546 00:37:56,643 --> 00:37:58,102 En voi katsoa. 547 00:38:13,778 --> 00:38:15,696 Mikään jakeen voima ei pysäytä minua. 548 00:38:49,090 --> 00:38:52,550 Ettekö ole tappanut minua tarpeeksi yhdelle päivälle? 549 00:39:04,182 --> 00:39:05,183 Jayne? 550 00:39:06,767 --> 00:39:08,683 Kapteenin on tehtävä tuo itse. 551 00:39:08,684 --> 00:39:10,436 Ei täydy! 552 00:39:34,075 --> 00:39:35,617 Pysyykö tämä varmasti päällä? 553 00:39:37,284 --> 00:39:39,826 Tämä ihon paikkaaja luo erinomaisen kudossidoksen. 554 00:39:39,827 --> 00:39:42,454 Siitä tulee hyvä. Mutta älä näprää sitä. 555 00:39:43,996 --> 00:39:46,497 Muista kiittää neuvonantajaa puolestani. 556 00:39:46,498 --> 00:39:47,874 Oli häneltä mukavasti - 557 00:39:48,291 --> 00:39:50,291 vetää naruista ja lainata nämä laitteet. 558 00:39:50,292 --> 00:39:51,751 Se oli vähintä häneltä. 559 00:39:52,627 --> 00:39:54,377 Olisitpa tappanut sen paskiaisen. 560 00:39:54,378 --> 00:39:56,337 Kadun sitä itsekin. 561 00:39:57,630 --> 00:40:02,383 Tartuitte kuulemma kaikki aseisiin siinä tuoksinassa. 562 00:40:05,634 --> 00:40:06,885 Miten pärjäsit, tohtori? 563 00:40:09,511 --> 00:40:13,137 En tiedä. En ole ennen ampunut ketään. 564 00:40:13,138 --> 00:40:14,806 Olin paikalla, poika. 565 00:40:15,348 --> 00:40:17,266 Et varmasti ampunut ketään. 566 00:40:59,999 --> 00:41:02,792 Nam. Vaimokeittoa. Pärjäsin varmaan hyvin. 567 00:41:03,376 --> 00:41:06,043 Niin pärjäsit, kulta. 568 00:41:10,587 --> 00:41:13,130 - Kerroitko hänelle? - Mitä? 569 00:41:13,131 --> 00:41:15,673 Miehesi vaati, että makaamme yhdessä. 570 00:41:15,674 --> 00:41:19,509 - Niinkö? - Mitä? Mal, älä viitsi. 571 00:41:19,510 --> 00:41:23,344 Hänestä se purkaisi polttavan seksuaalisen jännitteen. 572 00:41:23,345 --> 00:41:25,929 Reilu taistelu naisellisesta kiintymyksestäsi. 573 00:41:25,930 --> 00:41:26,930 Ei. 574 00:41:26,931 --> 00:41:29,640 Kidutus puhui. Muistatko sen? 575 00:41:30,850 --> 00:41:34,309 Tiedän, että tehtävä on vaikea, 576 00:41:34,310 --> 00:41:35,978 mutta sinun ja minun - 577 00:41:36,728 --> 00:41:38,396 täytyy hoitaa se. 578 00:41:39,938 --> 00:41:42,356 Ymmärrän. Meillä ei ole vaihtoehtoja. 579 00:41:44,190 --> 00:41:45,898 Ota minut. Ota minut lujaa. 580 00:41:45,899 --> 00:41:48,401 Jokin tuossa on suorastaan huolestuttavaa. 581 00:41:54,739 --> 00:41:56,406 Olemme punkassamme. 582 00:42:04,660 --> 00:42:06,245 Hei. Ilmaista keittoa. 583 00:42:42,515 --> 00:42:44,516 Tekstitys: Satu Pietarinen Sync: Anzzi 584 00:42:45,305 --> 00:43:45,512 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm