"Firefly" Objects in Space
ID | 13214831 |
---|---|
Movie Name | "Firefly" Objects in Space |
Release Name | 10 Firefly Trash - Episode 10 2003 720p [H264-mp4] |
Year | 2002 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 579531 |
Format | srt |
1
-00:00:49,130 --> -00:00:48,088
Aiemmin...
2
-00:00:48,087 --> -00:00:46,753
Lähettiläs.
3
-00:00:46,752 --> -00:00:45,085
Hän on huora, pastori.
4
-00:00:45,084 --> -00:00:43,209
- Hän on minun.
- Hän ei kuulu kenellekään.
5
-00:00:43,208 --> -00:00:41,248
Vaikka pukisi miten, hän on silti...
6
-00:00:41,123 --> -00:00:39,038
Seuralainen ei lavertele.
7
-00:00:39,037 --> -00:00:37,244
On siis suutelua.
8
-00:00:36,326 --> -00:00:35,118
Mitä haluat?
9
-00:00:35,117 --> -00:00:31,781
Häiritseekö se, että minulla on morsian
vai se, etten aio pitää häntä?
10
-00:00:31,780 --> -00:00:28,735
Haluan esitellä rva Reynoldsin.
11
-00:00:27,985 --> -00:00:24,732
Koko juttu on alentava.
Toivon teille satoja lihavia lapsia.
12
-00:00:24,731 --> -00:00:22,730
- Olet hyvä.
- Olet mahtava. Kuka olet?
13
-00:00:22,729 --> -00:00:21,520
Malcolm Reynoldsin leski.
14
-00:00:19,560 --> -00:00:18,560
Tyttö on ongelma.
15
-00:00:18,559 --> -00:00:15,598
Kuoreen tuli uusi pidätysmääräys.
16
-00:00:15,597 --> -00:00:11,637
Hänestä on päästävä eroon. Molemmista.
Ariel on hyvä paikka jättää heidät.
17
-00:00:11,636 --> -00:00:08,968
- Onko teillä karkurit?
- Onko sinulla palkkioni?
18
-00:00:08,967 --> -00:00:06,673
Seriffi. Älkää liikkuko!
19
-00:00:05,130 --> -00:00:02,378
Jos käännyt miehistöäni vastaan,
käännyt minua vastaan.
20
-00:00:02,377 --> 00:00:00,042
Olin tyhmä. Palkkio oli liian hyvä.
21
00:00:26,276 --> 00:00:27,319
Joopa joo.
22
00:00:29,154 --> 00:00:30,405
Sehän meni hyvin.
23
00:00:32,157 --> 00:00:37,120
72 TUNTIA AIEMMIN...
24
00:00:39,000 --> 00:00:45,074
Mainosta tuotettasi tai br
25
00:00:50,758 --> 00:00:52,426
Malcolm Reynolds.
26
00:00:54,136 --> 00:00:56,846
Senkin vanha... Tule tänne!
27
00:00:56,847 --> 00:00:59,933
Hei, Monty! Miten menee?
28
00:01:01,727 --> 00:01:03,686
Minulle ei kerrottu, että tulet tänne.
29
00:01:03,687 --> 00:01:05,481
Töissä on ollut hiljaista.
30
00:01:05,606 --> 00:01:08,024
Ajattelin rehellistä vaihtoa
työpaikasta toiseen.
31
00:01:08,025 --> 00:01:10,778
- Missä surkea aluksesi on?
- Monty.
32
00:01:11,278 --> 00:01:14,447
Aluksemme kohtaavat
tällaisella tyhjällä kivellä.
33
00:01:15,323 --> 00:01:17,449
Se huutaa
salakuljetuksesta lainvalvojille.
34
00:01:17,450 --> 00:01:20,077
Unohditko, kun jäit kiinni Beylixissä?
35
00:01:20,078 --> 00:01:23,455
Ajattelet aina. Sinulla on älliä.
36
00:01:23,456 --> 00:01:25,540
- Älypää.
- Hetkinen. Jokin on muuttunut.
37
00:01:25,541 --> 00:01:28,503
- Jokin on vialla.
- Jep.
38
00:01:30,588 --> 00:01:33,006
Parta! Ajoit sopansiepparisi pois.
39
00:01:33,007 --> 00:01:34,132
Jep.
40
00:01:34,133 --> 00:01:36,760
Luulin, että pidät sitä
rumaa leukatukkaa hautaan.
41
00:01:36,761 --> 00:01:37,844
Niin minäkin,
42
00:01:37,845 --> 00:01:39,722
mutta hän ei pitänyt viiksistäni.
43
00:01:40,306 --> 00:01:42,641
- Nainen?
- Bridget!
44
00:01:42,642 --> 00:01:45,018
Mitä ajattelin? Esittelen sinut rouvalle.
45
00:01:45,769 --> 00:01:46,728
Monty!
46
00:01:47,979 --> 00:01:50,564
Oletko tippunut poikamiesarvoistamme?
47
00:01:50,565 --> 00:01:52,067
En aikonut tehdä niin.
48
00:01:52,693 --> 00:01:55,903
Hän vei minulta jalat alta. Bridget!
49
00:01:55,904 --> 00:01:58,239
Hänen täytyy olla harvinainen yksilö.
50
00:01:58,240 --> 00:01:59,783
Se ei edes riitä.
51
00:02:00,826 --> 00:02:03,578
Mal, tässä on Bridget.
52
00:02:11,586 --> 00:02:12,586
Joten...
53
00:02:13,587 --> 00:02:14,672
Oletteko tavanneet?
54
00:03:10,059 --> 00:03:12,686
Miksi osoitat vaimoani aseella?
55
00:03:13,020 --> 00:03:15,188
- Hän ei ole vaimosi, Monty.
- Mitä?
56
00:03:15,189 --> 00:03:17,316
- Menin hänen kanssaan naimisiin.
- Et ole ainoa.
57
00:03:22,946 --> 00:03:24,323
Bridget!
58
00:03:28,952 --> 00:03:30,537
Mal!
59
00:03:31,330 --> 00:03:32,997
Bridget!
60
00:03:32,998 --> 00:03:34,875
Lopettakaa, te kaksi!
61
00:03:36,251 --> 00:03:38,378
Kuulkaa, antakaa olla.
62
00:03:40,214 --> 00:03:41,923
Hemmetti, nyt riittää!
63
00:03:44,300 --> 00:03:46,009
Mitä hittoa täällä tapahtuu?
64
00:03:46,010 --> 00:03:49,554
- Miten niin hän ei ole vaimoni?
- Koska hän on naimisissa kanssani!
65
00:03:49,555 --> 00:03:51,056
Älä kuuntele häntä.
66
00:03:51,057 --> 00:03:52,307
Se on totta.
67
00:03:52,308 --> 00:03:54,768
Puoli vuotta sitten
Triumph-siirtokunnassa,
68
00:03:54,769 --> 00:03:57,646
paitsi hän ei ollut Bridget vaan Saffron.
69
00:03:57,647 --> 00:03:58,980
Hän huijasi minut naimisiin,
70
00:03:58,981 --> 00:04:01,483
nousi alukseeni ja yritti varastaa sen!
71
00:04:01,484 --> 00:04:05,028
Hän on jääkylmä ja kaiken lisäksi hullu.
72
00:04:05,029 --> 00:04:06,823
Olet valehtelija, Malcolm Reynolds.
73
00:04:08,908 --> 00:04:11,660
En saanut kerrottua hänen nimeään.
74
00:04:15,705 --> 00:04:17,958
Helvetti. Ole sitten tuollainen.
75
00:04:18,750 --> 00:04:22,628
Hitto vie, Bridget. Hitto vie, Hades!
76
00:04:22,629 --> 00:04:24,630
Särjit sydämeni miljoonaan osaan.
77
00:04:24,631 --> 00:04:26,842
Sait minut rakastamaan sinua.
78
00:04:27,801 --> 00:04:31,721
Ajoin partani takiasi, paholaisnainen!
79
00:04:49,113 --> 00:04:52,491
Kannattaa vetää koura säkistä hitaasti.
80
00:04:53,492 --> 00:04:55,953
Rauhoitu. En hae asetta tai vastaavaa.
81
00:04:57,746 --> 00:04:58,831
Virkistäydyn vain.
82
00:05:01,375 --> 00:05:03,836
Sinä ja huulipuna
olette vaarallinen yhdistelmä.
83
00:05:04,587 --> 00:05:05,671
Käänny ympäri.
84
00:05:12,552 --> 00:05:14,845
Ihan kuin ennen vanhaan.
85
00:05:14,846 --> 00:05:16,930
Meillä ei ole vanhoja aikoja.
86
00:05:16,931 --> 00:05:21,227
En vain halua,
että vedät aseen esiin jostain.
87
00:05:23,021 --> 00:05:24,897
Jätit yhden kohdan väliin.
88
00:05:24,898 --> 00:05:26,983
Ei voi kaivata, missä ei ole ollut.
89
00:05:33,615 --> 00:05:35,992
Avioliitto on kovaa työtä, Mal.
Tiedän sen.
90
00:05:36,826 --> 00:05:38,785
Se ei tarkoita, että pitäisi luovuttaa.
91
00:05:40,078 --> 00:05:41,454
Meillä on ollut riitoja.
92
00:05:41,455 --> 00:05:43,414
Ehkä tein huonoja päätöksiä...
93
00:05:43,415 --> 00:05:45,751
Oletpa sinä sekaisin.
94
00:05:46,668 --> 00:05:49,755
Myönnä pois, mieheni. Olen seksikäs.
95
00:05:51,006 --> 00:05:53,799
Kyllä. Ala kävellä.
96
00:05:53,800 --> 00:05:55,718
Kävellä minne?
97
00:05:55,719 --> 00:05:57,721
Valitse suunta, mutta älä käänny.
98
00:05:59,222 --> 00:06:00,222
Älä viitsi, Mal.
99
00:06:00,223 --> 00:06:03,769
Tämä on tyhjyyden kolkkani. Etsi omasi.
100
00:06:04,353 --> 00:06:07,271
Et voi jättää minua
tähän elottomaan kuuhun.
101
00:06:07,272 --> 00:06:09,272
- Minä voin.
- Minä kuolen.
102
00:06:09,273 --> 00:06:11,691
Voit alkaa tehdä sitä kohteliaisuudesta,
103
00:06:11,692 --> 00:06:13,694
koska tämä lörpöttely ei ole mukavaa.
104
00:06:15,696 --> 00:06:17,698
Mikset sitten vain ammu minua?
105
00:06:19,909 --> 00:06:21,202
En tiedä.
106
00:06:22,620 --> 00:06:24,037
Mikset ampunut minua?
107
00:06:24,038 --> 00:06:26,165
Irrotin katseeni sinusta sekunniksi.
108
00:06:26,707 --> 00:06:29,834
Hävettää sanoa tämä,
mutta annoin sinulle aikaa.
109
00:06:29,835 --> 00:06:31,920
Sinä ja Monty olette sotatovereita.
110
00:06:31,921 --> 00:06:34,631
- Joo.
- Aavistin sen.
111
00:06:34,632 --> 00:06:36,717
Sotatovereiden sidosta on vaikea murtaa.
112
00:06:37,634 --> 00:06:39,843
Jos ampuisin sinut,
menettäisin silti Montyn.
113
00:06:39,844 --> 00:06:41,846
Korttisi olivat paremmat.
114
00:06:42,555 --> 00:06:45,307
Tämä ei ole korttipeliä vaan elämää.
115
00:06:45,308 --> 00:06:47,560
Mal, anna minulle kyyti.
116
00:06:49,688 --> 00:06:51,105
Nainen, olet aivan sekaisin.
117
00:06:51,106 --> 00:06:52,606
En aiheuta ongelmia.
118
00:06:52,607 --> 00:06:54,525
Laita laatikkoon, jos haluat.
119
00:06:54,526 --> 00:06:55,694
Älä jätä tänne.
120
00:07:12,751 --> 00:07:16,129
Tämä oli sinun syytäsi.
Olin suunnitellut täydellisen rikoksen.
121
00:07:16,130 --> 00:07:17,839
Aioit varastaa parran.
122
00:07:17,840 --> 00:07:19,549
Ei, senkin...
123
00:07:19,550 --> 00:07:23,011
Miljoonan keikka. Iso juttu.
124
00:07:23,012 --> 00:07:26,305
Montyn ja miehistön piti olla mukana,
mutta pilasit sen kunnolla.
125
00:07:26,306 --> 00:07:29,143
Outoa, en menetä yöuniani sen takia.
126
00:07:30,394 --> 00:07:33,063
Minulla on pohjapiirros
ja sisäänkäyntikoodit.
127
00:07:33,480 --> 00:07:36,065
Usko pois. Tämä ryöstää itsensä.
128
00:07:36,899 --> 00:07:37,734
Hei sitten.
129
00:07:37,735 --> 00:07:40,652
Tarjoan sinulle
omaisuuden kultatarjottimella.
130
00:07:40,653 --> 00:07:42,572
Etkö halua kuulla yksityiskohtia?
131
00:07:57,170 --> 00:07:58,378
Kapteeni.
132
00:07:58,379 --> 00:08:00,089
Tappelitko Montyn kanssa?
133
00:08:00,673 --> 00:08:03,468
Luulin, että pidämme Montysta.
134
00:08:04,886 --> 00:08:06,218
Emmekö pidäkin Montysta?
135
00:08:06,219 --> 00:08:07,803
Isojalan kanssa tapeltuaan -
136
00:08:07,804 --> 00:08:09,513
olisimme kaikki mudassa -
137
00:08:09,514 --> 00:08:12,516
keräämässä kapteenin hampaita, eikö niin?
138
00:08:12,517 --> 00:08:14,935
Arvatkaa mitä? En halua puhua siitä.
139
00:08:14,936 --> 00:08:17,188
Meillä on töitä.
Olkaa hiljaa ja tehkää ne.
140
00:08:17,189 --> 00:08:19,399
Inara kyseli sinua. Halusi...
141
00:08:22,110 --> 00:08:23,987
Jutellaan myöhemmin.
142
00:08:52,640 --> 00:08:55,392
- Etsitkö minua?
- Kyllä. Haluatko istua?
143
00:08:57,812 --> 00:08:59,480
Halusin puhua bisneksistä.
144
00:09:00,064 --> 00:09:01,023
Haluatko teetä?
145
00:09:01,816 --> 00:09:02,900
Hyvä on.
146
00:09:04,651 --> 00:09:07,694
- Mitä peliä pelaat?
- Tarjosin sinulle teetä.
147
00:09:07,695 --> 00:09:10,322
Kutsuit minut
sukkulaasi vapaasta tahdostasi.
148
00:09:10,323 --> 00:09:12,366
Kaksi ennennäkemätöntä tapausta.
149
00:09:12,367 --> 00:09:14,660
Se tekee minusta enemmän kuin säikyn.
150
00:09:14,661 --> 00:09:16,912
Emmekö voi olla sivistyneitä ja puhua...
151
00:09:16,913 --> 00:09:19,623
Olen hyvin sivistynyt.
Käytät temppujasi minuun.
152
00:09:19,624 --> 00:09:22,459
- Mitä käytän?
- Naisellisia temppujasi.
153
00:09:22,460 --> 00:09:24,962
Seuralaiskoulutus, tai joku voisi sanoa,
154
00:09:24,963 --> 00:09:28,967
hämmästyttävä kyky saada mies
hikoilemaan ja mukautumaan,
155
00:09:29,092 --> 00:09:30,926
josta sain tarpeekseni tänään.
156
00:09:30,927 --> 00:09:32,094
Ehkä hetki on huono.
157
00:09:32,095 --> 00:09:33,428
Ei. Tämä on hyvä aika.
158
00:09:34,721 --> 00:09:37,141
Puhu vain suoraan.
159
00:09:39,518 --> 00:09:41,227
En makaa kanssasi.
160
00:09:41,228 --> 00:09:43,729
Olisin kyllä huomannut.
161
00:09:43,730 --> 00:09:45,523
Tarkasti koulutetut aistini...
162
00:09:45,524 --> 00:09:46,899
Et ole rakastajani.
163
00:09:46,900 --> 00:09:48,693
Et ole äitini, palvelijani,
164
00:09:48,694 --> 00:09:51,613
etkä kukaan, joka voi puuttua asioihini.
165
00:09:51,989 --> 00:09:53,114
Hyvä on. Entä sitten?
166
00:09:53,115 --> 00:09:54,992
Anna minun hoitaa suhteitani.
167
00:09:55,242 --> 00:09:57,743
- Kuka estää sinua?
- Kolme viikkoa ilman asiakasta.
168
00:09:57,744 --> 00:09:59,662
Takapajulan kuut, slummit.
169
00:09:59,663 --> 00:10:02,331
Rajaseudun planeettoja ilman temppeliä.
170
00:10:02,332 --> 00:10:05,333
- Menemme sinne, missä on töitä.
- On kaikenlaisia töitä.
171
00:10:05,334 --> 00:10:08,087
Ja meidän on sellainen,
jonka Liittouma estää.
172
00:10:08,838 --> 00:10:10,422
Haluan pysyä piilossa.
173
00:10:10,423 --> 00:10:12,716
On paljon maailmoja,
joissa voi tehdä töitä.
174
00:10:12,717 --> 00:10:14,677
Kävimme niissä, muistatko?
175
00:10:17,346 --> 00:10:20,348
Väitätkö, että teen tämän tahallani
sinun takiasi?
176
00:10:20,349 --> 00:10:22,767
Että haluan sinut pois
töistä jostain syystä?
177
00:10:22,768 --> 00:10:23,811
Haluatko?
178
00:10:25,521 --> 00:10:28,523
Tämä on hulluinta,
mitä olen kuullut tänään.
179
00:10:28,524 --> 00:10:30,567
Ja kun kerron loppupäivästäni,
180
00:10:30,568 --> 00:10:32,359
- arvostat...
- En syytä sinua mistään.
181
00:10:32,360 --> 00:10:33,777
Hei, ei.
182
00:10:33,778 --> 00:10:35,738
Kurssi kohti rikkaitten
ja yksinäisten planeettaa,
183
00:10:35,739 --> 00:10:37,489
sopivan hygieenisiä miehiä.
184
00:10:37,490 --> 00:10:39,325
Sanon Washille,
että jäämme sinne kuukaudeksi.
185
00:10:39,326 --> 00:10:41,744
Kaikki työsi ei ole laitonta. Parasta...
186
00:10:41,745 --> 00:10:42,786
Haluatko minut pois töistä?
187
00:10:42,787 --> 00:10:45,456
Paras työsi tehtiin keskusplaneetalla.
188
00:10:45,457 --> 00:10:47,541
Mitä jos pysyn erossa huoraamisestasi...
189
00:10:47,542 --> 00:10:49,877
- Ei kestänyt kauaa.
- Älä puutu varasteluuni.
190
00:10:49,878 --> 00:10:51,795
Osaan työni hyvin. Kiitos paljon.
191
00:10:51,796 --> 00:10:53,632
Aivan, olet rikollisnero.
192
00:10:54,799 --> 00:10:57,844
Mitä kuljetimme viimeksi Liittouman ohi?
193
00:10:58,887 --> 00:11:00,597
- Se oli...
- Mitä oli lastina?
194
00:11:03,265 --> 00:11:04,390
Nukkeja.
195
00:11:04,391 --> 00:11:07,310
Pieniä geisha-nukkeja,
joilla oli isot heiluvat päät.
196
00:11:07,311 --> 00:11:08,728
Ihmiset pitävät niistä!
197
00:11:08,729 --> 00:11:12,441
Paljonko nettosimme
kuuluisista heiluvapäisistä nukeista?
198
00:11:13,901 --> 00:11:16,444
Mekö? Oletko nyt osa jengiä?
199
00:11:16,445 --> 00:11:18,529
En tunnu löytävän töitä seuralaisena.
200
00:11:18,530 --> 00:11:20,991
Voin alkaa pikkuvarkaaksi kuten sinä.
201
00:11:25,496 --> 00:11:26,913
Pikku?
202
00:11:26,914 --> 00:11:28,248
En tarkoittanut sitä.
203
00:11:28,249 --> 00:11:29,250
Mitä tarkoitit?
204
00:11:33,253 --> 00:11:34,962
Se on "mitätön" kiinaksi.
205
00:11:34,963 --> 00:11:36,339
Ei, se on kapea...
206
00:11:37,423 --> 00:11:39,174
Siinä on nyansseja...
207
00:11:39,175 --> 00:11:41,219
Olisit käyttänyt omia keinojasi.
208
00:11:43,763 --> 00:11:45,473
Älä syytä minua kaikesta.
209
00:11:47,141 --> 00:11:49,059
Et ole etsinyt vakavia töitä...
210
00:11:49,060 --> 00:11:50,436
Vakavaa työtä?
211
00:11:51,604 --> 00:11:54,023
Haluatko tietää, olenko...
212
00:11:55,066 --> 00:11:57,860
- Mitä?
- Ei mitään.
213
00:12:03,448 --> 00:12:06,285
Hyvä on. Kerro lisää työstäsi.
214
00:12:15,919 --> 00:12:17,753
Kohteen nimi on Durran Haymer.
215
00:12:17,754 --> 00:12:22,008
Hän saattaa olla yksi suurimmista
maa-artifaktien keräilijöistä.
216
00:12:22,009 --> 00:12:24,261
Varastot ovat täynnä tavaraa.
217
00:12:24,803 --> 00:12:27,222
Hänen palkintoesineensä
on hänen salongissaan.
218
00:12:27,848 --> 00:12:30,975
Käsittämättömän arvokasta
antiikkia, Lassiter.
219
00:12:31,934 --> 00:12:34,185
Alkuperäinen laserpistooli.
220
00:12:34,186 --> 00:12:36,646
Vain kaksi niistä on yhä olemassa.
221
00:12:36,647 --> 00:12:38,983
Se on modernin laserteknologian edeltäjä.
222
00:12:39,442 --> 00:12:42,153
Haymerilla kävi tuuri.
Hän osti halvalla sodan aikana.
223
00:12:42,778 --> 00:12:44,612
Se ei ollut pelkkää tuuria.
224
00:12:44,613 --> 00:12:45,698
Kerro heille.
225
00:12:46,866 --> 00:12:48,075
Haymerin liittouma.
226
00:12:48,659 --> 00:12:50,618
Bioase-ekspertti sodan aikana.
227
00:12:50,619 --> 00:12:52,412
Etsi arvoesineitä naapurustoista,
228
00:12:52,413 --> 00:12:55,498
tuhosi jokaisen elävän sielun
vahingoittamatta tavaraa.
229
00:12:55,499 --> 00:12:57,792
Hän otti, mitä halusi.
230
00:12:57,793 --> 00:13:00,962
Nyt hän asuu yksityisellä
tilalla Bellerophonilla.
231
00:13:01,629 --> 00:13:03,756
Sain käsiini hänen aikataulunsa -
232
00:13:03,757 --> 00:13:05,883
seuraavaksi 18 kuukaudeksi,
233
00:13:05,884 --> 00:13:07,676
kartanon pohjapiirroksen -
234
00:13:07,677 --> 00:13:09,678
ja kaikki turvakoodit.
235
00:13:09,679 --> 00:13:11,472
Saffron luulee,
236
00:13:11,473 --> 00:13:14,225
että kävelemme sinne
ja viemme Lassiterin hyllyltä.
237
00:13:16,728 --> 00:13:18,228
Olen hämmentynyt.
238
00:13:18,229 --> 00:13:19,313
Ihmettelet,
239
00:13:19,314 --> 00:13:22,149
että jos minulla on turvakoodit,
miksen vie sitä itse?
240
00:13:22,150 --> 00:13:25,945
Itse asiassa mietin,
241
00:13:27,155 --> 00:13:29,156
mitä hän tekee täällä?
242
00:13:29,656 --> 00:13:31,157
Eikö hän yrittänyt tappaa meidät?
243
00:13:31,158 --> 00:13:34,327
Älä nyt. Kukaan ei kuollut viimeksi.
244
00:13:34,328 --> 00:13:36,621
Olemme avaruudessa. Miten hän pääsi tänne?
245
00:13:36,622 --> 00:13:39,457
- Hän liftasi.
- En muista pysähtyneeni.
246
00:13:39,458 --> 00:13:42,752
Pointti on,
että tämä ei ole heiluvapäinen nukke.
247
00:13:42,753 --> 00:13:45,047
Tämä on historiaa.
248
00:13:46,131 --> 00:13:48,384
Minulla on kysymys.
249
00:13:49,593 --> 00:13:51,427
Jos hänellä on turvakoodit,
250
00:13:51,428 --> 00:13:53,680
miksei hän kävele sisään ja vie sitä itse?
251
00:13:55,766 --> 00:13:57,392
Hyvä pointti.
252
00:13:57,393 --> 00:14:01,061
Ovesta sisään pääsy
ja Lassiterin vienti on helppoa.
253
00:14:01,062 --> 00:14:02,479
Ulos pääsy on hankala osa.
254
00:14:02,480 --> 00:14:04,356
Se on merkitty ja koodattu.
255
00:14:04,357 --> 00:14:08,735
Kun se on oven läpi, tulee hälytys,
vartijat, lainvalvojat.
256
00:14:08,736 --> 00:14:11,113
Tämä ei ole yhden naisen operaatio.
257
00:14:11,114 --> 00:14:13,282
- Onnistuakseni tarvitsen...
- Idiootteja.
258
00:14:15,451 --> 00:14:18,120
- Seuralaisia.
- Narreja.
259
00:14:18,121 --> 00:14:20,123
Se teistä tulee, jos luotatte häneen.
260
00:14:21,207 --> 00:14:22,749
Voi olla.
261
00:14:22,750 --> 00:14:26,295
Kukaan meistä ei ole mikään rikollisnero.
262
00:14:26,879 --> 00:14:29,714
Jos sinulla on jotain parempaa,
eikä mitätöntä,
263
00:14:30,632 --> 00:14:32,092
olisimme valmiita kuulemaan sen.
264
00:14:39,724 --> 00:14:42,309
Kysymyksenä on edelleen:
265
00:14:42,310 --> 00:14:45,896
miten saamme artefaktin ulos
laukaisematta hälytyksiä?
266
00:14:45,897 --> 00:14:47,314
Onko tämä pohjapiirros?
267
00:14:47,315 --> 00:14:49,276
Täydet piirustukset koko alueesta.
268
00:14:50,318 --> 00:14:52,821
Jos etsimme tarpeeksi kovasti,
löydämme keinon.
269
00:14:53,447 --> 00:14:55,449
Käy kiinni, Kaylee. Zoe?
270
00:14:56,740 --> 00:14:59,034
Et ole sanonut sanaakaan. Aika osallistua.
271
00:15:00,286 --> 00:15:03,414
Kuulostaa tarpeeksi hyvältä,
jos sen saa myytyä.
272
00:15:04,081 --> 00:15:05,582
Tunnen yhden tyypin Persefonessa.
273
00:15:05,583 --> 00:15:07,292
Puoli tusinaa on jo tarjonnut.
274
00:15:07,293 --> 00:15:09,128
Inara ei ole väärässä.
275
00:15:11,297 --> 00:15:12,547
Häneen ei voi luottaa.
276
00:15:12,548 --> 00:15:14,257
En pyydä luottamaan häneen.
277
00:15:14,258 --> 00:15:16,217
Olen hänen kanssaan koko ajan.
278
00:15:16,218 --> 00:15:17,385
Näetkö?
279
00:15:17,386 --> 00:15:20,848
Rikkaaksi tulo vaatii vain,
että annat asian olla.
280
00:15:22,933 --> 00:15:24,226
Selvä.
281
00:15:27,145 --> 00:15:28,313
Olen mukana.
282
00:15:31,483 --> 00:15:32,816
Kapteeni käski pysyä täällä.
283
00:15:32,817 --> 00:15:35,944
Hän ei halua, että joudut tekemisiin
psykoottisen morsiamen kanssa.
284
00:15:35,945 --> 00:15:37,738
Jos hän saa tietää, kuka olet,
285
00:15:37,739 --> 00:15:40,824
hän ilmiantaa sinut
ennen kuin ehdit sanoa:
286
00:15:40,825 --> 00:15:42,368
"Älä ilmianna minua."
287
00:15:43,578 --> 00:15:46,371
Palkkio meistä tulee koko
ajan jännittävämmäksi.
288
00:15:46,372 --> 00:15:47,790
Enpä tiedä.
289
00:15:49,834 --> 00:15:50,877
Hän valehtelee.
290
00:15:52,295 --> 00:15:54,880
Se ei erota häntä meistä muista.
291
00:15:54,881 --> 00:15:56,298
Ryöstö kuulostaa hauskalta.
292
00:15:57,591 --> 00:16:00,051
Hän valehtelee,
eikä hänestä seuraa mitään hyvää.
293
00:16:00,052 --> 00:16:03,055
Sääntöni on, ettei tyttöihin voi luottaa.
294
00:16:04,139 --> 00:16:05,557
Jayne on tytön nimi.
295
00:16:06,600 --> 00:16:08,185
Jayne ei ole tyttö.
296
00:16:08,810 --> 00:16:11,020
Jos hän alkaa puhua tytön nimestä,
297
00:16:11,021 --> 00:16:13,773
näytän hänelle kaikki miehiset vehkeeni.
298
00:16:13,774 --> 00:16:16,693
Mietin, miten voisit olla karkeampi.
299
00:16:17,694 --> 00:16:18,904
En vain keksi mitään.
300
00:16:24,201 --> 00:16:26,118
Aioin jättää sinulle korttipakan.
301
00:16:28,079 --> 00:16:28,955
Hienoa.
302
00:16:30,248 --> 00:16:32,542
Jälleen jännittävä seikkailu istuen.
303
00:16:34,544 --> 00:16:35,753
Pelottaa.
304
00:16:37,630 --> 00:16:39,507
Pärjäämme kyllä.
305
00:16:40,883 --> 00:16:42,510
Miksi kapteeni luottaa häneen...
306
00:16:44,220 --> 00:16:45,263
Ei hän.
307
00:16:46,305 --> 00:16:47,306
Jayne!
308
00:16:48,975 --> 00:16:49,934
Pelottaako?
309
00:16:51,102 --> 00:16:52,186
Mistä lähtien?
310
00:16:53,896 --> 00:16:54,938
Arielin jälkeen.
311
00:16:56,314 --> 00:16:57,732
Pelkään, että saamme tietää.
312
00:17:04,739 --> 00:17:06,657
Olemme Bellerophonilla kuudelta.
313
00:17:06,658 --> 00:17:09,119
- Minusta työn pitäisi...
- En halua tietää.
314
00:17:09,494 --> 00:17:10,828
Sehän on sinun maailmasi.
315
00:17:10,829 --> 00:17:11,954
Sovitko tapaamisia?
316
00:17:11,955 --> 00:17:13,289
Häivyn, kun osumme ilmakehään.
317
00:17:13,290 --> 00:17:14,832
Minulla on pari asiakasta.
318
00:17:14,833 --> 00:17:17,751
Saan ajatukseni pois Malin hulluudesta.
319
00:17:17,752 --> 00:17:21,422
Zoe, älä anna Malin luottaa häneen.
320
00:17:21,423 --> 00:17:23,591
Kaikki Saffronissa on valhetta.
321
00:17:23,592 --> 00:17:25,091
Hän saa yliotteen Malista,
322
00:17:25,092 --> 00:17:28,303
minkä hän ansaitsee.
323
00:17:28,304 --> 00:17:29,972
En väitä, etteikö riskiä ole.
324
00:17:30,431 --> 00:17:32,016
En aliarvioisi Malia.
325
00:17:32,600 --> 00:17:34,976
- Hän tietää, että kiinteistö...
- Ei yksityiskohtia.
326
00:17:34,977 --> 00:17:37,605
Tarkoitin sitä. Ole varovainen.
327
00:17:38,814 --> 00:17:40,190
Nähdään, kun olemme rikkaita.
328
00:17:44,111 --> 00:17:46,822
Hei, auta vähän.
329
00:17:48,490 --> 00:17:49,741
Ei harhailua, muistatko?
330
00:17:49,742 --> 00:17:51,368
Tai joudut taas häkkiin.
331
00:17:53,995 --> 00:17:58,498
Bellerophonin kiinteistöt,
rikkaiden ja vainoharhaisten asuinpaikka.
332
00:17:58,499 --> 00:18:02,670
Ylellistä elämää,
merinäköala ja huipputurvallisuus,
333
00:18:03,296 --> 00:18:04,921
mukaan lukien paikalliset partiot -
334
00:18:04,922 --> 00:18:07,883
ja monikoodiavaimet
oville ja uloskäynneille.
335
00:18:07,884 --> 00:18:09,636
- Jotka meillä on.
- Aivan.
336
00:18:10,094 --> 00:18:13,431
Sinä ja Mal lähdette kakkossukkulalla,
kun lähestymme.
337
00:18:18,686 --> 00:18:21,314
Maihinnoususatama on
päärakennuksen eteläpuolella.
338
00:18:22,440 --> 00:18:24,107
Valmistautukaa laskeutumaan.
339
00:18:24,941 --> 00:18:25,817
Oletko valmis?
340
00:18:28,028 --> 00:18:28,904
Valmiina.
341
00:18:40,624 --> 00:18:43,085
Haymer järjestää
viikonloppuna isot juhlat.
342
00:18:43,585 --> 00:18:46,421
On helppo soluttautua
valmisteluja tekevien apulaisten mukaan.
343
00:18:48,799 --> 00:18:51,760
Teidän pitää vain päästä takaovelle.
344
00:18:55,054 --> 00:18:56,262
Se ei ole ongelma,
345
00:18:56,263 --> 00:18:58,641
ellei joku ole valehdellut.
346
00:19:02,228 --> 00:19:05,064
Lassiter on yhdeksännessä kerroksessa.
347
00:19:05,731 --> 00:19:08,401
Pitää sammuttaa näyttö. Se ei ole vaikeaa.
348
00:19:08,526 --> 00:19:10,360
Kun saatte saaliin käsiinne,
349
00:19:10,361 --> 00:19:12,362
sitä ei voi viedä etuovesta,
350
00:19:12,363 --> 00:19:13,738
takaa tai mistään ovesta.
351
00:19:13,739 --> 00:19:16,032
Joka esine on merkitty skannereita varten.
352
00:19:16,033 --> 00:19:18,576
- Mitä teemme?
- Haluatko kertoa?
353
00:19:18,577 --> 00:19:20,246
Se oli sinun nerokas ideasi.
354
00:19:21,621 --> 00:19:23,248
Se heitetään roskiin.
355
00:19:25,792 --> 00:19:27,543
Bellerophonin tiloilla käytetään -
356
00:19:27,544 --> 00:19:30,130
automaattista roskalennokkijärjestelmää.
357
00:19:33,299 --> 00:19:36,594
Kun painaa nappia,
lennokki lähtee roskat mukana.
358
00:19:48,148 --> 00:19:49,773
Loistavaa.
359
00:19:49,774 --> 00:19:52,443
- Kiitos.
- Paitsi, että se on typerää.
360
00:19:52,735 --> 00:19:55,446
Lennokit vievät kierrätysastiat
suoraan talteen.
361
00:19:55,571 --> 00:19:57,780
Kolmekymmentä sekuntia
napin painamisesta -
362
00:19:57,781 --> 00:19:59,574
saalis poltetaan.
363
00:19:59,575 --> 00:20:03,995
Ei, jos ohjelmoimme roskiksen uudelleen.
Annamme uudet koordinaatit.
364
00:20:03,996 --> 00:20:06,914
Kun ohitan ohjausprotokollan,
365
00:20:06,915 --> 00:20:10,002
voin käskeä roskista menemään,
minne haluamme.
366
00:20:10,127 --> 00:20:11,127
Ja missä se on?
367
00:20:11,128 --> 00:20:13,337
Maailman yksinäisimmässä aavikkopaikassa.
368
00:20:13,338 --> 00:20:15,299
Tämä on Isis-kanjoni.
369
00:20:15,883 --> 00:20:17,383
Lennokki pudottaa roskiksen,
370
00:20:17,384 --> 00:20:19,720
haemme tavarat, kun olemme taas yhdessä.
371
00:20:20,137 --> 00:20:22,513
Miten aiot ohjelmoida roskiksen uudelleen?
372
00:20:23,181 --> 00:20:25,725
Hae ryöstösaalis, me menemme roskikselle.
373
00:21:04,054 --> 00:21:06,181
Olemme paikoillamme.
374
00:21:06,807 --> 00:21:08,141
Nostakaa hänet.
375
00:21:10,143 --> 00:21:11,895
Se on hyvä!
376
00:21:12,687 --> 00:21:14,064
Pidä se paikoillaan.
377
00:21:14,981 --> 00:21:16,233
Pidä se siinä.
378
00:21:21,904 --> 00:21:23,531
Reitti selvä.
379
00:21:25,658 --> 00:21:26,992
Mihin suuntaan?
380
00:21:27,785 --> 00:21:28,994
Oikealle.
381
00:22:05,154 --> 00:22:06,281
Tämän pitäisi olla se.
382
00:22:33,849 --> 00:22:36,393
- Ryhdytään hommiin.
- Niin.
383
00:22:54,410 --> 00:22:56,412
Se on valmis.
384
00:22:57,496 --> 00:22:59,040
Ole varovainen. Se on kuuma.
385
00:23:04,921 --> 00:23:07,005
Hemmetti, Wash! Pidä se vakaana!
386
00:23:07,006 --> 00:23:08,215
Anteeksi.
387
00:23:12,720 --> 00:23:14,638
Jayne, Dyna-ram on toiminnassa.
388
00:23:14,639 --> 00:23:15,972
Mitä?
389
00:23:15,973 --> 00:23:18,642
Dyna-ram, älä koske...
390
00:23:29,194 --> 00:23:30,694
Missä roskakuilu on?
391
00:23:30,695 --> 00:23:32,530
Ohitimme sen aulassa.
392
00:23:34,532 --> 00:23:35,784
Odota.
393
00:23:37,243 --> 00:23:38,578
Joku tulee.
394
00:23:44,960 --> 00:23:46,126
Sinä!
395
00:23:53,092 --> 00:23:54,093
Löysit hänet.
396
00:23:56,053 --> 00:23:57,429
Toit vaimoni takaisin.
397
00:24:05,771 --> 00:24:06,981
Voi sentään.
398
00:24:10,734 --> 00:24:12,819
Yolanda-kultani.
399
00:24:12,820 --> 00:24:14,113
Yolanda?
400
00:24:16,239 --> 00:24:18,908
Tämä poika painaa tonnin.
401
00:24:20,159 --> 00:24:22,285
Tohtori, teillä on potilas hoidettavana.
402
00:24:22,286 --> 00:24:25,289
Kyllä. Huolehdin hänestä.
403
00:24:30,294 --> 00:24:31,963
Luulin, etten näkisi sinua enää.
404
00:24:35,133 --> 00:24:37,467
Anteeksi. En halua tehdä numeroa.
405
00:24:37,468 --> 00:24:40,388
- Minä tässä tunkeilen.
- Ei lainkaan.
406
00:24:40,930 --> 00:24:42,348
Olen kiitollisuudenvelassa.
407
00:24:43,016 --> 00:24:47,435
- Annoin vain leidille kyydin.
- Olet tehnyt paljon enemmän.
408
00:24:47,436 --> 00:24:50,480
Palautit minulle ainoan asian,
jota todella arvostan.
409
00:24:51,148 --> 00:24:56,069
Tänään tuntuu hyvältä olla minä.
410
00:24:56,653 --> 00:24:58,780
- Olenko palkkion velkaa?
- Ei.
411
00:24:59,990 --> 00:25:01,615
Emme edes poikenneet kurssilta.
412
00:25:01,616 --> 00:25:03,743
Lupasin hänelle 800.
413
00:25:03,744 --> 00:25:06,162
- Emme koskaan sopineet...
- Pyydän.
414
00:25:06,163 --> 00:25:08,206
Olisi noloa olla hyvittämättä jotenkin.
415
00:25:08,915 --> 00:25:11,293
Työhuoneessani... Onko teillä nälkä?
416
00:25:11,918 --> 00:25:14,046
Näytätte väsyneiltä. Ottakaa ruokaa tai...
417
00:25:15,254 --> 00:25:18,090
- Yolanda, pälpätän kuin kuuaivot.
- Hiljaa.
418
00:25:19,216 --> 00:25:21,676
Meillä on paljon
juteltavaa iltaan mennessä.
419
00:25:21,677 --> 00:25:24,220
- Kuusi vuotta.
- Eikö pidempään?
420
00:25:24,221 --> 00:25:26,056
Jolloin sukkulasi löytyi.
421
00:25:26,057 --> 00:25:27,891
He kävivät kimppuuni Barthissa.
422
00:25:27,892 --> 00:25:29,476
Ne kamalat miehet.
423
00:25:29,477 --> 00:25:31,519
Se en ollut minä. En tuntenut heitä.
424
00:25:31,520 --> 00:25:33,564
He vaativat lunnaita.
425
00:25:34,982 --> 00:25:36,525
Minut myytiin orjakauppiaille.
426
00:25:37,359 --> 00:25:38,818
En tiennyt sitäkään.
427
00:25:38,819 --> 00:25:40,279
Kun lähdit, luulin...
428
00:25:41,280 --> 00:25:43,157
Katosit samana päivänä kuin Heinrich.
429
00:25:44,449 --> 00:25:45,783
Heinrich?
430
00:25:45,784 --> 00:25:48,952
Turvaohjelmoija. Hän oli nuori.
431
00:25:48,953 --> 00:25:50,997
Näin teidän juttelevan ja ajattelin...
432
00:25:52,290 --> 00:25:53,792
Mutta ruumiin löydyttyä...
433
00:25:54,501 --> 00:25:56,376
Tappoivatko he Heinrichin?
434
00:25:56,377 --> 00:25:59,463
Hänestä ei kai ollut enää hyötyä.
435
00:25:59,464 --> 00:26:02,300
- En koskaan lakannut etsimästä.
- Tiesin sen.
436
00:26:04,677 --> 00:26:07,013
Se ajatus piti minut elossa.
437
00:26:19,900 --> 00:26:22,319
Meillä on paljon kiinni otettavaa.
438
00:26:22,903 --> 00:26:24,822
Minun on aika häipyä.
439
00:26:25,614 --> 00:26:26,824
Haen rahasi.
440
00:26:28,659 --> 00:26:30,202
Ethän katoa taas?
441
00:26:31,161 --> 00:26:32,287
En koskaan.
442
00:26:39,962 --> 00:26:41,003
Pidetään kiirettä.
443
00:26:41,004 --> 00:26:43,214
Hän voi palata
halaamaan meitä itse teossa.
444
00:26:48,052 --> 00:26:50,346
Et tunne häntä. Hän on kuten kerroin.
445
00:26:51,889 --> 00:26:54,599
Hän on tappaja.
446
00:26:54,600 --> 00:26:57,644
Hän varmaan syö vauvojakin.
447
00:26:57,645 --> 00:26:58,855
Tuhlaat aikaa.
448
00:26:59,647 --> 00:27:02,483
Vedetään henkeä, Yolanda.
449
00:27:02,984 --> 00:27:06,361
Hiivimme paikkaan, johon olet tervetullut.
450
00:27:06,362 --> 00:27:08,488
Mitä järkeä siinä on?
451
00:27:08,489 --> 00:27:10,699
Et ota huomioon, että Durran -
452
00:27:10,700 --> 00:27:12,366
leikkaisi kurkkusi auki kuin...
453
00:27:12,367 --> 00:27:15,327
- Niinkö?
- Jos mahdollista.
454
00:27:15,328 --> 00:27:17,164
Sitä ei ole.
455
00:27:18,290 --> 00:27:20,250
Silloin olisit lyönyt aivot pihalle.
456
00:27:21,835 --> 00:27:24,253
Et halua hänen tietävän totuutta.
457
00:27:24,254 --> 00:27:26,630
Toisin kuin muut, olen samaa mieltä -
458
00:27:26,631 --> 00:27:28,717
kuin sadat naimasi miehet.
459
00:27:29,217 --> 00:27:32,929
Haluat tämän ajattelevan sinusta hyvää,
kun olet poissa.
460
00:27:34,264 --> 00:27:36,057
Voiko olla,
461
00:27:36,850 --> 00:27:40,394
että olet tavannut oikean miehesi?
462
00:27:40,395 --> 00:27:41,729
Onnittelut.
463
00:27:44,064 --> 00:27:45,899
Haluatko jotain muuta hautakiveesi,
464
00:27:45,900 --> 00:27:47,484
senkin paskiainen?
465
00:27:48,652 --> 00:27:50,112
Nyt minä tunkeilen.
466
00:27:52,698 --> 00:27:54,574
Durran, tämä ei ole sitä, miltä näyttää.
467
00:27:54,575 --> 00:27:58,828
Ellei näytä siltä,
että varastamme korvaamattoman Lassiterin,
468
00:27:58,829 --> 00:28:00,538
koska niin me teemme.
469
00:28:00,539 --> 00:28:02,458
Älä kysy aseesta, koska se on uusi.
470
00:28:03,417 --> 00:28:08,129
Kiitos rehellisyydestä.
Ei paljon, mutta...
471
00:28:08,130 --> 00:28:09,923
Et tiedä, mihin hän pakotti.
472
00:28:09,924 --> 00:28:11,174
Lopeta.
473
00:28:11,925 --> 00:28:14,010
Yolanda, lopeta.
474
00:28:17,889 --> 00:28:19,474
Älä katso minua noin.
475
00:28:23,895 --> 00:28:26,064
Sanoin, älä katso minua noin!
476
00:28:26,814 --> 00:28:28,191
Melkein valmista.
477
00:28:28,983 --> 00:28:31,486
Pitää vain kytkeä käyttöliittymän levy.
478
00:28:31,986 --> 00:28:33,571
Tuo on noutopuhelu.
479
00:28:34,364 --> 00:28:37,867
- Miten menee?
- En ylety siihen.
480
00:28:38,451 --> 00:28:40,535
Wash, lisää korkeutta!
481
00:28:41,036 --> 00:28:42,746
Se on työn alla.
482
00:28:46,500 --> 00:28:49,086
Kaylee!
483
00:28:49,795 --> 00:28:52,089
Kaylee!
484
00:28:52,381 --> 00:28:54,007
Sain sen!
485
00:28:58,387 --> 00:28:59,679
Ei kiihdytä liikaa.
486
00:28:59,680 --> 00:29:03,015
Oletko todella noin naiivi?
487
00:29:03,016 --> 00:29:06,185
Luuletko, että elämäsi merkitsee jotain?
488
00:29:06,186 --> 00:29:07,437
Hyvä on.
489
00:29:10,815 --> 00:29:13,483
Kukaan ei tapa tänään ketään.
490
00:29:13,484 --> 00:29:15,777
Meillä on tiukka aikataulu,
Yo-Saff-Bridge.
491
00:29:15,778 --> 00:29:18,114
- Jatketaan meidän...
- Pudota se nyt!
492
00:29:23,744 --> 00:29:25,204
Luulitko minua prinsessaksi?
493
00:29:26,622 --> 00:29:28,874
Että pysyisin lukittuna torniin?
494
00:29:30,042 --> 00:29:31,210
Sinun kanssasi?
495
00:29:32,920 --> 00:29:34,254
Toivoin niin.
496
00:29:34,255 --> 00:29:35,798
Olet kiimainen typerys.
497
00:29:39,467 --> 00:29:41,510
Sisällä ollaan. Vauhtia!
498
00:29:41,511 --> 00:29:42,846
Asia selvä.
499
00:29:50,770 --> 00:29:52,855
Saffron, haluatko hoitaa homman?
500
00:29:52,856 --> 00:29:54,648
Aikaa on vähän. Olen pahoillani.
501
00:29:54,649 --> 00:29:57,735
- Kauanko olet ollut hänen kanssaan?
- Emme ole yhdessä.
502
00:29:57,736 --> 00:30:02,073
- Hän on mieheni.
- Kukapa galaksissa ei olisi?
503
00:30:02,824 --> 00:30:04,326
Tuntuu pahalta puolestasi.
504
00:30:05,869 --> 00:30:07,287
Minun puolestani?
505
00:30:07,996 --> 00:30:10,122
En ole mikään hölmöläinen.
506
00:30:10,914 --> 00:30:14,626
Jos sinulla olisi vähääkään aivoja,
olisit soittanut lainvalvojille heti.
507
00:30:15,210 --> 00:30:16,211
Niin teinkin.
508
00:30:18,839 --> 00:30:19,882
Hätämerkki.
509
00:30:21,425 --> 00:30:23,135
Kidnappauksissa ja sellaisesta.
510
00:30:24,345 --> 00:30:25,637
Rakastan sinua, Yolanda.
511
00:30:26,638 --> 00:30:28,349
En uskonut sekuntiakaan,
512
00:30:28,849 --> 00:30:30,559
että tulit tänne minun takiani.
513
00:30:34,772 --> 00:30:36,023
Tuolta he nyt tulevat.
514
00:30:43,237 --> 00:30:44,280
Miehet.
515
00:30:49,827 --> 00:30:50,870
Durran,
516
00:30:51,871 --> 00:30:53,164
persikkaiseni.
517
00:30:54,457 --> 00:30:56,208
Häädä heidät pois.
518
00:30:56,209 --> 00:30:58,044
Sano, että se oli virhe.
519
00:30:58,961 --> 00:31:00,755
Tarvitset apua, Yolanda.
520
00:31:02,006 --> 00:31:04,509
Teen mitä vain haluat.
521
00:31:05,635 --> 00:31:07,594
Tiedät, miten saan sinut tuntemaan.
522
00:31:10,138 --> 00:31:11,138
Ole kiltti.
523
00:31:11,139 --> 00:31:12,808
Nolaat itsesi.
524
00:31:17,187 --> 00:31:19,563
Minäkö nolaan? Kuka on hölmö lattialla?
525
00:31:19,564 --> 00:31:23,401
En haluaisi puhua lähestyvästä
pidätyksestämme hulluna hetkenäsi,
526
00:31:23,402 --> 00:31:25,070
mutta meidän on mentävä.
527
00:31:26,571 --> 00:31:28,614
Poliisi vastaa hätäkoodipuheluun.
528
00:31:28,615 --> 00:31:30,450
Pyydämme pääsyä kaikille pisteille.
529
00:31:56,976 --> 00:31:58,227
Mitä sinä teet?
530
00:32:13,032 --> 00:32:14,284
Hyvät turvatoimet.
531
00:32:16,661 --> 00:32:17,912
Näyttäkää tunnisteenne.
532
00:32:27,172 --> 00:32:28,131
Liikettä.
533
00:32:31,217 --> 00:32:32,927
Ei. Mennään.
534
00:32:55,032 --> 00:32:56,408
Se oli varmasti rankkaa.
535
00:32:58,285 --> 00:33:00,411
Hörötä kunnolla.
536
00:33:00,412 --> 00:33:02,914
Tarkoitan sitä. Kuusi vuotta -
537
00:33:02,915 --> 00:33:05,665
tiesit aarteista, etkä tehnyt mitään.
538
00:33:05,666 --> 00:33:08,628
Lupasit itsellesi, ettet tee sitä.
539
00:33:09,587 --> 00:33:13,048
Kunnes ajat olivat kovat,
ja ainoa raja, jota et ylittänyt...
540
00:33:13,049 --> 00:33:14,509
En ole Yolanda.
541
00:33:16,969 --> 00:33:18,638
Ei tullut mieleenikään, että on.
542
00:33:21,849 --> 00:33:23,059
Minä yritin.
543
00:33:23,893 --> 00:33:25,144
Yritin oikeasti.
544
00:33:26,729 --> 00:33:28,814
Ajattelin, että hän on kunnon mies.
545
00:33:29,565 --> 00:33:32,276
- Jotain aitoa.
- Työssäkäyvä mies.
546
00:33:33,277 --> 00:33:34,485
Taisteli pärjätäkseen -
547
00:33:34,486 --> 00:33:37,530
vain välttämättömyyksillä
omalla kelluvalla saarellaan.
548
00:33:37,531 --> 00:33:38,782
Niin, hänellä on rahaa.
549
00:33:40,200 --> 00:33:42,201
Ajattelin, että auttaa,
jos minulla olisi kaikki,
550
00:33:42,202 --> 00:33:43,744
sitten en haluaisi...
551
00:33:43,745 --> 00:33:45,330
Heinrich, turvaohjelmoija.
552
00:33:46,873 --> 00:33:48,625
Olin unohtanut hänen nimensä.
553
00:33:50,001 --> 00:33:52,504
Kutian uteliaisuudesta tietää,
554
00:33:53,797 --> 00:33:55,548
olitteko tekin naimisissa?
555
00:33:55,549 --> 00:33:58,510
Emme, enkä tappanut häntä.
556
00:33:59,302 --> 00:34:01,805
En usko, että tapoit montaa.
557
00:34:02,514 --> 00:34:04,682
Laitoit vain paikkaan, jossa voi kuolla.
558
00:34:05,975 --> 00:34:08,561
- Olisi pitänyt tappaa Durran.
- Aivan.
559
00:34:09,687 --> 00:34:11,647
Ainoa tyyppi, joka ei ansaitse sitä.
560
00:34:12,189 --> 00:34:15,776
Mies, joka tuntee sinut ja rakastaa
sinua yhä petoksestasi huolimatta.
561
00:34:16,694 --> 00:34:18,654
Ei hän saa kävellä ympäriinsä.
562
00:34:26,245 --> 00:34:27,913
Taidat nauttia tästä.
563
00:34:32,209 --> 00:34:33,251
Vähän.
564
00:34:35,545 --> 00:34:37,714
Olen nähnyt sinut ilman vaatteita.
565
00:34:38,965 --> 00:34:40,675
En uskonut näkeväni sinua alasti.
566
00:34:42,635 --> 00:34:44,178
Voiko ihminen koskaan muuttua?
567
00:34:45,972 --> 00:34:46,931
Riippuu ihmisestä.
568
00:34:48,182 --> 00:34:49,600
Veikkaan,
569
00:34:49,601 --> 00:34:53,813
että tämän aiheuttama kipu hälvenee.
Palaat takaisin siihen, mikä olet.
570
00:34:54,689 --> 00:34:56,024
Mikä se on?
571
00:34:57,942 --> 00:35:00,153
Loistava,
572
00:35:02,030 --> 00:35:06,033
kaunis, paha kaksinaamainen käärme.
573
00:35:07,909 --> 00:35:08,993
Piristy, itkupilli.
574
00:35:08,994 --> 00:35:11,204
Tienasit tänään ison kasan rahaa.
575
00:35:11,538 --> 00:35:13,789
Elämän tarkoitusta voi ihmetellä -
576
00:35:13,790 --> 00:35:16,043
jonkin aikaa kelluvalla saarella.
577
00:35:19,671 --> 00:35:21,881
Et kerro kenellekään, että murruin.
578
00:35:21,882 --> 00:35:23,091
En.
579
00:35:25,010 --> 00:35:26,886
Sitten en kerro, miten helposti -
580
00:35:26,887 --> 00:35:29,097
otin aseesi kotelosta.
581
00:35:35,144 --> 00:35:36,729
Otan tuon ystävällisyytenä.
582
00:35:37,355 --> 00:35:41,400
Saatat olla hyväuskoisin
merkitsemäni hölmö.
583
00:35:42,068 --> 00:35:43,736
Se tekee sinusta erityisen.
584
00:35:45,321 --> 00:35:48,115
Voit täyttää minut rei'illä,
585
00:35:48,824 --> 00:35:50,450
mutta se, mitä näin, on totta.
586
00:35:50,451 --> 00:35:53,078
Vedätin sinua alusta asti.
587
00:35:53,079 --> 00:35:55,665
Huijasit minua Barrel's Endissä.
En kiellä.
588
00:35:56,582 --> 00:35:58,083
Mikä on siirtosi?
589
00:35:58,084 --> 00:35:59,460
Laskeudumme aavikolle,
590
00:36:00,127 --> 00:36:02,461
jätän sinut noitumaan.
591
00:36:02,462 --> 00:36:05,423
Alastomasta puheen ollen.
592
00:36:06,591 --> 00:36:08,634
Se on alhaista.
593
00:36:08,635 --> 00:36:10,929
Se tasoittaa tilannetta, vai mitä?
594
00:36:12,597 --> 00:36:13,598
Housut.
595
00:36:18,645 --> 00:36:20,813
En näe tässä mitään hyötyä.
596
00:36:20,814 --> 00:36:22,481
Vaikka lipsahtaisin,
597
00:36:22,482 --> 00:36:25,026
et saa miehistöäni
kiinni housut nilkoissa.
598
00:36:27,070 --> 00:36:28,571
En voi kääntyä.
599
00:36:29,572 --> 00:36:30,780
- Mitä?
- En voi kääntyä.
600
00:36:30,781 --> 00:36:33,241
En saa hinaajaa irti perälaturista.
601
00:36:33,242 --> 00:36:36,161
Siinä ei ole järkeä. Paitsi...
602
00:36:47,256 --> 00:36:48,298
Jep.
603
00:36:51,343 --> 00:36:53,594
Gravin vaimentimen hehkulanka
on poistettu...
604
00:36:53,595 --> 00:36:56,139
- Kuka sen tekisi?
- Voin korjata sen.
605
00:36:56,140 --> 00:36:58,975
Hän laittoi motivaattoriin ajastimen
ja märkäjohdotti...
606
00:36:58,976 --> 00:37:00,977
Mitä se tarkoittaa, Kaylee?
607
00:37:01,811 --> 00:37:04,564
Emme ehdi tapaamiseen.
Meidän on laskeuduttava nyt.
608
00:37:09,485 --> 00:37:13,614
Ei! Senkin likainen huora!
609
00:37:17,452 --> 00:37:19,120
Sinun on parasta juosta!
610
00:37:23,958 --> 00:37:25,293
Luoja!
611
00:37:26,627 --> 00:37:27,920
Missä se on?
612
00:37:30,422 --> 00:37:31,797
Se ei ole täällä!
613
00:37:31,798 --> 00:37:33,425
Etsitkö tätä?
614
00:37:34,968 --> 00:37:36,136
Toimiikohan se?
615
00:37:40,682 --> 00:37:44,853
Se on silti omaisuuden arvoinen.
Tämä toimii hyvin.
616
00:37:46,021 --> 00:37:47,272
Kulta, näytät kamalalta.
617
00:37:48,398 --> 00:37:49,440
Mitä teet täällä?
618
00:37:49,441 --> 00:37:51,275
Se on vain osa työtäni.
619
00:37:51,276 --> 00:37:52,485
Mikä osa työstä?
620
00:37:52,486 --> 00:37:55,946
Nostan ison metelin
ja ryntään pois kiukkuisena.
621
00:37:55,947 --> 00:37:59,365
Lennän pois ja odotan, että petät Malin,
tulen kohtauspaikalle -
622
00:37:59,366 --> 00:38:00,868
ja vien saaliin ennen sinua.
623
00:38:01,619 --> 00:38:03,662
Mitä? Etkö aavistanut sitä?
624
00:38:04,830 --> 00:38:06,165
Ei.
625
00:38:06,957 --> 00:38:08,334
Olen hieman pettynyt.
626
00:38:09,001 --> 00:38:09,919
Miehistön esitys -
627
00:38:09,920 --> 00:38:11,879
olisi voinut olla vivahteikkaampi.
628
00:38:12,338 --> 00:38:14,172
Luulin, että juonemme paljastuisi -
629
00:38:14,173 --> 00:38:16,133
heti, kun Mal otti sinut laatikosta.
630
00:38:17,134 --> 00:38:18,719
No jaa. Ei kai sitten.
631
00:38:24,141 --> 00:38:25,267
Et voi tehdä tätä!
632
00:38:26,560 --> 00:38:28,311
Et sinä kuole, iso vauva.
633
00:38:28,645 --> 00:38:31,230
Poliisi kaivaa sinut esiin
parin tunnin kuluttua.
634
00:38:31,231 --> 00:38:33,525
Et voi tehdä tätä. Olen sairas.
635
00:38:41,074 --> 00:38:42,283
Mitä nyt?
636
00:38:43,368 --> 00:38:45,787
- Sinut tyrmättiin.
- Mitä?
637
00:38:47,247 --> 00:38:48,790
Saimmeko maksun?
638
00:38:49,749 --> 00:38:51,376
Saimmeko rahat?
639
00:38:52,585 --> 00:38:53,961
Voitko liikuttaa raajojasi?
640
00:38:53,962 --> 00:38:55,088
Mitä?
641
00:39:00,133 --> 00:39:01,718
Ne eivät liiku.
642
00:39:03,053 --> 00:39:04,721
Haluatko tietää miksi?
643
00:39:05,222 --> 00:39:08,976
Selkärankasi. Löit sen aika kovaa,
kun kaaduit.
644
00:39:10,936 --> 00:39:12,563
- Ranka?
- Kyllä.
645
00:39:13,689 --> 00:39:15,606
Sait jotain
motorisia toimintoja lamauttavaa,
646
00:39:15,607 --> 00:39:17,568
jottet riuhdo herätessä.
647
00:39:18,360 --> 00:39:20,320
Vaikutus lakkaa puolessa tunnissa.
648
00:39:21,196 --> 00:39:23,030
Sinulla on vain mustelmia.
649
00:39:23,031 --> 00:39:24,533
Onko ranka kunnossa?
650
00:39:28,703 --> 00:39:31,664
Paljonko he tarjosivat
Arielilla meidän pettämisestämme?
651
00:39:35,835 --> 00:39:37,211
Puhut hulluja.
652
00:39:38,421 --> 00:39:39,797
Puhutaan sitten hulluja.
653
00:39:43,301 --> 00:39:44,218
Kuinka paljon?
654
00:39:47,430 --> 00:39:48,931
Onko siellä joku?
655
00:39:54,228 --> 00:39:55,438
Onko muita?
656
00:39:56,063 --> 00:39:57,898
Olet vaarallisella alalla, Jayne.
657
00:39:59,441 --> 00:40:01,902
Joudut luultavasti uudelleen
veitseni alle...
658
00:40:02,903 --> 00:40:04,070
Usein.
659
00:40:05,155 --> 00:40:07,824
Haluan sinun ymmärtävän yhden asian.
660
00:40:08,283 --> 00:40:11,453
Ihan sama, mitä teet,
sanot tai juonittelet,
661
00:40:12,537 --> 00:40:14,414
vaikka kuinka moittisit meitä,
662
00:40:17,876 --> 00:40:19,586
en koskaan vahingoita sinua.
663
00:40:20,503 --> 00:40:22,339
Olet turvassa tällä pöydällä.
664
00:40:24,591 --> 00:40:25,842
Olen lääkintämiehesi.
665
00:40:27,217 --> 00:40:30,179
Ei ole väliä, kuinka vähän pidämme
tai luotamme,
666
00:40:30,512 --> 00:40:31,764
olemme samassa tiimissä.
667
00:40:33,015 --> 00:40:34,724
Meillä on samoja ongelmia -
668
00:40:34,725 --> 00:40:36,894
ja vihollisia enemmän kuin tarpeeksi.
669
00:40:38,479 --> 00:40:41,898
Voisimme kiertää toisiamme ja murista,
670
00:40:41,899 --> 00:40:45,736
nukkua varoen,
mutta ajatuskin väsyttää minua.
671
00:40:48,113 --> 00:40:49,864
Ihan sama, mitä olet tehnyt.
672
00:40:49,865 --> 00:40:52,409
En tiedä, mitä aiot tehdä,
mutta luotan sinuun.
673
00:40:53,619 --> 00:40:54,828
Tee sinä samoin.
674
00:40:57,538 --> 00:40:59,332
En näe tässä muuta vaihtoehtoa.
675
00:41:07,298 --> 00:41:08,883
Lisäksi -
676
00:41:09,968 --> 00:41:11,678
voin tappaa sinut aivoillani.
677
00:41:40,455 --> 00:41:41,665
Joopa joo.
678
00:41:43,500 --> 00:41:44,710
Sehän meni hyvin.
679
00:41:48,005 --> 00:41:49,756
Menikö tämä muka hyvin?
680
00:41:50,215 --> 00:41:51,800
Saimme ryöstösaaliin.
681
00:41:52,384 --> 00:41:54,342
Niin, sitten se on voitto.
682
00:41:54,343 --> 00:41:55,844
Mikä on ongelma?
683
00:41:55,845 --> 00:41:58,179
Aloitanko siitä,
että olet jumissa autiomaassa?
684
00:41:58,180 --> 00:41:59,556
Vai siitä, että olet alasti?
685
00:41:59,557 --> 00:42:01,474
Kaikki sujuu suunnitellusti.
686
00:42:01,475 --> 00:42:02,684
Niinkö?
687
00:42:02,685 --> 00:42:04,561
Luulin toimivani varmuuden vuoksi,
688
00:42:04,562 --> 00:42:06,312
jos muu menee pieleen.
689
00:42:06,313 --> 00:42:09,274
Kuten Saffron kytkisi Serenityn päältä
ja jättäisi sinut kuolemaan.
690
00:42:09,275 --> 00:42:10,692
Hölynpölyä.
691
00:42:10,693 --> 00:42:12,610
Sinulla oli tärkeä rooli tässä.
692
00:42:12,611 --> 00:42:15,072
Kuinka surullinen olisit ollut,
jos et olisi saanut sitä?
693
00:42:15,823 --> 00:42:16,657
Surun murtama.
694
00:42:16,658 --> 00:42:18,743
Näetkö? Kaikki sujui suunnitellusti.
695
00:42:20,119 --> 00:42:22,246
Wash, vie meidät pois maailmasta!
696
00:42:22,955 --> 00:42:24,705
Zoe, ota yhteys Brennertiin ja Ellisoniin.
697
00:42:24,706 --> 00:42:27,417
Kysytään, kiinnostaisiko heitä
arvokkaan esineen myynti.
698
00:42:28,793 --> 00:42:30,045
Mitä?
699
00:42:31,629 --> 00:42:32,547
Selvä.
700
00:42:37,218 --> 00:42:38,678
Hyvää työtä, kapu.
701
00:42:39,471 --> 00:42:40,555
Kiitos, Kaylee.
702
00:42:53,859 --> 00:42:55,360
Hyvä päivä.
703
00:43:31,979 --> 00:43:33,981
Tekstitys: Satu Pietarinen
Sync: Anzzi
704
00:43:34,305 --> 00:44:34,917
Mainosta tuotettasi tai br