"Firefly" Objects in Space

ID13214831
Movie Name"Firefly" Objects in Space
Release Name10 Firefly Trash - Episode 10 2003 720p [H264-mp4]
Year2002
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID579531
Formatsrt
Download ZIP
1 -00:00:49,130 --> -00:00:48,088 Aiemmin... 2 -00:00:48,087 --> -00:00:46,753 Lähettiläs. 3 -00:00:46,752 --> -00:00:45,085 Hän on huora, pastori. 4 -00:00:45,084 --> -00:00:43,209 - Hän on minun. - Hän ei kuulu kenellekään. 5 -00:00:43,208 --> -00:00:41,248 Vaikka pukisi miten, hän on silti... 6 -00:00:41,123 --> -00:00:39,038 Seuralainen ei lavertele. 7 -00:00:39,037 --> -00:00:37,244 On siis suutelua. 8 -00:00:36,326 --> -00:00:35,118 Mitä haluat? 9 -00:00:35,117 --> -00:00:31,781 Häiritseekö se, että minulla on morsian vai se, etten aio pitää häntä? 10 -00:00:31,780 --> -00:00:28,735 Haluan esitellä rva Reynoldsin. 11 -00:00:27,985 --> -00:00:24,732 Koko juttu on alentava. Toivon teille satoja lihavia lapsia. 12 -00:00:24,731 --> -00:00:22,730 - Olet hyvä. - Olet mahtava. Kuka olet? 13 -00:00:22,729 --> -00:00:21,520 Malcolm Reynoldsin leski. 14 -00:00:19,560 --> -00:00:18,560 Tyttö on ongelma. 15 -00:00:18,559 --> -00:00:15,598 Kuoreen tuli uusi pidätysmääräys. 16 -00:00:15,597 --> -00:00:11,637 Hänestä on päästävä eroon. Molemmista. Ariel on hyvä paikka jättää heidät. 17 -00:00:11,636 --> -00:00:08,968 - Onko teillä karkurit? - Onko sinulla palkkioni? 18 -00:00:08,967 --> -00:00:06,673 Seriffi. Älkää liikkuko! 19 -00:00:05,130 --> -00:00:02,378 Jos käännyt miehistöäni vastaan, käännyt minua vastaan. 20 -00:00:02,377 --> 00:00:00,042 Olin tyhmä. Palkkio oli liian hyvä. 21 00:00:26,276 --> 00:00:27,319 Joopa joo. 22 00:00:29,154 --> 00:00:30,405 Sehän meni hyvin. 23 00:00:32,157 --> 00:00:37,120 72 TUNTIA AIEMMIN... 24 00:00:39,000 --> 00:00:45,074 Mainosta tuotettasi tai br 25 00:00:50,758 --> 00:00:52,426 Malcolm Reynolds. 26 00:00:54,136 --> 00:00:56,846 Senkin vanha... Tule tänne! 27 00:00:56,847 --> 00:00:59,933 Hei, Monty! Miten menee? 28 00:01:01,727 --> 00:01:03,686 Minulle ei kerrottu, että tulet tänne. 29 00:01:03,687 --> 00:01:05,481 Töissä on ollut hiljaista. 30 00:01:05,606 --> 00:01:08,024 Ajattelin rehellistä vaihtoa työpaikasta toiseen. 31 00:01:08,025 --> 00:01:10,778 - Missä surkea aluksesi on? - Monty. 32 00:01:11,278 --> 00:01:14,447 Aluksemme kohtaavat tällaisella tyhjällä kivellä. 33 00:01:15,323 --> 00:01:17,449 Se huutaa salakuljetuksesta lainvalvojille. 34 00:01:17,450 --> 00:01:20,077 Unohditko, kun jäit kiinni Beylixissä? 35 00:01:20,078 --> 00:01:23,455 Ajattelet aina. Sinulla on älliä. 36 00:01:23,456 --> 00:01:25,540 - Älypää. - Hetkinen. Jokin on muuttunut. 37 00:01:25,541 --> 00:01:28,503 - Jokin on vialla. - Jep. 38 00:01:30,588 --> 00:01:33,006 Parta! Ajoit sopansiepparisi pois. 39 00:01:33,007 --> 00:01:34,132 Jep. 40 00:01:34,133 --> 00:01:36,760 Luulin, että pidät sitä rumaa leukatukkaa hautaan. 41 00:01:36,761 --> 00:01:37,844 Niin minäkin, 42 00:01:37,845 --> 00:01:39,722 mutta hän ei pitänyt viiksistäni. 43 00:01:40,306 --> 00:01:42,641 - Nainen? - Bridget! 44 00:01:42,642 --> 00:01:45,018 Mitä ajattelin? Esittelen sinut rouvalle. 45 00:01:45,769 --> 00:01:46,728 Monty! 46 00:01:47,979 --> 00:01:50,564 Oletko tippunut poikamiesarvoistamme? 47 00:01:50,565 --> 00:01:52,067 En aikonut tehdä niin. 48 00:01:52,693 --> 00:01:55,903 Hän vei minulta jalat alta. Bridget! 49 00:01:55,904 --> 00:01:58,239 Hänen täytyy olla harvinainen yksilö. 50 00:01:58,240 --> 00:01:59,783 Se ei edes riitä. 51 00:02:00,826 --> 00:02:03,578 Mal, tässä on Bridget. 52 00:02:11,586 --> 00:02:12,586 Joten... 53 00:02:13,587 --> 00:02:14,672 Oletteko tavanneet? 54 00:03:10,059 --> 00:03:12,686 Miksi osoitat vaimoani aseella? 55 00:03:13,020 --> 00:03:15,188 - Hän ei ole vaimosi, Monty. - Mitä? 56 00:03:15,189 --> 00:03:17,316 - Menin hänen kanssaan naimisiin. - Et ole ainoa. 57 00:03:22,946 --> 00:03:24,323 Bridget! 58 00:03:28,952 --> 00:03:30,537 Mal! 59 00:03:31,330 --> 00:03:32,997 Bridget! 60 00:03:32,998 --> 00:03:34,875 Lopettakaa, te kaksi! 61 00:03:36,251 --> 00:03:38,378 Kuulkaa, antakaa olla. 62 00:03:40,214 --> 00:03:41,923 Hemmetti, nyt riittää! 63 00:03:44,300 --> 00:03:46,009 Mitä hittoa täällä tapahtuu? 64 00:03:46,010 --> 00:03:49,554 - Miten niin hän ei ole vaimoni? - Koska hän on naimisissa kanssani! 65 00:03:49,555 --> 00:03:51,056 Älä kuuntele häntä. 66 00:03:51,057 --> 00:03:52,307 Se on totta. 67 00:03:52,308 --> 00:03:54,768 Puoli vuotta sitten Triumph-siirtokunnassa, 68 00:03:54,769 --> 00:03:57,646 paitsi hän ei ollut Bridget vaan Saffron. 69 00:03:57,647 --> 00:03:58,980 Hän huijasi minut naimisiin, 70 00:03:58,981 --> 00:04:01,483 nousi alukseeni ja yritti varastaa sen! 71 00:04:01,484 --> 00:04:05,028 Hän on jääkylmä ja kaiken lisäksi hullu. 72 00:04:05,029 --> 00:04:06,823 Olet valehtelija, Malcolm Reynolds. 73 00:04:08,908 --> 00:04:11,660 En saanut kerrottua hänen nimeään. 74 00:04:15,705 --> 00:04:17,958 Helvetti. Ole sitten tuollainen. 75 00:04:18,750 --> 00:04:22,628 Hitto vie, Bridget. Hitto vie, Hades! 76 00:04:22,629 --> 00:04:24,630 Särjit sydämeni miljoonaan osaan. 77 00:04:24,631 --> 00:04:26,842 Sait minut rakastamaan sinua. 78 00:04:27,801 --> 00:04:31,721 Ajoin partani takiasi, paholaisnainen! 79 00:04:49,113 --> 00:04:52,491 Kannattaa vetää koura säkistä hitaasti. 80 00:04:53,492 --> 00:04:55,953 Rauhoitu. En hae asetta tai vastaavaa. 81 00:04:57,746 --> 00:04:58,831 Virkistäydyn vain. 82 00:05:01,375 --> 00:05:03,836 Sinä ja huulipuna olette vaarallinen yhdistelmä. 83 00:05:04,587 --> 00:05:05,671 Käänny ympäri. 84 00:05:12,552 --> 00:05:14,845 Ihan kuin ennen vanhaan. 85 00:05:14,846 --> 00:05:16,930 Meillä ei ole vanhoja aikoja. 86 00:05:16,931 --> 00:05:21,227 En vain halua, että vedät aseen esiin jostain. 87 00:05:23,021 --> 00:05:24,897 Jätit yhden kohdan väliin. 88 00:05:24,898 --> 00:05:26,983 Ei voi kaivata, missä ei ole ollut. 89 00:05:33,615 --> 00:05:35,992 Avioliitto on kovaa työtä, Mal. Tiedän sen. 90 00:05:36,826 --> 00:05:38,785 Se ei tarkoita, että pitäisi luovuttaa. 91 00:05:40,078 --> 00:05:41,454 Meillä on ollut riitoja. 92 00:05:41,455 --> 00:05:43,414 Ehkä tein huonoja päätöksiä... 93 00:05:43,415 --> 00:05:45,751 Oletpa sinä sekaisin. 94 00:05:46,668 --> 00:05:49,755 Myönnä pois, mieheni. Olen seksikäs. 95 00:05:51,006 --> 00:05:53,799 Kyllä. Ala kävellä. 96 00:05:53,800 --> 00:05:55,718 Kävellä minne? 97 00:05:55,719 --> 00:05:57,721 Valitse suunta, mutta älä käänny. 98 00:05:59,222 --> 00:06:00,222 Älä viitsi, Mal. 99 00:06:00,223 --> 00:06:03,769 Tämä on tyhjyyden kolkkani. Etsi omasi. 100 00:06:04,353 --> 00:06:07,271 Et voi jättää minua tähän elottomaan kuuhun. 101 00:06:07,272 --> 00:06:09,272 - Minä voin. - Minä kuolen. 102 00:06:09,273 --> 00:06:11,691 Voit alkaa tehdä sitä kohteliaisuudesta, 103 00:06:11,692 --> 00:06:13,694 koska tämä lörpöttely ei ole mukavaa. 104 00:06:15,696 --> 00:06:17,698 Mikset sitten vain ammu minua? 105 00:06:19,909 --> 00:06:21,202 En tiedä. 106 00:06:22,620 --> 00:06:24,037 Mikset ampunut minua? 107 00:06:24,038 --> 00:06:26,165 Irrotin katseeni sinusta sekunniksi. 108 00:06:26,707 --> 00:06:29,834 Hävettää sanoa tämä, mutta annoin sinulle aikaa. 109 00:06:29,835 --> 00:06:31,920 Sinä ja Monty olette sotatovereita. 110 00:06:31,921 --> 00:06:34,631 - Joo. - Aavistin sen. 111 00:06:34,632 --> 00:06:36,717 Sotatovereiden sidosta on vaikea murtaa. 112 00:06:37,634 --> 00:06:39,843 Jos ampuisin sinut, menettäisin silti Montyn. 113 00:06:39,844 --> 00:06:41,846 Korttisi olivat paremmat. 114 00:06:42,555 --> 00:06:45,307 Tämä ei ole korttipeliä vaan elämää. 115 00:06:45,308 --> 00:06:47,560 Mal, anna minulle kyyti. 116 00:06:49,688 --> 00:06:51,105 Nainen, olet aivan sekaisin. 117 00:06:51,106 --> 00:06:52,606 En aiheuta ongelmia. 118 00:06:52,607 --> 00:06:54,525 Laita laatikkoon, jos haluat. 119 00:06:54,526 --> 00:06:55,694 Älä jätä tänne. 120 00:07:12,751 --> 00:07:16,129 Tämä oli sinun syytäsi. Olin suunnitellut täydellisen rikoksen. 121 00:07:16,130 --> 00:07:17,839 Aioit varastaa parran. 122 00:07:17,840 --> 00:07:19,549 Ei, senkin... 123 00:07:19,550 --> 00:07:23,011 Miljoonan keikka. Iso juttu. 124 00:07:23,012 --> 00:07:26,305 Montyn ja miehistön piti olla mukana, mutta pilasit sen kunnolla. 125 00:07:26,306 --> 00:07:29,143 Outoa, en menetä yöuniani sen takia. 126 00:07:30,394 --> 00:07:33,063 Minulla on pohjapiirros ja sisäänkäyntikoodit. 127 00:07:33,480 --> 00:07:36,065 Usko pois. Tämä ryöstää itsensä. 128 00:07:36,899 --> 00:07:37,734 Hei sitten. 129 00:07:37,735 --> 00:07:40,652 Tarjoan sinulle omaisuuden kultatarjottimella. 130 00:07:40,653 --> 00:07:42,572 Etkö halua kuulla yksityiskohtia? 131 00:07:57,170 --> 00:07:58,378 Kapteeni. 132 00:07:58,379 --> 00:08:00,089 Tappelitko Montyn kanssa? 133 00:08:00,673 --> 00:08:03,468 Luulin, että pidämme Montysta. 134 00:08:04,886 --> 00:08:06,218 Emmekö pidäkin Montysta? 135 00:08:06,219 --> 00:08:07,803 Isojalan kanssa tapeltuaan - 136 00:08:07,804 --> 00:08:09,513 olisimme kaikki mudassa - 137 00:08:09,514 --> 00:08:12,516 keräämässä kapteenin hampaita, eikö niin? 138 00:08:12,517 --> 00:08:14,935 Arvatkaa mitä? En halua puhua siitä. 139 00:08:14,936 --> 00:08:17,188 Meillä on töitä. Olkaa hiljaa ja tehkää ne. 140 00:08:17,189 --> 00:08:19,399 Inara kyseli sinua. Halusi... 141 00:08:22,110 --> 00:08:23,987 Jutellaan myöhemmin. 142 00:08:52,640 --> 00:08:55,392 - Etsitkö minua? - Kyllä. Haluatko istua? 143 00:08:57,812 --> 00:08:59,480 Halusin puhua bisneksistä. 144 00:09:00,064 --> 00:09:01,023 Haluatko teetä? 145 00:09:01,816 --> 00:09:02,900 Hyvä on. 146 00:09:04,651 --> 00:09:07,694 - Mitä peliä pelaat? - Tarjosin sinulle teetä. 147 00:09:07,695 --> 00:09:10,322 Kutsuit minut sukkulaasi vapaasta tahdostasi. 148 00:09:10,323 --> 00:09:12,366 Kaksi ennennäkemätöntä tapausta. 149 00:09:12,367 --> 00:09:14,660 Se tekee minusta enemmän kuin säikyn. 150 00:09:14,661 --> 00:09:16,912 Emmekö voi olla sivistyneitä ja puhua... 151 00:09:16,913 --> 00:09:19,623 Olen hyvin sivistynyt. Käytät temppujasi minuun. 152 00:09:19,624 --> 00:09:22,459 - Mitä käytän? - Naisellisia temppujasi. 153 00:09:22,460 --> 00:09:24,962 Seuralaiskoulutus, tai joku voisi sanoa, 154 00:09:24,963 --> 00:09:28,967 hämmästyttävä kyky saada mies hikoilemaan ja mukautumaan, 155 00:09:29,092 --> 00:09:30,926 josta sain tarpeekseni tänään. 156 00:09:30,927 --> 00:09:32,094 Ehkä hetki on huono. 157 00:09:32,095 --> 00:09:33,428 Ei. Tämä on hyvä aika. 158 00:09:34,721 --> 00:09:37,141 Puhu vain suoraan. 159 00:09:39,518 --> 00:09:41,227 En makaa kanssasi. 160 00:09:41,228 --> 00:09:43,729 Olisin kyllä huomannut. 161 00:09:43,730 --> 00:09:45,523 Tarkasti koulutetut aistini... 162 00:09:45,524 --> 00:09:46,899 Et ole rakastajani. 163 00:09:46,900 --> 00:09:48,693 Et ole äitini, palvelijani, 164 00:09:48,694 --> 00:09:51,613 etkä kukaan, joka voi puuttua asioihini. 165 00:09:51,989 --> 00:09:53,114 Hyvä on. Entä sitten? 166 00:09:53,115 --> 00:09:54,992 Anna minun hoitaa suhteitani. 167 00:09:55,242 --> 00:09:57,743 - Kuka estää sinua? - Kolme viikkoa ilman asiakasta. 168 00:09:57,744 --> 00:09:59,662 Takapajulan kuut, slummit. 169 00:09:59,663 --> 00:10:02,331 Rajaseudun planeettoja ilman temppeliä. 170 00:10:02,332 --> 00:10:05,333 - Menemme sinne, missä on töitä. - On kaikenlaisia töitä. 171 00:10:05,334 --> 00:10:08,087 Ja meidän on sellainen, jonka Liittouma estää. 172 00:10:08,838 --> 00:10:10,422 Haluan pysyä piilossa. 173 00:10:10,423 --> 00:10:12,716 On paljon maailmoja, joissa voi tehdä töitä. 174 00:10:12,717 --> 00:10:14,677 Kävimme niissä, muistatko? 175 00:10:17,346 --> 00:10:20,348 Väitätkö, että teen tämän tahallani sinun takiasi? 176 00:10:20,349 --> 00:10:22,767 Että haluan sinut pois töistä jostain syystä? 177 00:10:22,768 --> 00:10:23,811 Haluatko? 178 00:10:25,521 --> 00:10:28,523 Tämä on hulluinta, mitä olen kuullut tänään. 179 00:10:28,524 --> 00:10:30,567 Ja kun kerron loppupäivästäni, 180 00:10:30,568 --> 00:10:32,359 - arvostat... - En syytä sinua mistään. 181 00:10:32,360 --> 00:10:33,777 Hei, ei. 182 00:10:33,778 --> 00:10:35,738 Kurssi kohti rikkaitten ja yksinäisten planeettaa, 183 00:10:35,739 --> 00:10:37,489 sopivan hygieenisiä miehiä. 184 00:10:37,490 --> 00:10:39,325 Sanon Washille, että jäämme sinne kuukaudeksi. 185 00:10:39,326 --> 00:10:41,744 Kaikki työsi ei ole laitonta. Parasta... 186 00:10:41,745 --> 00:10:42,786 Haluatko minut pois töistä? 187 00:10:42,787 --> 00:10:45,456 Paras työsi tehtiin keskusplaneetalla. 188 00:10:45,457 --> 00:10:47,541 Mitä jos pysyn erossa huoraamisestasi... 189 00:10:47,542 --> 00:10:49,877 - Ei kestänyt kauaa. - Älä puutu varasteluuni. 190 00:10:49,878 --> 00:10:51,795 Osaan työni hyvin. Kiitos paljon. 191 00:10:51,796 --> 00:10:53,632 Aivan, olet rikollisnero. 192 00:10:54,799 --> 00:10:57,844 Mitä kuljetimme viimeksi Liittouman ohi? 193 00:10:58,887 --> 00:11:00,597 - Se oli... - Mitä oli lastina? 194 00:11:03,265 --> 00:11:04,390 Nukkeja. 195 00:11:04,391 --> 00:11:07,310 Pieniä geisha-nukkeja, joilla oli isot heiluvat päät. 196 00:11:07,311 --> 00:11:08,728 Ihmiset pitävät niistä! 197 00:11:08,729 --> 00:11:12,441 Paljonko nettosimme kuuluisista heiluvapäisistä nukeista? 198 00:11:13,901 --> 00:11:16,444 Mekö? Oletko nyt osa jengiä? 199 00:11:16,445 --> 00:11:18,529 En tunnu löytävän töitä seuralaisena. 200 00:11:18,530 --> 00:11:20,991 Voin alkaa pikkuvarkaaksi kuten sinä. 201 00:11:25,496 --> 00:11:26,913 Pikku? 202 00:11:26,914 --> 00:11:28,248 En tarkoittanut sitä. 203 00:11:28,249 --> 00:11:29,250 Mitä tarkoitit? 204 00:11:33,253 --> 00:11:34,962 Se on "mitätön" kiinaksi. 205 00:11:34,963 --> 00:11:36,339 Ei, se on kapea... 206 00:11:37,423 --> 00:11:39,174 Siinä on nyansseja... 207 00:11:39,175 --> 00:11:41,219 Olisit käyttänyt omia keinojasi. 208 00:11:43,763 --> 00:11:45,473 Älä syytä minua kaikesta. 209 00:11:47,141 --> 00:11:49,059 Et ole etsinyt vakavia töitä... 210 00:11:49,060 --> 00:11:50,436 Vakavaa työtä? 211 00:11:51,604 --> 00:11:54,023 Haluatko tietää, olenko... 212 00:11:55,066 --> 00:11:57,860 - Mitä? - Ei mitään. 213 00:12:03,448 --> 00:12:06,285 Hyvä on. Kerro lisää työstäsi. 214 00:12:15,919 --> 00:12:17,753 Kohteen nimi on Durran Haymer. 215 00:12:17,754 --> 00:12:22,008 Hän saattaa olla yksi suurimmista maa-artifaktien keräilijöistä. 216 00:12:22,009 --> 00:12:24,261 Varastot ovat täynnä tavaraa. 217 00:12:24,803 --> 00:12:27,222 Hänen palkintoesineensä on hänen salongissaan. 218 00:12:27,848 --> 00:12:30,975 Käsittämättömän arvokasta antiikkia, Lassiter. 219 00:12:31,934 --> 00:12:34,185 Alkuperäinen laserpistooli. 220 00:12:34,186 --> 00:12:36,646 Vain kaksi niistä on yhä olemassa. 221 00:12:36,647 --> 00:12:38,983 Se on modernin laserteknologian edeltäjä. 222 00:12:39,442 --> 00:12:42,153 Haymerilla kävi tuuri. Hän osti halvalla sodan aikana. 223 00:12:42,778 --> 00:12:44,612 Se ei ollut pelkkää tuuria. 224 00:12:44,613 --> 00:12:45,698 Kerro heille. 225 00:12:46,866 --> 00:12:48,075 Haymerin liittouma. 226 00:12:48,659 --> 00:12:50,618 Bioase-ekspertti sodan aikana. 227 00:12:50,619 --> 00:12:52,412 Etsi arvoesineitä naapurustoista, 228 00:12:52,413 --> 00:12:55,498 tuhosi jokaisen elävän sielun vahingoittamatta tavaraa. 229 00:12:55,499 --> 00:12:57,792 Hän otti, mitä halusi. 230 00:12:57,793 --> 00:13:00,962 Nyt hän asuu yksityisellä tilalla Bellerophonilla. 231 00:13:01,629 --> 00:13:03,756 Sain käsiini hänen aikataulunsa - 232 00:13:03,757 --> 00:13:05,883 seuraavaksi 18 kuukaudeksi, 233 00:13:05,884 --> 00:13:07,676 kartanon pohjapiirroksen - 234 00:13:07,677 --> 00:13:09,678 ja kaikki turvakoodit. 235 00:13:09,679 --> 00:13:11,472 Saffron luulee, 236 00:13:11,473 --> 00:13:14,225 että kävelemme sinne ja viemme Lassiterin hyllyltä. 237 00:13:16,728 --> 00:13:18,228 Olen hämmentynyt. 238 00:13:18,229 --> 00:13:19,313 Ihmettelet, 239 00:13:19,314 --> 00:13:22,149 että jos minulla on turvakoodit, miksen vie sitä itse? 240 00:13:22,150 --> 00:13:25,945 Itse asiassa mietin, 241 00:13:27,155 --> 00:13:29,156 mitä hän tekee täällä? 242 00:13:29,656 --> 00:13:31,157 Eikö hän yrittänyt tappaa meidät? 243 00:13:31,158 --> 00:13:34,327 Älä nyt. Kukaan ei kuollut viimeksi. 244 00:13:34,328 --> 00:13:36,621 Olemme avaruudessa. Miten hän pääsi tänne? 245 00:13:36,622 --> 00:13:39,457 - Hän liftasi. - En muista pysähtyneeni. 246 00:13:39,458 --> 00:13:42,752 Pointti on, että tämä ei ole heiluvapäinen nukke. 247 00:13:42,753 --> 00:13:45,047 Tämä on historiaa. 248 00:13:46,131 --> 00:13:48,384 Minulla on kysymys. 249 00:13:49,593 --> 00:13:51,427 Jos hänellä on turvakoodit, 250 00:13:51,428 --> 00:13:53,680 miksei hän kävele sisään ja vie sitä itse? 251 00:13:55,766 --> 00:13:57,392 Hyvä pointti. 252 00:13:57,393 --> 00:14:01,061 Ovesta sisään pääsy ja Lassiterin vienti on helppoa. 253 00:14:01,062 --> 00:14:02,479 Ulos pääsy on hankala osa. 254 00:14:02,480 --> 00:14:04,356 Se on merkitty ja koodattu. 255 00:14:04,357 --> 00:14:08,735 Kun se on oven läpi, tulee hälytys, vartijat, lainvalvojat. 256 00:14:08,736 --> 00:14:11,113 Tämä ei ole yhden naisen operaatio. 257 00:14:11,114 --> 00:14:13,282 - Onnistuakseni tarvitsen... - Idiootteja. 258 00:14:15,451 --> 00:14:18,120 - Seuralaisia. - Narreja. 259 00:14:18,121 --> 00:14:20,123 Se teistä tulee, jos luotatte häneen. 260 00:14:21,207 --> 00:14:22,749 Voi olla. 261 00:14:22,750 --> 00:14:26,295 Kukaan meistä ei ole mikään rikollisnero. 262 00:14:26,879 --> 00:14:29,714 Jos sinulla on jotain parempaa, eikä mitätöntä, 263 00:14:30,632 --> 00:14:32,092 olisimme valmiita kuulemaan sen. 264 00:14:39,724 --> 00:14:42,309 Kysymyksenä on edelleen: 265 00:14:42,310 --> 00:14:45,896 miten saamme artefaktin ulos laukaisematta hälytyksiä? 266 00:14:45,897 --> 00:14:47,314 Onko tämä pohjapiirros? 267 00:14:47,315 --> 00:14:49,276 Täydet piirustukset koko alueesta. 268 00:14:50,318 --> 00:14:52,821 Jos etsimme tarpeeksi kovasti, löydämme keinon. 269 00:14:53,447 --> 00:14:55,449 Käy kiinni, Kaylee. Zoe? 270 00:14:56,740 --> 00:14:59,034 Et ole sanonut sanaakaan. Aika osallistua. 271 00:15:00,286 --> 00:15:03,414 Kuulostaa tarpeeksi hyvältä, jos sen saa myytyä. 272 00:15:04,081 --> 00:15:05,582 Tunnen yhden tyypin Persefonessa. 273 00:15:05,583 --> 00:15:07,292 Puoli tusinaa on jo tarjonnut. 274 00:15:07,293 --> 00:15:09,128 Inara ei ole väärässä. 275 00:15:11,297 --> 00:15:12,547 Häneen ei voi luottaa. 276 00:15:12,548 --> 00:15:14,257 En pyydä luottamaan häneen. 277 00:15:14,258 --> 00:15:16,217 Olen hänen kanssaan koko ajan. 278 00:15:16,218 --> 00:15:17,385 Näetkö? 279 00:15:17,386 --> 00:15:20,848 Rikkaaksi tulo vaatii vain, että annat asian olla. 280 00:15:22,933 --> 00:15:24,226 Selvä. 281 00:15:27,145 --> 00:15:28,313 Olen mukana. 282 00:15:31,483 --> 00:15:32,816 Kapteeni käski pysyä täällä. 283 00:15:32,817 --> 00:15:35,944 Hän ei halua, että joudut tekemisiin psykoottisen morsiamen kanssa. 284 00:15:35,945 --> 00:15:37,738 Jos hän saa tietää, kuka olet, 285 00:15:37,739 --> 00:15:40,824 hän ilmiantaa sinut ennen kuin ehdit sanoa: 286 00:15:40,825 --> 00:15:42,368 "Älä ilmianna minua." 287 00:15:43,578 --> 00:15:46,371 Palkkio meistä tulee koko ajan jännittävämmäksi. 288 00:15:46,372 --> 00:15:47,790 Enpä tiedä. 289 00:15:49,834 --> 00:15:50,877 Hän valehtelee. 290 00:15:52,295 --> 00:15:54,880 Se ei erota häntä meistä muista. 291 00:15:54,881 --> 00:15:56,298 Ryöstö kuulostaa hauskalta. 292 00:15:57,591 --> 00:16:00,051 Hän valehtelee, eikä hänestä seuraa mitään hyvää. 293 00:16:00,052 --> 00:16:03,055 Sääntöni on, ettei tyttöihin voi luottaa. 294 00:16:04,139 --> 00:16:05,557 Jayne on tytön nimi. 295 00:16:06,600 --> 00:16:08,185 Jayne ei ole tyttö. 296 00:16:08,810 --> 00:16:11,020 Jos hän alkaa puhua tytön nimestä, 297 00:16:11,021 --> 00:16:13,773 näytän hänelle kaikki miehiset vehkeeni. 298 00:16:13,774 --> 00:16:16,693 Mietin, miten voisit olla karkeampi. 299 00:16:17,694 --> 00:16:18,904 En vain keksi mitään. 300 00:16:24,201 --> 00:16:26,118 Aioin jättää sinulle korttipakan. 301 00:16:28,079 --> 00:16:28,955 Hienoa. 302 00:16:30,248 --> 00:16:32,542 Jälleen jännittävä seikkailu istuen. 303 00:16:34,544 --> 00:16:35,753 Pelottaa. 304 00:16:37,630 --> 00:16:39,507 Pärjäämme kyllä. 305 00:16:40,883 --> 00:16:42,510 Miksi kapteeni luottaa häneen... 306 00:16:44,220 --> 00:16:45,263 Ei hän. 307 00:16:46,305 --> 00:16:47,306 Jayne! 308 00:16:48,975 --> 00:16:49,934 Pelottaako? 309 00:16:51,102 --> 00:16:52,186 Mistä lähtien? 310 00:16:53,896 --> 00:16:54,938 Arielin jälkeen. 311 00:16:56,314 --> 00:16:57,732 Pelkään, että saamme tietää. 312 00:17:04,739 --> 00:17:06,657 Olemme Bellerophonilla kuudelta. 313 00:17:06,658 --> 00:17:09,119 - Minusta työn pitäisi... - En halua tietää. 314 00:17:09,494 --> 00:17:10,828 Sehän on sinun maailmasi. 315 00:17:10,829 --> 00:17:11,954 Sovitko tapaamisia? 316 00:17:11,955 --> 00:17:13,289 Häivyn, kun osumme ilmakehään. 317 00:17:13,290 --> 00:17:14,832 Minulla on pari asiakasta. 318 00:17:14,833 --> 00:17:17,751 Saan ajatukseni pois Malin hulluudesta. 319 00:17:17,752 --> 00:17:21,422 Zoe, älä anna Malin luottaa häneen. 320 00:17:21,423 --> 00:17:23,591 Kaikki Saffronissa on valhetta. 321 00:17:23,592 --> 00:17:25,091 Hän saa yliotteen Malista, 322 00:17:25,092 --> 00:17:28,303 minkä hän ansaitsee. 323 00:17:28,304 --> 00:17:29,972 En väitä, etteikö riskiä ole. 324 00:17:30,431 --> 00:17:32,016 En aliarvioisi Malia. 325 00:17:32,600 --> 00:17:34,976 - Hän tietää, että kiinteistö... - Ei yksityiskohtia. 326 00:17:34,977 --> 00:17:37,605 Tarkoitin sitä. Ole varovainen. 327 00:17:38,814 --> 00:17:40,190 Nähdään, kun olemme rikkaita. 328 00:17:44,111 --> 00:17:46,822 Hei, auta vähän. 329 00:17:48,490 --> 00:17:49,741 Ei harhailua, muistatko? 330 00:17:49,742 --> 00:17:51,368 Tai joudut taas häkkiin. 331 00:17:53,995 --> 00:17:58,498 Bellerophonin kiinteistöt, rikkaiden ja vainoharhaisten asuinpaikka. 332 00:17:58,499 --> 00:18:02,670 Ylellistä elämää, merinäköala ja huipputurvallisuus, 333 00:18:03,296 --> 00:18:04,921 mukaan lukien paikalliset partiot - 334 00:18:04,922 --> 00:18:07,883 ja monikoodiavaimet oville ja uloskäynneille. 335 00:18:07,884 --> 00:18:09,636 - Jotka meillä on. - Aivan. 336 00:18:10,094 --> 00:18:13,431 Sinä ja Mal lähdette kakkossukkulalla, kun lähestymme. 337 00:18:18,686 --> 00:18:21,314 Maihinnoususatama on päärakennuksen eteläpuolella. 338 00:18:22,440 --> 00:18:24,107 Valmistautukaa laskeutumaan. 339 00:18:24,941 --> 00:18:25,817 Oletko valmis? 340 00:18:28,028 --> 00:18:28,904 Valmiina. 341 00:18:40,624 --> 00:18:43,085 Haymer järjestää viikonloppuna isot juhlat. 342 00:18:43,585 --> 00:18:46,421 On helppo soluttautua valmisteluja tekevien apulaisten mukaan. 343 00:18:48,799 --> 00:18:51,760 Teidän pitää vain päästä takaovelle. 344 00:18:55,054 --> 00:18:56,262 Se ei ole ongelma, 345 00:18:56,263 --> 00:18:58,641 ellei joku ole valehdellut. 346 00:19:02,228 --> 00:19:05,064 Lassiter on yhdeksännessä kerroksessa. 347 00:19:05,731 --> 00:19:08,401 Pitää sammuttaa näyttö. Se ei ole vaikeaa. 348 00:19:08,526 --> 00:19:10,360 Kun saatte saaliin käsiinne, 349 00:19:10,361 --> 00:19:12,362 sitä ei voi viedä etuovesta, 350 00:19:12,363 --> 00:19:13,738 takaa tai mistään ovesta. 351 00:19:13,739 --> 00:19:16,032 Joka esine on merkitty skannereita varten. 352 00:19:16,033 --> 00:19:18,576 - Mitä teemme? - Haluatko kertoa? 353 00:19:18,577 --> 00:19:20,246 Se oli sinun nerokas ideasi. 354 00:19:21,621 --> 00:19:23,248 Se heitetään roskiin. 355 00:19:25,792 --> 00:19:27,543 Bellerophonin tiloilla käytetään - 356 00:19:27,544 --> 00:19:30,130 automaattista roskalennokkijärjestelmää. 357 00:19:33,299 --> 00:19:36,594 Kun painaa nappia, lennokki lähtee roskat mukana. 358 00:19:48,148 --> 00:19:49,773 Loistavaa. 359 00:19:49,774 --> 00:19:52,443 - Kiitos. - Paitsi, että se on typerää. 360 00:19:52,735 --> 00:19:55,446 Lennokit vievät kierrätysastiat suoraan talteen. 361 00:19:55,571 --> 00:19:57,780 Kolmekymmentä sekuntia napin painamisesta - 362 00:19:57,781 --> 00:19:59,574 saalis poltetaan. 363 00:19:59,575 --> 00:20:03,995 Ei, jos ohjelmoimme roskiksen uudelleen. Annamme uudet koordinaatit. 364 00:20:03,996 --> 00:20:06,914 Kun ohitan ohjausprotokollan, 365 00:20:06,915 --> 00:20:10,002 voin käskeä roskista menemään, minne haluamme. 366 00:20:10,127 --> 00:20:11,127 Ja missä se on? 367 00:20:11,128 --> 00:20:13,337 Maailman yksinäisimmässä aavikkopaikassa. 368 00:20:13,338 --> 00:20:15,299 Tämä on Isis-kanjoni. 369 00:20:15,883 --> 00:20:17,383 Lennokki pudottaa roskiksen, 370 00:20:17,384 --> 00:20:19,720 haemme tavarat, kun olemme taas yhdessä. 371 00:20:20,137 --> 00:20:22,513 Miten aiot ohjelmoida roskiksen uudelleen? 372 00:20:23,181 --> 00:20:25,725 Hae ryöstösaalis, me menemme roskikselle. 373 00:21:04,054 --> 00:21:06,181 Olemme paikoillamme. 374 00:21:06,807 --> 00:21:08,141 Nostakaa hänet. 375 00:21:10,143 --> 00:21:11,895 Se on hyvä! 376 00:21:12,687 --> 00:21:14,064 Pidä se paikoillaan. 377 00:21:14,981 --> 00:21:16,233 Pidä se siinä. 378 00:21:21,904 --> 00:21:23,531 Reitti selvä. 379 00:21:25,658 --> 00:21:26,992 Mihin suuntaan? 380 00:21:27,785 --> 00:21:28,994 Oikealle. 381 00:22:05,154 --> 00:22:06,281 Tämän pitäisi olla se. 382 00:22:33,849 --> 00:22:36,393 - Ryhdytään hommiin. - Niin. 383 00:22:54,410 --> 00:22:56,412 Se on valmis. 384 00:22:57,496 --> 00:22:59,040 Ole varovainen. Se on kuuma. 385 00:23:04,921 --> 00:23:07,005 Hemmetti, Wash! Pidä se vakaana! 386 00:23:07,006 --> 00:23:08,215 Anteeksi. 387 00:23:12,720 --> 00:23:14,638 Jayne, Dyna-ram on toiminnassa. 388 00:23:14,639 --> 00:23:15,972 Mitä? 389 00:23:15,973 --> 00:23:18,642 Dyna-ram, älä koske... 390 00:23:29,194 --> 00:23:30,694 Missä roskakuilu on? 391 00:23:30,695 --> 00:23:32,530 Ohitimme sen aulassa. 392 00:23:34,532 --> 00:23:35,784 Odota. 393 00:23:37,243 --> 00:23:38,578 Joku tulee. 394 00:23:44,960 --> 00:23:46,126 Sinä! 395 00:23:53,092 --> 00:23:54,093 Löysit hänet. 396 00:23:56,053 --> 00:23:57,429 Toit vaimoni takaisin. 397 00:24:05,771 --> 00:24:06,981 Voi sentään. 398 00:24:10,734 --> 00:24:12,819 Yolanda-kultani. 399 00:24:12,820 --> 00:24:14,113 Yolanda? 400 00:24:16,239 --> 00:24:18,908 Tämä poika painaa tonnin. 401 00:24:20,159 --> 00:24:22,285 Tohtori, teillä on potilas hoidettavana. 402 00:24:22,286 --> 00:24:25,289 Kyllä. Huolehdin hänestä. 403 00:24:30,294 --> 00:24:31,963 Luulin, etten näkisi sinua enää. 404 00:24:35,133 --> 00:24:37,467 Anteeksi. En halua tehdä numeroa. 405 00:24:37,468 --> 00:24:40,388 - Minä tässä tunkeilen. - Ei lainkaan. 406 00:24:40,930 --> 00:24:42,348 Olen kiitollisuudenvelassa. 407 00:24:43,016 --> 00:24:47,435 - Annoin vain leidille kyydin. - Olet tehnyt paljon enemmän. 408 00:24:47,436 --> 00:24:50,480 Palautit minulle ainoan asian, jota todella arvostan. 409 00:24:51,148 --> 00:24:56,069 Tänään tuntuu hyvältä olla minä. 410 00:24:56,653 --> 00:24:58,780 - Olenko palkkion velkaa? - Ei. 411 00:24:59,990 --> 00:25:01,615 Emme edes poikenneet kurssilta. 412 00:25:01,616 --> 00:25:03,743 Lupasin hänelle 800. 413 00:25:03,744 --> 00:25:06,162 - Emme koskaan sopineet... - Pyydän. 414 00:25:06,163 --> 00:25:08,206 Olisi noloa olla hyvittämättä jotenkin. 415 00:25:08,915 --> 00:25:11,293 Työhuoneessani... Onko teillä nälkä? 416 00:25:11,918 --> 00:25:14,046 Näytätte väsyneiltä. Ottakaa ruokaa tai... 417 00:25:15,254 --> 00:25:18,090 - Yolanda, pälpätän kuin kuuaivot. - Hiljaa. 418 00:25:19,216 --> 00:25:21,676 Meillä on paljon juteltavaa iltaan mennessä. 419 00:25:21,677 --> 00:25:24,220 - Kuusi vuotta. - Eikö pidempään? 420 00:25:24,221 --> 00:25:26,056 Jolloin sukkulasi löytyi. 421 00:25:26,057 --> 00:25:27,891 He kävivät kimppuuni Barthissa. 422 00:25:27,892 --> 00:25:29,476 Ne kamalat miehet. 423 00:25:29,477 --> 00:25:31,519 Se en ollut minä. En tuntenut heitä. 424 00:25:31,520 --> 00:25:33,564 He vaativat lunnaita. 425 00:25:34,982 --> 00:25:36,525 Minut myytiin orjakauppiaille. 426 00:25:37,359 --> 00:25:38,818 En tiennyt sitäkään. 427 00:25:38,819 --> 00:25:40,279 Kun lähdit, luulin... 428 00:25:41,280 --> 00:25:43,157 Katosit samana päivänä kuin Heinrich. 429 00:25:44,449 --> 00:25:45,783 Heinrich? 430 00:25:45,784 --> 00:25:48,952 Turvaohjelmoija. Hän oli nuori. 431 00:25:48,953 --> 00:25:50,997 Näin teidän juttelevan ja ajattelin... 432 00:25:52,290 --> 00:25:53,792 Mutta ruumiin löydyttyä... 433 00:25:54,501 --> 00:25:56,376 Tappoivatko he Heinrichin? 434 00:25:56,377 --> 00:25:59,463 Hänestä ei kai ollut enää hyötyä. 435 00:25:59,464 --> 00:26:02,300 - En koskaan lakannut etsimästä. - Tiesin sen. 436 00:26:04,677 --> 00:26:07,013 Se ajatus piti minut elossa. 437 00:26:19,900 --> 00:26:22,319 Meillä on paljon kiinni otettavaa. 438 00:26:22,903 --> 00:26:24,822 Minun on aika häipyä. 439 00:26:25,614 --> 00:26:26,824 Haen rahasi. 440 00:26:28,659 --> 00:26:30,202 Ethän katoa taas? 441 00:26:31,161 --> 00:26:32,287 En koskaan. 442 00:26:39,962 --> 00:26:41,003 Pidetään kiirettä. 443 00:26:41,004 --> 00:26:43,214 Hän voi palata halaamaan meitä itse teossa. 444 00:26:48,052 --> 00:26:50,346 Et tunne häntä. Hän on kuten kerroin. 445 00:26:51,889 --> 00:26:54,599 Hän on tappaja. 446 00:26:54,600 --> 00:26:57,644 Hän varmaan syö vauvojakin. 447 00:26:57,645 --> 00:26:58,855 Tuhlaat aikaa. 448 00:26:59,647 --> 00:27:02,483 Vedetään henkeä, Yolanda. 449 00:27:02,984 --> 00:27:06,361 Hiivimme paikkaan, johon olet tervetullut. 450 00:27:06,362 --> 00:27:08,488 Mitä järkeä siinä on? 451 00:27:08,489 --> 00:27:10,699 Et ota huomioon, että Durran - 452 00:27:10,700 --> 00:27:12,366 leikkaisi kurkkusi auki kuin... 453 00:27:12,367 --> 00:27:15,327 - Niinkö? - Jos mahdollista. 454 00:27:15,328 --> 00:27:17,164 Sitä ei ole. 455 00:27:18,290 --> 00:27:20,250 Silloin olisit lyönyt aivot pihalle. 456 00:27:21,835 --> 00:27:24,253 Et halua hänen tietävän totuutta. 457 00:27:24,254 --> 00:27:26,630 Toisin kuin muut, olen samaa mieltä - 458 00:27:26,631 --> 00:27:28,717 kuin sadat naimasi miehet. 459 00:27:29,217 --> 00:27:32,929 Haluat tämän ajattelevan sinusta hyvää, kun olet poissa. 460 00:27:34,264 --> 00:27:36,057 Voiko olla, 461 00:27:36,850 --> 00:27:40,394 että olet tavannut oikean miehesi? 462 00:27:40,395 --> 00:27:41,729 Onnittelut. 463 00:27:44,064 --> 00:27:45,899 Haluatko jotain muuta hautakiveesi, 464 00:27:45,900 --> 00:27:47,484 senkin paskiainen? 465 00:27:48,652 --> 00:27:50,112 Nyt minä tunkeilen. 466 00:27:52,698 --> 00:27:54,574 Durran, tämä ei ole sitä, miltä näyttää. 467 00:27:54,575 --> 00:27:58,828 Ellei näytä siltä, että varastamme korvaamattoman Lassiterin, 468 00:27:58,829 --> 00:28:00,538 koska niin me teemme. 469 00:28:00,539 --> 00:28:02,458 Älä kysy aseesta, koska se on uusi. 470 00:28:03,417 --> 00:28:08,129 Kiitos rehellisyydestä. Ei paljon, mutta... 471 00:28:08,130 --> 00:28:09,923 Et tiedä, mihin hän pakotti. 472 00:28:09,924 --> 00:28:11,174 Lopeta. 473 00:28:11,925 --> 00:28:14,010 Yolanda, lopeta. 474 00:28:17,889 --> 00:28:19,474 Älä katso minua noin. 475 00:28:23,895 --> 00:28:26,064 Sanoin, älä katso minua noin! 476 00:28:26,814 --> 00:28:28,191 Melkein valmista. 477 00:28:28,983 --> 00:28:31,486 Pitää vain kytkeä käyttöliittymän levy. 478 00:28:31,986 --> 00:28:33,571 Tuo on noutopuhelu. 479 00:28:34,364 --> 00:28:37,867 - Miten menee? - En ylety siihen. 480 00:28:38,451 --> 00:28:40,535 Wash, lisää korkeutta! 481 00:28:41,036 --> 00:28:42,746 Se on työn alla. 482 00:28:46,500 --> 00:28:49,086 Kaylee! 483 00:28:49,795 --> 00:28:52,089 Kaylee! 484 00:28:52,381 --> 00:28:54,007 Sain sen! 485 00:28:58,387 --> 00:28:59,679 Ei kiihdytä liikaa. 486 00:28:59,680 --> 00:29:03,015 Oletko todella noin naiivi? 487 00:29:03,016 --> 00:29:06,185 Luuletko, että elämäsi merkitsee jotain? 488 00:29:06,186 --> 00:29:07,437 Hyvä on. 489 00:29:10,815 --> 00:29:13,483 Kukaan ei tapa tänään ketään. 490 00:29:13,484 --> 00:29:15,777 Meillä on tiukka aikataulu, Yo-Saff-Bridge. 491 00:29:15,778 --> 00:29:18,114 - Jatketaan meidän... - Pudota se nyt! 492 00:29:23,744 --> 00:29:25,204 Luulitko minua prinsessaksi? 493 00:29:26,622 --> 00:29:28,874 Että pysyisin lukittuna torniin? 494 00:29:30,042 --> 00:29:31,210 Sinun kanssasi? 495 00:29:32,920 --> 00:29:34,254 Toivoin niin. 496 00:29:34,255 --> 00:29:35,798 Olet kiimainen typerys. 497 00:29:39,467 --> 00:29:41,510 Sisällä ollaan. Vauhtia! 498 00:29:41,511 --> 00:29:42,846 Asia selvä. 499 00:29:50,770 --> 00:29:52,855 Saffron, haluatko hoitaa homman? 500 00:29:52,856 --> 00:29:54,648 Aikaa on vähän. Olen pahoillani. 501 00:29:54,649 --> 00:29:57,735 - Kauanko olet ollut hänen kanssaan? - Emme ole yhdessä. 502 00:29:57,736 --> 00:30:02,073 - Hän on mieheni. - Kukapa galaksissa ei olisi? 503 00:30:02,824 --> 00:30:04,326 Tuntuu pahalta puolestasi. 504 00:30:05,869 --> 00:30:07,287 Minun puolestani? 505 00:30:07,996 --> 00:30:10,122 En ole mikään hölmöläinen. 506 00:30:10,914 --> 00:30:14,626 Jos sinulla olisi vähääkään aivoja, olisit soittanut lainvalvojille heti. 507 00:30:15,210 --> 00:30:16,211 Niin teinkin. 508 00:30:18,839 --> 00:30:19,882 Hätämerkki. 509 00:30:21,425 --> 00:30:23,135 Kidnappauksissa ja sellaisesta. 510 00:30:24,345 --> 00:30:25,637 Rakastan sinua, Yolanda. 511 00:30:26,638 --> 00:30:28,349 En uskonut sekuntiakaan, 512 00:30:28,849 --> 00:30:30,559 että tulit tänne minun takiani. 513 00:30:34,772 --> 00:30:36,023 Tuolta he nyt tulevat. 514 00:30:43,237 --> 00:30:44,280 Miehet. 515 00:30:49,827 --> 00:30:50,870 Durran, 516 00:30:51,871 --> 00:30:53,164 persikkaiseni. 517 00:30:54,457 --> 00:30:56,208 Häädä heidät pois. 518 00:30:56,209 --> 00:30:58,044 Sano, että se oli virhe. 519 00:30:58,961 --> 00:31:00,755 Tarvitset apua, Yolanda. 520 00:31:02,006 --> 00:31:04,509 Teen mitä vain haluat. 521 00:31:05,635 --> 00:31:07,594 Tiedät, miten saan sinut tuntemaan. 522 00:31:10,138 --> 00:31:11,138 Ole kiltti. 523 00:31:11,139 --> 00:31:12,808 Nolaat itsesi. 524 00:31:17,187 --> 00:31:19,563 Minäkö nolaan? Kuka on hölmö lattialla? 525 00:31:19,564 --> 00:31:23,401 En haluaisi puhua lähestyvästä pidätyksestämme hulluna hetkenäsi, 526 00:31:23,402 --> 00:31:25,070 mutta meidän on mentävä. 527 00:31:26,571 --> 00:31:28,614 Poliisi vastaa hätäkoodipuheluun. 528 00:31:28,615 --> 00:31:30,450 Pyydämme pääsyä kaikille pisteille. 529 00:31:56,976 --> 00:31:58,227 Mitä sinä teet? 530 00:32:13,032 --> 00:32:14,284 Hyvät turvatoimet. 531 00:32:16,661 --> 00:32:17,912 Näyttäkää tunnisteenne. 532 00:32:27,172 --> 00:32:28,131 Liikettä. 533 00:32:31,217 --> 00:32:32,927 Ei. Mennään. 534 00:32:55,032 --> 00:32:56,408 Se oli varmasti rankkaa. 535 00:32:58,285 --> 00:33:00,411 Hörötä kunnolla. 536 00:33:00,412 --> 00:33:02,914 Tarkoitan sitä. Kuusi vuotta - 537 00:33:02,915 --> 00:33:05,665 tiesit aarteista, etkä tehnyt mitään. 538 00:33:05,666 --> 00:33:08,628 Lupasit itsellesi, ettet tee sitä. 539 00:33:09,587 --> 00:33:13,048 Kunnes ajat olivat kovat, ja ainoa raja, jota et ylittänyt... 540 00:33:13,049 --> 00:33:14,509 En ole Yolanda. 541 00:33:16,969 --> 00:33:18,638 Ei tullut mieleenikään, että on. 542 00:33:21,849 --> 00:33:23,059 Minä yritin. 543 00:33:23,893 --> 00:33:25,144 Yritin oikeasti. 544 00:33:26,729 --> 00:33:28,814 Ajattelin, että hän on kunnon mies. 545 00:33:29,565 --> 00:33:32,276 - Jotain aitoa. - Työssäkäyvä mies. 546 00:33:33,277 --> 00:33:34,485 Taisteli pärjätäkseen - 547 00:33:34,486 --> 00:33:37,530 vain välttämättömyyksillä omalla kelluvalla saarellaan. 548 00:33:37,531 --> 00:33:38,782 Niin, hänellä on rahaa. 549 00:33:40,200 --> 00:33:42,201 Ajattelin, että auttaa, jos minulla olisi kaikki, 550 00:33:42,202 --> 00:33:43,744 sitten en haluaisi... 551 00:33:43,745 --> 00:33:45,330 Heinrich, turvaohjelmoija. 552 00:33:46,873 --> 00:33:48,625 Olin unohtanut hänen nimensä. 553 00:33:50,001 --> 00:33:52,504 Kutian uteliaisuudesta tietää, 554 00:33:53,797 --> 00:33:55,548 olitteko tekin naimisissa? 555 00:33:55,549 --> 00:33:58,510 Emme, enkä tappanut häntä. 556 00:33:59,302 --> 00:34:01,805 En usko, että tapoit montaa. 557 00:34:02,514 --> 00:34:04,682 Laitoit vain paikkaan, jossa voi kuolla. 558 00:34:05,975 --> 00:34:08,561 - Olisi pitänyt tappaa Durran. - Aivan. 559 00:34:09,687 --> 00:34:11,647 Ainoa tyyppi, joka ei ansaitse sitä. 560 00:34:12,189 --> 00:34:15,776 Mies, joka tuntee sinut ja rakastaa sinua yhä petoksestasi huolimatta. 561 00:34:16,694 --> 00:34:18,654 Ei hän saa kävellä ympäriinsä. 562 00:34:26,245 --> 00:34:27,913 Taidat nauttia tästä. 563 00:34:32,209 --> 00:34:33,251 Vähän. 564 00:34:35,545 --> 00:34:37,714 Olen nähnyt sinut ilman vaatteita. 565 00:34:38,965 --> 00:34:40,675 En uskonut näkeväni sinua alasti. 566 00:34:42,635 --> 00:34:44,178 Voiko ihminen koskaan muuttua? 567 00:34:45,972 --> 00:34:46,931 Riippuu ihmisestä. 568 00:34:48,182 --> 00:34:49,600 Veikkaan, 569 00:34:49,601 --> 00:34:53,813 että tämän aiheuttama kipu hälvenee. Palaat takaisin siihen, mikä olet. 570 00:34:54,689 --> 00:34:56,024 Mikä se on? 571 00:34:57,942 --> 00:35:00,153 Loistava, 572 00:35:02,030 --> 00:35:06,033 kaunis, paha kaksinaamainen käärme. 573 00:35:07,909 --> 00:35:08,993 Piristy, itkupilli. 574 00:35:08,994 --> 00:35:11,204 Tienasit tänään ison kasan rahaa. 575 00:35:11,538 --> 00:35:13,789 Elämän tarkoitusta voi ihmetellä - 576 00:35:13,790 --> 00:35:16,043 jonkin aikaa kelluvalla saarella. 577 00:35:19,671 --> 00:35:21,881 Et kerro kenellekään, että murruin. 578 00:35:21,882 --> 00:35:23,091 En. 579 00:35:25,010 --> 00:35:26,886 Sitten en kerro, miten helposti - 580 00:35:26,887 --> 00:35:29,097 otin aseesi kotelosta. 581 00:35:35,144 --> 00:35:36,729 Otan tuon ystävällisyytenä. 582 00:35:37,355 --> 00:35:41,400 Saatat olla hyväuskoisin merkitsemäni hölmö. 583 00:35:42,068 --> 00:35:43,736 Se tekee sinusta erityisen. 584 00:35:45,321 --> 00:35:48,115 Voit täyttää minut rei'illä, 585 00:35:48,824 --> 00:35:50,450 mutta se, mitä näin, on totta. 586 00:35:50,451 --> 00:35:53,078 Vedätin sinua alusta asti. 587 00:35:53,079 --> 00:35:55,665 Huijasit minua Barrel's Endissä. En kiellä. 588 00:35:56,582 --> 00:35:58,083 Mikä on siirtosi? 589 00:35:58,084 --> 00:35:59,460 Laskeudumme aavikolle, 590 00:36:00,127 --> 00:36:02,461 jätän sinut noitumaan. 591 00:36:02,462 --> 00:36:05,423 Alastomasta puheen ollen. 592 00:36:06,591 --> 00:36:08,634 Se on alhaista. 593 00:36:08,635 --> 00:36:10,929 Se tasoittaa tilannetta, vai mitä? 594 00:36:12,597 --> 00:36:13,598 Housut. 595 00:36:18,645 --> 00:36:20,813 En näe tässä mitään hyötyä. 596 00:36:20,814 --> 00:36:22,481 Vaikka lipsahtaisin, 597 00:36:22,482 --> 00:36:25,026 et saa miehistöäni kiinni housut nilkoissa. 598 00:36:27,070 --> 00:36:28,571 En voi kääntyä. 599 00:36:29,572 --> 00:36:30,780 - Mitä? - En voi kääntyä. 600 00:36:30,781 --> 00:36:33,241 En saa hinaajaa irti perälaturista. 601 00:36:33,242 --> 00:36:36,161 Siinä ei ole järkeä. Paitsi... 602 00:36:47,256 --> 00:36:48,298 Jep. 603 00:36:51,343 --> 00:36:53,594 Gravin vaimentimen hehkulanka on poistettu... 604 00:36:53,595 --> 00:36:56,139 - Kuka sen tekisi? - Voin korjata sen. 605 00:36:56,140 --> 00:36:58,975 Hän laittoi motivaattoriin ajastimen ja märkäjohdotti... 606 00:36:58,976 --> 00:37:00,977 Mitä se tarkoittaa, Kaylee? 607 00:37:01,811 --> 00:37:04,564 Emme ehdi tapaamiseen. Meidän on laskeuduttava nyt. 608 00:37:09,485 --> 00:37:13,614 Ei! Senkin likainen huora! 609 00:37:17,452 --> 00:37:19,120 Sinun on parasta juosta! 610 00:37:23,958 --> 00:37:25,293 Luoja! 611 00:37:26,627 --> 00:37:27,920 Missä se on? 612 00:37:30,422 --> 00:37:31,797 Se ei ole täällä! 613 00:37:31,798 --> 00:37:33,425 Etsitkö tätä? 614 00:37:34,968 --> 00:37:36,136 Toimiikohan se? 615 00:37:40,682 --> 00:37:44,853 Se on silti omaisuuden arvoinen. Tämä toimii hyvin. 616 00:37:46,021 --> 00:37:47,272 Kulta, näytät kamalalta. 617 00:37:48,398 --> 00:37:49,440 Mitä teet täällä? 618 00:37:49,441 --> 00:37:51,275 Se on vain osa työtäni. 619 00:37:51,276 --> 00:37:52,485 Mikä osa työstä? 620 00:37:52,486 --> 00:37:55,946 Nostan ison metelin ja ryntään pois kiukkuisena. 621 00:37:55,947 --> 00:37:59,365 Lennän pois ja odotan, että petät Malin, tulen kohtauspaikalle - 622 00:37:59,366 --> 00:38:00,868 ja vien saaliin ennen sinua. 623 00:38:01,619 --> 00:38:03,662 Mitä? Etkö aavistanut sitä? 624 00:38:04,830 --> 00:38:06,165 Ei. 625 00:38:06,957 --> 00:38:08,334 Olen hieman pettynyt. 626 00:38:09,001 --> 00:38:09,919 Miehistön esitys - 627 00:38:09,920 --> 00:38:11,879 olisi voinut olla vivahteikkaampi. 628 00:38:12,338 --> 00:38:14,172 Luulin, että juonemme paljastuisi - 629 00:38:14,173 --> 00:38:16,133 heti, kun Mal otti sinut laatikosta. 630 00:38:17,134 --> 00:38:18,719 No jaa. Ei kai sitten. 631 00:38:24,141 --> 00:38:25,267 Et voi tehdä tätä! 632 00:38:26,560 --> 00:38:28,311 Et sinä kuole, iso vauva. 633 00:38:28,645 --> 00:38:31,230 Poliisi kaivaa sinut esiin parin tunnin kuluttua. 634 00:38:31,231 --> 00:38:33,525 Et voi tehdä tätä. Olen sairas. 635 00:38:41,074 --> 00:38:42,283 Mitä nyt? 636 00:38:43,368 --> 00:38:45,787 - Sinut tyrmättiin. - Mitä? 637 00:38:47,247 --> 00:38:48,790 Saimmeko maksun? 638 00:38:49,749 --> 00:38:51,376 Saimmeko rahat? 639 00:38:52,585 --> 00:38:53,961 Voitko liikuttaa raajojasi? 640 00:38:53,962 --> 00:38:55,088 Mitä? 641 00:39:00,133 --> 00:39:01,718 Ne eivät liiku. 642 00:39:03,053 --> 00:39:04,721 Haluatko tietää miksi? 643 00:39:05,222 --> 00:39:08,976 Selkärankasi. Löit sen aika kovaa, kun kaaduit. 644 00:39:10,936 --> 00:39:12,563 - Ranka? - Kyllä. 645 00:39:13,689 --> 00:39:15,606 Sait jotain motorisia toimintoja lamauttavaa, 646 00:39:15,607 --> 00:39:17,568 jottet riuhdo herätessä. 647 00:39:18,360 --> 00:39:20,320 Vaikutus lakkaa puolessa tunnissa. 648 00:39:21,196 --> 00:39:23,030 Sinulla on vain mustelmia. 649 00:39:23,031 --> 00:39:24,533 Onko ranka kunnossa? 650 00:39:28,703 --> 00:39:31,664 Paljonko he tarjosivat Arielilla meidän pettämisestämme? 651 00:39:35,835 --> 00:39:37,211 Puhut hulluja. 652 00:39:38,421 --> 00:39:39,797 Puhutaan sitten hulluja. 653 00:39:43,301 --> 00:39:44,218 Kuinka paljon? 654 00:39:47,430 --> 00:39:48,931 Onko siellä joku? 655 00:39:54,228 --> 00:39:55,438 Onko muita? 656 00:39:56,063 --> 00:39:57,898 Olet vaarallisella alalla, Jayne. 657 00:39:59,441 --> 00:40:01,902 Joudut luultavasti uudelleen veitseni alle... 658 00:40:02,903 --> 00:40:04,070 Usein. 659 00:40:05,155 --> 00:40:07,824 Haluan sinun ymmärtävän yhden asian. 660 00:40:08,283 --> 00:40:11,453 Ihan sama, mitä teet, sanot tai juonittelet, 661 00:40:12,537 --> 00:40:14,414 vaikka kuinka moittisit meitä, 662 00:40:17,876 --> 00:40:19,586 en koskaan vahingoita sinua. 663 00:40:20,503 --> 00:40:22,339 Olet turvassa tällä pöydällä. 664 00:40:24,591 --> 00:40:25,842 Olen lääkintämiehesi. 665 00:40:27,217 --> 00:40:30,179 Ei ole väliä, kuinka vähän pidämme tai luotamme, 666 00:40:30,512 --> 00:40:31,764 olemme samassa tiimissä. 667 00:40:33,015 --> 00:40:34,724 Meillä on samoja ongelmia - 668 00:40:34,725 --> 00:40:36,894 ja vihollisia enemmän kuin tarpeeksi. 669 00:40:38,479 --> 00:40:41,898 Voisimme kiertää toisiamme ja murista, 670 00:40:41,899 --> 00:40:45,736 nukkua varoen, mutta ajatuskin väsyttää minua. 671 00:40:48,113 --> 00:40:49,864 Ihan sama, mitä olet tehnyt. 672 00:40:49,865 --> 00:40:52,409 En tiedä, mitä aiot tehdä, mutta luotan sinuun. 673 00:40:53,619 --> 00:40:54,828 Tee sinä samoin. 674 00:40:57,538 --> 00:40:59,332 En näe tässä muuta vaihtoehtoa. 675 00:41:07,298 --> 00:41:08,883 Lisäksi - 676 00:41:09,968 --> 00:41:11,678 voin tappaa sinut aivoillani. 677 00:41:40,455 --> 00:41:41,665 Joopa joo. 678 00:41:43,500 --> 00:41:44,710 Sehän meni hyvin. 679 00:41:48,005 --> 00:41:49,756 Menikö tämä muka hyvin? 680 00:41:50,215 --> 00:41:51,800 Saimme ryöstösaaliin. 681 00:41:52,384 --> 00:41:54,342 Niin, sitten se on voitto. 682 00:41:54,343 --> 00:41:55,844 Mikä on ongelma? 683 00:41:55,845 --> 00:41:58,179 Aloitanko siitä, että olet jumissa autiomaassa? 684 00:41:58,180 --> 00:41:59,556 Vai siitä, että olet alasti? 685 00:41:59,557 --> 00:42:01,474 Kaikki sujuu suunnitellusti. 686 00:42:01,475 --> 00:42:02,684 Niinkö? 687 00:42:02,685 --> 00:42:04,561 Luulin toimivani varmuuden vuoksi, 688 00:42:04,562 --> 00:42:06,312 jos muu menee pieleen. 689 00:42:06,313 --> 00:42:09,274 Kuten Saffron kytkisi Serenityn päältä ja jättäisi sinut kuolemaan. 690 00:42:09,275 --> 00:42:10,692 Hölynpölyä. 691 00:42:10,693 --> 00:42:12,610 Sinulla oli tärkeä rooli tässä. 692 00:42:12,611 --> 00:42:15,072 Kuinka surullinen olisit ollut, jos et olisi saanut sitä? 693 00:42:15,823 --> 00:42:16,657 Surun murtama. 694 00:42:16,658 --> 00:42:18,743 Näetkö? Kaikki sujui suunnitellusti. 695 00:42:20,119 --> 00:42:22,246 Wash, vie meidät pois maailmasta! 696 00:42:22,955 --> 00:42:24,705 Zoe, ota yhteys Brennertiin ja Ellisoniin. 697 00:42:24,706 --> 00:42:27,417 Kysytään, kiinnostaisiko heitä arvokkaan esineen myynti. 698 00:42:28,793 --> 00:42:30,045 Mitä? 699 00:42:31,629 --> 00:42:32,547 Selvä. 700 00:42:37,218 --> 00:42:38,678 Hyvää työtä, kapu. 701 00:42:39,471 --> 00:42:40,555 Kiitos, Kaylee. 702 00:42:53,859 --> 00:42:55,360 Hyvä päivä. 703 00:43:31,979 --> 00:43:33,981 Tekstitys: Satu Pietarinen Sync: Anzzi 704 00:43:34,305 --> 00:44:34,917 Mainosta tuotettasi tai br