"Firefly" Heart of Gold

ID13214833
Movie Name"Firefly" Heart of Gold
Release Name12 Firefly Heart Of Gold - Episode 12 2003 720p [H264-mp4]
Year2003
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID579529
Formatsrt
Download ZIP
1 -00:02:03,504 --> -00:02:01,169 Näin se menee. Maa kulutettiin loppuun, 2 -00:02:01,168 --> -00:01:57,790 joten vastaavia uusia galakseja maankaltaistettiin. 3 -00:01:56,997 --> -00:01:54,245 Jotkut ovat rikkaita ja täynnä uusia teknologioita. 4 -00:01:54,244 --> -00:01:52,242 Osa ei niinkään. 5 -00:01:51,033 --> -00:01:48,614 Keskimmäiset planeetat muodostivat Liittouman, 6 -00:01:48,447 --> -00:01:46,153 joka aloitti sodan saadakseen kaikki valtaansa. 7 -00:01:45,069 --> -00:01:42,191 Pari idioottia taisteli sitä vastaan. Minä heidän mukanaan. 8 -00:01:41,857 --> -00:01:39,562 Olen Malcolm Reynolds, Serenityn kapteeni. 9 -00:01:39,437 --> -00:01:37,227 Se on Firefly-luokan kuljetusalus. 10 -00:01:37,226 --> -00:01:32,890 Meillä on hyvä miehistö. Taistelijoita, lentäjä, mekaanikko. 11 -00:01:32,889 --> -00:01:31,221 Poimimme jostakin syystä jopa saarnamiehen - 12 -00:01:31,220 --> -00:01:28,886 ja aidon seuralaisen. 13 -00:01:28,885 --> -00:01:25,299 Täällä on lääkärikin, joka vei neron siskonsa Liittouman leiriltä. 14 -00:01:25,298 --> -00:01:21,961 He pitävät matalaa profiilia, kuten ymmärrätte. 15 -00:01:21,377 --> -00:01:19,834 Jos on töitä, teemme niitä. 16 -00:01:18,458 --> -00:01:16,998 Ihan sama, mitä se on. 17 -00:01:13,953 --> -00:01:12,660 Aiemmin... 18 -00:01:12,659 --> -00:01:11,366 Olet aika hauska. 19 -00:01:10,657 --> -00:01:06,195 Olet nätti. 20 -00:01:06,194 --> -00:01:02,232 Etkö ole iloinen mistään tässä paikassa? 21 -00:01:00,647 --> -00:00:57,185 Hämmennät minua vähän. Pidät kyllä minusta. 22 -00:00:56,018 --> -00:00:53,765 Tulemme toimeen. Sitten jähmetyt. 23 -00:00:51,388 --> -00:00:49,429 - Lentäjä on aika villi. - Hän on paras. 24 -00:00:49,428 --> -00:00:45,592 - Hän ja Zoe ovat naimisissa. - Seuraavaksi sanot, että hän hymyilee. 25 -00:00:45,591 --> -00:00:42,754 Tässä lepää rakas Zoeni, 26 -00:00:42,753 --> -00:00:40,751 syyskukkani. 27 -00:00:40,376 --> -00:00:37,707 Hyvä. Ihmiset rakentavat elämää toisilleen. 28 -00:00:37,123 --> -00:00:34,288 Käytäntösi laivasuhteita vastaan... 29 -00:00:34,287 --> -00:00:32,494 Se olet vain sinä, 30 -00:00:32,493 --> -00:00:29,241 heijastat omat läheisyysongelmasi muihin. 31 -00:00:29,240 --> -00:00:27,739 Lähettiläs. 32 -00:00:27,738 --> -00:00:26,821 Hän on huora. 33 -00:00:26,820 --> -00:00:24,820 Menemme huomenna tanssiaisiin. 34 -00:00:24,819 --> -00:00:21,275 Kuulostaa hienoimmalta juhlalta, johon menemisestä maksetaan. 35 -00:00:21,274 --> -00:00:18,814 Tuskin se täyttää retkiesi vaatimukset. 36 -00:00:18,813 --> -00:00:17,479 Enemmän puhetta, 37 -00:00:17,478 --> -00:00:14,724 vähemmän näpistyksiä ja lyöntejä biljardikepeillä. 38 -00:00:12,514 --> -00:00:11,055 En makaa kanssasi, Mal. 39 -00:00:11,054 --> -00:00:10,095 Sopii, entä sitten? 40 -00:00:10,094 --> -00:00:08,052 - Anna hoitaa asiani. - Kuka pidättelee? 41 -00:00:08,051 --> -00:00:06,425 Asiakkaita ei ole ollut kolmeen viikkoon. 42 -00:00:06,424 --> -00:00:04,882 Teetkö tämän tahallasi? 43 -00:00:04,881 --> -00:00:02,463 Luuletko, etten halua sinun tekevän töitä? 44 -00:00:02,462 --> -00:00:01,461 Etkö? 45 00:00:27,235 --> 00:00:30,530 Nandi! 46 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 47 00:00:40,373 --> 00:00:41,750 Menkää sisään. 48 00:00:44,795 --> 00:00:46,005 Menkää. 49 00:00:54,513 --> 00:00:56,222 Paikka ei ole auki. 50 00:00:56,223 --> 00:00:57,641 Turpa kiinni, huora. 51 00:00:57,642 --> 00:01:00,352 Emme käy kauppaa kanssasi, Rance Burgess. 52 00:01:00,353 --> 00:01:02,270 Et ole enää tervetullut tänne. 53 00:01:02,271 --> 00:01:03,230 Tiedät sen. 54 00:01:03,231 --> 00:01:05,232 Minulle sanotaan kaikenlaista. 55 00:01:06,150 --> 00:01:07,233 Tulin hakemaan omani. 56 00:01:07,234 --> 00:01:09,528 Mikään täällä ei ole sinun. 57 00:01:09,904 --> 00:01:13,074 Jos et lähde, meillä on oikeus tappaa sinut. 58 00:01:13,075 --> 00:01:15,160 Sinulla on vain minun antamani oikeudet. 59 00:01:17,079 --> 00:01:19,164 - Etsikää tyttö! - Hän ei ole täällä. 60 00:01:19,414 --> 00:01:21,415 Tyttö lähti täältä yli kuukausi sitten. 61 00:01:21,416 --> 00:01:22,918 Sinä ajoit hänet pois. 62 00:01:30,676 --> 00:01:32,052 Petaline! 63 00:01:34,054 --> 00:01:37,682 Onneksi et lähtenyt vauvani kanssa. 64 00:01:37,683 --> 00:01:40,478 - Lapsi ei ole sinun. - Niinhän sinä sanot. 65 00:01:43,523 --> 00:01:46,150 Jos tämä DNA täsmää - 66 00:01:46,901 --> 00:01:49,195 omani kanssa, 67 00:01:49,862 --> 00:01:51,698 tulen hakemaan vauvani. 68 00:01:53,199 --> 00:01:54,993 Ja jos on pakko, 69 00:01:55,660 --> 00:01:57,203 leikkaan sen irti sinusta. 70 00:02:04,544 --> 00:02:05,878 Älä murehdi. 71 00:02:06,963 --> 00:02:09,591 Rauhoitu. Kaikki järjestyy. 72 00:02:12,761 --> 00:02:14,971 Hän tekee sen, mitä sanoo. 73 00:02:14,972 --> 00:02:17,307 Ei. Emme salli sitä. 74 00:02:17,891 --> 00:02:19,309 Miten pysäytämme hänet? 75 00:02:20,019 --> 00:02:21,854 - Hankimme apua. - Apua? 76 00:02:22,563 --> 00:02:24,897 Kukaan kuussa ei nouse Rance Burgessia vastaan. 77 00:02:24,898 --> 00:02:27,358 Totta. Kukaan ei ole tarpeeksi vahva. 78 00:02:27,359 --> 00:02:30,571 Ja vaikka olisi, kuka nyt meitä auttaisi? 79 00:02:35,451 --> 00:02:37,244 Hei. 80 00:02:37,245 --> 00:02:39,456 Anteeksi. En halunnut säikäyttää. 81 00:02:39,789 --> 00:02:40,623 Et tehnyt niin. 82 00:02:40,624 --> 00:02:43,625 Minä vain... Se kuulosti enemmänkin - 83 00:02:43,626 --> 00:02:45,003 soturimaiselta. 84 00:02:45,587 --> 00:02:47,297 Se herättää pelkoa. 85 00:02:47,839 --> 00:02:50,049 Ei ole oikein viisasta - 86 00:02:50,050 --> 00:02:52,552 yllättää asetta käsittelevää miestä. 87 00:02:52,802 --> 00:02:54,512 Olen kuullut tuon ennenkin. 88 00:02:54,846 --> 00:02:58,183 Ehkä ruokailutila ei ole oikea paikka tällaiseen. 89 00:02:58,308 --> 00:02:59,516 Miksei? Vain täällä - 90 00:02:59,517 --> 00:03:01,018 on tarpeeksi iso pöytä. 91 00:03:01,019 --> 00:03:02,353 Totta kai. 92 00:03:03,480 --> 00:03:04,980 Siinä tapauksessa - 93 00:03:04,981 --> 00:03:08,485 kaikki pikkurikolliset tietävät, että kätkettävät aseet - 94 00:03:08,486 --> 00:03:10,696 ovat aina kattauksen vasemmalla puolella. 95 00:03:14,867 --> 00:03:17,535 Saimme hätäkutsun, joku pyytää apua. 96 00:03:17,536 --> 00:03:18,620 Niinkö? 97 00:03:18,621 --> 00:03:21,915 Ihmiset pyytävät apua meiltä pikkurikollisilta. 98 00:03:21,916 --> 00:03:24,085 - No... - Ehkä pitäisi ottaa se heti. 99 00:03:24,835 --> 00:03:26,587 Se on hänelle. 100 00:03:28,589 --> 00:03:31,216 - Mitä? - Puhelu on Inaralle. 101 00:03:31,217 --> 00:03:32,801 Otan sen sukkulassani. 102 00:03:32,802 --> 00:03:34,638 Hyvä on. Lähetän sen sinne. 103 00:03:35,388 --> 00:03:36,223 Tämä hätä, 104 00:03:36,224 --> 00:03:39,017 tapahtuiko se jonkun housuissa? 105 00:04:45,002 --> 00:04:47,045 Kuulin, että olet lähistöllä. 106 00:04:47,296 --> 00:04:49,506 Vaivaan, mutta ei ole ketään muutakaan. 107 00:04:49,840 --> 00:04:51,967 Kuulostaa hommalta, jonka miehistömme voi hoitaa. 108 00:04:52,718 --> 00:04:55,596 En voi taata, että he hoitavat sen hyvin, mutta... 109 00:04:56,096 --> 00:04:57,806 Jos heillä on aseet ja aivot... 110 00:04:58,307 --> 00:04:59,851 Heillä on aseet. 111 00:05:01,019 --> 00:05:04,271 Maksu ei ole ongelma. Emme vain varautuneet tähän. 112 00:05:04,272 --> 00:05:06,398 Kaikki järjestyy. 113 00:05:06,399 --> 00:05:08,276 Talo kieltää tulemasta. 114 00:05:08,776 --> 00:05:10,652 Lähdettyäni käskettiin välttää minua. 115 00:05:10,653 --> 00:05:12,906 Talo voi... 116 00:05:14,824 --> 00:05:17,743 Olisin viestittänyt kauan sitten. Se vain... 117 00:05:17,744 --> 00:05:19,204 Ei sillä väliä. 118 00:05:21,372 --> 00:05:23,582 Kuka olisi uskonut, että päädymme tänne? 119 00:05:23,583 --> 00:05:24,918 Kuka olisi uskonut? 120 00:05:25,543 --> 00:05:27,128 Kerro, mitä väkesi sanoo. 121 00:05:27,837 --> 00:05:30,090 - Totta kai. - Odotan yhteydenottoasi. 122 00:05:32,885 --> 00:05:33,886 Samoin. 123 00:05:39,391 --> 00:05:41,060 Taisit kuulla suurimman osan. 124 00:05:43,437 --> 00:05:45,231 Vain koska salakuuntelin. 125 00:05:47,900 --> 00:05:50,318 - Ystäväsi taitaa olla pulassa. - Niin on. 126 00:05:50,319 --> 00:05:52,570 Kuussa ei ole lainvalvojaa, jonka luo mennä. 127 00:05:52,571 --> 00:05:53,988 He ovat aivan yksin. 128 00:05:53,989 --> 00:05:56,075 Miehet voivat hyväksikäyttää sitä. 129 00:05:56,659 --> 00:05:57,744 Yksi mies. 130 00:05:59,371 --> 00:06:02,706 Etsiikö hän jotakuta, joka selittää asiat hänelle? 131 00:06:02,707 --> 00:06:04,542 Pohjimmiltaan kyllä. 132 00:06:06,378 --> 00:06:08,672 Talo täynnä seuralaisia. 133 00:06:09,130 --> 00:06:10,548 Miten he maksavat? 134 00:06:11,424 --> 00:06:13,218 He eivät ole seuralaisia. 135 00:06:14,678 --> 00:06:16,346 He ovat huoria. 136 00:06:17,931 --> 00:06:19,598 Luulin, ettet pidä siitä sanasta. 137 00:06:19,599 --> 00:06:20,891 Se pätee. 138 00:06:20,892 --> 00:06:23,227 Heitä ei ole rekisteröity killalle. He ovat... 139 00:06:23,228 --> 00:06:25,063 - Itsenäisiä? - Kyllä. 140 00:06:27,358 --> 00:06:29,693 Jos suostut tähän, saat korvauksen. 141 00:06:29,694 --> 00:06:31,528 Hoidan asian. Laitoin vähän sivuun. 142 00:06:31,529 --> 00:06:35,199 Voit pitää rahasi. En tarvitse maksua. 143 00:06:38,411 --> 00:06:39,829 Mal. 144 00:06:40,955 --> 00:06:41,831 Kiitos. 145 00:06:44,292 --> 00:06:47,420 Otan heti yhteyttä Nandiin. Mutta sinulle maksetaan. 146 00:06:48,129 --> 00:06:49,754 On tärkeää pitää tämä - 147 00:06:49,755 --> 00:06:51,841 puhtaasti bisnesjärjestelynä. 148 00:06:55,053 --> 00:06:57,139 - Puhun miehistön kanssa. - Hyvä. 149 00:07:03,103 --> 00:07:04,937 Jotka haluavat, ovat tervetulleita. 150 00:07:04,938 --> 00:07:07,774 Jotka haluavat jäädä alukselle, voivat tehdä niin. 151 00:07:09,693 --> 00:07:11,861 En ymmärrä, mitä hyötyä on sekaantua - 152 00:07:11,862 --> 00:07:14,531 tuntemattomien ongelmiin ilman sovittua maksua. 153 00:07:14,990 --> 00:07:16,615 He tarvitsevat apua. 154 00:07:16,616 --> 00:07:18,951 Sinä et välttämättä hyödy siitä. 155 00:07:18,952 --> 00:07:20,369 Sitä minä sanoin. 156 00:07:20,370 --> 00:07:21,996 Kukaan ei pakota, Jayne. 157 00:07:21,997 --> 00:07:24,583 Kuten sanottiin, tämä homma on vapaaehtoinen. 158 00:07:24,584 --> 00:07:27,044 Hyvä. En tunne heitä. Ei kiinnosta. 159 00:07:27,045 --> 00:07:28,920 - He ovat huoria. - Olen mukana. 160 00:07:28,921 --> 00:07:30,089 Wash, aseta kurssi. 161 00:07:40,308 --> 00:07:42,643 - Onko tuo ilotalo? - Kyllä. 162 00:07:43,603 --> 00:07:46,396 Miksi se näyttää pakasteateriapakkaukselta? 163 00:07:46,397 --> 00:07:48,816 Aurinkopaneelit. Halpaa tehoa. 164 00:07:49,525 --> 00:07:51,904 Toivottavasti huorat ovat taloa kauniimpia. 165 00:07:54,323 --> 00:07:57,325 - Nandi-kulta. - Mukava nähdä, siskoni. 166 00:07:57,326 --> 00:07:58,327 Näytät upealta. 167 00:07:58,452 --> 00:08:00,703 Ja sinä näytät samalta kuin lähtiessäni. 168 00:08:00,704 --> 00:08:03,123 - Miten se onnistuu täällä? - Tahdonvoimasta. 169 00:08:03,791 --> 00:08:07,085 - Tässä on Malcolm Reynolds. - Kiitos, että tulit. 170 00:08:07,086 --> 00:08:10,255 Inaran ystävät ovat minulle pelkkää bisnestä. 171 00:08:11,799 --> 00:08:14,717 Tässä on perämieheni Zoe. Esittelen muut myöhemmin. 172 00:08:14,718 --> 00:08:15,760 He ovat hyviä ihmisiä. 173 00:08:15,761 --> 00:08:17,930 Voinko aloittaa seksistä? 174 00:08:18,806 --> 00:08:20,014 Tuo yksi on aika kamala. 175 00:08:20,015 --> 00:08:22,184 - Puhutaanko liikeasioista? - Täällä. 176 00:08:22,185 --> 00:08:24,895 Teille muille on tarjolla ruokaa ja viinaa. 177 00:08:24,896 --> 00:08:26,189 Olkaa kuin kotonanne. 178 00:08:32,529 --> 00:08:36,074 Katsokaa. Siellä on poikahuoria. Eikö olekin huomaavaista? 179 00:08:36,825 --> 00:08:38,951 Palvelevatkohan he tyttöjä? 180 00:08:38,952 --> 00:08:40,245 Ei kysytä. 181 00:08:40,578 --> 00:08:42,579 Eikö minun pidä tutkia raskaana oleva? 182 00:08:42,580 --> 00:08:45,041 Makasitko sellaisen kanssa, jolle maksetaan? 183 00:08:45,458 --> 00:08:48,419 Ei kukaan muukaan ole jonossa - 184 00:08:48,420 --> 00:08:50,214 tutkimaan minua. 185 00:08:51,632 --> 00:08:54,175 Jormani singahtaa kohta lentoon. 186 00:08:54,176 --> 00:08:55,928 Täällä on niin paljon herkkuja. 187 00:08:56,053 --> 00:08:58,973 Puhutpa sinä runollisesti kalustasi. 188 00:09:02,685 --> 00:09:07,105 - Oletko sinä lääkäri? - Kyllä. Onko hän Petaline? 189 00:09:07,106 --> 00:09:08,356 Kyllä. 190 00:09:08,357 --> 00:09:10,233 Hänellä on heikko olo. 191 00:09:10,234 --> 00:09:12,902 Hyvä on. Laitetaan sinut makuulle. 192 00:09:12,903 --> 00:09:14,155 Hyvä suunnitelma. 193 00:09:16,532 --> 00:09:18,243 - Pastori? - Ei kiitos. 194 00:09:19,494 --> 00:09:22,455 Toivoimme pitävämme rukoushetken. 195 00:09:22,456 --> 00:09:25,958 Niitä ei ole ollut kuukausiin. Emma lukee vain sunnuntaisin. 196 00:09:25,959 --> 00:09:28,043 Viimeinen paimen kävi keväällä. 197 00:09:28,044 --> 00:09:29,962 Hän luki vain yhden kappaleen. 198 00:09:29,963 --> 00:09:32,090 Ja halusi siitä meidät molemmat. 199 00:09:34,509 --> 00:09:36,678 Kaikilla on joku. 200 00:09:38,138 --> 00:09:40,222 Wash, sano, että olen kaunis. 201 00:09:40,223 --> 00:09:43,059 Jos olisin naimaton, ottaisin sinut miehekkäästi. 202 00:09:43,768 --> 00:09:45,812 - Koska olen nätti? - Koska olet nätti. 203 00:09:46,647 --> 00:09:48,774 Järki ei taida kuulua tähän. 204 00:09:49,358 --> 00:09:51,693 Ei Rance Burgessin kanssa. Hän on ottaja. 205 00:09:51,694 --> 00:09:54,571 - Onkohan lapsi hänen? - Se on Petalinen. 206 00:09:54,572 --> 00:09:55,948 Entä verikoe? 207 00:09:56,532 --> 00:09:59,075 Hän suosi ainoastaan Petalinea. 208 00:09:59,076 --> 00:10:01,870 Hänellä oli muita. 50-50, vaikkei sillä ole väliä. 209 00:10:01,871 --> 00:10:04,081 Mies ei sovi kasvattamaan kaktustakaan. 210 00:10:04,624 --> 00:10:06,541 Maho akkansa ei voi antaa perillistä, 211 00:10:06,542 --> 00:10:08,794 joten hän yrittää saada sen meiltä. 212 00:10:09,295 --> 00:10:10,338 Ei onnistu. 213 00:10:10,922 --> 00:10:11,839 Ymmärrän tilanteen. 214 00:10:11,840 --> 00:10:14,007 Näette, miten elämme täällä. 215 00:10:14,008 --> 00:10:15,593 Sama juttu kaupungissa. 216 00:10:15,594 --> 00:10:18,888 Jotkut paikat ovat karkeita, niissä on vain perusasiat. 217 00:10:18,889 --> 00:10:22,935 Rance Burgessilla oli varaa rakentaa oikea kaupunki. 218 00:10:23,060 --> 00:10:25,853 Haluaa ihmisten elävän näin, ja hän leikkii cowboyta. 219 00:10:25,854 --> 00:10:27,688 Olla se, jolla on parhaat lelut. 220 00:10:27,689 --> 00:10:30,234 Tehdä tästä kuusta hemmetin huvipuiston. 221 00:10:30,484 --> 00:10:31,860 Jos joku vastustaa häntä... 222 00:10:33,237 --> 00:10:34,530 Hän yrittää savustaa minut ulos. 223 00:10:35,822 --> 00:10:37,406 Kuulostaa hauskalta tyypiltä. 224 00:10:37,407 --> 00:10:39,076 Haluan tavata hänet. 225 00:10:39,660 --> 00:10:41,452 Tätä ei ratkaista puhumalla. 226 00:10:41,453 --> 00:10:43,455 Jos taistelen miestä vastaan, haluan arvioida hänet. 227 00:10:44,541 --> 00:10:46,959 Hän tulee illalla teatteriin. Se on varmaa. 228 00:10:46,960 --> 00:10:48,126 Niin minäkin. 229 00:10:48,127 --> 00:10:51,588 Inara, luuletko alentua käsipuoleeni? 230 00:10:51,589 --> 00:10:53,299 Pesetkö sen ensin? 231 00:10:59,889 --> 00:11:03,267 Sanoin pojalle, että jos ottaa puhtaan naisen kunnian, 232 00:11:03,268 --> 00:11:04,393 ottaa naisen. 233 00:11:04,394 --> 00:11:07,730 Se on elinikäistä. Poika lausui valansa. 234 00:11:08,523 --> 00:11:10,567 Minua ei ollut vaikea suostutella. 235 00:11:15,281 --> 00:11:17,699 Kiva tietää, että universumissa on paikkoja, 236 00:11:17,700 --> 00:11:19,576 joissa vanhanaikaisilla arvoilla on merkitystä. 237 00:11:19,577 --> 00:11:20,578 Vai mitä, kulta? 238 00:11:22,329 --> 00:11:23,538 En taida tuntea sinua. 239 00:11:23,539 --> 00:11:26,040 Malcolm Reynolds. 240 00:11:26,041 --> 00:11:28,251 Ja jos saan sanoa, hän on melkoinen kaunotar. 241 00:11:28,252 --> 00:11:29,628 Kiitos. 242 00:11:30,254 --> 00:11:33,090 Oletteko koskaan käsitellyt tällaista, hra Reynolds? 243 00:11:34,133 --> 00:11:37,928 Silkkiliipaisin, aktiivinen paluulaser. 244 00:11:38,596 --> 00:11:39,679 Se ei näytä kevyeltä. 245 00:11:39,680 --> 00:11:40,847 Luulin painavammaksi. 246 00:11:40,848 --> 00:11:42,224 Älä anna sen hämätä. 247 00:11:42,225 --> 00:11:44,602 Tätä teknologiaa on vain Liittoumalla. 248 00:11:44,603 --> 00:11:47,855 Siinä ei ole vielä automaattista kohteen säätöä. 249 00:11:47,856 --> 00:11:49,816 Tämä teetettiin erityisesti minulle. 250 00:11:50,567 --> 00:11:52,818 En tiennyt, että tällaiset aseet ovat laillisia. 251 00:11:52,819 --> 00:11:54,362 Yksityisomistajille siis. 252 00:11:55,238 --> 00:11:56,780 Mieheni erottaa - 253 00:11:56,781 --> 00:11:59,742 laillisuuden ja moraalisuuden. 254 00:11:59,743 --> 00:12:01,368 Olen sanonut sen itsekin. 255 00:12:01,369 --> 00:12:04,496 Yhden oikeudettoman lain kiertäminen on pikkujuttu, 256 00:12:04,497 --> 00:12:06,499 kun on kyse perheen suojelemisesta. 257 00:12:07,250 --> 00:12:08,500 Taidan ymmärtää sinua. 258 00:12:08,501 --> 00:12:11,380 Kuten sanoit, se on kaunotar. 259 00:12:12,173 --> 00:12:16,344 - Niin on. - Tarkoitin tietenkin rouvaa. 260 00:12:16,802 --> 00:12:17,887 Rouva. 261 00:12:25,019 --> 00:12:26,646 Niin. 262 00:12:27,855 --> 00:12:28,855 No? 263 00:12:28,856 --> 00:12:30,065 Mitä? 264 00:12:30,066 --> 00:12:31,775 Halusit katsoa häntä silmiin. 265 00:12:31,776 --> 00:12:34,402 Teit sen. Mikä on suunnitelma? 266 00:12:34,403 --> 00:12:36,112 Palaamme Serenityyn - 267 00:12:36,113 --> 00:12:38,909 ja lähdemme tältä kiveltä mahdollisimman nopeasti. 268 00:12:42,496 --> 00:12:43,789 Siitä ei voi erehtyä. 269 00:12:44,706 --> 00:12:45,749 Hyvä. 270 00:12:46,708 --> 00:12:48,126 Rance. 271 00:12:48,669 --> 00:12:49,836 DNA täsmää. 272 00:12:51,505 --> 00:12:53,090 Lapsi on minun. 273 00:12:59,221 --> 00:13:00,764 Pakenemme. 274 00:13:01,139 --> 00:13:02,473 Kaikki ei nyt täsmää. 275 00:13:02,474 --> 00:13:03,557 Asevarastomme - 276 00:13:03,558 --> 00:13:05,810 ei ole tällä hetkellä vakuuttava. 277 00:13:05,811 --> 00:13:07,896 En pidä siitä, mitä on vastassa. 278 00:13:07,897 --> 00:13:10,900 Pahinta on hirviö, joka luulee olevansa Jumalasta seuraava. 279 00:13:11,359 --> 00:13:14,486 Burgessin voi estää kerran, mutta hän ei luovuta. 280 00:13:14,487 --> 00:13:16,781 Hän haluaa omakseen katsomansa. 281 00:13:17,281 --> 00:13:18,282 Joten pakenemme. 282 00:13:18,866 --> 00:13:20,784 Ymmärrän, kapteeni Reynolds. 283 00:13:20,785 --> 00:13:22,786 Sinun pitää ajatella väkeäsi, kuten minunkin. 284 00:13:22,787 --> 00:13:24,205 Tämä ei ole sinun taistelusi. 285 00:13:24,872 --> 00:13:26,916 En usko, että ymmärrät. 286 00:13:27,333 --> 00:13:30,711 Sanoin, että pakenemme. Me, minun väkeni, sinun väkesi - 287 00:13:30,712 --> 00:13:32,754 ja kaikki talossa oleva arvokas, 288 00:13:32,755 --> 00:13:34,297 josta et voi luopua. 289 00:13:34,298 --> 00:13:36,217 Lastaamme Serenityn - 290 00:13:36,218 --> 00:13:37,678 ja jätämme Burgessin. 291 00:13:44,977 --> 00:13:46,352 Kapteeni, kesti vuosia - 292 00:13:46,353 --> 00:13:49,063 saada tämä alue muiden käsistä, 293 00:13:49,064 --> 00:13:51,232 - rakentaa yritys tyhjästä. - Nandi! 294 00:13:51,233 --> 00:13:53,569 Se on kuka olen ja kotini. 295 00:13:54,027 --> 00:13:55,571 En mene minnekään. 296 00:13:56,363 --> 00:13:57,573 Hän tappaa sinut. 297 00:13:58,031 --> 00:14:00,450 Tappaa teidät kaikki, jos on pakko. 298 00:14:00,451 --> 00:14:02,076 Hän nukkuu hyvin sinä yönä. 299 00:14:02,077 --> 00:14:04,372 Rance Burgess on vain mies. 300 00:14:05,081 --> 00:14:07,709 En anna kenenkään miehen viedä sitä, mikä on minun. 301 00:14:09,961 --> 00:14:11,796 Tuskin tekisit toisin asemassani. 302 00:14:14,007 --> 00:14:15,216 Täytyy sanoa, 303 00:14:17,886 --> 00:14:19,679 että olet kaltaiseni tyhmä. 304 00:14:20,013 --> 00:14:23,849 Hän ei odota kummoista tappelua. Voi jäädä kiinni housut nilkoissa. 305 00:14:23,850 --> 00:14:26,102 Hän tulee varmaan päivänvalossa. 306 00:14:26,770 --> 00:14:30,773 Kolmen vahdin vuoro, sanotaan neljän tunnin välein - 307 00:14:30,774 --> 00:14:32,357 varmuuden vuoksi. 308 00:14:32,358 --> 00:14:34,737 Kolme vahtia, neljä tuntia, 309 00:14:35,780 --> 00:14:36,863 sen pitäisi onnistua. 310 00:14:36,864 --> 00:14:38,865 Osaan käsitellä vasaraa, kapteeni. 311 00:14:38,866 --> 00:14:40,074 Niinkö, pastori? 312 00:14:40,075 --> 00:14:43,161 Olen seurannut puusepän jalanjälkiä jonkin aikaa. 313 00:14:43,162 --> 00:14:45,581 Voin ehkä tehdä jotain linnoituksellemme. 314 00:14:47,917 --> 00:14:49,834 Hyvä on. Aletaan toimia. 315 00:14:49,835 --> 00:14:52,921 Hän yrittää polttaa meidät, säästää hikensä ja luotinsa. 316 00:14:52,922 --> 00:14:55,882 - Nandi, mistä vesi tulee? - Maanalaisesta kaivosta. 317 00:14:55,883 --> 00:14:58,343 Pumppu on vanhanaikainen, muttei hajoa. 318 00:14:58,344 --> 00:15:01,054 Kaylee, voitko parantaa vesiverkostoa? 319 00:15:01,055 --> 00:15:03,641 Kysyn Serenityltä, mitä hyötyä hänestä voisi olla. 320 00:15:03,642 --> 00:15:05,310 - Hyvä. Kannattaa ehkä... - Se alkaa. 321 00:15:06,311 --> 00:15:09,355 - Niin, aika on vihollisen puolella... - Tri Tam? 322 00:15:09,356 --> 00:15:11,899 Ai, se alkaa. Nyt se alkaa. 323 00:15:11,900 --> 00:15:13,067 Hyvä on. 324 00:15:13,068 --> 00:15:15,027 Ei hätää. Pysykää rauhallisena. 325 00:15:15,028 --> 00:15:16,695 Ei paniikkia. Kaikki järjestyy. 326 00:15:16,696 --> 00:15:18,030 - Kaikki hyvin. - Hoidan tämän. 327 00:15:18,031 --> 00:15:19,950 Kiitos. Hyvä on. 328 00:15:21,117 --> 00:15:22,285 Ruvetaan hommiin. 329 00:15:46,310 --> 00:15:48,020 Olemme jutelleet tyttöjen kanssa. 330 00:15:49,814 --> 00:15:53,316 Puhuimme siitä, mitä haluamme sanottavan, jos kaadumme. 331 00:15:53,317 --> 00:15:54,819 Ei. 332 00:15:55,987 --> 00:15:57,738 Hautaan vain kuolleet. 333 00:15:59,116 --> 00:16:00,742 Kukaan ei kuole. 334 00:16:02,202 --> 00:16:03,704 Ihmisiä tulee kuolemaan. 335 00:16:04,496 --> 00:16:07,456 Ja kun ihmisiä kuolee, tulee sisuskaluja ja huutoa. 336 00:16:07,457 --> 00:16:10,460 Se voi aiheuttaa outoa käytöstä, jos ei ole tottunut siihen. 337 00:16:11,044 --> 00:16:12,128 Kun aika koittaa, 338 00:16:12,129 --> 00:16:14,380 tärkeintä on pysyä terävänä. 339 00:16:14,381 --> 00:16:15,757 Onko selvä? 340 00:16:16,341 --> 00:16:18,926 Hyvä on. Nämä ovat suosikkini. 341 00:16:18,927 --> 00:16:21,053 Tuo niitä, kunnes ne loppuvat. 342 00:16:21,054 --> 00:16:25,767 Ammun, juoksen ulos, annat seuraavaksi isoimman ja niin edelleen. 343 00:16:26,685 --> 00:16:29,521 - Ymmärsitkö? - Kyllä. 344 00:16:29,522 --> 00:16:32,150 No niin. Ryhdytään hommiin. 345 00:16:37,739 --> 00:16:38,615 Sanon vain, 346 00:16:38,616 --> 00:16:40,824 että elämme ankarassa ympäristössä, 347 00:16:40,825 --> 00:16:42,535 eikä se näytä muuttuvan. 348 00:16:42,660 --> 00:16:43,912 En minäkään. 349 00:16:44,412 --> 00:16:46,121 En tiedä, onko nyt paras hetki - 350 00:16:46,122 --> 00:16:48,499 tuoda pieni avuton ihminen elämäämme. 351 00:16:49,167 --> 00:16:51,293 Tuo tekosyy alkaa kyllästyttää, kulta. 352 00:16:51,294 --> 00:16:54,755 Se ei ole tekosyy. Se on subjektiivinen arvio. 353 00:16:54,756 --> 00:16:56,467 Se on yhä olennaista. 354 00:16:57,885 --> 00:17:01,346 En välitä oleellisuudesta tai objektiivisuudesta. 355 00:17:01,347 --> 00:17:03,097 Enkä pelkää menettäväni mitään, 356 00:17:03,098 --> 00:17:04,767 jotta lakkaisin yrittämästä. 357 00:17:06,143 --> 00:17:08,854 Sinä ja minä saisimme kauniin lapsen. 358 00:17:09,563 --> 00:17:11,690 Haluan tavata hänet joskus. 359 00:17:13,275 --> 00:17:14,234 Piste. 360 00:17:18,572 --> 00:17:20,740 Ei mitään. Te vedätte, 361 00:17:20,741 --> 00:17:22,910 ette purista kuten sanoin. 362 00:17:23,035 --> 00:17:26,205 Seuraava, joka ei osu, luopuu erikoisherkusta. 363 00:17:26,206 --> 00:17:27,749 Onko selvä? 364 00:17:28,166 --> 00:17:30,250 Hän tuhlaa krediitit ennen kuin tienaamme ne. 365 00:17:30,251 --> 00:17:33,421 Kun olet pelastanut henkemme, voit tehdä kotitöitä. 366 00:17:34,005 --> 00:17:36,299 - Osaan käsitellä moppia. - Niin kerrotaan. 367 00:17:37,717 --> 00:17:41,095 Odotin, että otatte paljon suuremman maksun meiltä. 368 00:17:41,096 --> 00:17:42,931 Emme ole iso ryhmittymä. 369 00:17:43,765 --> 00:17:46,976 Saarnamies, naimisissa oleva mies ja lääkäri. 370 00:17:46,977 --> 00:17:50,522 Hänen pitäisi rentoutua 30 sekuntia ennen esiintymistä. 371 00:17:51,022 --> 00:17:52,357 Se olisi ihme. 372 00:17:53,024 --> 00:17:54,943 Nämä ovat hienoja. Toimiiko mikään? 373 00:17:54,944 --> 00:17:56,695 Papille ei ole paljon ammuksia, 374 00:17:56,696 --> 00:17:58,239 mutta muusta on hyötyä. 375 00:17:59,448 --> 00:18:01,074 Tämä on suosikkini. 376 00:18:01,075 --> 00:18:02,451 Mikä sen tarina on? 377 00:18:03,244 --> 00:18:05,329 Ikävä kyllä väkivaltaa ja rikoksia. 378 00:18:05,830 --> 00:18:06,706 Entä sinun? 379 00:18:06,707 --> 00:18:08,082 Samankaltainen. 380 00:18:08,749 --> 00:18:12,086 Tarkoitin, milloin ajattelit hyödyntää ammattiamme? 381 00:18:13,087 --> 00:18:15,046 Tyttöni ovat puhtaita ja kilttejä. 382 00:18:15,047 --> 00:18:18,300 Mietin työtä. 383 00:18:19,093 --> 00:18:21,511 Sen jälkeen teen vaihtokaupat. 384 00:18:21,512 --> 00:18:23,181 He ovat hienoa sakkia. 385 00:18:24,266 --> 00:18:27,477 Et ole katsonut heitä yhtä pitkään kuin pistooleja. 386 00:18:28,729 --> 00:18:31,105 Pidätkö muusta? Minulla on poikani. 387 00:18:31,106 --> 00:18:34,233 En. Kallistun naisväen puoleen. 388 00:18:34,234 --> 00:18:36,028 Yksi asia kerrallaan. 389 00:18:36,945 --> 00:18:38,447 En pidä ongelmista. 390 00:18:39,489 --> 00:18:41,033 Olen varma siitä. 391 00:18:42,909 --> 00:18:44,660 Onko jotain hymyiltävää? 392 00:18:44,661 --> 00:18:46,913 Kouluttauduin seuralaiseksi, muistatko? 393 00:18:47,372 --> 00:18:48,832 Luen ihmisiä aika hyvin. 394 00:18:49,458 --> 00:18:51,002 Sepä mukavaa. 395 00:18:51,836 --> 00:18:53,504 Hän on hitonmoinen nainen. 396 00:18:54,255 --> 00:18:55,547 Inara. 397 00:18:55,548 --> 00:18:58,009 Hän on kieltämättä kirsikankukka. 398 00:18:58,885 --> 00:19:00,510 Tunnet hänet paremmin kuin minä. 399 00:19:00,511 --> 00:19:01,804 Tulitte yhdessä. 400 00:19:02,096 --> 00:19:05,308 Niin taidan. Kertoiko hän, miksi hän lähti Sihnonista? 401 00:19:06,726 --> 00:19:08,436 - En koskaan kysynyt. - Kylläpäs. 402 00:19:09,395 --> 00:19:11,022 En tunne itseäni. 403 00:19:11,689 --> 00:19:13,607 Lähdin paljon ennen. 404 00:19:13,608 --> 00:19:15,401 Hänen lähtönsä oli järkytys. 405 00:19:16,152 --> 00:19:17,361 Hän oli erityinen. 406 00:19:18,696 --> 00:19:20,656 Madrassan talossa on 40 naista, 407 00:19:20,657 --> 00:19:22,117 poimisit hänet heti. 408 00:19:22,785 --> 00:19:24,952 Hän saattoi olla papitar pari vuotta. 409 00:19:24,953 --> 00:19:27,414 - Niinkö? - Hän halusi sitä. 410 00:19:28,123 --> 00:19:29,208 Hyvin keskittynyt. 411 00:19:31,168 --> 00:19:32,836 Hän muistuttaa sinua. 412 00:19:34,463 --> 00:19:35,756 Miten niin? 413 00:19:38,133 --> 00:19:39,426 Hän vihaa ongelmia. 414 00:19:42,930 --> 00:19:44,306 Mutta niitähän tulee. 415 00:19:45,390 --> 00:19:46,600 Sellaista elämä on. 416 00:19:48,060 --> 00:19:50,814 Ei! 417 00:19:51,856 --> 00:19:53,566 Et ole vielä täysin avautunut. 418 00:19:54,234 --> 00:19:56,068 Älä yritä väkisin. 419 00:19:56,069 --> 00:19:57,486 Supistukset ovat vasta alussa. 420 00:19:57,487 --> 00:19:58,612 Mitä hän sanoo? 421 00:19:58,613 --> 00:19:59,988 Tässä menee jonkin aikaa. 422 00:19:59,989 --> 00:20:02,491 Mutta se sattuu! 423 00:20:02,492 --> 00:20:04,535 Lapsi haluaa syntyä. Tiedän sen. 424 00:20:04,536 --> 00:20:06,620 Haetko vihreän pullon laukustani? 425 00:20:06,621 --> 00:20:07,831 Voimme lievittää kipua. 426 00:20:09,666 --> 00:20:12,000 Montako vauvaa olet auttanut maailmaan? 427 00:20:12,001 --> 00:20:14,295 Kätilönä? Tämä on ensimmäinen. 428 00:20:14,963 --> 00:20:16,841 - Entä sinä? - Niin minunkin. 429 00:20:17,466 --> 00:20:19,051 Niin minunkin. 430 00:20:22,012 --> 00:20:23,889 Yöstä tulee pitkä. 431 00:20:24,306 --> 00:20:25,641 Hyvin se menee, tohtori. 432 00:20:27,518 --> 00:20:29,103 Kenen luulet olevan siellä? 433 00:20:32,356 --> 00:20:33,941 Se oli kantele. 434 00:20:36,152 --> 00:20:37,736 Kanteleko sai sinut lähtemään Sihnonista? 435 00:20:38,863 --> 00:20:41,322 Tapoitko kanteleen intohimon vallassa? 436 00:20:41,323 --> 00:20:42,907 Oikeastaan kyllä. 437 00:20:42,908 --> 00:20:44,701 Nyt kanteleen perhe - 438 00:20:44,702 --> 00:20:46,496 haluaa tasoittaa tilit. Tajuan kyllä. 439 00:20:47,873 --> 00:20:49,206 Olin treeneissä. 440 00:20:49,207 --> 00:20:52,252 En lakkaa harjoittelemasta. Ei todellinen seuralainen. 441 00:20:52,836 --> 00:20:57,340 Jokin barokkikappale, ja opettaja hoki: 442 00:20:57,591 --> 00:20:59,467 "Soitat tuntematta mitään." 443 00:21:00,427 --> 00:21:02,428 Viidennellä kerralla otin sen - 444 00:21:02,429 --> 00:21:03,889 ja hajotin palasiksi. 445 00:21:05,056 --> 00:21:06,515 Silloin mieleeni juolahti, 446 00:21:06,516 --> 00:21:10,270 että seuralaisen elämä voi olla liian rajoittavaa, 447 00:21:11,730 --> 00:21:14,482 joten ajoin rajalle, opin sanomaan "ei", 448 00:21:14,483 --> 00:21:15,860 tulin etsimään töitä. 449 00:21:16,944 --> 00:21:18,613 Löysin tämän paikan. 450 00:21:19,614 --> 00:21:20,698 Kiva paikka. 451 00:21:21,699 --> 00:21:23,325 Se oli lantaläjä. 452 00:21:23,326 --> 00:21:26,829 Sitä pyöritti sika, joka piti puolet tytöistä huumeissa. 453 00:21:28,372 --> 00:21:30,665 Täällä ei ole kiltaa. Miehet hoitavat taloja, 454 00:21:30,666 --> 00:21:32,168 eikä suosituksia pyydetä. 455 00:21:32,877 --> 00:21:34,128 Emme tulleet toimeen. 456 00:21:35,630 --> 00:21:37,215 Missä hän on nyt? 457 00:21:39,175 --> 00:21:42,720 Sanotaan vaikka, ettei hän soita enää kanteletta. 458 00:21:50,145 --> 00:21:52,397 Olet uskomaton nainen, 459 00:21:53,065 --> 00:21:54,775 jos sallit minun sanoa niin. 460 00:21:57,277 --> 00:22:01,072 Kunhan sinä sanot sen, eikä hyvä riisiviinini. 461 00:22:01,073 --> 00:22:04,117 Muutama drinkki ei riitä sumentamaan arvostelukykyäni. 462 00:22:05,619 --> 00:22:08,664 Entä sinä? Näytänkö kauniimmalta? 463 00:22:09,289 --> 00:22:10,374 Hetki hetkeltä. 464 00:22:20,176 --> 00:22:22,386 Tarkistan sulut. Varmistan, että kaikki... 465 00:22:22,387 --> 00:22:23,680 Kaikki nukkuvat. 466 00:22:24,764 --> 00:22:28,601 Ne, jotka voivat ennen taistelua. 467 00:22:31,187 --> 00:22:33,313 - Voitko sinä? - Mitä? 468 00:22:33,314 --> 00:22:34,440 Nukkua. 469 00:22:39,612 --> 00:22:41,448 Minun täytyy tunnustaa jotain. 470 00:22:42,116 --> 00:22:43,826 Ehkä pitäisi hakea pastori. 471 00:22:44,868 --> 00:22:46,453 En ole tehnyt vielä syntiä. 472 00:22:47,830 --> 00:22:50,748 Olisi enemmän kuin kiusallista, jos hän olisi täällä. 473 00:22:50,749 --> 00:22:53,460 Aiotko tehdä jotain syntistä? 474 00:22:56,046 --> 00:22:57,881 Jos menen liian pitkälle, kerro. 475 00:22:59,591 --> 00:23:01,342 Olen odottanut suudelmaasi - 476 00:23:01,343 --> 00:23:02,970 siitä asti, kun näytin aseeni. 477 00:23:08,684 --> 00:23:09,978 Sopiiko tämä? 478 00:23:11,479 --> 00:23:13,440 Odotan nähdäkseni, pyörrynkö. 479 00:23:15,233 --> 00:23:16,318 Pitkä tarina. 480 00:23:17,777 --> 00:23:20,447 - Haluan, että makaat kanssani. - Tarkoitus olisi. 481 00:23:21,197 --> 00:23:22,282 En ole hän. 482 00:23:26,286 --> 00:23:28,121 Vain sinä ja minä olemme täällä. 483 00:23:31,708 --> 00:23:32,709 Lapseni, 484 00:23:34,044 --> 00:23:36,171 milloin ripittäydyit viimeksi? 485 00:23:37,965 --> 00:23:39,382 Liian pitkä aika sitten. 486 00:23:39,383 --> 00:23:41,009 Muistatko, miten toimitaan? 487 00:23:41,010 --> 00:23:43,804 Sanotaan vaikka, että aion edetä hitaasti. 488 00:24:23,345 --> 00:24:25,722 Huora on siis löytänyt mestarin. 489 00:24:27,182 --> 00:24:29,058 Onko hänellä nimeä? 490 00:24:29,059 --> 00:24:31,436 Malcolm Reynolds. 491 00:24:32,020 --> 00:24:33,814 Kyllä. Olen tavannut hänet. 492 00:24:34,899 --> 00:24:36,233 Montako heitä on? 493 00:24:36,234 --> 00:24:37,859 Vain muutama. 494 00:24:37,860 --> 00:24:40,445 Ja vain kaksi kunnon taistelijaa hänen lisäksi. 495 00:24:40,446 --> 00:24:42,615 Mutta tytöt valmistautuvat taisteluun. 496 00:24:44,075 --> 00:24:45,660 En odottanut taistelua. 497 00:24:48,037 --> 00:24:51,373 Heart of Gold'issa näyttää olevan muutama palkkasoturi. 498 00:24:51,374 --> 00:24:53,543 Parasta kai perua koko juttu. 499 00:24:57,922 --> 00:25:00,591 Ansaitsit melkoisen säkin hopeaa, pikku kissimirri. 500 00:25:01,342 --> 00:25:05,389 Minulla on vielä pari tehtävää mielessä. 501 00:25:06,974 --> 00:25:08,100 Olen valmis. 502 00:25:10,018 --> 00:25:11,437 Chari tässä - 503 00:25:12,229 --> 00:25:14,398 ymmärtää huoran paikan, eikö? 504 00:25:15,858 --> 00:25:19,652 Mutta Nandi ja muut sylkivät kaupunkimme päälle. 505 00:25:19,653 --> 00:25:23,281 He eivät kunnioita isyyden pyhyyttä, 506 00:25:23,282 --> 00:25:26,576 säädyllisyyttä tai perhettä. 507 00:25:26,577 --> 00:25:30,788 He pitävät lastani turmeltuneiden tapojensa vankeina, 508 00:25:30,789 --> 00:25:33,209 enkä aio sietää sitä. 509 00:25:34,043 --> 00:25:36,086 Näytämme heille, mitä valta on. 510 00:25:36,087 --> 00:25:40,048 Näytämme heille heidän asemansa tässä kaupungissa! 511 00:25:40,049 --> 00:25:42,176 Muistakaamme kaikki, 512 00:25:42,177 --> 00:25:46,556 tässä ja nyt, mitä nainen on miehelle. 513 00:25:52,187 --> 00:25:53,688 Mene polvillesi. 514 00:26:34,814 --> 00:26:36,148 Vai niin. 515 00:26:36,149 --> 00:26:39,235 Minun piti kertoa Nandille, 516 00:26:39,236 --> 00:26:42,531 että oli aika - 517 00:26:43,698 --> 00:26:45,658 - isoon taisteluun. - Mal, ole kiltti. 518 00:26:45,659 --> 00:26:47,494 Ei, minä - 519 00:26:47,869 --> 00:26:49,495 olin hereillä. Unettomuutta kai. 520 00:26:49,496 --> 00:26:51,831 Menit sänkyyn Nandin kanssa. Olen iloinen. 521 00:26:53,583 --> 00:26:55,043 - Oletko iloinen? - Kyllä. 522 00:26:55,710 --> 00:26:58,422 Hän on rakas ystävä ja kaipaa nyt lohtua. 523 00:26:59,090 --> 00:27:01,299 - No, tuota... - Yksi eduista, 524 00:27:01,300 --> 00:27:03,511 kun ei ole puritaani seksin suhteen, 525 00:27:03,636 --> 00:27:05,388 on olla nolostumatta jälkeenpäin. 526 00:27:05,763 --> 00:27:07,264 Sinun pitäisi tutkia asiaa. 527 00:27:07,265 --> 00:27:08,766 En halunnut, että ajattelet, 528 00:27:10,434 --> 00:27:12,770 että käytin ystävääsi hyväkseni. 529 00:27:13,354 --> 00:27:14,938 Häntä kannattaa käyttää. 530 00:27:14,939 --> 00:27:16,649 Toivon, että teit niin. 531 00:27:17,233 --> 00:27:18,401 Olet siis kunnossa. 532 00:27:19,443 --> 00:27:22,488 Mikset olisi? 533 00:27:23,114 --> 00:27:24,407 En sanoisi ihan niinkään. 534 00:27:26,617 --> 00:27:28,537 Olen hieman tyrmistynyt hänen maustaan. 535 00:28:12,040 --> 00:28:13,458 Wash, oletko jo siellä? 536 00:28:14,459 --> 00:28:17,378 Melkein. Mukava päivä viimeiselle taistelulle. 537 00:28:17,629 --> 00:28:20,255 Tämän jälkeen tulee muitakin yhteenottoja. 538 00:28:20,256 --> 00:28:22,467 Toivon vain ilmatukea osaltasi. 539 00:28:23,176 --> 00:28:25,928 Pari matalaa ylilentoa, täydellä teholla maata kohti. 540 00:28:25,929 --> 00:28:28,640 Vieraat saavat muuta ajateltavaa kuin tappaminen. 541 00:28:28,641 --> 00:28:30,601 Tuon halusinkin kuulla. Ulos. 542 00:28:32,686 --> 00:28:35,938 Vaikuttiko Malcolm oudolta aamiaisella? 543 00:28:35,939 --> 00:28:37,149 Älä viitsi, Kaylee. 544 00:28:37,775 --> 00:28:39,276 Tiedämme, että minä olen outo. 545 00:28:43,822 --> 00:28:45,615 Ovatko naiset ja herrat valmiina? 546 00:28:45,616 --> 00:28:47,617 - Lukittu ja ladattu. Selvä. - Kyllä. 547 00:28:47,618 --> 00:28:49,620 Hyvä. Ampukaa miestä, ei hevosta. 548 00:28:49,745 --> 00:28:52,622 Kuollut hevonen on suoja. Elävä hevonen, iso paniikki. 549 00:28:52,623 --> 00:28:55,793 Tyttö, tuo on todella likaista. 550 00:28:55,794 --> 00:28:57,920 Jayne, tiedätkö, että kuulemme sinut? 551 00:28:57,921 --> 00:29:00,131 Oloni ei ole tyttömäinen eikä likainen. 552 00:29:01,424 --> 00:29:04,885 Odottelemme täällä, kapteeni. 553 00:29:04,886 --> 00:29:06,553 Olen sataprosenttisen valmis. 554 00:29:06,554 --> 00:29:07,889 Parasta olisi. 555 00:29:14,354 --> 00:29:17,856 Olet tätä vahvempi. Tunnen sen otteessasi. 556 00:29:17,857 --> 00:29:21,695 Petaline, katso minua. Tämä on vain hetki ajassa. 557 00:29:21,696 --> 00:29:23,906 - Älä mieti, anna sen tapahtua. - Joo. 558 00:29:25,032 --> 00:29:26,325 Miten hän voi, tohtori? 559 00:29:26,617 --> 00:29:28,828 Kymmenen senttiä. Ei enää kauan. 560 00:29:36,669 --> 00:29:39,213 Inara, luulin, että vain hän... 561 00:29:41,549 --> 00:29:43,426 Usko pois, pärjään kyllä. 562 00:30:15,876 --> 00:30:17,209 Huomenta. 563 00:30:17,210 --> 00:30:18,377 Miten menee? 564 00:30:18,378 --> 00:30:19,797 Olen vähän jännittynyt. 565 00:30:20,548 --> 00:30:23,300 Haluan sinut parvelle kanssani. Sieltä näkee kaikki. 566 00:30:23,301 --> 00:30:25,178 - Jos jokin... - Et kertonut koko totuutta. 567 00:30:25,887 --> 00:30:28,431 - Mistä? - Hänen tunteistaan sinua kohtaan. 568 00:30:29,766 --> 00:30:31,057 - En tiedä... - Mal, 569 00:30:31,058 --> 00:30:32,894 välitöntä väkivaltaa tiedossa. 570 00:30:51,705 --> 00:30:54,041 Zoe, Jayne, näettekö? 571 00:30:54,708 --> 00:30:56,375 Ulkona on varmaan 30 miestä. 572 00:30:56,376 --> 00:30:59,337 Vahvistakaa se ja ilmatyynyalukseen asennettu ase. 573 00:30:59,338 --> 00:31:01,507 Mitä sanoit pakenemisesta? 574 00:31:02,216 --> 00:31:05,760 Nyt on kuulkaa piru merrassa, 575 00:31:05,761 --> 00:31:07,678 mutta se ei muuta suunnitelmaa. 576 00:31:07,679 --> 00:31:09,055 Jos jotakuta teitä ammutaan, 577 00:31:09,056 --> 00:31:11,140 viekää hänet taakse ja jatkakaa ampumista. 578 00:31:11,141 --> 00:31:13,727 Ainoa tapa auttaa on tehdä tämä loppuun asti. 579 00:31:27,909 --> 00:31:29,576 Wash, hyökkäys alkaa - 580 00:31:29,577 --> 00:31:31,120 alle kahdessa minuutissa. 581 00:31:31,454 --> 00:31:33,289 Taivaani saisi olla tyhjempi. 582 00:31:33,790 --> 00:31:35,917 Selvä, Mal. Me... 583 00:31:55,187 --> 00:31:56,605 Avaa se, Kozick! 584 00:31:57,731 --> 00:31:59,191 Suojaan! 585 00:32:19,170 --> 00:32:21,714 Jayne, se on ensimmäinen este. 586 00:32:21,715 --> 00:32:23,049 Voisitko... 587 00:32:24,926 --> 00:32:26,219 Ehkä voisin, kapteeni. 588 00:32:27,053 --> 00:32:28,179 Tulta! 589 00:32:57,919 --> 00:32:59,211 Menkää! 590 00:33:03,633 --> 00:33:06,761 Wash, missä hitossa alukseni on? 591 00:33:20,567 --> 00:33:22,151 Hiton laserit. 592 00:33:22,152 --> 00:33:24,571 Book! Zoe! Toinen este. 593 00:33:37,960 --> 00:33:40,088 Juuri noin, Petaline. Ponnista vielä kerran. 594 00:33:41,756 --> 00:33:44,509 Siinä on olkapäät. Hyvä! 595 00:34:05,196 --> 00:34:07,615 Jayne, näköyhteys Burgessiin katkesi. 596 00:34:08,367 --> 00:34:09,785 Sama täällä. 597 00:34:26,427 --> 00:34:27,761 Menkää oikealle. 598 00:34:38,106 --> 00:34:39,441 Hei! Napatkaa hänet! 599 00:34:41,985 --> 00:34:43,570 Mennään! Napataan hänet! 600 00:34:47,365 --> 00:34:48,491 Luoja! 601 00:34:53,038 --> 00:34:54,414 Kokeile toiselta puolelta! 602 00:34:57,709 --> 00:34:59,334 - Avatkaa! - Sainpas sinut! 603 00:34:59,335 --> 00:35:01,963 - Senkin... - Avaa ovi! 604 00:35:02,672 --> 00:35:04,507 Kukaan ei mene - 605 00:35:07,928 --> 00:35:09,013 mihinkään. 606 00:35:12,516 --> 00:35:13,976 - Se on... - Terve poika. 607 00:35:16,687 --> 00:35:19,607 Huomenta, Petaline. Miten poikani voi? 608 00:35:29,867 --> 00:35:30,868 Ei! 609 00:35:38,877 --> 00:35:42,630 Rance, suurin osa miehistäsi on joko kuollut, kuolemassa tai pakenee. 610 00:35:42,631 --> 00:35:44,548 Sillä ei ole mitään väliä. 611 00:35:44,549 --> 00:35:46,509 Sain sen, mitä tulin hakemaan. 612 00:35:46,510 --> 00:35:47,968 Et lähde täältä hänen kanssa. 613 00:35:47,969 --> 00:35:49,845 Tämä on minun vertani. 614 00:35:49,846 --> 00:35:51,973 Ei, tämä on sinun vertasi. 615 00:35:52,974 --> 00:35:55,142 Luovuta lapsi rauhallisesti, 616 00:35:55,143 --> 00:35:57,562 tai läikytän enemmän kuin liikaa. 617 00:37:03,548 --> 00:37:04,507 TARKISTA AKKU 618 00:37:23,026 --> 00:37:24,735 Saat maksaa siitä, mitä veit. 619 00:37:24,736 --> 00:37:26,613 Hän oli pelkkä huora. 620 00:37:36,916 --> 00:37:39,960 Petaline, tuo vauvani heti ulos! 621 00:37:40,085 --> 00:37:43,172 Kuulitko? Haluan nähdä poikani! 622 00:37:54,850 --> 00:37:56,685 Rance, tässä on Jonah. 623 00:37:58,230 --> 00:38:00,982 Jonah, tervehdi isääsi. 624 00:38:06,071 --> 00:38:08,031 Ja hyvästele isäsi. 625 00:38:11,660 --> 00:38:13,370 Antaa mennä. Menkää kotiin! 626 00:38:18,208 --> 00:38:19,542 Menet heidän mukaansa. 627 00:38:30,513 --> 00:38:35,226 # Armo kultainen # 628 00:38:36,060 --> 00:38:41,315 # Sointi taivainen # 629 00:38:42,191 --> 00:38:44,527 # Pelastaa # 630 00:38:45,027 --> 00:38:51,200 # Voi mun poloisen # 631 00:38:52,785 --> 00:38:57,624 # Kun mä eksyin # 632 00:38:58,750 --> 00:39:03,755 # Niin minut löydettiin # 633 00:39:04,464 --> 00:39:07,383 # Nähnyt en # 634 00:39:07,384 --> 00:39:13,098 # Silmäni aukaistiin # 635 00:39:21,773 --> 00:39:23,901 Uskon, että tytöt pärjäävät hyvin. 636 00:39:25,153 --> 00:39:26,654 Hän opetti heidät hyvin. 637 00:39:27,113 --> 00:39:28,072 Niin. 638 00:39:30,742 --> 00:39:31,951 Olen... 639 00:39:34,412 --> 00:39:37,373 Onneksi olit hänen kanssaan viimeisenä iltana. 640 00:39:38,082 --> 00:39:40,418 - Minä olen. - No, minä en ole. 641 00:39:43,171 --> 00:39:45,213 Kunpa en olisi tavannut häntä. 642 00:39:45,214 --> 00:39:47,216 Sitten en olisi pettänyt häntä. 643 00:39:47,800 --> 00:39:48,926 Ei se niin mennyt. 644 00:39:51,262 --> 00:39:52,848 Sepä ystävällistä. 645 00:39:53,891 --> 00:39:56,060 Mutta mikään sanomasi ei vakuuta minua. 646 00:39:58,395 --> 00:39:59,688 Olen silti iloinen. 647 00:40:04,068 --> 00:40:05,235 Etkö ollut aiemmin? 648 00:40:12,034 --> 00:40:13,118 Inara! 649 00:40:16,622 --> 00:40:18,165 En odota sinulta mitään. 650 00:40:18,999 --> 00:40:20,084 Minä vain - 651 00:40:22,003 --> 00:40:25,799 haluan puhua nyt totta. 652 00:40:27,133 --> 00:40:28,301 Ja - 653 00:40:30,387 --> 00:40:33,348 elämä on liian lyhyt jossitteluun. 654 00:40:34,766 --> 00:40:36,351 Opin jotain Nandilta. 655 00:40:37,936 --> 00:40:40,230 Ei vain tapahtuneesta, vaan myös hänestä. 656 00:40:41,689 --> 00:40:43,608 Hänen luomansa perhe, 657 00:40:44,609 --> 00:40:47,695 hänen rakkautensa piti heidät yhdessä. 658 00:40:51,617 --> 00:40:52,743 Kun elää - 659 00:40:54,328 --> 00:40:55,621 sellaisella voimalla, 660 00:40:58,207 --> 00:40:59,542 siihen jää kiinni. 661 00:41:01,085 --> 00:41:02,670 Siitä ei pääse irti. 662 00:41:03,254 --> 00:41:04,505 Eikä haluakaan. 663 00:41:07,883 --> 00:41:09,343 Minun olisi pitänyt tehdä - 664 00:41:11,720 --> 00:41:14,515 eräs asia jo kauan sitten. 665 00:41:16,642 --> 00:41:21,231 Olen pahoillani meidän molempien puolesta, että siinä kesti näin kauan. 666 00:41:27,028 --> 00:41:28,071 Minä lähden. 667 00:42:17,414 --> 00:42:19,416 Tekstitys: Satu Pietarinen Sync: Anzzi 668 00:42:20,305 --> 00:43:20,222 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm