"Firefly" Heart of Gold
ID | 13214833 |
---|---|
Movie Name | "Firefly" Heart of Gold |
Release Name | 12 Firefly Heart Of Gold - Episode 12 2003 720p [H264-mp4] |
Year | 2003 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 579529 |
Format | srt |
1
-00:02:03,504 --> -00:02:01,169
Näin se menee. Maa kulutettiin loppuun,
2
-00:02:01,168 --> -00:01:57,790
joten vastaavia uusia galakseja
maankaltaistettiin.
3
-00:01:56,997 --> -00:01:54,245
Jotkut ovat rikkaita
ja täynnä uusia teknologioita.
4
-00:01:54,244 --> -00:01:52,242
Osa ei niinkään.
5
-00:01:51,033 --> -00:01:48,614
Keskimmäiset planeetat
muodostivat Liittouman,
6
-00:01:48,447 --> -00:01:46,153
joka aloitti sodan saadakseen
kaikki valtaansa.
7
-00:01:45,069 --> -00:01:42,191
Pari idioottia taisteli sitä vastaan.
Minä heidän mukanaan.
8
-00:01:41,857 --> -00:01:39,562
Olen Malcolm Reynolds, Serenityn kapteeni.
9
-00:01:39,437 --> -00:01:37,227
Se on Firefly-luokan kuljetusalus.
10
-00:01:37,226 --> -00:01:32,890
Meillä on hyvä miehistö.
Taistelijoita, lentäjä, mekaanikko.
11
-00:01:32,889 --> -00:01:31,221
Poimimme jostakin syystä
jopa saarnamiehen -
12
-00:01:31,220 --> -00:01:28,886
ja aidon seuralaisen.
13
-00:01:28,885 --> -00:01:25,299
Täällä on lääkärikin, joka vei neron
siskonsa Liittouman leiriltä.
14
-00:01:25,298 --> -00:01:21,961
He pitävät matalaa profiilia,
kuten ymmärrätte.
15
-00:01:21,377 --> -00:01:19,834
Jos on töitä, teemme niitä.
16
-00:01:18,458 --> -00:01:16,998
Ihan sama, mitä se on.
17
-00:01:13,953 --> -00:01:12,660
Aiemmin...
18
-00:01:12,659 --> -00:01:11,366
Olet aika hauska.
19
-00:01:10,657 --> -00:01:06,195
Olet nätti.
20
-00:01:06,194 --> -00:01:02,232
Etkö ole iloinen mistään tässä paikassa?
21
-00:01:00,647 --> -00:00:57,185
Hämmennät minua vähän.
Pidät kyllä minusta.
22
-00:00:56,018 --> -00:00:53,765
Tulemme toimeen. Sitten jähmetyt.
23
-00:00:51,388 --> -00:00:49,429
- Lentäjä on aika villi.
- Hän on paras.
24
-00:00:49,428 --> -00:00:45,592
- Hän ja Zoe ovat naimisissa.
- Seuraavaksi sanot, että hän hymyilee.
25
-00:00:45,591 --> -00:00:42,754
Tässä lepää rakas Zoeni,
26
-00:00:42,753 --> -00:00:40,751
syyskukkani.
27
-00:00:40,376 --> -00:00:37,707
Hyvä. Ihmiset rakentavat
elämää toisilleen.
28
-00:00:37,123 --> -00:00:34,288
Käytäntösi laivasuhteita vastaan...
29
-00:00:34,287 --> -00:00:32,494
Se olet vain sinä,
30
-00:00:32,493 --> -00:00:29,241
heijastat omat läheisyysongelmasi muihin.
31
-00:00:29,240 --> -00:00:27,739
Lähettiläs.
32
-00:00:27,738 --> -00:00:26,821
Hän on huora.
33
-00:00:26,820 --> -00:00:24,820
Menemme huomenna tanssiaisiin.
34
-00:00:24,819 --> -00:00:21,275
Kuulostaa hienoimmalta juhlalta,
johon menemisestä maksetaan.
35
-00:00:21,274 --> -00:00:18,814
Tuskin se täyttää retkiesi vaatimukset.
36
-00:00:18,813 --> -00:00:17,479
Enemmän puhetta,
37
-00:00:17,478 --> -00:00:14,724
vähemmän näpistyksiä
ja lyöntejä biljardikepeillä.
38
-00:00:12,514 --> -00:00:11,055
En makaa kanssasi, Mal.
39
-00:00:11,054 --> -00:00:10,095
Sopii, entä sitten?
40
-00:00:10,094 --> -00:00:08,052
- Anna hoitaa asiani.
- Kuka pidättelee?
41
-00:00:08,051 --> -00:00:06,425
Asiakkaita ei ole ollut kolmeen viikkoon.
42
-00:00:06,424 --> -00:00:04,882
Teetkö tämän tahallasi?
43
-00:00:04,881 --> -00:00:02,463
Luuletko, etten halua sinun tekevän töitä?
44
-00:00:02,462 --> -00:00:01,461
Etkö?
45
00:00:27,235 --> 00:00:30,530
Nandi!
46
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
47
00:00:40,373 --> 00:00:41,750
Menkää sisään.
48
00:00:44,795 --> 00:00:46,005
Menkää.
49
00:00:54,513 --> 00:00:56,222
Paikka ei ole auki.
50
00:00:56,223 --> 00:00:57,641
Turpa kiinni, huora.
51
00:00:57,642 --> 00:01:00,352
Emme käy kauppaa kanssasi, Rance Burgess.
52
00:01:00,353 --> 00:01:02,270
Et ole enää tervetullut tänne.
53
00:01:02,271 --> 00:01:03,230
Tiedät sen.
54
00:01:03,231 --> 00:01:05,232
Minulle sanotaan kaikenlaista.
55
00:01:06,150 --> 00:01:07,233
Tulin hakemaan omani.
56
00:01:07,234 --> 00:01:09,528
Mikään täällä ei ole sinun.
57
00:01:09,904 --> 00:01:13,074
Jos et lähde,
meillä on oikeus tappaa sinut.
58
00:01:13,075 --> 00:01:15,160
Sinulla on vain minun antamani oikeudet.
59
00:01:17,079 --> 00:01:19,164
- Etsikää tyttö!
- Hän ei ole täällä.
60
00:01:19,414 --> 00:01:21,415
Tyttö lähti täältä yli kuukausi sitten.
61
00:01:21,416 --> 00:01:22,918
Sinä ajoit hänet pois.
62
00:01:30,676 --> 00:01:32,052
Petaline!
63
00:01:34,054 --> 00:01:37,682
Onneksi et lähtenyt vauvani kanssa.
64
00:01:37,683 --> 00:01:40,478
- Lapsi ei ole sinun.
- Niinhän sinä sanot.
65
00:01:43,523 --> 00:01:46,150
Jos tämä DNA täsmää -
66
00:01:46,901 --> 00:01:49,195
omani kanssa,
67
00:01:49,862 --> 00:01:51,698
tulen hakemaan vauvani.
68
00:01:53,199 --> 00:01:54,993
Ja jos on pakko,
69
00:01:55,660 --> 00:01:57,203
leikkaan sen irti sinusta.
70
00:02:04,544 --> 00:02:05,878
Älä murehdi.
71
00:02:06,963 --> 00:02:09,591
Rauhoitu. Kaikki järjestyy.
72
00:02:12,761 --> 00:02:14,971
Hän tekee sen, mitä sanoo.
73
00:02:14,972 --> 00:02:17,307
Ei. Emme salli sitä.
74
00:02:17,891 --> 00:02:19,309
Miten pysäytämme hänet?
75
00:02:20,019 --> 00:02:21,854
- Hankimme apua.
- Apua?
76
00:02:22,563 --> 00:02:24,897
Kukaan kuussa ei nouse
Rance Burgessia vastaan.
77
00:02:24,898 --> 00:02:27,358
Totta. Kukaan ei ole tarpeeksi vahva.
78
00:02:27,359 --> 00:02:30,571
Ja vaikka olisi, kuka nyt meitä auttaisi?
79
00:02:35,451 --> 00:02:37,244
Hei.
80
00:02:37,245 --> 00:02:39,456
Anteeksi. En halunnut säikäyttää.
81
00:02:39,789 --> 00:02:40,623
Et tehnyt niin.
82
00:02:40,624 --> 00:02:43,625
Minä vain... Se kuulosti enemmänkin -
83
00:02:43,626 --> 00:02:45,003
soturimaiselta.
84
00:02:45,587 --> 00:02:47,297
Se herättää pelkoa.
85
00:02:47,839 --> 00:02:50,049
Ei ole oikein viisasta -
86
00:02:50,050 --> 00:02:52,552
yllättää asetta käsittelevää miestä.
87
00:02:52,802 --> 00:02:54,512
Olen kuullut tuon ennenkin.
88
00:02:54,846 --> 00:02:58,183
Ehkä ruokailutila ei ole
oikea paikka tällaiseen.
89
00:02:58,308 --> 00:02:59,516
Miksei? Vain täällä -
90
00:02:59,517 --> 00:03:01,018
on tarpeeksi iso pöytä.
91
00:03:01,019 --> 00:03:02,353
Totta kai.
92
00:03:03,480 --> 00:03:04,980
Siinä tapauksessa -
93
00:03:04,981 --> 00:03:08,485
kaikki pikkurikolliset tietävät,
että kätkettävät aseet -
94
00:03:08,486 --> 00:03:10,696
ovat aina kattauksen vasemmalla puolella.
95
00:03:14,867 --> 00:03:17,535
Saimme hätäkutsun, joku pyytää apua.
96
00:03:17,536 --> 00:03:18,620
Niinkö?
97
00:03:18,621 --> 00:03:21,915
Ihmiset pyytävät apua
meiltä pikkurikollisilta.
98
00:03:21,916 --> 00:03:24,085
- No...
- Ehkä pitäisi ottaa se heti.
99
00:03:24,835 --> 00:03:26,587
Se on hänelle.
100
00:03:28,589 --> 00:03:31,216
- Mitä?
- Puhelu on Inaralle.
101
00:03:31,217 --> 00:03:32,801
Otan sen sukkulassani.
102
00:03:32,802 --> 00:03:34,638
Hyvä on. Lähetän sen sinne.
103
00:03:35,388 --> 00:03:36,223
Tämä hätä,
104
00:03:36,224 --> 00:03:39,017
tapahtuiko se jonkun housuissa?
105
00:04:45,002 --> 00:04:47,045
Kuulin, että olet lähistöllä.
106
00:04:47,296 --> 00:04:49,506
Vaivaan, mutta ei ole ketään muutakaan.
107
00:04:49,840 --> 00:04:51,967
Kuulostaa hommalta,
jonka miehistömme voi hoitaa.
108
00:04:52,718 --> 00:04:55,596
En voi taata, että he hoitavat
sen hyvin, mutta...
109
00:04:56,096 --> 00:04:57,806
Jos heillä on aseet ja aivot...
110
00:04:58,307 --> 00:04:59,851
Heillä on aseet.
111
00:05:01,019 --> 00:05:04,271
Maksu ei ole ongelma.
Emme vain varautuneet tähän.
112
00:05:04,272 --> 00:05:06,398
Kaikki järjestyy.
113
00:05:06,399 --> 00:05:08,276
Talo kieltää tulemasta.
114
00:05:08,776 --> 00:05:10,652
Lähdettyäni käskettiin välttää minua.
115
00:05:10,653 --> 00:05:12,906
Talo voi...
116
00:05:14,824 --> 00:05:17,743
Olisin viestittänyt kauan sitten.
Se vain...
117
00:05:17,744 --> 00:05:19,204
Ei sillä väliä.
118
00:05:21,372 --> 00:05:23,582
Kuka olisi uskonut, että päädymme tänne?
119
00:05:23,583 --> 00:05:24,918
Kuka olisi uskonut?
120
00:05:25,543 --> 00:05:27,128
Kerro, mitä väkesi sanoo.
121
00:05:27,837 --> 00:05:30,090
- Totta kai.
- Odotan yhteydenottoasi.
122
00:05:32,885 --> 00:05:33,886
Samoin.
123
00:05:39,391 --> 00:05:41,060
Taisit kuulla suurimman osan.
124
00:05:43,437 --> 00:05:45,231
Vain koska salakuuntelin.
125
00:05:47,900 --> 00:05:50,318
- Ystäväsi taitaa olla pulassa.
- Niin on.
126
00:05:50,319 --> 00:05:52,570
Kuussa ei ole lainvalvojaa,
jonka luo mennä.
127
00:05:52,571 --> 00:05:53,988
He ovat aivan yksin.
128
00:05:53,989 --> 00:05:56,075
Miehet voivat hyväksikäyttää sitä.
129
00:05:56,659 --> 00:05:57,744
Yksi mies.
130
00:05:59,371 --> 00:06:02,706
Etsiikö hän jotakuta,
joka selittää asiat hänelle?
131
00:06:02,707 --> 00:06:04,542
Pohjimmiltaan kyllä.
132
00:06:06,378 --> 00:06:08,672
Talo täynnä seuralaisia.
133
00:06:09,130 --> 00:06:10,548
Miten he maksavat?
134
00:06:11,424 --> 00:06:13,218
He eivät ole seuralaisia.
135
00:06:14,678 --> 00:06:16,346
He ovat huoria.
136
00:06:17,931 --> 00:06:19,598
Luulin, ettet pidä siitä sanasta.
137
00:06:19,599 --> 00:06:20,891
Se pätee.
138
00:06:20,892 --> 00:06:23,227
Heitä ei ole rekisteröity killalle.
He ovat...
139
00:06:23,228 --> 00:06:25,063
- Itsenäisiä?
- Kyllä.
140
00:06:27,358 --> 00:06:29,693
Jos suostut tähän, saat korvauksen.
141
00:06:29,694 --> 00:06:31,528
Hoidan asian. Laitoin vähän sivuun.
142
00:06:31,529 --> 00:06:35,199
Voit pitää rahasi. En tarvitse maksua.
143
00:06:38,411 --> 00:06:39,829
Mal.
144
00:06:40,955 --> 00:06:41,831
Kiitos.
145
00:06:44,292 --> 00:06:47,420
Otan heti yhteyttä Nandiin.
Mutta sinulle maksetaan.
146
00:06:48,129 --> 00:06:49,754
On tärkeää pitää tämä -
147
00:06:49,755 --> 00:06:51,841
puhtaasti bisnesjärjestelynä.
148
00:06:55,053 --> 00:06:57,139
- Puhun miehistön kanssa.
- Hyvä.
149
00:07:03,103 --> 00:07:04,937
Jotka haluavat, ovat tervetulleita.
150
00:07:04,938 --> 00:07:07,774
Jotka haluavat jäädä alukselle,
voivat tehdä niin.
151
00:07:09,693 --> 00:07:11,861
En ymmärrä, mitä hyötyä on sekaantua -
152
00:07:11,862 --> 00:07:14,531
tuntemattomien ongelmiin
ilman sovittua maksua.
153
00:07:14,990 --> 00:07:16,615
He tarvitsevat apua.
154
00:07:16,616 --> 00:07:18,951
Sinä et välttämättä hyödy siitä.
155
00:07:18,952 --> 00:07:20,369
Sitä minä sanoin.
156
00:07:20,370 --> 00:07:21,996
Kukaan ei pakota, Jayne.
157
00:07:21,997 --> 00:07:24,583
Kuten sanottiin,
tämä homma on vapaaehtoinen.
158
00:07:24,584 --> 00:07:27,044
Hyvä. En tunne heitä. Ei kiinnosta.
159
00:07:27,045 --> 00:07:28,920
- He ovat huoria.
- Olen mukana.
160
00:07:28,921 --> 00:07:30,089
Wash, aseta kurssi.
161
00:07:40,308 --> 00:07:42,643
- Onko tuo ilotalo?
- Kyllä.
162
00:07:43,603 --> 00:07:46,396
Miksi se näyttää
pakasteateriapakkaukselta?
163
00:07:46,397 --> 00:07:48,816
Aurinkopaneelit. Halpaa tehoa.
164
00:07:49,525 --> 00:07:51,904
Toivottavasti huorat
ovat taloa kauniimpia.
165
00:07:54,323 --> 00:07:57,325
- Nandi-kulta.
- Mukava nähdä, siskoni.
166
00:07:57,326 --> 00:07:58,327
Näytät upealta.
167
00:07:58,452 --> 00:08:00,703
Ja sinä näytät samalta kuin lähtiessäni.
168
00:08:00,704 --> 00:08:03,123
- Miten se onnistuu täällä?
- Tahdonvoimasta.
169
00:08:03,791 --> 00:08:07,085
- Tässä on Malcolm Reynolds.
- Kiitos, että tulit.
170
00:08:07,086 --> 00:08:10,255
Inaran ystävät ovat
minulle pelkkää bisnestä.
171
00:08:11,799 --> 00:08:14,717
Tässä on perämieheni Zoe.
Esittelen muut myöhemmin.
172
00:08:14,718 --> 00:08:15,760
He ovat hyviä ihmisiä.
173
00:08:15,761 --> 00:08:17,930
Voinko aloittaa seksistä?
174
00:08:18,806 --> 00:08:20,014
Tuo yksi on aika kamala.
175
00:08:20,015 --> 00:08:22,184
- Puhutaanko liikeasioista?
- Täällä.
176
00:08:22,185 --> 00:08:24,895
Teille muille on tarjolla ruokaa
ja viinaa.
177
00:08:24,896 --> 00:08:26,189
Olkaa kuin kotonanne.
178
00:08:32,529 --> 00:08:36,074
Katsokaa. Siellä on poikahuoria.
Eikö olekin huomaavaista?
179
00:08:36,825 --> 00:08:38,951
Palvelevatkohan he tyttöjä?
180
00:08:38,952 --> 00:08:40,245
Ei kysytä.
181
00:08:40,578 --> 00:08:42,579
Eikö minun pidä tutkia raskaana oleva?
182
00:08:42,580 --> 00:08:45,041
Makasitko sellaisen kanssa,
jolle maksetaan?
183
00:08:45,458 --> 00:08:48,419
Ei kukaan muukaan ole jonossa -
184
00:08:48,420 --> 00:08:50,214
tutkimaan minua.
185
00:08:51,632 --> 00:08:54,175
Jormani singahtaa kohta lentoon.
186
00:08:54,176 --> 00:08:55,928
Täällä on niin paljon herkkuja.
187
00:08:56,053 --> 00:08:58,973
Puhutpa sinä runollisesti kalustasi.
188
00:09:02,685 --> 00:09:07,105
- Oletko sinä lääkäri?
- Kyllä. Onko hän Petaline?
189
00:09:07,106 --> 00:09:08,356
Kyllä.
190
00:09:08,357 --> 00:09:10,233
Hänellä on heikko olo.
191
00:09:10,234 --> 00:09:12,902
Hyvä on. Laitetaan sinut makuulle.
192
00:09:12,903 --> 00:09:14,155
Hyvä suunnitelma.
193
00:09:16,532 --> 00:09:18,243
- Pastori?
- Ei kiitos.
194
00:09:19,494 --> 00:09:22,455
Toivoimme pitävämme rukoushetken.
195
00:09:22,456 --> 00:09:25,958
Niitä ei ole ollut kuukausiin.
Emma lukee vain sunnuntaisin.
196
00:09:25,959 --> 00:09:28,043
Viimeinen paimen kävi keväällä.
197
00:09:28,044 --> 00:09:29,962
Hän luki vain yhden kappaleen.
198
00:09:29,963 --> 00:09:32,090
Ja halusi siitä meidät molemmat.
199
00:09:34,509 --> 00:09:36,678
Kaikilla on joku.
200
00:09:38,138 --> 00:09:40,222
Wash, sano, että olen kaunis.
201
00:09:40,223 --> 00:09:43,059
Jos olisin naimaton,
ottaisin sinut miehekkäästi.
202
00:09:43,768 --> 00:09:45,812
- Koska olen nätti?
- Koska olet nätti.
203
00:09:46,647 --> 00:09:48,774
Järki ei taida kuulua tähän.
204
00:09:49,358 --> 00:09:51,693
Ei Rance Burgessin kanssa. Hän on ottaja.
205
00:09:51,694 --> 00:09:54,571
- Onkohan lapsi hänen?
- Se on Petalinen.
206
00:09:54,572 --> 00:09:55,948
Entä verikoe?
207
00:09:56,532 --> 00:09:59,075
Hän suosi ainoastaan Petalinea.
208
00:09:59,076 --> 00:10:01,870
Hänellä oli muita.
50-50, vaikkei sillä ole väliä.
209
00:10:01,871 --> 00:10:04,081
Mies ei sovi kasvattamaan kaktustakaan.
210
00:10:04,624 --> 00:10:06,541
Maho akkansa ei voi antaa perillistä,
211
00:10:06,542 --> 00:10:08,794
joten hän yrittää saada sen meiltä.
212
00:10:09,295 --> 00:10:10,338
Ei onnistu.
213
00:10:10,922 --> 00:10:11,839
Ymmärrän tilanteen.
214
00:10:11,840 --> 00:10:14,007
Näette, miten elämme täällä.
215
00:10:14,008 --> 00:10:15,593
Sama juttu kaupungissa.
216
00:10:15,594 --> 00:10:18,888
Jotkut paikat ovat karkeita,
niissä on vain perusasiat.
217
00:10:18,889 --> 00:10:22,935
Rance Burgessilla oli varaa
rakentaa oikea kaupunki.
218
00:10:23,060 --> 00:10:25,853
Haluaa ihmisten elävän näin,
ja hän leikkii cowboyta.
219
00:10:25,854 --> 00:10:27,688
Olla se, jolla on parhaat lelut.
220
00:10:27,689 --> 00:10:30,234
Tehdä tästä kuusta hemmetin huvipuiston.
221
00:10:30,484 --> 00:10:31,860
Jos joku vastustaa häntä...
222
00:10:33,237 --> 00:10:34,530
Hän yrittää savustaa minut ulos.
223
00:10:35,822 --> 00:10:37,406
Kuulostaa hauskalta tyypiltä.
224
00:10:37,407 --> 00:10:39,076
Haluan tavata hänet.
225
00:10:39,660 --> 00:10:41,452
Tätä ei ratkaista puhumalla.
226
00:10:41,453 --> 00:10:43,455
Jos taistelen miestä vastaan,
haluan arvioida hänet.
227
00:10:44,541 --> 00:10:46,959
Hän tulee illalla teatteriin.
Se on varmaa.
228
00:10:46,960 --> 00:10:48,126
Niin minäkin.
229
00:10:48,127 --> 00:10:51,588
Inara, luuletko alentua käsipuoleeni?
230
00:10:51,589 --> 00:10:53,299
Pesetkö sen ensin?
231
00:10:59,889 --> 00:11:03,267
Sanoin pojalle,
että jos ottaa puhtaan naisen kunnian,
232
00:11:03,268 --> 00:11:04,393
ottaa naisen.
233
00:11:04,394 --> 00:11:07,730
Se on elinikäistä. Poika lausui valansa.
234
00:11:08,523 --> 00:11:10,567
Minua ei ollut vaikea suostutella.
235
00:11:15,281 --> 00:11:17,699
Kiva tietää,
että universumissa on paikkoja,
236
00:11:17,700 --> 00:11:19,576
joissa vanhanaikaisilla
arvoilla on merkitystä.
237
00:11:19,577 --> 00:11:20,578
Vai mitä, kulta?
238
00:11:22,329 --> 00:11:23,538
En taida tuntea sinua.
239
00:11:23,539 --> 00:11:26,040
Malcolm Reynolds.
240
00:11:26,041 --> 00:11:28,251
Ja jos saan sanoa,
hän on melkoinen kaunotar.
241
00:11:28,252 --> 00:11:29,628
Kiitos.
242
00:11:30,254 --> 00:11:33,090
Oletteko koskaan käsitellyt tällaista,
hra Reynolds?
243
00:11:34,133 --> 00:11:37,928
Silkkiliipaisin, aktiivinen paluulaser.
244
00:11:38,596 --> 00:11:39,679
Se ei näytä kevyeltä.
245
00:11:39,680 --> 00:11:40,847
Luulin painavammaksi.
246
00:11:40,848 --> 00:11:42,224
Älä anna sen hämätä.
247
00:11:42,225 --> 00:11:44,602
Tätä teknologiaa on vain Liittoumalla.
248
00:11:44,603 --> 00:11:47,855
Siinä ei ole vielä
automaattista kohteen säätöä.
249
00:11:47,856 --> 00:11:49,816
Tämä teetettiin erityisesti minulle.
250
00:11:50,567 --> 00:11:52,818
En tiennyt,
että tällaiset aseet ovat laillisia.
251
00:11:52,819 --> 00:11:54,362
Yksityisomistajille siis.
252
00:11:55,238 --> 00:11:56,780
Mieheni erottaa -
253
00:11:56,781 --> 00:11:59,742
laillisuuden ja moraalisuuden.
254
00:11:59,743 --> 00:12:01,368
Olen sanonut sen itsekin.
255
00:12:01,369 --> 00:12:04,496
Yhden oikeudettoman lain
kiertäminen on pikkujuttu,
256
00:12:04,497 --> 00:12:06,499
kun on kyse perheen suojelemisesta.
257
00:12:07,250 --> 00:12:08,500
Taidan ymmärtää sinua.
258
00:12:08,501 --> 00:12:11,380
Kuten sanoit, se on kaunotar.
259
00:12:12,173 --> 00:12:16,344
- Niin on.
- Tarkoitin tietenkin rouvaa.
260
00:12:16,802 --> 00:12:17,887
Rouva.
261
00:12:25,019 --> 00:12:26,646
Niin.
262
00:12:27,855 --> 00:12:28,855
No?
263
00:12:28,856 --> 00:12:30,065
Mitä?
264
00:12:30,066 --> 00:12:31,775
Halusit katsoa häntä silmiin.
265
00:12:31,776 --> 00:12:34,402
Teit sen. Mikä on suunnitelma?
266
00:12:34,403 --> 00:12:36,112
Palaamme Serenityyn -
267
00:12:36,113 --> 00:12:38,909
ja lähdemme tältä kiveltä
mahdollisimman nopeasti.
268
00:12:42,496 --> 00:12:43,789
Siitä ei voi erehtyä.
269
00:12:44,706 --> 00:12:45,749
Hyvä.
270
00:12:46,708 --> 00:12:48,126
Rance.
271
00:12:48,669 --> 00:12:49,836
DNA täsmää.
272
00:12:51,505 --> 00:12:53,090
Lapsi on minun.
273
00:12:59,221 --> 00:13:00,764
Pakenemme.
274
00:13:01,139 --> 00:13:02,473
Kaikki ei nyt täsmää.
275
00:13:02,474 --> 00:13:03,557
Asevarastomme -
276
00:13:03,558 --> 00:13:05,810
ei ole tällä hetkellä vakuuttava.
277
00:13:05,811 --> 00:13:07,896
En pidä siitä, mitä on vastassa.
278
00:13:07,897 --> 00:13:10,900
Pahinta on hirviö,
joka luulee olevansa Jumalasta seuraava.
279
00:13:11,359 --> 00:13:14,486
Burgessin voi estää kerran,
mutta hän ei luovuta.
280
00:13:14,487 --> 00:13:16,781
Hän haluaa omakseen katsomansa.
281
00:13:17,281 --> 00:13:18,282
Joten pakenemme.
282
00:13:18,866 --> 00:13:20,784
Ymmärrän, kapteeni Reynolds.
283
00:13:20,785 --> 00:13:22,786
Sinun pitää ajatella väkeäsi,
kuten minunkin.
284
00:13:22,787 --> 00:13:24,205
Tämä ei ole sinun taistelusi.
285
00:13:24,872 --> 00:13:26,916
En usko, että ymmärrät.
286
00:13:27,333 --> 00:13:30,711
Sanoin, että pakenemme. Me,
minun väkeni, sinun väkesi -
287
00:13:30,712 --> 00:13:32,754
ja kaikki talossa oleva arvokas,
288
00:13:32,755 --> 00:13:34,297
josta et voi luopua.
289
00:13:34,298 --> 00:13:36,217
Lastaamme Serenityn -
290
00:13:36,218 --> 00:13:37,678
ja jätämme Burgessin.
291
00:13:44,977 --> 00:13:46,352
Kapteeni, kesti vuosia -
292
00:13:46,353 --> 00:13:49,063
saada tämä alue muiden käsistä,
293
00:13:49,064 --> 00:13:51,232
- rakentaa yritys tyhjästä.
- Nandi!
294
00:13:51,233 --> 00:13:53,569
Se on kuka olen ja kotini.
295
00:13:54,027 --> 00:13:55,571
En mene minnekään.
296
00:13:56,363 --> 00:13:57,573
Hän tappaa sinut.
297
00:13:58,031 --> 00:14:00,450
Tappaa teidät kaikki, jos on pakko.
298
00:14:00,451 --> 00:14:02,076
Hän nukkuu hyvin sinä yönä.
299
00:14:02,077 --> 00:14:04,372
Rance Burgess on vain mies.
300
00:14:05,081 --> 00:14:07,709
En anna kenenkään miehen viedä sitä,
mikä on minun.
301
00:14:09,961 --> 00:14:11,796
Tuskin tekisit toisin asemassani.
302
00:14:14,007 --> 00:14:15,216
Täytyy sanoa,
303
00:14:17,886 --> 00:14:19,679
että olet kaltaiseni tyhmä.
304
00:14:20,013 --> 00:14:23,849
Hän ei odota kummoista tappelua.
Voi jäädä kiinni housut nilkoissa.
305
00:14:23,850 --> 00:14:26,102
Hän tulee varmaan päivänvalossa.
306
00:14:26,770 --> 00:14:30,773
Kolmen vahdin vuoro,
sanotaan neljän tunnin välein -
307
00:14:30,774 --> 00:14:32,357
varmuuden vuoksi.
308
00:14:32,358 --> 00:14:34,737
Kolme vahtia, neljä tuntia,
309
00:14:35,780 --> 00:14:36,863
sen pitäisi onnistua.
310
00:14:36,864 --> 00:14:38,865
Osaan käsitellä vasaraa, kapteeni.
311
00:14:38,866 --> 00:14:40,074
Niinkö, pastori?
312
00:14:40,075 --> 00:14:43,161
Olen seurannut puusepän
jalanjälkiä jonkin aikaa.
313
00:14:43,162 --> 00:14:45,581
Voin ehkä tehdä jotain linnoituksellemme.
314
00:14:47,917 --> 00:14:49,834
Hyvä on. Aletaan toimia.
315
00:14:49,835 --> 00:14:52,921
Hän yrittää polttaa meidät,
säästää hikensä ja luotinsa.
316
00:14:52,922 --> 00:14:55,882
- Nandi, mistä vesi tulee?
- Maanalaisesta kaivosta.
317
00:14:55,883 --> 00:14:58,343
Pumppu on vanhanaikainen, muttei hajoa.
318
00:14:58,344 --> 00:15:01,054
Kaylee, voitko parantaa vesiverkostoa?
319
00:15:01,055 --> 00:15:03,641
Kysyn Serenityltä,
mitä hyötyä hänestä voisi olla.
320
00:15:03,642 --> 00:15:05,310
- Hyvä. Kannattaa ehkä...
- Se alkaa.
321
00:15:06,311 --> 00:15:09,355
- Niin, aika on vihollisen puolella...
- Tri Tam?
322
00:15:09,356 --> 00:15:11,899
Ai, se alkaa. Nyt se alkaa.
323
00:15:11,900 --> 00:15:13,067
Hyvä on.
324
00:15:13,068 --> 00:15:15,027
Ei hätää. Pysykää rauhallisena.
325
00:15:15,028 --> 00:15:16,695
Ei paniikkia. Kaikki järjestyy.
326
00:15:16,696 --> 00:15:18,030
- Kaikki hyvin.
- Hoidan tämän.
327
00:15:18,031 --> 00:15:19,950
Kiitos. Hyvä on.
328
00:15:21,117 --> 00:15:22,285
Ruvetaan hommiin.
329
00:15:46,310 --> 00:15:48,020
Olemme jutelleet tyttöjen kanssa.
330
00:15:49,814 --> 00:15:53,316
Puhuimme siitä, mitä haluamme
sanottavan, jos kaadumme.
331
00:15:53,317 --> 00:15:54,819
Ei.
332
00:15:55,987 --> 00:15:57,738
Hautaan vain kuolleet.
333
00:15:59,116 --> 00:16:00,742
Kukaan ei kuole.
334
00:16:02,202 --> 00:16:03,704
Ihmisiä tulee kuolemaan.
335
00:16:04,496 --> 00:16:07,456
Ja kun ihmisiä kuolee,
tulee sisuskaluja ja huutoa.
336
00:16:07,457 --> 00:16:10,460
Se voi aiheuttaa outoa käytöstä,
jos ei ole tottunut siihen.
337
00:16:11,044 --> 00:16:12,128
Kun aika koittaa,
338
00:16:12,129 --> 00:16:14,380
tärkeintä on pysyä terävänä.
339
00:16:14,381 --> 00:16:15,757
Onko selvä?
340
00:16:16,341 --> 00:16:18,926
Hyvä on. Nämä ovat suosikkini.
341
00:16:18,927 --> 00:16:21,053
Tuo niitä, kunnes ne loppuvat.
342
00:16:21,054 --> 00:16:25,767
Ammun, juoksen ulos, annat
seuraavaksi isoimman ja niin edelleen.
343
00:16:26,685 --> 00:16:29,521
- Ymmärsitkö?
- Kyllä.
344
00:16:29,522 --> 00:16:32,150
No niin. Ryhdytään hommiin.
345
00:16:37,739 --> 00:16:38,615
Sanon vain,
346
00:16:38,616 --> 00:16:40,824
että elämme ankarassa ympäristössä,
347
00:16:40,825 --> 00:16:42,535
eikä se näytä muuttuvan.
348
00:16:42,660 --> 00:16:43,912
En minäkään.
349
00:16:44,412 --> 00:16:46,121
En tiedä, onko nyt paras hetki -
350
00:16:46,122 --> 00:16:48,499
tuoda pieni avuton ihminen elämäämme.
351
00:16:49,167 --> 00:16:51,293
Tuo tekosyy alkaa kyllästyttää, kulta.
352
00:16:51,294 --> 00:16:54,755
Se ei ole tekosyy.
Se on subjektiivinen arvio.
353
00:16:54,756 --> 00:16:56,467
Se on yhä olennaista.
354
00:16:57,885 --> 00:17:01,346
En välitä oleellisuudesta
tai objektiivisuudesta.
355
00:17:01,347 --> 00:17:03,097
Enkä pelkää menettäväni mitään,
356
00:17:03,098 --> 00:17:04,767
jotta lakkaisin yrittämästä.
357
00:17:06,143 --> 00:17:08,854
Sinä ja minä saisimme kauniin lapsen.
358
00:17:09,563 --> 00:17:11,690
Haluan tavata hänet joskus.
359
00:17:13,275 --> 00:17:14,234
Piste.
360
00:17:18,572 --> 00:17:20,740
Ei mitään. Te vedätte,
361
00:17:20,741 --> 00:17:22,910
ette purista kuten sanoin.
362
00:17:23,035 --> 00:17:26,205
Seuraava, joka ei osu,
luopuu erikoisherkusta.
363
00:17:26,206 --> 00:17:27,749
Onko selvä?
364
00:17:28,166 --> 00:17:30,250
Hän tuhlaa krediitit
ennen kuin tienaamme ne.
365
00:17:30,251 --> 00:17:33,421
Kun olet pelastanut henkemme,
voit tehdä kotitöitä.
366
00:17:34,005 --> 00:17:36,299
- Osaan käsitellä moppia.
- Niin kerrotaan.
367
00:17:37,717 --> 00:17:41,095
Odotin, että otatte paljon suuremman
maksun meiltä.
368
00:17:41,096 --> 00:17:42,931
Emme ole iso ryhmittymä.
369
00:17:43,765 --> 00:17:46,976
Saarnamies,
naimisissa oleva mies ja lääkäri.
370
00:17:46,977 --> 00:17:50,522
Hänen pitäisi rentoutua 30
sekuntia ennen esiintymistä.
371
00:17:51,022 --> 00:17:52,357
Se olisi ihme.
372
00:17:53,024 --> 00:17:54,943
Nämä ovat hienoja. Toimiiko mikään?
373
00:17:54,944 --> 00:17:56,695
Papille ei ole paljon ammuksia,
374
00:17:56,696 --> 00:17:58,239
mutta muusta on hyötyä.
375
00:17:59,448 --> 00:18:01,074
Tämä on suosikkini.
376
00:18:01,075 --> 00:18:02,451
Mikä sen tarina on?
377
00:18:03,244 --> 00:18:05,329
Ikävä kyllä väkivaltaa ja rikoksia.
378
00:18:05,830 --> 00:18:06,706
Entä sinun?
379
00:18:06,707 --> 00:18:08,082
Samankaltainen.
380
00:18:08,749 --> 00:18:12,086
Tarkoitin, milloin ajattelit
hyödyntää ammattiamme?
381
00:18:13,087 --> 00:18:15,046
Tyttöni ovat puhtaita ja kilttejä.
382
00:18:15,047 --> 00:18:18,300
Mietin työtä.
383
00:18:19,093 --> 00:18:21,511
Sen jälkeen teen vaihtokaupat.
384
00:18:21,512 --> 00:18:23,181
He ovat hienoa sakkia.
385
00:18:24,266 --> 00:18:27,477
Et ole katsonut heitä yhtä pitkään
kuin pistooleja.
386
00:18:28,729 --> 00:18:31,105
Pidätkö muusta? Minulla on poikani.
387
00:18:31,106 --> 00:18:34,233
En. Kallistun naisväen puoleen.
388
00:18:34,234 --> 00:18:36,028
Yksi asia kerrallaan.
389
00:18:36,945 --> 00:18:38,447
En pidä ongelmista.
390
00:18:39,489 --> 00:18:41,033
Olen varma siitä.
391
00:18:42,909 --> 00:18:44,660
Onko jotain hymyiltävää?
392
00:18:44,661 --> 00:18:46,913
Kouluttauduin seuralaiseksi, muistatko?
393
00:18:47,372 --> 00:18:48,832
Luen ihmisiä aika hyvin.
394
00:18:49,458 --> 00:18:51,002
Sepä mukavaa.
395
00:18:51,836 --> 00:18:53,504
Hän on hitonmoinen nainen.
396
00:18:54,255 --> 00:18:55,547
Inara.
397
00:18:55,548 --> 00:18:58,009
Hän on kieltämättä kirsikankukka.
398
00:18:58,885 --> 00:19:00,510
Tunnet hänet paremmin kuin minä.
399
00:19:00,511 --> 00:19:01,804
Tulitte yhdessä.
400
00:19:02,096 --> 00:19:05,308
Niin taidan. Kertoiko hän,
miksi hän lähti Sihnonista?
401
00:19:06,726 --> 00:19:08,436
- En koskaan kysynyt.
- Kylläpäs.
402
00:19:09,395 --> 00:19:11,022
En tunne itseäni.
403
00:19:11,689 --> 00:19:13,607
Lähdin paljon ennen.
404
00:19:13,608 --> 00:19:15,401
Hänen lähtönsä oli järkytys.
405
00:19:16,152 --> 00:19:17,361
Hän oli erityinen.
406
00:19:18,696 --> 00:19:20,656
Madrassan talossa on 40 naista,
407
00:19:20,657 --> 00:19:22,117
poimisit hänet heti.
408
00:19:22,785 --> 00:19:24,952
Hän saattoi olla papitar pari vuotta.
409
00:19:24,953 --> 00:19:27,414
- Niinkö?
- Hän halusi sitä.
410
00:19:28,123 --> 00:19:29,208
Hyvin keskittynyt.
411
00:19:31,168 --> 00:19:32,836
Hän muistuttaa sinua.
412
00:19:34,463 --> 00:19:35,756
Miten niin?
413
00:19:38,133 --> 00:19:39,426
Hän vihaa ongelmia.
414
00:19:42,930 --> 00:19:44,306
Mutta niitähän tulee.
415
00:19:45,390 --> 00:19:46,600
Sellaista elämä on.
416
00:19:48,060 --> 00:19:50,814
Ei!
417
00:19:51,856 --> 00:19:53,566
Et ole vielä täysin avautunut.
418
00:19:54,234 --> 00:19:56,068
Älä yritä väkisin.
419
00:19:56,069 --> 00:19:57,486
Supistukset ovat vasta alussa.
420
00:19:57,487 --> 00:19:58,612
Mitä hän sanoo?
421
00:19:58,613 --> 00:19:59,988
Tässä menee jonkin aikaa.
422
00:19:59,989 --> 00:20:02,491
Mutta se sattuu!
423
00:20:02,492 --> 00:20:04,535
Lapsi haluaa syntyä. Tiedän sen.
424
00:20:04,536 --> 00:20:06,620
Haetko vihreän pullon laukustani?
425
00:20:06,621 --> 00:20:07,831
Voimme lievittää kipua.
426
00:20:09,666 --> 00:20:12,000
Montako vauvaa olet auttanut maailmaan?
427
00:20:12,001 --> 00:20:14,295
Kätilönä? Tämä on ensimmäinen.
428
00:20:14,963 --> 00:20:16,841
- Entä sinä?
- Niin minunkin.
429
00:20:17,466 --> 00:20:19,051
Niin minunkin.
430
00:20:22,012 --> 00:20:23,889
Yöstä tulee pitkä.
431
00:20:24,306 --> 00:20:25,641
Hyvin se menee, tohtori.
432
00:20:27,518 --> 00:20:29,103
Kenen luulet olevan siellä?
433
00:20:32,356 --> 00:20:33,941
Se oli kantele.
434
00:20:36,152 --> 00:20:37,736
Kanteleko sai sinut lähtemään Sihnonista?
435
00:20:38,863 --> 00:20:41,322
Tapoitko kanteleen intohimon vallassa?
436
00:20:41,323 --> 00:20:42,907
Oikeastaan kyllä.
437
00:20:42,908 --> 00:20:44,701
Nyt kanteleen perhe -
438
00:20:44,702 --> 00:20:46,496
haluaa tasoittaa tilit. Tajuan kyllä.
439
00:20:47,873 --> 00:20:49,206
Olin treeneissä.
440
00:20:49,207 --> 00:20:52,252
En lakkaa harjoittelemasta.
Ei todellinen seuralainen.
441
00:20:52,836 --> 00:20:57,340
Jokin barokkikappale, ja opettaja hoki:
442
00:20:57,591 --> 00:20:59,467
"Soitat tuntematta mitään."
443
00:21:00,427 --> 00:21:02,428
Viidennellä kerralla otin sen -
444
00:21:02,429 --> 00:21:03,889
ja hajotin palasiksi.
445
00:21:05,056 --> 00:21:06,515
Silloin mieleeni juolahti,
446
00:21:06,516 --> 00:21:10,270
että seuralaisen elämä voi
olla liian rajoittavaa,
447
00:21:11,730 --> 00:21:14,482
joten ajoin rajalle, opin sanomaan "ei",
448
00:21:14,483 --> 00:21:15,860
tulin etsimään töitä.
449
00:21:16,944 --> 00:21:18,613
Löysin tämän paikan.
450
00:21:19,614 --> 00:21:20,698
Kiva paikka.
451
00:21:21,699 --> 00:21:23,325
Se oli lantaläjä.
452
00:21:23,326 --> 00:21:26,829
Sitä pyöritti sika,
joka piti puolet tytöistä huumeissa.
453
00:21:28,372 --> 00:21:30,665
Täällä ei ole kiltaa.
Miehet hoitavat taloja,
454
00:21:30,666 --> 00:21:32,168
eikä suosituksia pyydetä.
455
00:21:32,877 --> 00:21:34,128
Emme tulleet toimeen.
456
00:21:35,630 --> 00:21:37,215
Missä hän on nyt?
457
00:21:39,175 --> 00:21:42,720
Sanotaan vaikka,
ettei hän soita enää kanteletta.
458
00:21:50,145 --> 00:21:52,397
Olet uskomaton nainen,
459
00:21:53,065 --> 00:21:54,775
jos sallit minun sanoa niin.
460
00:21:57,277 --> 00:22:01,072
Kunhan sinä sanot sen,
eikä hyvä riisiviinini.
461
00:22:01,073 --> 00:22:04,117
Muutama drinkki ei riitä
sumentamaan arvostelukykyäni.
462
00:22:05,619 --> 00:22:08,664
Entä sinä? Näytänkö kauniimmalta?
463
00:22:09,289 --> 00:22:10,374
Hetki hetkeltä.
464
00:22:20,176 --> 00:22:22,386
Tarkistan sulut. Varmistan, että kaikki...
465
00:22:22,387 --> 00:22:23,680
Kaikki nukkuvat.
466
00:22:24,764 --> 00:22:28,601
Ne, jotka voivat ennen taistelua.
467
00:22:31,187 --> 00:22:33,313
- Voitko sinä?
- Mitä?
468
00:22:33,314 --> 00:22:34,440
Nukkua.
469
00:22:39,612 --> 00:22:41,448
Minun täytyy tunnustaa jotain.
470
00:22:42,116 --> 00:22:43,826
Ehkä pitäisi hakea pastori.
471
00:22:44,868 --> 00:22:46,453
En ole tehnyt vielä syntiä.
472
00:22:47,830 --> 00:22:50,748
Olisi enemmän kuin kiusallista,
jos hän olisi täällä.
473
00:22:50,749 --> 00:22:53,460
Aiotko tehdä jotain syntistä?
474
00:22:56,046 --> 00:22:57,881
Jos menen liian pitkälle, kerro.
475
00:22:59,591 --> 00:23:01,342
Olen odottanut suudelmaasi -
476
00:23:01,343 --> 00:23:02,970
siitä asti, kun näytin aseeni.
477
00:23:08,684 --> 00:23:09,978
Sopiiko tämä?
478
00:23:11,479 --> 00:23:13,440
Odotan nähdäkseni, pyörrynkö.
479
00:23:15,233 --> 00:23:16,318
Pitkä tarina.
480
00:23:17,777 --> 00:23:20,447
- Haluan, että makaat kanssani.
- Tarkoitus olisi.
481
00:23:21,197 --> 00:23:22,282
En ole hän.
482
00:23:26,286 --> 00:23:28,121
Vain sinä ja minä olemme täällä.
483
00:23:31,708 --> 00:23:32,709
Lapseni,
484
00:23:34,044 --> 00:23:36,171
milloin ripittäydyit viimeksi?
485
00:23:37,965 --> 00:23:39,382
Liian pitkä aika sitten.
486
00:23:39,383 --> 00:23:41,009
Muistatko, miten toimitaan?
487
00:23:41,010 --> 00:23:43,804
Sanotaan vaikka, että aion edetä hitaasti.
488
00:24:23,345 --> 00:24:25,722
Huora on siis löytänyt mestarin.
489
00:24:27,182 --> 00:24:29,058
Onko hänellä nimeä?
490
00:24:29,059 --> 00:24:31,436
Malcolm Reynolds.
491
00:24:32,020 --> 00:24:33,814
Kyllä. Olen tavannut hänet.
492
00:24:34,899 --> 00:24:36,233
Montako heitä on?
493
00:24:36,234 --> 00:24:37,859
Vain muutama.
494
00:24:37,860 --> 00:24:40,445
Ja vain kaksi kunnon
taistelijaa hänen lisäksi.
495
00:24:40,446 --> 00:24:42,615
Mutta tytöt valmistautuvat taisteluun.
496
00:24:44,075 --> 00:24:45,660
En odottanut taistelua.
497
00:24:48,037 --> 00:24:51,373
Heart of Gold'issa näyttää
olevan muutama palkkasoturi.
498
00:24:51,374 --> 00:24:53,543
Parasta kai perua koko juttu.
499
00:24:57,922 --> 00:25:00,591
Ansaitsit melkoisen säkin hopeaa,
pikku kissimirri.
500
00:25:01,342 --> 00:25:05,389
Minulla on vielä pari tehtävää mielessä.
501
00:25:06,974 --> 00:25:08,100
Olen valmis.
502
00:25:10,018 --> 00:25:11,437
Chari tässä -
503
00:25:12,229 --> 00:25:14,398
ymmärtää huoran paikan, eikö?
504
00:25:15,858 --> 00:25:19,652
Mutta Nandi ja muut
sylkivät kaupunkimme päälle.
505
00:25:19,653 --> 00:25:23,281
He eivät kunnioita isyyden pyhyyttä,
506
00:25:23,282 --> 00:25:26,576
säädyllisyyttä tai perhettä.
507
00:25:26,577 --> 00:25:30,788
He pitävät lastani
turmeltuneiden tapojensa vankeina,
508
00:25:30,789 --> 00:25:33,209
enkä aio sietää sitä.
509
00:25:34,043 --> 00:25:36,086
Näytämme heille, mitä valta on.
510
00:25:36,087 --> 00:25:40,048
Näytämme heille heidän
asemansa tässä kaupungissa!
511
00:25:40,049 --> 00:25:42,176
Muistakaamme kaikki,
512
00:25:42,177 --> 00:25:46,556
tässä ja nyt, mitä nainen on miehelle.
513
00:25:52,187 --> 00:25:53,688
Mene polvillesi.
514
00:26:34,814 --> 00:26:36,148
Vai niin.
515
00:26:36,149 --> 00:26:39,235
Minun piti kertoa Nandille,
516
00:26:39,236 --> 00:26:42,531
että oli aika -
517
00:26:43,698 --> 00:26:45,658
- isoon taisteluun.
- Mal, ole kiltti.
518
00:26:45,659 --> 00:26:47,494
Ei, minä -
519
00:26:47,869 --> 00:26:49,495
olin hereillä. Unettomuutta kai.
520
00:26:49,496 --> 00:26:51,831
Menit sänkyyn Nandin kanssa. Olen iloinen.
521
00:26:53,583 --> 00:26:55,043
- Oletko iloinen?
- Kyllä.
522
00:26:55,710 --> 00:26:58,422
Hän on rakas ystävä ja kaipaa nyt lohtua.
523
00:26:59,090 --> 00:27:01,299
- No, tuota...
- Yksi eduista,
524
00:27:01,300 --> 00:27:03,511
kun ei ole puritaani seksin suhteen,
525
00:27:03,636 --> 00:27:05,388
on olla nolostumatta jälkeenpäin.
526
00:27:05,763 --> 00:27:07,264
Sinun pitäisi tutkia asiaa.
527
00:27:07,265 --> 00:27:08,766
En halunnut, että ajattelet,
528
00:27:10,434 --> 00:27:12,770
että käytin ystävääsi hyväkseni.
529
00:27:13,354 --> 00:27:14,938
Häntä kannattaa käyttää.
530
00:27:14,939 --> 00:27:16,649
Toivon, että teit niin.
531
00:27:17,233 --> 00:27:18,401
Olet siis kunnossa.
532
00:27:19,443 --> 00:27:22,488
Mikset olisi?
533
00:27:23,114 --> 00:27:24,407
En sanoisi ihan niinkään.
534
00:27:26,617 --> 00:27:28,537
Olen hieman tyrmistynyt hänen maustaan.
535
00:28:12,040 --> 00:28:13,458
Wash, oletko jo siellä?
536
00:28:14,459 --> 00:28:17,378
Melkein. Mukava päivä
viimeiselle taistelulle.
537
00:28:17,629 --> 00:28:20,255
Tämän jälkeen tulee muitakin yhteenottoja.
538
00:28:20,256 --> 00:28:22,467
Toivon vain ilmatukea osaltasi.
539
00:28:23,176 --> 00:28:25,928
Pari matalaa ylilentoa,
täydellä teholla maata kohti.
540
00:28:25,929 --> 00:28:28,640
Vieraat saavat muuta ajateltavaa
kuin tappaminen.
541
00:28:28,641 --> 00:28:30,601
Tuon halusinkin kuulla. Ulos.
542
00:28:32,686 --> 00:28:35,938
Vaikuttiko Malcolm oudolta aamiaisella?
543
00:28:35,939 --> 00:28:37,149
Älä viitsi, Kaylee.
544
00:28:37,775 --> 00:28:39,276
Tiedämme, että minä olen outo.
545
00:28:43,822 --> 00:28:45,615
Ovatko naiset ja herrat valmiina?
546
00:28:45,616 --> 00:28:47,617
- Lukittu ja ladattu. Selvä.
- Kyllä.
547
00:28:47,618 --> 00:28:49,620
Hyvä. Ampukaa miestä, ei hevosta.
548
00:28:49,745 --> 00:28:52,622
Kuollut hevonen on suoja.
Elävä hevonen, iso paniikki.
549
00:28:52,623 --> 00:28:55,793
Tyttö, tuo on todella likaista.
550
00:28:55,794 --> 00:28:57,920
Jayne, tiedätkö, että kuulemme sinut?
551
00:28:57,921 --> 00:29:00,131
Oloni ei ole tyttömäinen eikä likainen.
552
00:29:01,424 --> 00:29:04,885
Odottelemme täällä, kapteeni.
553
00:29:04,886 --> 00:29:06,553
Olen sataprosenttisen valmis.
554
00:29:06,554 --> 00:29:07,889
Parasta olisi.
555
00:29:14,354 --> 00:29:17,856
Olet tätä vahvempi. Tunnen sen otteessasi.
556
00:29:17,857 --> 00:29:21,695
Petaline, katso minua.
Tämä on vain hetki ajassa.
557
00:29:21,696 --> 00:29:23,906
- Älä mieti, anna sen tapahtua.
- Joo.
558
00:29:25,032 --> 00:29:26,325
Miten hän voi, tohtori?
559
00:29:26,617 --> 00:29:28,828
Kymmenen senttiä. Ei enää kauan.
560
00:29:36,669 --> 00:29:39,213
Inara, luulin, että vain hän...
561
00:29:41,549 --> 00:29:43,426
Usko pois, pärjään kyllä.
562
00:30:15,876 --> 00:30:17,209
Huomenta.
563
00:30:17,210 --> 00:30:18,377
Miten menee?
564
00:30:18,378 --> 00:30:19,797
Olen vähän jännittynyt.
565
00:30:20,548 --> 00:30:23,300
Haluan sinut parvelle kanssani.
Sieltä näkee kaikki.
566
00:30:23,301 --> 00:30:25,178
- Jos jokin...
- Et kertonut koko totuutta.
567
00:30:25,887 --> 00:30:28,431
- Mistä?
- Hänen tunteistaan sinua kohtaan.
568
00:30:29,766 --> 00:30:31,057
- En tiedä...
- Mal,
569
00:30:31,058 --> 00:30:32,894
välitöntä väkivaltaa tiedossa.
570
00:30:51,705 --> 00:30:54,041
Zoe, Jayne, näettekö?
571
00:30:54,708 --> 00:30:56,375
Ulkona on varmaan 30 miestä.
572
00:30:56,376 --> 00:30:59,337
Vahvistakaa se
ja ilmatyynyalukseen asennettu ase.
573
00:30:59,338 --> 00:31:01,507
Mitä sanoit pakenemisesta?
574
00:31:02,216 --> 00:31:05,760
Nyt on kuulkaa piru merrassa,
575
00:31:05,761 --> 00:31:07,678
mutta se ei muuta suunnitelmaa.
576
00:31:07,679 --> 00:31:09,055
Jos jotakuta teitä ammutaan,
577
00:31:09,056 --> 00:31:11,140
viekää hänet taakse ja jatkakaa ampumista.
578
00:31:11,141 --> 00:31:13,727
Ainoa tapa auttaa
on tehdä tämä loppuun asti.
579
00:31:27,909 --> 00:31:29,576
Wash, hyökkäys alkaa -
580
00:31:29,577 --> 00:31:31,120
alle kahdessa minuutissa.
581
00:31:31,454 --> 00:31:33,289
Taivaani saisi olla tyhjempi.
582
00:31:33,790 --> 00:31:35,917
Selvä, Mal. Me...
583
00:31:55,187 --> 00:31:56,605
Avaa se, Kozick!
584
00:31:57,731 --> 00:31:59,191
Suojaan!
585
00:32:19,170 --> 00:32:21,714
Jayne, se on ensimmäinen este.
586
00:32:21,715 --> 00:32:23,049
Voisitko...
587
00:32:24,926 --> 00:32:26,219
Ehkä voisin, kapteeni.
588
00:32:27,053 --> 00:32:28,179
Tulta!
589
00:32:57,919 --> 00:32:59,211
Menkää!
590
00:33:03,633 --> 00:33:06,761
Wash, missä hitossa alukseni on?
591
00:33:20,567 --> 00:33:22,151
Hiton laserit.
592
00:33:22,152 --> 00:33:24,571
Book! Zoe! Toinen este.
593
00:33:37,960 --> 00:33:40,088
Juuri noin, Petaline.
Ponnista vielä kerran.
594
00:33:41,756 --> 00:33:44,509
Siinä on olkapäät. Hyvä!
595
00:34:05,196 --> 00:34:07,615
Jayne, näköyhteys Burgessiin katkesi.
596
00:34:08,367 --> 00:34:09,785
Sama täällä.
597
00:34:26,427 --> 00:34:27,761
Menkää oikealle.
598
00:34:38,106 --> 00:34:39,441
Hei! Napatkaa hänet!
599
00:34:41,985 --> 00:34:43,570
Mennään! Napataan hänet!
600
00:34:47,365 --> 00:34:48,491
Luoja!
601
00:34:53,038 --> 00:34:54,414
Kokeile toiselta puolelta!
602
00:34:57,709 --> 00:34:59,334
- Avatkaa!
- Sainpas sinut!
603
00:34:59,335 --> 00:35:01,963
- Senkin...
- Avaa ovi!
604
00:35:02,672 --> 00:35:04,507
Kukaan ei mene -
605
00:35:07,928 --> 00:35:09,013
mihinkään.
606
00:35:12,516 --> 00:35:13,976
- Se on...
- Terve poika.
607
00:35:16,687 --> 00:35:19,607
Huomenta, Petaline. Miten poikani voi?
608
00:35:29,867 --> 00:35:30,868
Ei!
609
00:35:38,877 --> 00:35:42,630
Rance, suurin osa miehistäsi on
joko kuollut, kuolemassa tai pakenee.
610
00:35:42,631 --> 00:35:44,548
Sillä ei ole mitään väliä.
611
00:35:44,549 --> 00:35:46,509
Sain sen, mitä tulin hakemaan.
612
00:35:46,510 --> 00:35:47,968
Et lähde täältä hänen kanssa.
613
00:35:47,969 --> 00:35:49,845
Tämä on minun vertani.
614
00:35:49,846 --> 00:35:51,973
Ei, tämä on sinun vertasi.
615
00:35:52,974 --> 00:35:55,142
Luovuta lapsi rauhallisesti,
616
00:35:55,143 --> 00:35:57,562
tai läikytän enemmän kuin liikaa.
617
00:37:03,548 --> 00:37:04,507
TARKISTA AKKU
618
00:37:23,026 --> 00:37:24,735
Saat maksaa siitä, mitä veit.
619
00:37:24,736 --> 00:37:26,613
Hän oli pelkkä huora.
620
00:37:36,916 --> 00:37:39,960
Petaline, tuo vauvani heti ulos!
621
00:37:40,085 --> 00:37:43,172
Kuulitko? Haluan nähdä poikani!
622
00:37:54,850 --> 00:37:56,685
Rance, tässä on Jonah.
623
00:37:58,230 --> 00:38:00,982
Jonah, tervehdi isääsi.
624
00:38:06,071 --> 00:38:08,031
Ja hyvästele isäsi.
625
00:38:11,660 --> 00:38:13,370
Antaa mennä. Menkää kotiin!
626
00:38:18,208 --> 00:38:19,542
Menet heidän mukaansa.
627
00:38:30,513 --> 00:38:35,226
# Armo kultainen #
628
00:38:36,060 --> 00:38:41,315
# Sointi taivainen #
629
00:38:42,191 --> 00:38:44,527
# Pelastaa #
630
00:38:45,027 --> 00:38:51,200
# Voi mun poloisen #
631
00:38:52,785 --> 00:38:57,624
# Kun mä eksyin #
632
00:38:58,750 --> 00:39:03,755
# Niin minut löydettiin #
633
00:39:04,464 --> 00:39:07,383
# Nähnyt en #
634
00:39:07,384 --> 00:39:13,098
# Silmäni aukaistiin #
635
00:39:21,773 --> 00:39:23,901
Uskon, että tytöt pärjäävät hyvin.
636
00:39:25,153 --> 00:39:26,654
Hän opetti heidät hyvin.
637
00:39:27,113 --> 00:39:28,072
Niin.
638
00:39:30,742 --> 00:39:31,951
Olen...
639
00:39:34,412 --> 00:39:37,373
Onneksi olit hänen
kanssaan viimeisenä iltana.
640
00:39:38,082 --> 00:39:40,418
- Minä olen.
- No, minä en ole.
641
00:39:43,171 --> 00:39:45,213
Kunpa en olisi tavannut häntä.
642
00:39:45,214 --> 00:39:47,216
Sitten en olisi pettänyt häntä.
643
00:39:47,800 --> 00:39:48,926
Ei se niin mennyt.
644
00:39:51,262 --> 00:39:52,848
Sepä ystävällistä.
645
00:39:53,891 --> 00:39:56,060
Mutta mikään sanomasi ei vakuuta minua.
646
00:39:58,395 --> 00:39:59,688
Olen silti iloinen.
647
00:40:04,068 --> 00:40:05,235
Etkö ollut aiemmin?
648
00:40:12,034 --> 00:40:13,118
Inara!
649
00:40:16,622 --> 00:40:18,165
En odota sinulta mitään.
650
00:40:18,999 --> 00:40:20,084
Minä vain -
651
00:40:22,003 --> 00:40:25,799
haluan puhua nyt totta.
652
00:40:27,133 --> 00:40:28,301
Ja -
653
00:40:30,387 --> 00:40:33,348
elämä on liian lyhyt jossitteluun.
654
00:40:34,766 --> 00:40:36,351
Opin jotain Nandilta.
655
00:40:37,936 --> 00:40:40,230
Ei vain tapahtuneesta, vaan myös hänestä.
656
00:40:41,689 --> 00:40:43,608
Hänen luomansa perhe,
657
00:40:44,609 --> 00:40:47,695
hänen rakkautensa piti heidät yhdessä.
658
00:40:51,617 --> 00:40:52,743
Kun elää -
659
00:40:54,328 --> 00:40:55,621
sellaisella voimalla,
660
00:40:58,207 --> 00:40:59,542
siihen jää kiinni.
661
00:41:01,085 --> 00:41:02,670
Siitä ei pääse irti.
662
00:41:03,254 --> 00:41:04,505
Eikä haluakaan.
663
00:41:07,883 --> 00:41:09,343
Minun olisi pitänyt tehdä -
664
00:41:11,720 --> 00:41:14,515
eräs asia jo kauan sitten.
665
00:41:16,642 --> 00:41:21,231
Olen pahoillani meidän molempien puolesta,
että siinä kesti näin kauan.
666
00:41:27,028 --> 00:41:28,071
Minä lähden.
667
00:42:17,414 --> 00:42:19,416
Tekstitys: Satu Pietarinen
Sync: Anzzi
668
00:42:20,305 --> 00:43:20,222
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm