Mall Klender
ID | 13214835 |
---|---|
Movie Name | Mall Klender |
Release Name | Mall.Klender.2014.Web-DL.Ganool |
Year | 2014 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 3692324 |
Format | srt |
1
00:00:01,437 --> 00:00:04,958
<i>Historias, personajes, nombres y otras
cosas en esta película son ficticios.</i>
2
00:00:04,959 --> 00:00:08,774
<i>Cualquier similitud entre presonajes,
total o parcial, es mera coincidencia.</i>
3
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:00:18,625 --> 00:00:24,375
Año 1999, Yakarta.
5
00:00:41,208 --> 00:00:42,458
Abuelo.
6
00:00:51,958 --> 00:00:55,329
¿Ya te vas a trabajar?
¿Puedo ir contigo?
7
00:00:56,208 --> 00:01:00,708
- Debes quedarte en casa.
- Vamos, abuelo...
8
00:01:00,791 --> 00:01:03,600
Nunca me dejas
acompañarte al trabajo.
9
00:01:03,992 --> 00:01:07,097
Papá me deja
acompañarlo al trabajo.
10
00:01:09,041 --> 00:01:13,527
Mi trabajo es diferente
al que hace tu papá.
11
00:01:13,528 --> 00:01:16,779
¿Y qué es lo que haces
por cierto, abuelo?
12
00:01:18,791 --> 00:01:21,750
Ahora nos vamos, porque
tienes que ir a dormir ¿sí?
13
00:01:21,751 --> 00:01:23,916
Ya es hora
de ir a la cama.
14
00:02:31,750 --> 00:02:34,374
<i>La gente veía a mi abuelo
como un psíquico.</i>
15
00:02:34,375 --> 00:02:37,125
<i>Tenía la habilidad
de ver el otro mundo.</i>
16
00:02:37,208 --> 00:02:40,499
<i>El místico, que la gente
común no puede ver.</i>
17
00:02:40,583 --> 00:02:44,828
<i>Podía comunicarse con lo oculto,
saber sobre lo oculto.</i>
18
00:02:44,875 --> 00:02:47,250
<i>Y cuando tenía siete años,</i>
19
00:02:47,333 --> 00:02:50,791
<i>mi abuelo me dijo que
heredaría los mismos poderes</i>
20
00:02:50,875 --> 00:02:53,375
<i>y me convertiría
en psíquica, igual que él.</i>
21
00:02:53,458 --> 00:02:55,666
<i>Decía que la habilidad
era de la familia,</i>
22
00:02:55,750 --> 00:02:59,811
<i>un poder especial, pero que
podría volverse calamitoso</i>
23
00:02:59,812 --> 00:03:03,872
<i>porque lo que ves, lo que
sientes, no es siempre agradable.</i>
24
00:03:03,873 --> 00:03:08,829
<i>También dijo que mi visión
psíquica recién sería revelada</i>
25
00:03:08,850 --> 00:03:13,303
<i>cuando estuviera lista,
a los 23 años de edad.</i>
26
00:03:13,333 --> 00:03:15,791
ESTUDIOS HITMAKER
presenta
27
00:03:19,875 --> 00:03:24,083
MUSEO TAMAN PRASASTI
YAKARTA
28
00:03:40,500 --> 00:03:43,000
Una producción de
ROCKY SORAYA
29
00:03:56,500 --> 00:04:00,625
EL SHOPPING
30
00:05:02,791 --> 00:05:05,332
Soundtrack original y Música
IGOR SAYKOJI
31
00:05:05,958 --> 00:05:08,416
Diseño de vestuario
SA COLLECTIONS
32
00:05:14,583 --> 00:05:17,249
Director de Reparto
DEWI YULIA RAZIF
33
00:05:17,833 --> 00:05:20,333
Jefe de Producción
DEWI POERNOMO
34
00:05:31,083 --> 00:05:33,458
Editor
RATMIN
35
00:05:33,958 --> 00:05:36,541
Director de Fotografía
DAVID POERNOMO, ASEP KALILA
36
00:05:37,291 --> 00:05:39,582
Asistente de Dirección
AGUSTI TANJUNG
37
00:05:46,250 --> 00:05:48,708
Diseño de Sonido
ADITYAWAN SUSANTO
38
00:05:49,416 --> 00:05:51,832
Historia y Guión
RIHEAM JUNIATI
39
00:06:02,625 --> 00:06:05,000
Unidad de Producción
MOHAN NANKANI
40
00:06:19,083 --> 00:06:21,624
Director
DAVID POERNOMO
41
00:06:36,083 --> 00:06:38,499
Productor
ROCKY SORAYA
42
00:06:44,791 --> 00:06:49,332
LA CASA DARMO,
SURABAYA.
43
00:06:50,833 --> 00:06:53,833
¿Segura que está encantada?
44
00:06:53,916 --> 00:06:55,832
Positivo.
45
00:06:55,916 --> 00:06:58,457
Esta casa es notoriamente tétrica.
46
00:06:58,541 --> 00:07:03,336
La gente asegura, que un djin
aparece a menudo a medianoche.
47
00:07:03,833 --> 00:07:08,249
Se dice que una familia
quería ser rica por magia negra.
48
00:07:08,333 --> 00:07:10,874
Le hacían pagos
y ofrendas al djin.
49
00:07:10,958 --> 00:07:14,916
La familia quería salud abundante.
Oro, propiedades, todo.
50
00:07:15,000 --> 00:07:19,010
Pero rompieron su promesa, y no
le hicieron más sacrificios al djin.
51
00:07:20,708 --> 00:07:23,576
Entonces, justo a medianoche,
52
00:07:23,808 --> 00:07:28,433
el djin los mató, y tomó
a esta casa como si fuera suya.
53
00:07:29,458 --> 00:07:32,664
Nadie la compraría,
incluso a precio rebajado.
54
00:07:33,708 --> 00:07:35,073
Vamos.
55
00:09:20,583 --> 00:09:22,579
¿Qué demonios hace aquí?
56
00:09:23,083 --> 00:09:27,946
Pandji, no es extraño que las
serpientes habiten en casas vacías.
57
00:09:28,708 --> 00:09:31,555
Preferiría ver un fantasma,
que a una serpiente.
58
00:09:31,916 --> 00:09:33,531
Sigamos.
59
00:09:41,333 --> 00:09:44,303
Mil, vamos.
Vámonos.
60
00:09:55,833 --> 00:09:58,374
¡Karina, ahí voy!
Con impulso.
61
00:10:01,458 --> 00:10:06,230
- ¡Danang!
- Mil, ven. ¡El agua está genial!
62
00:10:10,958 --> 00:10:13,138
¿Buscas un lugar
para cazar fantasmas?
63
00:10:13,140 --> 00:10:15,722
No, estoy buscando trabajo.
64
00:10:16,041 --> 00:10:18,099
¿Tienes el diario de hoy?
65
00:10:30,875 --> 00:10:34,166
Mil, pasaron seis meses
desde que nos graduamos.
66
00:10:34,250 --> 00:10:37,822
No tenemos trabajo.
Solo estamos cazando fantasmas.
67
00:10:37,824 --> 00:10:41,958
- Mi papá me exige un trabajo.
- Igual que mis padres.
68
00:10:42,041 --> 00:10:43,707
Pero no voy a rendirme.
69
00:10:43,791 --> 00:10:47,457
Tengo fe que podremos probar
la existencia de lo sobrenatural.
70
00:10:47,541 --> 00:10:49,166
Lo estudié todo con mi abuelo.
71
00:10:49,250 --> 00:10:52,583
Leí todos los libros,
estudié todos los rituales.
72
00:10:52,666 --> 00:10:54,999
Incluso pensé que si podía
llegar a verlos,
73
00:10:55,083 --> 00:10:58,041
estaría segura de probar que
sus actividades existen.
74
00:10:58,125 --> 00:11:01,458
- Debemos buscar esas pruebas.
- ¿Y venderlo a los canales de tv?
75
00:11:01,541 --> 00:11:04,850
¿Tener nuestro propio talk-show
acerca de lo sobrenatural?
76
00:11:05,208 --> 00:11:08,166
¿Ayuda resolver esos casos,
casos sobrenaturales?
77
00:11:08,250 --> 00:11:11,912
¿Y cuándo trabajaremos,
y viviremos de lo que nos apasione?
78
00:11:12,125 --> 00:11:15,000
Ji, ha sido mi sueño desde niña.
79
00:11:15,083 --> 00:11:18,124
¿No es lo que querías
desde la muerte de tu mamá?
80
00:11:18,208 --> 00:11:22,192
Ji, cuando tu mamá murió, los
doctores no supieron la causa.
81
00:11:22,194 --> 00:11:26,249
Intentaste averiguar por años,
si murió por algo maligno sobrenatural.
82
00:11:26,333 --> 00:11:30,708
Y si fuera cierto, deseabas ayudar
a otros que pasaran por lo mismo.
83
00:11:30,711 --> 00:11:34,342
Y así ayudar a explicar
lo que los médicos no lograron.
84
00:11:34,375 --> 00:11:36,583
Es lo que ambos queremos.
¿Verdad, Ji?
85
00:11:36,666 --> 00:11:38,875
Pero llega el momento de rendirse.
86
00:11:41,333 --> 00:11:42,635
Mil....
87
00:11:43,583 --> 00:11:46,030
No vine aquí
para cazar fantasmas.
88
00:11:46,625 --> 00:11:49,992
- Hay otro asunto del que
quiero hablar. - De acuerdo.
89
00:11:51,666 --> 00:11:53,999
Quise decirte esto desde siempre,
90
00:11:54,083 --> 00:11:58,333
pero bueno, hemos sido amigos
todo este tiempo.
91
00:11:58,416 --> 00:12:01,642
Tengo miedo de
arruinar nuestra amistad.
92
00:12:04,166 --> 00:12:08,144
Lo juro, no tengo idea
cómo decirlo.
93
00:12:09,375 --> 00:12:11,415
En serio, no tengo idea.
94
00:12:13,875 --> 00:12:17,328
De acuerdo.
Solo te lo diré.
95
00:12:19,208 --> 00:12:22,455
Mil...
¿Te gustaría...?
96
00:12:22,625 --> 00:12:23,850
¿Mil?
97
00:12:24,500 --> 00:12:27,891
Ji, ya sé dónde es
la siguiente caza de fantasmas.
98
00:12:30,250 --> 00:12:33,627
Hay un desafío para probar
si el shopping está encantado.
99
00:12:33,629 --> 00:12:37,242
Llamé por teléfono y nos anoté.
Estamos primeros en la lista.
100
00:12:37,625 --> 00:12:42,000
En 1998, en los disturbios de mayo,
se incendió el shopping.
101
00:12:42,500 --> 00:12:45,208
Eso sucedió mientras
se producían los saqueos.
102
00:12:45,291 --> 00:12:48,236
Cientos de personas fueron
quemadas en ese incendio.
103
00:12:49,125 --> 00:12:52,985
A causa de todo esto,
el centro comercial quedó destruido.
104
00:12:52,987 --> 00:12:56,540
Tres años después lo reconstruyeron,
pero pasaron cosas extrañas.
105
00:12:56,583 --> 00:12:58,949
Los dueños del shopping
no pudieron soportarlo.
106
00:12:58,951 --> 00:13:03,392
Eventualmente se fueron al sentir
que el lugar estaba encantado.
107
00:13:04,000 --> 00:13:08,922
Uno de los dueños, murió misteriosamente
en el shopping el mes pasado.
108
00:13:09,000 --> 00:13:12,333
Y desde que sucedió eso,
nadie quiere ir a ese shopping.
109
00:13:12,416 --> 00:13:15,702
Mil, este es un falso desafío.
110
00:13:15,704 --> 00:13:18,034
Lo sabes solo
con mirar el anuncio.
111
00:13:18,250 --> 00:13:22,240
Nadie pone 500 millones en estos días.
Es una estafa.
112
00:13:23,041 --> 00:13:26,499
Es una estrategia comercial para que
la gente concurra a ese shopping.
113
00:13:26,500 --> 00:13:29,125
Eso es todo. Hacer ruido.
¿Lo ves?
114
00:13:29,541 --> 00:13:32,999
Es un truco.
No quieren ir a la quiebra.
115
00:13:33,083 --> 00:13:35,541
Apuesto a que no queda nada
en ese shopping.
116
00:13:35,625 --> 00:13:38,506
- Vamos a tomar un baño.
- ¿Qué, eres tonto?
117
00:13:38,625 --> 00:13:41,375
¿Si no pasa nada en el centro
comercial, por qué hacer un desafío?
118
00:13:41,458 --> 00:13:44,913
¿Tirar dinero gratis?
Apuesto a que hay algo ahí.
119
00:13:45,291 --> 00:13:48,124
Además, no hay nada malo
con ir a chequear.
120
00:13:48,208 --> 00:13:50,870
Si no hallamos nada ahí, es todo.
121
00:13:50,871 --> 00:13:53,721
Embolsamos los 500 millones,
y los dividimos.
122
00:13:54,333 --> 00:13:58,248
Pero si halláramos algo,
sería nuestra gran cobertura.
123
00:13:58,291 --> 00:14:00,243
Obtendríamos buenas pruebas.
124
00:14:00,708 --> 00:14:05,333
Ji, es mejor hacerlo.
No le demos más vueltas al asunto.
125
00:14:05,416 --> 00:14:08,067
A la medianoche en punto,
el 22 de abril.
126
00:14:08,083 --> 00:14:11,477
Al fin podré ver lo que
buscamos todo este tiempo.
127
00:14:11,750 --> 00:14:14,704
Estoy segura que esto no será
una pérdida de tiempo.
128
00:14:17,041 --> 00:14:19,906
De acuerdo.
Pero será la última vez.
129
00:14:19,916 --> 00:14:22,957
Si no encontráramos nada allí,
será el final de la búsqueda.
130
00:14:23,041 --> 00:14:25,344
No habrá más
caza de fantasmas.
131
00:15:37,488 --> 00:15:39,817
SUPERMERCADO
MASUK
132
00:16:18,166 --> 00:16:20,157
- Los invitados están aquí.
- Muy bien.
133
00:16:23,708 --> 00:16:25,541
Buen día, señor.
Vinimos por el desafío.
134
00:16:25,625 --> 00:16:28,458
Sí, sí. Los esperaba.
Soy Jaya, dueño del shopping.
135
00:16:28,541 --> 00:16:29,916
Soy Panji.
136
00:16:30,000 --> 00:16:31,666
Soy Mila, señor.
137
00:16:31,750 --> 00:16:34,330
Este es el contrato por el desafío.
138
00:16:36,041 --> 00:16:39,399
Está vacío. Dejamos
de funcionar la semana pasada.
139
00:16:40,083 --> 00:16:41,659
Por aquí.
140
00:16:43,708 --> 00:16:45,499
Pese a que está cerrado,
141
00:16:45,583 --> 00:16:48,676
hay un montón de personas que
no pasaron a buscar sus pertenencias.
142
00:16:49,125 --> 00:16:50,617
Ellos dicen...
143
00:16:50,702 --> 00:16:54,678
que tienen miedo de volver.
Pero no hay de qué temer.
144
00:16:55,333 --> 00:16:59,379
Sean cuales fueran los sucesos
extraños, en verdad nunca ocurrieron.
145
00:17:00,333 --> 00:17:04,811
Pareciera alguien en contra mía.
Ya saben, competencia de negocios.
146
00:17:05,333 --> 00:17:09,374
Inventaron falsos rumores acerca
de mi negocio. Basados en lo de 1998.
147
00:17:09,458 --> 00:17:12,317
Lo de los avistamientos.
Y esto, y aquello...
148
00:17:13,000 --> 00:17:15,919
¿Qué hay sobre el dueño de la tienda
muerto misteriosamente?
149
00:17:16,541 --> 00:17:20,138
¿Misteriosamente? Fue un accidente,
cayó desde arriba.
150
00:17:20,208 --> 00:17:22,598
Fue solo la gente
que lo exageró.
151
00:17:22,916 --> 00:17:25,041
¿Y sobre los rumores
que está encantado?
152
00:17:25,125 --> 00:17:29,403
A eso voy. "La gente dice", "se dice",
pero nadie tiene pruebas.
153
00:17:29,875 --> 00:17:34,392
Les dábamos el mejor servicio.
Para clientes e inquilinos, gran seguridad.
154
00:17:34,791 --> 00:17:36,874
Los únicos problemas estaban
en los fallos de las cámaras
155
00:17:36,876 --> 00:17:38,499
y una mala señal para celular.
156
00:17:38,583 --> 00:17:40,624
Incluso ambos eran arreglados.
157
00:17:40,708 --> 00:17:45,458
No es de extrañar que se fueran.
Sin señal. ¿Es la edad de piedra?
158
00:17:45,541 --> 00:17:49,940
Por lo que sé, la energía sobrenatural
afecta a la señal de los celulares.
159
00:17:50,125 --> 00:17:52,924
¿Qué?
¿Qué tiene que ver con esto?
160
00:17:53,333 --> 00:17:56,583
Nunca creí en este tipo de cosas,
y nunca fui testigo.
161
00:17:56,666 --> 00:17:59,410
Y menos en este lugar.
Son todas pamplinas.
162
00:18:00,125 --> 00:18:02,004
Lo verán ustedes mismos.
163
00:18:02,625 --> 00:18:06,760
Puse ese desafío para demostrar
que mi negocio es 100% seguro.
164
00:18:07,500 --> 00:18:09,416
Que no hay nada sobrenatural.
165
00:18:09,458 --> 00:18:12,610
Que la gente no tema abrir una tienda
aquí, o venir a este negocio.
166
00:18:13,291 --> 00:18:15,749
Necesito su versión como testigos.
167
00:18:15,833 --> 00:18:17,666
¿Trajeron las cámaras?
168
00:18:27,666 --> 00:18:31,312
Todas las puertas de cristal
del shopping, son extra gruesas.
169
00:18:31,313 --> 00:18:33,972
Aún nos dura el trauma
que apareció por los disturbios.
170
00:18:34,000 --> 00:18:35,791
El vidrio se rompe fácil.
171
00:18:35,875 --> 00:18:38,459
Todo resultó saqueado,
todo se quemó.
172
00:18:38,708 --> 00:18:41,635
Construimos todo tan seguro
como fuera posible.
173
00:18:42,083 --> 00:18:44,806
De acuerdo, vamos a echarle
un vistazo a las reglas.
174
00:18:45,416 --> 00:18:48,575
Estarán encerrados aquí
por un lapso de 24 horas.
175
00:18:49,291 --> 00:18:53,454
Mañana a las 8 am, exactamente tras
24 horas, abriremos las puertas.
176
00:18:53,875 --> 00:18:56,691
Después podrán publicar
lo que vieron aquí.
177
00:18:57,583 --> 00:19:00,688
Les garantizo, que no hay
nada sobrenatural aquí.
178
00:19:01,625 --> 00:19:04,655
Tendrán su dinero,
yo tendré los resultados.
179
00:19:04,657 --> 00:19:07,411
- ¿De acuerdo?
- Sí, señor.
180
00:19:08,875 --> 00:19:10,000
Bien.
181
00:19:39,975 --> 00:19:41,543
Qué sujeto extraño.
182
00:19:41,545 --> 00:19:45,391
Llamarnos para demostrar
que su negocio es seguro.
183
00:19:45,750 --> 00:19:47,957
Seguro que hay algo raro.
184
00:19:48,125 --> 00:19:49,777
Sospechas demasiado.
185
00:19:49,778 --> 00:19:54,025
Todo esto tiene que ver con el
prestigio, el orgullo, con el honor.
186
00:19:55,041 --> 00:19:56,066
Vamos.
187
00:20:13,416 --> 00:20:17,082
Jelangkung, jelangkung,
tengamos una pequeña reunión.
188
00:20:17,166 --> 00:20:20,472
Ven sin invitación,
vete sin compañía.
189
00:20:20,750 --> 00:20:24,583
Jelangkung, jelangkung,
tengamos una pequeña reunión.
190
00:20:24,666 --> 00:20:27,416
Ven sin invitación,
vete sin compañía.
191
00:20:34,458 --> 00:20:38,708
Jelangkung, jelangkung,
tengamos una pequeña reunión.
192
00:20:38,791 --> 00:20:42,457
Ven sin invitación,
vete sin compañía.
193
00:20:45,083 --> 00:20:49,041
Jelangkung, jelangkung,
tengamos una pequeña reunión.
194
00:20:49,125 --> 00:20:52,750
Ven sin invitación,
vete sin compañía.
195
00:21:19,791 --> 00:21:20,791
Vamos.
196
00:25:50,875 --> 00:25:53,716
¿Lo ves?
No hay nada aquí.
197
00:25:53,791 --> 00:25:57,328
No importa que esté abandonado.
Solo encuentras ratas.
198
00:25:57,708 --> 00:26:02,573
No necesitaremos el equipo ahora.
La estática hace mucho ruido.
199
00:26:03,375 --> 00:26:06,953
- ¿Danang, adónde vas?
- A descomprimir mi obsesión.
200
00:26:07,291 --> 00:26:10,567
- Es mejor que no hacer nada.
- ¿Y qué es?
201
00:26:11,500 --> 00:26:13,633
¡Un concierto!
202
00:26:18,159 --> 00:26:22,480
<i>No puedo vivir sin ti.</i>
203
00:26:23,400 --> 00:26:29,064
<i>Y no puedo respirar sin ti.</i>
204
00:26:31,200 --> 00:26:36,255
<i>Oh tú, oh tú.
Te amo.</i>
205
00:26:54,541 --> 00:26:57,828
¡Mil! ¡Mila!
¡Mil!
206
00:27:35,750 --> 00:27:36,897
¡Sí!
207
00:27:58,375 --> 00:28:02,688
Dice que no todos los seres
sobrenaturales pueden llegar a verse.
208
00:28:03,041 --> 00:28:07,138
También dice que los hay amables,
y también malvados.
209
00:28:08,875 --> 00:28:10,625
Mi abuelo me decía lo mismo.
210
00:28:10,708 --> 00:28:13,650
Y si sientes,
una especie de brisa,
211
00:28:13,652 --> 00:28:16,010
es una señal de que están cerca.
212
00:28:16,012 --> 00:28:19,601
Observando, decidiendo quién es
más vulnerable para poseerlo.
213
00:28:20,875 --> 00:28:22,958
Y si son capturados por cámara...
214
00:28:23,041 --> 00:28:25,401
Mira, se parecen a esto.
Orbes.
215
00:28:35,333 --> 00:28:36,861
¿Y ese olor?
216
00:28:38,291 --> 00:28:42,281
- Creo que es jazmín.
-No, frangipani.
217
00:28:43,458 --> 00:28:46,135
¿Ji, rociaste con algún perfume?
218
00:28:50,041 --> 00:28:54,207
Mil, si un chico que te gusta
se te declara por carta,
219
00:28:54,291 --> 00:28:57,021
¿cuál crees que sería
tu reacción?
220
00:28:57,916 --> 00:29:00,391
¿Un chico declarándose por carta?
221
00:29:00,958 --> 00:29:05,409
Esto es 2014, no 1914.
Que me lo diga en persona.
222
00:29:24,375 --> 00:29:25,540
Mil...
223
00:29:28,416 --> 00:29:31,158
¿Recuerdas que el otro día
tenía algo serio de qué hablarte?
224
00:29:32,333 --> 00:29:34,758
Oh, sí.
¿Qué querías decirme?
225
00:29:35,750 --> 00:29:40,583
- Es que, yo siempre estuve...
- ¡Hola!
226
00:29:40,625 --> 00:29:42,805
¡Qué linda!
¿De dónde la sacaste?
227
00:29:42,806 --> 00:29:46,445
De allá arriba, una tienda.
Demos un paseo.
228
00:29:46,791 --> 00:29:49,280
- ¡Karina, vamos!
- Después, Danang.
229
00:29:50,958 --> 00:29:52,859
Oye, Ji.
¿Qué estabas diciendo?
230
00:29:53,125 --> 00:29:55,925
- No es nada.
- Muy bien. Entonces, vamos.
231
00:29:56,208 --> 00:29:59,821
- ¿Adónde?
- Danang quiere ir en bicicleta. ¡Vamos!
232
00:30:03,208 --> 00:30:04,705
¿Danang?
233
00:30:15,333 --> 00:30:16,999
1001 FORMAS
DE DECLARAR TU AMOR.
234
00:30:17,083 --> 00:30:19,208
DILO CON PELUCHES.
235
00:30:20,416 --> 00:30:24,166
Damas y caballeros, Valentino Rossi
logra pasar a Dani Pedrosa,
236
00:30:24,250 --> 00:30:28,732
y otra vez a Jorge Lorenzo,
¡pasando por derecha, por izquierda!
237
00:30:31,250 --> 00:30:33,507
¡Te atropellaré!
238
00:30:40,125 --> 00:30:42,148
¡Danang, espérame!
239
00:31:02,458 --> 00:31:03,954
¿Karina?
240
00:31:05,916 --> 00:31:07,179
¿Danang?
241
00:31:10,541 --> 00:31:11,792
¿Karina?
242
00:31:13,458 --> 00:31:14,839
¿Nang?
243
00:32:01,208 --> 00:32:03,300
¡Mila!
¡Mila!
244
00:32:08,166 --> 00:32:10,959
- Mil.
- ¡Mila! ¡Mila!
245
00:32:16,791 --> 00:32:20,426
- ¿Mil, qué te sucedió?
- ¿Cómo terminaste aquí?
246
00:32:20,541 --> 00:32:21,796
Mil....
247
00:32:23,708 --> 00:32:28,298
- ¿Dónde estaban, chicos?
- Andando. En bicicleta.
248
00:32:28,833 --> 00:32:30,436
¿Qué pasó, Mil?
249
00:32:31,375 --> 00:32:35,476
Vi una bicicleta, similar a las
que solíamos tener,
250
00:32:35,600 --> 00:32:38,153
moviéndose sola hacia mi.
251
00:32:39,166 --> 00:32:42,869
Como si alguien la montara,
pero no había nadie ahí.
252
00:32:44,625 --> 00:32:45,914
Después...
253
00:32:46,400 --> 00:32:50,400
de repente, algo intentó
arrancarme mi collar.
254
00:32:51,375 --> 00:32:53,236
Y entonces me tiró.
255
00:33:31,708 --> 00:33:33,318
¿Dónde está Pandji?
256
00:33:41,958 --> 00:33:43,070
¿Ji?
257
00:33:44,833 --> 00:33:46,335
¿Pandji?
258
00:33:49,916 --> 00:33:50,946
¿Ji?
259
00:33:55,708 --> 00:33:56,666
Vamos.
260
00:34:45,291 --> 00:34:46,582
¿Pandji?
261
00:34:55,291 --> 00:34:58,006
¿Mil, qué tal si vemos arriba?
262
00:35:19,083 --> 00:35:20,240
¿Ji?
263
00:35:22,041 --> 00:35:23,358
¡Pandji!
264
00:35:27,750 --> 00:35:29,220
¡Pandji!
265
00:35:59,833 --> 00:36:01,839
Ji, cámara.
266
00:36:08,750 --> 00:36:10,431
Pareciera que ya se fueron.
267
00:36:10,432 --> 00:36:12,609
Como si quisieran advertirnos.
268
00:36:13,541 --> 00:36:15,292
¿Qué advertencia?
269
00:36:15,894 --> 00:36:18,171
Te arrastraron hasta tirarte.
¿Verdad, Mil?
270
00:36:18,541 --> 00:36:21,868
Y ellos a propósito decapitaron
los maniquíes, para que los viéramos.
271
00:36:22,625 --> 00:36:25,391
Tal vez sea una advertencia
que van a lastimarnos.
272
00:36:26,458 --> 00:36:29,714
Pero estaremos aquí por un día.
No hay de qué preocuparse.
273
00:36:30,250 --> 00:36:34,055
Si obtenemos alguna prueba,
podremos lograr mucho más.
274
00:36:34,083 --> 00:36:36,773
Es para nuestra cobertura.
Vamos.
275
00:37:21,958 --> 00:37:25,552
No hay nada.
Tal vez se fueron.
276
00:37:26,250 --> 00:37:28,541
No van solo a mostrarse.
277
00:37:32,250 --> 00:37:33,925
¿Podemos descansar un poco, Mil?
278
00:37:34,333 --> 00:37:36,888
Me cansé.
Desde la mañana...
279
00:37:38,208 --> 00:37:40,176
Ya es casi medianoche.
280
00:37:42,166 --> 00:37:43,938
¿Acaso tienes señal?
281
00:37:44,583 --> 00:37:46,873
No, es mi alarma.
282
00:37:48,666 --> 00:37:50,682
¿Pueden venir un segundo?
283
00:38:13,333 --> 00:38:15,036
¡Feliz cumpleaños!
284
00:38:16,458 --> 00:38:19,282
¿Ji, cuándo lo preparaste?
285
00:38:19,284 --> 00:38:21,833
Fue a escondidas.
Tengo mis trucos.
286
00:38:23,250 --> 00:38:25,814
- ¿Y dónde lo conseguiste?
- Tengo mis contactos.
287
00:38:26,500 --> 00:38:28,778
Solo quería poder hacerte feliz.
288
00:38:32,166 --> 00:38:33,825
Muchas gracias, Ji.
289
00:38:34,041 --> 00:38:39,367
Jesús. Si el pastel es de este shopping,
debe estar muy duro. Y con moho.
290
00:38:39,583 --> 00:38:44,582
Tonterías. Vi a Pandji traerlo
de su casa. Lo puso en su mochila.
291
00:38:44,584 --> 00:38:47,814
- Todo por ti.
- Miren a Mila...
292
00:38:55,000 --> 00:38:57,677
<i>En este cumpleaños número 23,</i>
293
00:38:57,700 --> 00:39:02,685
<i>deseo ser capaz de poder ver,
a aquellos que los demás no pueden.</i>
294
00:39:03,375 --> 00:39:06,371
<i>Que el velo
para mi visión, se corra.</i>
295
00:40:27,125 --> 00:40:28,360
Oye.
296
00:40:29,375 --> 00:40:31,155
¿Y esa cara?
297
00:40:33,208 --> 00:40:37,720
Ji, creo que mi abuelo se equivocó.
No tengo el don.
298
00:40:38,208 --> 00:40:42,390
Ya cumplí los 23, pero aún no soy
capaz de poder ver nada.
299
00:40:47,833 --> 00:40:48,806
Ji.
300
00:40:50,541 --> 00:40:54,957
Una vez leí, que incluso
si una persona tiene el don,
301
00:40:55,750 --> 00:41:00,593
los seres sobrenaturales se mostrarían
solo si realmente lo quisieran.
302
00:41:01,541 --> 00:41:06,386
Solo si tuvieran algún mensaje.
Sino, no tienen por qué aparecer.
303
00:41:10,208 --> 00:41:13,613
- Tiene sentido así.
- Y si ellos se manifiestan,
304
00:41:14,291 --> 00:41:19,098
la persona con el don a menudo
no cree que se trate de fantasmas,
305
00:41:19,833 --> 00:41:23,120
porque ellos podrían
tomar forma de seres humanos.
306
00:41:23,625 --> 00:41:25,625
Sería difícil distinguirlos.
307
00:41:29,708 --> 00:41:30,936
Mil....
308
00:41:35,250 --> 00:41:39,661
Ay, maldición. Un segundo,
voy al baño.
309
00:43:19,041 --> 00:43:21,124
FUERA DE SERVICIO.
310
00:46:09,541 --> 00:46:10,753
¿Mil?
311
00:46:10,800 --> 00:46:12,800
BAÑO.
312
00:46:14,750 --> 00:46:15,771
¡Mil!
313
00:46:23,916 --> 00:46:25,338
¿Mila?
314
00:46:26,375 --> 00:46:27,752
¡Mila!
315
00:46:29,916 --> 00:46:31,150
Mila.
316
00:46:39,166 --> 00:46:40,537
¡Mila!
317
00:46:43,500 --> 00:46:46,467
Pandji, hay alguien parado ahí.
318
00:46:52,250 --> 00:46:53,887
No hay nadie.
319
00:46:53,889 --> 00:46:57,426
Lo estaba.
Seguía parado justo ahí.
320
00:47:06,041 --> 00:47:07,915
No lo veo.
321
00:47:08,333 --> 00:47:12,302
¡Estaba, lo vi justo ahí!
322
00:48:47,500 --> 00:48:48,979
Ji...
323
00:50:25,916 --> 00:50:27,082
Mil...
324
00:50:30,000 --> 00:50:32,902
Sí, esto es lo que estuve deseando.
325
00:50:34,666 --> 00:50:36,847
Pero no me agrada.
326
00:50:38,583 --> 00:50:41,044
No me agrada su energía.
327
00:50:41,578 --> 00:50:45,842
Es una energía extraña.
Una maligna.
328
00:50:46,291 --> 00:50:48,759
Creo que quieren
algo de nosotros, Mil.
329
00:50:49,333 --> 00:50:51,208
Se presentaron ellos mismos.
330
00:50:51,291 --> 00:50:55,625
No hay forma que lo hicieran,
y dejaran verse si no quisieran algo.
331
00:50:55,708 --> 00:50:59,648
Sí, Mil. No creo que quieran
que los veamos hacer tonterías.
332
00:51:00,291 --> 00:51:02,499
Deben estar queriendo algo.
333
00:51:02,583 --> 00:51:06,102
Tal vez... sea la advertencia
de la muñeca vudú que vimos.
334
00:51:30,916 --> 00:51:35,536
Son aterradores.
Todos ellos son aterradores.
335
00:51:38,583 --> 00:51:42,137
No debes tener miedo.
Estoy aquí contigo.
336
00:51:42,404 --> 00:51:43,429
¿Sí?
337
00:51:51,875 --> 00:51:53,125
Toma.
338
00:51:55,208 --> 00:51:57,301
Es un pequeño regalo.
339
00:52:04,375 --> 00:52:05,777
Gracias.
340
00:52:16,583 --> 00:52:19,083
Tenemos que mirar
la fuente de alimentación.
341
00:52:44,541 --> 00:52:47,336
- Hay una persona sin cabeza.
- ¿Dónde?
342
00:52:48,083 --> 00:52:49,837
Por ahí.
343
00:53:08,166 --> 00:53:13,671
- Mil... tenemos que ir por ahí.
- No, tengo miedo.
344
00:54:57,333 --> 00:54:59,541
¿Ven alguna cosa?
345
00:54:59,625 --> 00:55:03,311
No. Solo me siento
incómoda de estar aquí.
346
00:55:06,250 --> 00:55:09,153
- ¿Pudieron oír eso?
- ¿Qué?
347
00:55:11,333 --> 00:55:14,346
- Alguien está golpeando.
- No lo oigo.
348
00:55:15,041 --> 00:55:18,049
Yo lo escucho.
¿Qué es ese ruido?
349
00:55:18,250 --> 00:55:21,250
Así es, alguien está
golpeando aquí abajo.
350
00:55:29,458 --> 00:55:32,687
Lo oigo.
Es como algo debajo nuestro.
351
00:55:34,166 --> 00:55:36,579
Mil, este es el piso inferior.
352
00:55:38,625 --> 00:55:41,750
Tenemos que irnos.
No quieren que estemos aquí.
353
00:55:41,833 --> 00:55:43,107
Vamos.
354
00:55:53,291 --> 00:55:54,532
¡Abran!
355
00:55:55,110 --> 00:55:58,677
- ¡Abran! - Mil, no podemos salir.
Nos encerraron.
356
00:55:58,678 --> 00:56:00,666
Debemos esperar hasta mañana.
357
00:56:00,750 --> 00:56:05,669
No, no me gusta su energia.
Debemos irnos ya, por favor.
358
00:56:05,750 --> 00:56:08,764
De acuerdo, buscaremos otra salida.
Habrá alguna sin asegurar.
359
01:00:59,750 --> 01:01:01,083
Vamos.
360
01:01:30,833 --> 01:01:32,660
¡Pandji!
361
01:01:53,250 --> 01:01:54,443
Pandji.
362
01:01:58,625 --> 01:02:02,848
Ji, ellos realmente no nos quieren.
Debemos salir de aquí.
363
01:02:05,166 --> 01:02:06,624
Mil...
364
01:02:08,500 --> 01:02:11,564
Tenemos que comunicarnos
con ellos.
365
01:02:16,666 --> 01:02:20,560
Averiguar por qué
no nos quieren aquí.
366
01:02:21,441 --> 01:02:26,507
Averiguar qué es
lo que necesitan. Sus intenciones.
367
01:02:26,833 --> 01:02:28,529
¿Para qué?
368
01:02:28,531 --> 01:02:33,312
Si lo averiguamos, podremos hacer
lo que desean. ¿Verdad, Mil?
369
01:02:33,500 --> 01:02:36,657
Estaremos a salvo.
Ya no nos atacarán.
370
01:02:36,666 --> 01:02:39,416
¿Pero si lo que nos piden
nos pone en un real peligro?
371
01:02:39,500 --> 01:02:42,208
Pero no podemos quedarnos así
sin hacer nada.
372
01:02:42,291 --> 01:02:44,982
Pero yo nunca
me comuniqué con alguno.
373
01:02:45,750 --> 01:02:48,228
Lo sabes.
Sabes cómo.
374
01:02:48,730 --> 01:02:52,394
Lo aprendiste todo
de tu abuelo. Sabes cómo.
375
01:02:52,458 --> 01:02:54,583
Pero nunca lo practiqué, Ji.
376
01:02:56,333 --> 01:02:57,531
Mil...
377
01:02:58,441 --> 01:03:02,704
una vez me dijiste,
que antes qué el muriera,
378
01:03:02,706 --> 01:03:05,208
tu abuelo dijo:
379
01:03:05,291 --> 01:03:08,661
"Nunca temas al don
que se te ha obsequiado.
380
01:03:09,000 --> 01:03:12,496
Debes convertirlo
en tu fortaleza."
381
01:03:16,625 --> 01:03:20,708
Jelangkung, jelangkung,
tengamos una pequeña reunión.
382
01:03:20,791 --> 01:03:24,582
Ven sin invitación,
vete sin compañía.
383
01:03:24,666 --> 01:03:28,916
Jelangkung, jelangkung,
tengamos una pequeña reunión.
384
01:03:29,000 --> 01:03:32,833
Ven sin invitación,
vete sin compañía.
385
01:03:32,916 --> 01:03:36,874
Jelangkung, jelangkung,
tengamos una pequeña reunión.
386
01:03:36,958 --> 01:03:40,291
Ven sin invitación,
vete sin compañía.
387
01:04:02,791 --> 01:04:04,624
¿Alguien escucha eso?
388
01:04:08,083 --> 01:04:10,493
Es estática.
Me rompe los tímpanos.
389
01:04:10,508 --> 01:04:12,416
Tal vez solo quieren
comunicarse con Mila.
390
01:04:12,500 --> 01:04:14,831
No quieren que los escuches.
391
01:04:21,500 --> 01:04:22,386
No...
392
01:04:48,500 --> 01:04:49,875
Pregúntales, Mil...
393
01:04:52,208 --> 01:04:54,489
¿Por qué ellos no quieren
que estemos aquí?
394
01:04:56,708 --> 01:04:59,970
Eno... ja... dos...
395
01:05:02,125 --> 01:05:03,784
¿Pregúntales por qué?
396
01:05:04,583 --> 01:05:09,113
"Todos... ustedes...
siguen... vivos...
397
01:05:09,646 --> 01:05:12,548
Da igual".
¿Qué significa?
398
01:05:15,000 --> 01:05:16,557
"Nadie...
399
01:05:19,208 --> 01:05:22,770
nos respetó. Fuimos
echados como basura.
400
01:05:22,772 --> 01:05:27,610
Fuimos enterrados...
como algo inservible.
401
01:05:28,416 --> 01:05:30,375
Sin ningún valor."
402
01:05:31,125 --> 01:05:32,843
¿Qué quiere decir?
403
01:05:34,333 --> 01:05:38,528
"Furia... furia..."
404
01:05:39,041 --> 01:05:44,751
"Odio... odio...
odio... odio...".
405
01:05:47,375 --> 01:05:48,804
¿Entonces qué quieren?
406
01:05:49,000 --> 01:05:50,150
Muerte.
407
01:05:50,588 --> 01:05:51,760
Muerte.
408
01:05:53,000 --> 01:05:54,151
Muerte.
409
01:05:54,500 --> 01:05:55,595
Muerte.
410
01:05:56,474 --> 01:05:57,782
Muerte.
411
01:05:58,800 --> 01:06:00,221
Muerte.
412
01:06:01,000 --> 01:06:02,163
Muerte.
413
01:06:09,458 --> 01:06:11,004
¡Mil!
¡Basta, Mil!
414
01:06:19,208 --> 01:06:21,987
¡Mil!
¡Mil, recupérate!
415
01:06:22,833 --> 01:06:25,849
¡Mil!
¡Mil, despierta!
416
01:06:25,851 --> 01:06:28,220
¡Despierta, Mila!
417
01:06:34,625 --> 01:06:35,665
¡Mil!
418
01:07:00,416 --> 01:07:01,763
¡Pandji!
419
01:07:03,393 --> 01:07:04,721
Pandji...
420
01:07:10,666 --> 01:07:12,183
¡Danang!
421
01:07:25,875 --> 01:07:28,025
¿Ji, estás bien?
422
01:07:35,041 --> 01:07:36,251
Vamos.
423
01:07:40,708 --> 01:07:41,974
Vamos.
424
01:07:43,413 --> 01:07:44,632
Vamos.
425
01:07:56,833 --> 01:07:59,424
Busquemos otra salida.
Vamos.
426
01:08:05,958 --> 01:08:07,191
Vamos.
427
01:08:15,625 --> 01:08:17,376
¡Oigan, abran!
428
01:08:37,916 --> 01:08:40,397
¡Debemos hallar algo
con qué romper los vidrios!
429
01:09:15,000 --> 01:09:17,127
No podemos romper los vidrios.
430
01:09:17,129 --> 01:09:21,028
Cuanto más intentemos escapar,
ellos más nos atacarán.
431
01:09:22,916 --> 01:09:25,596
No les mostremos
que intentamos salir.
432
01:09:26,625 --> 01:09:29,113
Hagamos el círculo
ritual de protección.
433
01:09:29,791 --> 01:09:33,225
Es la única forma para que
ellos al fin dejen de atacarnos.
434
01:09:33,875 --> 01:09:37,184
Debemos protegernos hasta mañana.
Hasta que abran las puertas.
435
01:09:37,750 --> 01:09:39,733
Rodeándonos por el círculo.
436
01:09:53,375 --> 01:09:57,801
- ¿Pero ellos no lograrán entrar?
-No, ya realizamos el ritual.
437
01:10:09,041 --> 01:10:10,547
¿En qué piensas?
438
01:10:16,083 --> 01:10:18,604
Ellos no solo están furiosos
con nosotros,
439
01:10:19,362 --> 01:10:21,790
sino también con todos
los que sigan vivos.
440
01:10:21,791 --> 01:10:24,141
El dueño del centro que murió
de forma misteriosa,
441
01:10:24,443 --> 01:10:26,801
debió ser también blanco
del enojo de ellos.
442
01:10:27,083 --> 01:10:30,768
Sí. ¿Pero de dónde
viene su enojo?
443
01:10:31,208 --> 01:10:34,041
¿Porque sienten que no fueron
tratados con respeto?
444
01:10:34,125 --> 01:10:36,245
¿Y qué podemos hacer?
445
01:10:39,541 --> 01:10:42,442
Creo que ye reunimos
todas las pruebas necesarias.
446
01:10:45,041 --> 01:10:47,650
También hallaste
lo que estabas buscando.
447
01:10:52,875 --> 01:10:54,132
Ji...
448
01:10:54,833 --> 01:10:56,706
Lo siento mucho.
449
01:10:57,250 --> 01:11:00,898
Está bien.
Tú no quisiste lastimarme.
450
01:11:03,125 --> 01:11:06,411
No te preocupes.
Me curaré mañana.
451
01:11:07,333 --> 01:11:09,874
Vete a dormir, yo vigilaré.
452
01:11:09,958 --> 01:11:15,013
No. Tú vete a descansar.
Yo seré quien vigile.
453
01:11:56,083 --> 01:11:59,083
Humanos viciosos...
454
01:12:24,500 --> 01:12:25,818
¡Pandji!
455
01:12:27,333 --> 01:12:29,459
Pandji...
¿Ji?
456
01:12:31,750 --> 01:12:33,057
¡No!
457
01:13:30,582 --> 01:13:33,958
PERMISO DE CONSTRUCCIÓN.
458
01:14:15,875 --> 01:14:20,459
<i>¿Qué quieres, eh?
¿Qué quieres?</i>
459
01:14:26,250 --> 01:14:28,288
<i>¡Asquerosa religiosa!</i>
460
01:14:30,875 --> 01:14:33,031
<i>Sigue con tu ritual.</i>
461
01:14:34,666 --> 01:14:37,601
<i>Me gusta poseerlo.</i>
462
01:14:38,524 --> 01:14:40,918
<i>Es diferente a los demás.</i>
463
01:14:42,458 --> 01:14:44,760
<i>¿Qué crees que haces?</i>
464
01:14:55,666 --> 01:14:59,518
¡Mil, tú puedes hacerlo!
¡Puedes ayudarme!
465
01:15:12,541 --> 01:15:13,943
<i>¡Continúa!</i>
466
01:15:43,083 --> 01:15:45,821
¿Ji?
¿Ji?
467
01:15:46,300 --> 01:15:47,123
¡Ji!
468
01:15:47,791 --> 01:15:50,981
Oh, Dios mío...
¡Pandji!
469
01:15:51,867 --> 01:15:53,601
¡Ji, despierta!
470
01:15:55,083 --> 01:15:56,354
¡Ji!
471
01:16:07,375 --> 01:16:10,401
¿Pandji, acaso te encuentras bien?
472
01:16:17,333 --> 01:16:20,686
- ¿Mil?
- ¿Ya te sientes mejor?
473
01:16:22,875 --> 01:16:25,616
Debemos desenterrar sus huesos.
474
01:16:26,000 --> 01:16:29,625
Están furiosos porque sus restos,
sus huesos,
475
01:16:29,708 --> 01:16:32,764
fueron enterrados bajo el shopping
cuando lo construyeron.
476
01:16:35,458 --> 01:16:37,989
No pueden controlar por sí
mismos toda esa furia.
477
01:16:38,291 --> 01:16:40,263
Debemos actuar nosotros,
y ayudarlos.
478
01:16:40,265 --> 01:16:43,603
Desenterrar sus huesos,
y enterrarlos como merecen.
479
01:16:43,833 --> 01:16:47,731
Y así descansar y sentirse respetados.
Y volverán al otro lado.
480
01:16:48,625 --> 01:16:51,902
- ¿Y dónde están sus restos?
- Están abajo.
481
01:16:52,291 --> 01:16:55,371
Ese no era el piso inferior,
debe haber uno debajo.
482
01:16:57,541 --> 01:16:58,828
¡Vamos!
483
01:17:33,250 --> 01:17:35,164
¡Esa de ahí
debe ser la entrada!
484
01:17:54,791 --> 01:17:56,137
Por ahí.
485
01:18:10,791 --> 01:18:12,332
¡Ahí están!
486
01:18:21,375 --> 01:18:22,615
¡Sigamos!
487
01:18:47,583 --> 01:18:48,791
¡Mila!
488
01:18:58,166 --> 01:18:59,523
¡Danang!
489
01:19:07,708 --> 01:19:09,000
¡Mila!
490
01:20:53,375 --> 01:20:55,529
Organice un entierro.
491
01:21:01,958 --> 01:21:05,277
No creo que ya se pueda negar
que existe lo sobrenatural.
492
01:21:06,666 --> 01:21:10,489
Sí. Gracias, Pandji.
Mila, muchas gracias.
493
01:21:15,708 --> 01:21:19,406
¿Tendría usted algún problema,
que publiquemos esta cinta?
494
01:21:20,541 --> 01:21:23,662
Bueno, el hecho es que mi shopping
en verdad estaba encantado.
495
01:21:24,666 --> 01:21:26,749
¿Y ya fue limpiado por completo?
496
01:21:26,833 --> 01:21:30,556
¿O hay que hacer algún otro ritual,
para que esté completamente... limpio?
497
01:21:31,666 --> 01:21:35,376
- Por si los fantasmas siguen ahí.
- El lugar ya es seguro.
498
01:21:36,416 --> 01:21:39,982
Pero si aún duda, es mejor
que lo aclare a eso con Mila.
499
01:21:41,541 --> 01:21:43,605
Ella sabe más de esto.
500
01:21:44,416 --> 01:21:46,123
Es especial.
501
01:21:47,083 --> 01:21:51,576
¿Desde cuándo conoce sobre el otro
mundo? ¿Puede ver lo sobrenatural?
502
01:21:52,916 --> 01:21:54,289
¿Hace poco?
503
01:21:57,708 --> 01:21:59,322
¿A quién le está hablando?
504
01:21:59,333 --> 01:22:01,987
¿Qué sucede?
¿Ambos siguen ahí dentro?
505
01:22:03,541 --> 01:22:07,461
Mila, quiero que ambos vayan
al shopping una vez más.
506
01:22:07,750 --> 01:22:10,866
Para asegurarse que es cierto
que ya es seguro. ¿Sí?
507
01:22:12,166 --> 01:22:13,970
De acuerdo.
Gracias.
508
01:22:20,500 --> 01:22:22,512
- Qué extraño.
- ¿Qué cosa?
509
01:22:24,041 --> 01:22:27,237
¿Por qué dijo ambos?
Si nosotros somos cuatro.
510
01:22:33,333 --> 01:22:34,471
Mil...
511
01:22:36,750 --> 01:22:41,076
Lo que yo he visto,
y solo he podido ver,
512
01:22:42,916 --> 01:22:45,030
es solo a nosotros dos.
513
01:22:54,625 --> 01:22:57,127
Incluso si una persona
tuviera el don,
514
01:22:57,416 --> 01:23:02,410
lo sobrenatural solo será visto
si quisiera que lo veamos.
515
01:24:08,041 --> 01:24:10,505
¿Te gusta leer
sobre el otro lado?
516
01:24:12,875 --> 01:24:15,456
Sí.
¿Soy rara?
517
01:24:16,416 --> 01:24:19,804
No realmente.
Yo también estoy en ello.
518
01:24:22,708 --> 01:24:25,528
Mi mamá murió
de forma extraña.
519
01:24:25,708 --> 01:24:28,735
Siempre creí que murió
por causas sobrenaturales.
520
01:24:29,083 --> 01:24:31,623
Eso creo, pero aún
no lo probé.
521
01:24:33,958 --> 01:24:35,708
Igual que con mi abuelo.
522
01:24:35,791 --> 01:24:38,288
Dijo que cuando cumpliera 23,
523
01:24:38,289 --> 01:24:43,783
sería capaz de ver todo aquello
que los demás no son capaces de ver.
524
01:24:43,958 --> 01:24:46,249
No le corresponde
a tu abuelo decidirlo.
525
01:24:46,333 --> 01:24:48,524
Es solo una predicción tentativa.
526
01:24:48,791 --> 01:24:53,210
Dios sabrás cuando estarás lista.
¿Quién sabe? Tal vez sea antes.
527
01:24:53,666 --> 01:24:59,105
Sí, pero el hecho es que aún
no puedo ver lo sobrenatural.
528
01:25:39,875 --> 01:25:45,083
Bien, todos iremos a cazar
fantasmas a lugares encantados.
529
01:25:45,166 --> 01:25:47,749
Los cazaremos en donde sea.
530
01:25:47,833 --> 01:25:52,122
Va a ser genial. Les aseguro
que les va a encantar.
531
01:25:52,708 --> 01:25:55,549
Dividiremos los roles.
¿Qué opinan?
532
01:25:55,750 --> 01:25:58,363
Vamos, les aseguro
que será increíble.
533
01:25:59,083 --> 01:26:00,999
No seremos solo nosotros.
Un amigo se unirá.
534
01:26:01,083 --> 01:26:03,885
Se los presentaré.
¿Qué opinan? ¿Está bien?
535
01:26:04,041 --> 01:26:05,922
¿Mil, con quién hablas?
536
01:26:05,958 --> 01:26:09,186
Ella es Karina,
alumna de Física,
537
01:26:09,187 --> 01:26:11,958
y él es Danang, hermano
de Karina, estudia leyes.
538
01:26:12,041 --> 01:26:15,668
Les presento, él es Pandji.
Estudia Economía, igual que yo.
539
01:26:16,250 --> 01:26:19,876
Ji, estoy buscando evidencia
acerca de lo sobrenatural.
540
01:26:19,877 --> 01:26:23,416
Así para cuando pueda ver
el otro mundo, estaría lista.
541
01:26:23,417 --> 01:26:25,527
Karina y Danang ya aceptaron.
542
01:26:26,041 --> 01:26:28,915
- ¿Vas a unirte?
- Sí.
543
01:26:31,000 --> 01:26:32,455
Un segundo.
Ya regreso.
544
01:26:32,456 --> 01:26:36,249
Y si los fantasmas aparecen,
la persona con el sexto sentido
545
01:26:36,333 --> 01:26:39,396
a menudo no se da cuenta
que hay fantasmas,
546
01:26:40,041 --> 01:26:45,123
porque podrían tomar forma humana.
Difíciles de distinguir.
547
01:27:25,000 --> 01:27:27,556
Lo sentimos, Mil.
Por no decirte.
548
01:27:40,791 --> 01:27:45,376
NO LE DIGAS
SOBRE NOSOTROS.
549
01:27:48,958 --> 01:27:51,363
Sabíamos que buscabas fantasmas,
550
01:27:51,364 --> 01:27:55,838
pero temíamos que si sabías
que éramos fantasmas, no aceptarías.
551
01:27:56,250 --> 01:28:00,769
No todos quienes tienen el don
lo aceptan, cuando se es revelado.
552
01:28:00,958 --> 01:28:03,568
Hay muchos que no pueden
aceptar lo que ven.
553
01:28:03,625 --> 01:28:06,791
Y por lo tanto,
se les hace difícil comunicarse.
554
01:28:06,875 --> 01:28:11,113
Por otro lado, estamos aquí
por asuntos aún no concluidos.
555
01:28:13,291 --> 01:28:17,394
No fueron muertes naturales, Mil.
Morimos por nuestros amigos.
556
01:28:18,458 --> 01:28:22,647
Y eso nos hizo sentir que la amistad
no existe. Que es tontería.
557
01:28:23,666 --> 01:28:27,719
Pero... todo en cierta forma cambió
después de conocerte, Mil.
558
01:28:27,916 --> 01:28:31,611
Pasamos el rato juntos, jugamos juntos,
cazamos fantasmas juntos.
559
01:28:31,833 --> 01:28:35,499
Nos diste algo que habíamos
perdido todo este tiempo.
560
01:28:35,583 --> 01:28:38,505
Sanaste nuestras heridas
con amistad sincera.
561
01:28:38,583 --> 01:28:39,886
Y finalmente,
562
01:28:39,900 --> 01:28:44,257
nuestra búsqueda de la amistad
verdadera se completó.
563
01:28:44,258 --> 01:28:46,987
La encontramos.
Se acabó.
564
01:28:47,666 --> 01:28:49,256
¿Se acabó?
565
01:28:50,041 --> 01:28:54,041
Ya cerraste dos casos.
Podrán ser más en el futuro.
566
01:28:54,125 --> 01:28:56,361
Ya que desarrollarás más
tus habilidades.
567
01:28:56,541 --> 01:28:58,882
Tu abuelo estaría orgulloso de ti.
568
01:28:58,958 --> 01:29:00,833
Nunca tengas miedo. ¿Sí?
569
01:29:02,583 --> 01:29:05,521
Gracias Mila por lo que hiciste.
570
01:29:06,083 --> 01:29:08,358
Continúa, y cierra tus ojos.
571
01:29:27,583 --> 01:29:31,230
Lamento no habértelo dicho.
Ellos me lo prohibieron.
572
01:29:32,708 --> 01:29:35,916
Por eso buscaba un trabajo
fuera de la caza de fantasmas.
573
01:29:38,875 --> 01:29:42,161
Duele saber que la evidencia
que estábamos buscando,
574
01:29:42,162 --> 01:29:44,338
estaba frente a nuestros ojos.
575
01:29:44,666 --> 01:29:46,950
Pero no podía
llegar a decírtelo.
576
01:30:02,291 --> 01:30:05,332
<i>Muchos llaman a estas
personas paranormales.</i>
577
01:30:05,416 --> 01:30:08,696
También hay quienes las llaman
cazadores de fantasmas.
578
01:30:08,750 --> 01:30:11,791
Tienen un don, un sexto sentido,
algo especial.
579
01:30:11,875 --> 01:30:15,641
¿Quiénes son ellos?
¡Mila y Pandji!
580
01:30:21,500 --> 01:30:24,170
Muy bien, vamos derecho
a echar un vistazo.
581
01:30:26,833 --> 01:30:29,968
¿Entonces así se ve?
¿Una mujer de pelo largo?
582
01:30:30,208 --> 01:30:34,719
Era aterradora. Su cuerpo
estaba completamente quemado.
583
01:30:34,721 --> 01:30:38,819
Gracias a Dios, no soy como ustedes.
Solo veo lo que ustedes vieron.
584
01:30:39,500 --> 01:30:43,935
¿Y tras ese calvario, no aceptaron
los 500 millones ofrecidos?
585
01:30:44,125 --> 01:30:49,070
Sí, porque solo eran por probar que
el shopping no estuviera encantado.
586
01:30:49,208 --> 01:30:53,310
Pero pudimos probar algo más.
Que lo sobrenatural existe.
587
01:30:53,625 --> 01:30:57,945
Pero el shopping ya es seguro,
está limpio. La tarea concluyó.
588
01:30:57,958 --> 01:31:00,666
También hay rumores que
a ambos les han ofrecido
589
01:31:00,750 --> 01:31:03,402
conducir un show sobre
investigación sobrenatural. ¿Es así?
590
01:31:04,666 --> 01:31:08,797
Fueron personas que nos contactaron
contándonos casos sobrenaturales.
591
01:31:25,583 --> 01:31:29,768
- El pollo está bueno ¿no?
- Debo decir que está delicioso.
592
01:31:31,485 --> 01:31:32,772
Es bueno saberlo.
593
01:31:46,041 --> 01:31:47,516
¿Qué es esto?
594
01:31:50,958 --> 01:31:53,233
¿Otro regalo de cumpleaños?
595
01:31:57,474 --> 01:31:59,839
TÚ ERES MUY ESPECIAL.
PANDJI.
596
01:32:02,291 --> 01:32:04,689
Es lo que estaba
tratando de decirte.
597
01:32:05,375 --> 01:32:07,161
Ya lo sé.
598
01:32:09,083 --> 01:32:11,862
¿Me presta un bolígrafo?
599
01:32:21,444 --> 01:32:23,394
TAMBIÉN TE AMO.
600
01:32:28,333 --> 01:32:31,833
Estuve esperando mucho tiempo
para poder decírtelo.
601
01:32:31,916 --> 01:32:33,838
¿Qué?
¿En serio?
602
01:32:35,208 --> 01:32:37,765
Debí decírtelo
en el viaje de regreso.
603
01:32:39,583 --> 01:32:43,398
¿Pero no es un pañuelo?
¿No lo hace una carta?
604
01:32:43,750 --> 01:32:48,043
Creí que dijiste que es 2014,
y no 1914.
605
01:32:48,291 --> 01:32:50,085
¡Pandji!
606
01:32:51,500 --> 01:32:55,870
¿Pero por qué quieres salir
con alguien anormal como yo?
607
01:32:58,833 --> 01:33:00,622
No eres anormal, Mil.
608
01:33:01,404 --> 01:33:05,111
Solo tienes un don,
que necesitabas poder probar.
609
01:33:07,708 --> 01:33:10,524
¿Cómo estás?
¿Aún acostumbrándote?
610
01:33:11,291 --> 01:33:12,874
Un poquito.
611
01:33:12,958 --> 01:33:16,874
Por cierto, tu mamá
vino a mi anoche.
612
01:33:19,625 --> 01:33:23,668
Ella me dijo que su muerte
fue a causa de lo sobrenatural.
613
01:33:24,083 --> 01:33:28,617
Pero también me dijo que no debes
ya preguntarte por su muerte.
614
01:33:31,291 --> 01:33:35,066
No quiere venganza.
Fue todo por la voluntad de Dios.
615
01:33:36,416 --> 01:33:38,162
Ella está en paz.
616
01:33:40,250 --> 01:33:44,166
También me dijo que a menudo
te visita mientras duermes.
617
01:33:44,250 --> 01:33:48,098
Te observa.
Dice que te extraña.
618
01:33:48,833 --> 01:33:53,640
Dile que también, papá y yo
la extrañamos todo el tiempo.
619
01:33:54,416 --> 01:33:59,666
Cuando tu mamá me visitó,
su energía era muy hermosa.
620
01:33:59,750 --> 01:34:02,371
No tuve miedo en lo absoluto.
621
01:34:03,208 --> 01:34:05,083
Ella es feliz, Ji.
622
01:34:05,166 --> 01:34:08,915
¿A menudo sientes energía desagradable,
gente mala? ¿Cómo lo soportas?
623
01:34:08,916 --> 01:34:14,416
Sí. Honestamente, debo controlar
mi miedo cuando esa energía aparece.
624
01:34:14,500 --> 01:34:17,125
Pero debo hacerlo.
Para ser como mi abuelo.
625
01:34:17,208 --> 01:34:20,958
Ayudar a la gente, ayudar a
los fantasmas que piden ayuda.
626
01:34:21,041 --> 01:34:23,457
Como ayer.
Un fantasma pedía
627
01:34:23,541 --> 01:34:26,499
por sus asuntos
sin terminar en la tierra.
628
01:34:26,583 --> 01:34:30,072
Pero también hay malvados,
que buscan el caos.
629
01:34:30,125 --> 01:34:33,083
Es duro enfrentar a los malvados.
Son fuertes.
630
01:34:33,166 --> 01:34:36,122
En especial si estuvieron vagando
por cientos de años.
631
01:34:36,541 --> 01:34:38,874
Como si tuvieran
un poder particular.
632
01:34:38,958 --> 01:34:40,620
Ahí tienes al shopping.
633
01:34:40,622 --> 01:34:45,247
Se veía atiborrado, imponente,
importante...
634
01:34:45,291 --> 01:34:48,277
pero los fantasmas
seguían presentes allí.
635
01:34:54,041 --> 01:34:55,343
¿Mil?
636
01:34:57,166 --> 01:35:01,237
- Alguien me está observando.
- Estás hablando conmigo. ¿Verdad?
637
01:35:02,305 --> 01:36:02,540
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm