Mall Klender

ID13214835
Movie NameMall Klender
Release NameMall.Klender.2014.Web-DL.Ganool
Year2014
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID3692324
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,437 --> 00:00:04,958 <i>Historias, personajes, nombres y otras cosas en esta película son ficticios.</i> 2 00:00:04,959 --> 00:00:08,774 <i>Cualquier similitud entre presonajes, total o parcial, es mera coincidencia.</i> 3 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:00:18,625 --> 00:00:24,375 Año 1999, Yakarta. 5 00:00:41,208 --> 00:00:42,458 Abuelo. 6 00:00:51,958 --> 00:00:55,329 ¿Ya te vas a trabajar? ¿Puedo ir contigo? 7 00:00:56,208 --> 00:01:00,708 - Debes quedarte en casa. - Vamos, abuelo... 8 00:01:00,791 --> 00:01:03,600 Nunca me dejas acompañarte al trabajo. 9 00:01:03,992 --> 00:01:07,097 Papá me deja acompañarlo al trabajo. 10 00:01:09,041 --> 00:01:13,527 Mi trabajo es diferente al que hace tu papá. 11 00:01:13,528 --> 00:01:16,779 ¿Y qué es lo que haces por cierto, abuelo? 12 00:01:18,791 --> 00:01:21,750 Ahora nos vamos, porque tienes que ir a dormir ¿sí? 13 00:01:21,751 --> 00:01:23,916 Ya es hora de ir a la cama. 14 00:02:31,750 --> 00:02:34,374 <i>La gente veía a mi abuelo como un psíquico.</i> 15 00:02:34,375 --> 00:02:37,125 <i>Tenía la habilidad de ver el otro mundo.</i> 16 00:02:37,208 --> 00:02:40,499 <i>El místico, que la gente común no puede ver.</i> 17 00:02:40,583 --> 00:02:44,828 <i>Podía comunicarse con lo oculto, saber sobre lo oculto.</i> 18 00:02:44,875 --> 00:02:47,250 <i>Y cuando tenía siete años,</i> 19 00:02:47,333 --> 00:02:50,791 <i>mi abuelo me dijo que heredaría los mismos poderes</i> 20 00:02:50,875 --> 00:02:53,375 <i>y me convertiría en psíquica, igual que él.</i> 21 00:02:53,458 --> 00:02:55,666 <i>Decía que la habilidad era de la familia,</i> 22 00:02:55,750 --> 00:02:59,811 <i>un poder especial, pero que podría volverse calamitoso</i> 23 00:02:59,812 --> 00:03:03,872 <i>porque lo que ves, lo que sientes, no es siempre agradable.</i> 24 00:03:03,873 --> 00:03:08,829 <i>También dijo que mi visión psíquica recién sería revelada</i> 25 00:03:08,850 --> 00:03:13,303 <i>cuando estuviera lista, a los 23 años de edad.</i> 26 00:03:13,333 --> 00:03:15,791 ESTUDIOS HITMAKER presenta 27 00:03:19,875 --> 00:03:24,083 MUSEO TAMAN PRASASTI YAKARTA 28 00:03:40,500 --> 00:03:43,000 Una producción de ROCKY SORAYA 29 00:03:56,500 --> 00:04:00,625 EL SHOPPING 30 00:05:02,791 --> 00:05:05,332 Soundtrack original y Música IGOR SAYKOJI 31 00:05:05,958 --> 00:05:08,416 Diseño de vestuario SA COLLECTIONS 32 00:05:14,583 --> 00:05:17,249 Director de Reparto DEWI YULIA RAZIF 33 00:05:17,833 --> 00:05:20,333 Jefe de Producción DEWI POERNOMO 34 00:05:31,083 --> 00:05:33,458 Editor RATMIN 35 00:05:33,958 --> 00:05:36,541 Director de Fotografía DAVID POERNOMO, ASEP KALILA 36 00:05:37,291 --> 00:05:39,582 Asistente de Dirección AGUSTI TANJUNG 37 00:05:46,250 --> 00:05:48,708 Diseño de Sonido ADITYAWAN SUSANTO 38 00:05:49,416 --> 00:05:51,832 Historia y Guión RIHEAM JUNIATI 39 00:06:02,625 --> 00:06:05,000 Unidad de Producción MOHAN NANKANI 40 00:06:19,083 --> 00:06:21,624 Director DAVID POERNOMO 41 00:06:36,083 --> 00:06:38,499 Productor ROCKY SORAYA 42 00:06:44,791 --> 00:06:49,332 LA CASA DARMO, SURABAYA. 43 00:06:50,833 --> 00:06:53,833 ¿Segura que está encantada? 44 00:06:53,916 --> 00:06:55,832 Positivo. 45 00:06:55,916 --> 00:06:58,457 Esta casa es notoriamente tétrica. 46 00:06:58,541 --> 00:07:03,336 La gente asegura, que un djin aparece a menudo a medianoche. 47 00:07:03,833 --> 00:07:08,249 Se dice que una familia quería ser rica por magia negra. 48 00:07:08,333 --> 00:07:10,874 Le hacían pagos y ofrendas al djin. 49 00:07:10,958 --> 00:07:14,916 La familia quería salud abundante. Oro, propiedades, todo. 50 00:07:15,000 --> 00:07:19,010 Pero rompieron su promesa, y no le hicieron más sacrificios al djin. 51 00:07:20,708 --> 00:07:23,576 Entonces, justo a medianoche, 52 00:07:23,808 --> 00:07:28,433 el djin los mató, y tomó a esta casa como si fuera suya. 53 00:07:29,458 --> 00:07:32,664 Nadie la compraría, incluso a precio rebajado. 54 00:07:33,708 --> 00:07:35,073 Vamos. 55 00:09:20,583 --> 00:09:22,579 ¿Qué demonios hace aquí? 56 00:09:23,083 --> 00:09:27,946 Pandji, no es extraño que las serpientes habiten en casas vacías. 57 00:09:28,708 --> 00:09:31,555 Preferiría ver un fantasma, que a una serpiente. 58 00:09:31,916 --> 00:09:33,531 Sigamos. 59 00:09:41,333 --> 00:09:44,303 Mil, vamos. Vámonos. 60 00:09:55,833 --> 00:09:58,374 ¡Karina, ahí voy! Con impulso. 61 00:10:01,458 --> 00:10:06,230 - ¡Danang! - Mil, ven. ¡El agua está genial! 62 00:10:10,958 --> 00:10:13,138 ¿Buscas un lugar para cazar fantasmas? 63 00:10:13,140 --> 00:10:15,722 No, estoy buscando trabajo. 64 00:10:16,041 --> 00:10:18,099 ¿Tienes el diario de hoy? 65 00:10:30,875 --> 00:10:34,166 Mil, pasaron seis meses desde que nos graduamos. 66 00:10:34,250 --> 00:10:37,822 No tenemos trabajo. Solo estamos cazando fantasmas. 67 00:10:37,824 --> 00:10:41,958 - Mi papá me exige un trabajo. - Igual que mis padres. 68 00:10:42,041 --> 00:10:43,707 Pero no voy a rendirme. 69 00:10:43,791 --> 00:10:47,457 Tengo fe que podremos probar la existencia de lo sobrenatural. 70 00:10:47,541 --> 00:10:49,166 Lo estudié todo con mi abuelo. 71 00:10:49,250 --> 00:10:52,583 Leí todos los libros, estudié todos los rituales. 72 00:10:52,666 --> 00:10:54,999 Incluso pensé que si podía llegar a verlos, 73 00:10:55,083 --> 00:10:58,041 estaría segura de probar que sus actividades existen. 74 00:10:58,125 --> 00:11:01,458 - Debemos buscar esas pruebas. - ¿Y venderlo a los canales de tv? 75 00:11:01,541 --> 00:11:04,850 ¿Tener nuestro propio talk-show acerca de lo sobrenatural? 76 00:11:05,208 --> 00:11:08,166 ¿Ayuda resolver esos casos, casos sobrenaturales? 77 00:11:08,250 --> 00:11:11,912 ¿Y cuándo trabajaremos, y viviremos de lo que nos apasione? 78 00:11:12,125 --> 00:11:15,000 Ji, ha sido mi sueño desde niña. 79 00:11:15,083 --> 00:11:18,124 ¿No es lo que querías desde la muerte de tu mamá? 80 00:11:18,208 --> 00:11:22,192 Ji, cuando tu mamá murió, los doctores no supieron la causa. 81 00:11:22,194 --> 00:11:26,249 Intentaste averiguar por años, si murió por algo maligno sobrenatural. 82 00:11:26,333 --> 00:11:30,708 Y si fuera cierto, deseabas ayudar a otros que pasaran por lo mismo. 83 00:11:30,711 --> 00:11:34,342 Y así ayudar a explicar lo que los médicos no lograron. 84 00:11:34,375 --> 00:11:36,583 Es lo que ambos queremos. ¿Verdad, Ji? 85 00:11:36,666 --> 00:11:38,875 Pero llega el momento de rendirse. 86 00:11:41,333 --> 00:11:42,635 Mil.... 87 00:11:43,583 --> 00:11:46,030 No vine aquí para cazar fantasmas. 88 00:11:46,625 --> 00:11:49,992 - Hay otro asunto del que quiero hablar. - De acuerdo. 89 00:11:51,666 --> 00:11:53,999 Quise decirte esto desde siempre, 90 00:11:54,083 --> 00:11:58,333 pero bueno, hemos sido amigos todo este tiempo. 91 00:11:58,416 --> 00:12:01,642 Tengo miedo de arruinar nuestra amistad. 92 00:12:04,166 --> 00:12:08,144 Lo juro, no tengo idea cómo decirlo. 93 00:12:09,375 --> 00:12:11,415 En serio, no tengo idea. 94 00:12:13,875 --> 00:12:17,328 De acuerdo. Solo te lo diré. 95 00:12:19,208 --> 00:12:22,455 Mil... ¿Te gustaría...? 96 00:12:22,625 --> 00:12:23,850 ¿Mil? 97 00:12:24,500 --> 00:12:27,891 Ji, ya sé dónde es la siguiente caza de fantasmas. 98 00:12:30,250 --> 00:12:33,627 Hay un desafío para probar si el shopping está encantado. 99 00:12:33,629 --> 00:12:37,242 Llamé por teléfono y nos anoté. Estamos primeros en la lista. 100 00:12:37,625 --> 00:12:42,000 En 1998, en los disturbios de mayo, se incendió el shopping. 101 00:12:42,500 --> 00:12:45,208 Eso sucedió mientras se producían los saqueos. 102 00:12:45,291 --> 00:12:48,236 Cientos de personas fueron quemadas en ese incendio. 103 00:12:49,125 --> 00:12:52,985 A causa de todo esto, el centro comercial quedó destruido. 104 00:12:52,987 --> 00:12:56,540 Tres años después lo reconstruyeron, pero pasaron cosas extrañas. 105 00:12:56,583 --> 00:12:58,949 Los dueños del shopping no pudieron soportarlo. 106 00:12:58,951 --> 00:13:03,392 Eventualmente se fueron al sentir que el lugar estaba encantado. 107 00:13:04,000 --> 00:13:08,922 Uno de los dueños, murió misteriosamente en el shopping el mes pasado. 108 00:13:09,000 --> 00:13:12,333 Y desde que sucedió eso, nadie quiere ir a ese shopping. 109 00:13:12,416 --> 00:13:15,702 Mil, este es un falso desafío. 110 00:13:15,704 --> 00:13:18,034 Lo sabes solo con mirar el anuncio. 111 00:13:18,250 --> 00:13:22,240 Nadie pone 500 millones en estos días. Es una estafa. 112 00:13:23,041 --> 00:13:26,499 Es una estrategia comercial para que la gente concurra a ese shopping. 113 00:13:26,500 --> 00:13:29,125 Eso es todo. Hacer ruido. ¿Lo ves? 114 00:13:29,541 --> 00:13:32,999 Es un truco. No quieren ir a la quiebra. 115 00:13:33,083 --> 00:13:35,541 Apuesto a que no queda nada en ese shopping. 116 00:13:35,625 --> 00:13:38,506 - Vamos a tomar un baño. - ¿Qué, eres tonto? 117 00:13:38,625 --> 00:13:41,375 ¿Si no pasa nada en el centro comercial, por qué hacer un desafío? 118 00:13:41,458 --> 00:13:44,913 ¿Tirar dinero gratis? Apuesto a que hay algo ahí. 119 00:13:45,291 --> 00:13:48,124 Además, no hay nada malo con ir a chequear. 120 00:13:48,208 --> 00:13:50,870 Si no hallamos nada ahí, es todo. 121 00:13:50,871 --> 00:13:53,721 Embolsamos los 500 millones, y los dividimos. 122 00:13:54,333 --> 00:13:58,248 Pero si halláramos algo, sería nuestra gran cobertura. 123 00:13:58,291 --> 00:14:00,243 Obtendríamos buenas pruebas. 124 00:14:00,708 --> 00:14:05,333 Ji, es mejor hacerlo. No le demos más vueltas al asunto. 125 00:14:05,416 --> 00:14:08,067 A la medianoche en punto, el 22 de abril. 126 00:14:08,083 --> 00:14:11,477 Al fin podré ver lo que buscamos todo este tiempo. 127 00:14:11,750 --> 00:14:14,704 Estoy segura que esto no será una pérdida de tiempo. 128 00:14:17,041 --> 00:14:19,906 De acuerdo. Pero será la última vez. 129 00:14:19,916 --> 00:14:22,957 Si no encontráramos nada allí, será el final de la búsqueda. 130 00:14:23,041 --> 00:14:25,344 No habrá más caza de fantasmas. 131 00:15:37,488 --> 00:15:39,817 SUPERMERCADO MASUK 132 00:16:18,166 --> 00:16:20,157 - Los invitados están aquí. - Muy bien. 133 00:16:23,708 --> 00:16:25,541 Buen día, señor. Vinimos por el desafío. 134 00:16:25,625 --> 00:16:28,458 Sí, sí. Los esperaba. Soy Jaya, dueño del shopping. 135 00:16:28,541 --> 00:16:29,916 Soy Panji. 136 00:16:30,000 --> 00:16:31,666 Soy Mila, señor. 137 00:16:31,750 --> 00:16:34,330 Este es el contrato por el desafío. 138 00:16:36,041 --> 00:16:39,399 Está vacío. Dejamos de funcionar la semana pasada. 139 00:16:40,083 --> 00:16:41,659 Por aquí. 140 00:16:43,708 --> 00:16:45,499 Pese a que está cerrado, 141 00:16:45,583 --> 00:16:48,676 hay un montón de personas que no pasaron a buscar sus pertenencias. 142 00:16:49,125 --> 00:16:50,617 Ellos dicen... 143 00:16:50,702 --> 00:16:54,678 que tienen miedo de volver. Pero no hay de qué temer. 144 00:16:55,333 --> 00:16:59,379 Sean cuales fueran los sucesos extraños, en verdad nunca ocurrieron. 145 00:17:00,333 --> 00:17:04,811 Pareciera alguien en contra mía. Ya saben, competencia de negocios. 146 00:17:05,333 --> 00:17:09,374 Inventaron falsos rumores acerca de mi negocio. Basados en lo de 1998. 147 00:17:09,458 --> 00:17:12,317 Lo de los avistamientos. Y esto, y aquello... 148 00:17:13,000 --> 00:17:15,919 ¿Qué hay sobre el dueño de la tienda muerto misteriosamente? 149 00:17:16,541 --> 00:17:20,138 ¿Misteriosamente? Fue un accidente, cayó desde arriba. 150 00:17:20,208 --> 00:17:22,598 Fue solo la gente que lo exageró. 151 00:17:22,916 --> 00:17:25,041 ¿Y sobre los rumores que está encantado? 152 00:17:25,125 --> 00:17:29,403 A eso voy. "La gente dice", "se dice", pero nadie tiene pruebas. 153 00:17:29,875 --> 00:17:34,392 Les dábamos el mejor servicio. Para clientes e inquilinos, gran seguridad. 154 00:17:34,791 --> 00:17:36,874 Los únicos problemas estaban en los fallos de las cámaras 155 00:17:36,876 --> 00:17:38,499 y una mala señal para celular. 156 00:17:38,583 --> 00:17:40,624 Incluso ambos eran arreglados. 157 00:17:40,708 --> 00:17:45,458 No es de extrañar que se fueran. Sin señal. ¿Es la edad de piedra? 158 00:17:45,541 --> 00:17:49,940 Por lo que sé, la energía sobrenatural afecta a la señal de los celulares. 159 00:17:50,125 --> 00:17:52,924 ¿Qué? ¿Qué tiene que ver con esto? 160 00:17:53,333 --> 00:17:56,583 Nunca creí en este tipo de cosas, y nunca fui testigo. 161 00:17:56,666 --> 00:17:59,410 Y menos en este lugar. Son todas pamplinas. 162 00:18:00,125 --> 00:18:02,004 Lo verán ustedes mismos. 163 00:18:02,625 --> 00:18:06,760 Puse ese desafío para demostrar que mi negocio es 100% seguro. 164 00:18:07,500 --> 00:18:09,416 Que no hay nada sobrenatural. 165 00:18:09,458 --> 00:18:12,610 Que la gente no tema abrir una tienda aquí, o venir a este negocio. 166 00:18:13,291 --> 00:18:15,749 Necesito su versión como testigos. 167 00:18:15,833 --> 00:18:17,666 ¿Trajeron las cámaras? 168 00:18:27,666 --> 00:18:31,312 Todas las puertas de cristal del shopping, son extra gruesas. 169 00:18:31,313 --> 00:18:33,972 Aún nos dura el trauma que apareció por los disturbios. 170 00:18:34,000 --> 00:18:35,791 El vidrio se rompe fácil. 171 00:18:35,875 --> 00:18:38,459 Todo resultó saqueado, todo se quemó. 172 00:18:38,708 --> 00:18:41,635 Construimos todo tan seguro como fuera posible. 173 00:18:42,083 --> 00:18:44,806 De acuerdo, vamos a echarle un vistazo a las reglas. 174 00:18:45,416 --> 00:18:48,575 Estarán encerrados aquí por un lapso de 24 horas. 175 00:18:49,291 --> 00:18:53,454 Mañana a las 8 am, exactamente tras 24 horas, abriremos las puertas. 176 00:18:53,875 --> 00:18:56,691 Después podrán publicar lo que vieron aquí. 177 00:18:57,583 --> 00:19:00,688 Les garantizo, que no hay nada sobrenatural aquí. 178 00:19:01,625 --> 00:19:04,655 Tendrán su dinero, yo tendré los resultados. 179 00:19:04,657 --> 00:19:07,411 - ¿De acuerdo? - Sí, señor. 180 00:19:08,875 --> 00:19:10,000 Bien. 181 00:19:39,975 --> 00:19:41,543 Qué sujeto extraño. 182 00:19:41,545 --> 00:19:45,391 Llamarnos para demostrar que su negocio es seguro. 183 00:19:45,750 --> 00:19:47,957 Seguro que hay algo raro. 184 00:19:48,125 --> 00:19:49,777 Sospechas demasiado. 185 00:19:49,778 --> 00:19:54,025 Todo esto tiene que ver con el prestigio, el orgullo, con el honor. 186 00:19:55,041 --> 00:19:56,066 Vamos. 187 00:20:13,416 --> 00:20:17,082 Jelangkung, jelangkung, tengamos una pequeña reunión. 188 00:20:17,166 --> 00:20:20,472 Ven sin invitación, vete sin compañía. 189 00:20:20,750 --> 00:20:24,583 Jelangkung, jelangkung, tengamos una pequeña reunión. 190 00:20:24,666 --> 00:20:27,416 Ven sin invitación, vete sin compañía. 191 00:20:34,458 --> 00:20:38,708 Jelangkung, jelangkung, tengamos una pequeña reunión. 192 00:20:38,791 --> 00:20:42,457 Ven sin invitación, vete sin compañía. 193 00:20:45,083 --> 00:20:49,041 Jelangkung, jelangkung, tengamos una pequeña reunión. 194 00:20:49,125 --> 00:20:52,750 Ven sin invitación, vete sin compañía. 195 00:21:19,791 --> 00:21:20,791 Vamos. 196 00:25:50,875 --> 00:25:53,716 ¿Lo ves? No hay nada aquí. 197 00:25:53,791 --> 00:25:57,328 No importa que esté abandonado. Solo encuentras ratas. 198 00:25:57,708 --> 00:26:02,573 No necesitaremos el equipo ahora. La estática hace mucho ruido. 199 00:26:03,375 --> 00:26:06,953 - ¿Danang, adónde vas? - A descomprimir mi obsesión. 200 00:26:07,291 --> 00:26:10,567 - Es mejor que no hacer nada. - ¿Y qué es? 201 00:26:11,500 --> 00:26:13,633 ¡Un concierto! 202 00:26:18,159 --> 00:26:22,480 <i>No puedo vivir sin ti.</i> 203 00:26:23,400 --> 00:26:29,064 <i>Y no puedo respirar sin ti.</i> 204 00:26:31,200 --> 00:26:36,255 <i>Oh tú, oh tú. Te amo.</i> 205 00:26:54,541 --> 00:26:57,828 ¡Mil! ¡Mila! ¡Mil! 206 00:27:35,750 --> 00:27:36,897 ¡Sí! 207 00:27:58,375 --> 00:28:02,688 Dice que no todos los seres sobrenaturales pueden llegar a verse. 208 00:28:03,041 --> 00:28:07,138 También dice que los hay amables, y también malvados. 209 00:28:08,875 --> 00:28:10,625 Mi abuelo me decía lo mismo. 210 00:28:10,708 --> 00:28:13,650 Y si sientes, una especie de brisa, 211 00:28:13,652 --> 00:28:16,010 es una señal de que están cerca. 212 00:28:16,012 --> 00:28:19,601 Observando, decidiendo quién es más vulnerable para poseerlo. 213 00:28:20,875 --> 00:28:22,958 Y si son capturados por cámara... 214 00:28:23,041 --> 00:28:25,401 Mira, se parecen a esto. Orbes. 215 00:28:35,333 --> 00:28:36,861 ¿Y ese olor? 216 00:28:38,291 --> 00:28:42,281 - Creo que es jazmín. -No, frangipani. 217 00:28:43,458 --> 00:28:46,135 ¿Ji, rociaste con algún perfume? 218 00:28:50,041 --> 00:28:54,207 Mil, si un chico que te gusta se te declara por carta, 219 00:28:54,291 --> 00:28:57,021 ¿cuál crees que sería tu reacción? 220 00:28:57,916 --> 00:29:00,391 ¿Un chico declarándose por carta? 221 00:29:00,958 --> 00:29:05,409 Esto es 2014, no 1914. Que me lo diga en persona. 222 00:29:24,375 --> 00:29:25,540 Mil... 223 00:29:28,416 --> 00:29:31,158 ¿Recuerdas que el otro día tenía algo serio de qué hablarte? 224 00:29:32,333 --> 00:29:34,758 Oh, sí. ¿Qué querías decirme? 225 00:29:35,750 --> 00:29:40,583 - Es que, yo siempre estuve... - ¡Hola! 226 00:29:40,625 --> 00:29:42,805 ¡Qué linda! ¿De dónde la sacaste? 227 00:29:42,806 --> 00:29:46,445 De allá arriba, una tienda. Demos un paseo. 228 00:29:46,791 --> 00:29:49,280 - ¡Karina, vamos! - Después, Danang. 229 00:29:50,958 --> 00:29:52,859 Oye, Ji. ¿Qué estabas diciendo? 230 00:29:53,125 --> 00:29:55,925 - No es nada. - Muy bien. Entonces, vamos. 231 00:29:56,208 --> 00:29:59,821 - ¿Adónde? - Danang quiere ir en bicicleta. ¡Vamos! 232 00:30:03,208 --> 00:30:04,705 ¿Danang? 233 00:30:15,333 --> 00:30:16,999 1001 FORMAS DE DECLARAR TU AMOR. 234 00:30:17,083 --> 00:30:19,208 DILO CON PELUCHES. 235 00:30:20,416 --> 00:30:24,166 Damas y caballeros, Valentino Rossi logra pasar a Dani Pedrosa, 236 00:30:24,250 --> 00:30:28,732 y otra vez a Jorge Lorenzo, ¡pasando por derecha, por izquierda! 237 00:30:31,250 --> 00:30:33,507 ¡Te atropellaré! 238 00:30:40,125 --> 00:30:42,148 ¡Danang, espérame! 239 00:31:02,458 --> 00:31:03,954 ¿Karina? 240 00:31:05,916 --> 00:31:07,179 ¿Danang? 241 00:31:10,541 --> 00:31:11,792 ¿Karina? 242 00:31:13,458 --> 00:31:14,839 ¿Nang? 243 00:32:01,208 --> 00:32:03,300 ¡Mila! ¡Mila! 244 00:32:08,166 --> 00:32:10,959 - Mil. - ¡Mila! ¡Mila! 245 00:32:16,791 --> 00:32:20,426 - ¿Mil, qué te sucedió? - ¿Cómo terminaste aquí? 246 00:32:20,541 --> 00:32:21,796 Mil.... 247 00:32:23,708 --> 00:32:28,298 - ¿Dónde estaban, chicos? - Andando. En bicicleta. 248 00:32:28,833 --> 00:32:30,436 ¿Qué pasó, Mil? 249 00:32:31,375 --> 00:32:35,476 Vi una bicicleta, similar a las que solíamos tener, 250 00:32:35,600 --> 00:32:38,153 moviéndose sola hacia mi. 251 00:32:39,166 --> 00:32:42,869 Como si alguien la montara, pero no había nadie ahí. 252 00:32:44,625 --> 00:32:45,914 Después... 253 00:32:46,400 --> 00:32:50,400 de repente, algo intentó arrancarme mi collar. 254 00:32:51,375 --> 00:32:53,236 Y entonces me tiró. 255 00:33:31,708 --> 00:33:33,318 ¿Dónde está Pandji? 256 00:33:41,958 --> 00:33:43,070 ¿Ji? 257 00:33:44,833 --> 00:33:46,335 ¿Pandji? 258 00:33:49,916 --> 00:33:50,946 ¿Ji? 259 00:33:55,708 --> 00:33:56,666 Vamos. 260 00:34:45,291 --> 00:34:46,582 ¿Pandji? 261 00:34:55,291 --> 00:34:58,006 ¿Mil, qué tal si vemos arriba? 262 00:35:19,083 --> 00:35:20,240 ¿Ji? 263 00:35:22,041 --> 00:35:23,358 ¡Pandji! 264 00:35:27,750 --> 00:35:29,220 ¡Pandji! 265 00:35:59,833 --> 00:36:01,839 Ji, cámara. 266 00:36:08,750 --> 00:36:10,431 Pareciera que ya se fueron. 267 00:36:10,432 --> 00:36:12,609 Como si quisieran advertirnos. 268 00:36:13,541 --> 00:36:15,292 ¿Qué advertencia? 269 00:36:15,894 --> 00:36:18,171 Te arrastraron hasta tirarte. ¿Verdad, Mil? 270 00:36:18,541 --> 00:36:21,868 Y ellos a propósito decapitaron los maniquíes, para que los viéramos. 271 00:36:22,625 --> 00:36:25,391 Tal vez sea una advertencia que van a lastimarnos. 272 00:36:26,458 --> 00:36:29,714 Pero estaremos aquí por un día. No hay de qué preocuparse. 273 00:36:30,250 --> 00:36:34,055 Si obtenemos alguna prueba, podremos lograr mucho más. 274 00:36:34,083 --> 00:36:36,773 Es para nuestra cobertura. Vamos. 275 00:37:21,958 --> 00:37:25,552 No hay nada. Tal vez se fueron. 276 00:37:26,250 --> 00:37:28,541 No van solo a mostrarse. 277 00:37:32,250 --> 00:37:33,925 ¿Podemos descansar un poco, Mil? 278 00:37:34,333 --> 00:37:36,888 Me cansé. Desde la mañana... 279 00:37:38,208 --> 00:37:40,176 Ya es casi medianoche. 280 00:37:42,166 --> 00:37:43,938 ¿Acaso tienes señal? 281 00:37:44,583 --> 00:37:46,873 No, es mi alarma. 282 00:37:48,666 --> 00:37:50,682 ¿Pueden venir un segundo? 283 00:38:13,333 --> 00:38:15,036 ¡Feliz cumpleaños! 284 00:38:16,458 --> 00:38:19,282 ¿Ji, cuándo lo preparaste? 285 00:38:19,284 --> 00:38:21,833 Fue a escondidas. Tengo mis trucos. 286 00:38:23,250 --> 00:38:25,814 - ¿Y dónde lo conseguiste? - Tengo mis contactos. 287 00:38:26,500 --> 00:38:28,778 Solo quería poder hacerte feliz. 288 00:38:32,166 --> 00:38:33,825 Muchas gracias, Ji. 289 00:38:34,041 --> 00:38:39,367 Jesús. Si el pastel es de este shopping, debe estar muy duro. Y con moho. 290 00:38:39,583 --> 00:38:44,582 Tonterías. Vi a Pandji traerlo de su casa. Lo puso en su mochila. 291 00:38:44,584 --> 00:38:47,814 - Todo por ti. - Miren a Mila... 292 00:38:55,000 --> 00:38:57,677 <i>En este cumpleaños número 23,</i> 293 00:38:57,700 --> 00:39:02,685 <i>deseo ser capaz de poder ver, a aquellos que los demás no pueden.</i> 294 00:39:03,375 --> 00:39:06,371 <i>Que el velo para mi visión, se corra.</i> 295 00:40:27,125 --> 00:40:28,360 Oye. 296 00:40:29,375 --> 00:40:31,155 ¿Y esa cara? 297 00:40:33,208 --> 00:40:37,720 Ji, creo que mi abuelo se equivocó. No tengo el don. 298 00:40:38,208 --> 00:40:42,390 Ya cumplí los 23, pero aún no soy capaz de poder ver nada. 299 00:40:47,833 --> 00:40:48,806 Ji. 300 00:40:50,541 --> 00:40:54,957 Una vez leí, que incluso si una persona tiene el don, 301 00:40:55,750 --> 00:41:00,593 los seres sobrenaturales se mostrarían solo si realmente lo quisieran. 302 00:41:01,541 --> 00:41:06,386 Solo si tuvieran algún mensaje. Sino, no tienen por qué aparecer. 303 00:41:10,208 --> 00:41:13,613 - Tiene sentido así. - Y si ellos se manifiestan, 304 00:41:14,291 --> 00:41:19,098 la persona con el don a menudo no cree que se trate de fantasmas, 305 00:41:19,833 --> 00:41:23,120 porque ellos podrían tomar forma de seres humanos. 306 00:41:23,625 --> 00:41:25,625 Sería difícil distinguirlos. 307 00:41:29,708 --> 00:41:30,936 Mil.... 308 00:41:35,250 --> 00:41:39,661 Ay, maldición. Un segundo, voy al baño. 309 00:43:19,041 --> 00:43:21,124 FUERA DE SERVICIO. 310 00:46:09,541 --> 00:46:10,753 ¿Mil? 311 00:46:10,800 --> 00:46:12,800 BAÑO. 312 00:46:14,750 --> 00:46:15,771 ¡Mil! 313 00:46:23,916 --> 00:46:25,338 ¿Mila? 314 00:46:26,375 --> 00:46:27,752 ¡Mila! 315 00:46:29,916 --> 00:46:31,150 Mila. 316 00:46:39,166 --> 00:46:40,537 ¡Mila! 317 00:46:43,500 --> 00:46:46,467 Pandji, hay alguien parado ahí. 318 00:46:52,250 --> 00:46:53,887 No hay nadie. 319 00:46:53,889 --> 00:46:57,426 Lo estaba. Seguía parado justo ahí. 320 00:47:06,041 --> 00:47:07,915 No lo veo. 321 00:47:08,333 --> 00:47:12,302 ¡Estaba, lo vi justo ahí! 322 00:48:47,500 --> 00:48:48,979 Ji... 323 00:50:25,916 --> 00:50:27,082 Mil... 324 00:50:30,000 --> 00:50:32,902 Sí, esto es lo que estuve deseando. 325 00:50:34,666 --> 00:50:36,847 Pero no me agrada. 326 00:50:38,583 --> 00:50:41,044 No me agrada su energía. 327 00:50:41,578 --> 00:50:45,842 Es una energía extraña. Una maligna. 328 00:50:46,291 --> 00:50:48,759 Creo que quieren algo de nosotros, Mil. 329 00:50:49,333 --> 00:50:51,208 Se presentaron ellos mismos. 330 00:50:51,291 --> 00:50:55,625 No hay forma que lo hicieran, y dejaran verse si no quisieran algo. 331 00:50:55,708 --> 00:50:59,648 Sí, Mil. No creo que quieran que los veamos hacer tonterías. 332 00:51:00,291 --> 00:51:02,499 Deben estar queriendo algo. 333 00:51:02,583 --> 00:51:06,102 Tal vez... sea la advertencia de la muñeca vudú que vimos. 334 00:51:30,916 --> 00:51:35,536 Son aterradores. Todos ellos son aterradores. 335 00:51:38,583 --> 00:51:42,137 No debes tener miedo. Estoy aquí contigo. 336 00:51:42,404 --> 00:51:43,429 ¿Sí? 337 00:51:51,875 --> 00:51:53,125 Toma. 338 00:51:55,208 --> 00:51:57,301 Es un pequeño regalo. 339 00:52:04,375 --> 00:52:05,777 Gracias. 340 00:52:16,583 --> 00:52:19,083 Tenemos que mirar la fuente de alimentación. 341 00:52:44,541 --> 00:52:47,336 - Hay una persona sin cabeza. - ¿Dónde? 342 00:52:48,083 --> 00:52:49,837 Por ahí. 343 00:53:08,166 --> 00:53:13,671 - Mil... tenemos que ir por ahí. - No, tengo miedo. 344 00:54:57,333 --> 00:54:59,541 ¿Ven alguna cosa? 345 00:54:59,625 --> 00:55:03,311 No. Solo me siento incómoda de estar aquí. 346 00:55:06,250 --> 00:55:09,153 - ¿Pudieron oír eso? - ¿Qué? 347 00:55:11,333 --> 00:55:14,346 - Alguien está golpeando. - No lo oigo. 348 00:55:15,041 --> 00:55:18,049 Yo lo escucho. ¿Qué es ese ruido? 349 00:55:18,250 --> 00:55:21,250 Así es, alguien está golpeando aquí abajo. 350 00:55:29,458 --> 00:55:32,687 Lo oigo. Es como algo debajo nuestro. 351 00:55:34,166 --> 00:55:36,579 Mil, este es el piso inferior. 352 00:55:38,625 --> 00:55:41,750 Tenemos que irnos. No quieren que estemos aquí. 353 00:55:41,833 --> 00:55:43,107 Vamos. 354 00:55:53,291 --> 00:55:54,532 ¡Abran! 355 00:55:55,110 --> 00:55:58,677 - ¡Abran! - Mil, no podemos salir. Nos encerraron. 356 00:55:58,678 --> 00:56:00,666 Debemos esperar hasta mañana. 357 00:56:00,750 --> 00:56:05,669 No, no me gusta su energia. Debemos irnos ya, por favor. 358 00:56:05,750 --> 00:56:08,764 De acuerdo, buscaremos otra salida. Habrá alguna sin asegurar. 359 01:00:59,750 --> 01:01:01,083 Vamos. 360 01:01:30,833 --> 01:01:32,660 ¡Pandji! 361 01:01:53,250 --> 01:01:54,443 Pandji. 362 01:01:58,625 --> 01:02:02,848 Ji, ellos realmente no nos quieren. Debemos salir de aquí. 363 01:02:05,166 --> 01:02:06,624 Mil... 364 01:02:08,500 --> 01:02:11,564 Tenemos que comunicarnos con ellos. 365 01:02:16,666 --> 01:02:20,560 Averiguar por qué no nos quieren aquí. 366 01:02:21,441 --> 01:02:26,507 Averiguar qué es lo que necesitan. Sus intenciones. 367 01:02:26,833 --> 01:02:28,529 ¿Para qué? 368 01:02:28,531 --> 01:02:33,312 Si lo averiguamos, podremos hacer lo que desean. ¿Verdad, Mil? 369 01:02:33,500 --> 01:02:36,657 Estaremos a salvo. Ya no nos atacarán. 370 01:02:36,666 --> 01:02:39,416 ¿Pero si lo que nos piden nos pone en un real peligro? 371 01:02:39,500 --> 01:02:42,208 Pero no podemos quedarnos así sin hacer nada. 372 01:02:42,291 --> 01:02:44,982 Pero yo nunca me comuniqué con alguno. 373 01:02:45,750 --> 01:02:48,228 Lo sabes. Sabes cómo. 374 01:02:48,730 --> 01:02:52,394 Lo aprendiste todo de tu abuelo. Sabes cómo. 375 01:02:52,458 --> 01:02:54,583 Pero nunca lo practiqué, Ji. 376 01:02:56,333 --> 01:02:57,531 Mil... 377 01:02:58,441 --> 01:03:02,704 una vez me dijiste, que antes qué el muriera, 378 01:03:02,706 --> 01:03:05,208 tu abuelo dijo: 379 01:03:05,291 --> 01:03:08,661 "Nunca temas al don que se te ha obsequiado. 380 01:03:09,000 --> 01:03:12,496 Debes convertirlo en tu fortaleza." 381 01:03:16,625 --> 01:03:20,708 Jelangkung, jelangkung, tengamos una pequeña reunión. 382 01:03:20,791 --> 01:03:24,582 Ven sin invitación, vete sin compañía. 383 01:03:24,666 --> 01:03:28,916 Jelangkung, jelangkung, tengamos una pequeña reunión. 384 01:03:29,000 --> 01:03:32,833 Ven sin invitación, vete sin compañía. 385 01:03:32,916 --> 01:03:36,874 Jelangkung, jelangkung, tengamos una pequeña reunión. 386 01:03:36,958 --> 01:03:40,291 Ven sin invitación, vete sin compañía. 387 01:04:02,791 --> 01:04:04,624 ¿Alguien escucha eso? 388 01:04:08,083 --> 01:04:10,493 Es estática. Me rompe los tímpanos. 389 01:04:10,508 --> 01:04:12,416 Tal vez solo quieren comunicarse con Mila. 390 01:04:12,500 --> 01:04:14,831 No quieren que los escuches. 391 01:04:21,500 --> 01:04:22,386 No... 392 01:04:48,500 --> 01:04:49,875 Pregúntales, Mil... 393 01:04:52,208 --> 01:04:54,489 ¿Por qué ellos no quieren que estemos aquí? 394 01:04:56,708 --> 01:04:59,970 Eno... ja... dos... 395 01:05:02,125 --> 01:05:03,784 ¿Pregúntales por qué? 396 01:05:04,583 --> 01:05:09,113 "Todos... ustedes... siguen... vivos... 397 01:05:09,646 --> 01:05:12,548 Da igual". ¿Qué significa? 398 01:05:15,000 --> 01:05:16,557 "Nadie... 399 01:05:19,208 --> 01:05:22,770 nos respetó. Fuimos echados como basura. 400 01:05:22,772 --> 01:05:27,610 Fuimos enterrados... como algo inservible. 401 01:05:28,416 --> 01:05:30,375 Sin ningún valor." 402 01:05:31,125 --> 01:05:32,843 ¿Qué quiere decir? 403 01:05:34,333 --> 01:05:38,528 "Furia... furia..." 404 01:05:39,041 --> 01:05:44,751 "Odio... odio... odio... odio...". 405 01:05:47,375 --> 01:05:48,804 ¿Entonces qué quieren? 406 01:05:49,000 --> 01:05:50,150 Muerte. 407 01:05:50,588 --> 01:05:51,760 Muerte. 408 01:05:53,000 --> 01:05:54,151 Muerte. 409 01:05:54,500 --> 01:05:55,595 Muerte. 410 01:05:56,474 --> 01:05:57,782 Muerte. 411 01:05:58,800 --> 01:06:00,221 Muerte. 412 01:06:01,000 --> 01:06:02,163 Muerte. 413 01:06:09,458 --> 01:06:11,004 ¡Mil! ¡Basta, Mil! 414 01:06:19,208 --> 01:06:21,987 ¡Mil! ¡Mil, recupérate! 415 01:06:22,833 --> 01:06:25,849 ¡Mil! ¡Mil, despierta! 416 01:06:25,851 --> 01:06:28,220 ¡Despierta, Mila! 417 01:06:34,625 --> 01:06:35,665 ¡Mil! 418 01:07:00,416 --> 01:07:01,763 ¡Pandji! 419 01:07:03,393 --> 01:07:04,721 Pandji... 420 01:07:10,666 --> 01:07:12,183 ¡Danang! 421 01:07:25,875 --> 01:07:28,025 ¿Ji, estás bien? 422 01:07:35,041 --> 01:07:36,251 Vamos. 423 01:07:40,708 --> 01:07:41,974 Vamos. 424 01:07:43,413 --> 01:07:44,632 Vamos. 425 01:07:56,833 --> 01:07:59,424 Busquemos otra salida. Vamos. 426 01:08:05,958 --> 01:08:07,191 Vamos. 427 01:08:15,625 --> 01:08:17,376 ¡Oigan, abran! 428 01:08:37,916 --> 01:08:40,397 ¡Debemos hallar algo con qué romper los vidrios! 429 01:09:15,000 --> 01:09:17,127 No podemos romper los vidrios. 430 01:09:17,129 --> 01:09:21,028 Cuanto más intentemos escapar, ellos más nos atacarán. 431 01:09:22,916 --> 01:09:25,596 No les mostremos que intentamos salir. 432 01:09:26,625 --> 01:09:29,113 Hagamos el círculo ritual de protección. 433 01:09:29,791 --> 01:09:33,225 Es la única forma para que ellos al fin dejen de atacarnos. 434 01:09:33,875 --> 01:09:37,184 Debemos protegernos hasta mañana. Hasta que abran las puertas. 435 01:09:37,750 --> 01:09:39,733 Rodeándonos por el círculo. 436 01:09:53,375 --> 01:09:57,801 - ¿Pero ellos no lograrán entrar? -No, ya realizamos el ritual. 437 01:10:09,041 --> 01:10:10,547 ¿En qué piensas? 438 01:10:16,083 --> 01:10:18,604 Ellos no solo están furiosos con nosotros, 439 01:10:19,362 --> 01:10:21,790 sino también con todos los que sigan vivos. 440 01:10:21,791 --> 01:10:24,141 El dueño del centro que murió de forma misteriosa, 441 01:10:24,443 --> 01:10:26,801 debió ser también blanco del enojo de ellos. 442 01:10:27,083 --> 01:10:30,768 Sí. ¿Pero de dónde viene su enojo? 443 01:10:31,208 --> 01:10:34,041 ¿Porque sienten que no fueron tratados con respeto? 444 01:10:34,125 --> 01:10:36,245 ¿Y qué podemos hacer? 445 01:10:39,541 --> 01:10:42,442 Creo que ye reunimos todas las pruebas necesarias. 446 01:10:45,041 --> 01:10:47,650 También hallaste lo que estabas buscando. 447 01:10:52,875 --> 01:10:54,132 Ji... 448 01:10:54,833 --> 01:10:56,706 Lo siento mucho. 449 01:10:57,250 --> 01:11:00,898 Está bien. Tú no quisiste lastimarme. 450 01:11:03,125 --> 01:11:06,411 No te preocupes. Me curaré mañana. 451 01:11:07,333 --> 01:11:09,874 Vete a dormir, yo vigilaré. 452 01:11:09,958 --> 01:11:15,013 No. Tú vete a descansar. Yo seré quien vigile. 453 01:11:56,083 --> 01:11:59,083 Humanos viciosos... 454 01:12:24,500 --> 01:12:25,818 ¡Pandji! 455 01:12:27,333 --> 01:12:29,459 Pandji... ¿Ji? 456 01:12:31,750 --> 01:12:33,057 ¡No! 457 01:13:30,582 --> 01:13:33,958 PERMISO DE CONSTRUCCIÓN. 458 01:14:15,875 --> 01:14:20,459 <i>¿Qué quieres, eh? ¿Qué quieres?</i> 459 01:14:26,250 --> 01:14:28,288 <i>¡Asquerosa religiosa!</i> 460 01:14:30,875 --> 01:14:33,031 <i>Sigue con tu ritual.</i> 461 01:14:34,666 --> 01:14:37,601 <i>Me gusta poseerlo.</i> 462 01:14:38,524 --> 01:14:40,918 <i>Es diferente a los demás.</i> 463 01:14:42,458 --> 01:14:44,760 <i>¿Qué crees que haces?</i> 464 01:14:55,666 --> 01:14:59,518 ¡Mil, tú puedes hacerlo! ¡Puedes ayudarme! 465 01:15:12,541 --> 01:15:13,943 <i>¡Continúa!</i> 466 01:15:43,083 --> 01:15:45,821 ¿Ji? ¿Ji? 467 01:15:46,300 --> 01:15:47,123 ¡Ji! 468 01:15:47,791 --> 01:15:50,981 Oh, Dios mío... ¡Pandji! 469 01:15:51,867 --> 01:15:53,601 ¡Ji, despierta! 470 01:15:55,083 --> 01:15:56,354 ¡Ji! 471 01:16:07,375 --> 01:16:10,401 ¿Pandji, acaso te encuentras bien? 472 01:16:17,333 --> 01:16:20,686 - ¿Mil? - ¿Ya te sientes mejor? 473 01:16:22,875 --> 01:16:25,616 Debemos desenterrar sus huesos. 474 01:16:26,000 --> 01:16:29,625 Están furiosos porque sus restos, sus huesos, 475 01:16:29,708 --> 01:16:32,764 fueron enterrados bajo el shopping cuando lo construyeron. 476 01:16:35,458 --> 01:16:37,989 No pueden controlar por sí mismos toda esa furia. 477 01:16:38,291 --> 01:16:40,263 Debemos actuar nosotros, y ayudarlos. 478 01:16:40,265 --> 01:16:43,603 Desenterrar sus huesos, y enterrarlos como merecen. 479 01:16:43,833 --> 01:16:47,731 Y así descansar y sentirse respetados. Y volverán al otro lado. 480 01:16:48,625 --> 01:16:51,902 - ¿Y dónde están sus restos? - Están abajo. 481 01:16:52,291 --> 01:16:55,371 Ese no era el piso inferior, debe haber uno debajo. 482 01:16:57,541 --> 01:16:58,828 ¡Vamos! 483 01:17:33,250 --> 01:17:35,164 ¡Esa de ahí debe ser la entrada! 484 01:17:54,791 --> 01:17:56,137 Por ahí. 485 01:18:10,791 --> 01:18:12,332 ¡Ahí están! 486 01:18:21,375 --> 01:18:22,615 ¡Sigamos! 487 01:18:47,583 --> 01:18:48,791 ¡Mila! 488 01:18:58,166 --> 01:18:59,523 ¡Danang! 489 01:19:07,708 --> 01:19:09,000 ¡Mila! 490 01:20:53,375 --> 01:20:55,529 Organice un entierro. 491 01:21:01,958 --> 01:21:05,277 No creo que ya se pueda negar que existe lo sobrenatural. 492 01:21:06,666 --> 01:21:10,489 Sí. Gracias, Pandji. Mila, muchas gracias. 493 01:21:15,708 --> 01:21:19,406 ¿Tendría usted algún problema, que publiquemos esta cinta? 494 01:21:20,541 --> 01:21:23,662 Bueno, el hecho es que mi shopping en verdad estaba encantado. 495 01:21:24,666 --> 01:21:26,749 ¿Y ya fue limpiado por completo? 496 01:21:26,833 --> 01:21:30,556 ¿O hay que hacer algún otro ritual, para que esté completamente... limpio? 497 01:21:31,666 --> 01:21:35,376 - Por si los fantasmas siguen ahí. - El lugar ya es seguro. 498 01:21:36,416 --> 01:21:39,982 Pero si aún duda, es mejor que lo aclare a eso con Mila. 499 01:21:41,541 --> 01:21:43,605 Ella sabe más de esto. 500 01:21:44,416 --> 01:21:46,123 Es especial. 501 01:21:47,083 --> 01:21:51,576 ¿Desde cuándo conoce sobre el otro mundo? ¿Puede ver lo sobrenatural? 502 01:21:52,916 --> 01:21:54,289 ¿Hace poco? 503 01:21:57,708 --> 01:21:59,322 ¿A quién le está hablando? 504 01:21:59,333 --> 01:22:01,987 ¿Qué sucede? ¿Ambos siguen ahí dentro? 505 01:22:03,541 --> 01:22:07,461 Mila, quiero que ambos vayan al shopping una vez más. 506 01:22:07,750 --> 01:22:10,866 Para asegurarse que es cierto que ya es seguro. ¿Sí? 507 01:22:12,166 --> 01:22:13,970 De acuerdo. Gracias. 508 01:22:20,500 --> 01:22:22,512 - Qué extraño. - ¿Qué cosa? 509 01:22:24,041 --> 01:22:27,237 ¿Por qué dijo ambos? Si nosotros somos cuatro. 510 01:22:33,333 --> 01:22:34,471 Mil... 511 01:22:36,750 --> 01:22:41,076 Lo que yo he visto, y solo he podido ver, 512 01:22:42,916 --> 01:22:45,030 es solo a nosotros dos. 513 01:22:54,625 --> 01:22:57,127 Incluso si una persona tuviera el don, 514 01:22:57,416 --> 01:23:02,410 lo sobrenatural solo será visto si quisiera que lo veamos. 515 01:24:08,041 --> 01:24:10,505 ¿Te gusta leer sobre el otro lado? 516 01:24:12,875 --> 01:24:15,456 Sí. ¿Soy rara? 517 01:24:16,416 --> 01:24:19,804 No realmente. Yo también estoy en ello. 518 01:24:22,708 --> 01:24:25,528 Mi mamá murió de forma extraña. 519 01:24:25,708 --> 01:24:28,735 Siempre creí que murió por causas sobrenaturales. 520 01:24:29,083 --> 01:24:31,623 Eso creo, pero aún no lo probé. 521 01:24:33,958 --> 01:24:35,708 Igual que con mi abuelo. 522 01:24:35,791 --> 01:24:38,288 Dijo que cuando cumpliera 23, 523 01:24:38,289 --> 01:24:43,783 sería capaz de ver todo aquello que los demás no son capaces de ver. 524 01:24:43,958 --> 01:24:46,249 No le corresponde a tu abuelo decidirlo. 525 01:24:46,333 --> 01:24:48,524 Es solo una predicción tentativa. 526 01:24:48,791 --> 01:24:53,210 Dios sabrás cuando estarás lista. ¿Quién sabe? Tal vez sea antes. 527 01:24:53,666 --> 01:24:59,105 Sí, pero el hecho es que aún no puedo ver lo sobrenatural. 528 01:25:39,875 --> 01:25:45,083 Bien, todos iremos a cazar fantasmas a lugares encantados. 529 01:25:45,166 --> 01:25:47,749 Los cazaremos en donde sea. 530 01:25:47,833 --> 01:25:52,122 Va a ser genial. Les aseguro que les va a encantar. 531 01:25:52,708 --> 01:25:55,549 Dividiremos los roles. ¿Qué opinan? 532 01:25:55,750 --> 01:25:58,363 Vamos, les aseguro que será increíble. 533 01:25:59,083 --> 01:26:00,999 No seremos solo nosotros. Un amigo se unirá. 534 01:26:01,083 --> 01:26:03,885 Se los presentaré. ¿Qué opinan? ¿Está bien? 535 01:26:04,041 --> 01:26:05,922 ¿Mil, con quién hablas? 536 01:26:05,958 --> 01:26:09,186 Ella es Karina, alumna de Física, 537 01:26:09,187 --> 01:26:11,958 y él es Danang, hermano de Karina, estudia leyes. 538 01:26:12,041 --> 01:26:15,668 Les presento, él es Pandji. Estudia Economía, igual que yo. 539 01:26:16,250 --> 01:26:19,876 Ji, estoy buscando evidencia acerca de lo sobrenatural. 540 01:26:19,877 --> 01:26:23,416 Así para cuando pueda ver el otro mundo, estaría lista. 541 01:26:23,417 --> 01:26:25,527 Karina y Danang ya aceptaron. 542 01:26:26,041 --> 01:26:28,915 - ¿Vas a unirte? - Sí. 543 01:26:31,000 --> 01:26:32,455 Un segundo. Ya regreso. 544 01:26:32,456 --> 01:26:36,249 Y si los fantasmas aparecen, la persona con el sexto sentido 545 01:26:36,333 --> 01:26:39,396 a menudo no se da cuenta que hay fantasmas, 546 01:26:40,041 --> 01:26:45,123 porque podrían tomar forma humana. Difíciles de distinguir. 547 01:27:25,000 --> 01:27:27,556 Lo sentimos, Mil. Por no decirte. 548 01:27:40,791 --> 01:27:45,376 NO LE DIGAS SOBRE NOSOTROS. 549 01:27:48,958 --> 01:27:51,363 Sabíamos que buscabas fantasmas, 550 01:27:51,364 --> 01:27:55,838 pero temíamos que si sabías que éramos fantasmas, no aceptarías. 551 01:27:56,250 --> 01:28:00,769 No todos quienes tienen el don lo aceptan, cuando se es revelado. 552 01:28:00,958 --> 01:28:03,568 Hay muchos que no pueden aceptar lo que ven. 553 01:28:03,625 --> 01:28:06,791 Y por lo tanto, se les hace difícil comunicarse. 554 01:28:06,875 --> 01:28:11,113 Por otro lado, estamos aquí por asuntos aún no concluidos. 555 01:28:13,291 --> 01:28:17,394 No fueron muertes naturales, Mil. Morimos por nuestros amigos. 556 01:28:18,458 --> 01:28:22,647 Y eso nos hizo sentir que la amistad no existe. Que es tontería. 557 01:28:23,666 --> 01:28:27,719 Pero... todo en cierta forma cambió después de conocerte, Mil. 558 01:28:27,916 --> 01:28:31,611 Pasamos el rato juntos, jugamos juntos, cazamos fantasmas juntos. 559 01:28:31,833 --> 01:28:35,499 Nos diste algo que habíamos perdido todo este tiempo. 560 01:28:35,583 --> 01:28:38,505 Sanaste nuestras heridas con amistad sincera. 561 01:28:38,583 --> 01:28:39,886 Y finalmente, 562 01:28:39,900 --> 01:28:44,257 nuestra búsqueda de la amistad verdadera se completó. 563 01:28:44,258 --> 01:28:46,987 La encontramos. Se acabó. 564 01:28:47,666 --> 01:28:49,256 ¿Se acabó? 565 01:28:50,041 --> 01:28:54,041 Ya cerraste dos casos. Podrán ser más en el futuro. 566 01:28:54,125 --> 01:28:56,361 Ya que desarrollarás más tus habilidades. 567 01:28:56,541 --> 01:28:58,882 Tu abuelo estaría orgulloso de ti. 568 01:28:58,958 --> 01:29:00,833 Nunca tengas miedo. ¿Sí? 569 01:29:02,583 --> 01:29:05,521 Gracias Mila por lo que hiciste. 570 01:29:06,083 --> 01:29:08,358 Continúa, y cierra tus ojos. 571 01:29:27,583 --> 01:29:31,230 Lamento no habértelo dicho. Ellos me lo prohibieron. 572 01:29:32,708 --> 01:29:35,916 Por eso buscaba un trabajo fuera de la caza de fantasmas. 573 01:29:38,875 --> 01:29:42,161 Duele saber que la evidencia que estábamos buscando, 574 01:29:42,162 --> 01:29:44,338 estaba frente a nuestros ojos. 575 01:29:44,666 --> 01:29:46,950 Pero no podía llegar a decírtelo. 576 01:30:02,291 --> 01:30:05,332 <i>Muchos llaman a estas personas paranormales.</i> 577 01:30:05,416 --> 01:30:08,696 También hay quienes las llaman cazadores de fantasmas. 578 01:30:08,750 --> 01:30:11,791 Tienen un don, un sexto sentido, algo especial. 579 01:30:11,875 --> 01:30:15,641 ¿Quiénes son ellos? ¡Mila y Pandji! 580 01:30:21,500 --> 01:30:24,170 Muy bien, vamos derecho a echar un vistazo. 581 01:30:26,833 --> 01:30:29,968 ¿Entonces así se ve? ¿Una mujer de pelo largo? 582 01:30:30,208 --> 01:30:34,719 Era aterradora. Su cuerpo estaba completamente quemado. 583 01:30:34,721 --> 01:30:38,819 Gracias a Dios, no soy como ustedes. Solo veo lo que ustedes vieron. 584 01:30:39,500 --> 01:30:43,935 ¿Y tras ese calvario, no aceptaron los 500 millones ofrecidos? 585 01:30:44,125 --> 01:30:49,070 Sí, porque solo eran por probar que el shopping no estuviera encantado. 586 01:30:49,208 --> 01:30:53,310 Pero pudimos probar algo más. Que lo sobrenatural existe. 587 01:30:53,625 --> 01:30:57,945 Pero el shopping ya es seguro, está limpio. La tarea concluyó. 588 01:30:57,958 --> 01:31:00,666 También hay rumores que a ambos les han ofrecido 589 01:31:00,750 --> 01:31:03,402 conducir un show sobre investigación sobrenatural. ¿Es así? 590 01:31:04,666 --> 01:31:08,797 Fueron personas que nos contactaron contándonos casos sobrenaturales. 591 01:31:25,583 --> 01:31:29,768 - El pollo está bueno ¿no? - Debo decir que está delicioso. 592 01:31:31,485 --> 01:31:32,772 Es bueno saberlo. 593 01:31:46,041 --> 01:31:47,516 ¿Qué es esto? 594 01:31:50,958 --> 01:31:53,233 ¿Otro regalo de cumpleaños? 595 01:31:57,474 --> 01:31:59,839 TÚ ERES MUY ESPECIAL. PANDJI. 596 01:32:02,291 --> 01:32:04,689 Es lo que estaba tratando de decirte. 597 01:32:05,375 --> 01:32:07,161 Ya lo sé. 598 01:32:09,083 --> 01:32:11,862 ¿Me presta un bolígrafo? 599 01:32:21,444 --> 01:32:23,394 TAMBIÉN TE AMO. 600 01:32:28,333 --> 01:32:31,833 Estuve esperando mucho tiempo para poder decírtelo. 601 01:32:31,916 --> 01:32:33,838 ¿Qué? ¿En serio? 602 01:32:35,208 --> 01:32:37,765 Debí decírtelo en el viaje de regreso. 603 01:32:39,583 --> 01:32:43,398 ¿Pero no es un pañuelo? ¿No lo hace una carta? 604 01:32:43,750 --> 01:32:48,043 Creí que dijiste que es 2014, y no 1914. 605 01:32:48,291 --> 01:32:50,085 ¡Pandji! 606 01:32:51,500 --> 01:32:55,870 ¿Pero por qué quieres salir con alguien anormal como yo? 607 01:32:58,833 --> 01:33:00,622 No eres anormal, Mil. 608 01:33:01,404 --> 01:33:05,111 Solo tienes un don, que necesitabas poder probar. 609 01:33:07,708 --> 01:33:10,524 ¿Cómo estás? ¿Aún acostumbrándote? 610 01:33:11,291 --> 01:33:12,874 Un poquito. 611 01:33:12,958 --> 01:33:16,874 Por cierto, tu mamá vino a mi anoche. 612 01:33:19,625 --> 01:33:23,668 Ella me dijo que su muerte fue a causa de lo sobrenatural. 613 01:33:24,083 --> 01:33:28,617 Pero también me dijo que no debes ya preguntarte por su muerte. 614 01:33:31,291 --> 01:33:35,066 No quiere venganza. Fue todo por la voluntad de Dios. 615 01:33:36,416 --> 01:33:38,162 Ella está en paz. 616 01:33:40,250 --> 01:33:44,166 También me dijo que a menudo te visita mientras duermes. 617 01:33:44,250 --> 01:33:48,098 Te observa. Dice que te extraña. 618 01:33:48,833 --> 01:33:53,640 Dile que también, papá y yo la extrañamos todo el tiempo. 619 01:33:54,416 --> 01:33:59,666 Cuando tu mamá me visitó, su energía era muy hermosa. 620 01:33:59,750 --> 01:34:02,371 No tuve miedo en lo absoluto. 621 01:34:03,208 --> 01:34:05,083 Ella es feliz, Ji. 622 01:34:05,166 --> 01:34:08,915 ¿A menudo sientes energía desagradable, gente mala? ¿Cómo lo soportas? 623 01:34:08,916 --> 01:34:14,416 Sí. Honestamente, debo controlar mi miedo cuando esa energía aparece. 624 01:34:14,500 --> 01:34:17,125 Pero debo hacerlo. Para ser como mi abuelo. 625 01:34:17,208 --> 01:34:20,958 Ayudar a la gente, ayudar a los fantasmas que piden ayuda. 626 01:34:21,041 --> 01:34:23,457 Como ayer. Un fantasma pedía 627 01:34:23,541 --> 01:34:26,499 por sus asuntos sin terminar en la tierra. 628 01:34:26,583 --> 01:34:30,072 Pero también hay malvados, que buscan el caos. 629 01:34:30,125 --> 01:34:33,083 Es duro enfrentar a los malvados. Son fuertes. 630 01:34:33,166 --> 01:34:36,122 En especial si estuvieron vagando por cientos de años. 631 01:34:36,541 --> 01:34:38,874 Como si tuvieran un poder particular. 632 01:34:38,958 --> 01:34:40,620 Ahí tienes al shopping. 633 01:34:40,622 --> 01:34:45,247 Se veía atiborrado, imponente, importante... 634 01:34:45,291 --> 01:34:48,277 pero los fantasmas seguían presentes allí. 635 01:34:54,041 --> 01:34:55,343 ¿Mil? 636 01:34:57,166 --> 01:35:01,237 - Alguien me está observando. - Estás hablando conmigo. ¿Verdad? 637 01:35:02,305 --> 01:36:02,540 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm