"Counterpart" Inside Out

ID13214839
Movie Name"Counterpart" Inside Out
Release Name Counterpart - S02E01 (2017) WEB
Year2018
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID8084434
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,212 --> 00:00:04,213 Tere, Howard. 2 00:00:04,296 --> 00:00:06,090 Ta on täpselt minu moodi. 3 00:00:06,173 --> 00:00:07,341 Ta ongi sina, Howard. 4 00:00:07,425 --> 00:00:09,468 Kolmkümmend aastat tagasi, teadlased, 5 00:00:09,552 --> 00:00:11,679 avasid nad ülekäigu. Kui sa sellest uksest läbi lähed, 6 00:00:11,762 --> 00:00:14,849 -oled sa teises maailmas. -Meie maailmad olid peaaegu identsed, 7 00:00:14,932 --> 00:00:18,185 kuni nende gripp tappis miljoneid meie inimesi. 8 00:00:18,269 --> 00:00:23,899 Kontoril, kust ma tulen, oli plaan teie poolel vaikselt mõju avaldada. 9 00:00:23,983 --> 00:00:27,528 Nad kavatsesid kiirendada agendi nimega Vari saabumist. 10 00:00:27,611 --> 00:00:30,322 Sina oled see, kes muudab kõike. 11 00:00:30,406 --> 00:00:32,700 See oli illegaalne programm koodnimega Indigo. 12 00:00:32,783 --> 00:00:35,745 Nad on kasvatanud salaagente, 13 00:00:35,828 --> 00:00:38,622 kes on treenitud oma teisikuid asendama. 14 00:00:38,706 --> 00:00:40,082 Need inimesed on kõikjal seotud, 15 00:00:40,166 --> 00:00:41,792 igal korrusel, meie ja nende poolel. 16 00:00:41,876 --> 00:00:43,627 Nad usuvad, et 96. aasta epideemia oli meie süü, 17 00:00:43,711 --> 00:00:45,921 ja see oli nende kättemaks. 18 00:00:46,005 --> 00:00:48,758 [karjumine] 19 00:00:48,841 --> 00:00:53,596 Juhtkond, kogu lugupidamise juures, tunnistage, et see on mässulise rühmituse töö. 20 00:00:53,679 --> 00:00:57,641 Kui me seda ei tee, võib see tähendada meie maailmade vahelise diplomaatia lõppu. 21 00:00:57,725 --> 00:01:01,562 Juhtkond on nõudnud, et sisseimbutajad kohe üles otsitaks. 22 00:01:01,645 --> 00:01:03,314 Määratakse spetsialist, kes hakkab töötama 23 00:01:03,397 --> 00:01:04,899 koos asedirektor Quayle'iga. 24 00:01:04,982 --> 00:01:07,151 Meie Emily on ärganud. 25 00:01:07,234 --> 00:01:09,653 Huvitav, kes tema eest tulevikus hoolitseb, 26 00:01:09,737 --> 00:01:12,072 nüüd, kui su teisik enam kunagi tagasi ei tule, 27 00:01:12,156 --> 00:01:13,908 ja tema elu kuulub sulle. 28 00:01:13,991 --> 00:01:15,951 [Prime] Aldrich ei ole meile enam probleemiks. 29 00:01:16,035 --> 00:01:17,286 See oli minu eest. 30 00:01:17,369 --> 00:01:18,579 Me peame vaherahu sõlmima. 31 00:01:18,662 --> 00:01:20,581 Keegi ei saa su naisest teada, 32 00:01:20,664 --> 00:01:22,249 seni, kuni minu omaga midagi ei juhtu. 33 00:01:22,333 --> 00:01:24,919 Ta pole sinu naine. Ta on tema oma. 34 00:01:25,002 --> 00:01:26,587 Nii et siin te kohtute. 35 00:01:26,670 --> 00:01:27,880 Nii et see kõik oli selle nimel. 36 00:01:27,963 --> 00:01:30,132 Viis aastat abielu... ettevalmistus. 37 00:01:31,509 --> 00:01:33,177 Peter, see pole veel alanudki. 38 00:01:35,846 --> 00:01:37,890 [magnetofon klõpsatab] 39 00:01:41,894 --> 00:01:43,521 [küsitleja] Kas te usute Jumalasse? 40 00:01:45,773 --> 00:01:47,441 [Temple] Jah. 41 00:01:47,525 --> 00:01:49,485 [küsitleja] Miks? 42 00:01:49,568 --> 00:01:51,529 [Temple] Kas te küsite, miks ma Jumalasse usun? 43 00:01:51,612 --> 00:01:53,906 Sest ma olen üsna kindel, et ma ei pea sellele vastama. 44 00:01:53,989 --> 00:01:57,660 [küsitleja naerab] Ei, teil on vist õigus. 45 00:01:57,743 --> 00:02:01,872 Niisiis, FBI-s töötasite te vastuluureüksuses. 46 00:02:01,956 --> 00:02:04,667 Üheksa aastat. Neli paljastatud spioonivõrku. 47 00:02:04,750 --> 00:02:07,086 22 Hiina ja Vene agenti. 48 00:02:07,169 --> 00:02:10,381 Miks te arvate, et olete spioonide püüdmises nii hea? 49 00:02:10,464 --> 00:02:14,510 Sest ma mõistan, mis tunne on olla kõrvalseisja, 50 00:02:14,593 --> 00:02:16,846 nina vastu klaasi surutud. 51 00:02:16,929 --> 00:02:19,181 Ma näen maailma nii, nagu nemad seda näevad. 52 00:02:19,265 --> 00:02:21,767 [uks avaneb] 53 00:02:23,769 --> 00:02:27,815 Viimaste nädalate jooksul olete ületanud kõik vajalikud takistused. 54 00:02:27,898 --> 00:02:31,443 Ma arvan, et on aeg teada saada, milles see kõik tegelikult seisneb. 55 00:02:31,527 --> 00:02:33,362 [telekas lülitub sisse] 56 00:02:39,660 --> 00:02:43,706 Mis siis, kui ma ütleksin teile, et viimased 30 aastat oleme siin Berliinis 57 00:02:43,789 --> 00:02:47,126 valvanud ülekäiku, mis viib teise maailma? 58 00:02:49,295 --> 00:02:51,755 Ma ütleksin, et see on kummaliselt spetsiifiline küsimus, 59 00:02:51,839 --> 00:02:53,799 kui teised on olnud nii üldised. 60 00:02:56,594 --> 00:02:59,096 [mees saksa keeles] Kuupäev on 10-9... 61 00:03:00,806 --> 00:03:02,600 ...esimene tutvustus. 62 00:03:03,434 --> 00:03:06,103 Subjekt on Lang, Hans. 63 00:03:10,608 --> 00:03:11,525 [Hans 1] Kes see on? 64 00:03:12,318 --> 00:03:14,153 Miks ta minu moodi välja näeb? 65 00:03:16,363 --> 00:03:19,116 -[Hans 2] Kes sina oled? -[Hans 1] On ta päris? 66 00:03:19,199 --> 00:03:20,576 [Hans 2] Kes SINA oled? 67 00:03:20,659 --> 00:03:22,036 [Hans 1] Midagi on siin valesti. 68 00:03:22,119 --> 00:03:24,830 -[kolin] -[mees 1] Lahutage nad! 69 00:03:24,914 --> 00:03:27,666 -[lärm] -[Hans 2] Ära räägi minuga niimoodi -- 70 00:03:27,750 --> 00:03:29,376 [mees 2] Peatage nad! 71 00:03:29,460 --> 00:03:32,379 -[kattuv karjumine] -[mees 1] Hoidke ta käsi... selle oma! 72 00:03:32,463 --> 00:03:33,797 Hoidke teda kinni! 73 00:03:35,000 --> 00:03:41,074 Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org 74 00:03:42,598 --> 00:03:44,600 On veel, mida teile näidata. 75 00:03:45,601 --> 00:03:46,894 See on alles algus. 76 00:03:48,812 --> 00:03:50,522 Kas soovite jätkata? 77 00:03:52,983 --> 00:03:55,486 Mida täpselt te tahate, et ma selles kontoris teeksin? 78 00:03:57,488 --> 00:04:01,200 Me vajame, et te jahiksite väga erilist liiki spiooni. 79 00:05:32,708 --> 00:05:34,918 [linnu kraaksumine] 80 00:05:38,922 --> 00:05:40,716 [vingumine, lõõtsutamine] 81 00:05:49,600 --> 00:05:51,143 [ahhetab] 82 00:05:51,226 --> 00:05:54,229 [lõõtsutab] 83 00:05:54,313 --> 00:05:56,273 [nutab] Herbert. 84 00:05:57,399 --> 00:05:59,818 [lähenevad sammud] Herbert. 85 00:05:59,902 --> 00:06:01,570 [ahhetab] 86 00:06:01,653 --> 00:06:02,738 [lõõtsutab] 87 00:06:02,821 --> 00:06:04,073 [ähiseb] 88 00:06:07,201 --> 00:06:08,827 [lõõtsutab] 89 00:06:14,666 --> 00:06:17,461 [lähenevad sammud] 90 00:06:37,314 --> 00:06:38,607 [saksa keeles] Kus on Aldrich? 91 00:06:38,690 --> 00:06:40,400 [saksa keeles] Aldrich on surnud. 92 00:06:43,320 --> 00:06:44,738 [inglise keeles] Shadow? 93 00:06:54,373 --> 00:06:56,333 Võtke nende asjad ära. 94 00:06:56,416 --> 00:06:57,960 Ja hakake auku kaevama. 95 00:07:16,270 --> 00:07:19,106 [mängib Ink Spotsi "I Don't Want to Set the World on Fire"] 96 00:07:20,607 --> 00:07:24,736 ♪ Ma ei taha süüdata maailma ♪ 97 00:07:24,820 --> 00:07:29,783 ♪ põlema ♪ 98 00:07:29,867 --> 00:07:35,289 ♪ Ma tahan vaid süüdata ♪ 99 00:07:35,372 --> 00:07:39,835 ♪ leegi sinu südames ♪ 100 00:07:41,962 --> 00:07:47,759 ♪ Mu südames on vaid üks ♪ 101 00:07:47,843 --> 00:07:51,263 ♪ soov ♪ [vilistamine] 102 00:07:51,346 --> 00:07:56,268 ♪ Ja see üks oled sina ♪ 103 00:07:56,351 --> 00:08:01,440 ♪ Keegi teine ei sobi ♪ 104 00:08:03,317 --> 00:08:06,028 ♪ Ma olen kaotanud igasuguse auahnuse ♪ [ähiseb] 105 00:08:06,111 --> 00:08:08,655 ♪ maise tunnustuse järele ♪ 106 00:08:08,739 --> 00:08:11,617 ♪ Ma tahan vaid olla see üks ♪ [uks avaneb] 107 00:08:11,700 --> 00:08:13,660 [uks sulgub] 108 00:08:13,744 --> 00:08:16,580 ♪ Ja sinu nõusolekul ♪ 109 00:08:37,726 --> 00:08:39,770 Mitte midagi. Ta on läinud. 110 00:08:41,230 --> 00:08:42,314 Noh, ta lahkus ilmselgelt kiiruga. 111 00:08:42,397 --> 00:08:43,565 Pidime temast napilt maha jääma. 112 00:08:46,568 --> 00:08:47,861 Pöörake see koht pahupidi. 113 00:08:47,945 --> 00:08:49,446 Selge. 114 00:08:55,953 --> 00:08:58,664 [Fancher] Nüüd on kõik teisiti, 115 00:08:58,747 --> 00:09:01,083 pärast seda, mis juhtus meie koridorides, 116 00:09:01,166 --> 00:09:04,920 meie töökaaslastega, meie sõpradega. 117 00:09:06,797 --> 00:09:08,215 See on meid muutnud. 118 00:09:10,008 --> 00:09:13,845 Nüüd kahtlustame kõiki enda ümber. 119 00:09:13,929 --> 00:09:17,933 Need inimesed, keda me all kinni hoiame, 120 00:09:18,016 --> 00:09:20,060 ei ole agendid. 121 00:09:20,143 --> 00:09:22,104 Nad on diplomaadid, 122 00:09:22,187 --> 00:09:25,524 bürokraadid teiselt poolt, kes tulid siia seaduslikult, 123 00:09:25,607 --> 00:09:29,236 pole süüdi mitte üheski kuriteos, 124 00:09:29,319 --> 00:09:33,573 vaid selles, et olid valel poolel, kui te Ülekäigu sulgesite. 125 00:09:34,658 --> 00:09:36,201 Igaüks nende maailmast 126 00:09:36,285 --> 00:09:38,704 tuleb lugeda vaenlaseks. 127 00:09:38,787 --> 00:09:42,624 Indigol on spioone, kes võivad nende seas olla. 128 00:09:42,708 --> 00:09:45,460 Juhtkond... Peter ja tema osakond 129 00:09:45,544 --> 00:09:47,963 on väsimatult töötanud, et maja puhtaks teha. 130 00:09:48,046 --> 00:09:49,923 Nad püüdsid Aldrichi kinni. 131 00:09:50,007 --> 00:09:52,634 Paljastasid, kes ta tegelikult oli – Shadow, 132 00:09:52,718 --> 00:09:55,262 mutt, kes oli imbunud meie kolmandale korrusele. 133 00:09:55,345 --> 00:09:59,141 Nad teevad kõik, mis nende võimuses. 134 00:09:59,224 --> 00:10:01,143 [operaator] Jah, teevad küll. 135 00:10:02,519 --> 00:10:04,479 Sellepärast on Juhtkond valinud 136 00:10:04,563 --> 00:10:07,941 välisspetsialisti, kellest saab härra Quayle'i partner, 137 00:10:08,025 --> 00:10:10,736 et need uinunud agendid välja juurida. 138 00:10:12,029 --> 00:10:13,655 Part... Vabandust, partneriks? 139 00:10:13,739 --> 00:10:16,366 Härra Quayle, me usaldame, et te hoolitsete selle eest, 140 00:10:16,450 --> 00:10:17,993 et tal oleks mugav. 141 00:10:20,162 --> 00:10:21,204 Jah, muidugi. 142 00:10:27,669 --> 00:10:30,172 [naine räägib saksa keeles valjuhääldist] 143 00:11:08,752 --> 00:11:11,254 [lukk suriseb, riiv klõpsatab] 144 00:11:12,631 --> 00:11:16,051 [naine räägib saksa keeles valjuhääldist] 145 00:11:16,134 --> 00:11:17,719 [koer haugub] 146 00:11:17,803 --> 00:11:18,970 Järjekord on siin. 147 00:11:22,099 --> 00:11:23,308 Järjekord on siin. 148 00:11:26,561 --> 00:11:28,480 Selles suunas. 149 00:11:28,563 --> 00:11:30,565 [naine räägib saksa keeles valjuhääldist] 150 00:11:32,859 --> 00:11:34,653 Howard Silk. 151 00:11:40,575 --> 00:11:42,828 [saksa keeles] Mis kell te eile tööle jõudsite? 152 00:11:42,911 --> 00:11:44,246 [saksa keeles] Pool üheksa. 153 00:11:45,789 --> 00:11:46,748 Eilne kood? 154 00:11:47,833 --> 00:11:49,126 4-2-7-7. 155 00:11:49,209 --> 00:11:50,877 [koer haugub] 156 00:11:52,129 --> 00:11:52,963 [valvur] Tänane? 157 00:11:54,131 --> 00:11:55,507 6-0-3-1. 158 00:12:01,638 --> 00:12:02,806 Danke schön. 159 00:12:03,723 --> 00:12:05,183 [skanner piiksub] 160 00:12:17,487 --> 00:12:18,697 Mis toimub? 161 00:12:18,780 --> 00:12:21,241 Quayle'il on uus naaber. 162 00:12:26,496 --> 00:12:29,458 Vabandust. Palun teie tähelepanu. 163 00:12:29,541 --> 00:12:31,877 Tänan. 164 00:12:31,960 --> 00:12:33,670 Tere. 165 00:12:33,753 --> 00:12:36,131 Minu nimi on Naya Temple. 166 00:12:36,214 --> 00:12:39,509 Juhtkond määras mind aitama teie osakonnal tuvastada sissetungijaid, 167 00:12:39,593 --> 00:12:44,264 kes vaid nädalate eest tõid siia kontorisse terrori. 168 00:12:44,347 --> 00:12:48,143 Ma tean, et paljud teist võivad tunda end ebaturvaliselt. 169 00:12:48,226 --> 00:12:50,479 Mul pole sõnu, et väljendada, kui kahju mul on 170 00:12:50,562 --> 00:12:52,564 siin toimunud julmuste pärast. 171 00:12:53,565 --> 00:12:56,610 Teie kodu on kompromiteeritud 172 00:12:56,693 --> 00:12:58,945 ja meie seas peidab end veel selliseid inimesi. 173 00:13:00,405 --> 00:13:02,282 Te võite vaadata oma naabreid ja mõelda, 174 00:13:02,365 --> 00:13:04,367 kas nad on tõesti teie naabrid? 175 00:13:04,451 --> 00:13:08,371 Kas nad on meie maailmast... või nende omast? 176 00:13:12,417 --> 00:13:14,336 Minu uks on alati avatud. 177 00:13:14,419 --> 00:13:17,339 Kui keegi ei käitu endale omaselt, 178 00:13:17,422 --> 00:13:21,051 kui teil on midagi öelda, tulge palun minu juurde. 179 00:13:21,134 --> 00:13:23,595 Me leiame need inimesed üles... 180 00:13:23,678 --> 00:13:24,679 koos. 181 00:13:26,806 --> 00:13:27,807 Tänan. 182 00:13:29,476 --> 00:13:31,478 [ebaselge jutusumin] 183 00:13:39,611 --> 00:13:41,321 [uks sulgub] 184 00:13:41,404 --> 00:13:43,198 Olgu, kes ta on? 185 00:13:43,281 --> 00:13:44,950 Ta on endine FBI agent. 186 00:13:45,033 --> 00:13:47,452 Jeesus, see on... see on halb, Peter. 187 00:13:47,536 --> 00:13:49,663 Oh, halb. Just seda sõna ma otsisingi. 188 00:13:49,746 --> 00:13:51,456 Ta tahab, et inimesed hakkaksid üksteise peale kaebama. 189 00:13:51,540 --> 00:13:53,041 Kui kaua läheb, enne kui see meieni jõuab? 190 00:13:54,251 --> 00:13:56,294 [uks avaneb] 191 00:14:00,840 --> 00:14:02,133 [kraanist voolab vesi] 192 00:14:13,645 --> 00:14:15,480 Mida ta sinult tahab? 193 00:14:15,564 --> 00:14:17,148 Ta tahab, et ma leiaksin Lamberti. 194 00:14:17,232 --> 00:14:18,942 Siis leia Lambert. 195 00:14:19,025 --> 00:14:21,027 See pole nii lihtne. Usu mind. 196 00:14:21,111 --> 00:14:23,029 -See ostab meile aega. -Ma ei saa. 197 00:14:23,113 --> 00:14:26,491 -Miks mitte? -Ma ei saa. 198 00:14:29,244 --> 00:14:30,870 Sest Lambertil on midagi su naise kohta, 199 00:14:30,954 --> 00:14:32,706 ja sina oled see, kes on talle vihjeid andnud. 200 00:14:32,789 --> 00:14:35,875 Kuule, kodus on asjad äärmiselt keerulised. 201 00:14:35,959 --> 00:14:37,419 Ma ei tea, kumb on haletsusväärsem, 202 00:14:37,502 --> 00:14:39,629 kas tüüp, kes ei tea, et ta on lollike, 203 00:14:39,713 --> 00:14:41,673 või tüüp, kes teab seda ja kurat küll lihtsalt lepib sellega. 204 00:14:41,756 --> 00:14:43,216 Meil mõlemal on siin oma kate. 205 00:14:43,300 --> 00:14:45,010 Ma pean võitma ta usalduse, et teada saada, 206 00:14:45,093 --> 00:14:47,345 mida tema inimesed järgmiseks teevad. 207 00:14:48,388 --> 00:14:50,223 Kuidas su naisel muide läheb? 208 00:14:51,141 --> 00:14:53,101 Kuulsin, et ta lastakse välja. 209 00:14:53,184 --> 00:14:54,185 Äkki saaksid ta mälu värskendada, 210 00:14:54,269 --> 00:14:55,395 kuna tema ilmselt teab, 211 00:14:55,478 --> 00:14:57,647 mida nemad samuti teha kavatsevad. 212 00:15:00,025 --> 00:15:01,651 Hoolitse selle eest. 213 00:15:04,487 --> 00:15:06,489 [uks avaneb, sulgub] 214 00:15:18,001 --> 00:15:19,294 Siin me oleme. 215 00:15:34,893 --> 00:15:36,269 Tere tulemast koju. 216 00:15:44,402 --> 00:15:48,365 See on... i... 217 00:15:49,074 --> 00:15:51,284 [ohkab] 218 00:15:51,368 --> 00:15:52,786 Vabandust. Mis...? 219 00:15:52,869 --> 00:15:54,746 Mis sõna see on, kui... 220 00:15:56,039 --> 00:15:57,957 kõik on natuke paigast ära? 221 00:15:59,000 --> 00:16:00,543 Imelik? 222 00:16:01,795 --> 00:16:02,879 Ütle uuesti. 223 00:16:02,962 --> 00:16:04,381 Imelik. 224 00:16:04,464 --> 00:16:05,757 See on imelik. 225 00:16:05,840 --> 00:16:08,301 See koht. 226 00:16:08,385 --> 00:16:12,931 Tead küll, nagu unenäos, kui oled oma kodus, 227 00:16:14,724 --> 00:16:16,893 aga see pole su kodu. 228 00:16:18,520 --> 00:16:19,521 Jaa. 229 00:16:21,106 --> 00:16:22,315 Oh. 230 00:16:28,822 --> 00:16:31,324 Kas sa loeksid selle mulle ette? Ma ei suuda lugeda. 231 00:16:31,408 --> 00:16:33,326 Su emalt. 232 00:16:35,537 --> 00:16:37,414 „Mu kalleim Emily, 233 00:16:37,497 --> 00:16:39,541 mul on nii kahju, et ma ei saa sinuga koos olla.” 234 00:16:39,624 --> 00:16:42,544 Olgu, säästa mind ülejäänust. 235 00:16:42,627 --> 00:16:45,547 Mõned inimesed hakkavad mulle meenuma. 236 00:16:45,630 --> 00:16:48,550 See on nii veider. 237 00:16:48,633 --> 00:16:53,263 Kui sa tead kohta, aga samas ei tea. 238 00:17:01,312 --> 00:17:02,856 Kas keegi elab meie juures? 239 00:17:03,982 --> 00:17:07,652 Ei, see on... minu jaoks. 240 00:17:07,736 --> 00:17:10,530 Ma ei teadnud, kui hästi sa mind mäletad, 241 00:17:10,613 --> 00:17:13,533 ja ma mõtlesin, et seal 242 00:17:13,616 --> 00:17:16,244 võib tunduda, nagu oleksid voodis võõraga. 243 00:17:16,327 --> 00:17:18,163 Ma tahan, et sul oleks mugav. 244 00:17:20,206 --> 00:17:21,416 Ma mäletan sind. 245 00:17:22,834 --> 00:17:24,586 Sa oled mu abikaasa. 246 00:17:30,008 --> 00:17:33,052 [Fancher] Üürida? [muigab] 247 00:17:33,136 --> 00:17:34,679 Sellist raha tuulde loopida, 248 00:17:34,763 --> 00:17:37,307 kui teil oli nii ilus kodu. 249 00:17:37,390 --> 00:17:39,517 [Quayle] Seal ei olnud asjad enam korras. 250 00:17:39,601 --> 00:17:41,060 Me vajasime vaheldust. 251 00:17:41,144 --> 00:17:42,604 [Ava] Nüüd oleme jalutuskäigu kaugusel. 252 00:17:42,687 --> 00:17:44,230 Ja see on ainus, mis loeb. 253 00:17:44,314 --> 00:17:45,440 [Clare] See on uus algus, isa. 254 00:17:45,523 --> 00:17:47,025 Me rääkisime sellest. 255 00:17:47,108 --> 00:17:49,569 Lapsed vajavad hoovi. 256 00:17:49,652 --> 00:17:53,406 [ohkab] Peteril on parem tööle sõita ja me oleme siin õnnelikumad. 257 00:17:53,490 --> 00:17:54,908 Ma igatsesin sündmuste keskpunktis olemist. 258 00:17:54,991 --> 00:17:56,993 Töö. Töö pole kõik. 259 00:17:57,076 --> 00:17:58,620 Ära arva, et ma seda ei näe. 260 00:17:58,703 --> 00:18:01,414 Ma näen su nägu, ninatark. [naer] 261 00:18:01,498 --> 00:18:03,249 Roland, ma arvasin, et see süda on kivist. 262 00:18:03,333 --> 00:18:06,711 Ta on viimasel ajal väga sentimentaalne olnud. [naerab] 263 00:18:06,795 --> 00:18:10,799 Enne kui ta liiale läheb, peaksime vist õhtu lõpetama. Mmh? 264 00:18:10,882 --> 00:18:12,342 [Peter] Tänan teid väga tulemast. 265 00:18:12,425 --> 00:18:14,719 Tänan fantastilise õhtusöögi eest. 266 00:18:14,803 --> 00:18:16,846 [Fancher] See oli hea pudel. 267 00:18:16,930 --> 00:18:18,348 [Ava] Nägemist. 268 00:18:18,431 --> 00:18:20,642 Nägemist. Head ööd. 269 00:18:32,570 --> 00:18:34,739 Nii, said sa teda hoiatada? 270 00:18:36,908 --> 00:18:38,409 Lamberti. 271 00:18:38,493 --> 00:18:39,494 Jaa. 272 00:18:41,704 --> 00:18:42,956 Tänan sind. 273 00:18:44,666 --> 00:18:47,502 Kontoris on uus naine. 274 00:18:47,585 --> 00:18:49,462 Temast saab vist probleem. 275 00:18:49,546 --> 00:18:51,923 Ta on kahtlustav, kuidas Lambertil õnnestub pidevalt põgeneda. 276 00:18:52,006 --> 00:18:54,968 Küsib kompromiteerimiskohtade kohta. 277 00:18:55,051 --> 00:18:57,762 Mul on vaja talle midagi anda. 278 00:18:57,846 --> 00:19:00,515 Et aega võita, ta valejälgedele juhtida. 279 00:19:00,598 --> 00:19:02,600 Mul pole sulle midagi anda. 280 00:19:02,684 --> 00:19:04,185 Ei, ma kaitsesin Lamberti. 281 00:19:04,269 --> 00:19:05,687 Sinu pärast. Meie pärast. 282 00:19:05,770 --> 00:19:09,190 Aga nüüd pead sina minu heaks midagi tegema. 283 00:19:09,274 --> 00:19:11,526 Ma pole neist pärast rünnakut midagi kuulnud. 284 00:19:11,609 --> 00:19:12,986 Ma ütlesin sulle, nad hoiavad madalat profiili. 285 00:19:15,113 --> 00:19:17,574 [Spencer nutab] 286 00:19:17,657 --> 00:19:19,492 Ei, see on sinu öö. 287 00:19:19,576 --> 00:19:21,369 Sa võid ta oma tuppa viia. 288 00:19:21,452 --> 00:19:22,745 Sa võid ta endale võtta. 289 00:19:25,999 --> 00:19:28,001 [Spencer nutab edasi] 290 00:19:37,594 --> 00:19:39,429 Tere. 291 00:19:39,512 --> 00:19:41,598 Tere. 292 00:19:41,681 --> 00:19:43,391 Oh. 293 00:19:44,225 --> 00:19:45,435 [ähkib] 294 00:19:45,518 --> 00:19:47,729 Kuidas mu väike kaalikas elab? Mäh? 295 00:19:47,812 --> 00:19:49,355 Ma igatsesin sind. 296 00:19:49,439 --> 00:19:50,690 Ma igatsesin sind täna. 297 00:19:50,773 --> 00:19:52,483 Kas sul oli tore päev? 298 00:19:52,567 --> 00:19:54,652 Jaa? Mida sa tegid? 299 00:19:57,739 --> 00:19:59,657 [Spencer hingeldab] 300 00:19:59,741 --> 00:20:02,368 Hei. Hei. 301 00:20:02,452 --> 00:20:05,747 Mis lahti on? Mäh? 302 00:20:05,830 --> 00:20:08,499 Mis see on? [kiljatab] 303 00:20:08,583 --> 00:20:10,585 Ah. 304 00:21:18,611 --> 00:21:20,738 [mehed karjuvad saksa keeles] 305 00:21:28,579 --> 00:21:31,708 [autode signaalid tuututavad] 306 00:21:33,001 --> 00:21:34,836 [mehed karjuvad saksa keeles] 307 00:21:42,301 --> 00:21:44,053 [autode signaalid tuututavad] 308 00:21:45,805 --> 00:21:47,432 [karjub saksa keeles] 309 00:21:59,944 --> 00:22:02,530 Edgar Brandt. 310 00:22:02,613 --> 00:22:04,240 Tundub, et teie viisa on aegunud. 311 00:22:05,700 --> 00:22:06,993 [räägib saksa keeles] 312 00:22:11,622 --> 00:22:14,751 [Edgar] Ma kurat ei tea, kus Claude Lambert on. Ma pole seda värdjat kunagi kohanud. 313 00:22:14,834 --> 00:22:16,669 Ma olen lihtsalt kuller. 314 00:22:16,753 --> 00:22:18,421 Ma tulin siia rutiinse ületusega 315 00:22:18,504 --> 00:22:19,797 ja uksed sulgusid mu selja taga. 316 00:22:19,881 --> 00:22:21,382 Jah, aga te ei andnud end üles. 317 00:22:21,466 --> 00:22:23,134 Ma ei teadnud, mis kurat toimub. 318 00:22:23,217 --> 00:22:24,969 Sest te olete juba aastaid sõnumeid edasi toimetanud, 319 00:22:25,053 --> 00:22:27,388 Indigo jaoks, eks ole? 320 00:22:28,848 --> 00:22:30,475 Kotte. 321 00:22:30,558 --> 00:22:33,227 Oma poolelt Claude Lambertile. 322 00:22:33,311 --> 00:22:35,938 Kes need siinpool uinuagentidele edasi annab. 323 00:22:38,191 --> 00:22:40,193 Te teate nendest inimestest? 324 00:22:40,943 --> 00:22:42,862 Tean küll. 325 00:22:42,945 --> 00:22:45,990 Siis te teate, mida nad teeksid, kui ma räägiksin. 326 00:22:46,074 --> 00:22:48,743 Nad lähevad perede kallale. 327 00:22:55,249 --> 00:22:57,376 [uks avaneb] 328 00:23:01,923 --> 00:23:04,592 Aga need sõnumid, mis te Indigolt tõite, 329 00:23:04,675 --> 00:23:06,594 kuhu te need viisite? 330 00:23:24,612 --> 00:23:26,781 Ma saan teid nende eest kaitsta, Edgar. 331 00:23:28,324 --> 00:23:30,910 Aga Toll on teie ainus võimalus praegu. 332 00:23:32,286 --> 00:23:36,165 See on vangla. Valve all. 333 00:23:40,294 --> 00:23:42,380 See oli küün Sacrows. 334 00:23:46,300 --> 00:23:49,887 Seal elav naine tõmbas kardinad ette, kui polnud turvaline. 335 00:23:49,971 --> 00:23:53,141 Kui Lambert end peidab, kas arvate, et ta võib seal olla? 336 00:23:53,224 --> 00:23:56,310 Nagu ma ütlesin, ma pole teda näinud. 337 00:23:58,813 --> 00:24:00,189 Selge. 338 00:24:09,115 --> 00:24:11,117 Aadress, palun. 339 00:24:12,910 --> 00:24:15,913 [inimesed vadistavad, karjuvad saksa keeles] 340 00:24:35,683 --> 00:24:37,685 [vadistamine ja karjumine jätkub] 341 00:25:15,014 --> 00:25:16,182 Hei. 342 00:25:18,226 --> 00:25:20,228 Tõin jälle türgi toitu. 343 00:25:21,020 --> 00:25:23,022 Loodan, et sobib. 344 00:25:26,275 --> 00:25:27,777 Mis see kõik on? 345 00:25:29,070 --> 00:25:30,988 Oh, kas me ei peaks seda tagasi viima? 346 00:25:32,114 --> 00:25:34,158 Ee, nojah... 347 00:25:34,242 --> 00:25:36,285 Tähtaeg on üle läinud, jah. 348 00:25:36,369 --> 00:25:38,329 Leidsin selle sahtlist. 349 00:25:38,412 --> 00:25:41,832 Miks ma paneksin raamatukogu raamatu sahtlisse? 350 00:25:41,916 --> 00:25:43,417 Kas… Kas sina panid selle sinna? 351 00:25:43,501 --> 00:25:46,087 Ma ei usu. [ohkab] 352 00:25:46,170 --> 00:25:49,173 Ja ma ei mõista 353 00:25:49,257 --> 00:25:52,426 naist, kes selle pildi valis. 354 00:25:54,220 --> 00:25:57,807 Ma lihtsalt… M-ma mõtlen… 355 00:25:57,890 --> 00:26:02,728 See on… Kõik siin on lihtsalt nii v… 356 00:26:02,812 --> 00:26:04,438 Võõras? [hingab välja] 357 00:26:04,522 --> 00:26:07,525 Jah, ma tean seda sõna. Ma li… 358 00:26:07,608 --> 00:26:08,776 [hingab järsult välja] 359 00:26:10,653 --> 00:26:15,408 Kas miski neist asjadest toob mälestusi tagasi? 360 00:26:16,367 --> 00:26:18,202 - Ma ei tea. - No mõtle. 361 00:26:18,286 --> 00:26:22,707 Ma mõtlen, et äkki peaksime proovima asju liikuma saada. 362 00:26:22,790 --> 00:26:25,126 Võib-olla peaksime lihtsalt selle raamatukogu raamatu tagasi viima. 363 00:26:29,255 --> 00:26:31,299 Me võiksime, ee… Me võiksime selle alles jätta. 364 00:26:31,382 --> 00:26:33,592 Võib-olla saaksime seda koos lugeda. 365 00:26:35,636 --> 00:26:37,972 Miks sa minuga niimoodi räägid? 366 00:26:38,806 --> 00:26:39,932 Mida? Kuidas? 367 00:26:40,016 --> 00:26:42,643 Nagu ma oleksin mingi laps. 368 00:26:42,727 --> 00:26:44,812 Ma ei räägi sinuga nagu lapsega. 369 00:26:44,895 --> 00:26:48,607 Ei, sa räägid minuga ja su hääles on mingi kannatamatus. 370 00:26:48,691 --> 00:26:50,735 Ma räägin sinuga nagu naisega, kes… 371 00:26:50,818 --> 00:26:52,278 Ei, sa… sa kõlad, nagu 372 00:26:52,361 --> 00:26:53,738 sa tahaksid, et ma kiiremini paraneksin. 373 00:26:53,821 --> 00:26:55,448 Kas ma võin lause lõpetada? 374 00:26:58,534 --> 00:26:59,535 [ohkab] 375 00:27:04,832 --> 00:27:07,001 Ma ei taha türgi toitu. 376 00:27:07,084 --> 00:27:09,962 Võib-olla saaksid mulle süüa teha, nagu vanasti. 377 00:27:10,046 --> 00:27:11,505 [uks sulgub] 378 00:27:17,261 --> 00:27:19,764 Tead, mida sulle vanaisaks olemise juures ei räägita? 379 00:27:19,847 --> 00:27:22,183 Mhmh? See on kõhe. 380 00:27:22,266 --> 00:27:25,144 Mäletan, kui sina tema vanune olid. 381 00:27:25,227 --> 00:27:27,813 Ta teeb samasugust nägu nagu sina. 382 00:27:27,897 --> 00:27:29,482 [mõlemad naeravad tasakesi] 383 00:27:29,565 --> 00:27:31,233 Mina näen temas alati rohkem Peterit. 384 00:27:31,317 --> 00:27:33,027 Oh, ei. Ta on puhas sina. 385 00:27:34,528 --> 00:27:35,863 See tähendab vist, et sinust saab sinu ema. 386 00:27:35,946 --> 00:27:37,865 Ära hakka. Oh jaa, küll sa näed. 387 00:27:37,948 --> 00:27:39,909 Saadad ta kõikidesse samadesse trennidesse… 388 00:27:39,992 --> 00:27:42,203 võimlemine, ballett, peotants. [naerab tasakesi] 389 00:27:44,705 --> 00:27:47,917 Ma tahan, et ta ise ütleks, mida ta teha tahab. 390 00:27:48,000 --> 00:27:51,337 Ma ei taha talle mingeid ootusi peale suruda. 391 00:27:53,881 --> 00:27:55,341 Hei. 392 00:27:56,175 --> 00:27:58,177 Kullake. 393 00:27:58,260 --> 00:27:59,762 Mida sa vaatad? Hei. 394 00:27:59,845 --> 00:28:02,306 Tule siia. 395 00:28:02,390 --> 00:28:04,308 Tule siia. Ma sain su kätte. Sain kätte. 396 00:28:06,727 --> 00:28:08,479 Sain kätte. Sain kätte. 397 00:28:08,562 --> 00:28:10,439 Isa, kas su lõunapaus pole läbi? 398 00:28:10,523 --> 00:28:12,983 Kas sa pole liiga noor, et kella vaadata? 399 00:28:13,067 --> 00:28:15,569 [viriseb] Olgu, olgu. Mm, siin on su emme. 400 00:28:20,491 --> 00:28:22,493 Näeme järgmisel nädalal. Tšau, isa. 401 00:28:32,420 --> 00:28:35,423 Järgmine kord ütle oma mehele, et ta hoiaks eemale, kui ma perega olen. 402 00:28:35,506 --> 00:28:37,466 Kas me kutsume teda nüüd nii? 403 00:28:37,550 --> 00:28:39,885 Mina pean kuulama lugusid oma lapsepõlvest 404 00:28:39,969 --> 00:28:41,971 mehelt, kes näeb välja nagu mu isa. 405 00:28:42,054 --> 00:28:43,889 Vähim, mida sa teha saad, on mulle ruumi anda. 406 00:28:43,973 --> 00:28:45,975 Jah, no mul pole sinust kahju. 407 00:28:46,058 --> 00:28:48,978 Ega sina ei pea konutama urgastes nagu mingi talupoeg. 408 00:28:49,061 --> 00:28:51,564 Kontoris on uus inimene. Nad keeravad pinget peale. 409 00:28:51,647 --> 00:28:53,274 Ta kahtlustab, et sulle lekitatakse infot. 410 00:28:53,357 --> 00:28:56,861 Jah. Kuulsin, et nad võtsid just Edgar Brandti kinni. 411 00:28:56,944 --> 00:28:58,446 Kust sa seda kuulsid? 412 00:28:58,529 --> 00:29:00,948 Arvad, et oled mu ainus allikas, kullake? 413 00:29:01,031 --> 00:29:05,035 Mul on allikad. Ja veel allikaid. Ja nende allikad. 414 00:29:05,119 --> 00:29:08,330 Tegelikult kutsutakse mind allikameistriks. 415 00:29:08,414 --> 00:29:10,040 Ainus, mida Edgar Brandt teab, 416 00:29:10,124 --> 00:29:11,917 on Sacrow' postkast, eks? 417 00:29:12,001 --> 00:29:13,586 Ta ei saa neid sinuni juhatada. 418 00:29:13,669 --> 00:29:16,213 Ei, õnneks. 419 00:29:16,297 --> 00:29:18,424 Siiski, see ei anna rahu. 420 00:29:19,550 --> 00:29:21,385 Keegi räägib. 421 00:29:24,305 --> 00:29:26,140 See on viimane teade kodust, 422 00:29:26,223 --> 00:29:28,559 just enne, kui nad uksed sulgesid. 423 00:29:28,642 --> 00:29:30,603 Kõik on täpselt graafikus. 424 00:29:30,686 --> 00:29:34,023 Nad tahavad, et sina aktiveeriksid viimase magava rakukese. 425 00:29:34,106 --> 00:29:35,483 See polnud plaanis. 426 00:29:35,566 --> 00:29:37,401 Asjad on ilmselt muutunud. 427 00:29:37,485 --> 00:29:39,445 Toimetad selle neile, eks? 428 00:29:41,697 --> 00:29:42,990 Põnevad ajad. 429 00:29:44,450 --> 00:29:46,035 Auf Wiedersehen. 430 00:29:56,128 --> 00:29:57,421 [Temple] Howard Silk? 431 00:30:08,098 --> 00:30:09,642 Tere, Howard. 432 00:30:09,725 --> 00:30:11,477 Palun istuge. Tänan. 433 00:30:17,566 --> 00:30:19,318 Kõigepealt, teate, et see kõik on rutiin. 434 00:30:19,401 --> 00:30:21,946 Ma lihtsalt tutvun nägude, nimede ja lugudega. 435 00:30:22,029 --> 00:30:23,739 Jah, muidugi. Aga ma pean ütlema, Howard, 436 00:30:23,822 --> 00:30:26,408 et just teie toimikut olen ma uurinud. 437 00:30:26,492 --> 00:30:28,577 Liides, 29 aastat. 438 00:30:28,661 --> 00:30:31,997 Siis Analüüs, Strateegia, kõik nädala jooksul. 439 00:30:32,081 --> 00:30:33,415 Jah. 440 00:30:33,499 --> 00:30:36,293 Jah. No, s-selleks oli põhjust. 441 00:30:36,377 --> 00:30:38,379 Jah, ma tean. Teie naine. 442 00:30:38,462 --> 00:30:40,381 Peter Quayle ütles mulle, et ta edutas teid, 443 00:30:40,464 --> 00:30:42,341 sest ta pidi teie abi paluma. 444 00:30:42,424 --> 00:30:46,220 Jah. K-keegi üritas teda tappa. 445 00:30:47,304 --> 00:30:49,014 Nojah, see on piisav põhjus. 446 00:30:49,098 --> 00:30:52,017 Vabandust, ma ei taha olukorda naeruvääristada. 447 00:30:52,101 --> 00:30:53,852 Pole midagi. 448 00:30:55,437 --> 00:30:57,064 Mind ennast teavitati alles hiljuti. 449 00:30:57,147 --> 00:30:59,108 See on pannud mu maailma teise valgusesse. 450 00:30:59,191 --> 00:31:01,110 Ma ei usu, et suudan kunagi 451 00:31:01,193 --> 00:31:02,987 oma abikaasat jälle samamoodi vaadata. 452 00:31:04,488 --> 00:31:06,490 Ma tean seda tunnet. 453 00:31:06,574 --> 00:31:09,076 Kuulsin, et teie naine on kodus. 454 00:31:09,159 --> 00:31:11,078 Jah. 455 00:31:11,161 --> 00:31:13,789 Ja tal on raskusi teatud mälestuste taastamisega? 456 00:31:13,872 --> 00:31:16,333 Jah. Mind ta mäletab. 457 00:31:17,668 --> 00:31:19,336 Kas ta mäletab siin töötamist? 458 00:31:20,296 --> 00:31:23,048 Ee, me pole eriti… 459 00:31:23,132 --> 00:31:26,218 Tähendab, me ei rääkinud tema tööst… 460 00:31:26,302 --> 00:31:29,054 ee, ka varem eriti, nii et… 461 00:31:29,138 --> 00:31:32,391 - Püüate talle ruumi anda. - Jah. 462 00:31:32,474 --> 00:31:36,312 On see raske, kõik need aastad teadmata, kes ta oli, ja nüüd… 463 00:31:40,649 --> 00:31:42,943 [kogeledes] Ma vist ikka veel… 464 00:31:44,403 --> 00:31:45,613 seedin seda. 465 00:31:48,657 --> 00:31:50,326 Hmm. 466 00:31:50,409 --> 00:31:53,120 Howard, kui talle midagi meenub, 467 00:31:53,203 --> 00:31:54,413 siis tulete minu juurde? 468 00:31:54,496 --> 00:31:55,664 Jah, muidugi. 469 00:32:05,382 --> 00:32:06,759 [arvuti hääl] Tool. 470 00:32:08,510 --> 00:32:09,511 [Emily] Tool. 471 00:32:11,513 --> 00:32:13,015 [arvuti hääl] Puu. 472 00:32:14,600 --> 00:32:15,684 Puu. 473 00:32:17,519 --> 00:32:18,687 Minevik. 474 00:32:20,356 --> 00:32:21,815 Noh, ma ütleksin „minevik”, aga… 475 00:32:23,609 --> 00:32:25,235 Suurepärane. 476 00:32:25,319 --> 00:32:27,404 Proovime nüüd ilma hääleta. 477 00:32:42,503 --> 00:32:44,588 [arst klõbistab klaviatuuril] 478 00:32:44,672 --> 00:32:46,757 [pastakas klõpsab] 479 00:32:46,840 --> 00:32:48,175 Ma ei tea, mis seal kirjas on. 480 00:32:48,258 --> 00:32:50,094 Ärge muretsege. 481 00:32:50,177 --> 00:32:52,930 Mõelge sellest nii, et me püüame teie aju ümber ühendada. 482 00:32:53,013 --> 00:32:55,265 Sellised asjad võtavad aega. Mida te kirjutate? 483 00:32:55,349 --> 00:32:58,686 Teie silmad on korras. Te suudate sõnadele keskenduda. 484 00:32:58,769 --> 00:33:00,229 Kust ma tean, et te selle kirjutasite? 485 00:33:01,647 --> 00:33:03,440 Ma võin teie abikaasa sisse kutsuda, et ta selle ette loeks. 486 00:33:03,524 --> 00:33:04,983 Ma ei usalda teda. 487 00:33:10,322 --> 00:33:11,740 Vabandust. 488 00:33:14,535 --> 00:33:16,161 Ei mõelnud seda. 489 00:33:17,413 --> 00:33:19,373 Pole midagi. 490 00:33:19,456 --> 00:33:22,376 See on sellise seisundi puhul normaalne. 491 00:33:24,211 --> 00:33:26,630 Kõik on võõras. 492 00:33:26,714 --> 00:33:28,340 Mu kodu. Mu naine. 493 00:33:28,424 --> 00:33:30,175 Mu… Vabandust. Kuidas te teda nimetasite? 494 00:33:30,259 --> 00:33:32,344 Abikaasa. Abikaasa. Ma… 495 00:33:34,221 --> 00:33:36,932 Ma ei tee mingeid edusamme, eks? 496 00:33:37,015 --> 00:33:40,602 Tegelikult, Emily, ma arvan, et teie areng on olnud märkimisväärne. 497 00:33:40,686 --> 00:33:42,312 See afaasia on normaalne. 498 00:33:42,396 --> 00:33:45,441 Aga teie mälu, teie võime rutiiniga kohaneda, 499 00:33:45,524 --> 00:33:47,776 on midagi, mis on väga julgustav. 500 00:33:51,321 --> 00:33:56,201 See mees, kelle kõrval ma olen 30 aastat elanud, ja… 501 00:33:56,285 --> 00:33:57,828 [ohkab] 502 00:33:59,163 --> 00:34:01,874 Midagi on puudu. Ma… 503 00:34:01,957 --> 00:34:03,709 Kõik tuleb tagasi. 504 00:34:03,792 --> 00:34:05,836 Kui te tahate protsessi kiirendada, 505 00:34:05,919 --> 00:34:09,339 on teatud asju, mida saate mälestuste esilekutsumiseks teha. 506 00:34:09,423 --> 00:34:11,049 Mida te mõtlete? 507 00:34:11,133 --> 00:34:12,801 Noh, esiteks, ärge lukustage end sinna korterisse. 508 00:34:12,885 --> 00:34:14,928 Minge välja. Avastage oma maailma. 509 00:34:15,012 --> 00:34:17,598 Te oleksite üllatunud, kui palju tagasi tuleb. 510 00:34:23,270 --> 00:34:25,856 Vabandust, et ma eile nii endast väljas olin. 511 00:34:27,107 --> 00:34:28,734 Ilmselt käib see asja juurde. 512 00:34:28,817 --> 00:34:31,069 Nii et… edu sulle sellega. 513 00:34:34,281 --> 00:34:37,284 See on tore, kas pole? 514 00:34:37,367 --> 00:34:39,703 Lihtsalt… jalutada. 515 00:34:41,121 --> 00:34:43,248 Jah. 516 00:34:43,332 --> 00:34:44,958 Jah, ma igatsesin seda. 517 00:34:47,336 --> 00:34:50,756 Täna helistas mulle mees, kes ütles, et on mu vend. 518 00:34:50,839 --> 00:34:54,551 Ah, see oli siis vana hea Eric. Mida ta tahtis? 519 00:34:54,635 --> 00:34:56,970 See oli väga veider. Ta lihtsalt otsis tobedaid vabandusi, 520 00:34:57,054 --> 00:34:59,640 miks teda ja mu ema siin polnud, kui ma haige olin. 521 00:34:59,723 --> 00:35:01,725 See kõlab tema moodi. 522 00:35:01,809 --> 00:35:04,269 [Briti aktsendiga] „Noh, sa ju tead ema. 523 00:35:04,353 --> 00:35:07,231 Just eelmisel nädalal tahtis ta seinale munakoori. 524 00:35:07,314 --> 00:35:09,316 Mitte värvi. Päris munakoori.” 525 00:35:09,399 --> 00:35:11,652 Täpselt niimoodi ta kõlaski. 526 00:35:11,735 --> 00:35:13,445 [kauguses haugub koer] 527 00:35:26,041 --> 00:35:29,419 [ohkab] Ma vist lähen duši alla. 528 00:35:29,503 --> 00:35:30,963 Olgu. 529 00:36:12,212 --> 00:36:13,714 [hingab välja] 530 00:36:30,439 --> 00:36:33,025 [Temple palvetab araabia keeles] 531 00:36:37,779 --> 00:36:40,365 [jätkab araabia keeles] 532 00:36:48,790 --> 00:36:50,334 [koputus] 533 00:36:52,419 --> 00:36:53,754 Varajane ärkaja. 534 00:36:54,504 --> 00:36:56,423 Hingesugulased. 535 00:36:56,506 --> 00:36:58,592 [hingab sisse, hingab välja] 536 00:37:00,385 --> 00:37:01,970 Kas mäletate, kui teid sisse pühitseti? 537 00:37:03,096 --> 00:37:04,598 Ei unusta seda iial. 538 00:37:06,725 --> 00:37:08,852 Kogu oma täiskasvanuelu olen ma sellel matil põlvitanud 539 00:37:08,936 --> 00:37:11,104 ja palvetanud Meka poole. 540 00:37:11,188 --> 00:37:16,109 Kus iganes ma olin, jätsin kõik kõrvale. Ainult mina ja Jumal. 541 00:37:16,193 --> 00:37:20,364 Ja nüüd ei suuda ma lakata mõtlemast, et on kaks maailma. 542 00:37:20,447 --> 00:37:22,074 Kaks Mekat. 543 00:37:24,493 --> 00:37:26,453 Teate, s-sellega harjub ära. 544 00:37:27,454 --> 00:37:28,705 Kas tõesti? Jah. 545 00:37:28,789 --> 00:37:30,874 Lõpuks küll. [köhatab] 546 00:37:34,002 --> 00:37:37,631 Ma saatsin meeskonna Sacrowsse selle Claude Lamberti vihje asjus. 547 00:37:37,714 --> 00:37:39,383 Tänan teid. Suurepärane. 548 00:37:39,466 --> 00:37:42,469 Hea küll, andke teada, kui neist kuulete. 549 00:37:42,552 --> 00:37:44,513 Juhtkond ütleb… 550 00:37:44,596 --> 00:37:47,349 [muigab] Kas sellega harjub ka ära? 551 00:37:47,432 --> 00:37:49,226 Kaameralt käskude saamisega? 552 00:37:49,309 --> 00:37:52,104 Veel mitte, ei. [muigab] 553 00:37:52,187 --> 00:37:56,900 Räägitakse, et teie paljastasite Aldrichi kui Varju. 554 00:37:56,984 --> 00:37:59,486 Püüdsite ta kinni haiglas, kui ta üritas mõrvata meie agenti Emily Silki. 555 00:38:00,612 --> 00:38:03,323 Ee… jah. 556 00:38:04,658 --> 00:38:06,952 Mis on teie saladus? 557 00:38:10,080 --> 00:38:12,666 Pole mingit… saladust. Härra Quayle… 558 00:38:12,749 --> 00:38:16,628 Peter. Palun. Ma üritan siin lihtsalt olukorrast sotti saada. 559 00:38:16,712 --> 00:38:19,172 Ma tunnen spioonimänge, aga see siin… 560 00:38:19,256 --> 00:38:21,091 Juhtkond, need arvutid… 561 00:38:21,174 --> 00:38:23,260 Oh, nendega harjub enam-vähem ära. 562 00:38:23,343 --> 00:38:25,846 Allikas, kes andis teile läbimurde Varju osas, 563 00:38:25,929 --> 00:38:28,932 kas see oli sama allikas, kes teid Edgari juurde juhatas? 564 00:38:31,226 --> 00:38:33,979 Ma ei küsi, kes. Ma tean paremini. 565 00:38:34,062 --> 00:38:35,689 Aga kas on muud luureinfot, 566 00:38:35,772 --> 00:38:38,483 mida see allikas võiks pakkuda, või faile, mida saaksin lugeda? 567 00:38:38,567 --> 00:38:41,987 Mitte eriti. Ei. 568 00:38:42,070 --> 00:38:45,866 Mida iganes teil on, tahaksin seda väga näha. 569 00:38:47,993 --> 00:38:50,829 Olgu. Muidugi. Loomulikult. 570 00:38:54,791 --> 00:38:57,711 [uks avaneb, sulgub] 571 00:39:03,383 --> 00:39:05,093 Ma ajasin Lamberti jälgi, nagu sa käskisid. 572 00:39:05,177 --> 00:39:06,887 Ma leidsin hea tupikvihje, et ta vait hoida. 573 00:39:06,970 --> 00:39:08,555 Aga nüüd tahab ta teada mu kuradi allikat. 574 00:39:08,638 --> 00:39:10,098 Olgu, mida sa minult tahad? 575 00:39:10,182 --> 00:39:11,767 Sa töötad raamatupidamises. Jah, ja siis? 576 00:39:11,850 --> 00:39:13,852 Nii et sa saad fabritseerida tagasiulatuvaid makseid 577 00:39:13,935 --> 00:39:15,145 allikale, kellele ma olen info eest maksnud 578 00:39:15,228 --> 00:39:16,521 Varju ja Edgar Brandti kohta. 579 00:39:17,939 --> 00:39:19,900 Sa tahad, et ma su naist kaitseksin? 580 00:39:19,983 --> 00:39:21,735 Nojah, see on meie kokkulepe, jah. 581 00:39:21,818 --> 00:39:23,987 Keegi hiilis eile õhtul mu maja ümber. 582 00:39:24,071 --> 00:39:26,323 Tundub, et su naine on meie väikese kokkuleppe unustanud. 583 00:39:26,406 --> 00:39:27,741 Ei, ma käskisin tal eemale hoida. 584 00:39:27,824 --> 00:39:29,826 Saa olukord kontrolli alla, selge? 585 00:39:29,910 --> 00:39:32,746 Siis ma tegelen su raamatupidamise asjaga. 586 00:39:32,829 --> 00:39:35,290 Ei, sa pead mind kohe aitama. 587 00:39:36,833 --> 00:39:38,960 Kuule, kui ma… [ohkab] 588 00:39:39,044 --> 00:39:41,171 Sa pead lihtsalt raha arvele panema 589 00:39:41,254 --> 00:39:43,173 ja ma lasen sel kaduda, 590 00:39:43,256 --> 00:39:45,592 nii et näib, nagu keegi oleks selle ära kulutanud. 591 00:39:45,675 --> 00:39:47,469 See on viimane kuradi kord, kui me siin kohtume. 592 00:40:34,307 --> 00:40:36,893 [jalgrattakella helin] 593 00:40:52,826 --> 00:40:54,578 [lähenev sõiduk] 594 00:41:23,023 --> 00:41:25,233 [Howard] Lähed välja? [Emily] Keemilisse puhastusse. 595 00:41:35,285 --> 00:41:37,787 [jalgrattakella helin] 596 00:41:46,713 --> 00:41:49,049 [kauguses sireeni undamine] 597 00:41:52,302 --> 00:41:54,387 [luku klõpsatus] 598 00:41:58,475 --> 00:42:00,852 Jumal küll. Emily? 599 00:42:01,978 --> 00:42:03,688 Emily? 600 00:42:03,772 --> 00:42:06,024 [ohkab] On sinuga kõik korras? 601 00:42:08,068 --> 00:42:12,239 See pole lihtsalt... see, kes ma olen. 602 00:42:12,322 --> 00:42:14,699 Ma mõtlen... Mida? 603 00:42:21,248 --> 00:42:24,918 Kas ma üldse meeldisin sulle? 604 00:42:26,211 --> 00:42:28,380 Enne? 605 00:42:29,422 --> 00:42:31,383 Muidugi meeldisid. 606 00:42:33,134 --> 00:42:35,387 Aga sa ei tundnud mind. 607 00:42:36,596 --> 00:42:38,473 Tööl. 608 00:42:38,556 --> 00:42:41,142 Sa ütlesid, et sind edutati sinna osakonda. 609 00:42:41,226 --> 00:42:43,353 Strateegiaosakonda. Jah. 610 00:42:43,436 --> 00:42:45,647 See oli minu osakond. 611 00:42:47,274 --> 00:42:48,608 Ma mäletan. 612 00:42:48,692 --> 00:42:51,861 Ja kui sa nüüd seal töötad, 613 00:42:51,945 --> 00:42:54,656 see tähendab, et sa tead, mida ma elatiseks tegin, 614 00:42:54,739 --> 00:42:58,952 ja sa tead, et ma seda sinu eest varjasin. 615 00:43:00,495 --> 00:43:02,831 Ja ometi, 616 00:43:02,914 --> 00:43:06,459 sa pole... seda maininud. 617 00:43:09,421 --> 00:43:12,966 Aeg polnud kunagi õige. 618 00:43:13,049 --> 00:43:14,551 Ma valetasin sulle. 619 00:43:15,719 --> 00:43:17,595 See on... 620 00:43:17,679 --> 00:43:20,890 Me võime sellega tegeleda, kui... 621 00:43:20,974 --> 00:43:22,642 Kui sa oled valmis. 622 00:43:22,726 --> 00:43:25,645 Mulle lihtsalt tundub, et ma ei... 623 00:43:27,230 --> 00:43:30,692 Mulle ei meeldi see, kes ma varem olin. 624 00:43:40,493 --> 00:43:42,037 Võib-olla... 625 00:43:42,120 --> 00:43:44,748 Ma ei peaks sulle seda rääkimagi. 626 00:43:47,959 --> 00:43:51,212 Kas sa mäletad meie esimest kohtingut? 627 00:43:53,006 --> 00:43:54,674 Seda... Seda restorani? 628 00:43:57,761 --> 00:43:59,679 Oli see Hiina restoran? 629 00:44:00,722 --> 00:44:02,766 Jah. Just. 630 00:44:05,602 --> 00:44:08,021 See oli... 631 00:44:08,104 --> 00:44:10,774 tol ajal ainus Hiina restoran linnas, 632 00:44:10,857 --> 00:44:12,734 vähemalt minu teada. 633 00:44:14,652 --> 00:44:18,031 Ja ma tahtsin sulle väga muljet avaldada. 634 00:44:20,075 --> 00:44:22,285 Aga see oli halb, 635 00:44:22,369 --> 00:44:25,497 ja mul oli piinlik. 636 00:44:27,374 --> 00:44:30,377 Aga sina tegid lihtsalt vapra näo pähe... 637 00:44:31,711 --> 00:44:34,047 ja siis hakkasid 638 00:44:34,130 --> 00:44:37,842 kogu asja üle naerma ja ajasid mind naerma ja... 639 00:44:38,802 --> 00:44:40,512 me veetsime tunde 640 00:44:40,595 --> 00:44:41,930 lihtsalt rääkides. 641 00:44:45,141 --> 00:44:47,852 Kui sa naiste tualetti läksid, 642 00:44:47,936 --> 00:44:51,648 ütlesin ma kelnerile: "Ma abiellun temaga." 643 00:44:53,358 --> 00:44:54,901 Selline sa oledki. 644 00:44:56,861 --> 00:44:59,197 Sa muudad halvad asjad heaks. 645 00:45:02,033 --> 00:45:03,743 Ma ei mäleta teda. 646 00:45:07,247 --> 00:45:09,582 Ma ei tunne seda naist. 647 00:45:09,666 --> 00:45:11,960 No unusta ta siis ära. 648 00:45:12,752 --> 00:45:14,170 Ja tema ka. 649 00:45:15,713 --> 00:45:17,340 Hakkame... 650 00:45:18,341 --> 00:45:19,968 Hakkame otsast peale. 651 00:45:22,220 --> 00:45:25,181 Siinsamas tänaval on uus Hiina restoran. 652 00:45:26,683 --> 00:45:28,810 Proovime? Äkki on kohutav. 653 00:45:28,893 --> 00:45:30,854 [muigab] 654 00:45:53,918 --> 00:45:56,629 [räägib saksa keeles] 655 00:46:06,556 --> 00:46:08,600 [saksa keeles] 656 00:46:11,186 --> 00:46:12,645 Aitäh. 657 00:46:27,785 --> 00:46:28,786 [mees] Härra Quayle? 658 00:46:31,247 --> 00:46:32,790 Mis lahti on? 659 00:46:32,874 --> 00:46:35,835 Meid vajatakse allkorrusel. Toimus intsident. 660 00:46:35,919 --> 00:46:40,965 [vangide karjumine] 661 00:46:52,143 --> 00:46:53,811 [Quayle] Oh, issand. 662 00:46:53,895 --> 00:46:55,813 [karjumine jätkub] 663 00:46:55,897 --> 00:46:59,609 Aga miks ta endale nii tegi? Teda sunniti. 664 00:46:59,692 --> 00:47:02,487 Keegi pani ta ilmselt uskuma, et see on kergem väljapääs. 665 00:47:02,570 --> 00:47:04,822 Kas me saaksime selle kolkimise vastu midagi teha, palun? 666 00:47:06,699 --> 00:47:09,035 [karjub saksa keeles] 667 00:47:09,118 --> 00:47:10,870 Nad kardavad. 668 00:47:10,954 --> 00:47:12,872 Indigol on ikka veel oma inimesi sees. 669 00:47:15,166 --> 00:47:17,752 [karjumine jätkub] 670 00:47:20,505 --> 00:47:22,632 [söögiriistade klõbin] 671 00:47:36,020 --> 00:47:37,438 Mis lahti on? 672 00:47:40,692 --> 00:47:42,318 Peter, mis lahti on? 673 00:47:45,738 --> 00:47:47,574 Edgar Brandt on surnud. 674 00:47:52,078 --> 00:47:54,080 Selle eest hoolitseti. 675 00:48:02,255 --> 00:48:05,216 Kui palju inimesi teil veel sees on? 676 00:48:06,759 --> 00:48:08,886 Sina oled kaitstud. See on oluline. 677 00:48:18,521 --> 00:48:19,814 Clare. 678 00:48:22,025 --> 00:48:23,484 See ei lõpe hästi. 679 00:48:23,568 --> 00:48:25,236 Lõpeb küll. 680 00:48:25,320 --> 00:48:27,196 Aga sa pead sellesse uskuma hakkama. 681 00:48:27,280 --> 00:48:29,741 Millesse uskuma? Meil on plaan. 682 00:48:29,824 --> 00:48:32,410 Meil on meie tütar. 683 00:48:54,474 --> 00:48:57,769 Kui see jätkub, vajan ma mingit tõde. 684 00:48:57,852 --> 00:48:59,479 Mida? 685 00:49:02,065 --> 00:49:04,108 Kas nad on ühendust võtnud? 686 00:49:06,861 --> 00:49:10,573 Kas su inimesed on pärast rünnakut kuidagi ühendust võtnud? 687 00:49:12,825 --> 00:49:13,951 Ei. 688 00:49:17,997 --> 00:49:19,874 Ma pole kellestki midagi kuulnud. 689 00:50:03,584 --> 00:50:04,794 Lõpeta! 690 00:50:10,508 --> 00:50:11,551 See... 691 00:50:12,719 --> 00:50:14,429 ei mõju mulle enam. 692 00:50:22,812 --> 00:50:25,857 [lukk klõpsatab] 693 00:50:48,463 --> 00:50:50,465 [ohkab] 694 00:51:00,641 --> 00:51:02,685 [piiksub] 695 00:51:08,608 --> 00:51:10,401 Mina olen Peter Quayle. 696 00:51:11,986 --> 00:51:13,946 Strateegiaosakonna asedirektor. 697 00:51:15,823 --> 00:51:18,201 Roland Fancheri väimees. 698 00:51:18,284 --> 00:51:20,828 Clare Fancheri abikaasa. 699 00:51:23,206 --> 00:51:25,416 Agent, keda tuntakse ka Varjuna. 700 00:51:28,044 --> 00:51:30,129 Ma ei suuda enam. 701 00:51:32,048 --> 00:51:35,885 Ma olen selles ebaaususes liiga kaua osalenud. 702 00:51:42,600 --> 00:51:44,644 Alguses tegin seda teadmatult. 703 00:51:46,729 --> 00:51:48,981 Ma armusin meie maailma Clare'i, 704 00:51:51,150 --> 00:51:53,903 aga abiellusin nende maailma Clare'iga. 705 00:51:55,488 --> 00:51:57,240 Aga siis ma juba teadsin. 706 00:51:58,574 --> 00:52:00,618 Ma mitte ainult ei... 707 00:52:00,701 --> 00:52:03,204 ...avastanud seda valet, 708 00:52:05,039 --> 00:52:07,041 vaid tegin samme selle säilitamiseks. 709 00:52:11,254 --> 00:52:14,423 Et säilitada... oma abielu, 710 00:52:15,842 --> 00:52:17,426 nii võlts kui see ka pole. 711 00:52:19,178 --> 00:52:22,807 Säilitada oma staatus, nii teenimatu kui see ka pole. 712 00:52:26,018 --> 00:52:28,771 Ja mis kõige tähtsam, et kaitsta oma tütart. 713 00:52:33,025 --> 00:52:35,820 Ma oleksin pidanud juba vahele jääma. 714 00:52:35,903 --> 00:52:38,239 Keegi oleks pidanud mu läbi nägema. 715 00:52:41,200 --> 00:52:43,369 [mees räägib saksa keeles] 716 00:52:43,452 --> 00:52:46,289 Aga mul veab. 717 00:52:46,372 --> 00:52:48,291 Mul on terve elu vedanud. 718 00:52:50,626 --> 00:52:53,129 Aga ma ei taha enam sellele loota. 719 00:52:55,548 --> 00:52:57,592 Ma pean asjad enda kätte võtma. 720 00:53:03,723 --> 00:53:06,934 Ja ma palun teil kaitsta mu tütart. 721 00:53:09,020 --> 00:53:12,481 Ta võib olla sündinud kahest maailmast, 722 00:53:12,565 --> 00:53:14,525 aga ta kuulub meie omasse. 723 00:53:16,611 --> 00:53:18,404 Nii et see on mu kindlustus. 724 00:53:20,239 --> 00:53:22,408 Kui minuga peaks midagi juhtuma, 725 00:53:24,076 --> 00:53:26,454 pakun teile selle täieliku ülestunnistuse. 726 00:53:38,341 --> 00:53:41,302 [ebaselge jutuvada] 727 00:53:44,472 --> 00:53:47,141 [naised naeravad] 728 00:53:47,224 --> 00:53:50,311 [Emily] Hei! Kuidas päev läks? 729 00:53:51,312 --> 00:53:53,898 Hästi. Mul on külaline. 730 00:53:55,107 --> 00:53:57,985 Tuli vaatama, kuidas mul läheb. [muigab] 731 00:53:59,487 --> 00:54:01,113 See on Clare. 732 00:54:01,197 --> 00:54:04,200 Ta on abielus Peter Quayle'iga kontorist. 733 00:54:04,283 --> 00:54:06,118 Me pole varem korralikult kohtunud. 734 00:54:06,202 --> 00:54:08,704 Emily rääkis mulle just oma lugemisülesannetest. 735 00:54:08,788 --> 00:54:10,873 [Emily] Jah. Laste harjutused. 736 00:54:10,957 --> 00:54:12,959 Heakene küll, ma peaksin minema. 737 00:54:14,585 --> 00:54:16,712 Ma saadan su autoni. 738 00:54:16,796 --> 00:54:19,048 Aitäh tee eest. Aitäh, et tulid. 739 00:54:19,131 --> 00:54:20,132 Mmm. 740 00:54:29,684 --> 00:54:31,936 Kahju tema mälust. 741 00:54:33,104 --> 00:54:35,022 Aga ma arvan, et see on hea 742 00:54:35,106 --> 00:54:36,607 meile mõlemale. 743 00:54:36,691 --> 00:54:39,318 Kui temaga midagi juhtub... 744 00:54:39,402 --> 00:54:42,655 Howard, selle naise surm ei teeni kummagi huve. 745 00:54:42,738 --> 00:54:45,449 Mitte selle vaherahuga, mille sa mu abikaasaga sõlmisid. 746 00:54:45,533 --> 00:54:47,868 Kuidas see oligi? Tema elab, mina elan. 747 00:54:49,662 --> 00:54:52,331 Kuule, meil on rohkem ühist, kui sa arvad, eks? 748 00:54:54,041 --> 00:54:55,459 Me võime isegi sõbrad olla. 749 00:54:56,377 --> 00:54:57,628 [turtsatab] 750 00:54:59,880 --> 00:55:01,132 Head ööd. 751 00:55:02,550 --> 00:55:04,677 Nii hea meel oli lõpuks kohtuda. 752 00:55:10,474 --> 00:55:12,768 [Temple] See turvarike ei aeglusta meid. 753 00:55:12,852 --> 00:55:15,104 Me vaatame nüüd hoolikamalt, pöörame iga kivi ümber. 754 00:55:15,187 --> 00:55:18,441 Ma olen alustanud ka strateegiaosakonna detailse profiili koostamist. 755 00:55:20,526 --> 00:55:22,778 Juhtkond usaldab, et te tulete nende juurde, 756 00:55:22,862 --> 00:55:24,530 kohe, kui teil midagi on. 757 00:55:24,613 --> 00:55:27,158 Muidugi. Aitäh. 758 00:55:42,840 --> 00:55:45,009 [mees saksa keeles] Me kõik teame, kes selle taga on... 759 00:55:45,801 --> 00:55:48,220 See peab olema tema. 760 00:55:48,304 --> 00:55:50,431 [naine saksa keeles] Mira on surnud. 761 00:55:50,514 --> 00:55:52,475 [mees] Seda ei tõestatud kunagi. 762 00:55:52,558 --> 00:55:54,268 [2. mees] Arvad, et nad varjasid seda meie eest? 763 00:55:55,728 --> 00:55:57,855 [1. mees] Me peame ühendust võtma. 764 00:55:57,938 --> 00:55:59,774 Saatma neile sõnumi. 765 00:56:00,608 --> 00:56:02,109 [2. mees] Kas kõik on nõus? 766 00:56:03,110 --> 00:56:03,944 [naine] Jah. 767 00:56:05,071 --> 00:56:05,946 [1. mees] Olen. 768 00:56:07,698 --> 00:56:09,825 [saksa keeles] Nõus. Lõpetan. 769 00:56:42,733 --> 00:56:43,943 [uks sulgub] 770 00:56:44,305 --> 00:57:44,440 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-