"Counterpart" Inside Out
ID | 13214839 |
---|---|
Movie Name | "Counterpart" Inside Out |
Release Name | Counterpart - S02E01 (2017) WEB |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 8084434 |
Format | srt |
1
00:00:03,212 --> 00:00:04,213
Tere, Howard.
2
00:00:04,296 --> 00:00:06,090
Ta on täpselt minu moodi.
3
00:00:06,173 --> 00:00:07,341
Ta ongi sina, Howard.
4
00:00:07,425 --> 00:00:09,468
Kolmkümmend aastat tagasi, teadlased,
5
00:00:09,552 --> 00:00:11,679
avasid nad ülekäigu.
Kui sa sellest uksest läbi lähed,
6
00:00:11,762 --> 00:00:14,849
-oled sa teises maailmas.
-Meie maailmad olid peaaegu identsed,
7
00:00:14,932 --> 00:00:18,185
kuni nende gripp tappis miljoneid meie inimesi.
8
00:00:18,269 --> 00:00:23,899
Kontoril, kust ma tulen, oli plaan teie poolel vaikselt mõju avaldada.
9
00:00:23,983 --> 00:00:27,528
Nad kavatsesid kiirendada agendi nimega Vari saabumist.
10
00:00:27,611 --> 00:00:30,322
Sina oled see, kes muudab kõike.
11
00:00:30,406 --> 00:00:32,700
See oli illegaalne programm koodnimega Indigo.
12
00:00:32,783 --> 00:00:35,745
Nad on kasvatanud salaagente,
13
00:00:35,828 --> 00:00:38,622
kes on treenitud oma teisikuid asendama.
14
00:00:38,706 --> 00:00:40,082
Need inimesed on kõikjal seotud,
15
00:00:40,166 --> 00:00:41,792
igal korrusel,
meie ja nende poolel.
16
00:00:41,876 --> 00:00:43,627
Nad usuvad, et 96. aasta epideemia oli meie süü,
17
00:00:43,711 --> 00:00:45,921
ja see oli nende kättemaks.
18
00:00:46,005 --> 00:00:48,758
[karjumine]
19
00:00:48,841 --> 00:00:53,596
Juhtkond, kogu lugupidamise juures, tunnistage, et see on mässulise rühmituse töö.
20
00:00:53,679 --> 00:00:57,641
Kui me seda ei tee, võib see tähendada meie maailmade vahelise diplomaatia lõppu.
21
00:00:57,725 --> 00:01:01,562
Juhtkond on nõudnud, et sisseimbutajad kohe üles otsitaks.
22
00:01:01,645 --> 00:01:03,314
Määratakse spetsialist, kes hakkab töötama
23
00:01:03,397 --> 00:01:04,899
koos asedirektor Quayle'iga.
24
00:01:04,982 --> 00:01:07,151
Meie Emily on ärganud.
25
00:01:07,234 --> 00:01:09,653
Huvitav, kes tema eest tulevikus hoolitseb,
26
00:01:09,737 --> 00:01:12,072
nüüd, kui su teisik enam kunagi tagasi ei tule,
27
00:01:12,156 --> 00:01:13,908
ja tema elu kuulub sulle.
28
00:01:13,991 --> 00:01:15,951
[Prime] Aldrich ei ole meile enam probleemiks.
29
00:01:16,035 --> 00:01:17,286
See oli minu eest.
30
00:01:17,369 --> 00:01:18,579
Me peame vaherahu sõlmima.
31
00:01:18,662 --> 00:01:20,581
Keegi ei saa su naisest teada,
32
00:01:20,664 --> 00:01:22,249
seni, kuni minu omaga midagi ei juhtu.
33
00:01:22,333 --> 00:01:24,919
Ta pole sinu naine. Ta on tema oma.
34
00:01:25,002 --> 00:01:26,587
Nii et siin te kohtute.
35
00:01:26,670 --> 00:01:27,880
Nii et see kõik oli selle nimel.
36
00:01:27,963 --> 00:01:30,132
Viis aastat abielu... ettevalmistus.
37
00:01:31,509 --> 00:01:33,177
Peter,
see pole veel alanudki.
38
00:01:35,846 --> 00:01:37,890
[magnetofon klõpsatab]
39
00:01:41,894 --> 00:01:43,521
[küsitleja]
Kas te usute Jumalasse?
40
00:01:45,773 --> 00:01:47,441
[Temple]
Jah.
41
00:01:47,525 --> 00:01:49,485
[küsitleja]
Miks?
42
00:01:49,568 --> 00:01:51,529
[Temple] Kas te küsite,
miks ma Jumalasse usun?
43
00:01:51,612 --> 00:01:53,906
Sest ma olen üsna kindel, et ma ei pea sellele vastama.
44
00:01:53,989 --> 00:01:57,660
[küsitleja naerab]
Ei, teil on vist õigus.
45
00:01:57,743 --> 00:02:01,872
Niisiis, FBI-s töötasite te vastuluureüksuses.
46
00:02:01,956 --> 00:02:04,667
Üheksa aastat.
Neli paljastatud spioonivõrku.
47
00:02:04,750 --> 00:02:07,086
22 Hiina
ja Vene agenti.
48
00:02:07,169 --> 00:02:10,381
Miks te arvate, et olete spioonide püüdmises nii hea?
49
00:02:10,464 --> 00:02:14,510
Sest ma mõistan, mis tunne on olla kõrvalseisja,
50
00:02:14,593 --> 00:02:16,846
nina vastu klaasi surutud.
51
00:02:16,929 --> 00:02:19,181
Ma näen maailma
nii, nagu nemad seda näevad.
52
00:02:19,265 --> 00:02:21,767
[uks avaneb]
53
00:02:23,769 --> 00:02:27,815
Viimaste nädalate jooksul olete ületanud kõik vajalikud takistused.
54
00:02:27,898 --> 00:02:31,443
Ma arvan, et on aeg teada saada, milles see kõik tegelikult seisneb.
55
00:02:31,527 --> 00:02:33,362
[telekas lülitub sisse]
56
00:02:39,660 --> 00:02:43,706
Mis siis, kui ma ütleksin teile, et viimased 30 aastat oleme siin Berliinis
57
00:02:43,789 --> 00:02:47,126
valvanud ülekäiku, mis viib teise maailma?
58
00:02:49,295 --> 00:02:51,755
Ma ütleksin, et see on kummaliselt spetsiifiline küsimus,
59
00:02:51,839 --> 00:02:53,799
kui teised on olnud nii üldised.
60
00:02:56,594 --> 00:02:59,096
[mees saksa keeles]
Kuupäev on 10-9...
61
00:03:00,806 --> 00:03:02,600
...esimene tutvustus.
62
00:03:03,434 --> 00:03:06,103
Subjekt on Lang, Hans.
63
00:03:10,608 --> 00:03:11,525
[Hans 1]
Kes see on?
64
00:03:12,318 --> 00:03:14,153
Miks ta minu moodi välja näeb?
65
00:03:16,363 --> 00:03:19,116
-[Hans 2] Kes sina oled?
-[Hans 1] On ta päris?
66
00:03:19,199 --> 00:03:20,576
[Hans 2] Kes SINA oled?
67
00:03:20,659 --> 00:03:22,036
[Hans 1]
Midagi on siin valesti.
68
00:03:22,119 --> 00:03:24,830
-[kolin]
-[mees 1] Lahutage nad!
69
00:03:24,914 --> 00:03:27,666
-[lärm]
-[Hans 2] Ära räägi minuga niimoodi --
70
00:03:27,750 --> 00:03:29,376
[mees 2] Peatage nad!
71
00:03:29,460 --> 00:03:32,379
-[kattuv karjumine]
-[mees 1] Hoidke ta käsi... selle oma!
72
00:03:32,463 --> 00:03:33,797
Hoidke teda kinni!
73
00:03:35,000 --> 00:03:41,074
Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org
74
00:03:42,598 --> 00:03:44,600
On veel, mida teile näidata.
75
00:03:45,601 --> 00:03:46,894
See on alles algus.
76
00:03:48,812 --> 00:03:50,522
Kas soovite jätkata?
77
00:03:52,983 --> 00:03:55,486
Mida täpselt te tahate, et ma selles kontoris teeksin?
78
00:03:57,488 --> 00:04:01,200
Me vajame, et te jahiksite väga erilist liiki spiooni.
79
00:05:32,708 --> 00:05:34,918
[linnu kraaksumine]
80
00:05:38,922 --> 00:05:40,716
[vingumine, lõõtsutamine]
81
00:05:49,600 --> 00:05:51,143
[ahhetab]
82
00:05:51,226 --> 00:05:54,229
[lõõtsutab]
83
00:05:54,313 --> 00:05:56,273
[nutab]
Herbert.
84
00:05:57,399 --> 00:05:59,818
[lähenevad sammud]
Herbert.
85
00:05:59,902 --> 00:06:01,570
[ahhetab]
86
00:06:01,653 --> 00:06:02,738
[lõõtsutab]
87
00:06:02,821 --> 00:06:04,073
[ähiseb]
88
00:06:07,201 --> 00:06:08,827
[lõõtsutab]
89
00:06:14,666 --> 00:06:17,461
[lähenevad sammud]
90
00:06:37,314 --> 00:06:38,607
[saksa keeles] Kus on Aldrich?
91
00:06:38,690 --> 00:06:40,400
[saksa keeles] Aldrich on surnud.
92
00:06:43,320 --> 00:06:44,738
[inglise keeles]
Shadow?
93
00:06:54,373 --> 00:06:56,333
Võtke nende asjad ära.
94
00:06:56,416 --> 00:06:57,960
Ja hakake auku kaevama.
95
00:07:16,270 --> 00:07:19,106
[mängib Ink Spotsi "I Don't Want to Set the World on Fire"]
96
00:07:20,607 --> 00:07:24,736
♪ Ma ei taha süüdata maailma ♪
97
00:07:24,820 --> 00:07:29,783
♪ põlema ♪
98
00:07:29,867 --> 00:07:35,289
♪ Ma tahan vaid süüdata ♪
99
00:07:35,372 --> 00:07:39,835
♪ leegi sinu südames ♪
100
00:07:41,962 --> 00:07:47,759
♪ Mu südames on vaid üks ♪
101
00:07:47,843 --> 00:07:51,263
♪ soov ♪
[vilistamine]
102
00:07:51,346 --> 00:07:56,268
♪ Ja see üks oled sina ♪
103
00:07:56,351 --> 00:08:01,440
♪ Keegi teine ei sobi ♪
104
00:08:03,317 --> 00:08:06,028
♪ Ma olen kaotanud igasuguse auahnuse ♪
[ähiseb]
105
00:08:06,111 --> 00:08:08,655
♪ maise tunnustuse järele ♪
106
00:08:08,739 --> 00:08:11,617
♪ Ma tahan vaid olla see üks ♪
[uks avaneb]
107
00:08:11,700 --> 00:08:13,660
[uks sulgub]
108
00:08:13,744 --> 00:08:16,580
♪ Ja sinu nõusolekul ♪
109
00:08:37,726 --> 00:08:39,770
Mitte midagi. Ta on läinud.
110
00:08:41,230 --> 00:08:42,314
Noh, ta lahkus ilmselgelt kiiruga.
111
00:08:42,397 --> 00:08:43,565
Pidime temast napilt maha jääma.
112
00:08:46,568 --> 00:08:47,861
Pöörake see koht pahupidi.
113
00:08:47,945 --> 00:08:49,446
Selge.
114
00:08:55,953 --> 00:08:58,664
[Fancher]
Nüüd on kõik teisiti,
115
00:08:58,747 --> 00:09:01,083
pärast seda, mis juhtus
meie koridorides,
116
00:09:01,166 --> 00:09:04,920
meie töökaaslastega,
meie sõpradega.
117
00:09:06,797 --> 00:09:08,215
See on meid muutnud.
118
00:09:10,008 --> 00:09:13,845
Nüüd kahtlustame
kõiki enda ümber.
119
00:09:13,929 --> 00:09:17,933
Need inimesed,
keda me all kinni hoiame,
120
00:09:18,016 --> 00:09:20,060
ei ole agendid.
121
00:09:20,143 --> 00:09:22,104
Nad on diplomaadid,
122
00:09:22,187 --> 00:09:25,524
bürokraadid teiselt poolt,
kes tulid siia seaduslikult,
123
00:09:25,607 --> 00:09:29,236
pole süüdi mitte üheski kuriteos,
124
00:09:29,319 --> 00:09:33,573
vaid selles, et olid valel poolel,
kui te Ülekäigu sulgesite.
125
00:09:34,658 --> 00:09:36,201
Igaüks nende maailmast
126
00:09:36,285 --> 00:09:38,704
tuleb lugeda vaenlaseks.
127
00:09:38,787 --> 00:09:42,624
Indigol on spioone,
kes võivad nende seas olla.
128
00:09:42,708 --> 00:09:45,460
Juhtkond...
Peter ja tema osakond
129
00:09:45,544 --> 00:09:47,963
on väsimatult töötanud,
et maja puhtaks teha.
130
00:09:48,046 --> 00:09:49,923
Nad püüdsid Aldrichi kinni.
131
00:09:50,007 --> 00:09:52,634
Paljastasid, kes ta tegelikult oli – Shadow,
132
00:09:52,718 --> 00:09:55,262
mutt, kes oli imbunud
meie kolmandale korrusele.
133
00:09:55,345 --> 00:09:59,141
Nad teevad kõik,
mis nende võimuses.
134
00:09:59,224 --> 00:10:01,143
[operaator]
Jah, teevad küll.
135
00:10:02,519 --> 00:10:04,479
Sellepärast on Juhtkond
valinud
136
00:10:04,563 --> 00:10:07,941
välisspetsialisti, kellest
saab härra Quayle'i partner,
137
00:10:08,025 --> 00:10:10,736
et need uinunud agendid
välja juurida.
138
00:10:12,029 --> 00:10:13,655
Part... Vabandust, partneriks?
139
00:10:13,739 --> 00:10:16,366
Härra Quayle, me usaldame,
et te hoolitsete selle eest,
140
00:10:16,450 --> 00:10:17,993
et tal oleks mugav.
141
00:10:20,162 --> 00:10:21,204
Jah, muidugi.
142
00:10:27,669 --> 00:10:30,172
[naine räägib saksa keeles valjuhääldist]
143
00:11:08,752 --> 00:11:11,254
[lukk suriseb, riiv klõpsatab]
144
00:11:12,631 --> 00:11:16,051
[naine räägib saksa keeles valjuhääldist]
145
00:11:16,134 --> 00:11:17,719
[koer haugub]
146
00:11:17,803 --> 00:11:18,970
Järjekord on siin.
147
00:11:22,099 --> 00:11:23,308
Järjekord on siin.
148
00:11:26,561 --> 00:11:28,480
Selles suunas.
149
00:11:28,563 --> 00:11:30,565
[naine räägib saksa keeles valjuhääldist]
150
00:11:32,859 --> 00:11:34,653
Howard Silk.
151
00:11:40,575 --> 00:11:42,828
[saksa keeles] Mis kell te eile tööle jõudsite?
152
00:11:42,911 --> 00:11:44,246
[saksa keeles] Pool üheksa.
153
00:11:45,789 --> 00:11:46,748
Eilne kood?
154
00:11:47,833 --> 00:11:49,126
4-2-7-7.
155
00:11:49,209 --> 00:11:50,877
[koer haugub]
156
00:11:52,129 --> 00:11:52,963
[valvur] Tänane?
157
00:11:54,131 --> 00:11:55,507
6-0-3-1.
158
00:12:01,638 --> 00:12:02,806
Danke schön.
159
00:12:03,723 --> 00:12:05,183
[skanner piiksub]
160
00:12:17,487 --> 00:12:18,697
Mis toimub?
161
00:12:18,780 --> 00:12:21,241
Quayle'il on uus naaber.
162
00:12:26,496 --> 00:12:29,458
Vabandust. Palun teie tähelepanu.
163
00:12:29,541 --> 00:12:31,877
Tänan.
164
00:12:31,960 --> 00:12:33,670
Tere.
165
00:12:33,753 --> 00:12:36,131
Minu nimi on Naya Temple.
166
00:12:36,214 --> 00:12:39,509
Juhtkond määras mind aitama teie osakonnal tuvastada sissetungijaid,
167
00:12:39,593 --> 00:12:44,264
kes vaid nädalate eest tõid siia kontorisse terrori.
168
00:12:44,347 --> 00:12:48,143
Ma tean, et paljud teist võivad tunda end ebaturvaliselt.
169
00:12:48,226 --> 00:12:50,479
Mul pole sõnu, et väljendada, kui kahju mul on
170
00:12:50,562 --> 00:12:52,564
siin toimunud julmuste pärast.
171
00:12:53,565 --> 00:12:56,610
Teie kodu on kompromiteeritud
172
00:12:56,693 --> 00:12:58,945
ja meie seas peidab end veel selliseid inimesi.
173
00:13:00,405 --> 00:13:02,282
Te võite vaadata oma naabreid ja mõelda,
174
00:13:02,365 --> 00:13:04,367
kas nad on tõesti teie naabrid?
175
00:13:04,451 --> 00:13:08,371
Kas nad on meie maailmast... või nende omast?
176
00:13:12,417 --> 00:13:14,336
Minu uks on alati avatud.
177
00:13:14,419 --> 00:13:17,339
Kui keegi ei käitu endale omaselt,
178
00:13:17,422 --> 00:13:21,051
kui teil on midagi öelda, tulge palun minu juurde.
179
00:13:21,134 --> 00:13:23,595
Me leiame need inimesed üles...
180
00:13:23,678 --> 00:13:24,679
koos.
181
00:13:26,806 --> 00:13:27,807
Tänan.
182
00:13:29,476 --> 00:13:31,478
[ebaselge jutusumin]
183
00:13:39,611 --> 00:13:41,321
[uks sulgub]
184
00:13:41,404 --> 00:13:43,198
Olgu, kes ta on?
185
00:13:43,281 --> 00:13:44,950
Ta on endine FBI agent.
186
00:13:45,033 --> 00:13:47,452
Jeesus, see on... see on halb, Peter.
187
00:13:47,536 --> 00:13:49,663
Oh, halb. Just seda sõna ma otsisingi.
188
00:13:49,746 --> 00:13:51,456
Ta tahab, et inimesed hakkaksid üksteise peale kaebama.
189
00:13:51,540 --> 00:13:53,041
Kui kaua läheb, enne kui see meieni jõuab?
190
00:13:54,251 --> 00:13:56,294
[uks avaneb]
191
00:14:00,840 --> 00:14:02,133
[kraanist voolab vesi]
192
00:14:13,645 --> 00:14:15,480
Mida ta sinult tahab?
193
00:14:15,564 --> 00:14:17,148
Ta tahab, et ma leiaksin Lamberti.
194
00:14:17,232 --> 00:14:18,942
Siis leia Lambert.
195
00:14:19,025 --> 00:14:21,027
See pole nii lihtne. Usu mind.
196
00:14:21,111 --> 00:14:23,029
-See ostab meile aega. -Ma ei saa.
197
00:14:23,113 --> 00:14:26,491
-Miks mitte? -Ma ei saa.
198
00:14:29,244 --> 00:14:30,870
Sest Lambertil on midagi su naise kohta,
199
00:14:30,954 --> 00:14:32,706
ja sina oled see, kes on talle vihjeid andnud.
200
00:14:32,789 --> 00:14:35,875
Kuule, kodus on asjad äärmiselt keerulised.
201
00:14:35,959 --> 00:14:37,419
Ma ei tea, kumb on haletsusväärsem,
202
00:14:37,502 --> 00:14:39,629
kas tüüp, kes ei tea, et ta on lollike,
203
00:14:39,713 --> 00:14:41,673
või tüüp, kes teab seda ja kurat küll lihtsalt lepib sellega.
204
00:14:41,756 --> 00:14:43,216
Meil mõlemal on siin oma kate.
205
00:14:43,300 --> 00:14:45,010
Ma pean võitma ta usalduse, et teada saada,
206
00:14:45,093 --> 00:14:47,345
mida tema inimesed järgmiseks teevad.
207
00:14:48,388 --> 00:14:50,223
Kuidas su naisel muide läheb?
208
00:14:51,141 --> 00:14:53,101
Kuulsin, et ta lastakse välja.
209
00:14:53,184 --> 00:14:54,185
Äkki saaksid ta mälu värskendada,
210
00:14:54,269 --> 00:14:55,395
kuna tema ilmselt teab,
211
00:14:55,478 --> 00:14:57,647
mida nemad samuti teha kavatsevad.
212
00:15:00,025 --> 00:15:01,651
Hoolitse selle eest.
213
00:15:04,487 --> 00:15:06,489
[uks avaneb, sulgub]
214
00:15:18,001 --> 00:15:19,294
Siin me oleme.
215
00:15:34,893 --> 00:15:36,269
Tere tulemast koju.
216
00:15:44,402 --> 00:15:48,365
See on... i...
217
00:15:49,074 --> 00:15:51,284
[ohkab]
218
00:15:51,368 --> 00:15:52,786
Vabandust. Mis...?
219
00:15:52,869 --> 00:15:54,746
Mis sõna see on, kui...
220
00:15:56,039 --> 00:15:57,957
kõik on natuke paigast ära?
221
00:15:59,000 --> 00:16:00,543
Imelik?
222
00:16:01,795 --> 00:16:02,879
Ütle uuesti.
223
00:16:02,962 --> 00:16:04,381
Imelik.
224
00:16:04,464 --> 00:16:05,757
See on imelik.
225
00:16:05,840 --> 00:16:08,301
See koht.
226
00:16:08,385 --> 00:16:12,931
Tead küll, nagu unenäos, kui oled oma kodus,
227
00:16:14,724 --> 00:16:16,893
aga see pole su kodu.
228
00:16:18,520 --> 00:16:19,521
Jaa.
229
00:16:21,106 --> 00:16:22,315
Oh.
230
00:16:28,822 --> 00:16:31,324
Kas sa loeksid selle mulle ette? Ma ei suuda lugeda.
231
00:16:31,408 --> 00:16:33,326
Su emalt.
232
00:16:35,537 --> 00:16:37,414
„Mu kalleim Emily,
233
00:16:37,497 --> 00:16:39,541
mul on nii kahju, et ma ei saa sinuga koos olla.”
234
00:16:39,624 --> 00:16:42,544
Olgu, säästa mind ülejäänust.
235
00:16:42,627 --> 00:16:45,547
Mõned inimesed hakkavad mulle meenuma.
236
00:16:45,630 --> 00:16:48,550
See on nii veider.
237
00:16:48,633 --> 00:16:53,263
Kui sa tead kohta, aga samas ei tea.
238
00:17:01,312 --> 00:17:02,856
Kas keegi elab meie juures?
239
00:17:03,982 --> 00:17:07,652
Ei, see on... minu jaoks.
240
00:17:07,736 --> 00:17:10,530
Ma ei teadnud, kui hästi sa mind mäletad,
241
00:17:10,613 --> 00:17:13,533
ja ma mõtlesin, et seal
242
00:17:13,616 --> 00:17:16,244
võib tunduda, nagu oleksid voodis võõraga.
243
00:17:16,327 --> 00:17:18,163
Ma tahan, et sul oleks mugav.
244
00:17:20,206 --> 00:17:21,416
Ma mäletan sind.
245
00:17:22,834 --> 00:17:24,586
Sa oled mu abikaasa.
246
00:17:30,008 --> 00:17:33,052
[Fancher] Üürida? [muigab]
247
00:17:33,136 --> 00:17:34,679
Sellist raha tuulde loopida,
248
00:17:34,763 --> 00:17:37,307
kui teil oli nii ilus kodu.
249
00:17:37,390 --> 00:17:39,517
[Quayle] Seal ei olnud asjad enam korras.
250
00:17:39,601 --> 00:17:41,060
Me vajasime vaheldust.
251
00:17:41,144 --> 00:17:42,604
[Ava] Nüüd oleme jalutuskäigu kaugusel.
252
00:17:42,687 --> 00:17:44,230
Ja see on ainus, mis loeb.
253
00:17:44,314 --> 00:17:45,440
[Clare] See on uus algus, isa.
254
00:17:45,523 --> 00:17:47,025
Me rääkisime sellest.
255
00:17:47,108 --> 00:17:49,569
Lapsed vajavad hoovi.
256
00:17:49,652 --> 00:17:53,406
[ohkab] Peteril on parem tööle sõita ja me oleme siin õnnelikumad.
257
00:17:53,490 --> 00:17:54,908
Ma igatsesin sündmuste keskpunktis olemist.
258
00:17:54,991 --> 00:17:56,993
Töö. Töö pole kõik.
259
00:17:57,076 --> 00:17:58,620
Ära arva, et ma seda ei näe.
260
00:17:58,703 --> 00:18:01,414
Ma näen su nägu, ninatark. [naer]
261
00:18:01,498 --> 00:18:03,249
Roland, ma arvasin, et see süda on kivist.
262
00:18:03,333 --> 00:18:06,711
Ta on viimasel ajal väga sentimentaalne olnud. [naerab]
263
00:18:06,795 --> 00:18:10,799
Enne kui ta liiale läheb, peaksime vist õhtu lõpetama. Mmh?
264
00:18:10,882 --> 00:18:12,342
[Peter] Tänan teid väga tulemast.
265
00:18:12,425 --> 00:18:14,719
Tänan fantastilise õhtusöögi eest.
266
00:18:14,803 --> 00:18:16,846
[Fancher] See oli hea pudel.
267
00:18:16,930 --> 00:18:18,348
[Ava] Nägemist.
268
00:18:18,431 --> 00:18:20,642
Nägemist. Head ööd.
269
00:18:32,570 --> 00:18:34,739
Nii, said sa teda hoiatada?
270
00:18:36,908 --> 00:18:38,409
Lamberti.
271
00:18:38,493 --> 00:18:39,494
Jaa.
272
00:18:41,704 --> 00:18:42,956
Tänan sind.
273
00:18:44,666 --> 00:18:47,502
Kontoris on uus naine.
274
00:18:47,585 --> 00:18:49,462
Temast saab vist probleem.
275
00:18:49,546 --> 00:18:51,923
Ta on kahtlustav, kuidas Lambertil õnnestub pidevalt põgeneda.
276
00:18:52,006 --> 00:18:54,968
Küsib kompromiteerimiskohtade kohta.
277
00:18:55,051 --> 00:18:57,762
Mul on vaja talle midagi anda.
278
00:18:57,846 --> 00:19:00,515
Et aega võita, ta valejälgedele juhtida.
279
00:19:00,598 --> 00:19:02,600
Mul pole sulle midagi anda.
280
00:19:02,684 --> 00:19:04,185
Ei, ma kaitsesin Lamberti.
281
00:19:04,269 --> 00:19:05,687
Sinu pärast. Meie pärast.
282
00:19:05,770 --> 00:19:09,190
Aga nüüd pead sina minu heaks midagi tegema.
283
00:19:09,274 --> 00:19:11,526
Ma pole neist pärast rünnakut midagi kuulnud.
284
00:19:11,609 --> 00:19:12,986
Ma ütlesin sulle, nad hoiavad madalat profiili.
285
00:19:15,113 --> 00:19:17,574
[Spencer nutab]
286
00:19:17,657 --> 00:19:19,492
Ei, see on sinu öö.
287
00:19:19,576 --> 00:19:21,369
Sa võid ta oma tuppa viia.
288
00:19:21,452 --> 00:19:22,745
Sa võid ta endale võtta.
289
00:19:25,999 --> 00:19:28,001
[Spencer nutab edasi]
290
00:19:37,594 --> 00:19:39,429
Tere.
291
00:19:39,512 --> 00:19:41,598
Tere.
292
00:19:41,681 --> 00:19:43,391
Oh.
293
00:19:44,225 --> 00:19:45,435
[ähkib]
294
00:19:45,518 --> 00:19:47,729
Kuidas mu väike kaalikas elab? Mäh?
295
00:19:47,812 --> 00:19:49,355
Ma igatsesin sind.
296
00:19:49,439 --> 00:19:50,690
Ma igatsesin sind täna.
297
00:19:50,773 --> 00:19:52,483
Kas sul oli tore päev?
298
00:19:52,567 --> 00:19:54,652
Jaa? Mida sa tegid?
299
00:19:57,739 --> 00:19:59,657
[Spencer hingeldab]
300
00:19:59,741 --> 00:20:02,368
Hei. Hei.
301
00:20:02,452 --> 00:20:05,747
Mis lahti on? Mäh?
302
00:20:05,830 --> 00:20:08,499
Mis see on? [kiljatab]
303
00:20:08,583 --> 00:20:10,585
Ah.
304
00:21:18,611 --> 00:21:20,738
[mehed karjuvad saksa keeles]
305
00:21:28,579 --> 00:21:31,708
[autode signaalid tuututavad]
306
00:21:33,001 --> 00:21:34,836
[mehed karjuvad saksa keeles]
307
00:21:42,301 --> 00:21:44,053
[autode signaalid tuututavad]
308
00:21:45,805 --> 00:21:47,432
[karjub saksa keeles]
309
00:21:59,944 --> 00:22:02,530
Edgar Brandt.
310
00:22:02,613 --> 00:22:04,240
Tundub, et teie viisa on aegunud.
311
00:22:05,700 --> 00:22:06,993
[räägib saksa keeles]
312
00:22:11,622 --> 00:22:14,751
[Edgar] Ma kurat ei tea, kus Claude Lambert on. Ma pole seda värdjat kunagi kohanud.
313
00:22:14,834 --> 00:22:16,669
Ma olen lihtsalt kuller.
314
00:22:16,753 --> 00:22:18,421
Ma tulin siia rutiinse ületusega
315
00:22:18,504 --> 00:22:19,797
ja uksed sulgusid mu selja taga.
316
00:22:19,881 --> 00:22:21,382
Jah, aga te ei andnud end üles.
317
00:22:21,466 --> 00:22:23,134
Ma ei teadnud, mis kurat toimub.
318
00:22:23,217 --> 00:22:24,969
Sest te olete juba aastaid sõnumeid edasi toimetanud,
319
00:22:25,053 --> 00:22:27,388
Indigo jaoks, eks ole?
320
00:22:28,848 --> 00:22:30,475
Kotte.
321
00:22:30,558 --> 00:22:33,227
Oma poolelt Claude Lambertile.
322
00:22:33,311 --> 00:22:35,938
Kes need siinpool uinuagentidele edasi annab.
323
00:22:38,191 --> 00:22:40,193
Te teate nendest inimestest?
324
00:22:40,943 --> 00:22:42,862
Tean küll.
325
00:22:42,945 --> 00:22:45,990
Siis te teate, mida nad teeksid, kui ma räägiksin.
326
00:22:46,074 --> 00:22:48,743
Nad lähevad perede kallale.
327
00:22:55,249 --> 00:22:57,376
[uks avaneb]
328
00:23:01,923 --> 00:23:04,592
Aga need sõnumid, mis te Indigolt tõite,
329
00:23:04,675 --> 00:23:06,594
kuhu te need viisite?
330
00:23:24,612 --> 00:23:26,781
Ma saan teid nende eest kaitsta, Edgar.
331
00:23:28,324 --> 00:23:30,910
Aga Toll on teie ainus võimalus praegu.
332
00:23:32,286 --> 00:23:36,165
See on vangla. Valve all.
333
00:23:40,294 --> 00:23:42,380
See oli küün Sacrows.
334
00:23:46,300 --> 00:23:49,887
Seal elav naine tõmbas kardinad ette, kui polnud turvaline.
335
00:23:49,971 --> 00:23:53,141
Kui Lambert end peidab, kas arvate, et ta võib seal olla?
336
00:23:53,224 --> 00:23:56,310
Nagu ma ütlesin, ma pole teda näinud.
337
00:23:58,813 --> 00:24:00,189
Selge.
338
00:24:09,115 --> 00:24:11,117
Aadress, palun.
339
00:24:12,910 --> 00:24:15,913
[inimesed vadistavad, karjuvad saksa keeles]
340
00:24:35,683 --> 00:24:37,685
[vadistamine ja karjumine jätkub]
341
00:25:15,014 --> 00:25:16,182
Hei.
342
00:25:18,226 --> 00:25:20,228
Tõin jälle türgi toitu.
343
00:25:21,020 --> 00:25:23,022
Loodan, et sobib.
344
00:25:26,275 --> 00:25:27,777
Mis see kõik on?
345
00:25:29,070 --> 00:25:30,988
Oh, kas me ei peaks seda tagasi viima?
346
00:25:32,114 --> 00:25:34,158
Ee, nojah...
347
00:25:34,242 --> 00:25:36,285
Tähtaeg on üle läinud, jah.
348
00:25:36,369 --> 00:25:38,329
Leidsin selle sahtlist.
349
00:25:38,412 --> 00:25:41,832
Miks ma paneksin raamatukogu raamatu sahtlisse?
350
00:25:41,916 --> 00:25:43,417
Kas… Kas sina panid selle sinna?
351
00:25:43,501 --> 00:25:46,087
Ma ei usu.
[ohkab]
352
00:25:46,170 --> 00:25:49,173
Ja ma ei mõista
353
00:25:49,257 --> 00:25:52,426
naist, kes selle pildi valis.
354
00:25:54,220 --> 00:25:57,807
Ma lihtsalt… M-ma mõtlen…
355
00:25:57,890 --> 00:26:02,728
See on… Kõik siin on lihtsalt nii v…
356
00:26:02,812 --> 00:26:04,438
Võõras?
[hingab välja]
357
00:26:04,522 --> 00:26:07,525
Jah, ma tean seda sõna.
Ma li…
358
00:26:07,608 --> 00:26:08,776
[hingab järsult välja]
359
00:26:10,653 --> 00:26:15,408
Kas miski neist asjadest toob mälestusi tagasi?
360
00:26:16,367 --> 00:26:18,202
- Ma ei tea.
- No mõtle.
361
00:26:18,286 --> 00:26:22,707
Ma mõtlen, et äkki peaksime proovima asju liikuma saada.
362
00:26:22,790 --> 00:26:25,126
Võib-olla peaksime lihtsalt selle raamatukogu raamatu tagasi viima.
363
00:26:29,255 --> 00:26:31,299
Me võiksime, ee…
Me võiksime selle alles jätta.
364
00:26:31,382 --> 00:26:33,592
Võib-olla saaksime seda koos lugeda.
365
00:26:35,636 --> 00:26:37,972
Miks sa minuga niimoodi räägid?
366
00:26:38,806 --> 00:26:39,932
Mida? Kuidas?
367
00:26:40,016 --> 00:26:42,643
Nagu ma oleksin mingi laps.
368
00:26:42,727 --> 00:26:44,812
Ma ei räägi sinuga nagu lapsega.
369
00:26:44,895 --> 00:26:48,607
Ei, sa räägid minuga ja su hääles on mingi kannatamatus.
370
00:26:48,691 --> 00:26:50,735
Ma räägin sinuga nagu naisega, kes…
371
00:26:50,818 --> 00:26:52,278
Ei, sa… sa kõlad, nagu
372
00:26:52,361 --> 00:26:53,738
sa tahaksid, et ma kiiremini paraneksin.
373
00:26:53,821 --> 00:26:55,448
Kas ma võin lause lõpetada?
374
00:26:58,534 --> 00:26:59,535
[ohkab]
375
00:27:04,832 --> 00:27:07,001
Ma ei taha türgi toitu.
376
00:27:07,084 --> 00:27:09,962
Võib-olla saaksid mulle süüa teha, nagu vanasti.
377
00:27:10,046 --> 00:27:11,505
[uks sulgub]
378
00:27:17,261 --> 00:27:19,764
Tead, mida sulle vanaisaks olemise juures ei räägita?
379
00:27:19,847 --> 00:27:22,183
Mhmh?
See on kõhe.
380
00:27:22,266 --> 00:27:25,144
Mäletan, kui sina tema vanune olid.
381
00:27:25,227 --> 00:27:27,813
Ta teeb samasugust nägu nagu sina.
382
00:27:27,897 --> 00:27:29,482
[mõlemad naeravad tasakesi]
383
00:27:29,565 --> 00:27:31,233
Mina näen temas alati rohkem Peterit.
384
00:27:31,317 --> 00:27:33,027
Oh, ei. Ta on puhas sina.
385
00:27:34,528 --> 00:27:35,863
See tähendab vist, et sinust saab sinu ema.
386
00:27:35,946 --> 00:27:37,865
Ära hakka.
Oh jaa, küll sa näed.
387
00:27:37,948 --> 00:27:39,909
Saadad ta kõikidesse samadesse trennidesse…
388
00:27:39,992 --> 00:27:42,203
võimlemine, ballett, peotants.
[naerab tasakesi]
389
00:27:44,705 --> 00:27:47,917
Ma tahan, et ta ise ütleks, mida ta teha tahab.
390
00:27:48,000 --> 00:27:51,337
Ma ei taha talle mingeid ootusi peale suruda.
391
00:27:53,881 --> 00:27:55,341
Hei.
392
00:27:56,175 --> 00:27:58,177
Kullake.
393
00:27:58,260 --> 00:27:59,762
Mida sa vaatad?
Hei.
394
00:27:59,845 --> 00:28:02,306
Tule siia.
395
00:28:02,390 --> 00:28:04,308
Tule siia.
Ma sain su kätte. Sain kätte.
396
00:28:06,727 --> 00:28:08,479
Sain kätte.
Sain kätte.
397
00:28:08,562 --> 00:28:10,439
Isa, kas su lõunapaus pole läbi?
398
00:28:10,523 --> 00:28:12,983
Kas sa pole liiga noor, et kella vaadata?
399
00:28:13,067 --> 00:28:15,569
[viriseb] Olgu, olgu.
Mm, siin on su emme.
400
00:28:20,491 --> 00:28:22,493
Näeme järgmisel nädalal.
Tšau, isa.
401
00:28:32,420 --> 00:28:35,423
Järgmine kord ütle oma mehele, et ta hoiaks eemale, kui ma perega olen.
402
00:28:35,506 --> 00:28:37,466
Kas me kutsume teda nüüd nii?
403
00:28:37,550 --> 00:28:39,885
Mina pean kuulama lugusid oma lapsepõlvest
404
00:28:39,969 --> 00:28:41,971
mehelt, kes näeb välja nagu mu isa.
405
00:28:42,054 --> 00:28:43,889
Vähim, mida sa teha saad, on mulle ruumi anda.
406
00:28:43,973 --> 00:28:45,975
Jah, no mul pole sinust kahju.
407
00:28:46,058 --> 00:28:48,978
Ega sina ei pea konutama urgastes nagu mingi talupoeg.
408
00:28:49,061 --> 00:28:51,564
Kontoris on uus inimene.
Nad keeravad pinget peale.
409
00:28:51,647 --> 00:28:53,274
Ta kahtlustab, et sulle lekitatakse infot.
410
00:28:53,357 --> 00:28:56,861
Jah. Kuulsin, et nad võtsid just Edgar Brandti kinni.
411
00:28:56,944 --> 00:28:58,446
Kust sa seda kuulsid?
412
00:28:58,529 --> 00:29:00,948
Arvad, et oled mu ainus allikas, kullake?
413
00:29:01,031 --> 00:29:05,035
Mul on allikad. Ja veel allikaid.
Ja nende allikad.
414
00:29:05,119 --> 00:29:08,330
Tegelikult kutsutakse mind allikameistriks.
415
00:29:08,414 --> 00:29:10,040
Ainus, mida Edgar Brandt teab,
416
00:29:10,124 --> 00:29:11,917
on Sacrow' postkast, eks?
417
00:29:12,001 --> 00:29:13,586
Ta ei saa neid sinuni juhatada.
418
00:29:13,669 --> 00:29:16,213
Ei, õnneks.
419
00:29:16,297 --> 00:29:18,424
Siiski, see ei anna rahu.
420
00:29:19,550 --> 00:29:21,385
Keegi räägib.
421
00:29:24,305 --> 00:29:26,140
See on viimane teade kodust,
422
00:29:26,223 --> 00:29:28,559
just enne, kui nad uksed sulgesid.
423
00:29:28,642 --> 00:29:30,603
Kõik on täpselt graafikus.
424
00:29:30,686 --> 00:29:34,023
Nad tahavad, et sina aktiveeriksid viimase magava rakukese.
425
00:29:34,106 --> 00:29:35,483
See polnud plaanis.
426
00:29:35,566 --> 00:29:37,401
Asjad on ilmselt muutunud.
427
00:29:37,485 --> 00:29:39,445
Toimetad selle neile, eks?
428
00:29:41,697 --> 00:29:42,990
Põnevad ajad.
429
00:29:44,450 --> 00:29:46,035
Auf Wiedersehen.
430
00:29:56,128 --> 00:29:57,421
[Temple]
Howard Silk?
431
00:30:08,098 --> 00:30:09,642
Tere, Howard.
432
00:30:09,725 --> 00:30:11,477
Palun istuge.
Tänan.
433
00:30:17,566 --> 00:30:19,318
Kõigepealt, teate, et see kõik on rutiin.
434
00:30:19,401 --> 00:30:21,946
Ma lihtsalt tutvun nägude, nimede ja lugudega.
435
00:30:22,029 --> 00:30:23,739
Jah, muidugi.
Aga ma pean ütlema, Howard,
436
00:30:23,822 --> 00:30:26,408
et just teie toimikut olen ma uurinud.
437
00:30:26,492 --> 00:30:28,577
Liides, 29 aastat.
438
00:30:28,661 --> 00:30:31,997
Siis Analüüs, Strateegia, kõik nädala jooksul.
439
00:30:32,081 --> 00:30:33,415
Jah.
440
00:30:33,499 --> 00:30:36,293
Jah.
No, s-selleks oli põhjust.
441
00:30:36,377 --> 00:30:38,379
Jah, ma tean. Teie naine.
442
00:30:38,462 --> 00:30:40,381
Peter Quayle ütles mulle, et ta edutas teid,
443
00:30:40,464 --> 00:30:42,341
sest ta pidi teie abi paluma.
444
00:30:42,424 --> 00:30:46,220
Jah. K-keegi üritas teda tappa.
445
00:30:47,304 --> 00:30:49,014
Nojah, see on piisav põhjus.
446
00:30:49,098 --> 00:30:52,017
Vabandust, ma ei taha olukorda naeruvääristada.
447
00:30:52,101 --> 00:30:53,852
Pole midagi.
448
00:30:55,437 --> 00:30:57,064
Mind ennast teavitati alles hiljuti.
449
00:30:57,147 --> 00:30:59,108
See on pannud mu maailma teise valgusesse.
450
00:30:59,191 --> 00:31:01,110
Ma ei usu, et suudan kunagi
451
00:31:01,193 --> 00:31:02,987
oma abikaasat jälle samamoodi vaadata.
452
00:31:04,488 --> 00:31:06,490
Ma tean seda tunnet.
453
00:31:06,574 --> 00:31:09,076
Kuulsin, et teie naine on kodus.
454
00:31:09,159 --> 00:31:11,078
Jah.
455
00:31:11,161 --> 00:31:13,789
Ja tal on raskusi teatud mälestuste taastamisega?
456
00:31:13,872 --> 00:31:16,333
Jah. Mind ta mäletab.
457
00:31:17,668 --> 00:31:19,336
Kas ta mäletab siin töötamist?
458
00:31:20,296 --> 00:31:23,048
Ee, me pole eriti…
459
00:31:23,132 --> 00:31:26,218
Tähendab, me ei rääkinud tema tööst…
460
00:31:26,302 --> 00:31:29,054
ee, ka varem eriti, nii et…
461
00:31:29,138 --> 00:31:32,391
- Püüate talle ruumi anda.
- Jah.
462
00:31:32,474 --> 00:31:36,312
On see raske, kõik need aastad teadmata, kes ta oli, ja nüüd…
463
00:31:40,649 --> 00:31:42,943
[kogeledes]
Ma vist ikka veel…
464
00:31:44,403 --> 00:31:45,613
seedin seda.
465
00:31:48,657 --> 00:31:50,326
Hmm.
466
00:31:50,409 --> 00:31:53,120
Howard,
kui talle midagi meenub,
467
00:31:53,203 --> 00:31:54,413
siis tulete minu juurde?
468
00:31:54,496 --> 00:31:55,664
Jah, muidugi.
469
00:32:05,382 --> 00:32:06,759
[arvuti hääl]
Tool.
470
00:32:08,510 --> 00:32:09,511
[Emily]
Tool.
471
00:32:11,513 --> 00:32:13,015
[arvuti hääl]
Puu.
472
00:32:14,600 --> 00:32:15,684
Puu.
473
00:32:17,519 --> 00:32:18,687
Minevik.
474
00:32:20,356 --> 00:32:21,815
Noh,
ma ütleksin „minevik”, aga…
475
00:32:23,609 --> 00:32:25,235
Suurepärane.
476
00:32:25,319 --> 00:32:27,404
Proovime nüüd ilma hääleta.
477
00:32:42,503 --> 00:32:44,588
[arst klõbistab klaviatuuril]
478
00:32:44,672 --> 00:32:46,757
[pastakas klõpsab]
479
00:32:46,840 --> 00:32:48,175
Ma ei tea, mis seal kirjas on.
480
00:32:48,258 --> 00:32:50,094
Ärge muretsege.
481
00:32:50,177 --> 00:32:52,930
Mõelge sellest nii, et me püüame teie aju ümber ühendada.
482
00:32:53,013 --> 00:32:55,265
Sellised asjad võtavad aega.
Mida te kirjutate?
483
00:32:55,349 --> 00:32:58,686
Teie silmad on korras.
Te suudate sõnadele keskenduda.
484
00:32:58,769 --> 00:33:00,229
Kust ma tean, et te selle kirjutasite?
485
00:33:01,647 --> 00:33:03,440
Ma võin teie abikaasa sisse kutsuda, et ta selle ette loeks.
486
00:33:03,524 --> 00:33:04,983
Ma ei usalda teda.
487
00:33:10,322 --> 00:33:11,740
Vabandust.
488
00:33:14,535 --> 00:33:16,161
Ei mõelnud seda.
489
00:33:17,413 --> 00:33:19,373
Pole midagi.
490
00:33:19,456 --> 00:33:22,376
See on sellise seisundi puhul normaalne.
491
00:33:24,211 --> 00:33:26,630
Kõik on võõras.
492
00:33:26,714 --> 00:33:28,340
Mu kodu. Mu naine.
493
00:33:28,424 --> 00:33:30,175
Mu… Vabandust.
Kuidas te teda nimetasite?
494
00:33:30,259 --> 00:33:32,344
Abikaasa.
Abikaasa. Ma…
495
00:33:34,221 --> 00:33:36,932
Ma ei tee mingeid edusamme, eks?
496
00:33:37,015 --> 00:33:40,602
Tegelikult, Emily, ma arvan, et teie areng on olnud märkimisväärne.
497
00:33:40,686 --> 00:33:42,312
See afaasia on normaalne.
498
00:33:42,396 --> 00:33:45,441
Aga teie mälu, teie võime rutiiniga kohaneda,
499
00:33:45,524 --> 00:33:47,776
on midagi, mis on väga julgustav.
500
00:33:51,321 --> 00:33:56,201
See mees, kelle kõrval ma olen 30 aastat elanud, ja…
501
00:33:56,285 --> 00:33:57,828
[ohkab]
502
00:33:59,163 --> 00:34:01,874
Midagi on puudu.
Ma…
503
00:34:01,957 --> 00:34:03,709
Kõik tuleb tagasi.
504
00:34:03,792 --> 00:34:05,836
Kui te tahate protsessi kiirendada,
505
00:34:05,919 --> 00:34:09,339
on teatud asju, mida saate mälestuste esilekutsumiseks teha.
506
00:34:09,423 --> 00:34:11,049
Mida te mõtlete?
507
00:34:11,133 --> 00:34:12,801
Noh, esiteks, ärge lukustage end sinna korterisse.
508
00:34:12,885 --> 00:34:14,928
Minge välja. Avastage oma maailma.
509
00:34:15,012 --> 00:34:17,598
Te oleksite üllatunud, kui palju tagasi tuleb.
510
00:34:23,270 --> 00:34:25,856
Vabandust, et ma eile nii endast väljas olin.
511
00:34:27,107 --> 00:34:28,734
Ilmselt käib see asja juurde.
512
00:34:28,817 --> 00:34:31,069
Nii et… edu sulle sellega.
513
00:34:34,281 --> 00:34:37,284
See on tore, kas pole?
514
00:34:37,367 --> 00:34:39,703
Lihtsalt… jalutada.
515
00:34:41,121 --> 00:34:43,248
Jah.
516
00:34:43,332 --> 00:34:44,958
Jah, ma igatsesin seda.
517
00:34:47,336 --> 00:34:50,756
Täna helistas mulle mees, kes ütles, et on mu vend.
518
00:34:50,839 --> 00:34:54,551
Ah, see oli siis vana hea Eric.
Mida ta tahtis?
519
00:34:54,635 --> 00:34:56,970
See oli väga veider.
Ta lihtsalt otsis tobedaid vabandusi,
520
00:34:57,054 --> 00:34:59,640
miks teda ja mu ema siin polnud, kui ma haige olin.
521
00:34:59,723 --> 00:35:01,725
See kõlab tema moodi.
522
00:35:01,809 --> 00:35:04,269
[Briti aktsendiga]
„Noh, sa ju tead ema.
523
00:35:04,353 --> 00:35:07,231
Just eelmisel nädalal tahtis ta seinale munakoori.
524
00:35:07,314 --> 00:35:09,316
Mitte värvi.
Päris munakoori.”
525
00:35:09,399 --> 00:35:11,652
Täpselt niimoodi ta kõlaski.
526
00:35:11,735 --> 00:35:13,445
[kauguses haugub koer]
527
00:35:26,041 --> 00:35:29,419
[ohkab]
Ma vist lähen duši alla.
528
00:35:29,503 --> 00:35:30,963
Olgu.
529
00:36:12,212 --> 00:36:13,714
[hingab välja]
530
00:36:30,439 --> 00:36:33,025
[Temple palvetab araabia keeles]
531
00:36:37,779 --> 00:36:40,365
[jätkab araabia keeles]
532
00:36:48,790 --> 00:36:50,334
[koputus]
533
00:36:52,419 --> 00:36:53,754
Varajane ärkaja.
534
00:36:54,504 --> 00:36:56,423
Hingesugulased.
535
00:36:56,506 --> 00:36:58,592
[hingab sisse, hingab välja]
536
00:37:00,385 --> 00:37:01,970
Kas mäletate,
kui teid sisse pühitseti?
537
00:37:03,096 --> 00:37:04,598
Ei unusta seda iial.
538
00:37:06,725 --> 00:37:08,852
Kogu oma täiskasvanuelu
olen ma sellel matil põlvitanud
539
00:37:08,936 --> 00:37:11,104
ja palvetanud Meka poole.
540
00:37:11,188 --> 00:37:16,109
Kus iganes ma olin, jätsin kõik kõrvale.
Ainult mina ja Jumal.
541
00:37:16,193 --> 00:37:20,364
Ja nüüd ei suuda ma lakata mõtlemast,
et on kaks maailma.
542
00:37:20,447 --> 00:37:22,074
Kaks Mekat.
543
00:37:24,493 --> 00:37:26,453
Teate,
s-sellega harjub ära.
544
00:37:27,454 --> 00:37:28,705
Kas tõesti?
Jah.
545
00:37:28,789 --> 00:37:30,874
Lõpuks küll.
[köhatab]
546
00:37:34,002 --> 00:37:37,631
Ma saatsin meeskonna Sacrowsse
selle Claude Lamberti vihje asjus.
547
00:37:37,714 --> 00:37:39,383
Tänan teid.
Suurepärane.
548
00:37:39,466 --> 00:37:42,469
Hea küll, andke teada,
kui neist kuulete.
549
00:37:42,552 --> 00:37:44,513
Juhtkond ütleb…
550
00:37:44,596 --> 00:37:47,349
[muigab]
Kas sellega harjub ka ära?
551
00:37:47,432 --> 00:37:49,226
Kaameralt käskude saamisega?
552
00:37:49,309 --> 00:37:52,104
Veel mitte, ei.
[muigab]
553
00:37:52,187 --> 00:37:56,900
Räägitakse, et teie paljastasite Aldrichi kui Varju.
554
00:37:56,984 --> 00:37:59,486
Püüdsite ta kinni haiglas, kui ta üritas
mõrvata meie agenti Emily Silki.
555
00:38:00,612 --> 00:38:03,323
Ee… jah.
556
00:38:04,658 --> 00:38:06,952
Mis on teie saladus?
557
00:38:10,080 --> 00:38:12,666
Pole mingit… saladust.
Härra Quayle…
558
00:38:12,749 --> 00:38:16,628
Peter. Palun. Ma üritan siin lihtsalt
olukorrast sotti saada.
559
00:38:16,712 --> 00:38:19,172
Ma tunnen spioonimänge,
aga see siin…
560
00:38:19,256 --> 00:38:21,091
Juhtkond,
need arvutid…
561
00:38:21,174 --> 00:38:23,260
Oh, nendega harjub
enam-vähem ära.
562
00:38:23,343 --> 00:38:25,846
Allikas, kes andis teile
läbimurde Varju osas,
563
00:38:25,929 --> 00:38:28,932
kas see oli sama allikas,
kes teid Edgari juurde juhatas?
564
00:38:31,226 --> 00:38:33,979
Ma ei küsi, kes.
Ma tean paremini.
565
00:38:34,062 --> 00:38:35,689
Aga kas on
muud luureinfot,
566
00:38:35,772 --> 00:38:38,483
mida see allikas võiks pakkuda,
või faile, mida saaksin lugeda?
567
00:38:38,567 --> 00:38:41,987
Mitte eriti. Ei.
568
00:38:42,070 --> 00:38:45,866
Mida iganes teil on,
tahaksin seda väga näha.
569
00:38:47,993 --> 00:38:50,829
Olgu.
Muidugi. Loomulikult.
570
00:38:54,791 --> 00:38:57,711
[uks avaneb, sulgub]
571
00:39:03,383 --> 00:39:05,093
Ma ajasin Lamberti jälgi,
nagu sa käskisid.
572
00:39:05,177 --> 00:39:06,887
Ma leidsin hea tupikvihje,
et ta vait hoida.
573
00:39:06,970 --> 00:39:08,555
Aga nüüd tahab ta teada
mu kuradi allikat.
574
00:39:08,638 --> 00:39:10,098
Olgu, mida sa minult
tahad?
575
00:39:10,182 --> 00:39:11,767
Sa töötad raamatupidamises.
Jah, ja siis?
576
00:39:11,850 --> 00:39:13,852
Nii et sa saad fabritseerida
tagasiulatuvaid makseid
577
00:39:13,935 --> 00:39:15,145
allikale, kellele ma olen
info eest maksnud
578
00:39:15,228 --> 00:39:16,521
Varju
ja Edgar Brandti kohta.
579
00:39:17,939 --> 00:39:19,900
Sa tahad, et ma su naist
kaitseksin?
580
00:39:19,983 --> 00:39:21,735
Nojah, see on meie kokkulepe,
jah.
581
00:39:21,818 --> 00:39:23,987
Keegi hiilis eile õhtul
mu maja ümber.
582
00:39:24,071 --> 00:39:26,323
Tundub, et su naine on meie
väikese kokkuleppe unustanud.
583
00:39:26,406 --> 00:39:27,741
Ei, ma käskisin tal
eemale hoida.
584
00:39:27,824 --> 00:39:29,826
Saa olukord
kontrolli alla, selge?
585
00:39:29,910 --> 00:39:32,746
Siis ma tegelen
su raamatupidamise asjaga.
586
00:39:32,829 --> 00:39:35,290
Ei, sa pead mind
kohe aitama.
587
00:39:36,833 --> 00:39:38,960
Kuule, kui ma…
[ohkab]
588
00:39:39,044 --> 00:39:41,171
Sa pead lihtsalt
raha arvele panema
589
00:39:41,254 --> 00:39:43,173
ja ma lasen sel kaduda,
590
00:39:43,256 --> 00:39:45,592
nii et näib, nagu keegi
oleks selle ära kulutanud.
591
00:39:45,675 --> 00:39:47,469
See on viimane kuradi kord,
kui me siin kohtume.
592
00:40:34,307 --> 00:40:36,893
[jalgrattakella helin]
593
00:40:52,826 --> 00:40:54,578
[lähenev sõiduk]
594
00:41:23,023 --> 00:41:25,233
[Howard] Lähed välja? [Emily] Keemilisse puhastusse.
595
00:41:35,285 --> 00:41:37,787
[jalgrattakella helin]
596
00:41:46,713 --> 00:41:49,049
[kauguses sireeni undamine]
597
00:41:52,302 --> 00:41:54,387
[luku klõpsatus]
598
00:41:58,475 --> 00:42:00,852
Jumal küll. Emily?
599
00:42:01,978 --> 00:42:03,688
Emily?
600
00:42:03,772 --> 00:42:06,024
[ohkab] On sinuga kõik korras?
601
00:42:08,068 --> 00:42:12,239
See pole lihtsalt... see, kes ma olen.
602
00:42:12,322 --> 00:42:14,699
Ma mõtlen... Mida?
603
00:42:21,248 --> 00:42:24,918
Kas ma üldse meeldisin sulle?
604
00:42:26,211 --> 00:42:28,380
Enne?
605
00:42:29,422 --> 00:42:31,383
Muidugi meeldisid.
606
00:42:33,134 --> 00:42:35,387
Aga sa ei tundnud mind.
607
00:42:36,596 --> 00:42:38,473
Tööl.
608
00:42:38,556 --> 00:42:41,142
Sa ütlesid, et sind edutati sinna osakonda.
609
00:42:41,226 --> 00:42:43,353
Strateegiaosakonda. Jah.
610
00:42:43,436 --> 00:42:45,647
See oli minu osakond.
611
00:42:47,274 --> 00:42:48,608
Ma mäletan.
612
00:42:48,692 --> 00:42:51,861
Ja kui sa nüüd seal töötad,
613
00:42:51,945 --> 00:42:54,656
see tähendab, et sa tead, mida ma elatiseks tegin,
614
00:42:54,739 --> 00:42:58,952
ja sa tead, et ma seda sinu eest varjasin.
615
00:43:00,495 --> 00:43:02,831
Ja ometi,
616
00:43:02,914 --> 00:43:06,459
sa pole... seda maininud.
617
00:43:09,421 --> 00:43:12,966
Aeg polnud kunagi õige.
618
00:43:13,049 --> 00:43:14,551
Ma valetasin sulle.
619
00:43:15,719 --> 00:43:17,595
See on...
620
00:43:17,679 --> 00:43:20,890
Me võime sellega tegeleda, kui...
621
00:43:20,974 --> 00:43:22,642
Kui sa oled valmis.
622
00:43:22,726 --> 00:43:25,645
Mulle lihtsalt tundub, et ma ei...
623
00:43:27,230 --> 00:43:30,692
Mulle ei meeldi see, kes ma varem olin.
624
00:43:40,493 --> 00:43:42,037
Võib-olla...
625
00:43:42,120 --> 00:43:44,748
Ma ei peaks sulle seda rääkimagi.
626
00:43:47,959 --> 00:43:51,212
Kas sa mäletad meie esimest kohtingut?
627
00:43:53,006 --> 00:43:54,674
Seda... Seda restorani?
628
00:43:57,761 --> 00:43:59,679
Oli see Hiina restoran?
629
00:44:00,722 --> 00:44:02,766
Jah. Just.
630
00:44:05,602 --> 00:44:08,021
See oli...
631
00:44:08,104 --> 00:44:10,774
tol ajal ainus Hiina restoran linnas,
632
00:44:10,857 --> 00:44:12,734
vähemalt minu teada.
633
00:44:14,652 --> 00:44:18,031
Ja ma tahtsin sulle väga muljet avaldada.
634
00:44:20,075 --> 00:44:22,285
Aga see oli halb,
635
00:44:22,369 --> 00:44:25,497
ja mul oli piinlik.
636
00:44:27,374 --> 00:44:30,377
Aga sina tegid lihtsalt vapra näo pähe...
637
00:44:31,711 --> 00:44:34,047
ja siis hakkasid
638
00:44:34,130 --> 00:44:37,842
kogu asja üle naerma ja ajasid mind naerma ja...
639
00:44:38,802 --> 00:44:40,512
me veetsime tunde
640
00:44:40,595 --> 00:44:41,930
lihtsalt rääkides.
641
00:44:45,141 --> 00:44:47,852
Kui sa naiste tualetti läksid,
642
00:44:47,936 --> 00:44:51,648
ütlesin ma kelnerile: "Ma abiellun temaga."
643
00:44:53,358 --> 00:44:54,901
Selline sa oledki.
644
00:44:56,861 --> 00:44:59,197
Sa muudad halvad asjad heaks.
645
00:45:02,033 --> 00:45:03,743
Ma ei mäleta teda.
646
00:45:07,247 --> 00:45:09,582
Ma ei tunne seda naist.
647
00:45:09,666 --> 00:45:11,960
No unusta ta siis ära.
648
00:45:12,752 --> 00:45:14,170
Ja tema ka.
649
00:45:15,713 --> 00:45:17,340
Hakkame...
650
00:45:18,341 --> 00:45:19,968
Hakkame otsast peale.
651
00:45:22,220 --> 00:45:25,181
Siinsamas tänaval on uus Hiina restoran.
652
00:45:26,683 --> 00:45:28,810
Proovime? Äkki on kohutav.
653
00:45:28,893 --> 00:45:30,854
[muigab]
654
00:45:53,918 --> 00:45:56,629
[räägib saksa keeles]
655
00:46:06,556 --> 00:46:08,600
[saksa keeles]
656
00:46:11,186 --> 00:46:12,645
Aitäh.
657
00:46:27,785 --> 00:46:28,786
[mees] Härra Quayle?
658
00:46:31,247 --> 00:46:32,790
Mis lahti on?
659
00:46:32,874 --> 00:46:35,835
Meid vajatakse allkorrusel. Toimus intsident.
660
00:46:35,919 --> 00:46:40,965
[vangide karjumine]
661
00:46:52,143 --> 00:46:53,811
[Quayle] Oh, issand.
662
00:46:53,895 --> 00:46:55,813
[karjumine jätkub]
663
00:46:55,897 --> 00:46:59,609
Aga miks ta endale nii tegi? Teda sunniti.
664
00:46:59,692 --> 00:47:02,487
Keegi pani ta ilmselt uskuma, et see on kergem väljapääs.
665
00:47:02,570 --> 00:47:04,822
Kas me saaksime selle kolkimise vastu midagi teha, palun?
666
00:47:06,699 --> 00:47:09,035
[karjub saksa keeles]
667
00:47:09,118 --> 00:47:10,870
Nad kardavad.
668
00:47:10,954 --> 00:47:12,872
Indigol on ikka veel oma inimesi sees.
669
00:47:15,166 --> 00:47:17,752
[karjumine jätkub]
670
00:47:20,505 --> 00:47:22,632
[söögiriistade klõbin]
671
00:47:36,020 --> 00:47:37,438
Mis lahti on?
672
00:47:40,692 --> 00:47:42,318
Peter, mis lahti on?
673
00:47:45,738 --> 00:47:47,574
Edgar Brandt on surnud.
674
00:47:52,078 --> 00:47:54,080
Selle eest hoolitseti.
675
00:48:02,255 --> 00:48:05,216
Kui palju inimesi teil veel sees on?
676
00:48:06,759 --> 00:48:08,886
Sina oled kaitstud. See on oluline.
677
00:48:18,521 --> 00:48:19,814
Clare.
678
00:48:22,025 --> 00:48:23,484
See ei lõpe hästi.
679
00:48:23,568 --> 00:48:25,236
Lõpeb küll.
680
00:48:25,320 --> 00:48:27,196
Aga sa pead sellesse uskuma hakkama.
681
00:48:27,280 --> 00:48:29,741
Millesse uskuma? Meil on plaan.
682
00:48:29,824 --> 00:48:32,410
Meil on meie tütar.
683
00:48:54,474 --> 00:48:57,769
Kui see jätkub, vajan ma mingit tõde.
684
00:48:57,852 --> 00:48:59,479
Mida?
685
00:49:02,065 --> 00:49:04,108
Kas nad on ühendust võtnud?
686
00:49:06,861 --> 00:49:10,573
Kas su inimesed on pärast rünnakut kuidagi ühendust võtnud?
687
00:49:12,825 --> 00:49:13,951
Ei.
688
00:49:17,997 --> 00:49:19,874
Ma pole kellestki midagi kuulnud.
689
00:50:03,584 --> 00:50:04,794
Lõpeta!
690
00:50:10,508 --> 00:50:11,551
See...
691
00:50:12,719 --> 00:50:14,429
ei mõju mulle enam.
692
00:50:22,812 --> 00:50:25,857
[lukk klõpsatab]
693
00:50:48,463 --> 00:50:50,465
[ohkab]
694
00:51:00,641 --> 00:51:02,685
[piiksub]
695
00:51:08,608 --> 00:51:10,401
Mina olen Peter Quayle.
696
00:51:11,986 --> 00:51:13,946
Strateegiaosakonna asedirektor.
697
00:51:15,823 --> 00:51:18,201
Roland Fancheri väimees.
698
00:51:18,284 --> 00:51:20,828
Clare Fancheri abikaasa.
699
00:51:23,206 --> 00:51:25,416
Agent, keda tuntakse ka Varjuna.
700
00:51:28,044 --> 00:51:30,129
Ma ei suuda enam.
701
00:51:32,048 --> 00:51:35,885
Ma olen selles ebaaususes liiga kaua osalenud.
702
00:51:42,600 --> 00:51:44,644
Alguses tegin seda teadmatult.
703
00:51:46,729 --> 00:51:48,981
Ma armusin meie maailma Clare'i,
704
00:51:51,150 --> 00:51:53,903
aga abiellusin nende maailma Clare'iga.
705
00:51:55,488 --> 00:51:57,240
Aga siis ma juba teadsin.
706
00:51:58,574 --> 00:52:00,618
Ma mitte ainult ei...
707
00:52:00,701 --> 00:52:03,204
...avastanud seda valet,
708
00:52:05,039 --> 00:52:07,041
vaid tegin samme selle säilitamiseks.
709
00:52:11,254 --> 00:52:14,423
Et säilitada... oma abielu,
710
00:52:15,842 --> 00:52:17,426
nii võlts kui see ka pole.
711
00:52:19,178 --> 00:52:22,807
Säilitada oma staatus, nii teenimatu kui see ka pole.
712
00:52:26,018 --> 00:52:28,771
Ja mis kõige tähtsam, et kaitsta oma tütart.
713
00:52:33,025 --> 00:52:35,820
Ma oleksin pidanud juba vahele jääma.
714
00:52:35,903 --> 00:52:38,239
Keegi oleks pidanud mu läbi nägema.
715
00:52:41,200 --> 00:52:43,369
[mees räägib saksa keeles]
716
00:52:43,452 --> 00:52:46,289
Aga mul veab.
717
00:52:46,372 --> 00:52:48,291
Mul on terve elu vedanud.
718
00:52:50,626 --> 00:52:53,129
Aga ma ei taha enam sellele loota.
719
00:52:55,548 --> 00:52:57,592
Ma pean asjad enda kätte võtma.
720
00:53:03,723 --> 00:53:06,934
Ja ma palun teil kaitsta mu tütart.
721
00:53:09,020 --> 00:53:12,481
Ta võib olla sündinud kahest maailmast,
722
00:53:12,565 --> 00:53:14,525
aga ta kuulub meie omasse.
723
00:53:16,611 --> 00:53:18,404
Nii et see on mu kindlustus.
724
00:53:20,239 --> 00:53:22,408
Kui minuga peaks midagi juhtuma,
725
00:53:24,076 --> 00:53:26,454
pakun teile selle täieliku ülestunnistuse.
726
00:53:38,341 --> 00:53:41,302
[ebaselge jutuvada]
727
00:53:44,472 --> 00:53:47,141
[naised naeravad]
728
00:53:47,224 --> 00:53:50,311
[Emily] Hei! Kuidas päev läks?
729
00:53:51,312 --> 00:53:53,898
Hästi. Mul on külaline.
730
00:53:55,107 --> 00:53:57,985
Tuli vaatama, kuidas mul läheb. [muigab]
731
00:53:59,487 --> 00:54:01,113
See on Clare.
732
00:54:01,197 --> 00:54:04,200
Ta on abielus Peter Quayle'iga kontorist.
733
00:54:04,283 --> 00:54:06,118
Me pole varem korralikult kohtunud.
734
00:54:06,202 --> 00:54:08,704
Emily rääkis mulle just oma lugemisülesannetest.
735
00:54:08,788 --> 00:54:10,873
[Emily] Jah. Laste harjutused.
736
00:54:10,957 --> 00:54:12,959
Heakene küll, ma peaksin minema.
737
00:54:14,585 --> 00:54:16,712
Ma saadan su autoni.
738
00:54:16,796 --> 00:54:19,048
Aitäh tee eest. Aitäh, et tulid.
739
00:54:19,131 --> 00:54:20,132
Mmm.
740
00:54:29,684 --> 00:54:31,936
Kahju tema mälust.
741
00:54:33,104 --> 00:54:35,022
Aga ma arvan, et see on hea
742
00:54:35,106 --> 00:54:36,607
meile mõlemale.
743
00:54:36,691 --> 00:54:39,318
Kui temaga midagi juhtub...
744
00:54:39,402 --> 00:54:42,655
Howard, selle naise surm ei teeni kummagi huve.
745
00:54:42,738 --> 00:54:45,449
Mitte selle vaherahuga, mille sa mu abikaasaga sõlmisid.
746
00:54:45,533 --> 00:54:47,868
Kuidas see oligi? Tema elab, mina elan.
747
00:54:49,662 --> 00:54:52,331
Kuule, meil on rohkem ühist, kui sa arvad, eks?
748
00:54:54,041 --> 00:54:55,459
Me võime isegi sõbrad olla.
749
00:54:56,377 --> 00:54:57,628
[turtsatab]
750
00:54:59,880 --> 00:55:01,132
Head ööd.
751
00:55:02,550 --> 00:55:04,677
Nii hea meel oli lõpuks kohtuda.
752
00:55:10,474 --> 00:55:12,768
[Temple] See turvarike ei aeglusta meid.
753
00:55:12,852 --> 00:55:15,104
Me vaatame nüüd hoolikamalt, pöörame iga kivi ümber.
754
00:55:15,187 --> 00:55:18,441
Ma olen alustanud ka strateegiaosakonna detailse profiili koostamist.
755
00:55:20,526 --> 00:55:22,778
Juhtkond usaldab, et te tulete nende juurde,
756
00:55:22,862 --> 00:55:24,530
kohe, kui teil midagi on.
757
00:55:24,613 --> 00:55:27,158
Muidugi. Aitäh.
758
00:55:42,840 --> 00:55:45,009
[mees saksa keeles] Me kõik teame, kes selle taga on...
759
00:55:45,801 --> 00:55:48,220
See peab olema tema.
760
00:55:48,304 --> 00:55:50,431
[naine saksa keeles] Mira on surnud.
761
00:55:50,514 --> 00:55:52,475
[mees] Seda ei tõestatud kunagi.
762
00:55:52,558 --> 00:55:54,268
[2. mees] Arvad, et nad varjasid seda meie eest?
763
00:55:55,728 --> 00:55:57,855
[1. mees] Me peame ühendust võtma.
764
00:55:57,938 --> 00:55:59,774
Saatma neile sõnumi.
765
00:56:00,608 --> 00:56:02,109
[2. mees] Kas kõik on nõus?
766
00:56:03,110 --> 00:56:03,944
[naine] Jah.
767
00:56:05,071 --> 00:56:05,946
[1. mees] Olen.
768
00:56:07,698 --> 00:56:09,825
[saksa keeles] Nõus. Lõpetan.
769
00:56:42,733 --> 00:56:43,943
[uks sulgub]
770
00:56:44,305 --> 00:57:44,440
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-