"Counterpart" Outside In
ID | 13214840 |
---|---|
Movie Name | "Counterpart" Outside In |
Release Name | Counterpart - S02E02 (2017) WEB |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 8072106 |
Format | srt |
1
00:00:03,612 --> 00:00:05,179
[karjub]
2
00:00:05,353 --> 00:00:06,876
[Emily Prime]
Meie naabrid võivad seda näha
3
00:00:07,050 --> 00:00:08,965
kui sõjakuulutust.
4
00:00:09,139 --> 00:00:10,836
[Shaw]
Nad sulgevad oma uksi.
5
00:00:11,011 --> 00:00:12,882
[Hollow Face] Juhtkond
soovib selgitust.
6
00:00:13,056 --> 00:00:15,145
Emily Burtonil
on parem arusaam
sellest, mis toimub.
7
00:00:15,319 --> 00:00:17,234
[Emily Prime]
See oli illegaalne programm
koodnimega Indigo.
8
00:00:17,408 --> 00:00:20,237
Lapsi on treenitud
oma teisikute
asendamise kunstis.
9
00:00:20,411 --> 00:00:23,110
-Kas sa tead, kus Spencer on?
-Ta saadeti
teisele poole.
10
00:00:23,284 --> 00:00:25,329
Sa tahad, et ma
elaksin sinu elu?
11
00:00:25,503 --> 00:00:27,636
Ausaalt,
see on viimane kuradi asi
maailmas, mida ma tahan.
12
00:00:27,810 --> 00:00:28,767
Kas te kaks lähete
jälle kokku?
13
00:00:28,941 --> 00:00:30,160
-Ei.
-Mida? Anna.
14
00:00:30,334 --> 00:00:32,119
Ema võttis üledoosi. Jälle.
15
00:00:32,293 --> 00:00:33,729
[Shaw] Kus sa olid
aastaid tagasi,
16
00:00:33,903 --> 00:00:35,600
kui tal oli kõige hullem?
Mina olin seal.
17
00:00:35,774 --> 00:00:36,775
Istusin ta voodi kõrval.
18
00:00:36,949 --> 00:00:38,908
Ma ei ole tema, Howard.
19
00:00:39,082 --> 00:00:40,040
Ma tunnen oma naist.
20
00:00:40,214 --> 00:00:41,215
Ta on... spioon.
21
00:00:41,389 --> 00:00:42,825
[Pope] Ma olen su vaenlane.
22
00:00:42,999 --> 00:00:44,522
Mina üritasin
su naist tappa.
23
00:00:44,696 --> 00:00:46,046
[rehvid krigisevad]
24
00:00:48,222 --> 00:00:49,701
[Howard] Mul ei olnud valikut.
25
00:00:49,875 --> 00:00:52,356
Ma ei tahtnud siia tulla.
26
00:00:52,530 --> 00:00:55,185
[Mira] Mõtle kõigele,
mis meil veel teha on.
27
00:00:55,359 --> 00:00:59,755
Meie pärand jääb ellu vaid siis,
kui suudame seda saladust kaitsta.
28
00:00:59,929 --> 00:01:01,278
Kas sa tuled või mitte?
29
00:01:07,589 --> 00:01:08,851
[rehvid krigisevad]
30
00:01:10,000 --> 00:01:16,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
31
00:01:17,816 --> 00:01:20,297
[oigab, hingeldab]
32
00:01:21,951 --> 00:01:23,213
[uks sulgub]
33
00:01:48,195 --> 00:01:49,283
[mõlemad räägivad saksa keeles]
34
00:02:01,077 --> 00:02:01,904
[klaas prantsatab]
35
00:03:09,885 --> 00:03:12,279
[hingeldab]
36
00:03:17,414 --> 00:03:18,415
[tõmblukk avaneb]
37
00:03:20,548 --> 00:03:23,290
[oigab, hingeldab]
38
00:03:23,464 --> 00:03:25,901
[hingeldab]
39
00:04:58,820 --> 00:05:00,300
[vesi voolab]
40
00:05:04,347 --> 00:05:05,392
[lähedal sammud]
41
00:05:08,090 --> 00:05:09,352
Lähed välja?
42
00:05:11,049 --> 00:05:12,268
Keemilisse puhastusse.
43
00:05:15,140 --> 00:05:16,185
Oota.
44
00:05:19,014 --> 00:05:20,189
[muigab]
45
00:05:22,887 --> 00:05:25,150
- Väljas on külm.
- [muigab]
46
00:05:32,723 --> 00:05:34,334
[sosistab]
Ma ei ole kaua.
47
00:05:36,553 --> 00:05:38,207
Ma olen siin.
48
00:05:43,299 --> 00:05:45,997
[kauguses jutuvada]
49
00:05:47,738 --> 00:05:48,913
[uks avaneb]
50
00:05:50,828 --> 00:05:52,787
[mees räägib saksa keeles]
51
00:05:52,961 --> 00:05:54,832
[Osman]
Sa oled täiesti üksi, Howard.
52
00:05:55,006 --> 00:05:57,357
Maailmadevahelise suhtluse hartad ei kehti
53
00:05:57,531 --> 00:05:59,010
nüüd, kui uksed on suletud.
54
00:05:59,184 --> 00:06:00,969
Kui ma ei märgi sind koostöövalmiks,
55
00:06:01,143 --> 00:06:03,450
saadavad nad su meie salavanglasse.
56
00:06:04,625 --> 00:06:08,106
Mitu korda ma pean sulle sama asja rääkima?
57
00:06:10,065 --> 00:06:13,373
Mu naine oli ohus.
58
00:06:14,635 --> 00:06:18,552
Minu teine võttis seal minu koha sisse.
59
00:06:18,726 --> 00:06:20,728
Nii et su naine ja su teine sepitsesid selle plaani...
60
00:06:20,902 --> 00:06:24,558
[kogeleb]
Tema ei sepitsenud mingit plaani.
61
00:06:24,732 --> 00:06:28,039
Ausalt öeldes on Juhtkonnal su naist väga raske usaldada.
62
00:06:32,392 --> 00:06:35,525
Kas sa lugesid seda kirja?
63
00:06:35,699 --> 00:06:38,615
Ta suhtles su teisega, pidas mõnda aega vandenõu...
64
00:06:38,789 --> 00:06:41,531
Ei, nad ei teinud seda.
65
00:06:41,705 --> 00:06:44,273
Mulle tundub, et sa ei teadnudki, kes see naine oli.
66
00:06:47,798 --> 00:06:49,800
Ma ei tea, kuidas sa sellesse suhtud.
67
00:06:49,974 --> 00:06:53,543
Su naine on koomast välja tulnud.
68
00:06:53,717 --> 00:06:56,938
See oli viimane luureinfo, mille saime,
enne kui Üleminek suleti.
69
00:07:02,334 --> 00:07:04,859
K-kust te üldse selliseid asju teate?
70
00:07:05,033 --> 00:07:07,339
Miks te mu naist jälgisite?
71
00:07:07,514 --> 00:07:11,692
Raporti kohaselt tormas ta abikaasa sisse,
teda nähes emotsionaalsena.
72
00:07:12,867 --> 00:07:14,825
Ja kas sa arvad, et ta teadis silmi avades,
73
00:07:14,999 --> 00:07:18,002
et ta vaatas meest, kes polnud ta abikaasa?
74
00:07:18,176 --> 00:07:22,659
Või mõtled sa ehk,
kas see polnudki kogu aeg tema plaan?
75
00:07:59,217 --> 00:08:00,610
[piiksub]
76
00:08:06,181 --> 00:08:07,748
[piiksub]
77
00:08:29,770 --> 00:08:31,075
[Suursaadik Sy] Mu abikaasa hoiab mind üleval,
78
00:08:31,249 --> 00:08:33,425
küsides, miks me oleme oma kodus vangid.
79
00:08:35,384 --> 00:08:38,518
Iga ruum mu saatkonnas on muudetud
vangikongideks,
80
00:08:38,692 --> 00:08:41,608
mis on täis lõksu jäänud ületajaid,
kes end oimetuks joovad.
81
00:08:41,782 --> 00:08:45,525
Millal ma saan oma inimestele öelda,
et me läheme koju?
82
00:08:45,699 --> 00:08:47,178
See ei ole minu otsustada,
suursaadik.
83
00:08:47,352 --> 00:08:50,181
Te olete diplomaatia juht.
Te peate midagi teadma.
84
00:08:50,355 --> 00:08:52,532
Kogu austuse juures teie mure vastu,
85
00:08:52,706 --> 00:08:55,404
oli see teie pool,
kes uksed sulges,
86
00:08:55,578 --> 00:08:57,232
teie pool, kes
teid siia lõksu jättis.
87
00:08:57,406 --> 00:08:59,277
Meie uksed on endiselt avatud.
88
00:08:59,451 --> 00:09:01,541
Me mõlemad teame, miks
need uksed on suletud
89
00:09:01,715 --> 00:09:02,803
ja kelle süü see on.
90
00:09:02,977 --> 00:09:05,283
Härra Sy... [ohkab]
91
00:09:05,457 --> 00:09:08,112
Inimesed selle laua ümber
on teinud usinalt tööd,
92
00:09:08,286 --> 00:09:12,987
et leida üles kõik, kes vastutavad selle mõttetu tulistamise
eest teie büroos.
93
00:09:13,161 --> 00:09:14,771
Nad ei leidnud mingeid märke,
et meie poolel
94
00:09:14,945 --> 00:09:15,946
-oleks sellega midagi pistmist olnud.
-[lööb vastu lauda]
95
00:09:16,120 --> 00:09:17,557
Miks te seda mängu mängite?
96
00:09:17,731 --> 00:09:20,211
Ma keeldun olemast selles maailmas pantvang.
97
00:09:20,385 --> 00:09:23,475
Nagu alati, loodame,
et teie pool
tuleb mõistusele.
98
00:09:23,650 --> 00:09:27,523
-[Suursaadik Sy mõnitab]
-Saatke palun suursaadik
tagasi tema residentsi.
99
00:09:33,311 --> 00:09:35,052
[uks avaneb]
100
00:09:35,226 --> 00:09:36,619
[uks sulgub]
101
00:09:38,142 --> 00:09:41,755
-See oli produktiivne.
-Nende suursaadik
pole viimasel ajal tema ise.
102
00:09:41,929 --> 00:09:43,626
[Emily Prime]
Kes saaks teda süüdistada?
103
00:09:43,800 --> 00:09:47,369
See peab olema raevustav,
teada, miks uksed
on suletud
104
00:09:47,543 --> 00:09:50,502
ja lihtsalt vaadata, kuidas me
üksteist üle laua süüdistame,
105
00:09:50,677 --> 00:09:53,549
kasutades sama tuima
diplomaatiat, mis meid siia
üldse tõi.
106
00:09:53,723 --> 00:09:55,812
Mina ei tee
Juhtkonna poliitikat.
107
00:09:55,986 --> 00:09:58,206
Ei, aga sa õigustad seda.
108
00:10:00,643 --> 00:10:03,080
Võib-olla kui Strateegia
suudaks üles leida
109
00:10:03,254 --> 00:10:05,605
need Indigo terroristid,
saaksime paremini süüdlast määrata.
110
00:10:05,779 --> 00:10:08,303
Kuidas? Käed
selja taha seotud...
111
00:10:08,477 --> 00:10:12,176
Juhtkond oleks pidanud ütlema
vaid neli lihtsat sõna:
112
00:10:12,350 --> 00:10:15,179
"Me vajame teie abi."
113
00:10:15,353 --> 00:10:17,225
Siis oleksid uksed
ehk endiselt avatud.
114
00:10:17,399 --> 00:10:19,836
Võib-olla ajaksime
neid Indigo terroriste taga
115
00:10:20,010 --> 00:10:23,623
jagatava luureinfo,
mitte jagatava
kuradi ebakompetentsuse abil.
116
00:10:27,365 --> 00:10:31,979
Peab olema nii tore olla
see, kes saab öelda:
"Ma ju ütlesin."
117
00:10:32,153 --> 00:10:34,895
Usu mind, ma ei naudi
seda üldse.
118
00:11:02,313 --> 00:11:04,446
[ukselink logiseb]
119
00:11:19,026 --> 00:11:20,680
[relva vinnastamine]
120
00:11:21,506 --> 00:11:22,769
[räägib saksa keeles]
121
00:11:22,943 --> 00:11:24,292
[inglise keeles]
Paremas taskus.
122
00:11:44,268 --> 00:11:46,880
Näeb välja täpselt nagu
su eelmine.
123
00:11:47,881 --> 00:11:49,491
Ta on kurt.
124
00:11:49,665 --> 00:11:51,319
Kaks kaed
125
00:11:51,493 --> 00:11:55,410
ja healoomuline kasvaja
roidekaare all.
126
00:11:55,584 --> 00:11:58,848
Kui kaua
sul aega läks,
et mind leida?
127
00:12:02,069 --> 00:12:03,418
Mitte kaua.
128
00:12:05,942 --> 00:12:08,553
Mein Schatz,
mida sa teinud oled?
129
00:12:08,728 --> 00:12:11,687
Võrreldes tegudega, mis nemad
meie maailma vastu sooritasid,
130
00:12:11,861 --> 00:12:13,558
oli see halastustegu.
131
00:12:13,733 --> 00:12:15,212
Ja see kool,
millest ma kuulen...
132
00:12:15,386 --> 00:12:17,214
Need lapsed
on sõdurid,
133
00:12:17,388 --> 00:12:20,870
keda sina
ja ülejäänud Juhtkond
ei olnud nõus looma.
134
00:12:23,394 --> 00:12:27,747
On aeg, et meie maailmad
saaksid uue juhtkonna.
135
00:12:36,233 --> 00:12:37,278
Kus kohver on?
136
00:12:37,452 --> 00:12:39,367
See on kadunud.
137
00:12:39,541 --> 00:12:40,585
Seda pole siin.
138
00:12:43,763 --> 00:12:45,808
Ma arvasin, et teie hoiate
seda alati lähedal.
139
00:12:45,982 --> 00:12:48,376
Sa ei leia seda kunagi.
140
00:12:48,550 --> 00:12:51,596
Ja sa ei leia kunagi
teisi.
141
00:13:03,217 --> 00:13:06,350
See ei pea
olema valus.
142
00:13:06,524 --> 00:13:08,352
Naljakas.
143
00:13:08,526 --> 00:13:10,877
Ma olin ainus meie seast,
144
00:13:11,051 --> 00:13:14,402
kes kunagi uskus,
et sinus on headust.
145
00:13:29,765 --> 00:13:31,636
[lukk suriseb]
146
00:13:37,773 --> 00:13:39,209
Tere tulemast tagasi.
147
00:13:39,383 --> 00:13:42,691
Mul on taotlus
kohtuda vangiga 014.
148
00:13:42,865 --> 00:13:44,824
Perekonnanimi Silk,
eesnimi Howard.
149
00:13:53,006 --> 00:13:54,442
Jah. Teil pole luba
temaga rääkida,
150
00:13:54,616 --> 00:13:56,705
nagu ka eile
ja eelnevatel päevadel.
151
00:13:56,879 --> 00:13:59,839
Vist pean siis lihtsalt
ootama.
152
00:14:00,013 --> 00:14:01,623
Mida?
153
00:14:02,972 --> 00:14:05,409
Et see asi
ümber mõtleks.
154
00:14:12,112 --> 00:14:14,854
[arusaamatud teadaanded]
155
00:14:23,079 --> 00:14:25,386
[valvur valjuhääldist]
Külastusaeg on
tänaseks lõppenud.
156
00:14:25,560 --> 00:14:28,476
Võite homme
uut taotlust esitada.
157
00:14:41,706 --> 00:14:43,317
[uks klõpsatab lahti]
158
00:15:07,558 --> 00:15:09,778
Anna, mida sa siin teed?
159
00:15:11,475 --> 00:15:14,870
Loodan, et sul on kõht tühi,
sest mul on nädala jagu
toidukraami.
160
00:15:15,044 --> 00:15:18,091
-Mis viga on?
-Kõik on korras.
161
00:15:19,396 --> 00:15:21,877
-Juuksed on lahedad.
-Ei ole ju.
162
00:15:25,011 --> 00:15:26,664
Olgu, see on siis Marko pärast?
163
00:15:26,838 --> 00:15:28,449
Ma ei taha
sellest rääkida.
164
00:15:28,623 --> 00:15:30,886
Ma tahan lihtsalt purju juua
ja oma emaga
süüa.
165
00:15:31,060 --> 00:15:33,106
Mida ma siis aidata saan?
Alustuseks võid hoida
166
00:15:33,280 --> 00:15:35,499
seene-kastmest
nii kaugele kui võimalik.
167
00:15:35,673 --> 00:15:36,718
Sobib.
168
00:15:42,811 --> 00:15:46,641
Mul tekkisid kahtlused,
nii et ma vaatasin ta sülearvutit.
169
00:15:46,815 --> 00:15:50,166
-Oh, issand.
-E-kirjad, pildid.
170
00:15:50,340 --> 00:15:53,213
Kes ta on?
Oh, mingi tantsija.
171
00:15:53,387 --> 00:15:55,389
Disainib ka ehteid,
aga ei müü eriti.
172
00:15:55,563 --> 00:15:58,696
Mis... Mis neil
boheemlastel viga on?
173
00:15:58,870 --> 00:16:01,090
Vali üks kirg
ja jää selle juurde.
174
00:16:01,264 --> 00:16:04,354
Nii et sa päriselt...
otsisid ta üles?
175
00:16:04,528 --> 00:16:06,095
Jah, muidugi otsisin.
176
00:16:06,269 --> 00:16:09,490
Reklaamib ennast
üle kogu interneti.
177
00:16:09,664 --> 00:16:12,580
Kedagi ei koti
su kassid, lits.
[muigab]
178
00:16:12,754 --> 00:16:15,061
See... See ei ole naljakas, ema.
On küll. See on naljakas.
179
00:16:15,235 --> 00:16:16,671
Sina oled naljakas
ja tema ei ole naljakas.
180
00:16:16,845 --> 00:16:18,455
Ta on igav
ja kõik arvasid nii.
181
00:16:18,629 --> 00:16:19,587
Jah, aga miks sa siis
midagi ei öelnud?
182
00:16:19,761 --> 00:16:22,155
[ohkab] Sest...
183
00:16:22,329 --> 00:16:26,507
su vanaema andis
mulle alati soovimatut nõu,
184
00:16:26,681 --> 00:16:28,988
ja see ajas mind hulluks.
185
00:16:30,859 --> 00:16:33,253
Ma tegelikult tahtsin
isaga sellest rääkida.
186
00:16:33,427 --> 00:16:36,299
Ta on täiesti vait jäänud.
187
00:16:38,693 --> 00:16:39,650
Vabandust, Anna.
188
00:16:39,824 --> 00:16:41,087
Sul oli õigus.
189
00:16:41,261 --> 00:16:43,176
Ta on oma vanade kommete
juurde tagasi pöördunud.
190
00:16:45,656 --> 00:16:47,180
Aga ma igatsen teda.
191
00:16:48,311 --> 00:16:49,965
Ma tean.
192
00:17:07,809 --> 00:17:09,419
[alarm suriseb]
193
00:17:09,593 --> 00:17:12,292
[räägib saksa keeles]
194
00:17:51,766 --> 00:17:52,854
[valvur räägib saksa keeles]
195
00:18:14,615 --> 00:18:15,746
[pakk kukub]
196
00:18:30,152 --> 00:18:31,936
[alarm undab]
197
00:18:42,730 --> 00:18:44,514
[piiksub]
198
00:18:47,691 --> 00:18:49,215
[piiksub]
199
00:18:51,869 --> 00:18:53,393
[piiksub]
200
00:18:58,093 --> 00:19:00,661
Jätate kõik oma asjad
minu kätte.
201
00:19:00,835 --> 00:19:03,968
Käekott, rahakott.
Midagi ei tohi kaasas olla.
202
00:19:04,143 --> 00:19:06,449
J-Ja kuhu mind
viiakse?
203
00:19:06,623 --> 00:19:08,277
See lift sõidab
neljandale korrusele.
204
00:19:09,583 --> 00:19:11,411
Juhtkonda?
205
00:19:11,585 --> 00:19:14,240
Nad palusid teid isiklikult.
206
00:19:28,384 --> 00:19:30,343
[liftikell heliseb]
207
00:20:01,374 --> 00:20:03,376
[kaamera suriseb]
208
00:20:05,639 --> 00:20:07,075
[uksed klõpsatavad]
209
00:20:22,482 --> 00:20:24,484
[elektrisumin]
210
00:20:31,795 --> 00:20:34,015
Hallo?
211
00:20:34,189 --> 00:20:35,364
[lähenevad sammud]
212
00:20:38,933 --> 00:20:40,500
Tere, preili Burton.
213
00:20:40,674 --> 00:20:42,937
Vabandust.
Oleksin pidanud teid juba ootama.
214
00:20:43,111 --> 00:20:44,721
Palun istuge.
215
00:20:58,300 --> 00:20:59,823
Ja kes te täpselt olete?
216
00:20:59,997 --> 00:21:02,783
Mul on volitus rääkida
Juhtkonna nimel.
217
00:21:02,957 --> 00:21:03,958
Olete teie Juhtkond?
218
00:21:05,264 --> 00:21:08,441
Ei, ei, ei, ma ei ole.
[muigab]
219
00:21:08,615 --> 00:21:10,399
Ei, Juhtkond
siia ei tule.
220
00:21:10,573 --> 00:21:12,836
Tähendab, nad pole
juba mõnda aega tulnud.
221
00:21:13,010 --> 00:21:15,448
See on omamoodi
turvalisuse küsimus.
222
00:21:15,622 --> 00:21:17,493
Ei, ma esindan
aeg-ajalt nende huve
223
00:21:17,667 --> 00:21:19,713
kõige tundlikumates küsimustes.
224
00:21:20,801 --> 00:21:23,543
Niisiis... [oigab]
225
00:21:23,717 --> 00:21:24,892
on meile teatavaks saanud,
226
00:21:25,066 --> 00:21:26,241
et te olete püüdnud külastada,
227
00:21:26,415 --> 00:21:27,677
mitmel korral,
228
00:21:27,851 --> 00:21:29,679
kinnipeetud ületajat, keda tuntakse Howard Silkina.
229
00:21:31,464 --> 00:21:33,379
Ma teadsin, et ta on kinni püütud.
Tahtsin võimalust
230
00:21:33,553 --> 00:21:34,945
teda ise üle kuulata.
Palun, Emily.
See aitaks meid
231
00:21:35,119 --> 00:21:38,166
palju, kui te oleksite täna
meiega aus.
232
00:21:38,340 --> 00:21:41,691
Vaadake, Juhtkond on
juba teadlik, et teie
ja Howard olete
233
00:21:41,865 --> 00:21:45,565
ee, tema siinoleku ajal suhelnud.
234
00:21:45,739 --> 00:21:48,481
Königsbergi seaduse alusel
võidakse teid karistada
235
00:21:48,655 --> 00:21:51,527
ületajale kaasaaitamise eest.
236
00:21:51,701 --> 00:21:54,138
Kuid sel juhul on
Juhtkond valmis, ee,
237
00:21:54,313 --> 00:21:56,097
tegema tingimusliku erandi.
238
00:21:58,404 --> 00:22:00,580
- Tingimusliku?
- Palju õnne.
239
00:22:00,754 --> 00:22:02,625
Tänasest hommikust vabastati
Bob Dwyer
240
00:22:02,799 --> 00:22:05,541
strateegia direktori
kohusetäitja ametist,
241
00:22:05,715 --> 00:22:06,977
ja teid on nimetatud
tema asendajaks.
242
00:22:08,196 --> 00:22:10,024
Mis kurat
siin toimub?
243
00:22:10,894 --> 00:22:12,766
Kas te tunnete selle naise ära?
244
00:22:20,774 --> 00:22:22,906
Ei.
Juhtkond sooviks
245
00:22:23,080 --> 00:22:26,736
tunnistada, et nad ei olnud
mõned nädalad tagasi täiesti ausad,
246
00:22:26,910 --> 00:22:29,173
kui te Indigo nende
tähelepanu alla tõite.
247
00:22:29,348 --> 00:22:33,177
Selle naise nimi on Mira.
Ta on selle organisatsiooni juht.
248
00:22:33,352 --> 00:22:36,920
Ja Juhtkond on tema tegevusest
juba mõnda aega teadlik olnud.
249
00:22:37,094 --> 00:22:39,401
- Te teete nalja.
- Ta on terrorist.
250
00:22:39,575 --> 00:22:43,710
96. aasta jaanuaris oli ta
pommirünnaku korraldaja
251
00:22:43,884 --> 00:22:48,192
meie naabrite saatkonnale,
mis nõudis kaks inimelu.
252
00:22:48,367 --> 00:22:52,762
Vabandust. Miks nad
seda meie eest varjasid?
253
00:22:52,936 --> 00:22:56,287
Varsti pärast saatkonna
pommitamist toimus kohtumine.
254
00:22:56,462 --> 00:23:00,422
Nüüd, rahu huvides
meie maailmade vahel,
255
00:23:00,596 --> 00:23:04,208
andis Juhtkond loa
Mira... eemaldamiseks.
256
00:23:04,383 --> 00:23:06,820
Eeldati,
et tema eest on hoolitsetud,
257
00:23:06,994 --> 00:23:11,172
kuid pärast hiljutist rünnakut
me ei arva, et see nii on.
258
00:23:11,346 --> 00:23:14,001
Mis toob meid tänasesse päeva.
259
00:23:15,524 --> 00:23:17,570
[hingab välja]
260
00:23:17,744 --> 00:23:21,791
Kell 01.00
avanesid uksed korraks
261
00:23:21,965 --> 00:23:25,621
ja naaber-Juhtkonnalt
saabus pakkumine.
262
00:23:25,795 --> 00:23:28,798
Selles seisis, et kui me anname
Mira neile üle,
263
00:23:28,972 --> 00:23:33,629
avavad nad oma uksed,
taastades täieliku diplomaatia.
264
00:23:33,803 --> 00:23:36,458
T-te tahate, et ma ta leiaksin?
265
00:23:37,764 --> 00:23:39,766
Jah.
266
00:23:44,901 --> 00:23:47,164
Need on Schmidtid,
267
00:23:47,338 --> 00:23:49,166
endised diplomaatiaametnikud,
keda kahtlustatakse
268
00:23:49,340 --> 00:23:52,561
oma poja annetamises
sinna Potsdami kooli.
269
00:23:54,781 --> 00:23:58,437
Juhtkond usub, et Schmidtide
ümberpööramine on Mira leidmisel
ülioluline.
270
00:23:59,394 --> 00:24:00,917
Ja kui ma ta leian?
271
00:24:01,091 --> 00:24:03,659
Rahu taastamiseks
on hädavajalik,
272
00:24:03,833 --> 00:24:07,707
et te leiate selle naise
ja, ma tsiteerin,
273
00:24:07,881 --> 00:24:10,927
"likvideerite ta
kahtluse ja viivituseta."
274
00:24:13,016 --> 00:24:14,583
Miks mina?
275
00:24:14,757 --> 00:24:17,368
Tunnustage ennast,
Emily.
276
00:24:17,543 --> 00:24:20,197
Teie seostasite Pope'i
Indigo kooliga.
277
00:24:20,371 --> 00:24:23,331
Ütleme nii, et Juhtkond teab,
millise meeskonna eest te mängite.
278
00:24:24,419 --> 00:24:26,377
Howard Silk oli minu meeskonnas.
279
00:24:26,552 --> 00:24:28,205
- Ometi peeti ta kinni.
- Täpselt.
280
00:24:28,379 --> 00:24:30,947
Juhtkonnal on Howard Silkiga
omad huvid.
281
00:24:31,121 --> 00:24:33,863
- Ma tahan, et ta vabastataks.
- Vabandust?
282
00:24:34,037 --> 00:24:36,910
Ta on lihtsalt Liidese mees
nende maailmast.
283
00:24:37,084 --> 00:24:39,347
- Pole mingit põhjust
teda luku taga hoida.
- Olgu.
284
00:24:39,521 --> 00:24:43,003
Nüüd, nüüd, millal sellest
mingi läbirääkimine sai?
285
00:24:43,177 --> 00:24:44,700
- Ma arvan, et just sai.
- No võib-olla te ei
286
00:24:44,874 --> 00:24:46,572
mõista selle vestluse tingimusi.
287
00:24:46,746 --> 00:24:49,226
Kas ma peaksin rääkima teiega
või nendega?
288
00:24:49,400 --> 00:24:52,578
Kummal teist on
praegu volitused?
289
00:24:54,797 --> 00:24:56,407
[muigab]
290
00:24:57,408 --> 00:24:59,889
[telefon heliseb]
291
00:25:07,070 --> 00:25:08,855
[ohkab]
292
00:25:18,342 --> 00:25:20,606
Jah?
Mhmh.
293
00:25:21,824 --> 00:25:22,999
Olgu.
294
00:25:36,926 --> 00:25:39,886
Juhtkond annab loa
Howard Silki vabastamiseks
295
00:25:40,060 --> 00:25:43,672
tingimusel, et te
ajate Mira jälgi.
296
00:25:43,846 --> 00:25:46,283
Mul on vaja teie
suulist nõusolekut.
297
00:25:46,457 --> 00:25:48,024
Jah, tänan.
298
00:25:48,198 --> 00:25:51,724
Suurepärane.
Allkirja pole vaja.
299
00:25:51,898 --> 00:25:54,553
Kõik see jääb
meie vahele,
muidugi.
300
00:25:54,727 --> 00:25:57,468
Oo, ja te ei tohi
kellegagi rääkida
sellest vestlusest,
301
00:25:57,643 --> 00:25:59,775
oma missioonist ega mingitest, ee,
varjatud kahtlustest, mis iganes.
302
00:25:59,949 --> 00:26:02,256
Te teate,
kust välja minna.
303
00:26:02,430 --> 00:26:05,955
Nad annavad teile
turvalise liini aruannete
tegemiseks.
304
00:26:07,174 --> 00:26:09,176
Aga... Aga teie?
305
00:26:09,350 --> 00:26:11,787
Te ei näe mind enam.
306
00:26:13,484 --> 00:26:15,138
[kaamera klõpsatab välja]
307
00:26:22,581 --> 00:26:24,583
[ebaselge jutuvada]
308
00:26:27,194 --> 00:26:29,675
[kuuldamatu vestlus]
309
00:26:49,042 --> 00:26:52,219
- Ian, eks?
- Hea mälu.
310
00:26:52,393 --> 00:26:55,135
Tavaliselt tabab mind amneesia,
kui asi puudutab nimesid.
311
00:26:55,309 --> 00:26:57,267
Noh, ma võtan seda
komplimendina.
312
00:26:59,400 --> 00:27:01,968
- Nomi.
- Ja seda pole
313
00:27:02,142 --> 00:27:03,447
kerge meelde jätta.
314
00:27:06,799 --> 00:27:08,844
Pole su nägu siin
mõnda aega näinud.
315
00:27:09,018 --> 00:27:11,760
- Londonis tagasi?
- Ei, ma olen siin uppumas.
316
00:27:11,934 --> 00:27:13,980
Töö kisub sind
kahes suunas?
317
00:27:14,154 --> 00:27:17,810
Mmm, midagi sellist.
Olen endale lubanud
korralikku puhkust.
318
00:27:17,984 --> 00:27:20,769
Mmm, sama siin.
Firma on mind saatnud
319
00:27:20,943 --> 00:27:22,945
viimased kuus kuud siia
ja Zürichi vahet.
320
00:27:23,119 --> 00:27:24,120
[telefonihelin]
321
00:27:26,340 --> 00:27:27,471
[ohkab]
322
00:27:27,646 --> 00:27:29,386
Aeg see puhkus
ära võtta.
323
00:27:30,561 --> 00:27:32,302
[põlastab]
Kui töö on tehtud.
324
00:27:39,832 --> 00:27:43,009
- [telefoni piiksatus]
- Jah?
325
00:27:53,367 --> 00:27:55,238
[põrin]
326
00:27:55,412 --> 00:27:57,023
[piiksub]
327
00:28:02,855 --> 00:28:04,291
[piiksub]
328
00:28:07,555 --> 00:28:10,036
[koer haugub]
329
00:28:13,430 --> 00:28:15,868
[haukumine jätkub]
330
00:28:29,229 --> 00:28:31,187
Üksteist päeva rasket tööd.
331
00:28:32,232 --> 00:28:33,624
See on päris külm,
kas sa ei arva?
332
00:28:33,799 --> 00:28:36,366
Nad on kuradi nutikad.
333
00:28:36,540 --> 00:28:39,848
Selleks ajaks, kui me
selle tüübi jälile saime,
oli ta juba surnud.
334
00:28:40,022 --> 00:28:41,937
Indigo ei jäta
lahtisi otsi.
335
00:28:43,591 --> 00:28:45,854
[Kroll] Vähemalt
nad säästsid koera.
336
00:28:48,378 --> 00:28:49,684
Kammige korter läbi.
337
00:28:54,733 --> 00:28:57,736
Mul on täna
häid uudiseid.
338
00:28:57,910 --> 00:29:01,435
Vastupidiselt minu soovitusele pakub
juhtkond võimalust
teid koju saata.
339
00:29:03,176 --> 00:29:05,265
Kui Üleminek on
taasavatud.
340
00:29:06,919 --> 00:29:08,442
Sellel oleksid muidugi
ka tingimused.
341
00:29:08,616 --> 00:29:11,837
Te mõrvasite külmavereliselt
meie maailma kodaniku.
342
00:29:14,491 --> 00:29:16,493
Mis tingimused?
Nad kahtlustavad, et teie naisel
343
00:29:16,667 --> 00:29:19,105
on väärtuslikku teavet
selle Indigo rühmituse kohta.
344
00:29:19,279 --> 00:29:20,628
Te saaksite üritust aidata.
345
00:29:24,153 --> 00:29:29,768
Teate,
teie inimesed pole esimesed,
kes paluvad mul tema järele luurata.
346
00:29:29,942 --> 00:29:33,075
Alexander Pope palus minult
sedasama.
347
00:29:34,468 --> 00:29:37,514
Ja mu vastus on
sama, mis ma talle andsin.
348
00:29:40,213 --> 00:29:41,431
Hmm.
349
00:29:48,003 --> 00:29:50,179
Ma kaevasin selle välja
meie vanadest arhiividest.
350
00:29:50,353 --> 00:29:52,573
See salvestati teie poolel.
351
00:29:56,795 --> 00:29:58,492
[Emily] Ma olen selles osas
väga selge olnud.
352
00:29:58,666 --> 00:30:00,711
[mees] Emily, kui me
teie abikaasa sisse pühendaksime,
353
00:30:00,886 --> 00:30:02,888
mõelge, kui palju lihtsamaks
see teie abielu teeks.
354
00:30:03,062 --> 00:30:05,891
[Emily] Ma ei taha "lihtsat".
Kas te üldse kuulate?
355
00:30:06,065 --> 00:30:08,154
Teie ülesanne on
mu seljatagust kaitsta.
356
00:30:08,328 --> 00:30:11,200
Kui te Howardi sisse pühendate,
olen ma paljastatud.
357
00:30:11,374 --> 00:30:12,811
Ärge kurat hakake
teda edutama.
358
00:30:12,985 --> 00:30:14,682
[mees] Ta on õnnetu.
359
00:30:14,856 --> 00:30:16,815
[Emily] Ma hoolitsen
oma mehe eest kodus.
360
00:30:16,989 --> 00:30:19,774
Tehke teie oma tööd, mina teen enda oma.
Ta ei tohi Strateegiasse sattuda.
361
00:30:19,948 --> 00:30:23,343
On selge? Mitte praegu.
Mitte tulevikus.
Mitte kunagi.
362
00:30:26,172 --> 00:30:27,869
[klõpsatus]
363
00:30:31,264 --> 00:30:33,266
Teil pole midagi
öelda?
364
00:30:35,921 --> 00:30:38,227
Mida ma peaksin
uskuma?
365
00:30:45,060 --> 00:30:46,845
Miks te minuga nii teete?
366
00:30:47,019 --> 00:30:48,542
Ma üritan teie silmi avada.
367
00:30:48,716 --> 00:30:51,806
Te näete teda ainult nii,
nagu te teda näha tahate.
368
00:30:53,329 --> 00:30:57,725
Millal te näete oma naist
sellisena, nagu ta tegelikult on?
369
00:31:05,428 --> 00:31:08,692
[Emily Prime] Luban, et ei võta
liiga palju teie aega, proua Schmidt.
370
00:31:08,867 --> 00:31:10,520
Võtke nii palju aega,
kui vaja.
371
00:31:11,957 --> 00:31:14,394
Iga päev ei räägi
kellegagi Büroost.
372
00:31:14,568 --> 00:31:19,399
- Kas te igatsete seda?
- Loomulikult igatsete olla
progressi keskmes.
373
00:31:19,573 --> 00:31:23,751
Aga ausalt öeldes
olen ma õnnelik, et olen
sellest koormast vaba.
374
00:31:23,925 --> 00:31:25,884
[uks avaneb]
375
00:31:27,798 --> 00:31:30,018
[räägib saksa keeles]
376
00:31:34,588 --> 00:31:38,070
[inglise keeles]
See on Emily Burton,
Strateegia osakonna asedirektor.
377
00:31:39,332 --> 00:31:41,160
- George Schmidt.
- Meeldiv tutvuda.
378
00:31:41,334 --> 00:31:43,292
Miks te siin olete?
379
00:31:44,641 --> 00:31:46,905
Võib-olla peaksime kõik istuma.
380
00:31:47,993 --> 00:31:51,779
Ma lootsin, et saan
teiega teie pojast rääkida.
381
00:31:55,435 --> 00:31:58,699
Meie poeg suri
grippi.
382
00:32:01,484 --> 00:32:02,659
Mul on tütar.
383
00:32:02,833 --> 00:32:05,053
Tal vedas, et ta ellu jäi.
384
00:32:05,227 --> 00:32:07,012
Ta peaks oma õnne
tänama.
385
00:32:07,186 --> 00:32:11,451
Meie poeg suri 21 aastat tagasi
samal kuul.
386
00:32:11,625 --> 00:32:15,194
Mis on tema surmal
pistmist Büroo asjadega?
387
00:32:16,412 --> 00:32:19,372
Me oleme leidnud
paljastavat teavet.
388
00:32:19,546 --> 00:32:21,548
Nagu te mõlemad kindlasti teate,
on harvadel juhtudel
389
00:32:21,722 --> 00:32:25,291
inimesi, kes suudavad
valeviisasid kasutades
üle piiri lipsata.
390
00:32:26,857 --> 00:32:28,729
Meil on igati põhjust
uskuda,
391
00:32:28,903 --> 00:32:31,993
et teie poeg
tegi just seda
392
00:32:32,167 --> 00:32:36,041
ja on aastaid tegutsenud
nende poolel
393
00:32:36,215 --> 00:32:39,566
ebaseadusliku programmi Indigo raames.
394
00:32:39,740 --> 00:32:41,916
Teie jutus pole
mingit mõtet.
395
00:32:42,090 --> 00:32:47,748
See asutus koolitas
teie poega
ja kümneid temasuguseid,
396
00:32:47,922 --> 00:32:50,272
et imiteerida oma teisikut.
397
00:32:50,446 --> 00:32:54,363
[naerab] See on absurdne.
Kas sa kuuled seda?
398
00:32:54,537 --> 00:32:56,626
Ma pakun teile
võimalust
399
00:32:56,800 --> 00:32:59,934
oma pojaga taasühineda.
400
00:33:01,631 --> 00:33:03,894
Et heastada kaotatud aastad.
401
00:33:07,028 --> 00:33:09,639
Kuidas te julgete siia tulla
402
00:33:09,813 --> 00:33:13,339
ja meie haavad selle vale lootusega
uuesti lahti kiskuda.
403
00:33:15,036 --> 00:33:17,169
Palun lõpetage nende
inimeste kaitsmine.
404
00:33:18,561 --> 00:33:20,389
Kui te teete minu
uurimisega koostööd,
405
00:33:20,563 --> 00:33:24,828
teen ma kõik endast oleneva,
et teid teie pojaga taasühendada.
406
00:33:26,656 --> 00:33:30,182
Kui te mind ei aita,
ei saa mina teid aidata.
407
00:33:30,356 --> 00:33:32,010
Meie poeg on surnud.
408
00:33:32,184 --> 00:33:35,230
Me matsime ta
kaua aega tagasi.
409
00:33:35,404 --> 00:33:37,841
[kell tiksub]
410
00:33:42,107 --> 00:33:43,108
[lähenevad sammud]
411
00:33:47,503 --> 00:33:49,636
[aken lükkub lahti]
412
00:33:49,810 --> 00:33:53,205
Soovin näha vangi 014.
413
00:33:53,379 --> 00:33:56,643
- Perekonnanimi Silk.
- [kirjutab klaviatuuril]
414
00:34:02,214 --> 00:34:03,476
[piiksub]
415
00:34:10,918 --> 00:34:12,180
Ee, teil on luba.
416
00:34:13,268 --> 00:34:14,922
Asedirektor.
417
00:34:18,665 --> 00:34:20,754
[võtmete kõlin]
418
00:34:39,077 --> 00:34:41,296
[ohkab]
419
00:34:45,213 --> 00:34:46,997
[räägib saksa keeles]
420
00:34:49,565 --> 00:34:51,350
Sa ei tohiks siin olla.
421
00:34:51,524 --> 00:34:53,830
Ma tegin Juhtkonnaga uue kokkuleppe.
422
00:34:55,484 --> 00:34:57,138
Nüüdsest on tingimused teistsugused.
423
00:34:58,879 --> 00:35:00,098
Palun.
424
00:35:03,840 --> 00:35:07,627
Nad arvavad, et minu Emily on kuidagi
425
00:35:07,801 --> 00:35:11,500
selle kõigega seotud.
426
00:35:11,674 --> 00:35:14,112
Ja nad tahavad, et ma tema järele luuraksin.
427
00:35:19,247 --> 00:35:22,250
Howard, kas sa... Kas sa arvad, et on kuidagi võimalik,
428
00:35:22,424 --> 00:35:24,122
et temas on midagi enamat, kui me teame?
429
00:35:29,170 --> 00:35:31,999
Ma ei tea, mis ta on.
430
00:35:34,349 --> 00:35:37,874
Kas sa teadsid, et ilmselt
431
00:35:38,048 --> 00:35:41,226
on tema see olnud,
432
00:35:41,400 --> 00:35:44,664
kes takistas minu edutamist?
433
00:35:46,535 --> 00:35:48,755
Kõik need aastad,
434
00:35:48,929 --> 00:35:50,626
iga kord, kui ma üles läksin
435
00:35:50,800 --> 00:35:54,195
ja olin muserdatud,
436
00:35:54,369 --> 00:35:57,242
oli see kõik tema pärast.
437
00:35:58,243 --> 00:35:59,896
Mul on nii kahju.
438
00:36:02,943 --> 00:36:05,511
Ma olen lihtsalt püüdnud
439
00:36:05,685 --> 00:36:08,427
mõista,
440
00:36:08,601 --> 00:36:10,994
miks ta seda tegi.
441
00:36:12,387 --> 00:36:13,649
Võib-olla oli tal põhjus.
442
00:36:13,823 --> 00:36:16,086
Mis võiks seda vabandada?
443
00:36:17,305 --> 00:36:19,568
Ma ei püüagi seda vabandada.
444
00:36:21,135 --> 00:36:22,963
Ma ütlen, et ehk oli asjal ka teine külg.
445
00:36:24,051 --> 00:36:26,009
Miks sa teda kaitsed?
446
00:36:28,273 --> 00:36:30,579
Võib-olla oli mul põhjus,
447
00:36:30,753 --> 00:36:33,321
kui ma tegin sama asja.
448
00:36:37,195 --> 00:36:39,545
Ei, ma...
449
00:36:39,719 --> 00:36:41,460
Ta on...
450
00:36:41,634 --> 00:36:46,029
Meie elud olid juba enne seda erinevad.
451
00:36:47,248 --> 00:36:49,685
Ei olnud.
452
00:36:49,859 --> 00:36:50,991
Ta oli Liidese mees.
453
00:36:52,079 --> 00:36:54,168
Mina olin Majapidamises, täpselt nagu teie kaks.
454
00:36:54,342 --> 00:36:57,127
Ja iga kord, kui ta Strateegiasse kandideeris,
455
00:36:59,739 --> 00:37:01,219
ma sekkusin.
456
00:37:02,350 --> 00:37:05,092
-Miks? -See on ilmselge, Howard.
457
00:37:06,615 --> 00:37:08,574
Ma kaitsesin teda.
458
00:37:08,748 --> 00:37:11,968
Ma kaitsesin meie last ja aja möödudes
459
00:37:12,142 --> 00:37:14,710
kaitsesin ma kogu meie eluviisi.
460
00:37:17,844 --> 00:37:19,541
Millal ma oleksin pidanud talle rääkima?
461
00:37:21,587 --> 00:37:25,591
Kui ma teadsin, et päev, mil ta tõe teada saab, on päev, mil ta...
462
00:37:28,333 --> 00:37:30,900
Päev, mil ta su maha jätaks?
463
00:37:33,903 --> 00:37:34,991
Ja ta jättiski.
464
00:37:37,864 --> 00:37:40,214
Mina ei oleks lahkunud.
465
00:37:40,388 --> 00:37:41,563
[sosistab] Sa ei tea seda.
466
00:37:41,737 --> 00:37:43,348
Ma tean küll.
467
00:37:45,132 --> 00:37:48,657
Ma ei hülga inimesi, keda ma armastan.
468
00:37:48,831 --> 00:37:51,834
Nojah, võib-olla sellepärast sa teistsugune oledki.
469
00:38:00,016 --> 00:38:02,541
Howard, need inimesed, kes seda Kooli juhivad, on endiselt vabaduses.
470
00:38:02,715 --> 00:38:06,936
Kui sa oma naise kohta tõele näkku ei vaata, ei saa me neid peatada.
471
00:38:10,723 --> 00:38:12,420
[muigab] Tõele?
472
00:38:13,595 --> 00:38:18,078
Mis kasu oli tõest temale, kui ta selle teada sai?
473
00:38:19,558 --> 00:38:21,429
Kui ta sinust teada sai,
474
00:38:21,603 --> 00:38:24,258
kaotas ta kõik.
475
00:38:25,520 --> 00:38:26,826
Oma naise.
476
00:38:28,044 --> 00:38:28,915
Oma tütre.
477
00:38:29,089 --> 00:38:31,004
Kõik.
478
00:38:34,399 --> 00:38:37,227
Sina olid see, kes ütles...
479
00:38:37,402 --> 00:38:39,099
"Võib-olla armastus
480
00:38:39,273 --> 00:38:43,582
ongi see, kui näed kedagi sellisena, kes ta olla tahaks."
481
00:38:45,584 --> 00:38:48,935
Huvitav, kas sul on julgust teda üldse näha.
482
00:38:59,728 --> 00:39:01,948
Ära siia tagasi tule.
483
00:39:15,744 --> 00:39:18,791
[sõiduk möödub]
484
00:39:27,539 --> 00:39:29,541
[räägib saksa keeles]
485
00:39:31,151 --> 00:39:32,935
[relva klõpsatus]
486
00:39:43,729 --> 00:39:45,644
[inglise keeles] Kas te saate ta tõesti tagasi tuua?
487
00:39:46,688 --> 00:39:47,733
Mu poja.
488
00:39:51,650 --> 00:39:56,568
Kui ma teid aitan, kas te tõesti arvate, et ma näen teda veel?
489
00:39:56,742 --> 00:39:58,918
Vaadake, garantiisid ei ole.
490
00:39:59,092 --> 00:40:03,357
Aga kui te koostööd teete, teen ma kõik, mis minu võimuses.
491
00:40:05,098 --> 00:40:06,055
Mida te tahate?
492
00:40:06,229 --> 00:40:07,666
Mirat.
493
00:40:07,840 --> 00:40:10,320
[hingab sügavalt sisse]
494
00:40:10,495 --> 00:40:11,974
Ma vajan kaitset.
495
00:40:12,148 --> 00:40:14,063
Ja teie naine?
496
00:40:14,237 --> 00:40:17,632
Ei, ta ei tohi teada enne, kui see on tehtud.
497
00:40:17,806 --> 00:40:21,114
[kauguses sireeni undamine]
498
00:40:21,288 --> 00:40:22,637
Olgu.
499
00:40:22,811 --> 00:40:24,204
Andke mulle öö aega.
500
00:40:25,510 --> 00:40:27,250
Ma võtan ühendust.
501
00:40:38,436 --> 00:40:40,873
-Hei. -[näugub]
502
00:40:45,791 --> 00:40:47,749
Ma unustasin need.
503
00:40:48,794 --> 00:40:50,883
[hingab välja]
504
00:40:55,235 --> 00:40:57,542
Õnnitlen edutamise puhul.
505
00:41:00,196 --> 00:41:01,197
On sinuga kõik korras?
506
00:41:04,679 --> 00:41:07,682
Eriti mitte.
507
00:41:07,856 --> 00:41:09,467
Sinuga?
508
00:41:13,906 --> 00:41:16,038
Ma tegin sulle väga haiget, eks?
509
00:41:18,867 --> 00:41:21,043
Kas sa mäletad, mida ma saatkonnast tagasi tulles ütlesin?
510
00:41:21,217 --> 00:41:23,959
-Jah, ma tean, et sul oli õigus. -Kiusatus on liiga suur.
511
00:41:24,133 --> 00:41:26,309
Ma arvasin, et saan sellega hakkama,
512
00:41:26,484 --> 00:41:28,834
tema teisikuga kohtumisega. Ma arvasin...
513
00:41:30,836 --> 00:41:32,664
Ma arvasin, et vihkan teda piisavalt.
514
00:41:33,752 --> 00:41:35,405
[muigab]
515
00:41:38,104 --> 00:41:40,280
Tänan võtmete eest.
516
00:41:41,368 --> 00:41:43,283
Mul on missioon, millega vajan su abi.
517
00:41:46,112 --> 00:41:47,548
Ma ei pea seda heaks mõtteks.
518
00:41:47,722 --> 00:41:48,636
See tuleb otse Juhtkonnalt.
519
00:41:48,810 --> 00:41:49,985
Ma ei taha sellest kuuldagi, Em.
520
00:41:50,159 --> 00:41:51,596
See on võimalus viia võitlus
521
00:41:51,770 --> 00:41:55,425
otse Indigoni. Nad andsid mulle nime.
522
00:41:56,818 --> 00:42:00,430
Mira. See, kes tappis need lapsed.
523
00:42:00,605 --> 00:42:03,216
See, kes rünnaku käskis.
524
00:42:03,390 --> 00:42:07,046
Ian, me oleme alati parimat tööd teinud koos.
525
00:42:09,135 --> 00:42:10,963
Ma tahan, et sa oleksid kohal, kui me ta maha võtame.
526
00:42:11,964 --> 00:42:13,835
Ta ei tohi seekord pääseda.
527
00:42:14,009 --> 00:42:16,403
[valib numbrit]
528
00:42:18,318 --> 00:42:20,538
[liin kutsub]
529
00:42:21,756 --> 00:42:24,716
[räägib saksa keeles]
530
00:42:27,327 --> 00:42:29,547
[telefoni piiksatus]
531
00:42:31,897 --> 00:42:33,899
[telefoni piiksatus]
532
00:42:34,073 --> 00:42:38,381
[George] Ma kohtun Aldus Frayga kell kaks.
533
00:43:12,590 --> 00:43:14,374
[uksekell heliseb]
534
00:43:18,683 --> 00:43:20,685
Ta on siin.
535
00:43:23,992 --> 00:43:26,516
[mõlemad räägivad saksa keeles]
536
00:44:39,241 --> 00:44:40,939
[Lifti kell heliseb]
537
00:44:44,812 --> 00:44:46,379
Trepp.
538
00:45:07,269 --> 00:45:08,444
Viies korrus.
539
00:45:13,362 --> 00:45:15,147
Viies korrus, vasakule.
540
00:45:15,321 --> 00:45:17,366
- [raadio teel] Mis nüüd?
- Keegi ei liigu, kuni meil pole
541
00:45:17,540 --> 00:45:18,672
kinnitust, et Mira on sees.
542
00:45:18,846 --> 00:45:21,327
See võib olla meie ainus võimalus.
543
00:45:44,872 --> 00:45:47,135
- See on imelik.
- Mis on imelik?
544
00:45:47,309 --> 00:45:48,484
[Emily Prime raadio teel]
Ta tõmbas kardinad ette.
545
00:45:48,658 --> 00:45:50,835
Kuigi ta just hetk tagasi need avas.
546
00:45:51,009 --> 00:45:53,838
Võib-olla on see signaal.
547
00:45:59,757 --> 00:46:01,497
Mulle ei meeldi see.
548
00:46:02,716 --> 00:46:04,065
Ta võib juba praegu seal sees olla.
549
00:46:04,239 --> 00:46:05,850
Meil pole kinnitust.
550
00:46:06,024 --> 00:46:07,416
[Kroll]
Las ma siis hangin kinnituse.
551
00:46:07,590 --> 00:46:09,375
Eli, oota.
552
00:46:09,549 --> 00:46:11,420
Ian, ma arvan, et me peaksime minema.
553
00:46:11,594 --> 00:46:13,292
See pole sinu otsustada. Oota.
554
00:46:22,040 --> 00:46:23,128
Perset see.
555
00:46:23,302 --> 00:46:24,303
[Emily Prime] Eli, ei.
556
00:46:28,350 --> 00:46:29,787
Pask.
557
00:46:39,187 --> 00:46:41,494
[Emily Prime] Mis kurat
seal toimub?
558
00:46:43,409 --> 00:46:44,714
Eli!
559
00:46:54,637 --> 00:46:55,943
Fray on jalgsi.
560
00:46:56,117 --> 00:46:58,250
Lõigake tal tee trepikojas ära.
561
00:47:04,822 --> 00:47:06,954
[Ukselink ragiseb]
562
00:47:07,128 --> 00:47:09,130
- Pikali!
- [Relv klõpsatab]
563
00:47:12,655 --> 00:47:14,962
- Katke väljapääsud.
- Selge.
564
00:47:18,226 --> 00:47:20,620
[Uks avaneb, sulgub]
565
00:47:23,623 --> 00:47:25,277
Aldus.
566
00:47:28,628 --> 00:47:30,151
Me ei taha sind, selge?
567
00:47:30,325 --> 00:47:32,806
[Rongi signaal]
568
00:47:32,980 --> 00:47:35,330
Ma saan sind kaitsta.
569
00:47:35,504 --> 00:47:37,855
Me saame teineteist
aidata.
570
00:47:51,085 --> 00:47:52,608
Muidugi olite see teie.
571
00:47:55,742 --> 00:47:57,439
Ei!
572
00:47:57,613 --> 00:47:59,572
[Mütsatus]
573
00:48:00,790 --> 00:48:02,140
[Naine karjub]
574
00:48:04,359 --> 00:48:05,665
[Ohkab]
575
00:48:15,240 --> 00:48:16,458
Kas temaga on kõik korras?
576
00:48:16,632 --> 00:48:19,418
Meedikud on teel.
Temaga saab kõik korda.
577
00:48:19,592 --> 00:48:21,463
Hea.
578
00:48:24,684 --> 00:48:26,164
Ma vabastan teid
teenistusest.
579
00:48:26,338 --> 00:48:28,514
Loodan, et see on viimane kord,
kui te sellest räägite.
580
00:48:28,688 --> 00:48:30,820
[Ravi] Emily, Ian.
581
00:48:31,778 --> 00:48:33,301
[Shaw] Oh, kuradi kurat.
582
00:48:33,475 --> 00:48:34,737
Need on failid
Kontorist.
583
00:48:34,912 --> 00:48:36,565
[Shaw] Ravi, vaata, mida
sa päästa saad.
584
00:48:36,739 --> 00:48:38,306
Nii nad inimesteni jõuavadki.
585
00:48:42,920 --> 00:48:45,357
Siin pidi olema aastate jagu
operatiivandmeid.
586
00:48:49,752 --> 00:48:51,363
Vaata seda, Ian.
587
00:48:54,409 --> 00:48:56,063
Seda saame me kasutada.
588
00:48:57,412 --> 00:48:59,066
Lasen Ravil
aadressi kontrollida.
589
00:49:02,026 --> 00:49:03,201
Vaata seda.
590
00:49:05,246 --> 00:49:08,032
See pole küll Mira,
aga see on algus.
591
00:49:12,297 --> 00:49:14,255
[Räägib saksa keeles]
592
00:50:22,149 --> 00:50:25,674
Me pole ammu kedagi oma
salavanglasse saatnud.
593
00:50:25,848 --> 00:50:28,025
Selle meetodeid peeti...
594
00:50:29,330 --> 00:50:31,463
Aegunuks.
595
00:50:31,637 --> 00:50:34,683
Teie puhul pole mul muud valikut,
kui pidada seda vajalikuks.
596
00:50:34,857 --> 00:50:36,859
Olete kindel, et seda
te tahate?
597
00:50:44,302 --> 00:50:46,913
[Osman] Vang 014 keeldub
endiselt koostööst.
598
00:50:47,087 --> 00:50:50,960
Minu käsutuses olevad meetodid
on osutunud ebatõhusaks.
599
00:50:51,135 --> 00:50:53,876
Olen arvamusel,
et hr Silki seisukoht
ei muutu
600
00:50:54,051 --> 00:50:56,923
tema praegustes
kinnipidamistingimustes.
601
00:50:57,097 --> 00:51:00,013
[summutatud, ebaselge jutt]
602
00:51:00,187 --> 00:51:04,278
[Operaator]
Ta on esialgu meie käes.
Mis on teie soovitus?
603
00:51:05,888 --> 00:51:08,065
Saatke ta Echosse.
604
00:51:10,632 --> 00:51:12,243
[räägib saksa keeles]
605
00:51:19,250 --> 00:51:21,078
[lifti kell heliseb]
606
00:51:40,140 --> 00:51:42,534
[inglise keeles]
Silk läheb Echosse.
607
00:51:42,708 --> 00:51:44,188
Tänan.
608
00:51:45,232 --> 00:51:47,234
Miks ma seda tegin?
609
00:51:48,714 --> 00:51:51,064
Ütle neile, et
nad ta sinna saadaksid.
610
00:51:51,238 --> 00:51:53,022
Minu pärast.
611
00:52:04,904 --> 00:52:07,602
On Echos veel
keegi?
612
00:52:09,343 --> 00:52:10,475
Keegi, keda sa leida tahad?
613
00:52:10,649 --> 00:52:12,651
[Mira] Kohver pole minu käes.
614
00:52:14,000 --> 00:52:15,219
Juma peitis selle kuhugi ära.
615
00:52:19,136 --> 00:52:21,007
Kui sa midagi kuuled,
annad mulle teada.
616
00:52:24,141 --> 00:52:26,012
Osman?
617
00:52:28,275 --> 00:52:29,363
Olgu.
618
00:52:38,851 --> 00:52:40,722
Nüüd oleme ainult meie.
619
00:52:40,896 --> 00:52:43,247
Aldus on läinud.
620
00:52:56,564 --> 00:52:58,305
[uks avaneb]
621
00:52:58,479 --> 00:53:01,787
Ravi on meie sõprade
juures Polizeis.
622
00:53:01,961 --> 00:53:04,311
Pole raske
lugu kokku panna,
623
00:53:04,485 --> 00:53:05,660
arvestades Fray
lahkumisviisi.
624
00:53:05,834 --> 00:53:07,793
Hea töö.
625
00:53:09,186 --> 00:53:10,883
Tänan.
626
00:53:12,841 --> 00:53:15,235
Miski vaevab sind?
627
00:53:15,409 --> 00:53:17,194
Miks juhtkond
minu valis?
628
00:53:17,368 --> 00:53:20,632
Oled kunagi kaamerasse vahtinud
ja püüdnud küsida, mida see
mõtleb?
629
00:53:26,986 --> 00:53:29,815
Ta tundis mind. Fray.
630
00:53:29,989 --> 00:53:33,122
Ta... Ta tundis mu ära,
nagu oleksime varem kohtunud.
631
00:53:33,297 --> 00:53:35,560
Aga kuidas?
632
00:53:35,734 --> 00:53:39,128
Nad on meie poolel
jälitustegevust teinud.
Vaata.
633
00:53:40,260 --> 00:53:41,392
[Shaw] See on loogiline.
634
00:53:41,566 --> 00:53:42,741
Tõenäoliselt jälgivad
nad meid kõiki
635
00:53:42,915 --> 00:53:44,221
pärast Koolis toimunut.
636
00:53:44,395 --> 00:53:46,397
Ei, Ian, vaata ajatemplit.
637
00:53:46,571 --> 00:53:48,660
See on tehtud siis,
kui ma olin kliinikus.
638
00:53:48,834 --> 00:53:50,662
See ei saa olla mina.
639
00:53:55,754 --> 00:53:57,625
See on tema.
640
00:53:57,799 --> 00:53:59,845
Minu teisik.
641
00:54:01,194 --> 00:54:03,631
Ta oli siin.
642
00:54:03,805 --> 00:54:06,025
Meie maailmas.
643
00:54:07,305 --> 00:55:07,858
Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org