"Counterpart" Outside In

ID13214840
Movie Name"Counterpart" Outside In
Release Name Counterpart - S02E02 (2017) WEB
Year2018
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID8072106
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,612 --> 00:00:05,179 [karjub] 2 00:00:05,353 --> 00:00:06,876 [Emily Prime] Meie naabrid võivad seda näha 3 00:00:07,050 --> 00:00:08,965 kui sõjakuulutust. 4 00:00:09,139 --> 00:00:10,836 [Shaw] Nad sulgevad oma uksi. 5 00:00:11,011 --> 00:00:12,882 [Hollow Face] Juhtkond soovib selgitust. 6 00:00:13,056 --> 00:00:15,145 Emily Burtonil on parem arusaam sellest, mis toimub. 7 00:00:15,319 --> 00:00:17,234 [Emily Prime] See oli illegaalne programm koodnimega Indigo. 8 00:00:17,408 --> 00:00:20,237 Lapsi on treenitud oma teisikute asendamise kunstis. 9 00:00:20,411 --> 00:00:23,110 -Kas sa tead, kus Spencer on? -Ta saadeti teisele poole. 10 00:00:23,284 --> 00:00:25,329 Sa tahad, et ma elaksin sinu elu? 11 00:00:25,503 --> 00:00:27,636 Ausaalt, see on viimane kuradi asi maailmas, mida ma tahan. 12 00:00:27,810 --> 00:00:28,767 Kas te kaks lähete jälle kokku? 13 00:00:28,941 --> 00:00:30,160 -Ei. -Mida? Anna. 14 00:00:30,334 --> 00:00:32,119 Ema võttis üledoosi. Jälle. 15 00:00:32,293 --> 00:00:33,729 [Shaw] Kus sa olid aastaid tagasi, 16 00:00:33,903 --> 00:00:35,600 kui tal oli kõige hullem? Mina olin seal. 17 00:00:35,774 --> 00:00:36,775 Istusin ta voodi kõrval. 18 00:00:36,949 --> 00:00:38,908 Ma ei ole tema, Howard. 19 00:00:39,082 --> 00:00:40,040 Ma tunnen oma naist. 20 00:00:40,214 --> 00:00:41,215 Ta on... spioon. 21 00:00:41,389 --> 00:00:42,825 [Pope] Ma olen su vaenlane. 22 00:00:42,999 --> 00:00:44,522 Mina üritasin su naist tappa. 23 00:00:44,696 --> 00:00:46,046 [rehvid krigisevad] 24 00:00:48,222 --> 00:00:49,701 [Howard] Mul ei olnud valikut. 25 00:00:49,875 --> 00:00:52,356 Ma ei tahtnud siia tulla. 26 00:00:52,530 --> 00:00:55,185 [Mira] Mõtle kõigele, mis meil veel teha on. 27 00:00:55,359 --> 00:00:59,755 Meie pärand jääb ellu vaid siis, kui suudame seda saladust kaitsta. 28 00:00:59,929 --> 00:01:01,278 Kas sa tuled või mitte? 29 00:01:07,589 --> 00:01:08,851 [rehvid krigisevad] 30 00:01:10,000 --> 00:01:16,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 31 00:01:17,816 --> 00:01:20,297 [oigab, hingeldab] 32 00:01:21,951 --> 00:01:23,213 [uks sulgub] 33 00:01:48,195 --> 00:01:49,283 [mõlemad räägivad saksa keeles] 34 00:02:01,077 --> 00:02:01,904 [klaas prantsatab] 35 00:03:09,885 --> 00:03:12,279 [hingeldab] 36 00:03:17,414 --> 00:03:18,415 [tõmblukk avaneb] 37 00:03:20,548 --> 00:03:23,290 [oigab, hingeldab] 38 00:03:23,464 --> 00:03:25,901 [hingeldab] 39 00:04:58,820 --> 00:05:00,300 [vesi voolab] 40 00:05:04,347 --> 00:05:05,392 [lähedal sammud] 41 00:05:08,090 --> 00:05:09,352 Lähed välja? 42 00:05:11,049 --> 00:05:12,268 Keemilisse puhastusse. 43 00:05:15,140 --> 00:05:16,185 Oota. 44 00:05:19,014 --> 00:05:20,189 [muigab] 45 00:05:22,887 --> 00:05:25,150 - Väljas on külm. - [muigab] 46 00:05:32,723 --> 00:05:34,334 [sosistab] Ma ei ole kaua. 47 00:05:36,553 --> 00:05:38,207 Ma olen siin. 48 00:05:43,299 --> 00:05:45,997 [kauguses jutuvada] 49 00:05:47,738 --> 00:05:48,913 [uks avaneb] 50 00:05:50,828 --> 00:05:52,787 [mees räägib saksa keeles] 51 00:05:52,961 --> 00:05:54,832 [Osman] Sa oled täiesti üksi, Howard. 52 00:05:55,006 --> 00:05:57,357 Maailmadevahelise suhtluse hartad ei kehti 53 00:05:57,531 --> 00:05:59,010 nüüd, kui uksed on suletud. 54 00:05:59,184 --> 00:06:00,969 Kui ma ei märgi sind koostöövalmiks, 55 00:06:01,143 --> 00:06:03,450 saadavad nad su meie salavanglasse. 56 00:06:04,625 --> 00:06:08,106 Mitu korda ma pean sulle sama asja rääkima? 57 00:06:10,065 --> 00:06:13,373 Mu naine oli ohus. 58 00:06:14,635 --> 00:06:18,552 Minu teine võttis seal minu koha sisse. 59 00:06:18,726 --> 00:06:20,728 Nii et su naine ja su teine sepitsesid selle plaani... 60 00:06:20,902 --> 00:06:24,558 [kogeleb] Tema ei sepitsenud mingit plaani. 61 00:06:24,732 --> 00:06:28,039 Ausalt öeldes on Juhtkonnal su naist väga raske usaldada. 62 00:06:32,392 --> 00:06:35,525 Kas sa lugesid seda kirja? 63 00:06:35,699 --> 00:06:38,615 Ta suhtles su teisega, pidas mõnda aega vandenõu... 64 00:06:38,789 --> 00:06:41,531 Ei, nad ei teinud seda. 65 00:06:41,705 --> 00:06:44,273 Mulle tundub, et sa ei teadnudki, kes see naine oli. 66 00:06:47,798 --> 00:06:49,800 Ma ei tea, kuidas sa sellesse suhtud. 67 00:06:49,974 --> 00:06:53,543 Su naine on koomast välja tulnud. 68 00:06:53,717 --> 00:06:56,938 See oli viimane luureinfo, mille saime, enne kui Üleminek suleti. 69 00:07:02,334 --> 00:07:04,859 K-kust te üldse selliseid asju teate? 70 00:07:05,033 --> 00:07:07,339 Miks te mu naist jälgisite? 71 00:07:07,514 --> 00:07:11,692 Raporti kohaselt tormas ta abikaasa sisse, teda nähes emotsionaalsena. 72 00:07:12,867 --> 00:07:14,825 Ja kas sa arvad, et ta teadis silmi avades, 73 00:07:14,999 --> 00:07:18,002 et ta vaatas meest, kes polnud ta abikaasa? 74 00:07:18,176 --> 00:07:22,659 Või mõtled sa ehk, kas see polnudki kogu aeg tema plaan? 75 00:07:59,217 --> 00:08:00,610 [piiksub] 76 00:08:06,181 --> 00:08:07,748 [piiksub] 77 00:08:29,770 --> 00:08:31,075 [Suursaadik Sy] Mu abikaasa hoiab mind üleval, 78 00:08:31,249 --> 00:08:33,425 küsides, miks me oleme oma kodus vangid. 79 00:08:35,384 --> 00:08:38,518 Iga ruum mu saatkonnas on muudetud vangikongideks, 80 00:08:38,692 --> 00:08:41,608 mis on täis lõksu jäänud ületajaid, kes end oimetuks joovad. 81 00:08:41,782 --> 00:08:45,525 Millal ma saan oma inimestele öelda, et me läheme koju? 82 00:08:45,699 --> 00:08:47,178 See ei ole minu otsustada, suursaadik. 83 00:08:47,352 --> 00:08:50,181 Te olete diplomaatia juht. Te peate midagi teadma. 84 00:08:50,355 --> 00:08:52,532 Kogu austuse juures teie mure vastu, 85 00:08:52,706 --> 00:08:55,404 oli see teie pool, kes uksed sulges, 86 00:08:55,578 --> 00:08:57,232 teie pool, kes teid siia lõksu jättis. 87 00:08:57,406 --> 00:08:59,277 Meie uksed on endiselt avatud. 88 00:08:59,451 --> 00:09:01,541 Me mõlemad teame, miks need uksed on suletud 89 00:09:01,715 --> 00:09:02,803 ja kelle süü see on. 90 00:09:02,977 --> 00:09:05,283 Härra Sy... [ohkab] 91 00:09:05,457 --> 00:09:08,112 Inimesed selle laua ümber on teinud usinalt tööd, 92 00:09:08,286 --> 00:09:12,987 et leida üles kõik, kes vastutavad selle mõttetu tulistamise eest teie büroos. 93 00:09:13,161 --> 00:09:14,771 Nad ei leidnud mingeid märke, et meie poolel 94 00:09:14,945 --> 00:09:15,946 -oleks sellega midagi pistmist olnud. -[lööb vastu lauda] 95 00:09:16,120 --> 00:09:17,557 Miks te seda mängu mängite? 96 00:09:17,731 --> 00:09:20,211 Ma keeldun olemast selles maailmas pantvang. 97 00:09:20,385 --> 00:09:23,475 Nagu alati, loodame, et teie pool tuleb mõistusele. 98 00:09:23,650 --> 00:09:27,523 -[Suursaadik Sy mõnitab] -Saatke palun suursaadik tagasi tema residentsi. 99 00:09:33,311 --> 00:09:35,052 [uks avaneb] 100 00:09:35,226 --> 00:09:36,619 [uks sulgub] 101 00:09:38,142 --> 00:09:41,755 -See oli produktiivne. -Nende suursaadik pole viimasel ajal tema ise. 102 00:09:41,929 --> 00:09:43,626 [Emily Prime] Kes saaks teda süüdistada? 103 00:09:43,800 --> 00:09:47,369 See peab olema raevustav, teada, miks uksed on suletud 104 00:09:47,543 --> 00:09:50,502 ja lihtsalt vaadata, kuidas me üksteist üle laua süüdistame, 105 00:09:50,677 --> 00:09:53,549 kasutades sama tuima diplomaatiat, mis meid siia üldse tõi. 106 00:09:53,723 --> 00:09:55,812 Mina ei tee Juhtkonna poliitikat. 107 00:09:55,986 --> 00:09:58,206 Ei, aga sa õigustad seda. 108 00:10:00,643 --> 00:10:03,080 Võib-olla kui Strateegia suudaks üles leida 109 00:10:03,254 --> 00:10:05,605 need Indigo terroristid, saaksime paremini süüdlast määrata. 110 00:10:05,779 --> 00:10:08,303 Kuidas? Käed selja taha seotud... 111 00:10:08,477 --> 00:10:12,176 Juhtkond oleks pidanud ütlema vaid neli lihtsat sõna: 112 00:10:12,350 --> 00:10:15,179 "Me vajame teie abi." 113 00:10:15,353 --> 00:10:17,225 Siis oleksid uksed ehk endiselt avatud. 114 00:10:17,399 --> 00:10:19,836 Võib-olla ajaksime neid Indigo terroriste taga 115 00:10:20,010 --> 00:10:23,623 jagatava luureinfo, mitte jagatava kuradi ebakompetentsuse abil. 116 00:10:27,365 --> 00:10:31,979 Peab olema nii tore olla see, kes saab öelda: "Ma ju ütlesin." 117 00:10:32,153 --> 00:10:34,895 Usu mind, ma ei naudi seda üldse. 118 00:11:02,313 --> 00:11:04,446 [ukselink logiseb] 119 00:11:19,026 --> 00:11:20,680 [relva vinnastamine] 120 00:11:21,506 --> 00:11:22,769 [räägib saksa keeles] 121 00:11:22,943 --> 00:11:24,292 [inglise keeles] Paremas taskus. 122 00:11:44,268 --> 00:11:46,880 Näeb välja täpselt nagu su eelmine. 123 00:11:47,881 --> 00:11:49,491 Ta on kurt. 124 00:11:49,665 --> 00:11:51,319 Kaks kaed 125 00:11:51,493 --> 00:11:55,410 ja healoomuline kasvaja roidekaare all. 126 00:11:55,584 --> 00:11:58,848 Kui kaua sul aega läks, et mind leida? 127 00:12:02,069 --> 00:12:03,418 Mitte kaua. 128 00:12:05,942 --> 00:12:08,553 Mein Schatz, mida sa teinud oled? 129 00:12:08,728 --> 00:12:11,687 Võrreldes tegudega, mis nemad meie maailma vastu sooritasid, 130 00:12:11,861 --> 00:12:13,558 oli see halastustegu. 131 00:12:13,733 --> 00:12:15,212 Ja see kool, millest ma kuulen... 132 00:12:15,386 --> 00:12:17,214 Need lapsed on sõdurid, 133 00:12:17,388 --> 00:12:20,870 keda sina ja ülejäänud Juhtkond ei olnud nõus looma. 134 00:12:23,394 --> 00:12:27,747 On aeg, et meie maailmad saaksid uue juhtkonna. 135 00:12:36,233 --> 00:12:37,278 Kus kohver on? 136 00:12:37,452 --> 00:12:39,367 See on kadunud. 137 00:12:39,541 --> 00:12:40,585 Seda pole siin. 138 00:12:43,763 --> 00:12:45,808 Ma arvasin, et teie hoiate seda alati lähedal. 139 00:12:45,982 --> 00:12:48,376 Sa ei leia seda kunagi. 140 00:12:48,550 --> 00:12:51,596 Ja sa ei leia kunagi teisi. 141 00:13:03,217 --> 00:13:06,350 See ei pea olema valus. 142 00:13:06,524 --> 00:13:08,352 Naljakas. 143 00:13:08,526 --> 00:13:10,877 Ma olin ainus meie seast, 144 00:13:11,051 --> 00:13:14,402 kes kunagi uskus, et sinus on headust. 145 00:13:29,765 --> 00:13:31,636 [lukk suriseb] 146 00:13:37,773 --> 00:13:39,209 Tere tulemast tagasi. 147 00:13:39,383 --> 00:13:42,691 Mul on taotlus kohtuda vangiga 014. 148 00:13:42,865 --> 00:13:44,824 Perekonnanimi Silk, eesnimi Howard. 149 00:13:53,006 --> 00:13:54,442 Jah. Teil pole luba temaga rääkida, 150 00:13:54,616 --> 00:13:56,705 nagu ka eile ja eelnevatel päevadel. 151 00:13:56,879 --> 00:13:59,839 Vist pean siis lihtsalt ootama. 152 00:14:00,013 --> 00:14:01,623 Mida? 153 00:14:02,972 --> 00:14:05,409 Et see asi ümber mõtleks. 154 00:14:12,112 --> 00:14:14,854 [arusaamatud teadaanded] 155 00:14:23,079 --> 00:14:25,386 [valvur valjuhääldist] Külastusaeg on tänaseks lõppenud. 156 00:14:25,560 --> 00:14:28,476 Võite homme uut taotlust esitada. 157 00:14:41,706 --> 00:14:43,317 [uks klõpsatab lahti] 158 00:15:07,558 --> 00:15:09,778 Anna, mida sa siin teed? 159 00:15:11,475 --> 00:15:14,870 Loodan, et sul on kõht tühi, sest mul on nädala jagu toidukraami. 160 00:15:15,044 --> 00:15:18,091 -Mis viga on? -Kõik on korras. 161 00:15:19,396 --> 00:15:21,877 -Juuksed on lahedad. -Ei ole ju. 162 00:15:25,011 --> 00:15:26,664 Olgu, see on siis Marko pärast? 163 00:15:26,838 --> 00:15:28,449 Ma ei taha sellest rääkida. 164 00:15:28,623 --> 00:15:30,886 Ma tahan lihtsalt purju juua ja oma emaga süüa. 165 00:15:31,060 --> 00:15:33,106 Mida ma siis aidata saan? Alustuseks võid hoida 166 00:15:33,280 --> 00:15:35,499 seene-kastmest nii kaugele kui võimalik. 167 00:15:35,673 --> 00:15:36,718 Sobib. 168 00:15:42,811 --> 00:15:46,641 Mul tekkisid kahtlused, nii et ma vaatasin ta sülearvutit. 169 00:15:46,815 --> 00:15:50,166 -Oh, issand. -E-kirjad, pildid. 170 00:15:50,340 --> 00:15:53,213 Kes ta on? Oh, mingi tantsija. 171 00:15:53,387 --> 00:15:55,389 Disainib ka ehteid, aga ei müü eriti. 172 00:15:55,563 --> 00:15:58,696 Mis... Mis neil boheemlastel viga on? 173 00:15:58,870 --> 00:16:01,090 Vali üks kirg ja jää selle juurde. 174 00:16:01,264 --> 00:16:04,354 Nii et sa päriselt... otsisid ta üles? 175 00:16:04,528 --> 00:16:06,095 Jah, muidugi otsisin. 176 00:16:06,269 --> 00:16:09,490 Reklaamib ennast üle kogu interneti. 177 00:16:09,664 --> 00:16:12,580 Kedagi ei koti su kassid, lits. [muigab] 178 00:16:12,754 --> 00:16:15,061 See... See ei ole naljakas, ema. On küll. See on naljakas. 179 00:16:15,235 --> 00:16:16,671 Sina oled naljakas ja tema ei ole naljakas. 180 00:16:16,845 --> 00:16:18,455 Ta on igav ja kõik arvasid nii. 181 00:16:18,629 --> 00:16:19,587 Jah, aga miks sa siis midagi ei öelnud? 182 00:16:19,761 --> 00:16:22,155 [ohkab] Sest... 183 00:16:22,329 --> 00:16:26,507 su vanaema andis mulle alati soovimatut nõu, 184 00:16:26,681 --> 00:16:28,988 ja see ajas mind hulluks. 185 00:16:30,859 --> 00:16:33,253 Ma tegelikult tahtsin isaga sellest rääkida. 186 00:16:33,427 --> 00:16:36,299 Ta on täiesti vait jäänud. 187 00:16:38,693 --> 00:16:39,650 Vabandust, Anna. 188 00:16:39,824 --> 00:16:41,087 Sul oli õigus. 189 00:16:41,261 --> 00:16:43,176 Ta on oma vanade kommete juurde tagasi pöördunud. 190 00:16:45,656 --> 00:16:47,180 Aga ma igatsen teda. 191 00:16:48,311 --> 00:16:49,965 Ma tean. 192 00:17:07,809 --> 00:17:09,419 [alarm suriseb] 193 00:17:09,593 --> 00:17:12,292 [räägib saksa keeles] 194 00:17:51,766 --> 00:17:52,854 [valvur räägib saksa keeles] 195 00:18:14,615 --> 00:18:15,746 [pakk kukub] 196 00:18:30,152 --> 00:18:31,936 [alarm undab] 197 00:18:42,730 --> 00:18:44,514 [piiksub] 198 00:18:47,691 --> 00:18:49,215 [piiksub] 199 00:18:51,869 --> 00:18:53,393 [piiksub] 200 00:18:58,093 --> 00:19:00,661 Jätate kõik oma asjad minu kätte. 201 00:19:00,835 --> 00:19:03,968 Käekott, rahakott. Midagi ei tohi kaasas olla. 202 00:19:04,143 --> 00:19:06,449 J-Ja kuhu mind viiakse? 203 00:19:06,623 --> 00:19:08,277 See lift sõidab neljandale korrusele. 204 00:19:09,583 --> 00:19:11,411 Juhtkonda? 205 00:19:11,585 --> 00:19:14,240 Nad palusid teid isiklikult. 206 00:19:28,384 --> 00:19:30,343 [liftikell heliseb] 207 00:20:01,374 --> 00:20:03,376 [kaamera suriseb] 208 00:20:05,639 --> 00:20:07,075 [uksed klõpsatavad] 209 00:20:22,482 --> 00:20:24,484 [elektrisumin] 210 00:20:31,795 --> 00:20:34,015 Hallo? 211 00:20:34,189 --> 00:20:35,364 [lähenevad sammud] 212 00:20:38,933 --> 00:20:40,500 Tere, preili Burton. 213 00:20:40,674 --> 00:20:42,937 Vabandust. Oleksin pidanud teid juba ootama. 214 00:20:43,111 --> 00:20:44,721 Palun istuge. 215 00:20:58,300 --> 00:20:59,823 Ja kes te täpselt olete? 216 00:20:59,997 --> 00:21:02,783 Mul on volitus rääkida Juhtkonna nimel. 217 00:21:02,957 --> 00:21:03,958 Olete teie Juhtkond? 218 00:21:05,264 --> 00:21:08,441 Ei, ei, ei, ma ei ole. [muigab] 219 00:21:08,615 --> 00:21:10,399 Ei, Juhtkond siia ei tule. 220 00:21:10,573 --> 00:21:12,836 Tähendab, nad pole juba mõnda aega tulnud. 221 00:21:13,010 --> 00:21:15,448 See on omamoodi turvalisuse küsimus. 222 00:21:15,622 --> 00:21:17,493 Ei, ma esindan aeg-ajalt nende huve 223 00:21:17,667 --> 00:21:19,713 kõige tundlikumates küsimustes. 224 00:21:20,801 --> 00:21:23,543 Niisiis... [oigab] 225 00:21:23,717 --> 00:21:24,892 on meile teatavaks saanud, 226 00:21:25,066 --> 00:21:26,241 et te olete püüdnud külastada, 227 00:21:26,415 --> 00:21:27,677 mitmel korral, 228 00:21:27,851 --> 00:21:29,679 kinnipeetud ületajat, keda tuntakse Howard Silkina. 229 00:21:31,464 --> 00:21:33,379 Ma teadsin, et ta on kinni püütud. Tahtsin võimalust 230 00:21:33,553 --> 00:21:34,945 teda ise üle kuulata. Palun, Emily. See aitaks meid 231 00:21:35,119 --> 00:21:38,166 palju, kui te oleksite täna meiega aus. 232 00:21:38,340 --> 00:21:41,691 Vaadake, Juhtkond on juba teadlik, et teie ja Howard olete 233 00:21:41,865 --> 00:21:45,565 ee, tema siinoleku ajal suhelnud. 234 00:21:45,739 --> 00:21:48,481 Königsbergi seaduse alusel võidakse teid karistada 235 00:21:48,655 --> 00:21:51,527 ületajale kaasaaitamise eest. 236 00:21:51,701 --> 00:21:54,138 Kuid sel juhul on Juhtkond valmis, ee, 237 00:21:54,313 --> 00:21:56,097 tegema tingimusliku erandi. 238 00:21:58,404 --> 00:22:00,580 - Tingimusliku? - Palju õnne. 239 00:22:00,754 --> 00:22:02,625 Tänasest hommikust vabastati Bob Dwyer 240 00:22:02,799 --> 00:22:05,541 strateegia direktori kohusetäitja ametist, 241 00:22:05,715 --> 00:22:06,977 ja teid on nimetatud tema asendajaks. 242 00:22:08,196 --> 00:22:10,024 Mis kurat siin toimub? 243 00:22:10,894 --> 00:22:12,766 Kas te tunnete selle naise ära? 244 00:22:20,774 --> 00:22:22,906 Ei. Juhtkond sooviks 245 00:22:23,080 --> 00:22:26,736 tunnistada, et nad ei olnud mõned nädalad tagasi täiesti ausad, 246 00:22:26,910 --> 00:22:29,173 kui te Indigo nende tähelepanu alla tõite. 247 00:22:29,348 --> 00:22:33,177 Selle naise nimi on Mira. Ta on selle organisatsiooni juht. 248 00:22:33,352 --> 00:22:36,920 Ja Juhtkond on tema tegevusest juba mõnda aega teadlik olnud. 249 00:22:37,094 --> 00:22:39,401 - Te teete nalja. - Ta on terrorist. 250 00:22:39,575 --> 00:22:43,710 96. aasta jaanuaris oli ta pommirünnaku korraldaja 251 00:22:43,884 --> 00:22:48,192 meie naabrite saatkonnale, mis nõudis kaks inimelu. 252 00:22:48,367 --> 00:22:52,762 Vabandust. Miks nad seda meie eest varjasid? 253 00:22:52,936 --> 00:22:56,287 Varsti pärast saatkonna pommitamist toimus kohtumine. 254 00:22:56,462 --> 00:23:00,422 Nüüd, rahu huvides meie maailmade vahel, 255 00:23:00,596 --> 00:23:04,208 andis Juhtkond loa Mira... eemaldamiseks. 256 00:23:04,383 --> 00:23:06,820 Eeldati, et tema eest on hoolitsetud, 257 00:23:06,994 --> 00:23:11,172 kuid pärast hiljutist rünnakut me ei arva, et see nii on. 258 00:23:11,346 --> 00:23:14,001 Mis toob meid tänasesse päeva. 259 00:23:15,524 --> 00:23:17,570 [hingab välja] 260 00:23:17,744 --> 00:23:21,791 Kell 01.00 avanesid uksed korraks 261 00:23:21,965 --> 00:23:25,621 ja naaber-Juhtkonnalt saabus pakkumine. 262 00:23:25,795 --> 00:23:28,798 Selles seisis, et kui me anname Mira neile üle, 263 00:23:28,972 --> 00:23:33,629 avavad nad oma uksed, taastades täieliku diplomaatia. 264 00:23:33,803 --> 00:23:36,458 T-te tahate, et ma ta leiaksin? 265 00:23:37,764 --> 00:23:39,766 Jah. 266 00:23:44,901 --> 00:23:47,164 Need on Schmidtid, 267 00:23:47,338 --> 00:23:49,166 endised diplomaatiaametnikud, keda kahtlustatakse 268 00:23:49,340 --> 00:23:52,561 oma poja annetamises sinna Potsdami kooli. 269 00:23:54,781 --> 00:23:58,437 Juhtkond usub, et Schmidtide ümberpööramine on Mira leidmisel ülioluline. 270 00:23:59,394 --> 00:24:00,917 Ja kui ma ta leian? 271 00:24:01,091 --> 00:24:03,659 Rahu taastamiseks on hädavajalik, 272 00:24:03,833 --> 00:24:07,707 et te leiate selle naise ja, ma tsiteerin, 273 00:24:07,881 --> 00:24:10,927 "likvideerite ta kahtluse ja viivituseta." 274 00:24:13,016 --> 00:24:14,583 Miks mina? 275 00:24:14,757 --> 00:24:17,368 Tunnustage ennast, Emily. 276 00:24:17,543 --> 00:24:20,197 Teie seostasite Pope'i Indigo kooliga. 277 00:24:20,371 --> 00:24:23,331 Ütleme nii, et Juhtkond teab, millise meeskonna eest te mängite. 278 00:24:24,419 --> 00:24:26,377 Howard Silk oli minu meeskonnas. 279 00:24:26,552 --> 00:24:28,205 - Ometi peeti ta kinni. - Täpselt. 280 00:24:28,379 --> 00:24:30,947 Juhtkonnal on Howard Silkiga omad huvid. 281 00:24:31,121 --> 00:24:33,863 - Ma tahan, et ta vabastataks. - Vabandust? 282 00:24:34,037 --> 00:24:36,910 Ta on lihtsalt Liidese mees nende maailmast. 283 00:24:37,084 --> 00:24:39,347 - Pole mingit põhjust teda luku taga hoida. - Olgu. 284 00:24:39,521 --> 00:24:43,003 Nüüd, nüüd, millal sellest mingi läbirääkimine sai? 285 00:24:43,177 --> 00:24:44,700 - Ma arvan, et just sai. - No võib-olla te ei 286 00:24:44,874 --> 00:24:46,572 mõista selle vestluse tingimusi. 287 00:24:46,746 --> 00:24:49,226 Kas ma peaksin rääkima teiega või nendega? 288 00:24:49,400 --> 00:24:52,578 Kummal teist on praegu volitused? 289 00:24:54,797 --> 00:24:56,407 [muigab] 290 00:24:57,408 --> 00:24:59,889 [telefon heliseb] 291 00:25:07,070 --> 00:25:08,855 [ohkab] 292 00:25:18,342 --> 00:25:20,606 Jah? Mhmh. 293 00:25:21,824 --> 00:25:22,999 Olgu. 294 00:25:36,926 --> 00:25:39,886 Juhtkond annab loa Howard Silki vabastamiseks 295 00:25:40,060 --> 00:25:43,672 tingimusel, et te ajate Mira jälgi. 296 00:25:43,846 --> 00:25:46,283 Mul on vaja teie suulist nõusolekut. 297 00:25:46,457 --> 00:25:48,024 Jah, tänan. 298 00:25:48,198 --> 00:25:51,724 Suurepärane. Allkirja pole vaja. 299 00:25:51,898 --> 00:25:54,553 Kõik see jääb meie vahele, muidugi. 300 00:25:54,727 --> 00:25:57,468 Oo, ja te ei tohi kellegagi rääkida sellest vestlusest, 301 00:25:57,643 --> 00:25:59,775 oma missioonist ega mingitest, ee, varjatud kahtlustest, mis iganes. 302 00:25:59,949 --> 00:26:02,256 Te teate, kust välja minna. 303 00:26:02,430 --> 00:26:05,955 Nad annavad teile turvalise liini aruannete tegemiseks. 304 00:26:07,174 --> 00:26:09,176 Aga... Aga teie? 305 00:26:09,350 --> 00:26:11,787 Te ei näe mind enam. 306 00:26:13,484 --> 00:26:15,138 [kaamera klõpsatab välja] 307 00:26:22,581 --> 00:26:24,583 [ebaselge jutuvada] 308 00:26:27,194 --> 00:26:29,675 [kuuldamatu vestlus] 309 00:26:49,042 --> 00:26:52,219 - Ian, eks? - Hea mälu. 310 00:26:52,393 --> 00:26:55,135 Tavaliselt tabab mind amneesia, kui asi puudutab nimesid. 311 00:26:55,309 --> 00:26:57,267 Noh, ma võtan seda komplimendina. 312 00:26:59,400 --> 00:27:01,968 - Nomi. - Ja seda pole 313 00:27:02,142 --> 00:27:03,447 kerge meelde jätta. 314 00:27:06,799 --> 00:27:08,844 Pole su nägu siin mõnda aega näinud. 315 00:27:09,018 --> 00:27:11,760 - Londonis tagasi? - Ei, ma olen siin uppumas. 316 00:27:11,934 --> 00:27:13,980 Töö kisub sind kahes suunas? 317 00:27:14,154 --> 00:27:17,810 Mmm, midagi sellist. Olen endale lubanud korralikku puhkust. 318 00:27:17,984 --> 00:27:20,769 Mmm, sama siin. Firma on mind saatnud 319 00:27:20,943 --> 00:27:22,945 viimased kuus kuud siia ja Zürichi vahet. 320 00:27:23,119 --> 00:27:24,120 [telefonihelin] 321 00:27:26,340 --> 00:27:27,471 [ohkab] 322 00:27:27,646 --> 00:27:29,386 Aeg see puhkus ära võtta. 323 00:27:30,561 --> 00:27:32,302 [põlastab] Kui töö on tehtud. 324 00:27:39,832 --> 00:27:43,009 - [telefoni piiksatus] - Jah? 325 00:27:53,367 --> 00:27:55,238 [põrin] 326 00:27:55,412 --> 00:27:57,023 [piiksub] 327 00:28:02,855 --> 00:28:04,291 [piiksub] 328 00:28:07,555 --> 00:28:10,036 [koer haugub] 329 00:28:13,430 --> 00:28:15,868 [haukumine jätkub] 330 00:28:29,229 --> 00:28:31,187 Üksteist päeva rasket tööd. 331 00:28:32,232 --> 00:28:33,624 See on päris külm, kas sa ei arva? 332 00:28:33,799 --> 00:28:36,366 Nad on kuradi nutikad. 333 00:28:36,540 --> 00:28:39,848 Selleks ajaks, kui me selle tüübi jälile saime, oli ta juba surnud. 334 00:28:40,022 --> 00:28:41,937 Indigo ei jäta lahtisi otsi. 335 00:28:43,591 --> 00:28:45,854 [Kroll] Vähemalt nad säästsid koera. 336 00:28:48,378 --> 00:28:49,684 Kammige korter läbi. 337 00:28:54,733 --> 00:28:57,736 Mul on täna häid uudiseid. 338 00:28:57,910 --> 00:29:01,435 Vastupidiselt minu soovitusele pakub juhtkond võimalust teid koju saata. 339 00:29:03,176 --> 00:29:05,265 Kui Üleminek on taasavatud. 340 00:29:06,919 --> 00:29:08,442 Sellel oleksid muidugi ka tingimused. 341 00:29:08,616 --> 00:29:11,837 Te mõrvasite külmavereliselt meie maailma kodaniku. 342 00:29:14,491 --> 00:29:16,493 Mis tingimused? Nad kahtlustavad, et teie naisel 343 00:29:16,667 --> 00:29:19,105 on väärtuslikku teavet selle Indigo rühmituse kohta. 344 00:29:19,279 --> 00:29:20,628 Te saaksite üritust aidata. 345 00:29:24,153 --> 00:29:29,768 Teate, teie inimesed pole esimesed, kes paluvad mul tema järele luurata. 346 00:29:29,942 --> 00:29:33,075 Alexander Pope palus minult sedasama. 347 00:29:34,468 --> 00:29:37,514 Ja mu vastus on sama, mis ma talle andsin. 348 00:29:40,213 --> 00:29:41,431 Hmm. 349 00:29:48,003 --> 00:29:50,179 Ma kaevasin selle välja meie vanadest arhiividest. 350 00:29:50,353 --> 00:29:52,573 See salvestati teie poolel. 351 00:29:56,795 --> 00:29:58,492 [Emily] Ma olen selles osas väga selge olnud. 352 00:29:58,666 --> 00:30:00,711 [mees] Emily, kui me teie abikaasa sisse pühendaksime, 353 00:30:00,886 --> 00:30:02,888 mõelge, kui palju lihtsamaks see teie abielu teeks. 354 00:30:03,062 --> 00:30:05,891 [Emily] Ma ei taha "lihtsat". Kas te üldse kuulate? 355 00:30:06,065 --> 00:30:08,154 Teie ülesanne on mu seljatagust kaitsta. 356 00:30:08,328 --> 00:30:11,200 Kui te Howardi sisse pühendate, olen ma paljastatud. 357 00:30:11,374 --> 00:30:12,811 Ärge kurat hakake teda edutama. 358 00:30:12,985 --> 00:30:14,682 [mees] Ta on õnnetu. 359 00:30:14,856 --> 00:30:16,815 [Emily] Ma hoolitsen oma mehe eest kodus. 360 00:30:16,989 --> 00:30:19,774 Tehke teie oma tööd, mina teen enda oma. Ta ei tohi Strateegiasse sattuda. 361 00:30:19,948 --> 00:30:23,343 On selge? Mitte praegu. Mitte tulevikus. Mitte kunagi. 362 00:30:26,172 --> 00:30:27,869 [klõpsatus] 363 00:30:31,264 --> 00:30:33,266 Teil pole midagi öelda? 364 00:30:35,921 --> 00:30:38,227 Mida ma peaksin uskuma? 365 00:30:45,060 --> 00:30:46,845 Miks te minuga nii teete? 366 00:30:47,019 --> 00:30:48,542 Ma üritan teie silmi avada. 367 00:30:48,716 --> 00:30:51,806 Te näete teda ainult nii, nagu te teda näha tahate. 368 00:30:53,329 --> 00:30:57,725 Millal te näete oma naist sellisena, nagu ta tegelikult on? 369 00:31:05,428 --> 00:31:08,692 [Emily Prime] Luban, et ei võta liiga palju teie aega, proua Schmidt. 370 00:31:08,867 --> 00:31:10,520 Võtke nii palju aega, kui vaja. 371 00:31:11,957 --> 00:31:14,394 Iga päev ei räägi kellegagi Büroost. 372 00:31:14,568 --> 00:31:19,399 - Kas te igatsete seda? - Loomulikult igatsete olla progressi keskmes. 373 00:31:19,573 --> 00:31:23,751 Aga ausalt öeldes olen ma õnnelik, et olen sellest koormast vaba. 374 00:31:23,925 --> 00:31:25,884 [uks avaneb] 375 00:31:27,798 --> 00:31:30,018 [räägib saksa keeles] 376 00:31:34,588 --> 00:31:38,070 [inglise keeles] See on Emily Burton, Strateegia osakonna asedirektor. 377 00:31:39,332 --> 00:31:41,160 - George Schmidt. - Meeldiv tutvuda. 378 00:31:41,334 --> 00:31:43,292 Miks te siin olete? 379 00:31:44,641 --> 00:31:46,905 Võib-olla peaksime kõik istuma. 380 00:31:47,993 --> 00:31:51,779 Ma lootsin, et saan teiega teie pojast rääkida. 381 00:31:55,435 --> 00:31:58,699 Meie poeg suri grippi. 382 00:32:01,484 --> 00:32:02,659 Mul on tütar. 383 00:32:02,833 --> 00:32:05,053 Tal vedas, et ta ellu jäi. 384 00:32:05,227 --> 00:32:07,012 Ta peaks oma õnne tänama. 385 00:32:07,186 --> 00:32:11,451 Meie poeg suri 21 aastat tagasi samal kuul. 386 00:32:11,625 --> 00:32:15,194 Mis on tema surmal pistmist Büroo asjadega? 387 00:32:16,412 --> 00:32:19,372 Me oleme leidnud paljastavat teavet. 388 00:32:19,546 --> 00:32:21,548 Nagu te mõlemad kindlasti teate, on harvadel juhtudel 389 00:32:21,722 --> 00:32:25,291 inimesi, kes suudavad valeviisasid kasutades üle piiri lipsata. 390 00:32:26,857 --> 00:32:28,729 Meil on igati põhjust uskuda, 391 00:32:28,903 --> 00:32:31,993 et teie poeg tegi just seda 392 00:32:32,167 --> 00:32:36,041 ja on aastaid tegutsenud nende poolel 393 00:32:36,215 --> 00:32:39,566 ebaseadusliku programmi Indigo raames. 394 00:32:39,740 --> 00:32:41,916 Teie jutus pole mingit mõtet. 395 00:32:42,090 --> 00:32:47,748 See asutus koolitas teie poega ja kümneid temasuguseid, 396 00:32:47,922 --> 00:32:50,272 et imiteerida oma teisikut. 397 00:32:50,446 --> 00:32:54,363 [naerab] See on absurdne. Kas sa kuuled seda? 398 00:32:54,537 --> 00:32:56,626 Ma pakun teile võimalust 399 00:32:56,800 --> 00:32:59,934 oma pojaga taasühineda. 400 00:33:01,631 --> 00:33:03,894 Et heastada kaotatud aastad. 401 00:33:07,028 --> 00:33:09,639 Kuidas te julgete siia tulla 402 00:33:09,813 --> 00:33:13,339 ja meie haavad selle vale lootusega uuesti lahti kiskuda. 403 00:33:15,036 --> 00:33:17,169 Palun lõpetage nende inimeste kaitsmine. 404 00:33:18,561 --> 00:33:20,389 Kui te teete minu uurimisega koostööd, 405 00:33:20,563 --> 00:33:24,828 teen ma kõik endast oleneva, et teid teie pojaga taasühendada. 406 00:33:26,656 --> 00:33:30,182 Kui te mind ei aita, ei saa mina teid aidata. 407 00:33:30,356 --> 00:33:32,010 Meie poeg on surnud. 408 00:33:32,184 --> 00:33:35,230 Me matsime ta kaua aega tagasi. 409 00:33:35,404 --> 00:33:37,841 [kell tiksub] 410 00:33:42,107 --> 00:33:43,108 [lähenevad sammud] 411 00:33:47,503 --> 00:33:49,636 [aken lükkub lahti] 412 00:33:49,810 --> 00:33:53,205 Soovin näha vangi 014. 413 00:33:53,379 --> 00:33:56,643 - Perekonnanimi Silk. - [kirjutab klaviatuuril] 414 00:34:02,214 --> 00:34:03,476 [piiksub] 415 00:34:10,918 --> 00:34:12,180 Ee, teil on luba. 416 00:34:13,268 --> 00:34:14,922 Asedirektor. 417 00:34:18,665 --> 00:34:20,754 [võtmete kõlin] 418 00:34:39,077 --> 00:34:41,296 [ohkab] 419 00:34:45,213 --> 00:34:46,997 [räägib saksa keeles] 420 00:34:49,565 --> 00:34:51,350 Sa ei tohiks siin olla. 421 00:34:51,524 --> 00:34:53,830 Ma tegin Juhtkonnaga uue kokkuleppe. 422 00:34:55,484 --> 00:34:57,138 Nüüdsest on tingimused teistsugused. 423 00:34:58,879 --> 00:35:00,098 Palun. 424 00:35:03,840 --> 00:35:07,627 Nad arvavad, et minu Emily on kuidagi 425 00:35:07,801 --> 00:35:11,500 selle kõigega seotud. 426 00:35:11,674 --> 00:35:14,112 Ja nad tahavad, et ma tema järele luuraksin. 427 00:35:19,247 --> 00:35:22,250 Howard, kas sa... Kas sa arvad, et on kuidagi võimalik, 428 00:35:22,424 --> 00:35:24,122 et temas on midagi enamat, kui me teame? 429 00:35:29,170 --> 00:35:31,999 Ma ei tea, mis ta on. 430 00:35:34,349 --> 00:35:37,874 Kas sa teadsid, et ilmselt 431 00:35:38,048 --> 00:35:41,226 on tema see olnud, 432 00:35:41,400 --> 00:35:44,664 kes takistas minu edutamist? 433 00:35:46,535 --> 00:35:48,755 Kõik need aastad, 434 00:35:48,929 --> 00:35:50,626 iga kord, kui ma üles läksin 435 00:35:50,800 --> 00:35:54,195 ja olin muserdatud, 436 00:35:54,369 --> 00:35:57,242 oli see kõik tema pärast. 437 00:35:58,243 --> 00:35:59,896 Mul on nii kahju. 438 00:36:02,943 --> 00:36:05,511 Ma olen lihtsalt püüdnud 439 00:36:05,685 --> 00:36:08,427 mõista, 440 00:36:08,601 --> 00:36:10,994 miks ta seda tegi. 441 00:36:12,387 --> 00:36:13,649 Võib-olla oli tal põhjus. 442 00:36:13,823 --> 00:36:16,086 Mis võiks seda vabandada? 443 00:36:17,305 --> 00:36:19,568 Ma ei püüagi seda vabandada. 444 00:36:21,135 --> 00:36:22,963 Ma ütlen, et ehk oli asjal ka teine külg. 445 00:36:24,051 --> 00:36:26,009 Miks sa teda kaitsed? 446 00:36:28,273 --> 00:36:30,579 Võib-olla oli mul põhjus, 447 00:36:30,753 --> 00:36:33,321 kui ma tegin sama asja. 448 00:36:37,195 --> 00:36:39,545 Ei, ma... 449 00:36:39,719 --> 00:36:41,460 Ta on... 450 00:36:41,634 --> 00:36:46,029 Meie elud olid juba enne seda erinevad. 451 00:36:47,248 --> 00:36:49,685 Ei olnud. 452 00:36:49,859 --> 00:36:50,991 Ta oli Liidese mees. 453 00:36:52,079 --> 00:36:54,168 Mina olin Majapidamises, täpselt nagu teie kaks. 454 00:36:54,342 --> 00:36:57,127 Ja iga kord, kui ta Strateegiasse kandideeris, 455 00:36:59,739 --> 00:37:01,219 ma sekkusin. 456 00:37:02,350 --> 00:37:05,092 -Miks? -See on ilmselge, Howard. 457 00:37:06,615 --> 00:37:08,574 Ma kaitsesin teda. 458 00:37:08,748 --> 00:37:11,968 Ma kaitsesin meie last ja aja möödudes 459 00:37:12,142 --> 00:37:14,710 kaitsesin ma kogu meie eluviisi. 460 00:37:17,844 --> 00:37:19,541 Millal ma oleksin pidanud talle rääkima? 461 00:37:21,587 --> 00:37:25,591 Kui ma teadsin, et päev, mil ta tõe teada saab, on päev, mil ta... 462 00:37:28,333 --> 00:37:30,900 Päev, mil ta su maha jätaks? 463 00:37:33,903 --> 00:37:34,991 Ja ta jättiski. 464 00:37:37,864 --> 00:37:40,214 Mina ei oleks lahkunud. 465 00:37:40,388 --> 00:37:41,563 [sosistab] Sa ei tea seda. 466 00:37:41,737 --> 00:37:43,348 Ma tean küll. 467 00:37:45,132 --> 00:37:48,657 Ma ei hülga inimesi, keda ma armastan. 468 00:37:48,831 --> 00:37:51,834 Nojah, võib-olla sellepärast sa teistsugune oledki. 469 00:38:00,016 --> 00:38:02,541 Howard, need inimesed, kes seda Kooli juhivad, on endiselt vabaduses. 470 00:38:02,715 --> 00:38:06,936 Kui sa oma naise kohta tõele näkku ei vaata, ei saa me neid peatada. 471 00:38:10,723 --> 00:38:12,420 [muigab] Tõele? 472 00:38:13,595 --> 00:38:18,078 Mis kasu oli tõest temale, kui ta selle teada sai? 473 00:38:19,558 --> 00:38:21,429 Kui ta sinust teada sai, 474 00:38:21,603 --> 00:38:24,258 kaotas ta kõik. 475 00:38:25,520 --> 00:38:26,826 Oma naise. 476 00:38:28,044 --> 00:38:28,915 Oma tütre. 477 00:38:29,089 --> 00:38:31,004 Kõik. 478 00:38:34,399 --> 00:38:37,227 Sina olid see, kes ütles... 479 00:38:37,402 --> 00:38:39,099 "Võib-olla armastus 480 00:38:39,273 --> 00:38:43,582 ongi see, kui näed kedagi sellisena, kes ta olla tahaks." 481 00:38:45,584 --> 00:38:48,935 Huvitav, kas sul on julgust teda üldse näha. 482 00:38:59,728 --> 00:39:01,948 Ära siia tagasi tule. 483 00:39:15,744 --> 00:39:18,791 [sõiduk möödub] 484 00:39:27,539 --> 00:39:29,541 [räägib saksa keeles] 485 00:39:31,151 --> 00:39:32,935 [relva klõpsatus] 486 00:39:43,729 --> 00:39:45,644 [inglise keeles] Kas te saate ta tõesti tagasi tuua? 487 00:39:46,688 --> 00:39:47,733 Mu poja. 488 00:39:51,650 --> 00:39:56,568 Kui ma teid aitan, kas te tõesti arvate, et ma näen teda veel? 489 00:39:56,742 --> 00:39:58,918 Vaadake, garantiisid ei ole. 490 00:39:59,092 --> 00:40:03,357 Aga kui te koostööd teete, teen ma kõik, mis minu võimuses. 491 00:40:05,098 --> 00:40:06,055 Mida te tahate? 492 00:40:06,229 --> 00:40:07,666 Mirat. 493 00:40:07,840 --> 00:40:10,320 [hingab sügavalt sisse] 494 00:40:10,495 --> 00:40:11,974 Ma vajan kaitset. 495 00:40:12,148 --> 00:40:14,063 Ja teie naine? 496 00:40:14,237 --> 00:40:17,632 Ei, ta ei tohi teada enne, kui see on tehtud. 497 00:40:17,806 --> 00:40:21,114 [kauguses sireeni undamine] 498 00:40:21,288 --> 00:40:22,637 Olgu. 499 00:40:22,811 --> 00:40:24,204 Andke mulle öö aega. 500 00:40:25,510 --> 00:40:27,250 Ma võtan ühendust. 501 00:40:38,436 --> 00:40:40,873 -Hei. -[näugub] 502 00:40:45,791 --> 00:40:47,749 Ma unustasin need. 503 00:40:48,794 --> 00:40:50,883 [hingab välja] 504 00:40:55,235 --> 00:40:57,542 Õnnitlen edutamise puhul. 505 00:41:00,196 --> 00:41:01,197 On sinuga kõik korras? 506 00:41:04,679 --> 00:41:07,682 Eriti mitte. 507 00:41:07,856 --> 00:41:09,467 Sinuga? 508 00:41:13,906 --> 00:41:16,038 Ma tegin sulle väga haiget, eks? 509 00:41:18,867 --> 00:41:21,043 Kas sa mäletad, mida ma saatkonnast tagasi tulles ütlesin? 510 00:41:21,217 --> 00:41:23,959 -Jah, ma tean, et sul oli õigus. -Kiusatus on liiga suur. 511 00:41:24,133 --> 00:41:26,309 Ma arvasin, et saan sellega hakkama, 512 00:41:26,484 --> 00:41:28,834 tema teisikuga kohtumisega. Ma arvasin... 513 00:41:30,836 --> 00:41:32,664 Ma arvasin, et vihkan teda piisavalt. 514 00:41:33,752 --> 00:41:35,405 [muigab] 515 00:41:38,104 --> 00:41:40,280 Tänan võtmete eest. 516 00:41:41,368 --> 00:41:43,283 Mul on missioon, millega vajan su abi. 517 00:41:46,112 --> 00:41:47,548 Ma ei pea seda heaks mõtteks. 518 00:41:47,722 --> 00:41:48,636 See tuleb otse Juhtkonnalt. 519 00:41:48,810 --> 00:41:49,985 Ma ei taha sellest kuuldagi, Em. 520 00:41:50,159 --> 00:41:51,596 See on võimalus viia võitlus 521 00:41:51,770 --> 00:41:55,425 otse Indigoni. Nad andsid mulle nime. 522 00:41:56,818 --> 00:42:00,430 Mira. See, kes tappis need lapsed. 523 00:42:00,605 --> 00:42:03,216 See, kes rünnaku käskis. 524 00:42:03,390 --> 00:42:07,046 Ian, me oleme alati parimat tööd teinud koos. 525 00:42:09,135 --> 00:42:10,963 Ma tahan, et sa oleksid kohal, kui me ta maha võtame. 526 00:42:11,964 --> 00:42:13,835 Ta ei tohi seekord pääseda. 527 00:42:14,009 --> 00:42:16,403 [valib numbrit] 528 00:42:18,318 --> 00:42:20,538 [liin kutsub] 529 00:42:21,756 --> 00:42:24,716 [räägib saksa keeles] 530 00:42:27,327 --> 00:42:29,547 [telefoni piiksatus] 531 00:42:31,897 --> 00:42:33,899 [telefoni piiksatus] 532 00:42:34,073 --> 00:42:38,381 [George] Ma kohtun Aldus Frayga kell kaks. 533 00:43:12,590 --> 00:43:14,374 [uksekell heliseb] 534 00:43:18,683 --> 00:43:20,685 Ta on siin. 535 00:43:23,992 --> 00:43:26,516 [mõlemad räägivad saksa keeles] 536 00:44:39,241 --> 00:44:40,939 [Lifti kell heliseb] 537 00:44:44,812 --> 00:44:46,379 Trepp. 538 00:45:07,269 --> 00:45:08,444 Viies korrus. 539 00:45:13,362 --> 00:45:15,147 Viies korrus, vasakule. 540 00:45:15,321 --> 00:45:17,366 - [raadio teel] Mis nüüd? - Keegi ei liigu, kuni meil pole 541 00:45:17,540 --> 00:45:18,672 kinnitust, et Mira on sees. 542 00:45:18,846 --> 00:45:21,327 See võib olla meie ainus võimalus. 543 00:45:44,872 --> 00:45:47,135 - See on imelik. - Mis on imelik? 544 00:45:47,309 --> 00:45:48,484 [Emily Prime raadio teel] Ta tõmbas kardinad ette. 545 00:45:48,658 --> 00:45:50,835 Kuigi ta just hetk tagasi need avas. 546 00:45:51,009 --> 00:45:53,838 Võib-olla on see signaal. 547 00:45:59,757 --> 00:46:01,497 Mulle ei meeldi see. 548 00:46:02,716 --> 00:46:04,065 Ta võib juba praegu seal sees olla. 549 00:46:04,239 --> 00:46:05,850 Meil pole kinnitust. 550 00:46:06,024 --> 00:46:07,416 [Kroll] Las ma siis hangin kinnituse. 551 00:46:07,590 --> 00:46:09,375 Eli, oota. 552 00:46:09,549 --> 00:46:11,420 Ian, ma arvan, et me peaksime minema. 553 00:46:11,594 --> 00:46:13,292 See pole sinu otsustada. Oota. 554 00:46:22,040 --> 00:46:23,128 Perset see. 555 00:46:23,302 --> 00:46:24,303 [Emily Prime] Eli, ei. 556 00:46:28,350 --> 00:46:29,787 Pask. 557 00:46:39,187 --> 00:46:41,494 [Emily Prime] Mis kurat seal toimub? 558 00:46:43,409 --> 00:46:44,714 Eli! 559 00:46:54,637 --> 00:46:55,943 Fray on jalgsi. 560 00:46:56,117 --> 00:46:58,250 Lõigake tal tee trepikojas ära. 561 00:47:04,822 --> 00:47:06,954 [Ukselink ragiseb] 562 00:47:07,128 --> 00:47:09,130 - Pikali! - [Relv klõpsatab] 563 00:47:12,655 --> 00:47:14,962 - Katke väljapääsud. - Selge. 564 00:47:18,226 --> 00:47:20,620 [Uks avaneb, sulgub] 565 00:47:23,623 --> 00:47:25,277 Aldus. 566 00:47:28,628 --> 00:47:30,151 Me ei taha sind, selge? 567 00:47:30,325 --> 00:47:32,806 [Rongi signaal] 568 00:47:32,980 --> 00:47:35,330 Ma saan sind kaitsta. 569 00:47:35,504 --> 00:47:37,855 Me saame teineteist aidata. 570 00:47:51,085 --> 00:47:52,608 Muidugi olite see teie. 571 00:47:55,742 --> 00:47:57,439 Ei! 572 00:47:57,613 --> 00:47:59,572 [Mütsatus] 573 00:48:00,790 --> 00:48:02,140 [Naine karjub] 574 00:48:04,359 --> 00:48:05,665 [Ohkab] 575 00:48:15,240 --> 00:48:16,458 Kas temaga on kõik korras? 576 00:48:16,632 --> 00:48:19,418 Meedikud on teel. Temaga saab kõik korda. 577 00:48:19,592 --> 00:48:21,463 Hea. 578 00:48:24,684 --> 00:48:26,164 Ma vabastan teid teenistusest. 579 00:48:26,338 --> 00:48:28,514 Loodan, et see on viimane kord, kui te sellest räägite. 580 00:48:28,688 --> 00:48:30,820 [Ravi] Emily, Ian. 581 00:48:31,778 --> 00:48:33,301 [Shaw] Oh, kuradi kurat. 582 00:48:33,475 --> 00:48:34,737 Need on failid Kontorist. 583 00:48:34,912 --> 00:48:36,565 [Shaw] Ravi, vaata, mida sa päästa saad. 584 00:48:36,739 --> 00:48:38,306 Nii nad inimesteni jõuavadki. 585 00:48:42,920 --> 00:48:45,357 Siin pidi olema aastate jagu operatiivandmeid. 586 00:48:49,752 --> 00:48:51,363 Vaata seda, Ian. 587 00:48:54,409 --> 00:48:56,063 Seda saame me kasutada. 588 00:48:57,412 --> 00:48:59,066 Lasen Ravil aadressi kontrollida. 589 00:49:02,026 --> 00:49:03,201 Vaata seda. 590 00:49:05,246 --> 00:49:08,032 See pole küll Mira, aga see on algus. 591 00:49:12,297 --> 00:49:14,255 [Räägib saksa keeles] 592 00:50:22,149 --> 00:50:25,674 Me pole ammu kedagi oma salavanglasse saatnud. 593 00:50:25,848 --> 00:50:28,025 Selle meetodeid peeti... 594 00:50:29,330 --> 00:50:31,463 Aegunuks. 595 00:50:31,637 --> 00:50:34,683 Teie puhul pole mul muud valikut, kui pidada seda vajalikuks. 596 00:50:34,857 --> 00:50:36,859 Olete kindel, et seda te tahate? 597 00:50:44,302 --> 00:50:46,913 [Osman] Vang 014 keeldub endiselt koostööst. 598 00:50:47,087 --> 00:50:50,960 Minu käsutuses olevad meetodid on osutunud ebatõhusaks. 599 00:50:51,135 --> 00:50:53,876 Olen arvamusel, et hr Silki seisukoht ei muutu 600 00:50:54,051 --> 00:50:56,923 tema praegustes kinnipidamistingimustes. 601 00:50:57,097 --> 00:51:00,013 [summutatud, ebaselge jutt] 602 00:51:00,187 --> 00:51:04,278 [Operaator] Ta on esialgu meie käes. Mis on teie soovitus? 603 00:51:05,888 --> 00:51:08,065 Saatke ta Echosse. 604 00:51:10,632 --> 00:51:12,243 [räägib saksa keeles] 605 00:51:19,250 --> 00:51:21,078 [lifti kell heliseb] 606 00:51:40,140 --> 00:51:42,534 [inglise keeles] Silk läheb Echosse. 607 00:51:42,708 --> 00:51:44,188 Tänan. 608 00:51:45,232 --> 00:51:47,234 Miks ma seda tegin? 609 00:51:48,714 --> 00:51:51,064 Ütle neile, et nad ta sinna saadaksid. 610 00:51:51,238 --> 00:51:53,022 Minu pärast. 611 00:52:04,904 --> 00:52:07,602 On Echos veel keegi? 612 00:52:09,343 --> 00:52:10,475 Keegi, keda sa leida tahad? 613 00:52:10,649 --> 00:52:12,651 [Mira] Kohver pole minu käes. 614 00:52:14,000 --> 00:52:15,219 Juma peitis selle kuhugi ära. 615 00:52:19,136 --> 00:52:21,007 Kui sa midagi kuuled, annad mulle teada. 616 00:52:24,141 --> 00:52:26,012 Osman? 617 00:52:28,275 --> 00:52:29,363 Olgu. 618 00:52:38,851 --> 00:52:40,722 Nüüd oleme ainult meie. 619 00:52:40,896 --> 00:52:43,247 Aldus on läinud. 620 00:52:56,564 --> 00:52:58,305 [uks avaneb] 621 00:52:58,479 --> 00:53:01,787 Ravi on meie sõprade juures Polizeis. 622 00:53:01,961 --> 00:53:04,311 Pole raske lugu kokku panna, 623 00:53:04,485 --> 00:53:05,660 arvestades Fray lahkumisviisi. 624 00:53:05,834 --> 00:53:07,793 Hea töö. 625 00:53:09,186 --> 00:53:10,883 Tänan. 626 00:53:12,841 --> 00:53:15,235 Miski vaevab sind? 627 00:53:15,409 --> 00:53:17,194 Miks juhtkond minu valis? 628 00:53:17,368 --> 00:53:20,632 Oled kunagi kaamerasse vahtinud ja püüdnud küsida, mida see mõtleb? 629 00:53:26,986 --> 00:53:29,815 Ta tundis mind. Fray. 630 00:53:29,989 --> 00:53:33,122 Ta... Ta tundis mu ära, nagu oleksime varem kohtunud. 631 00:53:33,297 --> 00:53:35,560 Aga kuidas? 632 00:53:35,734 --> 00:53:39,128 Nad on meie poolel jälitustegevust teinud. Vaata. 633 00:53:40,260 --> 00:53:41,392 [Shaw] See on loogiline. 634 00:53:41,566 --> 00:53:42,741 Tõenäoliselt jälgivad nad meid kõiki 635 00:53:42,915 --> 00:53:44,221 pärast Koolis toimunut. 636 00:53:44,395 --> 00:53:46,397 Ei, Ian, vaata ajatemplit. 637 00:53:46,571 --> 00:53:48,660 See on tehtud siis, kui ma olin kliinikus. 638 00:53:48,834 --> 00:53:50,662 See ei saa olla mina. 639 00:53:55,754 --> 00:53:57,625 See on tema. 640 00:53:57,799 --> 00:53:59,845 Minu teisik. 641 00:54:01,194 --> 00:54:03,631 Ta oli siin. 642 00:54:03,805 --> 00:54:06,025 Meie maailmas. 643 00:54:07,305 --> 00:55:07,858 Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org