"Counterpart" Point of Departure

ID13214842
Movie Name"Counterpart" Point of Departure
Release Name Counterpart - S02E04 (2017) WEB
Year2018
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID8458074
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,090 --> 00:00:05,657 Võltsviisade tarnijale tuleb ära maksta. 2 00:00:05,831 --> 00:00:07,920 Ma tahan, et sa sellega tegeleksid. 3 00:00:08,095 --> 00:00:10,793 Glasgoweri tänav 76... Clare? Kas sa kuulsid aadressi? 4 00:00:11,707 --> 00:00:13,274 [tulistamine] 5 00:00:13,448 --> 00:00:15,754 -See oli lõks. -Lambert arvab, et ma olen paljastatud. 6 00:00:15,928 --> 00:00:17,539 Ta andis mulle selle info, et mind välja meelitada. 7 00:00:17,713 --> 00:00:19,193 Nüüd teab ta meist kõike. 8 00:00:20,890 --> 00:00:22,326 Ma aitan su välja. Aga Lambert tunneb 9 00:00:22,500 --> 00:00:23,849 liiga paljusid, kes minust teavad. 10 00:00:24,024 --> 00:00:25,460 Sa pead tema eest hoolitsema. 11 00:00:25,634 --> 00:00:27,244 Ja mu sõpradele ei tohi viga teha. 12 00:00:27,418 --> 00:00:28,550 -Kas sa mõistad? -Olgu. 13 00:00:28,724 --> 00:00:30,291 Juhtkond sooviks üles tunnistada, 14 00:00:30,465 --> 00:00:32,206 et nad ei olnud Mira suhtes ausad. 15 00:00:32,380 --> 00:00:34,904 -Kus kohver on? -Sa ei leia seda iial. 16 00:00:37,211 --> 00:00:40,823 Minu teine oli siin, meie maailmas. 17 00:00:40,997 --> 00:00:44,740 Sinu teine rääkis lapsepõlve peidupaigast. 18 00:00:44,914 --> 00:00:46,655 Kohast, kus ta hoidis oma kogutud asju. 19 00:00:46,829 --> 00:00:48,178 Kohast, mida ainult tema teadis. 20 00:00:48,352 --> 00:00:49,919 Mida ma seega tean. 21 00:00:50,093 --> 00:00:53,444 Tere tulemast koju. Kõik on veidi nihkes. 22 00:00:53,618 --> 00:00:56,795 Kas sa tahad, et ma ütleksin, millega sa elatist teenisid? 23 00:00:56,969 --> 00:00:59,972 [Osman] Vaktsineerimised. Sa pead need saama, enne kui Echosse lähed. 24 00:01:00,147 --> 00:01:03,150 Miks ma seda tegin? Ütlesin neile, et ta sinna saata? 25 00:01:03,324 --> 00:01:06,762 -[Mira] Minu jaoks? -Kõik need inimesed... 26 00:01:06,936 --> 00:01:08,590 -Nende mälestusi kogutakse. -[Howard] Marcel. 27 00:01:08,764 --> 00:01:10,766 Ma tundsin teda teisel pool. 28 00:01:10,940 --> 00:01:12,942 Te olete džentelmen ja see on sõda. 29 00:01:13,116 --> 00:01:15,118 Kuule, on aeg täiskasvanute juttu ajada. 30 00:01:16,380 --> 00:01:17,338 Tahad istuda? 31 00:01:17,512 --> 00:01:18,904 Meil on ühine probleem, 32 00:01:19,079 --> 00:01:20,210 nimega Claude Lambert. 33 00:01:23,344 --> 00:01:27,087 [elektrisurin] 34 00:01:27,261 --> 00:01:29,437 [keti kõlin] 35 00:01:29,611 --> 00:01:31,787 [eemalt kostab linnu kraaksatus] 36 00:01:31,961 --> 00:01:33,745 [tuuleiilid] 37 00:01:33,919 --> 00:01:36,139 [metalli kriiksumine] 38 00:01:38,000 --> 00:01:44,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 39 00:01:47,411 --> 00:01:49,413 [mootor seiskub] 40 00:01:55,289 --> 00:01:57,291 [seadme surin] 41 00:02:44,947 --> 00:02:46,340 [räägib saksa keeles] 42 00:04:44,414 --> 00:04:46,416 Miks see kullast pole? 43 00:04:46,590 --> 00:04:47,678 [Charlotte] Mida? 44 00:04:47,852 --> 00:04:49,941 Su sõrmus. See on hõbedast. 45 00:04:50,115 --> 00:04:52,335 Oo. Ei, kallis, see on plaatinast. 46 00:04:52,509 --> 00:04:56,252 See on palju väärtuslikum kui hõbe või kuld. 47 00:04:56,426 --> 00:04:57,949 Miks inimesed neid üldse kannavad? 48 00:04:58,123 --> 00:05:00,343 See komme pärineb Vana-Egiptusest. 49 00:05:00,517 --> 00:05:04,347 Inimesed sidusid oma abikaasadele nöörid ümber sõrme. 50 00:05:04,521 --> 00:05:06,218 Nad uskusid, et on olemas üks eriline veen, 51 00:05:06,393 --> 00:05:09,091 mis jookseb otse südamest sellesse sõrme. 52 00:05:09,265 --> 00:05:13,487 On see tõsi? Ei. Nende teadus oli primitiivne. 53 00:05:13,661 --> 00:05:15,271 Aga issi ütleb, et püramiidid kestavad… 54 00:05:15,445 --> 00:05:17,621 Kas me ei võiks praegu su isast rääkida? 55 00:05:17,795 --> 00:05:20,407 -Miks mitte? -Sest see on meie nädalavahetus. 56 00:05:20,581 --> 00:05:22,931 Tüdrukute puhkus. (naerab) 57 00:05:23,105 --> 00:05:25,673 Mul on üks mõte. 58 00:05:25,847 --> 00:05:27,849 Mõtleme endale uued nimed. 59 00:05:28,023 --> 00:05:29,851 Kes sa olla tahad? 60 00:05:30,025 --> 00:05:32,157 Miks ma ei või lihtsalt mina olla? 61 00:05:32,332 --> 00:05:35,204 See on ainult mäng mõneks päevaks. 62 00:05:35,378 --> 00:05:38,381 Me pole selles võõrastemajas varem käinud. Keegi ei tea, kes me oleme. 63 00:05:38,555 --> 00:05:40,078 Me võime olla, kes iganes tahame. 64 00:05:40,252 --> 00:05:42,690 Mina olen Annette. Ma olen pianist. 65 00:05:42,864 --> 00:05:46,955 Ma loobusin muusikast, et pühenduda moraalifilosoofiale. 66 00:05:47,999 --> 00:05:49,349 Ma tahan olla Belinda. 67 00:05:49,523 --> 00:05:51,176 Nagu Belinda Carlisle Go-Go'sist. 68 00:05:51,351 --> 00:05:55,137 -(naerab) Olgu. -Ma saan vee all hingata, 69 00:05:55,311 --> 00:05:57,357 sest ma olen tulevikust. Ei. 70 00:05:57,531 --> 00:05:59,576 See mäng ei käi nii. Miks mitte? 71 00:05:59,750 --> 00:06:01,926 Sest ma mängin klaverit 72 00:06:02,100 --> 00:06:04,451 ja õppisin ülikoolis filosoofiat. 73 00:06:04,625 --> 00:06:07,584 Ma võin mõlemal teemal pikalt rääkida, kui keegi küsib. 74 00:06:08,411 --> 00:06:10,587 Valeta ainult natuke. 75 00:06:10,761 --> 00:06:12,937 Kui sa palju valetad, nähakse sellest läbi. 76 00:06:29,258 --> 00:06:31,782 (telefonihelin) 77 00:06:31,956 --> 00:06:33,915 Tere, Cara. 78 00:06:34,089 --> 00:06:36,613 [Cara] Sa ei tulegi Juhtkonnaga kohtumisele? 79 00:06:36,787 --> 00:06:39,007 Vabandust, see… (ohkab) 80 00:06:39,181 --> 00:06:41,052 Ma pean midagi uurima. 81 00:06:41,226 --> 00:06:42,967 Kas sa ei saaks seda kuidagi edasi lükata? 82 00:06:43,141 --> 00:06:45,883 Sa oled nüüd asedirektor. See ongi su töö. 83 00:06:46,057 --> 00:06:48,059 Mul pole praegu aega seletada. 84 00:06:50,018 --> 00:06:51,802 Ma võtan sinuga pärastlõunal ühendust. 85 00:06:52,455 --> 00:06:55,284 (piiksub, suriseb) 86 00:07:23,921 --> 00:07:26,881 (kauguses jutuvada) 87 00:07:35,759 --> 00:07:37,413 Ma olen siin sinu pärast. Ah? 88 00:07:37,587 --> 00:07:39,415 Belinda. 89 00:07:41,243 --> 00:07:42,897 Ma ei oodanud sind. 90 00:07:43,071 --> 00:07:44,594 Kas sa broneerisid mu poja kaudu? 91 00:07:46,640 --> 00:07:48,250 Herr Phong. Herr? 92 00:07:48,424 --> 00:07:50,687 Mis ajast me nii ametlikud oleme? 93 00:07:50,861 --> 00:07:52,602 Sul vedas. 94 00:07:52,776 --> 00:07:54,561 Paarike, kes peatus teie majakeses, 95 00:07:54,735 --> 00:07:56,650 pidi varem lahkuma. 96 00:07:56,824 --> 00:07:59,217 Kas jääte seekord kauemaks? 97 00:07:59,391 --> 00:08:03,439 Ee, mitte kauemaks kui päevaks. 98 00:08:03,613 --> 00:08:06,877 Ma ei jõua ära oodata, et sa näeksid remonti, mille me eelmisel suvel tegime. 99 00:08:07,051 --> 00:08:10,490 Seinad on sama värvi kui su nooruspõlves. 100 00:08:17,584 --> 00:08:19,194 (relv klõpsatab) 101 00:08:19,368 --> 00:08:21,022 [Emily] „Plekktrumm”! 102 00:08:25,505 --> 00:08:27,724 Vabandust. Mida? 103 00:08:27,898 --> 00:08:29,770 Ma olen siin terve hommiku istunud 104 00:08:29,944 --> 00:08:32,773 ja püüdnud aru saada, mis kurat seal kirjas on. „Plekktrumm”. 105 00:08:32,947 --> 00:08:35,558 -See ongi see, eks? -Jah. 106 00:08:35,732 --> 00:08:37,342 See… See on suurepärane. 107 00:08:38,213 --> 00:08:39,562 Sa ei tundu eriti vaimustuses olevat. 108 00:08:41,172 --> 00:08:43,479 Vabandust. Mu… mõtted on mujal. Ma… 109 00:08:43,653 --> 00:08:46,613 Aga ma olen… ma olen vaimustuses. 110 00:08:46,787 --> 00:08:49,398 Varsti loed sa jälle Rilket. 111 00:08:50,573 --> 00:08:53,794 Ja nüüd sa pat… patroneeritsed mind. 112 00:08:54,925 --> 00:08:57,275 -Patroneerid. -Jah, täpselt. 113 00:08:58,929 --> 00:09:01,279 Vabandust, ma ei tea, kuidas ma peaksin parandama su sõna 114 00:09:01,453 --> 00:09:04,718 „patroneerima” kasutust, ilma et see kõlaks patroneerivalt. 115 00:09:08,765 --> 00:09:09,940 Emily. 116 00:09:10,114 --> 00:09:11,638 Tähistame täna õhtul. 117 00:09:11,812 --> 00:09:14,466 Ma viin su väga peenele õhtusöögile. 118 00:09:14,641 --> 00:09:15,772 Ma eelistaksin, et sa ise süüa teeksid. 119 00:09:17,644 --> 00:09:19,297 Näeme õhtul. 120 00:09:29,656 --> 00:09:31,832 Kas sa pakid praegu asju? 121 00:09:32,006 --> 00:09:34,182 Mulle meeldib, kui naine asju pakib. 122 00:09:34,356 --> 00:09:36,140 Ära muretse. Mina ka. 123 00:09:36,314 --> 00:09:39,404 Tundus mõistliku ettevaatusabinõuna, arvestades meie viimase aja usaldusprobleeme. 124 00:09:39,579 --> 00:09:41,624 Sa püüdsid mind eile lõksu. 125 00:09:41,798 --> 00:09:43,887 Pigem test. 126 00:09:44,061 --> 00:09:45,193 Andsin sulle natuke kommi 127 00:09:45,367 --> 00:09:47,064 ja leidsin selle su abikaasa suust. 128 00:09:47,238 --> 00:09:48,500 Mis õigusega sa mind testid? 129 00:09:48,675 --> 00:09:50,241 Pärast seda, mis juhtus Edgariga, 130 00:09:50,415 --> 00:09:52,374 ei saa kindel olla, kus lekked on. 131 00:09:54,245 --> 00:09:57,640 Kas su abikaasa varastas need sinult või andsid sa need ise ära? 132 00:09:57,814 --> 00:10:01,209 Ainus, mille ma olen ära andnud, on kogu mu elu selle eesmärgi nimel, nii et käi persse. 133 00:10:01,383 --> 00:10:03,167 Vabandust, et küsisin. 134 00:10:03,341 --> 00:10:04,865 Me kõik ei ole fanaatikud. 135 00:10:05,039 --> 00:10:06,823 Mul on sinust kahju, 136 00:10:06,997 --> 00:10:08,520 et sa ei saa kunagi teada, mis tunne on olla osa 137 00:10:08,695 --> 00:10:09,870 millestki endast tähtsamast. 138 00:10:10,044 --> 00:10:11,698 Ma teadsin, et sa tunned midagi mu vastu. 139 00:10:11,872 --> 00:10:13,700 Nimeta mind fanaatikuks, kui tahad. 140 00:10:13,874 --> 00:10:15,745 Vähemalt on mu elul tähendus. 141 00:10:15,919 --> 00:10:19,140 Kui kaua on härra Quayle sinu kohta tõde teadnud? 142 00:10:21,795 --> 00:10:26,930 Kulla inimene, kui sa muretsed, et ma teavitan meie sõpru su täbarast olukorrast, 143 00:10:27,104 --> 00:10:29,498 siis mis kasu sellest meile kummalegi oleks? 144 00:10:29,672 --> 00:10:32,414 Kui Indigo saaks teada, et sa oled paljastatud, 145 00:10:32,588 --> 00:10:34,851 võivad nad arvata, et mina olen ka. 146 00:10:35,025 --> 00:10:37,898 Nii et kui sinuga on perses, on ka minuga perses, ja mitte sel moel, mis mulle meeldib. 147 00:10:38,072 --> 00:10:39,987 On see sinu arust naljakas? 148 00:10:40,161 --> 00:10:43,381 Ma leian, et vihjed võivad rasketel aegadel lohutust pakkuda. 149 00:10:43,555 --> 00:10:45,557 Ma arvan, et see on seotud mu emmega. 150 00:10:45,732 --> 00:10:47,690 Me oleme teineteisega seotud, Clare. 151 00:10:47,864 --> 00:10:49,953 Nagu korraldatud abielu. 152 00:10:50,127 --> 00:10:52,173 Sa oled nendega tuttav. 153 00:10:53,522 --> 00:10:55,393 Mis nüüd saab? 154 00:10:55,567 --> 00:10:59,310 Sina tekitasid selle kaose, sina see ka lahenda. 155 00:10:59,484 --> 00:11:03,053 Muidu ostame mõlemad hauakive, mitte juurvilju. 156 00:11:04,968 --> 00:11:06,622 Räägime varsti. 157 00:11:19,200 --> 00:11:22,203 (ohkab) Ta pole kellelegi meist rääkinud. 158 00:11:22,377 --> 00:11:24,858 Oled kindel? Oleme ikka veel kaitstud? 159 00:11:25,032 --> 00:11:27,295 Kui ta on surnud, oleme kaitstud. 160 00:11:28,296 --> 00:11:30,037 Parem loodame, et Silk teeb oma osa. 161 00:11:30,211 --> 00:11:34,476 Sina mine Kontorisse, oota kõnet. 162 00:11:34,650 --> 00:11:37,566 Mina lähen Lamberti konspiratiivkorterisse ja teen selle puhtaks. 163 00:11:40,874 --> 00:11:42,658 Kas sa palun ei suitsetaks siin? 164 00:11:42,832 --> 00:11:45,226 Spencer sõidab selles autos. 165 00:11:49,665 --> 00:11:51,014 Kas sa pole mitte aasta ema? 166 00:11:51,188 --> 00:11:52,189 (mootor käivitub) 167 00:11:52,363 --> 00:11:53,930 (helin) 168 00:11:58,630 --> 00:11:59,675 (telefon piiksub) 169 00:12:01,590 --> 00:12:02,722 Valmis. 170 00:12:04,114 --> 00:12:05,289 Oh! Kurat. 171 00:12:05,463 --> 00:12:06,856 Ah, vabandust. Pole probleemi. 172 00:12:07,030 --> 00:12:08,815 Vabandust. (räägib saksa keeles) 173 00:12:15,822 --> 00:12:18,650 (räägib saksa keeles) 174 00:13:12,182 --> 00:13:14,619 Olgu, mu sõber. Lähme sisse. 175 00:13:14,794 --> 00:13:16,317 Vaata, kes meil siin on. 176 00:13:16,491 --> 00:13:18,188 Sinu vana sõber. 177 00:13:19,146 --> 00:13:21,017 Ma tunnen sind. 178 00:13:21,191 --> 00:13:22,802 Mida te teete? Mis see... Mis see on? 179 00:13:22,976 --> 00:13:26,240 See on mingi... mingi mäng? Hmm? Üleannetu mäng. 180 00:13:26,414 --> 00:13:27,676 Ma tunnen sind. 181 00:13:27,850 --> 00:13:29,765 Päriselt tunnen. Sa oled... Sa oled... 182 00:13:29,939 --> 00:13:32,420 Mu pea on nagu... Kurat küll. 183 00:13:32,594 --> 00:13:35,597 Jah, see on fentanüül. See keerab su perse. 184 00:13:36,554 --> 00:13:37,904 Ma tunnen sind ka. 185 00:13:38,078 --> 00:13:40,602 Sa oled... Sa oled see, ee, s... Silk. 186 00:13:40,776 --> 00:13:42,299 See oled sina. Sa oled S... 187 00:13:42,473 --> 00:13:45,607 Aga sind ma ei tunne. Ega sind, iludus. 188 00:13:45,781 --> 00:13:47,217 Millele ma selle au võlgnen? 189 00:13:47,391 --> 00:13:49,567 Nad annavad meid välja. 190 00:13:50,960 --> 00:13:52,179 Büroole? 191 00:13:54,094 --> 00:13:56,009 Kas see ongi... Oh, tule nüüd. 192 00:13:56,183 --> 00:13:59,969 Te toote mind... meid siia ja te tõesti arvate, 193 00:14:00,143 --> 00:14:02,711 et nad hakkavad teid kuidagi hästi kohtlema? [naerab] 194 00:14:02,885 --> 00:14:05,888 No see on armas. [naerab] 195 00:14:06,062 --> 00:14:07,629 Te olete kõik armsad. 196 00:14:07,803 --> 00:14:09,849 [naerab] 197 00:14:12,721 --> 00:14:16,768 Olgu. Ma võtan Bürooga ühendust, tegelen läbirääkimistega. 198 00:14:16,943 --> 00:14:19,554 Baldwin ja suursaadik meie puutumatuse vastu. 199 00:14:19,728 --> 00:14:21,991 Jah. Püsige paigal. 200 00:14:22,165 --> 00:14:24,646 Annan teada, kui ühendust saan. 201 00:14:25,952 --> 00:14:28,432 Howard, aitäh, et sa seda teed. 202 00:14:29,956 --> 00:14:32,349 Jah. Muidugi. 203 00:14:39,052 --> 00:14:40,749 [summer heliseb, uksed avanevad] 204 00:14:43,143 --> 00:14:46,146 [mees karjub eemalt] 205 00:14:58,506 --> 00:15:01,117 [mees] Viis minutit. Just nii. [räägib saksa keeles] 206 00:15:09,473 --> 00:15:11,649 [mõmiseb] 207 00:15:11,823 --> 00:15:14,261 [ohkab] 208 00:15:17,220 --> 00:15:18,308 Howard. 209 00:15:26,882 --> 00:15:28,405 [oigab] 210 00:15:28,579 --> 00:15:31,321 [hingab välja] 211 00:15:31,495 --> 00:15:32,583 Aitäh. 212 00:15:32,757 --> 00:15:34,107 Kohv, jah. 213 00:15:38,067 --> 00:15:40,548 Kõik siin arvavad, et sa oled päris paha mees, Howard. 214 00:15:40,722 --> 00:15:43,203 Sest sa oled vastutav... Ei... Ei... Noh, tema... 215 00:15:43,377 --> 00:15:45,553 Sinu teine Howard, tema on vastutav selle eest, 216 00:15:45,727 --> 00:15:47,033 et enamik siinseid inimesi kinni pandi. 217 00:15:47,207 --> 00:15:50,166 Aga minu arust oled sa täitsa okei. [naerab] 218 00:15:53,387 --> 00:15:55,345 Mida? 219 00:15:55,519 --> 00:15:56,912 Ei midagi. 220 00:15:57,957 --> 00:15:59,959 Sa oled oma teisikust väga erinev. 221 00:16:01,134 --> 00:16:03,179 Erinev, et halvem? Ei. 222 00:16:03,353 --> 00:16:04,964 Ee, rohkem... 223 00:16:06,791 --> 00:16:10,143 Ma ei tea, inimlikum, ma arvan. 224 00:16:14,843 --> 00:16:16,279 See ei kõla just halvasti. 225 00:16:16,453 --> 00:16:18,934 Jah, ma arvan, et see on päris hea. 226 00:16:19,108 --> 00:16:21,981 Jah, sest tead, Yanek ütleb mulle ilusaid asju, 227 00:16:22,155 --> 00:16:23,895 aga ma tean, et see on ainult tema pärast, tead küll. 228 00:16:24,070 --> 00:16:25,636 Et sa oled väärtuslik, sest tema on väärtuslik. 229 00:16:25,810 --> 00:16:27,160 Tead, sa oled tähtis, sest tema on tähtis. 230 00:16:27,334 --> 00:16:29,379 Aga mina... mina... Ma mõtlen, et ma võiksin olla väärtuslik. 231 00:16:29,553 --> 00:16:31,599 Anna mulle üks neist asedirektori tiitlitest, 232 00:16:31,773 --> 00:16:34,080 ja ma võiksin seda kohta kuradi hästi juhtida, tead küll. 233 00:16:37,866 --> 00:16:40,782 Pole kerge olla see lahkem, Howard. 234 00:16:42,871 --> 00:16:44,742 Head poisid jäävad alati viimaseks. 235 00:17:06,025 --> 00:17:08,157 [sisetelefon piiksub] 236 00:17:11,030 --> 00:17:17,253 [ukselukk klõpsatab] 237 00:17:17,427 --> 00:17:19,212 No vaata, kes see on, Ian kuradi Shaw. 238 00:17:19,386 --> 00:17:21,605 Moritz. 239 00:17:21,779 --> 00:17:23,607 [Moritz] Ma näen, et sa tuled teene järele. 240 00:17:23,781 --> 00:17:25,435 Sul on mõni raadiosaatja, mis vajab parandamist? 241 00:17:32,138 --> 00:17:34,836 Ah. Sa tead alati teed mu südamesse. 242 00:17:35,010 --> 00:17:36,620 Altkäemaks. 243 00:17:36,794 --> 00:17:38,535 Tahad? Mm. 244 00:17:38,709 --> 00:17:41,451 Kurat võtaks neid fašiste. Keelavad need iludused ära. 245 00:17:41,625 --> 00:17:43,062 Mm. 246 00:17:50,634 --> 00:17:52,506 [hingab välja, naerab] 247 00:17:52,680 --> 00:17:54,464 Mis see on? 248 00:17:54,638 --> 00:17:56,336 Kui ma seda teaksin, siis mind siin ei oleks. 249 00:18:01,515 --> 00:18:03,082 [mõmiseb] 250 00:18:05,910 --> 00:18:08,174 Pole kunagi varem sellist näinud. 251 00:18:09,349 --> 00:18:11,002 Kas sa said selle Büroost? 252 00:18:11,177 --> 00:18:13,004 Kaevasin selle tagaaiast välja. 253 00:18:13,179 --> 00:18:14,615 [lukk piiksub] 254 00:18:14,789 --> 00:18:16,791 Tundub paljudele inimestele tähtis olevat. 255 00:18:17,444 --> 00:18:19,185 [põriseb] 256 00:18:20,664 --> 00:18:23,885 [hingab välja, mõmiseb] 257 00:18:24,059 --> 00:18:25,016 Mida kuradit? 258 00:18:27,715 --> 00:18:29,325 Sa tood selle sita minu kätte? 259 00:18:29,499 --> 00:18:30,674 Ja mis see on? 260 00:18:30,848 --> 00:18:32,589 Ma arvan, et see on Juhtkond. 261 00:18:32,763 --> 00:18:34,374 Oled sa tõsine? Näed seda märgistust? 262 00:18:36,027 --> 00:18:37,812 Ma olen nendest kohvritest kuulnud. 263 00:18:37,986 --> 00:18:39,683 Nad pidid seda kasutama omavahel rääkimiseks. 264 00:18:39,857 --> 00:18:41,207 Nii et nad kasutavad seda maailmade vahel rääkimiseks. 265 00:18:41,381 --> 00:18:42,817 Ei, ei, samal poolel. 266 00:18:42,991 --> 00:18:44,993 Käivad jutud, et neile ei meeldi samas kohas olla. 267 00:18:45,167 --> 00:18:46,299 Ian, kust sa selle said? 268 00:18:47,648 --> 00:18:49,650 Mul on su abi vaja. 269 00:18:49,824 --> 00:18:51,042 Mul on vaja kogu infot, mida sa kätte saad. 270 00:18:51,217 --> 00:18:52,435 Ma tasun sulle heldelt. 271 00:18:52,609 --> 00:18:54,785 Mitte sigarettides. 272 00:18:54,959 --> 00:18:56,178 10,000. 273 00:18:57,179 --> 00:18:59,050 [hingab välja] Tehtud. 274 00:19:01,357 --> 00:19:04,839 Ian. Kas sa oled sattunud millegi keskele, millest ma peaksin teadma? 275 00:19:06,101 --> 00:19:07,320 Ei. 276 00:19:36,697 --> 00:19:38,699 [sammud trepil] 277 00:19:43,138 --> 00:19:45,967 Ema! Kas sa mu saapad pakkisid kaasa? 278 00:19:46,141 --> 00:19:48,230 Härra Phong ütles, et ma pean kingad vahetama 279 00:19:48,404 --> 00:19:50,711 enne ratsutamistundi. [dušš jookseb] 280 00:19:52,539 --> 00:19:54,541 [naine oigab vaikselt] 281 00:19:59,850 --> 00:20:02,375 [Charlotte] Ah, kallis. Mmm. 282 00:20:02,549 --> 00:20:05,465 [naerab] Issi? 283 00:20:05,639 --> 00:20:08,163 [Charlotte] Emily, ära siia tule. Pane uks kinni. 284 00:20:10,948 --> 00:20:13,560 [mees] Ma ju ütlesin, et ära nii valjult tee. 285 00:20:13,734 --> 00:20:16,650 [Charlotte] Kas ta nägi sind? On ta seal? 286 00:23:22,662 --> 00:23:25,316 Tere. Sooviksin selle raamatu tagastada, palun. Jah. 287 00:23:26,796 --> 00:23:28,885 Teie kaart? 288 00:23:29,059 --> 00:23:30,757 Vabandust. Mis asi? 289 00:23:30,931 --> 00:23:32,585 Millega te selle laenutasite. 290 00:23:32,759 --> 00:23:35,501 Ah, ma... ma ei võtnud seda kaasa. Ma võin selle ära tuua. 291 00:23:35,675 --> 00:23:37,459 Pole probleemi. Te olete süsteemis olemas. 292 00:23:37,633 --> 00:23:39,287 Näete? Belinda Clemens. 293 00:23:39,461 --> 00:23:40,767 Belinda? 294 00:23:40,941 --> 00:23:44,640 Viivis on... Oi, see on väga hiljaks jäänud. 295 00:23:44,814 --> 00:23:46,468 Vabandust. See on 22 eurot, proua Clemens. 296 00:23:46,642 --> 00:23:47,687 Selge. 297 00:23:49,340 --> 00:23:52,039 Teile peab see raamat väga meeldima. 298 00:23:52,213 --> 00:23:54,215 [naerab] Vabandust? 299 00:23:54,389 --> 00:23:57,697 Te laenutate "Plekktrummi" tihti, korraga umbes päevaks. 300 00:23:57,871 --> 00:24:01,352 Siin on kirjas, et ma olen selle raamatu laenutanud mitu korda? 301 00:24:01,527 --> 00:24:05,444 Naljakas. Seda raamatut loevad terves raamatukogus ainult kaks inimest. 302 00:24:05,618 --> 00:24:07,663 Teie ja see mees. 303 00:24:07,837 --> 00:24:09,622 Mis mees? 304 00:24:11,450 --> 00:24:13,974 Ta palus teavitust, kui te raamatu tagastate. 305 00:24:14,148 --> 00:24:17,064 Kas soovite, et ma paneksin selle teile ootele, kui tema selle tagastab? 306 00:24:17,238 --> 00:24:21,372 Ei. Pole vaja seda ootele panna, tänan. 307 00:24:29,816 --> 00:24:32,601 Sina oled Clare'i tüdruk, eks? 308 00:24:32,775 --> 00:24:34,603 See alltöövõtja, keda ta jumaldas. 309 00:24:36,257 --> 00:24:37,998 Ma arvasin, et sinu eest hoolitseti, 310 00:24:38,172 --> 00:24:39,739 kuigi ma kahtlustasin alati, et tal oli killuke 311 00:24:39,913 --> 00:24:41,480 lojaalsust sinu vastu. 312 00:24:41,654 --> 00:24:46,006 -Ei olnud. -Ah. Jah. 313 00:24:48,225 --> 00:24:49,575 Noh, sa tundud küll olevat keegi, kellel on anne 314 00:24:49,749 --> 00:24:52,795 napilt pääsemiseks. 315 00:24:52,969 --> 00:24:54,754 Kuhu sa siis läksid? Kuhugi kenasse kohta? 316 00:24:54,928 --> 00:24:56,233 Mitte kuhugi. 317 00:24:58,148 --> 00:25:00,803 Sa proovisid teist elu, eks? 318 00:25:00,977 --> 00:25:03,676 Sa proovisid seda, aga see ei sobinud. 319 00:25:03,850 --> 00:25:06,287 Nagu vana väärtusetu kleit. 320 00:25:06,461 --> 00:25:08,463 Ma ei kanna kleite. 321 00:25:10,509 --> 00:25:11,640 Jah. 322 00:25:11,814 --> 00:25:14,121 Ah. Tubli tüdruk. 323 00:25:15,296 --> 00:25:17,951 Väga hea. 324 00:25:25,915 --> 00:25:27,787 Minu kord. 325 00:25:33,444 --> 00:25:35,229 Ma helistan sulle tagasi. 326 00:25:37,536 --> 00:25:38,449 Mida kuradit! 327 00:25:38,624 --> 00:25:40,103 [hingeldab] 328 00:25:40,277 --> 00:25:42,105 Kurat. Viska nuga maha. 329 00:25:44,891 --> 00:25:46,022 Lase mul minna. 330 00:25:46,196 --> 00:25:48,459 Pikali, kurat, kohe põrandale. 331 00:25:48,634 --> 00:25:50,723 Sa ei taha seda. 332 00:25:50,897 --> 00:25:52,551 -Pikali. -[ahnitseb õhku] 333 00:26:08,784 --> 00:26:10,220 [hingeldab] 334 00:26:10,394 --> 00:26:11,395 [Sandrine ägab] 335 00:26:11,570 --> 00:26:12,701 [Sandrine räägib saksa keeles] 336 00:26:12,875 --> 00:26:14,573 [lask] 337 00:26:28,804 --> 00:26:30,806 [hingeldab] 338 00:26:39,641 --> 00:26:41,643 [lõõtsutab] Vabandust. 339 00:27:04,144 --> 00:27:07,147 [telefon heliseb] 340 00:27:08,888 --> 00:27:11,151 Jah? [Baldwin] Lambert on surnud. 341 00:27:12,239 --> 00:27:13,762 Sa oled nüüd kaitstud. 342 00:27:13,936 --> 00:27:16,504 Aitäh, Nadia. 343 00:27:16,678 --> 00:27:19,638 Ütle Silkile, et mul on kahju selle pärast, mida ma tegema pidin. 344 00:27:20,856 --> 00:27:22,510 [klõpsatus] 345 00:27:32,346 --> 00:27:33,826 [koputus] 346 00:27:34,000 --> 00:27:35,871 Teie naine. Jah, luba ta sisse. 347 00:27:36,045 --> 00:27:38,482 Jah, härra. Tänan, Milla. 348 00:27:42,312 --> 00:27:43,574 [telefoni piiksatus] 349 00:27:43,749 --> 00:27:46,186 Clare? [Clare] Tere, kullake. 350 00:27:46,360 --> 00:27:49,363 Ma teen täna õhtusöögiks valget sparglit. 351 00:27:49,537 --> 00:27:51,321 Sulle sobib? 352 00:27:51,495 --> 00:27:54,498 Jah, see on suurepärane. Aitäh. 353 00:27:54,673 --> 00:27:57,676 Ma... Näeme hiljem. Hästi. 354 00:28:24,703 --> 00:28:27,140 [Quayle] Jah, ei, ei, aga siis meenus mulle midagi uut. 355 00:28:27,314 --> 00:28:28,881 Kuldkalad. Ma vihkan neid. 356 00:28:29,055 --> 00:28:30,796 Me pole kunagi rääkinud kuldkaladest. 357 00:28:30,970 --> 00:28:32,885 Ei, ma tean, aga... ma nägin und, et... 358 00:28:33,059 --> 00:28:34,756 [kogeleb] Ma ei mäletanud seda und kohe, 359 00:28:34,930 --> 00:28:37,237 aga ma kasutasin meenutusmeetodeid ja see pani mind mõistma, 360 00:28:37,411 --> 00:28:40,719 et mul oli kolm kuldkala, aga nad pidevalt... 361 00:28:42,416 --> 00:28:44,070 Ee, ei, palun ärge lõpetage. 362 00:28:44,244 --> 00:28:46,812 Ma tahan, et meie sõber siin näeks, mida me teeme. 363 00:28:50,990 --> 00:28:55,734 Miks sa ei räägi siin Howardile, mida sa kõige rohkem kardad. 364 00:28:58,606 --> 00:29:00,826 -Vastutust. -Ja miks? 365 00:29:01,000 --> 00:29:02,958 Sest see tähendab, et ma võin hätta sattuda, kui ma... kui ma... 366 00:29:03,132 --> 00:29:04,873 kui ma teen vea, kui ma teen ve... kui ma... 367 00:29:05,047 --> 00:29:06,962 kui ma pu... kui... kui ma... kui ma... kui ma pu... 368 00:29:07,136 --> 00:29:08,529 kui ma puterdan... kui ma puterdan oma... kui ma... 369 00:29:08,703 --> 00:29:11,750 Tänan, et jagasid. 370 00:29:11,924 --> 00:29:13,752 Ja tänan uute mälestuste eest. 371 00:29:13,926 --> 00:29:16,363 Kas soovite limonaadi? Ja kommi, palun. 372 00:29:16,537 --> 00:29:17,756 [Yanek] Ah. 373 00:29:22,238 --> 00:29:23,587 [Yanek köhatab] 374 00:29:26,982 --> 00:29:30,681 Väga vähe vastupanu tema mineviku kogumise protsessile. 375 00:29:30,856 --> 00:29:34,076 Ma arvan, et see on sellepärast, et ta oli nii noor, kui me ta võtsime. 376 00:29:34,250 --> 00:29:35,512 Istuge, palun. 377 00:29:41,257 --> 00:29:44,130 -Mis see on? -Tsüproheptadiin. 378 00:29:45,609 --> 00:29:47,437 Ma teen mõned kohandused, 379 00:29:47,611 --> 00:29:50,614 et viia teie füsioloogia veidi lähemale teie teisiku omale. 380 00:29:53,661 --> 00:29:57,621 Te võite tunda uimasust, suukuivust. 381 00:29:57,796 --> 00:30:00,537 Toome teile soovi korral jääpuru, 382 00:30:00,711 --> 00:30:03,932 ja, ee, võib-olla ka jääkoti. 383 00:30:05,151 --> 00:30:06,717 Kas magasite hästi? 384 00:30:08,589 --> 00:30:10,939 See rünnak oli, ee, 385 00:30:11,113 --> 00:30:13,681 oh, mingisugune eksperiment, 386 00:30:13,855 --> 00:30:16,379 et näha, kuidas ma reageerin? 387 00:30:16,553 --> 00:30:18,817 Huvitav, kas teie teisik oleks vastu hakanud. 388 00:30:18,991 --> 00:30:20,383 Seda peate temalt küsima. 389 00:30:20,557 --> 00:30:23,865 Ma ei saa. Ma ei tunne teda. 390 00:30:24,039 --> 00:30:27,129 Välja arvatud toimikud, mis Juhtkond on saatnud. 391 00:30:27,303 --> 00:30:30,741 Nad on väga innukad teilt õppima. Te teate seda. 392 00:30:40,360 --> 00:30:42,884 Ma mõtlesin, et me alustame 393 00:30:43,058 --> 00:30:46,235 lähtetaseme kehtestamisest. 394 00:30:47,323 --> 00:30:49,804 Mingeid olulisi sündmusi teie elus 395 00:30:49,978 --> 00:30:53,634 aastatel 1987 kuni 1996? 396 00:30:53,808 --> 00:30:56,637 Vabandust, mis... mis selle mõte on? 397 00:30:58,813 --> 00:31:01,381 Millal te Lääne-Berliini tulite? 398 00:31:04,732 --> 00:31:07,691 Te otsite meievahelisi erinevusi? 399 00:31:09,389 --> 00:31:11,870 Jah, lahknevuspunkte. 400 00:31:13,045 --> 00:31:17,527 See ajaperiood on üsna sarnane 401 00:31:17,701 --> 00:31:20,139 meie kahe maailma ajaloos. 402 00:31:20,313 --> 00:31:23,359 Me peame lahknevust kitsendama. 403 00:31:23,533 --> 00:31:26,188 -Miks? -Sest, Howard, 404 00:31:26,362 --> 00:31:29,583 kui ma suudan kindlaks teha tingimused, 405 00:31:29,757 --> 00:31:32,760 mille all sama mees kaheks jagunes, 406 00:31:32,934 --> 00:31:35,110 võin ma paremini mõista, 407 00:31:35,284 --> 00:31:37,983 mis tegi teist selle, kes te olete. 408 00:32:18,719 --> 00:32:21,330 Sain teate raamatu kohta, mille tellisin. 409 00:32:21,504 --> 00:32:23,680 Jah. Mis on pealkiri? 410 00:32:23,854 --> 00:32:26,988 [mees] Plekktrumm. Günter. S'il vous plaît. 411 00:32:54,755 --> 00:32:56,496 [ohkab] 412 00:33:05,026 --> 00:33:07,594 Polnud kindel, kas me sind enam näemegi. 413 00:33:11,250 --> 00:33:13,078 Kuidas su pea on? 414 00:33:14,383 --> 00:33:15,689 See on alles otsas. 415 00:33:18,997 --> 00:33:20,999 Sul pole aimugi, kes ma olen, eks? 416 00:33:21,173 --> 00:33:23,175 Võid selle teeskluse lõpetada. 417 00:33:23,349 --> 00:33:26,874 Mu teisik ütles mulle, et su mälu on veidi roostes. 418 00:33:27,048 --> 00:33:28,571 [ohkab] 419 00:33:28,745 --> 00:33:30,399 Istu, kurat, maha. 420 00:33:39,017 --> 00:33:42,629 Oleme varem kohtunud? Kord või paar. 421 00:33:42,803 --> 00:33:45,806 Tegelikult oled sa mu teisiku klient. 422 00:33:45,980 --> 00:33:48,591 Aga tundub, et ta on vaba päeva võtnud. 423 00:33:48,765 --> 00:33:51,203 Sinu... Sinu teisik? 424 00:33:52,334 --> 00:33:53,901 Sinu ametis on ohtlik, 425 00:33:54,075 --> 00:33:56,904 kohtuda inimestega tingimusi teadmata. 426 00:33:57,078 --> 00:34:01,604 Mis takistaks mul sind kohe praegu maha koksamast? 427 00:34:01,778 --> 00:34:03,171 Just nagu Indigo tahtis? 428 00:34:06,000 --> 00:34:08,263 Kui veider on sind sellises seisus näha. 429 00:34:08,437 --> 00:34:11,092 Meil oli palju kliente mõlemalt poolelt. 430 00:34:11,266 --> 00:34:12,833 Aga sa olid üks meie parimaid ostjaid. 431 00:34:13,007 --> 00:34:15,314 Mida ma ostsin? Informatsiooni? 432 00:34:15,488 --> 00:34:19,318 Kui see oli müügis ja sul oli raha. 433 00:34:19,492 --> 00:34:21,537 Mis, nagu ma aru saan, pole põhjus, miks me siin oleme. 434 00:34:23,017 --> 00:34:25,237 Nii et sa olid mu... 435 00:34:25,411 --> 00:34:27,108 sa oled mu a... sa oled mu sort? 436 00:34:27,282 --> 00:34:28,892 Allikas. 437 00:34:29,067 --> 00:34:30,938 Ma olin su allikas. 438 00:34:32,635 --> 00:34:34,942 Kas sa jamad minuga? 439 00:34:36,378 --> 00:34:38,337 On sul mulle sõnum mu teisiku asukoha kohta? 440 00:34:38,511 --> 00:34:40,948 Ei ole. Vabandust. Ta on tänasest hommikust saati kadunud. 441 00:34:42,210 --> 00:34:46,171 [ohkab] Kui sa midagi kuuled, mine siia, 442 00:34:46,345 --> 00:34:49,087 ja telli mint julep Templeton Rye'ga. 443 00:34:49,261 --> 00:34:51,132 Ära raiska mu aega. 444 00:34:59,880 --> 00:35:02,709 [Howard] Tulin Berliini 1986. aastal, 445 00:35:02,883 --> 00:35:06,104 et töötada USA rahandusministeeriumis. 446 00:35:06,278 --> 00:35:07,888 Olite ametnik? 447 00:35:08,062 --> 00:35:09,324 Tema ka. 448 00:35:11,065 --> 00:35:15,765 Siis on kirjas, et Vahetusbüroo palkas ta 1990. aastal. 449 00:35:15,939 --> 00:35:17,506 Teid ka? 450 00:35:18,942 --> 00:35:21,293 - Vist küll. - Mis edasi sai? 451 00:35:21,467 --> 00:35:25,514 Pärast seda, kui büroos tööle hakkasin, kohtasin oma naist. 452 00:35:25,688 --> 00:35:27,821 Kummaline nii kiiresti salaja abielluda. 453 00:35:27,995 --> 00:35:31,216 Ei, me ei abiellunud salaja. See oli tema. Nemad. 454 00:35:31,390 --> 00:35:34,088 Minul ja mu Emilyl olid pulmad. 455 00:35:34,262 --> 00:35:36,003 9. oktoobril 1990. 456 00:35:37,352 --> 00:35:39,093 Miks pulmad? 457 00:35:39,267 --> 00:35:43,184 Mu isa oli sel ajal haige. 458 00:35:43,358 --> 00:35:45,447 Mõtlesime, et talle meeldiks see. 459 00:35:47,188 --> 00:35:50,800 Nii et see on teie lahknemispunkt, eks? 460 00:35:53,890 --> 00:35:55,936 Rääkige mulle oma isast. 461 00:35:56,110 --> 00:35:59,809 Ta oli seltsiv. Ta... Ta... 462 00:35:59,983 --> 00:36:04,684 Ta oli vist rohkem selline meeste mees. 463 00:36:04,858 --> 00:36:07,774 Ja lõpuks ei kannatanud mu ema teda enam välja. 464 00:36:07,948 --> 00:36:09,819 See pidi olema keeruline. 465 00:36:09,993 --> 00:36:11,734 Selle hasartmängurluse tõttu. 466 00:36:11,908 --> 00:36:13,910 Teie teisik mainib seda. 467 00:36:14,084 --> 00:36:17,479 Tegelikult üsna põhjalikult. 468 00:36:17,653 --> 00:36:22,267 Ta nimetab oma isa "väärtusetuks meheks". 469 00:36:22,441 --> 00:36:25,835 Kaotas oma päranduse viimse osa 1992. aastal. 470 00:36:26,009 --> 00:36:27,837 Pidi maja pangale loovutama. 471 00:36:28,011 --> 00:36:30,840 M-ei, ei. 472 00:36:31,014 --> 00:36:34,279 Isa ei kaotanud kunagi maja. See... 473 00:36:34,453 --> 00:36:37,107 Millal te viimati oma isaga rääkisite? 474 00:36:37,282 --> 00:36:39,371 14 aastat tagasi, tema surivoodil. 475 00:36:39,545 --> 00:36:41,938 Hoidsite temaga kuni surmani ühendust? 476 00:36:42,112 --> 00:36:43,418 Muidugi hoidsin. 477 00:36:47,596 --> 00:36:52,514 Teie teisik rääkis oma isaga viimati 1992. aastal. 478 00:36:52,688 --> 00:36:57,389 Ta ütleb, et teie isa oli just kaotanud palju raha mingitele halbadele inimestele. 479 00:36:57,563 --> 00:36:59,739 Tuli tema juurde lisa küsima. 480 00:36:59,913 --> 00:37:02,220 Teie teisik maksis ta võla ära, 481 00:37:02,394 --> 00:37:04,700 ja viis ta siis lennujaama. 482 00:37:04,874 --> 00:37:09,183 Ütles talle, et see on viimane kord, kui nad räägivad. 483 00:37:09,357 --> 00:37:13,579 Kas te kunagi mõtlesite oma isale midagi sellist öelda? 484 00:37:13,753 --> 00:37:15,494 Ei, muidugi mitte. 485 00:37:15,668 --> 00:37:17,539 Ei mõelnud kunagi, et võiksite olla õnnelikum, 486 00:37:17,713 --> 00:37:19,933 kui ütleksite sellele mehele, sellele allakäinule, 487 00:37:20,107 --> 00:37:21,543 et te ei taha teda näha... 488 00:37:21,717 --> 00:37:23,545 Ta ei olnud allakäinu. 489 00:37:23,719 --> 00:37:27,114 Ta... Ta... Ta lihtsalt... 490 00:37:28,681 --> 00:37:30,552 Ta ei olnud kunagi hea... 491 00:37:30,726 --> 00:37:32,685 Milles? Võitmises? 492 00:37:35,296 --> 00:37:37,603 Ma ei pööranud oma isale kunagi selga. 493 00:37:37,777 --> 00:37:39,518 Aga te tegite seda, Howard. 494 00:37:39,692 --> 00:37:41,607 Selles ongi asi. 495 00:37:41,781 --> 00:37:43,913 Teistsugustel asjaoludel 496 00:37:44,087 --> 00:37:46,089 tegite te täpselt seda. 497 00:37:46,264 --> 00:37:48,483 Ja see vabastas teie teisiku 498 00:37:48,657 --> 00:37:51,573 teda ümbritsevate inimeste valedest ja silmakirjalikkusest. 499 00:37:51,747 --> 00:37:55,142 Tema isa, tema naine, teie naine. 500 00:37:55,316 --> 00:37:58,014 Kas saate tõesti öelda, et tal polnud parem? 501 00:37:59,842 --> 00:38:02,280 Ta näeb oma maailma sellisena, nagu see on. 502 00:38:02,454 --> 00:38:06,501 Mitte empaatiaga. Selgusega. 503 00:38:08,155 --> 00:38:12,594 Kuidas ta teie arvates praegu teie elus hakkama saab? 504 00:38:14,814 --> 00:38:18,208 [kauguses vilistab rong] 505 00:38:47,237 --> 00:38:49,239 [ohkab] 506 00:39:14,003 --> 00:39:15,309 Emily? 507 00:39:27,147 --> 00:39:28,148 Emily? 508 00:39:32,500 --> 00:39:33,762 Issand. 509 00:39:33,936 --> 00:39:36,635 -On sinuga kõik korras? -Minuga on kõik korras. 510 00:39:38,550 --> 00:39:40,900 Sa oleksid pidanud helistama või… või jätma kirja. 511 00:39:41,074 --> 00:39:42,858 Howard, minuga on kõik korras. 512 00:39:45,470 --> 00:39:46,906 Kus sa käisid? 513 00:39:49,996 --> 00:39:52,520 Ma käisin raamatukogus. Raamatukogus? 514 00:39:59,397 --> 00:40:01,660 Howard, ma tahaksin sind usaldada. 515 00:40:03,662 --> 00:40:08,580 Jah, muidugi. Muidugi. 516 00:40:08,754 --> 00:40:10,103 Ma viisin raamatu tagasi. 517 00:40:10,277 --> 00:40:13,411 Ma ei tea, miks. See lihtsalt häiris mind. 518 00:40:13,585 --> 00:40:15,891 Aga sa ei arva iial ära, mis see oli. 519 00:40:17,153 --> 00:40:18,285 See oli signaal. 520 00:40:18,459 --> 00:40:20,069 Nagu ma kasutasin, kui ma tööl olin. 521 00:40:20,243 --> 00:40:22,637 Signaal allikale. 522 00:40:22,811 --> 00:40:26,815 Tund hiljem ilmus ta välja. Ja ma kohtusin temaga, selle allikaga. 523 00:40:26,989 --> 00:40:29,122 Kes ta oli? Ja see on kõige kummalisem asi, 524 00:40:29,296 --> 00:40:33,561 lihtsalt oma samme uuesti läbi käia ja… ja mõista, 525 00:40:33,735 --> 00:40:37,870 et ma kohtun inimestega ja käin kohtades, mida ma üldse ei mäleta. 526 00:40:38,044 --> 00:40:40,481 Olgu, Emily, kellega sa kohtusid? 527 00:40:41,395 --> 00:40:43,179 Miks sa nii vihane oled? 528 00:40:44,224 --> 00:40:45,878 Kuule, sa ei saa lihtsalt… 529 00:40:46,052 --> 00:40:47,836 ringi joosta ja inimestega kohtuda. 530 00:40:48,010 --> 00:40:50,709 S-sinu seisundis võib see ohtlik olla. 531 00:40:50,883 --> 00:40:51,884 [ohkab] 532 00:40:54,147 --> 00:40:55,757 M-ma saan aru. 533 00:40:55,931 --> 00:40:57,716 Ma tean, kui raske see on olnud. 534 00:40:57,890 --> 00:41:00,501 Ma… ma püüan aidata. 535 00:41:00,675 --> 00:41:02,460 Kellega sa kohtusid? 536 00:41:03,330 --> 00:41:05,071 See pole oluline. 537 00:41:05,245 --> 00:41:07,160 Muidugi on see oluline. 538 00:41:07,334 --> 00:41:08,944 Sa võid otse kuradi varitsusse jalutada 539 00:41:09,118 --> 00:41:11,730 suure kuradi naeratusega näol! 540 00:41:15,951 --> 00:41:18,563 Sa ei rääkinud minuga varem niimoodi. 541 00:41:19,912 --> 00:41:21,827 Noh, ma arvan, et mul polnud enam luksust 542 00:41:22,001 --> 00:41:24,046 olla sinu töö osas teadmatuses. 543 00:41:24,220 --> 00:41:26,832 Võib-olla oli parem, kui sa olidki. 544 00:41:29,399 --> 00:41:30,444 [uks paugatab] 545 00:41:36,319 --> 00:41:38,408 [tuli praksub] 546 00:42:03,085 --> 00:42:05,348 [paber kortsub] 547 00:42:18,144 --> 00:42:19,754 [piiksub] 548 00:42:25,107 --> 00:42:27,457 [Spencer kudrutab] 549 00:42:37,206 --> 00:42:40,949 [Pope] Ma ei tea. Pigem instinkt. 550 00:42:41,123 --> 00:42:42,690 Ta oli nagu iga väike tüdruk. 551 00:42:42,864 --> 00:42:44,910 Tahtis olla armastatud. 552 00:42:45,084 --> 00:42:47,173 Nii et me armastasime teda. 553 00:42:47,347 --> 00:42:50,306 [Lambert] Milline õnnestumine. Diplomaadi tütar. 554 00:42:50,480 --> 00:42:53,483 Teil vedas, et ta mõlemad vanemad grippi surid. 555 00:42:53,658 --> 00:42:55,485 [Pope] Jah, nojah, Mira hoolitseb selle eest, 556 00:42:55,660 --> 00:42:58,140 et asjad laabuksid, eks ole? 557 00:42:58,314 --> 00:43:00,229 [Lambert] Ma ei ole kindel, et ma aru saan. 558 00:43:00,403 --> 00:43:03,232 [Pope] Kas te tõesti arvate, et see oli gripp, mis nad maha murdis? 559 00:43:03,406 --> 00:43:06,105 Sajad miljonid surid tol ajal. 560 00:43:06,279 --> 00:43:09,587 Kas te arvate, et keegi mõtles lahkamist teha? 561 00:43:09,761 --> 00:43:12,111 Äge arseenimürgitus. 562 00:43:12,285 --> 00:43:13,808 Sümptomid olid piisavalt sarnased, 563 00:43:13,982 --> 00:43:17,203 ja nii paljude laipadega ei otsinud keegi põhjust. 564 00:43:17,377 --> 00:43:20,249 Tal oli seda üsna lihtne korda saata. 565 00:43:20,423 --> 00:43:22,817 Igatahes, me saadame Clare'i varsti teie juurde. 566 00:43:22,991 --> 00:43:26,168 Hoolitsege selle eest, et tema paigutamine oleks sujuv. 567 00:43:41,096 --> 00:43:43,969 [uks avaneb, sulgub] 568 00:43:47,015 --> 00:43:49,104 Hei. Hei. 569 00:43:50,018 --> 00:43:51,367 Kas sa panid ta magama? 570 00:43:51,541 --> 00:43:53,239 Jah. Tund aega tagasi. 571 00:43:58,940 --> 00:44:00,115 [naerab vaikselt] 572 00:44:00,289 --> 00:44:02,727 Sa tegidki valget sparglit. 573 00:44:02,901 --> 00:44:06,078 Jah, neil on hooaeg. Kas neil pole Berliinis alati hooaeg? 574 00:44:10,430 --> 00:44:11,910 Kas tohin ühineda? 575 00:44:33,409 --> 00:44:35,194 Hei. Me oleme nüüd kaitstud. 576 00:44:35,368 --> 00:44:36,456 Ma tean. 577 00:44:38,284 --> 00:44:39,415 Mis viga on? 578 00:44:42,070 --> 00:44:43,289 Mitte midagi. 579 00:44:45,552 --> 00:44:47,293 [muigab] 580 00:44:49,338 --> 00:44:51,427 See on maitsev. 581 00:44:51,601 --> 00:44:54,256 [kõu müriseb] 582 00:44:54,430 --> 00:44:56,476 [autode signaalid tuututavad] 583 00:45:20,369 --> 00:45:21,631 Pask. 584 00:45:27,637 --> 00:45:29,161 Moritz? 585 00:45:32,033 --> 00:45:34,035 Moritz? 586 00:45:58,407 --> 00:46:01,410 -[rehvid kriiksuvad] -[karjub saksa keeles] 587 00:46:13,161 --> 00:46:15,294 [inglise keeles] Mida kuradit see tähendab? 588 00:46:27,132 --> 00:46:29,699 Sina oled selle eest vastutav? Ma just jõudsin siia. 589 00:46:29,874 --> 00:46:31,789 Ta oli juba surnud. 590 00:46:36,271 --> 00:46:39,057 Kus kohver on, Ian? 591 00:46:39,231 --> 00:46:42,625 Parem looda, et see pole Mira käes. 592 00:46:42,800 --> 00:46:44,279 Kes sa oled? 593 00:46:46,847 --> 00:46:49,850 [telefon heliseb, väriseb] 594 00:46:56,030 --> 00:46:59,904 -Jah? -[Mira] Kas kohver on sinu käes? 595 00:47:00,078 --> 00:47:02,994 -Jah. -Siis on jäänud vaid üks tükk, mis tuleb kätte saada. 596 00:47:03,168 --> 00:47:05,083 Ma olin täna seal. 597 00:47:07,172 --> 00:47:11,089 See oli otse mu all, pärast kõiki neid aastaid. 598 00:47:12,090 --> 00:47:13,265 Kuidas me sisse saame? 599 00:47:13,439 --> 00:47:15,267 Ära selle pärast praegu muretse. 600 00:47:15,441 --> 00:47:19,010 Paki auto ja ma saadan sulle koordinaadid. 601 00:47:19,967 --> 00:47:21,577 [klõpsud, piiksud] 602 00:47:33,415 --> 00:47:34,677 [piiksub] 603 00:47:51,956 --> 00:47:54,523 [mootor käivitub] 604 00:48:06,013 --> 00:48:07,972 [mootor käivitub] 605 00:48:12,106 --> 00:48:14,282 [kõu müristab] 606 00:48:14,456 --> 00:48:15,849 [summer undab] [uks avaneb] 607 00:48:17,633 --> 00:48:20,158 Howard? Yanekilt. 608 00:48:20,332 --> 00:48:22,116 Ta lubab sul duši all käia ja habet ajada. 609 00:48:22,290 --> 00:48:23,988 Tänan teid. 610 00:48:28,296 --> 00:48:30,342 [pardel suriseb] 611 00:48:56,803 --> 00:48:58,718 Ah, tere õhtust. 612 00:48:58,892 --> 00:48:59,762 Kuhu su ülejäänud nägu kadus? 613 00:48:59,937 --> 00:49:01,199 Mulle avaldas see väga muljet. 614 00:49:01,373 --> 00:49:03,201 Mul ei kasva eriti habe. 615 00:49:03,375 --> 00:49:06,552 Mitte eriti. Ainult vurrud, tegelikult. 616 00:49:06,726 --> 00:49:08,771 Nagu kassil. Või kõrvutu hüljes. 617 00:49:08,946 --> 00:49:11,426 Isegi see on üsna laiguline. 618 00:49:11,600 --> 00:49:14,125 Probleem on peamiselt siin ja siin. 619 00:49:14,299 --> 00:49:15,691 Hei, kuhu sa lähed? 620 00:49:22,916 --> 00:49:24,918 Vabandage. Kas see koht on vaba? 621 00:49:25,092 --> 00:49:28,182 [ohates] Oh, mu jalad tapavad mind. 622 00:49:28,356 --> 00:49:32,186 Tegelikult olen ma igalt poolt valus. 623 00:49:38,758 --> 00:49:41,456 Marcel, ma… 624 00:49:43,110 --> 00:49:47,419 Ma tundsin sind oma poolel. Me olime kolleegid. 625 00:49:48,855 --> 00:49:49,899 Käi persse. 626 00:49:54,339 --> 00:49:56,776 Mõned aastad tagasi sa… 627 00:49:56,950 --> 00:50:00,693 sa kutsusid mu naise ja minu pühadepeole. 628 00:50:02,477 --> 00:50:06,873 Ja meil oli… väga tore vestlus sinu õe Nooriga… 629 00:50:07,700 --> 00:50:09,180 ja tema poiss-sõbraga. 630 00:50:10,790 --> 00:50:14,750 Marcel, sa olid minu vastu lahke… 631 00:50:15,838 --> 00:50:17,231 sealpool. 632 00:50:23,150 --> 00:50:25,935 Kas tal oli tõesti poiss-sõber? Jah. 633 00:50:26,110 --> 00:50:27,720 Ee, Victor. 634 00:50:29,287 --> 00:50:30,984 Kuigi ma ei tea, kui kaua see kestis. 635 00:50:31,158 --> 00:50:34,727 Mu naine ütles, et, ee, su õde vääris paremat. 636 00:50:41,908 --> 00:50:46,434 Ma tean, mis tunne see on… kui sind oma elust välja rebitakse… 637 00:50:47,479 --> 00:50:49,220 ja teada, et keegi 638 00:50:49,394 --> 00:50:52,179 elab sinu elu ilma sinuta. 639 00:51:02,885 --> 00:51:04,017 Mida sa tahad? 640 00:51:06,106 --> 00:51:08,630 Ma tahan esiteks 641 00:51:08,804 --> 00:51:13,026 vabandada selle eest, mida mu teisik sulle tegi. 642 00:51:14,810 --> 00:51:16,508 Mul on kahju. 643 00:51:22,905 --> 00:51:24,907 [oigab] 644 00:52:08,647 --> 00:52:12,172 [naine räägib saksa keeles valjuhääldist] 645 00:52:15,132 --> 00:52:19,092 Ma... Ma ei tea päriselt, mida ma siin teen, aga... 646 00:52:19,266 --> 00:52:21,225 Tegite õigesti, et minuga ühendust võtsite. 647 00:52:21,399 --> 00:52:22,791 Mis on? 648 00:52:24,228 --> 00:52:26,055 On keegi, kellega te peaksite minu arvates kohtuma. 649 00:52:31,060 --> 00:52:32,801 [uksesummer] 650 00:52:46,598 --> 00:52:47,860 [koputus] 651 00:52:50,167 --> 00:52:51,603 Kas tuleksite palun minuga kaasa? 652 00:52:52,473 --> 00:52:53,561 Mm. 653 00:52:56,303 --> 00:52:59,350 Meil on läbimurre, tänu uuele allikale. 654 00:52:59,524 --> 00:53:02,048 Suurepärane. Jah, ma arvan, et see meeldib teile. 655 00:53:03,092 --> 00:53:04,485 Tehke uks lahti. 656 00:53:05,573 --> 00:53:07,053 See, mida ma teile kohe näitan, 657 00:53:07,227 --> 00:53:09,708 on ülimalt tähtis, et see jääks meie vahele. 658 00:53:18,934 --> 00:53:19,848 Tere. 659 00:53:24,157 --> 00:53:26,159 Te näete välja, nagu oleksite just vaimu näinud. 660 00:53:27,305 --> 00:54:27,876 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm