"Counterpart" Point of Departure
ID | 13214842 |
---|---|
Movie Name | "Counterpart" Point of Departure |
Release Name | Counterpart - S02E04 (2017) WEB |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 8458074 |
Format | srt |
1
00:00:03,090 --> 00:00:05,657
Võltsviisade tarnijale
tuleb ära maksta.
2
00:00:05,831 --> 00:00:07,920
Ma tahan, et sa
sellega tegeleksid.
3
00:00:08,095 --> 00:00:10,793
Glasgoweri tänav 76... Clare?
Kas sa kuulsid aadressi?
4
00:00:11,707 --> 00:00:13,274
[tulistamine]
5
00:00:13,448 --> 00:00:15,754
-See oli lõks.
-Lambert arvab, et ma olen paljastatud.
6
00:00:15,928 --> 00:00:17,539
Ta andis mulle selle info,
et mind välja meelitada.
7
00:00:17,713 --> 00:00:19,193
Nüüd teab ta meist kõike.
8
00:00:20,890 --> 00:00:22,326
Ma aitan su välja.
Aga Lambert tunneb
9
00:00:22,500 --> 00:00:23,849
liiga paljusid,
kes minust teavad.
10
00:00:24,024 --> 00:00:25,460
Sa pead tema eest hoolitsema.
11
00:00:25,634 --> 00:00:27,244
Ja mu sõpradele
ei tohi viga teha.
12
00:00:27,418 --> 00:00:28,550
-Kas sa mõistad?
-Olgu.
13
00:00:28,724 --> 00:00:30,291
Juhtkond sooviks
üles tunnistada,
14
00:00:30,465 --> 00:00:32,206
et nad ei olnud
Mira suhtes ausad.
15
00:00:32,380 --> 00:00:34,904
-Kus kohver on?
-Sa ei leia seda iial.
16
00:00:37,211 --> 00:00:40,823
Minu teine oli siin,
meie maailmas.
17
00:00:40,997 --> 00:00:44,740
Sinu teine rääkis
lapsepõlve peidupaigast.
18
00:00:44,914 --> 00:00:46,655
Kohast, kus ta hoidis
oma kogutud asju.
19
00:00:46,829 --> 00:00:48,178
Kohast, mida ainult tema teadis.
20
00:00:48,352 --> 00:00:49,919
Mida ma seega tean.
21
00:00:50,093 --> 00:00:53,444
Tere tulemast koju.
Kõik on veidi nihkes.
22
00:00:53,618 --> 00:00:56,795
Kas sa tahad, et ma ütleksin,
millega sa elatist teenisid?
23
00:00:56,969 --> 00:00:59,972
[Osman] Vaktsineerimised. Sa pead need saama, enne kui Echosse lähed.
24
00:01:00,147 --> 00:01:03,150
Miks ma seda tegin? Ütlesin neile, et ta sinna saata?
25
00:01:03,324 --> 00:01:06,762
-[Mira] Minu jaoks?
-Kõik need inimesed...
26
00:01:06,936 --> 00:01:08,590
-Nende mälestusi kogutakse.
-[Howard] Marcel.
27
00:01:08,764 --> 00:01:10,766
Ma tundsin teda
teisel pool.
28
00:01:10,940 --> 00:01:12,942
Te olete džentelmen
ja see on sõda.
29
00:01:13,116 --> 00:01:15,118
Kuule, on aeg
täiskasvanute juttu ajada.
30
00:01:16,380 --> 00:01:17,338
Tahad istuda?
31
00:01:17,512 --> 00:01:18,904
Meil on ühine probleem,
32
00:01:19,079 --> 00:01:20,210
nimega Claude Lambert.
33
00:01:23,344 --> 00:01:27,087
[elektrisurin]
34
00:01:27,261 --> 00:01:29,437
[keti kõlin]
35
00:01:29,611 --> 00:01:31,787
[eemalt kostab linnu kraaksatus]
36
00:01:31,961 --> 00:01:33,745
[tuuleiilid]
37
00:01:33,919 --> 00:01:36,139
[metalli kriiksumine]
38
00:01:38,000 --> 00:01:44,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
39
00:01:47,411 --> 00:01:49,413
[mootor seiskub]
40
00:01:55,289 --> 00:01:57,291
[seadme surin]
41
00:02:44,947 --> 00:02:46,340
[räägib saksa keeles]
42
00:04:44,414 --> 00:04:46,416
Miks see kullast pole?
43
00:04:46,590 --> 00:04:47,678
[Charlotte] Mida?
44
00:04:47,852 --> 00:04:49,941
Su sõrmus. See on hõbedast.
45
00:04:50,115 --> 00:04:52,335
Oo. Ei, kallis,
see on plaatinast.
46
00:04:52,509 --> 00:04:56,252
See on palju väärtuslikum
kui hõbe või kuld.
47
00:04:56,426 --> 00:04:57,949
Miks inimesed
neid üldse kannavad?
48
00:04:58,123 --> 00:05:00,343
See komme pärineb
Vana-Egiptusest.
49
00:05:00,517 --> 00:05:04,347
Inimesed sidusid oma abikaasadele
nöörid ümber sõrme.
50
00:05:04,521 --> 00:05:06,218
Nad uskusid, et on olemas
üks eriline veen,
51
00:05:06,393 --> 00:05:09,091
mis jookseb otse
südamest sellesse sõrme.
52
00:05:09,265 --> 00:05:13,487
On see tõsi?
Ei. Nende teadus
oli primitiivne.
53
00:05:13,661 --> 00:05:15,271
Aga issi ütleb,
et püramiidid kestavad…
54
00:05:15,445 --> 00:05:17,621
Kas me ei võiks praegu
su isast rääkida?
55
00:05:17,795 --> 00:05:20,407
-Miks mitte?
-Sest see
on meie nädalavahetus.
56
00:05:20,581 --> 00:05:22,931
Tüdrukute puhkus.
(naerab)
57
00:05:23,105 --> 00:05:25,673
Mul on üks mõte.
58
00:05:25,847 --> 00:05:27,849
Mõtleme endale uued nimed.
59
00:05:28,023 --> 00:05:29,851
Kes sa olla tahad?
60
00:05:30,025 --> 00:05:32,157
Miks ma ei või lihtsalt mina olla?
61
00:05:32,332 --> 00:05:35,204
See on ainult mäng
mõneks päevaks.
62
00:05:35,378 --> 00:05:38,381
Me pole selles võõrastemajas varem käinud.
Keegi ei tea, kes me oleme.
63
00:05:38,555 --> 00:05:40,078
Me võime olla, kes iganes tahame.
64
00:05:40,252 --> 00:05:42,690
Mina olen Annette. Ma olen pianist.
65
00:05:42,864 --> 00:05:46,955
Ma loobusin muusikast,
et pühenduda
moraalifilosoofiale.
66
00:05:47,999 --> 00:05:49,349
Ma tahan olla Belinda.
67
00:05:49,523 --> 00:05:51,176
Nagu Belinda Carlisle
Go-Go'sist.
68
00:05:51,351 --> 00:05:55,137
-(naerab) Olgu.
-Ma saan vee all hingata,
69
00:05:55,311 --> 00:05:57,357
sest ma olen tulevikust.
Ei.
70
00:05:57,531 --> 00:05:59,576
See mäng ei käi nii.
Miks mitte?
71
00:05:59,750 --> 00:06:01,926
Sest ma mängin
klaverit
72
00:06:02,100 --> 00:06:04,451
ja õppisin ülikoolis
filosoofiat.
73
00:06:04,625 --> 00:06:07,584
Ma võin mõlemal teemal pikalt rääkida,
kui keegi küsib.
74
00:06:08,411 --> 00:06:10,587
Valeta ainult natuke.
75
00:06:10,761 --> 00:06:12,937
Kui sa palju valetad,
nähakse sellest läbi.
76
00:06:29,258 --> 00:06:31,782
(telefonihelin)
77
00:06:31,956 --> 00:06:33,915
Tere, Cara.
78
00:06:34,089 --> 00:06:36,613
[Cara] Sa ei tulegi Juhtkonnaga kohtumisele?
79
00:06:36,787 --> 00:06:39,007
Vabandust, see…
(ohkab)
80
00:06:39,181 --> 00:06:41,052
Ma pean midagi
uurima.
81
00:06:41,226 --> 00:06:42,967
Kas sa ei saaks seda
kuidagi edasi lükata?
82
00:06:43,141 --> 00:06:45,883
Sa oled nüüd asedirektor. See ongi su töö.
83
00:06:46,057 --> 00:06:48,059
Mul pole praegu aega
seletada.
84
00:06:50,018 --> 00:06:51,802
Ma võtan sinuga
pärastlõunal ühendust.
85
00:06:52,455 --> 00:06:55,284
(piiksub, suriseb)
86
00:07:23,921 --> 00:07:26,881
(kauguses jutuvada)
87
00:07:35,759 --> 00:07:37,413
Ma olen siin sinu pärast. Ah?
88
00:07:37,587 --> 00:07:39,415
Belinda.
89
00:07:41,243 --> 00:07:42,897
Ma ei oodanud sind.
90
00:07:43,071 --> 00:07:44,594
Kas sa broneerisid
mu poja kaudu?
91
00:07:46,640 --> 00:07:48,250
Herr Phong.
Herr?
92
00:07:48,424 --> 00:07:50,687
Mis ajast me
nii ametlikud oleme?
93
00:07:50,861 --> 00:07:52,602
Sul vedas.
94
00:07:52,776 --> 00:07:54,561
Paarike, kes peatus
teie majakeses,
95
00:07:54,735 --> 00:07:56,650
pidi varem lahkuma.
96
00:07:56,824 --> 00:07:59,217
Kas jääte seekord
kauemaks?
97
00:07:59,391 --> 00:08:03,439
Ee, mitte kauemaks kui päevaks.
98
00:08:03,613 --> 00:08:06,877
Ma ei jõua ära oodata, et sa näeksid
remonti, mille me eelmisel suvel tegime.
99
00:08:07,051 --> 00:08:10,490
Seinad on sama värvi
kui su nooruspõlves.
100
00:08:17,584 --> 00:08:19,194
(relv klõpsatab)
101
00:08:19,368 --> 00:08:21,022
[Emily] „Plekktrumm”!
102
00:08:25,505 --> 00:08:27,724
Vabandust. Mida?
103
00:08:27,898 --> 00:08:29,770
Ma olen siin
terve hommiku istunud
104
00:08:29,944 --> 00:08:32,773
ja püüdnud aru saada,
mis kurat seal kirjas on. „Plekktrumm”.
105
00:08:32,947 --> 00:08:35,558
-See ongi see, eks?
-Jah.
106
00:08:35,732 --> 00:08:37,342
See… See on suurepärane.
107
00:08:38,213 --> 00:08:39,562
Sa ei tundu eriti vaimustuses olevat.
108
00:08:41,172 --> 00:08:43,479
Vabandust.
Mu… mõtted on mujal. Ma…
109
00:08:43,653 --> 00:08:46,613
Aga ma olen… ma olen vaimustuses.
110
00:08:46,787 --> 00:08:49,398
Varsti loed sa
jälle Rilket.
111
00:08:50,573 --> 00:08:53,794
Ja nüüd sa pat…
patroneeritsed mind.
112
00:08:54,925 --> 00:08:57,275
-Patroneerid.
-Jah, täpselt.
113
00:08:58,929 --> 00:09:01,279
Vabandust, ma ei tea,
kuidas ma peaksin parandama su sõna
114
00:09:01,453 --> 00:09:04,718
„patroneerima” kasutust,
ilma et see kõlaks patroneerivalt.
115
00:09:08,765 --> 00:09:09,940
Emily.
116
00:09:10,114 --> 00:09:11,638
Tähistame täna õhtul.
117
00:09:11,812 --> 00:09:14,466
Ma viin su
väga peenele õhtusöögile.
118
00:09:14,641 --> 00:09:15,772
Ma eelistaksin, et sa ise süüa teeksid.
119
00:09:17,644 --> 00:09:19,297
Näeme õhtul.
120
00:09:29,656 --> 00:09:31,832
Kas sa pakid praegu asju?
121
00:09:32,006 --> 00:09:34,182
Mulle meeldib,
kui naine asju pakib.
122
00:09:34,356 --> 00:09:36,140
Ära muretse. Mina ka.
123
00:09:36,314 --> 00:09:39,404
Tundus mõistliku ettevaatusabinõuna,
arvestades meie viimase aja usaldusprobleeme.
124
00:09:39,579 --> 00:09:41,624
Sa püüdsid mind eile lõksu.
125
00:09:41,798 --> 00:09:43,887
Pigem test.
126
00:09:44,061 --> 00:09:45,193
Andsin sulle
natuke kommi
127
00:09:45,367 --> 00:09:47,064
ja leidsin selle
su abikaasa suust.
128
00:09:47,238 --> 00:09:48,500
Mis õigusega sa
mind testid?
129
00:09:48,675 --> 00:09:50,241
Pärast seda, mis juhtus
Edgariga,
130
00:09:50,415 --> 00:09:52,374
ei saa kindel olla,
kus lekked on.
131
00:09:54,245 --> 00:09:57,640
Kas su abikaasa
varastas need sinult
või andsid sa need ise ära?
132
00:09:57,814 --> 00:10:01,209
Ainus, mille ma olen ära andnud,
on kogu mu elu
selle eesmärgi nimel, nii et käi persse.
133
00:10:01,383 --> 00:10:03,167
Vabandust, et küsisin.
134
00:10:03,341 --> 00:10:04,865
Me kõik ei ole fanaatikud.
135
00:10:05,039 --> 00:10:06,823
Mul on sinust kahju,
136
00:10:06,997 --> 00:10:08,520
et sa ei saa kunagi teada,
mis tunne on olla osa
137
00:10:08,695 --> 00:10:09,870
millestki endast tähtsamast.
138
00:10:10,044 --> 00:10:11,698
Ma teadsin, et sa tunned midagi
mu vastu.
139
00:10:11,872 --> 00:10:13,700
Nimeta mind fanaatikuks,
kui tahad.
140
00:10:13,874 --> 00:10:15,745
Vähemalt on mu elul
tähendus.
141
00:10:15,919 --> 00:10:19,140
Kui kaua on härra Quayle
sinu kohta tõde teadnud?
142
00:10:21,795 --> 00:10:26,930
Kulla inimene, kui sa muretsed,
et ma teavitan meie sõpru
su täbarast olukorrast,
143
00:10:27,104 --> 00:10:29,498
siis mis kasu
sellest meile kummalegi oleks?
144
00:10:29,672 --> 00:10:32,414
Kui Indigo saaks teada,
et sa oled paljastatud,
145
00:10:32,588 --> 00:10:34,851
võivad nad arvata, et mina olen ka.
146
00:10:35,025 --> 00:10:37,898
Nii et kui sinuga on perses,
on ka minuga perses, ja mitte
sel moel, mis mulle meeldib.
147
00:10:38,072 --> 00:10:39,987
On see sinu arust
naljakas?
148
00:10:40,161 --> 00:10:43,381
Ma leian, et vihjed
võivad rasketel aegadel
lohutust pakkuda.
149
00:10:43,555 --> 00:10:45,557
Ma arvan, et see on seotud
mu emmega.
150
00:10:45,732 --> 00:10:47,690
Me oleme teineteisega
seotud, Clare.
151
00:10:47,864 --> 00:10:49,953
Nagu korraldatud abielu.
152
00:10:50,127 --> 00:10:52,173
Sa oled nendega tuttav.
153
00:10:53,522 --> 00:10:55,393
Mis nüüd saab?
154
00:10:55,567 --> 00:10:59,310
Sina tekitasid
selle kaose,
sina see ka lahenda.
155
00:10:59,484 --> 00:11:03,053
Muidu ostame mõlemad
hauakive,
mitte juurvilju.
156
00:11:04,968 --> 00:11:06,622
Räägime varsti.
157
00:11:19,200 --> 00:11:22,203
(ohkab) Ta pole kellelegi
meist rääkinud.
158
00:11:22,377 --> 00:11:24,858
Oled kindel?
Oleme ikka veel kaitstud?
159
00:11:25,032 --> 00:11:27,295
Kui ta on surnud,
oleme kaitstud.
160
00:11:28,296 --> 00:11:30,037
Parem loodame, et Silk
teeb oma osa.
161
00:11:30,211 --> 00:11:34,476
Sina mine Kontorisse,
oota kõnet.
162
00:11:34,650 --> 00:11:37,566
Mina lähen Lamberti
konspiratiivkorterisse
ja teen selle puhtaks.
163
00:11:40,874 --> 00:11:42,658
Kas sa palun
ei suitsetaks siin?
164
00:11:42,832 --> 00:11:45,226
Spencer sõidab selles autos.
165
00:11:49,665 --> 00:11:51,014
Kas sa pole mitte
aasta ema?
166
00:11:51,188 --> 00:11:52,189
(mootor käivitub)
167
00:11:52,363 --> 00:11:53,930
(helin)
168
00:11:58,630 --> 00:11:59,675
(telefon piiksub)
169
00:12:01,590 --> 00:12:02,722
Valmis.
170
00:12:04,114 --> 00:12:05,289
Oh!
Kurat.
171
00:12:05,463 --> 00:12:06,856
Ah, vabandust.
Pole probleemi.
172
00:12:07,030 --> 00:12:08,815
Vabandust.
(räägib saksa keeles)
173
00:12:15,822 --> 00:12:18,650
(räägib saksa keeles)
174
00:13:12,182 --> 00:13:14,619
Olgu, mu sõber.
Lähme sisse.
175
00:13:14,794 --> 00:13:16,317
Vaata, kes meil siin on.
176
00:13:16,491 --> 00:13:18,188
Sinu vana sõber.
177
00:13:19,146 --> 00:13:21,017
Ma tunnen sind.
178
00:13:21,191 --> 00:13:22,802
Mida te teete?
Mis see... Mis see on?
179
00:13:22,976 --> 00:13:26,240
See on mingi... mingi mäng?
Hmm? Üleannetu mäng.
180
00:13:26,414 --> 00:13:27,676
Ma tunnen sind.
181
00:13:27,850 --> 00:13:29,765
Päriselt tunnen.
Sa oled... Sa oled...
182
00:13:29,939 --> 00:13:32,420
Mu pea on nagu...
Kurat küll.
183
00:13:32,594 --> 00:13:35,597
Jah, see on fentanüül.
See keerab su perse.
184
00:13:36,554 --> 00:13:37,904
Ma tunnen sind ka.
185
00:13:38,078 --> 00:13:40,602
Sa oled...
Sa oled see, ee, s...
Silk.
186
00:13:40,776 --> 00:13:42,299
See oled sina. Sa oled S...
187
00:13:42,473 --> 00:13:45,607
Aga sind ma ei tunne.
Ega sind, iludus.
188
00:13:45,781 --> 00:13:47,217
Millele ma selle au
võlgnen?
189
00:13:47,391 --> 00:13:49,567
Nad annavad meid välja.
190
00:13:50,960 --> 00:13:52,179
Büroole?
191
00:13:54,094 --> 00:13:56,009
Kas see ongi...
Oh, tule nüüd.
192
00:13:56,183 --> 00:13:59,969
Te toote mind... meid siia
ja te tõesti arvate,
193
00:14:00,143 --> 00:14:02,711
et nad hakkavad teid kuidagi
hästi kohtlema? [naerab]
194
00:14:02,885 --> 00:14:05,888
No see on armas.
[naerab]
195
00:14:06,062 --> 00:14:07,629
Te olete kõik armsad.
196
00:14:07,803 --> 00:14:09,849
[naerab]
197
00:14:12,721 --> 00:14:16,768
Olgu. Ma võtan
Bürooga ühendust,
tegelen läbirääkimistega.
198
00:14:16,943 --> 00:14:19,554
Baldwin ja suursaadik
meie puutumatuse vastu.
199
00:14:19,728 --> 00:14:21,991
Jah. Püsige paigal.
200
00:14:22,165 --> 00:14:24,646
Annan teada,
kui ühendust saan.
201
00:14:25,952 --> 00:14:28,432
Howard, aitäh,
et sa seda teed.
202
00:14:29,956 --> 00:14:32,349
Jah. Muidugi.
203
00:14:39,052 --> 00:14:40,749
[summer heliseb, uksed avanevad]
204
00:14:43,143 --> 00:14:46,146
[mees karjub eemalt]
205
00:14:58,506 --> 00:15:01,117
[mees] Viis minutit.
Just nii.
[räägib saksa keeles]
206
00:15:09,473 --> 00:15:11,649
[mõmiseb]
207
00:15:11,823 --> 00:15:14,261
[ohkab]
208
00:15:17,220 --> 00:15:18,308
Howard.
209
00:15:26,882 --> 00:15:28,405
[oigab]
210
00:15:28,579 --> 00:15:31,321
[hingab välja]
211
00:15:31,495 --> 00:15:32,583
Aitäh.
212
00:15:32,757 --> 00:15:34,107
Kohv, jah.
213
00:15:38,067 --> 00:15:40,548
Kõik siin arvavad, et sa oled
päris paha mees, Howard.
214
00:15:40,722 --> 00:15:43,203
Sest sa oled vastutav...
Ei... Ei... Noh, tema...
215
00:15:43,377 --> 00:15:45,553
Sinu teine Howard,
tema on vastutav selle eest,
216
00:15:45,727 --> 00:15:47,033
et enamik siinseid inimesi
kinni pandi.
217
00:15:47,207 --> 00:15:50,166
Aga minu arust oled sa
täitsa okei. [naerab]
218
00:15:53,387 --> 00:15:55,345
Mida?
219
00:15:55,519 --> 00:15:56,912
Ei midagi.
220
00:15:57,957 --> 00:15:59,959
Sa oled oma teisikust
väga erinev.
221
00:16:01,134 --> 00:16:03,179
Erinev, et halvem?
Ei.
222
00:16:03,353 --> 00:16:04,964
Ee, rohkem...
223
00:16:06,791 --> 00:16:10,143
Ma ei tea, inimlikum,
ma arvan.
224
00:16:14,843 --> 00:16:16,279
See ei kõla just halvasti.
225
00:16:16,453 --> 00:16:18,934
Jah, ma arvan,
et see on päris hea.
226
00:16:19,108 --> 00:16:21,981
Jah, sest tead,
Yanek ütleb mulle ilusaid asju,
227
00:16:22,155 --> 00:16:23,895
aga ma tean, et see on ainult
tema pärast, tead küll.
228
00:16:24,070 --> 00:16:25,636
Et sa oled väärtuslik,
sest tema on väärtuslik.
229
00:16:25,810 --> 00:16:27,160
Tead, sa oled tähtis,
sest tema on tähtis.
230
00:16:27,334 --> 00:16:29,379
Aga mina... mina...
Ma mõtlen, et ma võiksin olla väärtuslik.
231
00:16:29,553 --> 00:16:31,599
Anna mulle üks neist
asedirektori tiitlitest,
232
00:16:31,773 --> 00:16:34,080
ja ma võiksin seda kohta kuradi
hästi juhtida,
tead küll.
233
00:16:37,866 --> 00:16:40,782
Pole kerge olla
see lahkem, Howard.
234
00:16:42,871 --> 00:16:44,742
Head poisid
jäävad alati viimaseks.
235
00:17:06,025 --> 00:17:08,157
[sisetelefon piiksub]
236
00:17:11,030 --> 00:17:17,253
[ukselukk klõpsatab]
237
00:17:17,427 --> 00:17:19,212
No vaata, kes see on,
Ian kuradi Shaw.
238
00:17:19,386 --> 00:17:21,605
Moritz.
239
00:17:21,779 --> 00:17:23,607
[Moritz]
Ma näen, et sa tuled teene järele.
240
00:17:23,781 --> 00:17:25,435
Sul on mõni raadiosaatja,
mis vajab parandamist?
241
00:17:32,138 --> 00:17:34,836
Ah. Sa tead alati
teed mu südamesse.
242
00:17:35,010 --> 00:17:36,620
Altkäemaks.
243
00:17:36,794 --> 00:17:38,535
Tahad?
Mm.
244
00:17:38,709 --> 00:17:41,451
Kurat võtaks neid fašiste.
Keelavad need iludused ära.
245
00:17:41,625 --> 00:17:43,062
Mm.
246
00:17:50,634 --> 00:17:52,506
[hingab välja, naerab]
247
00:17:52,680 --> 00:17:54,464
Mis see on?
248
00:17:54,638 --> 00:17:56,336
Kui ma seda teaksin,
siis mind siin ei oleks.
249
00:18:01,515 --> 00:18:03,082
[mõmiseb]
250
00:18:05,910 --> 00:18:08,174
Pole kunagi varem
sellist näinud.
251
00:18:09,349 --> 00:18:11,002
Kas sa said selle
Büroost?
252
00:18:11,177 --> 00:18:13,004
Kaevasin selle tagaaiast välja.
253
00:18:13,179 --> 00:18:14,615
[lukk piiksub]
254
00:18:14,789 --> 00:18:16,791
Tundub paljudele inimestele
tähtis olevat.
255
00:18:17,444 --> 00:18:19,185
[põriseb]
256
00:18:20,664 --> 00:18:23,885
[hingab välja, mõmiseb]
257
00:18:24,059 --> 00:18:25,016
Mida kuradit?
258
00:18:27,715 --> 00:18:29,325
Sa tood selle sita minu kätte?
259
00:18:29,499 --> 00:18:30,674
Ja mis see on?
260
00:18:30,848 --> 00:18:32,589
Ma arvan, et see on Juhtkond.
261
00:18:32,763 --> 00:18:34,374
Oled sa tõsine?
Näed seda märgistust?
262
00:18:36,027 --> 00:18:37,812
Ma olen
nendest kohvritest kuulnud.
263
00:18:37,986 --> 00:18:39,683
Nad pidid seda kasutama
omavahel rääkimiseks.
264
00:18:39,857 --> 00:18:41,207
Nii et nad kasutavad seda
maailmade vahel rääkimiseks.
265
00:18:41,381 --> 00:18:42,817
Ei, ei, samal poolel.
266
00:18:42,991 --> 00:18:44,993
Käivad jutud, et neile ei meeldi
samas kohas olla.
267
00:18:45,167 --> 00:18:46,299
Ian, kust sa selle said?
268
00:18:47,648 --> 00:18:49,650
Mul on su abi vaja.
269
00:18:49,824 --> 00:18:51,042
Mul on vaja kogu infot,
mida sa kätte saad.
270
00:18:51,217 --> 00:18:52,435
Ma tasun sulle heldelt.
271
00:18:52,609 --> 00:18:54,785
Mitte sigarettides.
272
00:18:54,959 --> 00:18:56,178
10,000.
273
00:18:57,179 --> 00:18:59,050
[hingab välja] Tehtud.
274
00:19:01,357 --> 00:19:04,839
Ian. Kas sa oled sattunud millegi keskele,
millest ma peaksin teadma?
275
00:19:06,101 --> 00:19:07,320
Ei.
276
00:19:36,697 --> 00:19:38,699
[sammud trepil]
277
00:19:43,138 --> 00:19:45,967
Ema! Kas sa mu saapad pakkisid kaasa?
278
00:19:46,141 --> 00:19:48,230
Härra Phong ütles, et ma pean
kingad vahetama
279
00:19:48,404 --> 00:19:50,711
enne ratsutamistundi. [dušš jookseb]
280
00:19:52,539 --> 00:19:54,541
[naine oigab vaikselt]
281
00:19:59,850 --> 00:20:02,375
[Charlotte]
Ah, kallis. Mmm.
282
00:20:02,549 --> 00:20:05,465
[naerab]
Issi?
283
00:20:05,639 --> 00:20:08,163
[Charlotte]
Emily, ära siia tule.
Pane uks kinni.
284
00:20:10,948 --> 00:20:13,560
[mees] Ma ju ütlesin,
et ära nii valjult tee.
285
00:20:13,734 --> 00:20:16,650
[Charlotte] Kas ta nägi sind?
On ta seal?
286
00:23:22,662 --> 00:23:25,316
Tere. Sooviksin selle raamatu tagastada,
palun.
Jah.
287
00:23:26,796 --> 00:23:28,885
Teie kaart?
288
00:23:29,059 --> 00:23:30,757
Vabandust.
Mis asi?
289
00:23:30,931 --> 00:23:32,585
Millega te selle laenutasite.
290
00:23:32,759 --> 00:23:35,501
Ah, ma... ma ei võtnud seda kaasa.
Ma võin selle ära tuua.
291
00:23:35,675 --> 00:23:37,459
Pole probleemi.
Te olete süsteemis olemas.
292
00:23:37,633 --> 00:23:39,287
Näete? Belinda Clemens.
293
00:23:39,461 --> 00:23:40,767
Belinda?
294
00:23:40,941 --> 00:23:44,640
Viivis on...
Oi, see on väga hiljaks jäänud.
295
00:23:44,814 --> 00:23:46,468
Vabandust.
See on 22 eurot, proua Clemens.
296
00:23:46,642 --> 00:23:47,687
Selge.
297
00:23:49,340 --> 00:23:52,039
Teile peab see raamat väga meeldima.
298
00:23:52,213 --> 00:23:54,215
[naerab]
Vabandust?
299
00:23:54,389 --> 00:23:57,697
Te laenutate "Plekktrummi" tihti, korraga umbes päevaks.
300
00:23:57,871 --> 00:24:01,352
Siin on kirjas, et
ma olen selle raamatu laenutanud
mitu korda?
301
00:24:01,527 --> 00:24:05,444
Naljakas. Seda raamatut loevad
terves raamatukogus ainult kaks inimest.
302
00:24:05,618 --> 00:24:07,663
Teie ja see mees.
303
00:24:07,837 --> 00:24:09,622
Mis mees?
304
00:24:11,450 --> 00:24:13,974
Ta palus teavitust,
kui te raamatu tagastate.
305
00:24:14,148 --> 00:24:17,064
Kas soovite, et ma paneksin selle
teile ootele,
kui tema selle tagastab?
306
00:24:17,238 --> 00:24:21,372
Ei. Pole vaja seda
ootele panna, tänan.
307
00:24:29,816 --> 00:24:32,601
Sina oled Clare'i tüdruk,
eks?
308
00:24:32,775 --> 00:24:34,603
See alltöövõtja,
keda ta jumaldas.
309
00:24:36,257 --> 00:24:37,998
Ma arvasin, et sinu eest
hoolitseti,
310
00:24:38,172 --> 00:24:39,739
kuigi ma kahtlustasin alati,
et tal oli killuke
311
00:24:39,913 --> 00:24:41,480
lojaalsust sinu vastu.
312
00:24:41,654 --> 00:24:46,006
-Ei olnud.
-Ah. Jah.
313
00:24:48,225 --> 00:24:49,575
Noh, sa tundud küll olevat
keegi, kellel on anne
314
00:24:49,749 --> 00:24:52,795
napilt pääsemiseks.
315
00:24:52,969 --> 00:24:54,754
Kuhu sa siis
läksid?
Kuhugi kenasse kohta?
316
00:24:54,928 --> 00:24:56,233
Mitte kuhugi.
317
00:24:58,148 --> 00:25:00,803
Sa proovisid teist elu,
eks?
318
00:25:00,977 --> 00:25:03,676
Sa proovisid seda,
aga see ei sobinud.
319
00:25:03,850 --> 00:25:06,287
Nagu vana väärtusetu kleit.
320
00:25:06,461 --> 00:25:08,463
Ma ei kanna kleite.
321
00:25:10,509 --> 00:25:11,640
Jah.
322
00:25:11,814 --> 00:25:14,121
Ah. Tubli tüdruk.
323
00:25:15,296 --> 00:25:17,951
Väga hea.
324
00:25:25,915 --> 00:25:27,787
Minu kord.
325
00:25:33,444 --> 00:25:35,229
Ma helistan sulle tagasi.
326
00:25:37,536 --> 00:25:38,449
Mida kuradit!
327
00:25:38,624 --> 00:25:40,103
[hingeldab]
328
00:25:40,277 --> 00:25:42,105
Kurat. Viska nuga maha.
329
00:25:44,891 --> 00:25:46,022
Lase mul minna.
330
00:25:46,196 --> 00:25:48,459
Pikali,
kurat, kohe põrandale.
331
00:25:48,634 --> 00:25:50,723
Sa ei taha seda.
332
00:25:50,897 --> 00:25:52,551
-Pikali.
-[ahnitseb õhku]
333
00:26:08,784 --> 00:26:10,220
[hingeldab]
334
00:26:10,394 --> 00:26:11,395
[Sandrine ägab]
335
00:26:11,570 --> 00:26:12,701
[Sandrine räägib saksa keeles]
336
00:26:12,875 --> 00:26:14,573
[lask]
337
00:26:28,804 --> 00:26:30,806
[hingeldab]
338
00:26:39,641 --> 00:26:41,643
[lõõtsutab] Vabandust.
339
00:27:04,144 --> 00:27:07,147
[telefon heliseb]
340
00:27:08,888 --> 00:27:11,151
Jah?
[Baldwin]
Lambert on surnud.
341
00:27:12,239 --> 00:27:13,762
Sa oled nüüd kaitstud.
342
00:27:13,936 --> 00:27:16,504
Aitäh, Nadia.
343
00:27:16,678 --> 00:27:19,638
Ütle Silkile, et mul on kahju
selle pärast, mida ma tegema pidin.
344
00:27:20,856 --> 00:27:22,510
[klõpsatus]
345
00:27:32,346 --> 00:27:33,826
[koputus]
346
00:27:34,000 --> 00:27:35,871
Teie naine.
Jah, luba ta sisse.
347
00:27:36,045 --> 00:27:38,482
Jah, härra.
Tänan, Milla.
348
00:27:42,312 --> 00:27:43,574
[telefoni piiksatus]
349
00:27:43,749 --> 00:27:46,186
Clare?
[Clare] Tere, kullake.
350
00:27:46,360 --> 00:27:49,363
Ma teen täna õhtusöögiks valget sparglit.
351
00:27:49,537 --> 00:27:51,321
Sulle sobib?
352
00:27:51,495 --> 00:27:54,498
Jah, see on suurepärane.
Aitäh.
353
00:27:54,673 --> 00:27:57,676
Ma...
Näeme hiljem. Hästi.
354
00:28:24,703 --> 00:28:27,140
[Quayle] Jah, ei, ei, aga siis
meenus mulle midagi uut.
355
00:28:27,314 --> 00:28:28,881
Kuldkalad. Ma vihkan neid.
356
00:28:29,055 --> 00:28:30,796
Me pole kunagi rääkinud
kuldkaladest.
357
00:28:30,970 --> 00:28:32,885
Ei, ma tean, aga...
ma nägin und, et...
358
00:28:33,059 --> 00:28:34,756
[kogeleb] Ma ei mäletanud
seda und kohe,
359
00:28:34,930 --> 00:28:37,237
aga ma kasutasin meenutusmeetodeid
ja see pani mind mõistma,
360
00:28:37,411 --> 00:28:40,719
et mul oli kolm kuldkala,
aga nad pidevalt...
361
00:28:42,416 --> 00:28:44,070
Ee, ei,
palun ärge lõpetage.
362
00:28:44,244 --> 00:28:46,812
Ma tahan, et meie sõber siin
näeks, mida me teeme.
363
00:28:50,990 --> 00:28:55,734
Miks sa ei räägi
siin Howardile,
mida sa kõige rohkem kardad.
364
00:28:58,606 --> 00:29:00,826
-Vastutust.
-Ja miks?
365
00:29:01,000 --> 00:29:02,958
Sest see tähendab,
et ma võin hätta sattuda,
kui ma... kui ma...
366
00:29:03,132 --> 00:29:04,873
kui ma teen vea,
kui ma teen ve... kui ma...
367
00:29:05,047 --> 00:29:06,962
kui ma pu... kui... kui ma...
kui ma... kui ma pu...
368
00:29:07,136 --> 00:29:08,529
kui ma puterdan...
kui ma puterdan oma...
kui ma...
369
00:29:08,703 --> 00:29:11,750
Tänan, et jagasid.
370
00:29:11,924 --> 00:29:13,752
Ja tänan
uute mälestuste eest.
371
00:29:13,926 --> 00:29:16,363
Kas soovite limonaadi?
Ja kommi, palun.
372
00:29:16,537 --> 00:29:17,756
[Yanek] Ah.
373
00:29:22,238 --> 00:29:23,587
[Yanek köhatab]
374
00:29:26,982 --> 00:29:30,681
Väga vähe vastupanu
tema mineviku kogumise
protsessile.
375
00:29:30,856 --> 00:29:34,076
Ma arvan, et see on sellepärast,
et ta oli nii noor,
kui me ta võtsime.
376
00:29:34,250 --> 00:29:35,512
Istuge, palun.
377
00:29:41,257 --> 00:29:44,130
-Mis see on?
-Tsüproheptadiin.
378
00:29:45,609 --> 00:29:47,437
Ma teen
mõned kohandused,
379
00:29:47,611 --> 00:29:50,614
et viia teie füsioloogia
veidi lähemale
teie teisiku omale.
380
00:29:53,661 --> 00:29:57,621
Te võite tunda uimasust,
suukuivust.
381
00:29:57,796 --> 00:30:00,537
Toome teile soovi korral
jääpuru,
382
00:30:00,711 --> 00:30:03,932
ja, ee, võib-olla
ka jääkoti.
383
00:30:05,151 --> 00:30:06,717
Kas magasite hästi?
384
00:30:08,589 --> 00:30:10,939
See rünnak oli, ee,
385
00:30:11,113 --> 00:30:13,681
oh, mingisugune eksperiment,
386
00:30:13,855 --> 00:30:16,379
et näha, kuidas ma reageerin?
387
00:30:16,553 --> 00:30:18,817
Huvitav, kas teie teisik
oleks vastu hakanud.
388
00:30:18,991 --> 00:30:20,383
Seda peate temalt küsima.
389
00:30:20,557 --> 00:30:23,865
Ma ei saa.
Ma ei tunne teda.
390
00:30:24,039 --> 00:30:27,129
Välja arvatud toimikud,
mis Juhtkond on saatnud.
391
00:30:27,303 --> 00:30:30,741
Nad on väga innukad
teilt õppima.
Te teate seda.
392
00:30:40,360 --> 00:30:42,884
Ma mõtlesin, et me alustame
393
00:30:43,058 --> 00:30:46,235
lähtetaseme kehtestamisest.
394
00:30:47,323 --> 00:30:49,804
Mingeid olulisi sündmusi teie elus
395
00:30:49,978 --> 00:30:53,634
aastatel 1987 kuni 1996?
396
00:30:53,808 --> 00:30:56,637
Vabandust, mis... mis selle
mõte on?
397
00:30:58,813 --> 00:31:01,381
Millal te Lääne-Berliini
tulite?
398
00:31:04,732 --> 00:31:07,691
Te otsite
meievahelisi erinevusi?
399
00:31:09,389 --> 00:31:11,870
Jah, lahknevuspunkte.
400
00:31:13,045 --> 00:31:17,527
See ajaperiood
on üsna sarnane
401
00:31:17,701 --> 00:31:20,139
meie kahe maailma
ajaloos.
402
00:31:20,313 --> 00:31:23,359
Me peame lahknevust
kitsendama.
403
00:31:23,533 --> 00:31:26,188
-Miks?
-Sest, Howard,
404
00:31:26,362 --> 00:31:29,583
kui ma suudan kindlaks teha
tingimused,
405
00:31:29,757 --> 00:31:32,760
mille all sama mees
kaheks jagunes,
406
00:31:32,934 --> 00:31:35,110
võin ma paremini
mõista,
407
00:31:35,284 --> 00:31:37,983
mis tegi teist selle, kes te olete.
408
00:32:18,719 --> 00:32:21,330
Sain teate raamatu kohta,
mille tellisin.
409
00:32:21,504 --> 00:32:23,680
Jah. Mis on pealkiri?
410
00:32:23,854 --> 00:32:26,988
[mees] Plekktrumm. Günter. S'il vous plaît.
411
00:32:54,755 --> 00:32:56,496
[ohkab]
412
00:33:05,026 --> 00:33:07,594
Polnud kindel, kas me sind
enam näemegi.
413
00:33:11,250 --> 00:33:13,078
Kuidas su pea on?
414
00:33:14,383 --> 00:33:15,689
See on alles otsas.
415
00:33:18,997 --> 00:33:20,999
Sul pole aimugi,
kes ma olen, eks?
416
00:33:21,173 --> 00:33:23,175
Võid selle
teeskluse lõpetada.
417
00:33:23,349 --> 00:33:26,874
Mu teisik ütles mulle,
et su mälu on
veidi roostes.
418
00:33:27,048 --> 00:33:28,571
[ohkab]
419
00:33:28,745 --> 00:33:30,399
Istu, kurat, maha.
420
00:33:39,017 --> 00:33:42,629
Oleme varem kohtunud?
Kord või paar.
421
00:33:42,803 --> 00:33:45,806
Tegelikult oled sa mu teisiku
klient.
422
00:33:45,980 --> 00:33:48,591
Aga tundub, et ta on
vaba päeva võtnud.
423
00:33:48,765 --> 00:33:51,203
Sinu... Sinu teisik?
424
00:33:52,334 --> 00:33:53,901
Sinu ametis on ohtlik,
425
00:33:54,075 --> 00:33:56,904
kohtuda inimestega
tingimusi teadmata.
426
00:33:57,078 --> 00:34:01,604
Mis takistaks mul sind
kohe praegu maha koksamast?
427
00:34:01,778 --> 00:34:03,171
Just nagu Indigo tahtis?
428
00:34:06,000 --> 00:34:08,263
Kui veider on sind
sellises seisus näha.
429
00:34:08,437 --> 00:34:11,092
Meil oli palju kliente
mõlemalt poolelt.
430
00:34:11,266 --> 00:34:12,833
Aga sa olid üks
meie parimaid ostjaid.
431
00:34:13,007 --> 00:34:15,314
Mida ma ostsin?
Informatsiooni?
432
00:34:15,488 --> 00:34:19,318
Kui see oli müügis
ja sul oli raha.
433
00:34:19,492 --> 00:34:21,537
Mis, nagu ma aru saan,
pole põhjus, miks me siin oleme.
434
00:34:23,017 --> 00:34:25,237
Nii et sa olid mu...
435
00:34:25,411 --> 00:34:27,108
sa oled mu a...
sa oled mu sort?
436
00:34:27,282 --> 00:34:28,892
Allikas.
437
00:34:29,067 --> 00:34:30,938
Ma olin su allikas.
438
00:34:32,635 --> 00:34:34,942
Kas sa jamad minuga?
439
00:34:36,378 --> 00:34:38,337
On sul mulle sõnum
mu teisiku asukoha kohta?
440
00:34:38,511 --> 00:34:40,948
Ei ole. Vabandust.
Ta on tänasest hommikust saati
kadunud.
441
00:34:42,210 --> 00:34:46,171
[ohkab]
Kui sa midagi kuuled,
mine siia,
442
00:34:46,345 --> 00:34:49,087
ja telli mint julep
Templeton Rye'ga.
443
00:34:49,261 --> 00:34:51,132
Ära raiska mu aega.
444
00:34:59,880 --> 00:35:02,709
[Howard]
Tulin Berliini 1986. aastal,
445
00:35:02,883 --> 00:35:06,104
et töötada
USA rahandusministeeriumis.
446
00:35:06,278 --> 00:35:07,888
Olite ametnik?
447
00:35:08,062 --> 00:35:09,324
Tema ka.
448
00:35:11,065 --> 00:35:15,765
Siis on kirjas, et Vahetusbüroo
palkas ta 1990. aastal.
449
00:35:15,939 --> 00:35:17,506
Teid ka?
450
00:35:18,942 --> 00:35:21,293
- Vist küll.
- Mis edasi sai?
451
00:35:21,467 --> 00:35:25,514
Pärast seda, kui büroos
tööle hakkasin,
kohtasin oma naist.
452
00:35:25,688 --> 00:35:27,821
Kummaline nii kiiresti salaja abielluda.
453
00:35:27,995 --> 00:35:31,216
Ei, me ei abiellunud salaja.
See oli tema. Nemad.
454
00:35:31,390 --> 00:35:34,088
Minul ja mu Emilyl
olid pulmad.
455
00:35:34,262 --> 00:35:36,003
9. oktoobril 1990.
456
00:35:37,352 --> 00:35:39,093
Miks pulmad?
457
00:35:39,267 --> 00:35:43,184
Mu isa oli sel ajal haige.
458
00:35:43,358 --> 00:35:45,447
Mõtlesime,
et talle meeldiks see.
459
00:35:47,188 --> 00:35:50,800
Nii et see on teie
lahknemispunkt, eks?
460
00:35:53,890 --> 00:35:55,936
Rääkige mulle oma isast.
461
00:35:56,110 --> 00:35:59,809
Ta oli seltsiv.
Ta... Ta...
462
00:35:59,983 --> 00:36:04,684
Ta oli vist rohkem
selline meeste mees.
463
00:36:04,858 --> 00:36:07,774
Ja lõpuks ei kannatanud
mu ema teda enam välja.
464
00:36:07,948 --> 00:36:09,819
See pidi olema
keeruline.
465
00:36:09,993 --> 00:36:11,734
Selle hasartmängurluse tõttu.
466
00:36:11,908 --> 00:36:13,910
Teie teisik mainib seda.
467
00:36:14,084 --> 00:36:17,479
Tegelikult üsna põhjalikult.
468
00:36:17,653 --> 00:36:22,267
Ta nimetab oma isa
"väärtusetuks meheks".
469
00:36:22,441 --> 00:36:25,835
Kaotas oma päranduse viimse
osa 1992. aastal.
470
00:36:26,009 --> 00:36:27,837
Pidi maja pangale
loovutama.
471
00:36:28,011 --> 00:36:30,840
M-ei, ei.
472
00:36:31,014 --> 00:36:34,279
Isa ei kaotanud kunagi
maja. See...
473
00:36:34,453 --> 00:36:37,107
Millal te viimati
oma isaga rääkisite?
474
00:36:37,282 --> 00:36:39,371
14 aastat tagasi,
tema surivoodil.
475
00:36:39,545 --> 00:36:41,938
Hoidsite temaga kuni surmani
ühendust?
476
00:36:42,112 --> 00:36:43,418
Muidugi hoidsin.
477
00:36:47,596 --> 00:36:52,514
Teie teisik rääkis oma isaga
viimati 1992. aastal.
478
00:36:52,688 --> 00:36:57,389
Ta ütleb, et teie isa oli just
kaotanud palju raha
mingitele halbadele inimestele.
479
00:36:57,563 --> 00:36:59,739
Tuli tema juurde lisa küsima.
480
00:36:59,913 --> 00:37:02,220
Teie teisik maksis ta võla ära,
481
00:37:02,394 --> 00:37:04,700
ja viis ta siis
lennujaama.
482
00:37:04,874 --> 00:37:09,183
Ütles talle, et see on viimane kord,
kui nad räägivad.
483
00:37:09,357 --> 00:37:13,579
Kas te kunagi mõtlesite
oma isale midagi sellist
öelda?
484
00:37:13,753 --> 00:37:15,494
Ei, muidugi mitte.
485
00:37:15,668 --> 00:37:17,539
Ei mõelnud kunagi,
et võiksite olla õnnelikum,
486
00:37:17,713 --> 00:37:19,933
kui ütleksite sellele mehele,
sellele allakäinule,
487
00:37:20,107 --> 00:37:21,543
et te ei taha
teda näha...
488
00:37:21,717 --> 00:37:23,545
Ta ei olnud allakäinu.
489
00:37:23,719 --> 00:37:27,114
Ta... Ta...
Ta lihtsalt...
490
00:37:28,681 --> 00:37:30,552
Ta ei olnud kunagi
hea...
491
00:37:30,726 --> 00:37:32,685
Milles? Võitmises?
492
00:37:35,296 --> 00:37:37,603
Ma ei pööranud oma isale
kunagi selga.
493
00:37:37,777 --> 00:37:39,518
Aga te tegite seda, Howard.
494
00:37:39,692 --> 00:37:41,607
Selles ongi asi.
495
00:37:41,781 --> 00:37:43,913
Teistsugustel asjaoludel
496
00:37:44,087 --> 00:37:46,089
tegite te täpselt seda.
497
00:37:46,264 --> 00:37:48,483
Ja see vabastas teie teisiku
498
00:37:48,657 --> 00:37:51,573
teda ümbritsevate inimeste valedest
ja silmakirjalikkusest.
499
00:37:51,747 --> 00:37:55,142
Tema isa, tema naine,
teie naine.
500
00:37:55,316 --> 00:37:58,014
Kas saate tõesti öelda,
et tal polnud parem?
501
00:37:59,842 --> 00:38:02,280
Ta näeb oma maailma
sellisena, nagu see on.
502
00:38:02,454 --> 00:38:06,501
Mitte empaatiaga.
Selgusega.
503
00:38:08,155 --> 00:38:12,594
Kuidas ta teie arvates
praegu teie elus
hakkama saab?
504
00:38:14,814 --> 00:38:18,208
[kauguses vilistab rong]
505
00:38:47,237 --> 00:38:49,239
[ohkab]
506
00:39:14,003 --> 00:39:15,309
Emily?
507
00:39:27,147 --> 00:39:28,148
Emily?
508
00:39:32,500 --> 00:39:33,762
Issand.
509
00:39:33,936 --> 00:39:36,635
-On sinuga kõik korras? -Minuga on kõik korras.
510
00:39:38,550 --> 00:39:40,900
Sa oleksid pidanud helistama või… või jätma kirja.
511
00:39:41,074 --> 00:39:42,858
Howard, minuga on kõik korras.
512
00:39:45,470 --> 00:39:46,906
Kus sa käisid?
513
00:39:49,996 --> 00:39:52,520
Ma käisin raamatukogus.
Raamatukogus?
514
00:39:59,397 --> 00:40:01,660
Howard, ma tahaksin sind usaldada.
515
00:40:03,662 --> 00:40:08,580
Jah, muidugi.
Muidugi.
516
00:40:08,754 --> 00:40:10,103
Ma viisin raamatu tagasi.
517
00:40:10,277 --> 00:40:13,411
Ma ei tea, miks.
See lihtsalt häiris mind.
518
00:40:13,585 --> 00:40:15,891
Aga sa ei arva iial ära,
mis see oli.
519
00:40:17,153 --> 00:40:18,285
See oli signaal.
520
00:40:18,459 --> 00:40:20,069
Nagu ma kasutasin,
kui ma tööl olin.
521
00:40:20,243 --> 00:40:22,637
Signaal allikale.
522
00:40:22,811 --> 00:40:26,815
Tund hiljem ilmus ta välja.
Ja ma kohtusin temaga, selle allikaga.
523
00:40:26,989 --> 00:40:29,122
Kes ta oli?
Ja see on kõige kummalisem asi,
524
00:40:29,296 --> 00:40:33,561
lihtsalt oma samme uuesti läbi käia ja… ja mõista,
525
00:40:33,735 --> 00:40:37,870
et ma kohtun inimestega
ja käin kohtades,
mida ma üldse ei mäleta.
526
00:40:38,044 --> 00:40:40,481
Olgu, Emily,
kellega sa kohtusid?
527
00:40:41,395 --> 00:40:43,179
Miks sa nii vihane oled?
528
00:40:44,224 --> 00:40:45,878
Kuule, sa ei saa lihtsalt…
529
00:40:46,052 --> 00:40:47,836
ringi joosta
ja inimestega kohtuda.
530
00:40:48,010 --> 00:40:50,709
S-sinu seisundis
võib see ohtlik olla.
531
00:40:50,883 --> 00:40:51,884
[ohkab]
532
00:40:54,147 --> 00:40:55,757
M-ma saan aru.
533
00:40:55,931 --> 00:40:57,716
Ma tean, kui raske
see on olnud.
534
00:40:57,890 --> 00:41:00,501
Ma… ma püüan aidata.
535
00:41:00,675 --> 00:41:02,460
Kellega sa kohtusid?
536
00:41:03,330 --> 00:41:05,071
See pole oluline.
537
00:41:05,245 --> 00:41:07,160
Muidugi on see oluline.
538
00:41:07,334 --> 00:41:08,944
Sa võid otse
kuradi varitsusse jalutada
539
00:41:09,118 --> 00:41:11,730
suure kuradi naeratusega
näol!
540
00:41:15,951 --> 00:41:18,563
Sa ei rääkinud minuga
varem niimoodi.
541
00:41:19,912 --> 00:41:21,827
Noh, ma arvan, et mul polnud enam luksust
542
00:41:22,001 --> 00:41:24,046
olla sinu töö osas teadmatuses.
543
00:41:24,220 --> 00:41:26,832
Võib-olla oli parem,
kui sa olidki.
544
00:41:29,399 --> 00:41:30,444
[uks paugatab]
545
00:41:36,319 --> 00:41:38,408
[tuli praksub]
546
00:42:03,085 --> 00:42:05,348
[paber kortsub]
547
00:42:18,144 --> 00:42:19,754
[piiksub]
548
00:42:25,107 --> 00:42:27,457
[Spencer kudrutab]
549
00:42:37,206 --> 00:42:40,949
[Pope] Ma ei tea.
Pigem instinkt.
550
00:42:41,123 --> 00:42:42,690
Ta oli nagu
iga väike tüdruk.
551
00:42:42,864 --> 00:42:44,910
Tahtis olla armastatud.
552
00:42:45,084 --> 00:42:47,173
Nii et me armastasime teda.
553
00:42:47,347 --> 00:42:50,306
[Lambert] Milline õnnestumine.
Diplomaadi tütar.
554
00:42:50,480 --> 00:42:53,483
Teil vedas, et ta mõlemad vanemad
grippi surid.
555
00:42:53,658 --> 00:42:55,485
[Pope]
Jah, nojah, Mira hoolitseb selle eest,
556
00:42:55,660 --> 00:42:58,140
et asjad laabuksid,
eks ole?
557
00:42:58,314 --> 00:43:00,229
[Lambert]
Ma ei ole kindel, et ma aru saan.
558
00:43:00,403 --> 00:43:03,232
[Pope] Kas te tõesti arvate, et see oli gripp, mis nad maha murdis?
559
00:43:03,406 --> 00:43:06,105
Sajad miljonid
surid tol ajal.
560
00:43:06,279 --> 00:43:09,587
Kas te arvate, et keegi mõtles
lahkamist teha?
561
00:43:09,761 --> 00:43:12,111
Äge arseenimürgitus.
562
00:43:12,285 --> 00:43:13,808
Sümptomid
olid piisavalt sarnased,
563
00:43:13,982 --> 00:43:17,203
ja nii paljude laipadega ei otsinud keegi põhjust.
564
00:43:17,377 --> 00:43:20,249
Tal oli seda üsna lihtne
korda saata.
565
00:43:20,423 --> 00:43:22,817
Igatahes, me saadame Clare'i
varsti teie juurde.
566
00:43:22,991 --> 00:43:26,168
Hoolitsege selle eest, et tema paigutamine oleks sujuv.
567
00:43:41,096 --> 00:43:43,969
[uks avaneb, sulgub]
568
00:43:47,015 --> 00:43:49,104
Hei.
Hei.
569
00:43:50,018 --> 00:43:51,367
Kas sa panid ta magama?
570
00:43:51,541 --> 00:43:53,239
Jah. Tund aega tagasi.
571
00:43:58,940 --> 00:44:00,115
[naerab vaikselt]
572
00:44:00,289 --> 00:44:02,727
Sa tegidki
valget sparglit.
573
00:44:02,901 --> 00:44:06,078
Jah, neil on hooaeg.
Kas neil pole Berliinis
alati hooaeg?
574
00:44:10,430 --> 00:44:11,910
Kas tohin ühineda?
575
00:44:33,409 --> 00:44:35,194
Hei. Me oleme nüüd kaitstud.
576
00:44:35,368 --> 00:44:36,456
Ma tean.
577
00:44:38,284 --> 00:44:39,415
Mis viga on?
578
00:44:42,070 --> 00:44:43,289
Mitte midagi.
579
00:44:45,552 --> 00:44:47,293
[muigab]
580
00:44:49,338 --> 00:44:51,427
See on maitsev.
581
00:44:51,601 --> 00:44:54,256
[kõu müriseb]
582
00:44:54,430 --> 00:44:56,476
[autode signaalid tuututavad]
583
00:45:20,369 --> 00:45:21,631
Pask.
584
00:45:27,637 --> 00:45:29,161
Moritz?
585
00:45:32,033 --> 00:45:34,035
Moritz?
586
00:45:58,407 --> 00:46:01,410
-[rehvid kriiksuvad]
-[karjub saksa keeles]
587
00:46:13,161 --> 00:46:15,294
[inglise keeles]
Mida kuradit see tähendab?
588
00:46:27,132 --> 00:46:29,699
Sina oled selle eest vastutav?
Ma just jõudsin siia.
589
00:46:29,874 --> 00:46:31,789
Ta oli juba surnud.
590
00:46:36,271 --> 00:46:39,057
Kus kohver on, Ian?
591
00:46:39,231 --> 00:46:42,625
Parem looda, et see
pole Mira käes.
592
00:46:42,800 --> 00:46:44,279
Kes sa oled?
593
00:46:46,847 --> 00:46:49,850
[telefon heliseb, väriseb]
594
00:46:56,030 --> 00:46:59,904
-Jah?
-[Mira] Kas kohver on sinu käes?
595
00:47:00,078 --> 00:47:02,994
-Jah. -Siis on jäänud vaid üks tükk, mis tuleb kätte saada.
596
00:47:03,168 --> 00:47:05,083
Ma olin täna seal.
597
00:47:07,172 --> 00:47:11,089
See oli otse mu all,
pärast kõiki neid aastaid.
598
00:47:12,090 --> 00:47:13,265
Kuidas me sisse saame?
599
00:47:13,439 --> 00:47:15,267
Ära selle pärast praegu muretse.
600
00:47:15,441 --> 00:47:19,010
Paki auto
ja ma saadan sulle koordinaadid.
601
00:47:19,967 --> 00:47:21,577
[klõpsud, piiksud]
602
00:47:33,415 --> 00:47:34,677
[piiksub]
603
00:47:51,956 --> 00:47:54,523
[mootor käivitub]
604
00:48:06,013 --> 00:48:07,972
[mootor käivitub]
605
00:48:12,106 --> 00:48:14,282
[kõu müristab]
606
00:48:14,456 --> 00:48:15,849
[summer undab]
[uks avaneb]
607
00:48:17,633 --> 00:48:20,158
Howard? Yanekilt.
608
00:48:20,332 --> 00:48:22,116
Ta lubab sul duši all käia
ja habet ajada.
609
00:48:22,290 --> 00:48:23,988
Tänan teid.
610
00:48:28,296 --> 00:48:30,342
[pardel suriseb]
611
00:48:56,803 --> 00:48:58,718
Ah, tere õhtust.
612
00:48:58,892 --> 00:48:59,762
Kuhu su ülejäänud
nägu kadus?
613
00:48:59,937 --> 00:49:01,199
Mulle avaldas see väga muljet.
614
00:49:01,373 --> 00:49:03,201
Mul ei kasva eriti
habe.
615
00:49:03,375 --> 00:49:06,552
Mitte eriti.
Ainult vurrud, tegelikult.
616
00:49:06,726 --> 00:49:08,771
Nagu kassil.
Või kõrvutu hüljes.
617
00:49:08,946 --> 00:49:11,426
Isegi see on üsna laiguline.
618
00:49:11,600 --> 00:49:14,125
Probleem on peamiselt siin
ja siin.
619
00:49:14,299 --> 00:49:15,691
Hei, kuhu sa lähed?
620
00:49:22,916 --> 00:49:24,918
Vabandage.
Kas see koht on vaba?
621
00:49:25,092 --> 00:49:28,182
[ohates]
Oh, mu jalad tapavad mind.
622
00:49:28,356 --> 00:49:32,186
Tegelikult
olen ma igalt poolt valus.
623
00:49:38,758 --> 00:49:41,456
Marcel, ma…
624
00:49:43,110 --> 00:49:47,419
Ma tundsin sind oma poolel.
Me olime kolleegid.
625
00:49:48,855 --> 00:49:49,899
Käi persse.
626
00:49:54,339 --> 00:49:56,776
Mõned aastad tagasi sa…
627
00:49:56,950 --> 00:50:00,693
sa kutsusid mu naise ja minu
pühadepeole.
628
00:50:02,477 --> 00:50:06,873
Ja meil oli…
väga tore vestlus
sinu õe Nooriga…
629
00:50:07,700 --> 00:50:09,180
ja tema poiss-sõbraga.
630
00:50:10,790 --> 00:50:14,750
Marcel,
sa olid minu vastu lahke…
631
00:50:15,838 --> 00:50:17,231
sealpool.
632
00:50:23,150 --> 00:50:25,935
Kas tal oli tõesti
poiss-sõber?
Jah.
633
00:50:26,110 --> 00:50:27,720
Ee, Victor.
634
00:50:29,287 --> 00:50:30,984
Kuigi ma ei tea,
kui kaua see kestis.
635
00:50:31,158 --> 00:50:34,727
Mu naine ütles, et, ee,
su õde vääris paremat.
636
00:50:41,908 --> 00:50:46,434
Ma tean, mis tunne see on…
kui sind oma elust välja rebitakse…
637
00:50:47,479 --> 00:50:49,220
ja teada,
et keegi
638
00:50:49,394 --> 00:50:52,179
elab sinu elu
ilma sinuta.
639
00:51:02,885 --> 00:51:04,017
Mida sa tahad?
640
00:51:06,106 --> 00:51:08,630
Ma tahan esiteks
641
00:51:08,804 --> 00:51:13,026
vabandada
selle eest, mida mu teisik sulle tegi.
642
00:51:14,810 --> 00:51:16,508
Mul on kahju.
643
00:51:22,905 --> 00:51:24,907
[oigab]
644
00:52:08,647 --> 00:52:12,172
[naine räägib saksa keeles valjuhääldist]
645
00:52:15,132 --> 00:52:19,092
Ma... Ma ei tea päriselt,
mida ma siin teen, aga...
646
00:52:19,266 --> 00:52:21,225
Tegite õigesti, et minuga ühendust võtsite.
647
00:52:21,399 --> 00:52:22,791
Mis on?
648
00:52:24,228 --> 00:52:26,055
On keegi, kellega te peaksite minu arvates kohtuma.
649
00:52:31,060 --> 00:52:32,801
[uksesummer]
650
00:52:46,598 --> 00:52:47,860
[koputus]
651
00:52:50,167 --> 00:52:51,603
Kas tuleksite palun minuga kaasa?
652
00:52:52,473 --> 00:52:53,561
Mm.
653
00:52:56,303 --> 00:52:59,350
Meil on läbimurre,
tänu uuele allikale.
654
00:52:59,524 --> 00:53:02,048
Suurepärane.
Jah, ma arvan, et see meeldib teile.
655
00:53:03,092 --> 00:53:04,485
Tehke uks lahti.
656
00:53:05,573 --> 00:53:07,053
See, mida ma teile kohe näitan,
657
00:53:07,227 --> 00:53:09,708
on ülimalt tähtis, et see jääks meie vahele.
658
00:53:18,934 --> 00:53:19,848
Tere.
659
00:53:24,157 --> 00:53:26,159
Te näete välja,
nagu oleksite just vaimu näinud.
660
00:53:27,305 --> 00:54:27,876
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm