"Counterpart" Twin Cities

ID13214844
Movie Name"Counterpart" Twin Cities
Release Name Counterpart - S02E06 (2017) WEB
Year2019
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID8458076
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,958 --> 00:00:04,700 Kas sellega harjub ka ära? Kaameralt käske vastu võtma? 2 00:00:04,874 --> 00:00:06,354 Mitte veel. 3 00:00:06,528 --> 00:00:08,704 Juhtkond usaldab, et tulete nende juurde, 4 00:00:08,878 --> 00:00:11,663 -kohe, kui teil midagi on. -Muidugi. 5 00:00:11,837 --> 00:00:14,492 [räägib saksa keeles] 6 00:00:14,666 --> 00:00:17,060 -[Mira] Kas kohver on sinu käes? -Jah. 7 00:00:18,061 --> 00:00:19,323 Kas Echos on veel keegi? 8 00:00:19,497 --> 00:00:21,064 Keegi tähtis? 9 00:00:21,238 --> 00:00:23,719 Need olid kunagi mu sõbrad. 10 00:00:23,893 --> 00:00:26,200 Me saime täisealiseks müüri taga, 11 00:00:26,374 --> 00:00:29,638 et siis avastada kahe maailma olemasolu. 12 00:00:29,812 --> 00:00:33,511 Kas ma võin sulle saladuse rääkida? Midagi ainult sulle. 13 00:00:33,685 --> 00:00:37,428 Mina olen põhjus, miks meie kaks maailma eksisteerivad. 14 00:00:40,649 --> 00:00:43,086 [mõlemad räägivad saksa keeles] 15 00:00:50,137 --> 00:00:52,008 [Croft] See on Minox C. 16 00:00:52,182 --> 00:00:55,011 Kõige populaarsem kaamera linnas neil päevil. 17 00:00:55,185 --> 00:00:58,493 Sul on viis rulli, igas 36 kaadrit. 18 00:00:58,667 --> 00:01:01,496 Hoia seda kuskil turvalises ja varjatud kohas. 19 00:01:01,670 --> 00:01:03,802 Ütlematagi selge, et kui sa sellega vahele jääd, 20 00:01:03,976 --> 00:01:05,761 oled omapäi. 21 00:01:05,935 --> 00:01:07,632 Kas me läheme üle linnas? 22 00:01:07,806 --> 00:01:10,331 Ei. Me toimetame teid välja Heiligensee kaudu. 23 00:01:10,505 --> 00:01:12,768 See on Trabi, millel on taga topeltpõhi. 24 00:01:12,942 --> 00:01:15,771 Teie poeg ja tütar sees, teie ja teie naine ees. 25 00:01:15,945 --> 00:01:19,166 Ma ei arvanud kunagi, et see nii läheb. 26 00:01:20,080 --> 00:01:22,082 Mõelge oma poja turvalisusele. 27 00:01:24,127 --> 00:01:25,563 Te teete õiget asja. 28 00:01:26,956 --> 00:01:30,960 Mu isa suri laagrites demokraatliku vabariigi eest. 29 00:01:31,134 --> 00:01:34,050 Teie ei vedanud teda alt, Yanek. Honecker vedas teda alt. 30 00:01:34,224 --> 00:01:35,530 Kogu institutsioon vedas teda alt. 31 00:01:35,704 --> 00:01:36,748 Jah. 32 00:01:38,272 --> 00:01:40,274 Eksperiment oli täiuslik. 33 00:01:41,449 --> 00:01:43,538 Meie väiklus rikkus selle ära. 34 00:01:44,800 --> 00:01:46,193 Kakskümmend neli tundi. 35 00:01:46,367 --> 00:01:48,151 Tooge meile sünkrotroni üksikasjad, 36 00:01:48,325 --> 00:01:52,112 soojusvõimsus, võrreldud nurgad ja trajektoorid. 37 00:01:52,286 --> 00:01:53,896 Järgmisel kuul samal ajal 38 00:01:54,070 --> 00:01:56,333 vaatate teie ja teie pere Ameerika pesapalli. 39 00:01:57,639 --> 00:01:59,031 [jalgrattakell heliseb] 40 00:02:01,000 --> 00:02:07,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 41 00:02:21,184 --> 00:02:23,969 [räägib saksa keeles, ebaselgelt] 42 00:02:32,064 --> 00:02:33,370 [kõrvaklappidest kostab popmuusika] 43 00:02:33,544 --> 00:02:35,720 Kas sa sellest laulust kunagi ära ei tüdine? 44 00:02:35,894 --> 00:02:36,895 Alphaville on parim. 45 00:02:37,069 --> 00:02:38,158 Pane vaiksemaks. 46 00:02:38,332 --> 00:02:39,550 Pane ise vaiksemaks. 47 00:02:39,724 --> 00:02:41,248 [Isabell] Mira, 48 00:02:41,422 --> 00:02:43,075 pane oma muusika vaiksemaks. 49 00:02:48,733 --> 00:02:50,170 Nad andsid mulle kaamera. 50 00:02:51,823 --> 00:02:53,390 Millal see juhtub? 51 00:02:53,564 --> 00:02:54,609 Varsti. 52 00:03:00,658 --> 00:03:02,225 [Yanek] Võta oma rohtu. 53 00:03:02,399 --> 00:03:04,488 See ajab pea ringi käima enne sööki. 54 00:03:04,662 --> 00:03:06,055 [Isabell] No söö siis Filinchenit. 55 00:03:06,229 --> 00:03:08,100 Ei, ma olen Filinchenist tüdinenud. 56 00:03:08,275 --> 00:03:11,930 -Mmm. Ma armastan krõbeleiba. -Muidugi armastad. 57 00:03:12,104 --> 00:03:13,889 Sellel siinsel kräpil pole mingit maitset. 58 00:03:14,063 --> 00:03:17,371 Härra Hauser ütleb, et ainult fašistid kurdavad maitse üle. 59 00:03:17,545 --> 00:03:19,068 Hauser on Stasi nuhk. 60 00:03:21,505 --> 00:03:23,507 Mida? See pole tõsi? 61 00:03:24,595 --> 00:03:26,293 Ära räägi meie seltsimeeste vastu. 62 00:03:26,467 --> 00:03:28,164 See on ebapatriootlik. 63 00:03:28,338 --> 00:03:30,253 Ta tegi proua Steini kohta ettekande. 64 00:03:30,427 --> 00:03:32,734 -Kas sa teadsid seda? -Ja mis see sinusse puutub? 65 00:03:32,908 --> 00:03:35,606 Kas sa sittuda ka oskad, ilma et partei ütleks? 66 00:03:35,780 --> 00:03:37,260 -Mida sa ütlesid? -Pole midagi. 67 00:03:37,434 --> 00:03:39,349 Sul pole aimugi, milliseid ohvreid su isa toob, 68 00:03:39,523 --> 00:03:40,872 et sind jamast eemal hoida. 69 00:03:41,046 --> 00:03:44,354 Need asotsiaalsed sõbrad, kellega sa ringi jooksed. 70 00:03:46,791 --> 00:03:48,358 Vähemalt nemad usuvad millessegi. 71 00:03:54,669 --> 00:03:55,757 [uks paugub] 72 00:04:09,858 --> 00:04:11,468 -[ebaselge jutt] -[signaalitamine] 73 00:04:11,642 --> 00:04:13,470 [naine] Palun kiirusta. Me jääme hiljaks. 74 00:04:27,919 --> 00:04:29,878 [ebaselge jutt] 75 00:04:32,359 --> 00:04:34,578 [mees räägib telefonis ebaselgelt] 76 00:04:41,106 --> 00:04:43,761 -[telefonid helisevad] -[ebaselge jutt] 77 00:04:45,937 --> 00:04:47,112 On see tõsi? Jah. 78 00:04:48,462 --> 00:04:50,812 ...nii et ma pidin pärast tööd poodi minema. 79 00:04:50,986 --> 00:04:52,466 Lõpuks saan sisse ja vaatan ringi. 80 00:04:52,640 --> 00:04:53,815 Midagi pole alles. 81 00:04:53,989 --> 00:04:55,599 Ainult hapukurgid. 82 00:04:55,773 --> 00:04:57,819 Siis ma küsin poejuhatajalt ja ta ütleb: 83 00:04:57,993 --> 00:05:00,212 „Milleks meile õnn, kui meil on nii palju hapukurke?” 84 00:05:00,387 --> 00:05:03,477 [köhatab] Ma tegin röntgenikiire jaoturis mõned muudatused. 85 00:05:03,651 --> 00:05:05,827 See peaks sellest vastikust veast lahti saama. 86 00:05:06,001 --> 00:05:08,046 -Palun kalibreerige see uuesti. -See võtab mul terve päeva. 87 00:05:08,743 --> 00:05:10,135 Ja siis? 88 00:05:13,704 --> 00:05:15,880 [ebaselge jutt] 89 00:05:18,405 --> 00:05:21,016 -[kell heliseb] -[naine] Olgu, aeg minna. 90 00:05:21,190 --> 00:05:22,844 -[mees] Näeme homme. -Nägemist! 91 00:05:23,018 --> 00:05:25,020 -[naine 2] Homme. -[ebaselge jutt] 92 00:05:33,245 --> 00:05:34,334 [uks sulgub] 93 00:05:52,787 --> 00:05:55,180 [ühtlane piiksumine] 94 00:05:58,314 --> 00:06:01,143 [katikuklõps] 95 00:06:06,453 --> 00:06:07,584 [pöörlemine, klõpsumine] 96 00:06:09,586 --> 00:06:11,806 [katikuklõpsud] 97 00:06:13,503 --> 00:06:15,157 [kauguses kostab purunemine] 98 00:06:15,331 --> 00:06:16,767 [krigin] 99 00:06:27,648 --> 00:06:30,390 [printerite klõbin] 100 00:06:38,528 --> 00:06:41,270 [klõbin, ühtlane piiksumine] 101 00:06:52,150 --> 00:06:54,414 [piiksumine] 102 00:06:57,460 --> 00:06:59,897 [elektrisurin] 103 00:07:02,247 --> 00:07:03,553 [kõrin] 104 00:07:03,727 --> 00:07:05,947 [pöörlemine] 105 00:07:06,121 --> 00:07:08,732 [piiksumine] 106 00:07:08,906 --> 00:07:10,691 [sisin] 107 00:07:14,042 --> 00:07:15,783 [mürin, kolin] 108 00:07:20,004 --> 00:07:22,790 [kõrin] 109 00:07:22,964 --> 00:07:25,009 -[piiksumine] -[elektrisurin] 110 00:07:33,453 --> 00:07:35,193 -[mürin] -[häire undab] 111 00:07:43,158 --> 00:07:45,508 [häire undab] 112 00:08:02,743 --> 00:08:05,528 [elektrisärin] 113 00:08:09,663 --> 00:08:12,274 [särin, murenemine] 114 00:08:19,586 --> 00:08:20,978 [elektrisurin] 115 00:08:21,152 --> 00:08:23,459 [lõõtsutamine] 116 00:08:23,633 --> 00:08:24,852 [ahmib õhku, oigab] 117 00:08:30,379 --> 00:08:32,076 [Yanek lõõtsutab] 118 00:08:40,128 --> 00:08:41,521 [kajades] Halloo? 119 00:08:44,349 --> 00:08:46,134 On seal keegi? 120 00:08:52,749 --> 00:08:54,055 Kes seal on? 121 00:09:06,067 --> 00:09:07,459 [mõlemad ahmivad õhku] 122 00:09:10,419 --> 00:09:11,942 [lõõtsutamine] 123 00:10:39,682 --> 00:10:41,292 [linnud siristavad] 124 00:10:41,466 --> 00:10:42,946 [mesilased sumisevad] 125 00:10:51,563 --> 00:10:53,827 [uks kriuksub] 126 00:11:00,834 --> 00:11:02,662 Ma tõin sind siia. 127 00:11:03,750 --> 00:11:05,403 See polnud mina, keda sa tõid. 128 00:11:07,057 --> 00:11:09,059 See polnud siia, kuhu sa ta tõid. 129 00:11:10,887 --> 00:11:12,541 Kas sa elad nüüd siin? 130 00:11:14,978 --> 00:11:17,589 - Ma liigun palju ringi. - Miks? 131 00:11:30,080 --> 00:11:32,126 Sest mind jahitakse. 132 00:11:35,520 --> 00:11:39,220 Selliseks on mu tütar saanud? 133 00:11:39,394 --> 00:11:41,613 Ma ei ole su tütar. 134 00:11:43,006 --> 00:11:45,356 Mina tegin sinust sellise. 135 00:11:45,530 --> 00:11:48,316 Ära räägi minust, nagu ma oleksin su kuradi eksperiment. 136 00:11:48,490 --> 00:11:51,667 Sa ei olnud mulle kunagi midagi sellist. - Jah, olin küll. 137 00:11:51,841 --> 00:11:53,669 Ma olen sellest kõigest lugenud. 138 00:11:57,542 --> 00:11:58,848 Siit samast. 139 00:12:01,721 --> 00:12:03,287 Kust sa selle leidsid? 140 00:12:04,593 --> 00:12:06,116 Sinu maailmast. 141 00:12:06,290 --> 00:12:07,988 Seda polnud raske hankida. 142 00:12:12,035 --> 00:12:13,733 Mul on seal inimesi, 143 00:12:13,907 --> 00:12:16,213 armee, 144 00:12:16,387 --> 00:12:18,302 keda on inspireerinud su sõnad, 145 00:12:18,476 --> 00:12:23,525 su tunded, su sügavaimad ülestunnistused. 146 00:12:24,526 --> 00:12:26,006 Mida sa minult tahad? 147 00:12:35,015 --> 00:12:36,799 Puhka. 148 00:12:36,973 --> 00:12:38,192 Meil on palju arutada. 149 00:12:54,730 --> 00:12:56,993 [Yanek] Võib-olla oleksime pidanud põgenema. 150 00:12:57,167 --> 00:12:59,822 See oleks olnud targem tegu. 151 00:12:59,996 --> 00:13:03,826 Aga me olime teadlased ja eksperimenteerijad. 152 00:13:04,000 --> 00:13:08,091 Me olime eelkõige uudishimulikud. 153 00:13:09,876 --> 00:13:11,573 [sügav, kajav kriuksumine] 154 00:13:17,448 --> 00:13:20,103 [sügav kriuksumine jätkub] 155 00:13:24,325 --> 00:13:26,327 Kes sa oled? 156 00:13:28,372 --> 00:13:29,896 Räägi. 157 00:13:32,812 --> 00:13:34,161 [mees] Kas mina lõin su? 158 00:13:36,380 --> 00:13:37,686 Sest ma lahkusin oma postilt. 159 00:13:37,860 --> 00:13:40,776 Käivitasin programmi, et saaksin ülakorrusel olla. 160 00:13:40,950 --> 00:13:43,648 - Mina lõin su. - Lollus. 161 00:13:43,823 --> 00:13:46,303 - Ma lahkusin oma postilt. - Ei, sa ei lahkunud. 162 00:13:46,477 --> 00:13:48,523 Miks sa mu sõnu järele kordad? 163 00:13:53,745 --> 00:13:57,271 Kas sa tahaksid siia tulla ja rääkida? 164 00:13:58,402 --> 00:14:00,491 [häire undab] 165 00:14:03,755 --> 00:14:06,671 -[kolin, mütsatused] -[häire vaikib] 166 00:14:06,846 --> 00:14:08,325 [elekter undab] 167 00:14:37,789 --> 00:14:40,662 Midagi pidi juhtuma, kui osakesed jagunesid ja superpositsiooni läksid. 168 00:14:40,836 --> 00:14:42,969 Kvantmehaaniline põimumine. 169 00:14:43,143 --> 00:14:45,623 Pean vaatama, kas sinna on midagi analüüsimiseks jäänud. 170 00:14:54,719 --> 00:14:56,199 Ütle, mida ma mõtlen. 171 00:14:59,289 --> 00:15:00,769 Mu silmad on liiga lähestikku. 172 00:15:00,943 --> 00:15:01,944 Mu nina? 173 00:15:03,206 --> 00:15:05,034 Liiga suur. Mu isa nina. 174 00:15:07,471 --> 00:15:08,559 Me oleme samasugused. 175 00:15:09,778 --> 00:15:10,822 Identsed. 176 00:15:11,954 --> 00:15:13,477 Üks maailm sinule, 177 00:15:13,651 --> 00:15:15,653 ja teine maailm minule? 178 00:15:16,741 --> 00:15:18,439 Ja mida me nüüd teeme? 179 00:15:23,923 --> 00:15:29,537 Siis me teadsime, et Idast lahkumine pole enam valikuvõimalus. 180 00:15:29,711 --> 00:15:31,669 Ütle, et sa jamad minuga. Tõsiselt? 181 00:15:31,843 --> 00:15:34,542 Ma... ma vajan vaid paar nädalat veel. 182 00:15:35,543 --> 00:15:37,023 Yanek... 183 00:15:37,197 --> 00:15:38,850 Kas sa hetkekski mõistad, 184 00:15:39,025 --> 00:15:40,722 kui raske on korraldada väljatoimetamist, 185 00:15:40,896 --> 00:15:43,203 kui sind ja su peret jälgitakse? 186 00:15:43,377 --> 00:15:45,727 Su poega pildistati hiljuti Zionskirches, 187 00:15:45,901 --> 00:15:47,555 kui ta jagas õõnestavaid lendlehti. 188 00:15:47,729 --> 00:15:49,818 Riigireetmine. Praegu pole aeg 189 00:15:49,992 --> 00:15:51,472 jänest püksis tunda. - See pole jänese püksis tundmine. 190 00:15:51,646 --> 00:15:53,561 Mis kurat siis muutunud on? 191 00:15:55,128 --> 00:15:56,781 Ma vajan lihtsalt rohkem aega. [põlastav naeratus] 192 00:16:03,832 --> 00:16:07,401 72 tunni pärast on see auto läinud. 193 00:16:07,575 --> 00:16:09,881 Kui sind ja su peret seal ei ole, 194 00:16:11,187 --> 00:16:13,102 siis teist võimalust ei tule. 195 00:16:13,276 --> 00:16:15,583 Mõtle ometi, mida sa teed. 196 00:16:15,757 --> 00:16:18,978 Kas sa tõesti tahad olla oma seltsimeeste armu all? 197 00:16:28,509 --> 00:16:30,119 [Yanek] Kuna sünkrotron oli rivist väljas, 198 00:16:30,293 --> 00:16:34,341 mõistsid kõik, et labor suletakse remondiks. 199 00:16:34,515 --> 00:16:38,301 Need elutud droonid olid vaba aja üle rõõmsad. 200 00:16:38,475 --> 00:16:42,131 Nad pidasid pikki lõunapause, läksid koju oma perede juurde, 201 00:16:42,305 --> 00:16:46,744 ja nende seinte vahel pidi algama meie uuring. 202 00:16:48,050 --> 00:16:49,486 [Yanek Prime] Vaata seda. 203 00:16:49,660 --> 00:16:51,662 Ma saan ikka veel palju kiirgust. 204 00:16:55,057 --> 00:16:57,451 [Yanek] Me otsustasime pidada päevikuid. 205 00:16:57,625 --> 00:17:01,020 Nagu alandlikud sotsialistid, kes olid avastanud end 206 00:17:01,194 --> 00:17:03,718 olevat omaenda põhjaliku uuringu objektideks. 207 00:17:03,892 --> 00:17:06,677 Isegi kõige väiksemad ebatäiused olid meil ühised. 208 00:17:06,851 --> 00:17:08,549 Mul on ka see täke. Jah, siin samas. 209 00:17:08,723 --> 00:17:10,899 See on sellel, eks? - Jah. Just nii. 210 00:17:11,073 --> 00:17:15,338 [Yanek] Mis iganes protsess meid loonud oli, see oli hoolikas. 211 00:17:17,123 --> 00:17:18,298 Me olime identsed. 212 00:17:19,255 --> 00:17:20,952 Ja samamoodi 213 00:17:21,127 --> 00:17:23,042 olid ka meie maailmad. 214 00:17:26,610 --> 00:17:29,570 [staatiline müra] 215 00:17:29,744 --> 00:17:33,400 [naine mõlemast raadiost] ...Berliini lahingus... 216 00:17:33,574 --> 00:17:36,011 [Yanek Prime] Nende arv on viimasel ajal kahekordistunud. 217 00:17:36,185 --> 00:17:38,970 Nad uurivad üksteise territooriumi. 218 00:17:39,493 --> 00:17:41,190 Jah, ma arvan küll. 219 00:17:41,364 --> 00:17:44,367 Ma olen millegi üle mõelnud. 220 00:17:44,541 --> 00:17:48,328 Kui sobib, tahaksin ma näha sinu maailma. 221 00:17:49,590 --> 00:17:51,200 Ma tahaksin ka sinu oma näha. 222 00:17:58,164 --> 00:17:59,817 [ebaselge jutuvada] 223 00:18:04,996 --> 00:18:07,956 [Yanek] See oli nagu jalutuskäik läbi täiusliku koopia. 224 00:18:08,130 --> 00:18:09,566 [jalgrattakell heliseb] 225 00:18:11,438 --> 00:18:13,309 See oli ime. 226 00:18:14,832 --> 00:18:17,270 Tema maailma oli võimatu eristada, 227 00:18:19,010 --> 00:18:22,623 kuni kõige pisema detailini. 228 00:18:32,676 --> 00:18:35,331 Ja see oligi probleem. 229 00:18:35,505 --> 00:18:37,290 See oli täpselt samasugune. 230 00:18:39,379 --> 00:18:42,164 Kui see eksperiment pidi mingit mõju avaldama, 231 00:18:42,338 --> 00:18:44,601 tuli midagi drastilist ette võtta. 232 00:18:53,610 --> 00:18:56,047 [mõlemad muigavad] 233 00:18:56,222 --> 00:18:58,746 Mirale. Ta armastab seda muusikat. 234 00:18:58,920 --> 00:19:01,140 Tahtsin näha, kas sa teeksid sama valiku. 235 00:19:11,019 --> 00:19:12,542 Mida sa teed? 236 00:19:12,716 --> 00:19:15,066 Sina anna oma tütrele oma kingitus. 237 00:19:15,241 --> 00:19:16,677 Mina ei anna enda omale midagi. 238 00:19:17,504 --> 00:19:19,114 Teeme oma maailmad erinevaks. 239 00:19:19,288 --> 00:19:23,423 Loome kontrolli ja kaose. 240 00:19:24,598 --> 00:19:25,860 Ma arvan, et sul on õigus. 241 00:19:27,775 --> 00:19:30,038 [Yanek] Ja nii otsustatigi. 242 00:19:30,212 --> 00:19:34,129 Sellest hetkest alates polnud enam tagasiteed. 243 00:19:36,697 --> 00:19:38,699 [tüdruk] Emme, lähme, ma tahan koju. 244 00:19:38,873 --> 00:19:40,962 [Yanek] Ühe lihtsa muudatusega 245 00:19:41,136 --> 00:19:45,445 suunaksime oma maailmad kahele pöördumatult erinevale teele. 246 00:19:55,803 --> 00:19:58,153 Tere, Mira. - Tere. 247 00:19:58,327 --> 00:20:00,111 Mul on sulle midagi. 248 00:20:00,851 --> 00:20:02,375 Tere. 249 00:20:02,549 --> 00:20:03,376 Ma arvan, et see meeldib sulle. 250 00:20:03,550 --> 00:20:04,725 Tšau. 251 00:20:07,118 --> 00:20:08,903 Kas sul oli hea päev? - Mmm-hmm. 252 00:20:09,077 --> 00:20:11,688 Sulle meeldib see bänd, eks? - Ma armastan seda. 253 00:20:11,862 --> 00:20:13,386 Aitäh. Oh. [naerab] 254 00:20:15,344 --> 00:20:18,042 Jah. Ma armastan sind. 255 00:20:26,486 --> 00:20:28,575 [Yanek] Kui me vaid oleksime teadnud, 256 00:20:28,749 --> 00:20:31,708 millist mõju me olime kohe avaldamas. 257 00:20:44,591 --> 00:20:46,854 Kui kaua ma olen maganud? 258 00:20:48,290 --> 00:20:50,118 Mõned tunnid. 259 00:20:50,292 --> 00:20:51,989 Mõtlesin, et lasen sul puhata. 260 00:21:03,131 --> 00:21:04,263 [kohver piiksub] 261 00:21:07,004 --> 00:21:09,355 Mis see on? 262 00:21:09,529 --> 00:21:11,879 Kuulub su sõpradele Juhtkonnast. 263 00:21:12,053 --> 00:21:15,491 Nad kasutavad seda suhtlemiseks mõlemas maailmas. 264 00:21:15,665 --> 00:21:17,928 Nad ei kohtu kunagi isiklikult. 265 00:21:18,102 --> 00:21:20,191 Mitte pärast seda, mida sa tegid. 266 00:21:21,889 --> 00:21:23,847 Nüüd on sõda. 267 00:21:24,021 --> 00:21:26,328 Ja sina oled osa sellest? - Ei. 268 00:21:27,895 --> 00:21:30,854 Aga sina ja mina, me lõpetame selle. 269 00:21:32,552 --> 00:21:35,729 Ma olen aastaid nende maailma sõdureid sokutanud. 270 00:21:35,903 --> 00:21:37,426 Mõni nädal tagasi saime nende tähelepanu, 271 00:21:37,600 --> 00:21:42,388 ja nüüd on mul vaja, et su sõbrad kohtuksid. 272 00:21:42,562 --> 00:21:47,610 - Miks? - Et nad saaksid teha seda, mida nad oleksid pidanud tegema juba aastaid tagasi. 273 00:21:52,485 --> 00:21:54,791 Lõpetada see eksperiment igaveseks. 274 00:22:02,973 --> 00:22:04,801 Ah, sa oled nii tüütu. 275 00:22:11,547 --> 00:22:12,592 [Isabell] Yanek. 276 00:22:17,901 --> 00:22:19,816 Kas kokkuleppega juhtus midagi? 277 00:22:21,165 --> 00:22:22,689 Ärme räägi sellest praegu. 278 00:22:23,429 --> 00:22:24,865 Eelmisel nädalal ütlesid, et järgmisel nädalal. 279 00:22:25,039 --> 00:22:26,345 Iga päev uus vabandus. 280 00:22:28,651 --> 00:22:30,653 Meie lahkumine on edasi lükkunud. 281 00:22:30,827 --> 00:22:33,047 Kui kauaks? - Ma ei tea veel. 282 00:22:33,221 --> 00:22:36,050 Mis juhtus? Mida me teeme? 283 00:22:36,224 --> 00:22:37,486 Ma ei saa end praegu sellega vaevata. 284 00:22:37,660 --> 00:22:39,575 Mis see on? 285 00:22:39,749 --> 00:22:41,621 Mulle ei meeldi, kuidas sa oled käitunud. 286 00:22:41,795 --> 00:22:43,884 Kuidas ma olen käitunud, Isabell? 287 00:22:44,058 --> 00:22:45,799 Ma ei tea, mitte nagu sina ise. 288 00:22:45,973 --> 00:22:47,191 Ja milline on "mina ise"? 289 00:22:47,888 --> 00:22:49,629 Õnnetu? 290 00:22:49,803 --> 00:22:52,153 Sest aastaid pole mul olnud eesmärki. 291 00:22:52,327 --> 00:22:55,156 Lihtsalt lojalist surevale süsteemile. 292 00:22:55,330 --> 00:22:57,158 Nüüd, kui mul on jälle eesmärk, ei meeldi ma sulle. 293 00:22:57,332 --> 00:22:59,813 Mis eesmärk? Millest sa räägid? 294 00:23:01,728 --> 00:23:03,382 Ma pean minema. 295 00:23:06,646 --> 00:23:08,822 [Yanek] Ma ei saanud end vaevata selliste asjadega. 296 00:23:08,996 --> 00:23:12,391 Mitte siis, kui meie ettevõtmine hakkas kasvama. 297 00:23:12,565 --> 00:23:15,611 Selles hoones asus eksperimentaalne sünkrotron, 298 00:23:15,785 --> 00:23:19,093 mis kasutas osakeste jagamiseks erinevaid valgusallikaid. 299 00:23:19,267 --> 00:23:22,662 See tähendab, kuni viimase ajani. 300 00:23:22,836 --> 00:23:25,447 Nüüd on kogu eksperiment muutunud. 301 00:23:25,621 --> 00:23:28,232 Mis sai kõigist su assistentidest? 302 00:23:28,407 --> 00:23:29,930 Yanek on nad ilmselt minema peletanud. 303 00:23:30,104 --> 00:23:31,845 [Yanek] Nad on saadetud sundpuhkusele. 304 00:23:32,019 --> 00:23:35,805 Minu töö on muutunud 305 00:23:35,979 --> 00:23:37,938 viimasel ajal tundlikumaks. 306 00:23:40,767 --> 00:23:42,464 Seda ma tahtsingi, et sa näeksid. 307 00:23:43,770 --> 00:23:45,162 [uks avaneb] 308 00:24:17,673 --> 00:24:19,588 Väga meeldiv teiega kohtuda. 309 00:24:22,983 --> 00:24:26,073 [Yanek Prime] Me valisime teid kõiki teie eriala tõttu. 310 00:24:26,247 --> 00:24:30,338 Martin, majandusteadus. Juma, immunoloogia. 311 00:24:30,512 --> 00:24:33,123 Ilse, keskkonnateadus. 312 00:24:33,297 --> 00:24:35,082 Ja Volker, inimkäitumine. 313 00:24:37,693 --> 00:24:41,392 Meile on antud võimalus, 314 00:24:41,567 --> 00:24:45,048 mis on ainulaadne meie liigi ajaloos. 315 00:24:45,222 --> 00:24:47,050 Muidugi on ka tingimused. 316 00:24:47,224 --> 00:24:50,880 Esiteks, saladus on tähtsam kui meie elud. 317 00:24:51,054 --> 00:24:53,796 Me peame kaitsma seda valedesse kätesse sattumise eest. 318 00:24:53,970 --> 00:24:57,321 Teiseks, keegi meist ei tohi sekkuda oma kaja ellu. 319 00:24:57,496 --> 00:25:01,021 Meie ei ole oma teisik. Meie teisik ei ole meie. 320 00:25:01,195 --> 00:25:05,416 Me peame jääma omaette. 321 00:25:05,591 --> 00:25:07,593 See on elav Petri tass. 322 00:25:07,767 --> 00:25:10,421 Me saame uurida inimpsühholoogia lähtetaset. 323 00:25:10,596 --> 00:25:15,296 Yanek, oled sa kindel, et see on hea mõte? 324 00:25:15,470 --> 00:25:18,255 Me räägime paralleeluniversumist, mis, niipalju kui me teame, 325 00:25:18,429 --> 00:25:20,170 polnudki mõeldud avastamiseks. 326 00:25:20,344 --> 00:25:22,912 Ma arvan, et võimalused kaaluvad riskid üles. 327 00:25:23,086 --> 00:25:25,741 Kui me seda teeme, peab see olema ühehäälne. 328 00:25:25,915 --> 00:25:29,266 Keegi meist ei tohi kõrvale jääda. 329 00:25:30,659 --> 00:25:32,313 Ma tean, et sa tahad seda. 330 00:25:33,444 --> 00:25:35,272 Ja tead, kuidas ma tean? 331 00:25:40,190 --> 00:25:42,453 Sest ma tahan seda samuti. 332 00:25:42,628 --> 00:25:45,935 Me kõik tahame seda, eks ole? 333 00:25:54,248 --> 00:25:55,945 Meie maailma nimel, 334 00:25:57,730 --> 00:26:00,341 on au teiega koostööd teha. 335 00:26:12,919 --> 00:26:14,268 [Yanek Prime] Olgu, oleme valmis. Lihtsalt vajuta seda. 336 00:26:14,442 --> 00:26:15,661 Olgu, tule. Olgu, kähku, kähku. 337 00:26:17,314 --> 00:26:18,664 Valmis? 338 00:26:21,797 --> 00:26:25,888 [Yanek] Me olime kokku tulnud inimteaduse heatahtlikus vaimus. 339 00:26:27,977 --> 00:26:30,240 Kasutades Martini sidemeid ülikoolis, 340 00:26:30,414 --> 00:26:32,242 suutsime me veenda riiki, 341 00:26:32,416 --> 00:26:34,593 et hoone kõigile uudishimulikele silmadele suletaks. 342 00:26:39,249 --> 00:26:42,905 Meie eksperiment kasvas nende kuude jooksul eksponentsiaalselt. 343 00:26:43,079 --> 00:26:45,212 Mikroskoopiliste kohanduste tulek 344 00:26:45,386 --> 00:26:48,215 meie bioloogias, ajaloos, keskkonnas. 345 00:26:48,389 --> 00:26:52,959 Mõjutatuna kohanduvast deltast, mida me alles hakkasime mõistma. 346 00:26:53,133 --> 00:26:54,351 See oli põnev. 347 00:26:54,525 --> 00:26:55,962 - Tere hommikust. -[Juma] Kuidas läheb? 348 00:26:56,136 --> 00:26:57,790 - Palun. - Tänan. 349 00:26:57,964 --> 00:27:00,880 Sinu taim on siin. 350 00:27:03,491 --> 00:27:06,189 [Yanek] Meie erialal polnud enam piire. 351 00:27:06,363 --> 00:27:08,017 Me võisime uurida kõike. 352 00:27:08,191 --> 00:27:09,584 Me võisime noppida botaanilisi näidiseid 353 00:27:09,758 --> 00:27:11,630 samast aiast kahes maailmas, 354 00:27:11,804 --> 00:27:14,154 ja siis saime ehitada täiesti uusi ökosüsteeme 355 00:27:14,328 --> 00:27:16,199 parimatest ellujäänud näidistest. 356 00:27:16,373 --> 00:27:19,289 Rääkimata psühholoogiast, inimkäitumise harudest, 357 00:27:19,463 --> 00:27:22,423 maailmasündmuste uurimisest detailsel tasandil. 358 00:27:22,597 --> 00:27:28,385 See oli avastuste aeg, mille sarnast polnud nähtud Uue Maailma koidikust saadik. 359 00:27:36,567 --> 00:27:38,657 Sa katsud seda alati niimoodi. 360 00:27:38,831 --> 00:27:40,615 Sa võid proovi saastada. 361 00:27:41,660 --> 00:27:43,313 Ära ole nii enesekriitiline. 362 00:27:43,487 --> 00:27:45,664 -[Yanek] Me olime sõbrad. -[muigab vaikselt] 363 00:27:45,838 --> 00:27:48,449 Vennad ja õed ühise eesmärgi nimel. 364 00:27:50,059 --> 00:27:51,582 Ja siis... 365 00:27:51,757 --> 00:27:53,628 [koputus uksele] 366 00:28:05,988 --> 00:28:07,555 Mis kell on? 367 00:28:07,729 --> 00:28:09,557 [koputamine jätkub] 368 00:28:09,731 --> 00:28:11,124 [mees] Tehke uks lahti. 369 00:28:19,915 --> 00:28:22,265 - Dr Tomes? - Jah? 370 00:28:22,439 --> 00:28:24,180 Kas teie poeg on kodus? 371 00:28:28,707 --> 00:28:30,665 [Isabell] Palun, palun, see on arusaamatus. 372 00:28:30,839 --> 00:28:32,580 Ma pole midagi valesti teinud. 373 00:28:32,754 --> 00:28:34,538 On parem, kui te ei räägi. 374 00:28:34,713 --> 00:28:36,105 Meie poeg on süütu, kuulake teda. 375 00:28:36,279 --> 00:28:38,107 - Ta... Ta pole midagi teinud. -[inspektor] Tõesti? 376 00:28:38,281 --> 00:28:41,589 Võib-olla see pole tema kirjandus? 377 00:28:41,763 --> 00:28:43,417 Võib-olla on see teie oma. 378 00:28:44,418 --> 00:28:46,289 Või teie tütre oma. 379 00:28:46,463 --> 00:28:48,770 Aga ma kahtlen selles, sest kedagi teist ei pildistatud 380 00:28:48,944 --> 00:28:52,905 Zionskirches alles kaks päeva tagasi. 381 00:28:53,079 --> 00:28:54,297 -[oigab] -[Yanek] Isabell! 382 00:28:54,471 --> 00:28:55,821 Sa oled sellele perele nii suurt häbi teinud. 383 00:28:55,995 --> 00:28:58,345 [Yanek] Isabell, palun... 384 00:29:00,651 --> 00:29:02,392 Kelleks te end peate? 385 00:29:02,566 --> 00:29:04,307 Tulete minu koju? 386 00:29:04,481 --> 00:29:06,309 Kas te üldse teate, kes ma olen? 387 00:29:06,483 --> 00:29:08,790 - Viige ta siit minema. -[Rainer] Laske mind lahti! [oigab] 388 00:29:08,964 --> 00:29:11,140 - Palun, te teete talle haiget! - Ma olen... Ma just sain ülikoolilt toetuse. 389 00:29:11,314 --> 00:29:14,361 Partei ja rahva nimel tehakse tähtsat tööd. 390 00:29:14,535 --> 00:29:16,276 -[pingutab, oigab] -[inspektor] Aga mitte teie poja poolt. 391 00:29:21,063 --> 00:29:23,283 Ma arvaks, et te oleksite kohkunud, kui kuuleksite tema üleastumisest. 392 00:29:23,457 --> 00:29:25,067 Ma tunnen parteist härra Rubenit. 393 00:29:25,241 --> 00:29:26,895 Ma helistan talle kohe. 394 00:29:27,069 --> 00:29:28,418 -[lämbub] -[inspektor] Olen kindel, et teie poeg teeb koostööd 395 00:29:28,592 --> 00:29:29,942 ja ta tuuakse kiiresti tagasi. 396 00:29:30,116 --> 00:29:32,161 Me oleme head sotsialistid! See ei ole õige! 397 00:29:32,335 --> 00:29:34,076 -[lämbub] -[inspektor] See kõik sõltub sellest, kas ta nimetab 398 00:29:34,250 --> 00:29:35,643 oma kaasosaliste nimesid. 399 00:29:35,817 --> 00:29:38,472 Mind pole elus kunagi nii solvatud! 400 00:29:39,865 --> 00:29:41,344 -[mütsatus] -[inspektor] Ja arvestades teie lojaalsust parteile 401 00:29:41,518 --> 00:29:43,390 aastate jooksul, ma arvan, et te oleksite... 402 00:29:43,564 --> 00:29:45,522 -[Yanek] Isabell, palun... - Ära julgegi minuga rääkida. 403 00:29:45,696 --> 00:29:47,002 - Mitte sina. Enam mitte. -[köhib, lämbub] 404 00:29:47,176 --> 00:29:49,657 - Ema? - Mira, mine voodisse tagasi. 405 00:29:49,831 --> 00:29:51,746 - Ema, vaata Rainerit! - Mida? Mis juhtus? 406 00:29:51,920 --> 00:29:54,531 Ei! Ta on epileptik! Ta ei saa hingata! 407 00:29:54,705 --> 00:29:56,707 - Minge eest ära! -[lämbub] 408 00:29:56,882 --> 00:29:58,884 - Kutsuge kiirabi! -[Isabell] Kus ta ravim on? 409 00:29:59,058 --> 00:30:01,016 - Kõik on korras, kõik on korras... -[Isabell] Kus see on? 410 00:30:01,190 --> 00:30:03,323 Ma ei leia seda! 411 00:30:03,497 --> 00:30:05,020 Lihtsalt tule ja aita, eks? Asi on halb. 412 00:30:05,194 --> 00:30:07,893 Kõik on korras... Tule aita. Lihtsalt tule. 413 00:30:08,067 --> 00:30:09,938 - Kõik saab korda. - Olgu... 414 00:30:10,112 --> 00:30:12,462 -[Rainer lämbub] -[Yanek] Kõik on korras... 415 00:30:12,636 --> 00:30:15,117 - Ole nüüd. Kõik on korras... -[sõdur] Meil on kiirabi vaja. 416 00:30:15,291 --> 00:30:16,684 Noor mees. Tal on hoog. 417 00:30:16,858 --> 00:30:19,121 Palun, hinga. Hinga. Ole nüüd, hinga. 418 00:30:19,295 --> 00:30:20,906 -[Yanek] Rainer... - Hinga. 419 00:30:21,080 --> 00:30:23,430 -Rainer... -[Isabell] Rainer. Rainer! 420 00:30:23,604 --> 00:30:25,171 [kajab] Rainer! 421 00:30:53,329 --> 00:30:55,244 Ta oleks pidanud olema Läänes. 422 00:30:56,855 --> 00:30:58,117 Mul on kahju. 423 00:30:59,988 --> 00:31:01,860 Oli juba liiga hilja. 424 00:31:05,037 --> 00:31:07,953 Sa mõrvasid meie poja. 425 00:31:11,130 --> 00:31:12,174 [nuuksub] 426 00:31:18,528 --> 00:31:20,835 Yanek? On kõik korras? 427 00:31:21,792 --> 00:31:23,229 [Martin] Mis lahti on? 428 00:31:27,494 --> 00:31:30,062 Nad tulid ka sinu juurde. 429 00:31:30,236 --> 00:31:32,412 Ma helistan seltsimees Rubinile. 430 00:31:32,586 --> 00:31:34,414 Nad ei saa teda kaua kinni hoida. 431 00:31:36,546 --> 00:31:40,028 Su poeg on endiselt elus. 432 00:31:42,639 --> 00:31:47,340 Mira oli ainus, kes märkas, 433 00:31:47,514 --> 00:31:50,212 aga ta kuulis meid liiga hilja. 434 00:31:50,386 --> 00:31:51,997 [niutsub] 435 00:31:55,130 --> 00:31:57,350 [nutab] 436 00:32:04,357 --> 00:32:06,881 [Yanek] Nüüd oli kaks maailma. 437 00:32:07,882 --> 00:32:09,884 [lukk klõpsatab] 438 00:32:10,058 --> 00:32:13,670 Minu omas polnud muud kui lein. 439 00:32:15,846 --> 00:32:19,502 Tema omas poeg, kelle olin kaotanud. 440 00:32:22,418 --> 00:32:24,029 [Rainer Prime] Ma ei tea. 441 00:32:24,203 --> 00:32:26,466 [noor Mira Prime] Miks me ei või midagi osta... 442 00:32:26,640 --> 00:32:28,555 [Isabell Prime] Sa võid õunu süüa. 443 00:32:28,729 --> 00:32:31,645 - Ma sain õunu. Proua Kusnerilt. - Tõesti? 444 00:32:31,819 --> 00:32:33,255 Õunu? Hei. Mmm-hmm. 445 00:32:33,429 --> 00:32:36,780 - Kas me võime õunamahla osta? - Võib-olla. Jah. 446 00:32:36,955 --> 00:32:39,044 - [naerab] - Kuidas su päev läks? 447 00:32:39,218 --> 00:32:40,784 Hästi. Kuidas sinul? Mmm. 448 00:32:40,959 --> 00:32:41,960 Lähme magama. 449 00:32:56,670 --> 00:32:58,193 Mira. 450 00:33:05,592 --> 00:33:07,550 [rattad kriuksuvad] 451 00:33:16,646 --> 00:33:19,258 Kas sa rääkisid seltsimees Rubiniga? 452 00:33:20,824 --> 00:33:24,741 Rainer lasti vabaks. Hirmunud. 453 00:33:24,915 --> 00:33:27,657 Ütles, et ei suhtle enam nende sõpradega. 454 00:33:27,831 --> 00:33:30,008 Isabell on kindlasti rahul. 455 00:33:32,010 --> 00:33:33,881 Yanek, ma olen mõelnud. 456 00:33:34,055 --> 00:33:36,492 Sa pole teda tegelikult kaotanud. 457 00:33:38,799 --> 00:33:42,237 On asju, mida saaksime jagada. 458 00:33:46,937 --> 00:33:48,461 Mu poeg on surnud. 459 00:34:04,564 --> 00:34:05,565 [spordikommentaator teleris] Suurepärane kaitse! 460 00:34:05,739 --> 00:34:06,870 [mees räägib teleris kiiresti] 461 00:34:10,309 --> 00:34:11,440 [vile kõlab] 462 00:34:11,614 --> 00:34:13,529 [uudiste fanfaar mängib] 463 00:34:16,750 --> 00:34:19,927 [reporter teleris] Pärast SDV ajaloolist otsust, 464 00:34:20,101 --> 00:34:23,061 mis tehti vaid mõni tund tagasi, on Ida-Saksamaa piirid 465 00:34:23,235 --> 00:34:25,019 - avatud. - [inimesed juubeldavad teleris] 466 00:34:25,193 --> 00:34:28,544 Mõlema poole kodanikud on kogunenud müüri äärde, 467 00:34:28,718 --> 00:34:32,287 mis on Berliini 28 aastat jaganud. 468 00:34:32,461 --> 00:34:36,248 Tuhanded idaberliinlased on juba täna õhtul piiri ületanud. 469 00:34:43,733 --> 00:34:45,648 [hingeldab] 470 00:34:49,435 --> 00:34:51,306 [Martin] Dokumentide kohaselt 471 00:34:51,480 --> 00:34:54,570 hüljati neljas korrus aastaid tagasi. Tule. 472 00:34:54,744 --> 00:34:56,355 Ma tahan sulle midagi näidata. 473 00:35:11,979 --> 00:35:14,547 Martin tahab meiega neljandal korrusel kohtuda. 474 00:35:15,635 --> 00:35:16,940 Kas sa tuled? 475 00:35:17,115 --> 00:35:18,899 Ma lõpetan siin ära. 476 00:35:21,684 --> 00:35:23,121 [Martin] Varem oli siin söögisaal. 477 00:35:23,947 --> 00:35:26,602 SDV esimestel päevadel. 478 00:35:26,776 --> 00:35:28,387 Võimukeskus. 479 00:35:28,561 --> 00:35:30,650 Martin, mida me siin teeme? 480 00:35:30,824 --> 00:35:32,652 Ma olen mõelnud, 481 00:35:32,826 --> 00:35:35,742 nüüd, kui müür on langenud, on ehk aeg laieneda. 482 00:35:35,916 --> 00:35:38,092 Ettevaatlikult, muidugi. 483 00:35:38,266 --> 00:35:40,486 Milleks täpsemalt? 484 00:35:40,660 --> 00:35:42,749 Uuringud. Personal. Turvalisus. 485 00:35:42,923 --> 00:35:47,884 Uus instituut selle vahetuse uurimiseks. 486 00:36:05,989 --> 00:36:09,863 Inimesi on liiga palju. Saladus tuleks välja. 487 00:36:10,037 --> 00:36:11,386 Tal on õigus. 488 00:36:11,560 --> 00:36:14,607 Aga mis siis, kui me eraldaksime korrused? 489 00:36:14,781 --> 00:36:18,306 Igal korrusel erinev ligipääsutase. 490 00:36:18,480 --> 00:36:22,658 Nad saaksid saladust uurida, teadmata, mida nad uurivad. 491 00:36:22,832 --> 00:36:25,661 [Martin] Ja see korrus oleks ainult meie päralt. 492 00:36:25,835 --> 00:36:28,577 Me võiksime koridorid oma uuringutega täita. 493 00:36:36,933 --> 00:36:38,761 [ebaselge vestlus teleris] 494 00:36:51,339 --> 00:36:53,123 [Isabell Prime] Yanek? 495 00:36:53,298 --> 00:36:55,996 Hei. Sa oled vara kodus. 496 00:36:56,170 --> 00:36:57,693 Jah. 497 00:36:58,912 --> 00:37:00,696 Tere, isa. Üllatus. 498 00:37:02,220 --> 00:37:03,873 Mis lahti on? 499 00:37:04,047 --> 00:37:07,529 Mul on lihtsalt... hea meel sind näha. 500 00:37:08,400 --> 00:37:09,749 [Rainer Prime] Hei. 501 00:37:09,923 --> 00:37:11,185 Miks sa nii vara kodus oled? 502 00:37:12,317 --> 00:37:14,014 Mu poeg. 503 00:37:14,188 --> 00:37:16,364 [naerab] Jah? Ja siis? 504 00:37:17,322 --> 00:37:19,846 [möhatab] 505 00:37:20,020 --> 00:37:21,935 Olgu, isa. 506 00:37:24,154 --> 00:37:26,722 Mulle kallistust ei saagi? [naerab] 507 00:37:28,594 --> 00:37:32,075 [Yanek] Sel päeval reetsin ma iseenda. 508 00:37:32,250 --> 00:37:34,730 Ja ma teadsin, et teen seda uuesti. 509 00:37:44,523 --> 00:37:46,176 [sõiduki mootor müriseb] 510 00:37:59,494 --> 00:38:01,279 [ebaselge jutuvada] 511 00:38:10,810 --> 00:38:12,855 [ebaselge jutuvada] 512 00:38:13,029 --> 00:38:14,422 [naine] Jah, härra. 513 00:38:34,399 --> 00:38:35,748 Kus Yanek on? 514 00:38:36,749 --> 00:38:38,794 Ma pole teda näinud. 515 00:38:38,968 --> 00:38:41,841 Hei, kutid, kutid, kutid. Palun, palun. Lõpetage. Lõpetage. 516 00:38:42,015 --> 00:38:44,278 Kui see lahti ühendub, oleme kuus kuud ajast maas. 517 00:38:44,452 --> 00:38:47,281 Sellega peab õrnalt ümber käima. Teeme seda nüüd aeglaselt. 518 00:38:52,112 --> 00:38:53,243 [naerab vaikselt] 519 00:39:12,872 --> 00:39:15,222 Mis sul viimasel ajal viga on? 520 00:39:33,022 --> 00:39:35,373 [ebaselge teadaanne valjuhääldist] 521 00:39:45,557 --> 00:39:47,689 [mõlemad oigavad, hingeldavad] 522 00:39:51,824 --> 00:39:55,088 [Yanek] See oli sund, millele oli võimatu vastu panna. 523 00:40:00,963 --> 00:40:05,272 Ärgata iga päev oma maailma külmas vanglas, 524 00:40:05,446 --> 00:40:09,015 ja põgeneda sealt tema maailma sooja embusse. 525 00:40:09,189 --> 00:40:10,843 [mõlemad naeravad] 526 00:40:14,542 --> 00:40:16,979 Kuidas ma sain olla nii rumal, 527 00:40:17,153 --> 00:40:19,678 et eeldada, et see olin ainult mina? 528 00:40:19,852 --> 00:40:21,549 [uks sulgub] 529 00:40:28,251 --> 00:40:29,601 [uks avaneb] 530 00:40:29,775 --> 00:40:32,168 - See käis kiiresti. - Hmm? 531 00:40:32,342 --> 00:40:34,519 Kas sa unustasid, millele sa järele läksid? 532 00:40:34,693 --> 00:40:36,042 Järele minema? 533 00:40:36,216 --> 00:40:37,826 [külmiku uks avaneb, klaas kõliseb] 534 00:40:40,568 --> 00:40:42,396 Sa ütlesid, et unustasid midagi kontorisse. 535 00:40:42,570 --> 00:40:44,659 [pudel avaneb] [pudelikork kõriseb] 536 00:40:51,361 --> 00:40:53,276 [kauguses signaalitavad autod] 537 00:40:58,107 --> 00:41:00,022 ...ja mu teine mina, kui ma seda nalja rääkisin. 538 00:41:00,196 --> 00:41:02,068 [ebaselge jutuvada] 539 00:41:12,078 --> 00:41:13,732 [läheduses kriiskamine] 540 00:41:21,391 --> 00:41:22,871 [rotid kriiskavad] 541 00:41:46,460 --> 00:41:50,899 Jah, esines ebaregulaarsust. Rakutasandil. 542 00:41:51,073 --> 00:41:53,859 Üks süsteem põrkub teisega, 543 00:41:54,033 --> 00:41:56,383 keskkond muutub, jah? 544 00:41:56,557 --> 00:41:58,820 Mis tähendab, et meie immuunsüsteemid peavad lahku kasvama. 545 00:41:58,994 --> 00:42:00,866 Ah, seda on liiga vara öelda. 546 00:42:01,040 --> 00:42:03,085 See võib olla karjaimmuunsus. 547 00:42:03,259 --> 00:42:05,087 Mingi väike variatsioon mikrorakutasandil. 548 00:42:05,261 --> 00:42:07,437 Aga meie immuunsused on nüüd erinevad. 549 00:42:07,612 --> 00:42:09,048 Mida sa minult küsid? 550 00:42:10,353 --> 00:42:11,833 Kas sa arvad, et on võimalik... 551 00:42:12,007 --> 00:42:14,967 kaks maailma. Kaks korda rohkem ressursse. 552 00:42:15,141 --> 00:42:16,969 Kui üks maailm leiaks end ebasoodsast olukorrast, 553 00:42:17,143 --> 00:42:21,495 oleks vältimatu, et see maailm vaataks teise poole, 554 00:42:21,669 --> 00:42:23,149 et end teise arvelt parandada. 555 00:42:23,323 --> 00:42:24,542 - Ei... - See on instinktiivne. 556 00:42:24,716 --> 00:42:27,022 Marx. Liigiolend. 557 00:42:27,196 --> 00:42:29,068 Meie vajadused ja tungid vabastas kollektiivne hüve. 558 00:42:29,242 --> 00:42:30,765 Keda huvitab kollektiivne hüve? 559 00:42:30,939 --> 00:42:33,028 Ida on nüüd perses. 560 00:42:34,029 --> 00:42:36,684 Ma tahan öelda, et 561 00:42:36,858 --> 00:42:39,382 loomalikud instinktid on võitnud. 562 00:42:39,557 --> 00:42:43,952 Ühel poolel on alati kiusatus teine hävitada. 563 00:42:45,388 --> 00:42:46,738 Yanek... 564 00:42:46,912 --> 00:42:49,523 Kui meie immunoloogiad on erinevaks muutunud, 565 00:42:49,697 --> 00:42:52,047 võib olla tüvi, mis mõjutab neid, aga mitte meid. 566 00:42:52,221 --> 00:42:53,614 Sa räägid relvast. 567 00:42:53,788 --> 00:42:56,399 Kindlustus. Rahu nimel. 568 00:42:56,574 --> 00:42:58,924 Kuula ennast. 569 00:43:00,882 --> 00:43:02,580 Bioloogiline relv... 570 00:43:02,754 --> 00:43:04,016 Seda ei kasutataks kunagi. 571 00:43:04,190 --> 00:43:06,932 Ei saakski kunagi kasutada. 572 00:43:07,106 --> 00:43:08,368 Lihtsalt ettevaatusabinõu. 573 00:43:08,542 --> 00:43:10,762 Miks meil siis sellist asja vaja oleks? 574 00:43:12,938 --> 00:43:16,071 Sest kui meil on see vestlus, 575 00:43:16,245 --> 00:43:18,596 kes ütleb, et neil seda pole? 576 00:43:24,384 --> 00:43:26,952 Ma lähen koju. Tuled ka? 577 00:43:27,126 --> 00:43:28,518 [Isle Prime] Miks ka mitte. 578 00:43:29,998 --> 00:43:32,087 - Head ööd. - Head ööd. 579 00:43:33,828 --> 00:43:35,438 [ohkab] 580 00:43:47,276 --> 00:43:49,148 Ma peaksin ka minema. 581 00:44:10,865 --> 00:44:12,693 [võtmed kõlisevad] 582 00:44:16,523 --> 00:44:17,698 Oh. Guten Abend. Guten Abend. 583 00:44:24,357 --> 00:44:25,663 Guten Abend. 584 00:44:31,364 --> 00:44:32,408 Hallo? 585 00:44:36,456 --> 00:44:37,718 On keegi kodus? 586 00:44:41,113 --> 00:44:43,115 Mira ütles, et on sõpradega. 587 00:44:43,289 --> 00:44:45,160 Rainer ka. 588 00:44:45,334 --> 00:44:47,728 Isabellil on ülikoolis loeng. 589 00:44:47,902 --> 00:44:50,644 Mõtlesin, et see on hea võimalus rääkida. 590 00:45:19,542 --> 00:45:20,587 See on kena. 591 00:45:21,588 --> 00:45:22,720 Sinu kodu. 592 00:45:23,851 --> 00:45:25,331 Aitäh. 593 00:45:30,205 --> 00:45:32,077 Minu oma on nii tühi. 594 00:45:33,121 --> 00:45:34,557 Sa peaksid seal rohkem aega veetma. 595 00:45:35,863 --> 00:45:37,560 Ma ei usu, et nad minust puudust on tundnud. 596 00:45:40,738 --> 00:45:42,957 Kas ma poleks pidanud muretsema? 597 00:45:43,131 --> 00:45:44,524 Sinu hooletussejätmise pärast? 598 00:45:45,525 --> 00:45:47,701 Mira pärast? Isabelli pärast? 599 00:45:47,875 --> 00:45:50,095 Kuidas ma ei saaks tahta meie pere eest hoolitseda? 600 00:45:51,618 --> 00:45:52,924 Meie pere? 601 00:45:54,229 --> 00:45:55,927 Nad on ka minu liha ja veri. 602 00:45:56,101 --> 00:45:58,146 Ja sina oled nad hüljanud. 603 00:45:58,320 --> 00:46:00,105 Kas sa arvad, et oled minust parem? 604 00:46:00,279 --> 00:46:03,717 [põlastav naeratus] Sul ei ole kõik korras, seltsimees. 605 00:46:03,891 --> 00:46:07,852 Ära kutsu mind nii. Enam ei ole seltsimehi. 606 00:46:08,853 --> 00:46:12,770 See oli sinu idee. See esimene lint. 607 00:46:12,944 --> 00:46:15,903 Huvitav, kas sa teadsid, kui sa seda talle ei andnud, mida see tähendab. 608 00:46:16,077 --> 00:46:19,298 -Ära ole naeruväärne. -Sa tahtsid minust erineda, hm? 609 00:46:19,472 --> 00:46:21,300 Sulle ei meeldinud, mida sa nägid. Muidugi mitte. 610 00:46:21,474 --> 00:46:24,172 Selles ongi kogu mõte. Ainus erinevus meie vahel 611 00:46:24,346 --> 00:46:26,392 on nii rumal, suvaline asi. 612 00:46:26,566 --> 00:46:29,569 Sa tegid minuga katseid ja nüüd sekkud mu ellu. 613 00:46:33,225 --> 00:46:34,356 Hmm. 614 00:46:42,843 --> 00:46:45,803 Ma leidsin selle siit vedelemas. 615 00:46:58,380 --> 00:47:02,080 Kas sa arvad, et ma ei tundnud su lõhna oma linade vahel? 616 00:47:04,822 --> 00:47:06,954 Ma pakkusin teda sulle. 617 00:47:07,128 --> 00:47:09,609 Sa ei oleks pidanud salatsema. 618 00:47:10,740 --> 00:47:12,133 Kaastundest? 619 00:47:12,307 --> 00:47:14,744 See asi ei kuulu meile. 620 00:47:14,919 --> 00:47:16,529 Me jagame seda. 621 00:47:16,703 --> 00:47:19,706 Lõpeta see kuradi lameduste ajamine! 622 00:47:21,577 --> 00:47:23,144 Kas sa arvad, et ma ei tea, mida sa teed? 623 00:47:24,363 --> 00:47:26,626 Sinu moraalne üleolek, mis tunne see on, 624 00:47:26,800 --> 00:47:29,759 pakkuda mulle raasukesi, samal ajal kui sa kolid mu ellu? 625 00:47:29,934 --> 00:47:31,936 Raineri surm oli tragöödia, 626 00:47:32,110 --> 00:47:33,546 aga sa lased sel end hävitada. 627 00:47:33,720 --> 00:47:37,942 Kas sa näed seda? Me olime varem sõbrad. 628 00:47:38,116 --> 00:47:41,467 Ja nüüd saavad sinust võitu need madalad, loomalikud instinktid, 629 00:47:41,641 --> 00:47:43,686 ja ma ei tea enam, kuidas sind aidata. 630 00:47:43,861 --> 00:47:45,906 Ära vaata mind sellise üleolekuga. 631 00:47:46,080 --> 00:47:48,996 Ma tean su sisimaid mõtteid. 632 00:47:50,563 --> 00:47:52,695 Kas see erutas sind, 633 00:47:52,870 --> 00:47:54,262 teda ära anda? 634 00:47:55,655 --> 00:47:57,135 Nagu mind erutas tema saamine? 635 00:47:57,309 --> 00:47:59,311 Aitab küll. 636 00:47:59,485 --> 00:48:01,008 Ära eita seda, kes sa oled. 637 00:48:01,182 --> 00:48:04,142 Ma tean, kes sa oled, sa litapoeg. 638 00:48:05,143 --> 00:48:08,233 Sa olid tühi, sul polnud millestki kinni hoida, 639 00:48:08,407 --> 00:48:11,889 ja sa leidsid eesmärgi. Sa leidsid selle minus! 640 00:48:12,063 --> 00:48:14,326 -Ma tahan, et sa mu kodust kaoksid. -See on ka minu kodu. 641 00:48:14,500 --> 00:48:17,068 -Kas pole nii, et sa ütlesid seda? -Ma tahan, et sa kaoksid! Välja! 642 00:48:17,242 --> 00:48:19,287 -[oigab] -Oh! 643 00:48:19,461 --> 00:48:21,594 [Yanek Prime oigab] 644 00:48:21,768 --> 00:48:23,770 [hingeldab] 645 00:48:23,944 --> 00:48:25,772 [oigab vaikselt] 646 00:48:26,381 --> 00:48:27,774 Vabandust. 647 00:48:28,557 --> 00:48:30,951 [oigab] 648 00:48:31,821 --> 00:48:33,911 Yanek, ära tee. 649 00:48:34,085 --> 00:48:36,435 [oigamine] 650 00:48:36,609 --> 00:48:38,916 [karjatab] 651 00:48:39,090 --> 00:48:40,743 [mõmin] 652 00:48:41,657 --> 00:48:43,050 [vaikne oigamine] 653 00:48:48,795 --> 00:48:50,144 Ei! Oota! 654 00:48:51,711 --> 00:48:52,973 [oigab] 655 00:48:56,498 --> 00:48:58,239 -[ahmimine, oigamine] -[löökide mütsatused] 656 00:49:00,111 --> 00:49:01,590 [hingeldab] 657 00:49:01,764 --> 00:49:03,549 [lähenevad sammud] 658 00:49:05,855 --> 00:49:07,509 Papa? 659 00:49:07,683 --> 00:49:09,424 [nuuksub] 660 00:49:09,598 --> 00:49:11,122 Mis toimub? 661 00:49:13,124 --> 00:49:14,864 Mis see on? 662 00:49:16,170 --> 00:49:17,302 Mira... Mine mu juurest ära. 663 00:49:17,476 --> 00:49:18,999 Mira, oota. Mira? 664 00:49:19,173 --> 00:49:21,306 Minge ära! Appi! 665 00:49:21,480 --> 00:49:23,221 -Keegi appi! -[nuuksub] 666 00:49:27,790 --> 00:49:29,227 [ohkab] 667 00:49:37,365 --> 00:49:40,107 -[sammud] -[Juma] Halloo? 668 00:49:40,281 --> 00:49:41,935 [sammud] 669 00:49:46,766 --> 00:49:47,941 On seal keegi? 670 00:49:54,774 --> 00:49:56,036 Yanek? 671 00:49:59,474 --> 00:50:00,867 Mis juhtus? 672 00:50:19,059 --> 00:50:20,147 [uks sulgub] 673 00:50:20,321 --> 00:50:22,454 [lähenevad sammud] 674 00:50:34,944 --> 00:50:36,729 Politsei on tema maja juures. 675 00:50:38,992 --> 00:50:40,776 Tema tütar, 676 00:50:40,950 --> 00:50:42,256 ta nägi kõike. 677 00:50:43,953 --> 00:50:45,085 Ta eksis. 678 00:50:46,434 --> 00:50:47,957 Me oleme mõlemad langenud. 679 00:50:49,176 --> 00:50:52,136 Ta andis sellele järele, nagu minagi. 680 00:50:52,310 --> 00:50:54,399 Lõpeta, Yanek! 681 00:50:54,573 --> 00:50:56,531 Kurat võtaks, jää vait! 682 00:50:57,924 --> 00:50:58,968 [ohkab] 683 00:51:00,100 --> 00:51:02,015 Sa oled kõik ära rikkunud. 684 00:51:03,930 --> 00:51:06,628 Eksperiment on ebaõnnestunud. 685 00:51:06,802 --> 00:51:08,500 Kas sa ei näe? 686 00:51:09,936 --> 00:51:12,678 See, mis minuga juhtus, juhtub meie kõigiga. 687 00:51:15,028 --> 00:51:17,509 Me ei saa enam niimoodi jätkata. 688 00:51:18,640 --> 00:51:21,904 Üks hävitab teise. 689 00:51:22,079 --> 00:51:25,343 -See on vältimatu. -Sa eksid, Yanek. 690 00:51:25,517 --> 00:51:27,823 Me peame lihtsalt usalduse taastama, 691 00:51:27,997 --> 00:51:31,088 mistõttu tuleb see ära teha. 692 00:51:42,664 --> 00:51:43,796 Mis see on? 693 00:51:46,190 --> 00:51:50,716 Sind antakse nende maailmale vangina. 694 00:51:50,890 --> 00:51:52,152 See on ainus viis hoida Üleminek avatuna. 695 00:51:52,326 --> 00:51:53,980 Viige ta, kiiresti. 696 00:51:54,154 --> 00:51:55,851 Volker, palun. 697 00:51:56,025 --> 00:51:58,071 -Palun, Ilse. -Palun ära räägi, Yanek. 698 00:51:58,245 --> 00:51:59,681 Ma tegin seda, mida igaüks meist oleks teinud. 699 00:51:59,855 --> 00:52:02,162 Ei, me peame uksed sulgema, 700 00:52:02,336 --> 00:52:04,208 enne kui on liiga hilja! [räägib saksa keeles] 701 00:52:04,382 --> 00:52:06,906 See ei lahenda midagi! 702 00:52:07,080 --> 00:52:10,605 Te kuradi idioodid, see ei muuda midagi! 703 00:52:36,675 --> 00:52:40,374 [Mira] Kõik lahtised otsad, mis nad pidid kokku sõlmima sinu teo tõttu. 704 00:52:40,548 --> 00:52:42,855 Ma arvan, et ta põgenes Stockholmi. 705 00:52:44,552 --> 00:52:48,339 Ma olen teadlik, et tal oli seal mingeid asju ajada. 706 00:52:49,688 --> 00:52:51,211 Võib-olla oli seal teine naine. 707 00:52:53,300 --> 00:52:55,563 Kui ma midagi kuulen, võtan ühendust. 708 00:52:57,130 --> 00:52:58,914 Mul on nii kahju. 709 00:52:59,088 --> 00:53:00,916 [Mira] Minu teisel minal oli raske. 710 00:53:02,353 --> 00:53:03,832 Minul oli raskem. 711 00:53:06,270 --> 00:53:07,619 See oli tema. 712 00:53:08,968 --> 00:53:11,449 Ta jooksis minust mööda, verised käed. 713 00:53:13,146 --> 00:53:14,539 Rainer, kas sa usud mind? 714 00:53:17,759 --> 00:53:19,805 Miks sa mind ei kuula? 715 00:53:19,979 --> 00:53:22,373 Miks keegi ei kuula? 716 00:53:22,547 --> 00:53:23,983 See oli tema! 717 00:53:25,941 --> 00:53:28,683 -[uks paugatab] -Tal ei ole kõik korras. 718 00:53:30,119 --> 00:53:32,687 [Mira] Ja nad jätkasid oma eluga, 719 00:53:32,861 --> 00:53:34,907 arvates, et on taastanud mingisuguse rahu. 720 00:53:35,081 --> 00:53:37,301 [ebaselge teadaanne valjuhääldist] 721 00:53:41,174 --> 00:53:43,785 [Mira] Aga rahu ei olnud enam. 722 00:53:44,873 --> 00:53:47,006 Nüüd kartsid nad üksteist. 723 00:53:49,922 --> 00:53:51,228 [uks avaneb] 724 00:53:56,189 --> 00:53:57,973 See on lihtsalt ettevaatusabinõu. 725 00:53:58,974 --> 00:54:00,324 Seda ei tohiks kunagi kasutada. 726 00:54:01,542 --> 00:54:03,631 Miks meil sellist asja vaja on? 727 00:54:05,851 --> 00:54:08,375 Sest kui meil on see vestlus, 728 00:54:08,549 --> 00:54:10,508 siis on see ka neil. 729 00:54:15,426 --> 00:54:17,079 [seade sisiseb] 730 00:54:31,093 --> 00:54:35,184 [Mira] Ettevaatusabinõu, mille sa välja pakkusid, lasti meie maailma lahti. 731 00:54:35,359 --> 00:54:38,884 Juhuslikult või meelega, keegi ei tea. 732 00:54:39,058 --> 00:54:40,451 Sellel pole vahet. 733 00:54:41,843 --> 00:54:46,108 Selleks ajaks, kui gripp levis, oli usaldus kadunud. 734 00:54:46,283 --> 00:54:48,807 Nad arendasid välja uued viisid rääkimiseks. 735 00:54:48,981 --> 00:54:51,375 [kohver suriseb, piiksub] 736 00:54:57,250 --> 00:55:00,862 Keegi ei tohi teada, kus me asume. 737 00:55:01,036 --> 00:55:02,995 Alates tänasest päevast, 738 00:55:03,169 --> 00:55:05,476 meie endi kaitseks. 739 00:55:48,954 --> 00:55:50,477 [Mira] Nüüd elavad nad nagu erakud, 740 00:55:50,651 --> 00:55:53,480 rääkides iseendaga selle kaudu. 741 00:55:53,654 --> 00:55:56,918 Varjates oma identiteeti kättemaksu kartuses. 742 00:55:57,092 --> 00:55:59,660 Selle oled sa endast maha jätnud. 743 00:55:59,834 --> 00:56:01,967 Kaks purunenud maailma, mille mina pean parandama. 744 00:56:02,141 --> 00:56:05,144 See... See ei pidanud nii minema. 745 00:56:05,318 --> 00:56:08,365 - Ma olen su rikkunud. - Rikkunud. 746 00:56:09,757 --> 00:56:11,672 Seda sa näed, kui mind vaatad? 747 00:56:16,764 --> 00:56:19,071 Pärast seda, mida ma sel ööl nägin, 748 00:56:19,245 --> 00:56:21,987 kui sa mu isa sinna põrandale surnult maha jätsid. 749 00:56:23,902 --> 00:56:26,426 Näen ma tõde selgemalt kui keegi teine. 750 00:56:26,600 --> 00:56:29,298 Sa ei saa neid kunagi nõusse, et nad uksed igaveseks sulgeksid. 751 00:56:29,473 --> 00:56:32,389 See tähendaks läbikukkumise tunnistamist. 752 00:56:32,563 --> 00:56:35,000 Nad klammerduvad selle Ülemineku külge oma viimse hingetõmbeni. 753 00:56:35,174 --> 00:56:37,959 Sotsialistidel võttis 40 aastat aega, et tunnistada, et nende eksperiment 754 00:56:38,133 --> 00:56:39,352 oli läbi kukkunud, aga nad õppisid. 755 00:56:39,526 --> 00:56:42,964 [põlastab] Ma veetsin aastakümneid Echos. 756 00:56:43,138 --> 00:56:45,271 Kogudes nende värdjate jaoks inimeste mõistusi, 757 00:56:45,445 --> 00:56:47,012 ja vaidlesin iga uuringuga, 758 00:56:47,186 --> 00:56:49,188 et see, mis minuga juhtus, oli universaalne. 759 00:56:49,362 --> 00:56:54,367 - Nad ei kuulanud kunagi. - Mina kuulasin ja ma usun sind. 760 00:56:58,458 --> 00:57:01,505 Sina ja mina, me oleme ainsad, kes teavad tõde. 761 00:57:05,726 --> 00:57:07,902 Ma ei pruugi olla su päris tütar, aga... 762 00:57:08,947 --> 00:57:10,818 ma olen kasvanud sinu näo järgi. 763 00:57:12,864 --> 00:57:15,562 Ja koos saame me sellele sõjale lõpu teha. 764 00:57:19,174 --> 00:57:20,872 Kas sa aitad mul nad kokku koguda? 765 00:57:24,702 --> 00:57:26,355 [sumin, piiksumine] 766 00:57:31,665 --> 00:57:33,450 [staatiline müra, häired] 767 00:57:38,106 --> 00:57:40,369 Ma tean, et te olete seal, 768 00:57:40,544 --> 00:57:42,676 ja te kuulate mind praegu. 769 00:57:45,766 --> 00:57:47,376 Te olete nii pimedad. 770 00:57:48,377 --> 00:57:50,162 Miljonite veri on teie kätel, 771 00:57:50,336 --> 00:57:53,121 ja ma ei seisa enam käed rüpes. 772 00:57:53,295 --> 00:57:55,123 Minu tingimused on lihtsad. 773 00:57:55,297 --> 00:57:57,604 Sulgege Üleminek igaveseks. 774 00:57:57,778 --> 00:58:00,955 Ma tahan, et te kutsuksite meie naabrid kohtumisele. 775 00:58:01,129 --> 00:58:06,570 Homme annan ma end ja oma isa teie valve alla. 776 00:58:06,744 --> 00:58:10,965 Ma tahan teiega kõigiga kohtuda. Koos. 777 00:58:11,139 --> 00:58:13,490 Valik on teie. 778 00:58:14,305 --> 00:59:14,455 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm