"Counterpart" Twin Cities
ID | 13214844 |
---|---|
Movie Name | "Counterpart" Twin Cities |
Release Name | Counterpart - S02E06 (2017) WEB |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 8458076 |
Format | srt |
1
00:00:01,958 --> 00:00:04,700
Kas sellega harjub ka ära?
Kaameralt käske vastu võtma?
2
00:00:04,874 --> 00:00:06,354
Mitte veel.
3
00:00:06,528 --> 00:00:08,704
Juhtkond usaldab,
et tulete nende juurde,
4
00:00:08,878 --> 00:00:11,663
-kohe, kui teil midagi on.
-Muidugi.
5
00:00:11,837 --> 00:00:14,492
[räägib saksa keeles]
6
00:00:14,666 --> 00:00:17,060
-[Mira] Kas kohver on sinu käes?
-Jah.
7
00:00:18,061 --> 00:00:19,323
Kas Echos on veel
keegi?
8
00:00:19,497 --> 00:00:21,064
Keegi tähtis?
9
00:00:21,238 --> 00:00:23,719
Need olid
kunagi mu sõbrad.
10
00:00:23,893 --> 00:00:26,200
Me saime täisealiseks
müüri taga,
11
00:00:26,374 --> 00:00:29,638
et siis avastada
kahe maailma olemasolu.
12
00:00:29,812 --> 00:00:33,511
Kas ma võin sulle saladuse rääkida?
Midagi ainult sulle.
13
00:00:33,685 --> 00:00:37,428
Mina olen põhjus,
miks meie kaks maailma eksisteerivad.
14
00:00:40,649 --> 00:00:43,086
[mõlemad räägivad saksa keeles]
15
00:00:50,137 --> 00:00:52,008
[Croft] See on Minox C.
16
00:00:52,182 --> 00:00:55,011
Kõige populaarsem kaamera
linnas neil päevil.
17
00:00:55,185 --> 00:00:58,493
Sul on viis rulli,
igas 36 kaadrit.
18
00:00:58,667 --> 00:01:01,496
Hoia seda kuskil turvalises
ja varjatud kohas.
19
00:01:01,670 --> 00:01:03,802
Ütlematagi selge,
et kui sa sellega vahele jääd,
20
00:01:03,976 --> 00:01:05,761
oled omapäi.
21
00:01:05,935 --> 00:01:07,632
Kas me läheme üle linnas?
22
00:01:07,806 --> 00:01:10,331
Ei. Me toimetame teid välja
Heiligensee kaudu.
23
00:01:10,505 --> 00:01:12,768
See on Trabi,
millel on taga topeltpõhi.
24
00:01:12,942 --> 00:01:15,771
Teie poeg ja tütar sees,
teie ja teie naine ees.
25
00:01:15,945 --> 00:01:19,166
Ma ei arvanud kunagi,
et see nii läheb.
26
00:01:20,080 --> 00:01:22,082
Mõelge
oma poja turvalisusele.
27
00:01:24,127 --> 00:01:25,563
Te teete
õiget asja.
28
00:01:26,956 --> 00:01:30,960
Mu isa suri laagrites
demokraatliku vabariigi eest.
29
00:01:31,134 --> 00:01:34,050
Teie ei vedanud teda alt, Yanek.
Honecker vedas teda alt.
30
00:01:34,224 --> 00:01:35,530
Kogu institutsioon
vedas teda alt.
31
00:01:35,704 --> 00:01:36,748
Jah.
32
00:01:38,272 --> 00:01:40,274
Eksperiment oli täiuslik.
33
00:01:41,449 --> 00:01:43,538
Meie väiklus
rikkus selle ära.
34
00:01:44,800 --> 00:01:46,193
Kakskümmend neli tundi.
35
00:01:46,367 --> 00:01:48,151
Tooge meile sünkrotroni
üksikasjad,
36
00:01:48,325 --> 00:01:52,112
soojusvõimsus, võrreldud nurgad
ja trajektoorid.
37
00:01:52,286 --> 00:01:53,896
Järgmisel kuul samal ajal
38
00:01:54,070 --> 00:01:56,333
vaatate teie ja teie pere
Ameerika pesapalli.
39
00:01:57,639 --> 00:01:59,031
[jalgrattakell heliseb]
40
00:02:01,000 --> 00:02:07,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
41
00:02:21,184 --> 00:02:23,969
[räägib saksa keeles, ebaselgelt]
42
00:02:32,064 --> 00:02:33,370
[kõrvaklappidest kostab popmuusika]
43
00:02:33,544 --> 00:02:35,720
Kas sa sellest laulust kunagi
ära ei tüdine?
44
00:02:35,894 --> 00:02:36,895
Alphaville on parim.
45
00:02:37,069 --> 00:02:38,158
Pane vaiksemaks.
46
00:02:38,332 --> 00:02:39,550
Pane ise vaiksemaks.
47
00:02:39,724 --> 00:02:41,248
[Isabell] Mira,
48
00:02:41,422 --> 00:02:43,075
pane oma muusika vaiksemaks.
49
00:02:48,733 --> 00:02:50,170
Nad andsid mulle kaamera.
50
00:02:51,823 --> 00:02:53,390
Millal see juhtub?
51
00:02:53,564 --> 00:02:54,609
Varsti.
52
00:03:00,658 --> 00:03:02,225
[Yanek]
Võta oma rohtu.
53
00:03:02,399 --> 00:03:04,488
See ajab pea ringi käima
enne sööki.
54
00:03:04,662 --> 00:03:06,055
[Isabell]
No söö siis Filinchenit.
55
00:03:06,229 --> 00:03:08,100
Ei, ma olen Filinchenist tüdinenud.
56
00:03:08,275 --> 00:03:11,930
-Mmm. Ma armastan krõbeleiba.
-Muidugi armastad.
57
00:03:12,104 --> 00:03:13,889
Sellel siinsel kräpil
pole mingit maitset.
58
00:03:14,063 --> 00:03:17,371
Härra Hauser ütleb, et ainult fašistid
kurdavad maitse üle.
59
00:03:17,545 --> 00:03:19,068
Hauser on Stasi nuhk.
60
00:03:21,505 --> 00:03:23,507
Mida? See pole tõsi?
61
00:03:24,595 --> 00:03:26,293
Ära räägi
meie seltsimeeste vastu.
62
00:03:26,467 --> 00:03:28,164
See on ebapatriootlik.
63
00:03:28,338 --> 00:03:30,253
Ta tegi proua Steini
kohta ettekande.
64
00:03:30,427 --> 00:03:32,734
-Kas sa teadsid seda?
-Ja mis see
sinusse puutub?
65
00:03:32,908 --> 00:03:35,606
Kas sa sittuda ka oskad,
ilma et partei ütleks?
66
00:03:35,780 --> 00:03:37,260
-Mida sa ütlesid?
-Pole midagi.
67
00:03:37,434 --> 00:03:39,349
Sul pole aimugi, milliseid ohvreid
su isa toob,
68
00:03:39,523 --> 00:03:40,872
et sind jamast eemal hoida.
69
00:03:41,046 --> 00:03:44,354
Need asotsiaalsed sõbrad,
kellega sa ringi jooksed.
70
00:03:46,791 --> 00:03:48,358
Vähemalt nemad usuvad
millessegi.
71
00:03:54,669 --> 00:03:55,757
[uks paugub]
72
00:04:09,858 --> 00:04:11,468
-[ebaselge jutt]
-[signaalitamine]
73
00:04:11,642 --> 00:04:13,470
[naine] Palun kiirusta.
Me jääme hiljaks.
74
00:04:27,919 --> 00:04:29,878
[ebaselge jutt]
75
00:04:32,359 --> 00:04:34,578
[mees räägib telefonis ebaselgelt]
76
00:04:41,106 --> 00:04:43,761
-[telefonid helisevad]
-[ebaselge jutt]
77
00:04:45,937 --> 00:04:47,112
On see tõsi?
Jah.
78
00:04:48,462 --> 00:04:50,812
...nii et ma pidin pärast tööd
poodi minema.
79
00:04:50,986 --> 00:04:52,466
Lõpuks saan sisse
ja vaatan ringi.
80
00:04:52,640 --> 00:04:53,815
Midagi pole alles.
81
00:04:53,989 --> 00:04:55,599
Ainult hapukurgid.
82
00:04:55,773 --> 00:04:57,819
Siis ma küsin poejuhatajalt
ja ta ütleb:
83
00:04:57,993 --> 00:05:00,212
„Milleks meile õnn,
kui meil on nii palju hapukurke?”
84
00:05:00,387 --> 00:05:03,477
[köhatab]
Ma tegin röntgenikiire jaoturis
mõned muudatused.
85
00:05:03,651 --> 00:05:05,827
See peaks sellest
vastikust veast lahti saama.
86
00:05:06,001 --> 00:05:08,046
-Palun kalibreerige see uuesti.
-See võtab mul terve päeva.
87
00:05:08,743 --> 00:05:10,135
Ja siis?
88
00:05:13,704 --> 00:05:15,880
[ebaselge jutt]
89
00:05:18,405 --> 00:05:21,016
-[kell heliseb]
-[naine] Olgu, aeg minna.
90
00:05:21,190 --> 00:05:22,844
-[mees] Näeme homme.
-Nägemist!
91
00:05:23,018 --> 00:05:25,020
-[naine 2] Homme.
-[ebaselge jutt]
92
00:05:33,245 --> 00:05:34,334
[uks sulgub]
93
00:05:52,787 --> 00:05:55,180
[ühtlane piiksumine]
94
00:05:58,314 --> 00:06:01,143
[katikuklõps]
95
00:06:06,453 --> 00:06:07,584
[pöörlemine, klõpsumine]
96
00:06:09,586 --> 00:06:11,806
[katikuklõpsud]
97
00:06:13,503 --> 00:06:15,157
[kauguses kostab purunemine]
98
00:06:15,331 --> 00:06:16,767
[krigin]
99
00:06:27,648 --> 00:06:30,390
[printerite klõbin]
100
00:06:38,528 --> 00:06:41,270
[klõbin, ühtlane piiksumine]
101
00:06:52,150 --> 00:06:54,414
[piiksumine]
102
00:06:57,460 --> 00:06:59,897
[elektrisurin]
103
00:07:02,247 --> 00:07:03,553
[kõrin]
104
00:07:03,727 --> 00:07:05,947
[pöörlemine]
105
00:07:06,121 --> 00:07:08,732
[piiksumine]
106
00:07:08,906 --> 00:07:10,691
[sisin]
107
00:07:14,042 --> 00:07:15,783
[mürin, kolin]
108
00:07:20,004 --> 00:07:22,790
[kõrin]
109
00:07:22,964 --> 00:07:25,009
-[piiksumine]
-[elektrisurin]
110
00:07:33,453 --> 00:07:35,193
-[mürin]
-[häire undab]
111
00:07:43,158 --> 00:07:45,508
[häire undab]
112
00:08:02,743 --> 00:08:05,528
[elektrisärin]
113
00:08:09,663 --> 00:08:12,274
[särin, murenemine]
114
00:08:19,586 --> 00:08:20,978
[elektrisurin]
115
00:08:21,152 --> 00:08:23,459
[lõõtsutamine]
116
00:08:23,633 --> 00:08:24,852
[ahmib õhku, oigab]
117
00:08:30,379 --> 00:08:32,076
[Yanek lõõtsutab]
118
00:08:40,128 --> 00:08:41,521
[kajades] Halloo?
119
00:08:44,349 --> 00:08:46,134
On seal keegi?
120
00:08:52,749 --> 00:08:54,055
Kes seal on?
121
00:09:06,067 --> 00:09:07,459
[mõlemad ahmivad õhku]
122
00:09:10,419 --> 00:09:11,942
[lõõtsutamine]
123
00:10:39,682 --> 00:10:41,292
[linnud siristavad]
124
00:10:41,466 --> 00:10:42,946
[mesilased sumisevad]
125
00:10:51,563 --> 00:10:53,827
[uks kriuksub]
126
00:11:00,834 --> 00:11:02,662
Ma tõin sind siia.
127
00:11:03,750 --> 00:11:05,403
See polnud mina, keda sa tõid.
128
00:11:07,057 --> 00:11:09,059
See polnud siia, kuhu sa ta tõid.
129
00:11:10,887 --> 00:11:12,541
Kas sa elad nüüd siin?
130
00:11:14,978 --> 00:11:17,589
- Ma liigun palju ringi.
- Miks?
131
00:11:30,080 --> 00:11:32,126
Sest mind jahitakse.
132
00:11:35,520 --> 00:11:39,220
Selliseks on mu tütar
saanud?
133
00:11:39,394 --> 00:11:41,613
Ma ei ole su tütar.
134
00:11:43,006 --> 00:11:45,356
Mina tegin sinust sellise.
135
00:11:45,530 --> 00:11:48,316
Ära räägi minust, nagu
ma oleksin su kuradi eksperiment.
136
00:11:48,490 --> 00:11:51,667
Sa ei olnud mulle kunagi
midagi sellist.
- Jah, olin küll.
137
00:11:51,841 --> 00:11:53,669
Ma olen sellest kõigest lugenud.
138
00:11:57,542 --> 00:11:58,848
Siit samast.
139
00:12:01,721 --> 00:12:03,287
Kust sa selle leidsid?
140
00:12:04,593 --> 00:12:06,116
Sinu maailmast.
141
00:12:06,290 --> 00:12:07,988
Seda polnud raske hankida.
142
00:12:12,035 --> 00:12:13,733
Mul on seal inimesi,
143
00:12:13,907 --> 00:12:16,213
armee,
144
00:12:16,387 --> 00:12:18,302
keda on inspireerinud su sõnad,
145
00:12:18,476 --> 00:12:23,525
su tunded,
su sügavaimad ülestunnistused.
146
00:12:24,526 --> 00:12:26,006
Mida sa minult tahad?
147
00:12:35,015 --> 00:12:36,799
Puhka.
148
00:12:36,973 --> 00:12:38,192
Meil on palju arutada.
149
00:12:54,730 --> 00:12:56,993
[Yanek] Võib-olla oleksime
pidanud põgenema.
150
00:12:57,167 --> 00:12:59,822
See oleks olnud
targem tegu.
151
00:12:59,996 --> 00:13:03,826
Aga me olime teadlased
ja eksperimenteerijad.
152
00:13:04,000 --> 00:13:08,091
Me olime eelkõige uudishimulikud.
153
00:13:09,876 --> 00:13:11,573
[sügav, kajav kriuksumine]
154
00:13:17,448 --> 00:13:20,103
[sügav kriuksumine jätkub]
155
00:13:24,325 --> 00:13:26,327
Kes sa oled?
156
00:13:28,372 --> 00:13:29,896
Räägi.
157
00:13:32,812 --> 00:13:34,161
[mees]
Kas mina lõin su?
158
00:13:36,380 --> 00:13:37,686
Sest ma lahkusin oma postilt.
159
00:13:37,860 --> 00:13:40,776
Käivitasin programmi,
et saaksin ülakorrusel olla.
160
00:13:40,950 --> 00:13:43,648
- Mina lõin su.
- Lollus.
161
00:13:43,823 --> 00:13:46,303
- Ma lahkusin oma postilt.
- Ei, sa ei lahkunud.
162
00:13:46,477 --> 00:13:48,523
Miks sa mu sõnu
järele kordad?
163
00:13:53,745 --> 00:13:57,271
Kas sa tahaksid
siia tulla ja rääkida?
164
00:13:58,402 --> 00:14:00,491
[häire undab]
165
00:14:03,755 --> 00:14:06,671
-[kolin, mütsatused]
-[häire vaikib]
166
00:14:06,846 --> 00:14:08,325
[elekter undab]
167
00:14:37,789 --> 00:14:40,662
Midagi pidi juhtuma,
kui osakesed jagunesid
ja superpositsiooni läksid.
168
00:14:40,836 --> 00:14:42,969
Kvantmehaaniline
põimumine.
169
00:14:43,143 --> 00:14:45,623
Pean vaatama, kas sinna on midagi
analüüsimiseks jäänud.
170
00:14:54,719 --> 00:14:56,199
Ütle, mida ma mõtlen.
171
00:14:59,289 --> 00:15:00,769
Mu silmad on
liiga lähestikku.
172
00:15:00,943 --> 00:15:01,944
Mu nina?
173
00:15:03,206 --> 00:15:05,034
Liiga suur. Mu isa nina.
174
00:15:07,471 --> 00:15:08,559
Me oleme samasugused.
175
00:15:09,778 --> 00:15:10,822
Identsed.
176
00:15:11,954 --> 00:15:13,477
Üks maailm sinule,
177
00:15:13,651 --> 00:15:15,653
ja teine maailm minule?
178
00:15:16,741 --> 00:15:18,439
Ja mida me nüüd teeme?
179
00:15:23,923 --> 00:15:29,537
Siis me teadsime,
et Idast lahkumine
pole enam valikuvõimalus.
180
00:15:29,711 --> 00:15:31,669
Ütle, et sa jamad
minuga. Tõsiselt?
181
00:15:31,843 --> 00:15:34,542
Ma... ma vajan vaid
paar nädalat veel.
182
00:15:35,543 --> 00:15:37,023
Yanek...
183
00:15:37,197 --> 00:15:38,850
Kas sa hetkekski mõistad,
184
00:15:39,025 --> 00:15:40,722
kui raske on
korraldada väljatoimetamist,
185
00:15:40,896 --> 00:15:43,203
kui sind ja su peret
jälgitakse?
186
00:15:43,377 --> 00:15:45,727
Su poega pildistati
hiljuti Zionskirches,
187
00:15:45,901 --> 00:15:47,555
kui ta jagas
õõnestavaid lendlehti.
188
00:15:47,729 --> 00:15:49,818
Riigireetmine.
Praegu pole aeg
189
00:15:49,992 --> 00:15:51,472
jänest püksis tunda.
- See pole jänese püksis tundmine.
190
00:15:51,646 --> 00:15:53,561
Mis kurat siis
muutunud on?
191
00:15:55,128 --> 00:15:56,781
Ma vajan lihtsalt rohkem aega.
[põlastav naeratus]
192
00:16:03,832 --> 00:16:07,401
72 tunni pärast
on see auto läinud.
193
00:16:07,575 --> 00:16:09,881
Kui sind ja su peret
seal ei ole,
194
00:16:11,187 --> 00:16:13,102
siis teist võimalust ei tule.
195
00:16:13,276 --> 00:16:15,583
Mõtle ometi,
mida sa teed.
196
00:16:15,757 --> 00:16:18,978
Kas sa tõesti tahad
olla oma seltsimeeste
armu all?
197
00:16:28,509 --> 00:16:30,119
[Yanek] Kuna sünkrotron oli rivist väljas,
198
00:16:30,293 --> 00:16:34,341
mõistsid kõik, et labor suletakse remondiks.
199
00:16:34,515 --> 00:16:38,301
Need elutud droonid olid vaba aja üle rõõmsad.
200
00:16:38,475 --> 00:16:42,131
Nad pidasid pikki lõunapause, läksid koju oma perede juurde,
201
00:16:42,305 --> 00:16:46,744
ja nende seinte vahel
pidi algama meie uuring.
202
00:16:48,050 --> 00:16:49,486
[Yanek Prime] Vaata seda.
203
00:16:49,660 --> 00:16:51,662
Ma saan ikka veel
palju kiirgust.
204
00:16:55,057 --> 00:16:57,451
[Yanek] Me otsustasime
pidada päevikuid.
205
00:16:57,625 --> 00:17:01,020
Nagu alandlikud sotsialistid,
kes olid avastanud end
206
00:17:01,194 --> 00:17:03,718
olevat omaenda põhjaliku uuringu objektideks.
207
00:17:03,892 --> 00:17:06,677
Isegi kõige väiksemad
ebatäiused olid
meil ühised.
208
00:17:06,851 --> 00:17:08,549
Mul on ka see täke.
Jah, siin samas.
209
00:17:08,723 --> 00:17:10,899
See on sellel, eks?
- Jah. Just nii.
210
00:17:11,073 --> 00:17:15,338
[Yanek] Mis iganes protsess
meid loonud oli,
see oli hoolikas.
211
00:17:17,123 --> 00:17:18,298
Me olime identsed.
212
00:17:19,255 --> 00:17:20,952
Ja samamoodi
213
00:17:21,127 --> 00:17:23,042
olid ka meie maailmad.
214
00:17:26,610 --> 00:17:29,570
[staatiline müra]
215
00:17:29,744 --> 00:17:33,400
[naine mõlemast raadiost] ...Berliini lahingus...
216
00:17:33,574 --> 00:17:36,011
[Yanek Prime]
Nende arv on viimasel ajal
kahekordistunud.
217
00:17:36,185 --> 00:17:38,970
Nad uurivad
üksteise territooriumi.
218
00:17:39,493 --> 00:17:41,190
Jah, ma arvan küll.
219
00:17:41,364 --> 00:17:44,367
Ma olen millegi üle mõelnud.
220
00:17:44,541 --> 00:17:48,328
Kui sobib,
tahaksin ma näha sinu maailma.
221
00:17:49,590 --> 00:17:51,200
Ma tahaksin ka sinu oma näha.
222
00:17:58,164 --> 00:17:59,817
[ebaselge jutuvada]
223
00:18:04,996 --> 00:18:07,956
[Yanek] See oli nagu jalutuskäik läbi täiusliku koopia.
224
00:18:08,130 --> 00:18:09,566
[jalgrattakell heliseb]
225
00:18:11,438 --> 00:18:13,309
See oli ime.
226
00:18:14,832 --> 00:18:17,270
Tema maailma oli võimatu
eristada,
227
00:18:19,010 --> 00:18:22,623
kuni kõige pisema
detailini.
228
00:18:32,676 --> 00:18:35,331
Ja see oligi probleem.
229
00:18:35,505 --> 00:18:37,290
See oli täpselt samasugune.
230
00:18:39,379 --> 00:18:42,164
Kui see eksperiment pidi
mingit mõju avaldama,
231
00:18:42,338 --> 00:18:44,601
tuli midagi drastilist
ette võtta.
232
00:18:53,610 --> 00:18:56,047
[mõlemad muigavad]
233
00:18:56,222 --> 00:18:58,746
Mirale.
Ta armastab seda muusikat.
234
00:18:58,920 --> 00:19:01,140
Tahtsin näha, kas sa teeksid
sama valiku.
235
00:19:11,019 --> 00:19:12,542
Mida sa teed?
236
00:19:12,716 --> 00:19:15,066
Sina anna oma tütrele
oma kingitus.
237
00:19:15,241 --> 00:19:16,677
Mina ei anna enda omale midagi.
238
00:19:17,504 --> 00:19:19,114
Teeme oma maailmad erinevaks.
239
00:19:19,288 --> 00:19:23,423
Loome kontrolli
ja kaose.
240
00:19:24,598 --> 00:19:25,860
Ma arvan, et sul on õigus.
241
00:19:27,775 --> 00:19:30,038
[Yanek]
Ja nii otsustatigi.
242
00:19:30,212 --> 00:19:34,129
Sellest hetkest alates
polnud enam tagasiteed.
243
00:19:36,697 --> 00:19:38,699
[tüdruk] Emme, lähme,
ma tahan koju.
244
00:19:38,873 --> 00:19:40,962
[Yanek] Ühe lihtsa muudatusega
245
00:19:41,136 --> 00:19:45,445
suunaksime oma maailmad kahele pöördumatult erinevale teele.
246
00:19:55,803 --> 00:19:58,153
Tere, Mira.
- Tere.
247
00:19:58,327 --> 00:20:00,111
Mul on sulle midagi.
248
00:20:00,851 --> 00:20:02,375
Tere.
249
00:20:02,549 --> 00:20:03,376
Ma arvan, et see
meeldib sulle.
250
00:20:03,550 --> 00:20:04,725
Tšau.
251
00:20:07,118 --> 00:20:08,903
Kas sul oli
hea päev?
- Mmm-hmm.
252
00:20:09,077 --> 00:20:11,688
Sulle meeldib see bänd, eks?
- Ma armastan seda.
253
00:20:11,862 --> 00:20:13,386
Aitäh.
Oh. [naerab]
254
00:20:15,344 --> 00:20:18,042
Jah. Ma armastan sind.
255
00:20:26,486 --> 00:20:28,575
[Yanek] Kui me vaid oleksime teadnud,
256
00:20:28,749 --> 00:20:31,708
millist mõju me olime
kohe avaldamas.
257
00:20:44,591 --> 00:20:46,854
Kui kaua ma olen
maganud?
258
00:20:48,290 --> 00:20:50,118
Mõned tunnid.
259
00:20:50,292 --> 00:20:51,989
Mõtlesin, et lasen sul puhata.
260
00:21:03,131 --> 00:21:04,263
[kohver piiksub]
261
00:21:07,004 --> 00:21:09,355
Mis see on?
262
00:21:09,529 --> 00:21:11,879
Kuulub su sõpradele
Juhtkonnast.
263
00:21:12,053 --> 00:21:15,491
Nad kasutavad seda suhtlemiseks
mõlemas maailmas.
264
00:21:15,665 --> 00:21:17,928
Nad ei kohtu kunagi isiklikult.
265
00:21:18,102 --> 00:21:20,191
Mitte pärast seda, mida sa tegid.
266
00:21:21,889 --> 00:21:23,847
Nüüd on sõda.
267
00:21:24,021 --> 00:21:26,328
Ja sina oled osa sellest?
- Ei.
268
00:21:27,895 --> 00:21:30,854
Aga sina ja mina,
me lõpetame selle.
269
00:21:32,552 --> 00:21:35,729
Ma olen aastaid nende maailma
sõdureid sokutanud.
270
00:21:35,903 --> 00:21:37,426
Mõni nädal tagasi
saime nende tähelepanu,
271
00:21:37,600 --> 00:21:42,388
ja nüüd on mul vaja,
et su sõbrad kohtuksid.
272
00:21:42,562 --> 00:21:47,610
- Miks?
- Et nad saaksid teha seda, mida nad oleksid
pidanud tegema juba aastaid tagasi.
273
00:21:52,485 --> 00:21:54,791
Lõpetada see eksperiment igaveseks.
274
00:22:02,973 --> 00:22:04,801
Ah, sa oled nii tüütu.
275
00:22:11,547 --> 00:22:12,592
[Isabell] Yanek.
276
00:22:17,901 --> 00:22:19,816
Kas kokkuleppega
juhtus midagi?
277
00:22:21,165 --> 00:22:22,689
Ärme räägi sellest praegu.
278
00:22:23,429 --> 00:22:24,865
Eelmisel nädalal
ütlesid, et järgmisel nädalal.
279
00:22:25,039 --> 00:22:26,345
Iga päev uus vabandus.
280
00:22:28,651 --> 00:22:30,653
Meie lahkumine
on edasi lükkunud.
281
00:22:30,827 --> 00:22:33,047
Kui kauaks?
- Ma ei tea veel.
282
00:22:33,221 --> 00:22:36,050
Mis juhtus?
Mida me teeme?
283
00:22:36,224 --> 00:22:37,486
Ma ei saa end praegu
sellega vaevata.
284
00:22:37,660 --> 00:22:39,575
Mis see on?
285
00:22:39,749 --> 00:22:41,621
Mulle ei meeldi, kuidas
sa oled käitunud.
286
00:22:41,795 --> 00:22:43,884
Kuidas ma olen
käitunud, Isabell?
287
00:22:44,058 --> 00:22:45,799
Ma ei tea,
mitte nagu sina ise.
288
00:22:45,973 --> 00:22:47,191
Ja milline on "mina ise"?
289
00:22:47,888 --> 00:22:49,629
Õnnetu?
290
00:22:49,803 --> 00:22:52,153
Sest aastaid
pole mul olnud eesmärki.
291
00:22:52,327 --> 00:22:55,156
Lihtsalt lojalist
surevale süsteemile.
292
00:22:55,330 --> 00:22:57,158
Nüüd, kui mul on jälle eesmärk,
ei meeldi ma sulle.
293
00:22:57,332 --> 00:22:59,813
Mis eesmärk?
Millest sa räägid?
294
00:23:01,728 --> 00:23:03,382
Ma pean minema.
295
00:23:06,646 --> 00:23:08,822
[Yanek] Ma ei saanud
end vaevata
selliste asjadega.
296
00:23:08,996 --> 00:23:12,391
Mitte siis, kui meie ettevõtmine
hakkas kasvama.
297
00:23:12,565 --> 00:23:15,611
Selles hoones asus
eksperimentaalne sünkrotron,
298
00:23:15,785 --> 00:23:19,093
mis kasutas osakeste jagamiseks
erinevaid valgusallikaid.
299
00:23:19,267 --> 00:23:22,662
See tähendab, kuni viimase ajani.
300
00:23:22,836 --> 00:23:25,447
Nüüd on kogu eksperiment
muutunud.
301
00:23:25,621 --> 00:23:28,232
Mis sai
kõigist su assistentidest?
302
00:23:28,407 --> 00:23:29,930
Yanek on nad ilmselt
minema peletanud.
303
00:23:30,104 --> 00:23:31,845
[Yanek] Nad on saadetud
sundpuhkusele.
304
00:23:32,019 --> 00:23:35,805
Minu töö on muutunud
305
00:23:35,979 --> 00:23:37,938
viimasel ajal tundlikumaks.
306
00:23:40,767 --> 00:23:42,464
Seda ma tahtsingi,
et sa näeksid.
307
00:23:43,770 --> 00:23:45,162
[uks avaneb]
308
00:24:17,673 --> 00:24:19,588
Väga meeldiv
teiega kohtuda.
309
00:24:22,983 --> 00:24:26,073
[Yanek Prime]
Me valisime teid kõiki
teie eriala tõttu.
310
00:24:26,247 --> 00:24:30,338
Martin, majandusteadus.
Juma, immunoloogia.
311
00:24:30,512 --> 00:24:33,123
Ilse, keskkonnateadus.
312
00:24:33,297 --> 00:24:35,082
Ja Volker, inimkäitumine.
313
00:24:37,693 --> 00:24:41,392
Meile on antud võimalus,
314
00:24:41,567 --> 00:24:45,048
mis on ainulaadne
meie liigi ajaloos.
315
00:24:45,222 --> 00:24:47,050
Muidugi on
ka tingimused.
316
00:24:47,224 --> 00:24:50,880
Esiteks, saladus
on tähtsam kui meie elud.
317
00:24:51,054 --> 00:24:53,796
Me peame kaitsma seda
valedesse kätesse
sattumise eest.
318
00:24:53,970 --> 00:24:57,321
Teiseks, keegi meist ei tohi sekkuda
oma kaja ellu.
319
00:24:57,496 --> 00:25:01,021
Meie ei ole oma teisik.
Meie teisik ei ole meie.
320
00:25:01,195 --> 00:25:05,416
Me peame jääma
omaette.
321
00:25:05,591 --> 00:25:07,593
See on elav Petri tass.
322
00:25:07,767 --> 00:25:10,421
Me saame uurida inimpsühholoogia
lähtetaset.
323
00:25:10,596 --> 00:25:15,296
Yanek, oled sa kindel,
et see on hea mõte?
324
00:25:15,470 --> 00:25:18,255
Me räägime paralleeluniversumist,
mis, niipalju kui me teame,
325
00:25:18,429 --> 00:25:20,170
polnudki mõeldud
avastamiseks.
326
00:25:20,344 --> 00:25:22,912
Ma arvan, et võimalused
kaaluvad riskid üles.
327
00:25:23,086 --> 00:25:25,741
Kui me seda teeme,
peab see olema ühehäälne.
328
00:25:25,915 --> 00:25:29,266
Keegi meist ei tohi
kõrvale jääda.
329
00:25:30,659 --> 00:25:32,313
Ma tean, et sa tahad seda.
330
00:25:33,444 --> 00:25:35,272
Ja tead, kuidas ma tean?
331
00:25:40,190 --> 00:25:42,453
Sest ma tahan seda samuti.
332
00:25:42,628 --> 00:25:45,935
Me kõik tahame seda,
eks ole?
333
00:25:54,248 --> 00:25:55,945
Meie maailma nimel,
334
00:25:57,730 --> 00:26:00,341
on au teiega koostööd teha.
335
00:26:12,919 --> 00:26:14,268
[Yanek Prime]
Olgu, oleme valmis.
Lihtsalt vajuta seda.
336
00:26:14,442 --> 00:26:15,661
Olgu, tule.
Olgu, kähku, kähku.
337
00:26:17,314 --> 00:26:18,664
Valmis?
338
00:26:21,797 --> 00:26:25,888
[Yanek] Me olime kokku tulnud inimteaduse heatahtlikus vaimus.
339
00:26:27,977 --> 00:26:30,240
Kasutades Martini sidemeid ülikoolis,
340
00:26:30,414 --> 00:26:32,242
suutsime me veenda riiki,
341
00:26:32,416 --> 00:26:34,593
et hoone kõigile uudishimulikele silmadele suletaks.
342
00:26:39,249 --> 00:26:42,905
Meie eksperiment kasvas
nende kuude jooksul eksponentsiaalselt.
343
00:26:43,079 --> 00:26:45,212
Mikroskoopiliste kohanduste tulek
344
00:26:45,386 --> 00:26:48,215
meie bioloogias,
ajaloos, keskkonnas.
345
00:26:48,389 --> 00:26:52,959
Mõjutatuna kohanduvast deltast, mida me alles hakkasime mõistma.
346
00:26:53,133 --> 00:26:54,351
See oli põnev.
347
00:26:54,525 --> 00:26:55,962
- Tere hommikust.
-[Juma] Kuidas läheb?
348
00:26:56,136 --> 00:26:57,790
- Palun.
- Tänan.
349
00:26:57,964 --> 00:27:00,880
Sinu taim on siin.
350
00:27:03,491 --> 00:27:06,189
[Yanek] Meie erialal polnud enam piire.
351
00:27:06,363 --> 00:27:08,017
Me võisime uurida kõike.
352
00:27:08,191 --> 00:27:09,584
Me võisime noppida
botaanilisi näidiseid
353
00:27:09,758 --> 00:27:11,630
samast aiast
kahes maailmas,
354
00:27:11,804 --> 00:27:14,154
ja siis saime ehitada
täiesti uusi ökosüsteeme
355
00:27:14,328 --> 00:27:16,199
parimatest
ellujäänud näidistest.
356
00:27:16,373 --> 00:27:19,289
Rääkimata psühholoogiast, inimkäitumise harudest,
357
00:27:19,463 --> 00:27:22,423
maailmasündmuste uurimisest detailsel tasandil.
358
00:27:22,597 --> 00:27:28,385
See oli avastuste aeg, mille sarnast polnud nähtud Uue Maailma koidikust saadik.
359
00:27:36,567 --> 00:27:38,657
Sa katsud seda alati niimoodi.
360
00:27:38,831 --> 00:27:40,615
Sa võid proovi
saastada.
361
00:27:41,660 --> 00:27:43,313
Ära ole
nii enesekriitiline.
362
00:27:43,487 --> 00:27:45,664
-[Yanek] Me olime sõbrad.
-[muigab vaikselt]
363
00:27:45,838 --> 00:27:48,449
Vennad ja õed
ühise eesmärgi nimel.
364
00:27:50,059 --> 00:27:51,582
Ja siis...
365
00:27:51,757 --> 00:27:53,628
[koputus uksele]
366
00:28:05,988 --> 00:28:07,555
Mis kell on?
367
00:28:07,729 --> 00:28:09,557
[koputamine jätkub]
368
00:28:09,731 --> 00:28:11,124
[mees] Tehke uks lahti.
369
00:28:19,915 --> 00:28:22,265
- Dr Tomes?
- Jah?
370
00:28:22,439 --> 00:28:24,180
Kas teie poeg on kodus?
371
00:28:28,707 --> 00:28:30,665
[Isabell] Palun, palun,
see on arusaamatus.
372
00:28:30,839 --> 00:28:32,580
Ma pole midagi valesti teinud.
373
00:28:32,754 --> 00:28:34,538
On parem,
kui te ei räägi.
374
00:28:34,713 --> 00:28:36,105
Meie poeg on süütu,
kuulake teda.
375
00:28:36,279 --> 00:28:38,107
- Ta... Ta pole midagi teinud.
-[inspektor] Tõesti?
376
00:28:38,281 --> 00:28:41,589
Võib-olla see pole
tema kirjandus?
377
00:28:41,763 --> 00:28:43,417
Võib-olla on see teie oma.
378
00:28:44,418 --> 00:28:46,289
Või teie tütre oma.
379
00:28:46,463 --> 00:28:48,770
Aga ma kahtlen selles,
sest kedagi teist
ei pildistatud
380
00:28:48,944 --> 00:28:52,905
Zionskirches alles
kaks päeva tagasi.
381
00:28:53,079 --> 00:28:54,297
-[oigab]
-[Yanek] Isabell!
382
00:28:54,471 --> 00:28:55,821
Sa oled sellele perele nii suurt häbi
teinud.
383
00:28:55,995 --> 00:28:58,345
[Yanek] Isabell, palun...
384
00:29:00,651 --> 00:29:02,392
Kelleks te end peate?
385
00:29:02,566 --> 00:29:04,307
Tulete minu koju?
386
00:29:04,481 --> 00:29:06,309
Kas te üldse teate, kes ma olen?
387
00:29:06,483 --> 00:29:08,790
- Viige ta siit minema.
-[Rainer] Laske mind lahti!
[oigab]
388
00:29:08,964 --> 00:29:11,140
- Palun, te teete talle haiget!
- Ma olen... Ma just sain
ülikoolilt toetuse.
389
00:29:11,314 --> 00:29:14,361
Partei ja rahva nimel
tehakse tähtsat tööd.
390
00:29:14,535 --> 00:29:16,276
-[pingutab, oigab]
-[inspektor] Aga mitte teie poja poolt.
391
00:29:21,063 --> 00:29:23,283
Ma arvaks, et te oleksite kohkunud,
kui kuuleksite tema üleastumisest.
392
00:29:23,457 --> 00:29:25,067
Ma tunnen parteist
härra Rubenit.
393
00:29:25,241 --> 00:29:26,895
Ma helistan talle
kohe.
394
00:29:27,069 --> 00:29:28,418
-[lämbub]
-[inspektor] Olen kindel, et teie poeg
teeb koostööd
395
00:29:28,592 --> 00:29:29,942
ja ta tuuakse kiiresti
tagasi.
396
00:29:30,116 --> 00:29:32,161
Me oleme head sotsialistid!
See ei ole õige!
397
00:29:32,335 --> 00:29:34,076
-[lämbub]
-[inspektor] See kõik sõltub
sellest, kas ta nimetab
398
00:29:34,250 --> 00:29:35,643
oma kaasosaliste nimesid.
399
00:29:35,817 --> 00:29:38,472
Mind pole elus kunagi
nii solvatud!
400
00:29:39,865 --> 00:29:41,344
-[mütsatus]
-[inspektor] Ja arvestades
teie lojaalsust parteile
401
00:29:41,518 --> 00:29:43,390
aastate jooksul,
ma arvan, et te oleksite...
402
00:29:43,564 --> 00:29:45,522
-[Yanek] Isabell, palun...
- Ära julgegi minuga rääkida.
403
00:29:45,696 --> 00:29:47,002
- Mitte sina. Enam mitte.
-[köhib, lämbub]
404
00:29:47,176 --> 00:29:49,657
- Ema?
- Mira, mine voodisse tagasi.
405
00:29:49,831 --> 00:29:51,746
- Ema, vaata Rainerit!
- Mida? Mis juhtus?
406
00:29:51,920 --> 00:29:54,531
Ei! Ta on epileptik!
Ta ei saa hingata!
407
00:29:54,705 --> 00:29:56,707
- Minge eest ära!
-[lämbub]
408
00:29:56,882 --> 00:29:58,884
- Kutsuge kiirabi!
-[Isabell] Kus ta
ravim on?
409
00:29:59,058 --> 00:30:01,016
- Kõik on korras, kõik on korras...
-[Isabell] Kus see on?
410
00:30:01,190 --> 00:30:03,323
Ma ei leia seda!
411
00:30:03,497 --> 00:30:05,020
Lihtsalt tule ja aita, eks?
Asi on halb.
412
00:30:05,194 --> 00:30:07,893
Kõik on korras...
Tule aita. Lihtsalt tule.
413
00:30:08,067 --> 00:30:09,938
- Kõik saab korda.
- Olgu...
414
00:30:10,112 --> 00:30:12,462
-[Rainer lämbub]
-[Yanek] Kõik on korras...
415
00:30:12,636 --> 00:30:15,117
- Ole nüüd. Kõik on korras...
-[sõdur] Meil on kiirabi vaja.
416
00:30:15,291 --> 00:30:16,684
Noor mees.
Tal on hoog.
417
00:30:16,858 --> 00:30:19,121
Palun, hinga.
Hinga. Ole nüüd, hinga.
418
00:30:19,295 --> 00:30:20,906
-[Yanek] Rainer...
- Hinga.
419
00:30:21,080 --> 00:30:23,430
-Rainer...
-[Isabell] Rainer. Rainer!
420
00:30:23,604 --> 00:30:25,171
[kajab] Rainer!
421
00:30:53,329 --> 00:30:55,244
Ta oleks pidanud
olema Läänes.
422
00:30:56,855 --> 00:30:58,117
Mul on kahju.
423
00:30:59,988 --> 00:31:01,860
Oli juba liiga hilja.
424
00:31:05,037 --> 00:31:07,953
Sa mõrvasid meie poja.
425
00:31:11,130 --> 00:31:12,174
[nuuksub]
426
00:31:18,528 --> 00:31:20,835
Yanek?
On kõik korras?
427
00:31:21,792 --> 00:31:23,229
[Martin] Mis lahti on?
428
00:31:27,494 --> 00:31:30,062
Nad tulid ka sinu juurde.
429
00:31:30,236 --> 00:31:32,412
Ma helistan seltsimees Rubinile.
430
00:31:32,586 --> 00:31:34,414
Nad ei saa teda kaua kinni hoida.
431
00:31:36,546 --> 00:31:40,028
Su poeg on endiselt elus.
432
00:31:42,639 --> 00:31:47,340
Mira oli ainus, kes märkas,
433
00:31:47,514 --> 00:31:50,212
aga ta kuulis meid liiga hilja.
434
00:31:50,386 --> 00:31:51,997
[niutsub]
435
00:31:55,130 --> 00:31:57,350
[nutab]
436
00:32:04,357 --> 00:32:06,881
[Yanek] Nüüd oli kaks maailma.
437
00:32:07,882 --> 00:32:09,884
[lukk klõpsatab]
438
00:32:10,058 --> 00:32:13,670
Minu omas polnud muud kui lein.
439
00:32:15,846 --> 00:32:19,502
Tema omas poeg, kelle olin kaotanud.
440
00:32:22,418 --> 00:32:24,029
[Rainer Prime]
Ma ei tea.
441
00:32:24,203 --> 00:32:26,466
[noor Mira Prime] Miks me ei või
midagi osta...
442
00:32:26,640 --> 00:32:28,555
[Isabell Prime]
Sa võid õunu süüa.
443
00:32:28,729 --> 00:32:31,645
- Ma sain õunu.
Proua Kusnerilt.
- Tõesti?
444
00:32:31,819 --> 00:32:33,255
Õunu?
Hei. Mmm-hmm.
445
00:32:33,429 --> 00:32:36,780
- Kas me võime õunamahla osta?
- Võib-olla. Jah.
446
00:32:36,955 --> 00:32:39,044
- [naerab]
- Kuidas su päev läks?
447
00:32:39,218 --> 00:32:40,784
Hästi. Kuidas sinul?
Mmm.
448
00:32:40,959 --> 00:32:41,960
Lähme magama.
449
00:32:56,670 --> 00:32:58,193
Mira.
450
00:33:05,592 --> 00:33:07,550
[rattad kriuksuvad]
451
00:33:16,646 --> 00:33:19,258
Kas sa rääkisid
seltsimees Rubiniga?
452
00:33:20,824 --> 00:33:24,741
Rainer lasti vabaks.
Hirmunud.
453
00:33:24,915 --> 00:33:27,657
Ütles, et ei suhtle enam
nende sõpradega.
454
00:33:27,831 --> 00:33:30,008
Isabell on kindlasti rahul.
455
00:33:32,010 --> 00:33:33,881
Yanek, ma olen mõelnud.
456
00:33:34,055 --> 00:33:36,492
Sa pole teda tegelikult kaotanud.
457
00:33:38,799 --> 00:33:42,237
On asju, mida saaksime jagada.
458
00:33:46,937 --> 00:33:48,461
Mu poeg on surnud.
459
00:34:04,564 --> 00:34:05,565
[spordikommentaator teleris]
Suurepärane kaitse!
460
00:34:05,739 --> 00:34:06,870
[mees räägib teleris kiiresti]
461
00:34:10,309 --> 00:34:11,440
[vile kõlab]
462
00:34:11,614 --> 00:34:13,529
[uudiste fanfaar mängib]
463
00:34:16,750 --> 00:34:19,927
[reporter teleris] Pärast SDV ajaloolist otsust,
464
00:34:20,101 --> 00:34:23,061
mis tehti vaid mõni tund tagasi, on Ida-Saksamaa piirid
465
00:34:23,235 --> 00:34:25,019
- avatud.
- [inimesed juubeldavad teleris]
466
00:34:25,193 --> 00:34:28,544
Mõlema poole kodanikud on kogunenud müüri äärde,
467
00:34:28,718 --> 00:34:32,287
mis on Berliini 28 aastat jaganud.
468
00:34:32,461 --> 00:34:36,248
Tuhanded idaberliinlased on juba täna õhtul piiri ületanud.
469
00:34:43,733 --> 00:34:45,648
[hingeldab]
470
00:34:49,435 --> 00:34:51,306
[Martin]
Dokumentide kohaselt
471
00:34:51,480 --> 00:34:54,570
hüljati neljas korrus
aastaid tagasi. Tule.
472
00:34:54,744 --> 00:34:56,355
Ma tahan sulle midagi näidata.
473
00:35:11,979 --> 00:35:14,547
Martin tahab meiega
neljandal korrusel kohtuda.
474
00:35:15,635 --> 00:35:16,940
Kas sa tuled?
475
00:35:17,115 --> 00:35:18,899
Ma lõpetan siin ära.
476
00:35:21,684 --> 00:35:23,121
[Martin]
Varem oli siin söögisaal.
477
00:35:23,947 --> 00:35:26,602
SDV esimestel päevadel.
478
00:35:26,776 --> 00:35:28,387
Võimukeskus.
479
00:35:28,561 --> 00:35:30,650
Martin, mida me siin teeme?
480
00:35:30,824 --> 00:35:32,652
Ma olen mõelnud,
481
00:35:32,826 --> 00:35:35,742
nüüd, kui müür on langenud,
on ehk aeg laieneda.
482
00:35:35,916 --> 00:35:38,092
Ettevaatlikult, muidugi.
483
00:35:38,266 --> 00:35:40,486
Milleks täpsemalt?
484
00:35:40,660 --> 00:35:42,749
Uuringud. Personal. Turvalisus.
485
00:35:42,923 --> 00:35:47,884
Uus instituut selle vahetuse
uurimiseks.
486
00:36:05,989 --> 00:36:09,863
Inimesi on liiga palju.
Saladus tuleks välja.
487
00:36:10,037 --> 00:36:11,386
Tal on õigus.
488
00:36:11,560 --> 00:36:14,607
Aga mis siis, kui me eraldaksime
korrused?
489
00:36:14,781 --> 00:36:18,306
Igal korrusel erinev
ligipääsutase.
490
00:36:18,480 --> 00:36:22,658
Nad saaksid saladust uurida,
teadmata,
mida nad uurivad.
491
00:36:22,832 --> 00:36:25,661
[Martin] Ja see korrus
oleks ainult meie päralt.
492
00:36:25,835 --> 00:36:28,577
Me võiksime koridorid
oma uuringutega täita.
493
00:36:36,933 --> 00:36:38,761
[ebaselge vestlus teleris]
494
00:36:51,339 --> 00:36:53,123
[Isabell Prime] Yanek?
495
00:36:53,298 --> 00:36:55,996
Hei. Sa oled vara kodus.
496
00:36:56,170 --> 00:36:57,693
Jah.
497
00:36:58,912 --> 00:37:00,696
Tere, isa.
Üllatus.
498
00:37:02,220 --> 00:37:03,873
Mis lahti on?
499
00:37:04,047 --> 00:37:07,529
Mul on lihtsalt...
hea meel sind näha.
500
00:37:08,400 --> 00:37:09,749
[Rainer Prime] Hei.
501
00:37:09,923 --> 00:37:11,185
Miks sa
nii vara kodus oled?
502
00:37:12,317 --> 00:37:14,014
Mu poeg.
503
00:37:14,188 --> 00:37:16,364
[naerab] Jah? Ja siis?
504
00:37:17,322 --> 00:37:19,846
[möhatab]
505
00:37:20,020 --> 00:37:21,935
Olgu, isa.
506
00:37:24,154 --> 00:37:26,722
Mulle kallistust ei saagi?
[naerab]
507
00:37:28,594 --> 00:37:32,075
[Yanek] Sel päeval
reetsin ma iseenda.
508
00:37:32,250 --> 00:37:34,730
Ja ma teadsin,
et teen seda uuesti.
509
00:37:44,523 --> 00:37:46,176
[sõiduki mootor müriseb]
510
00:37:59,494 --> 00:38:01,279
[ebaselge jutuvada]
511
00:38:10,810 --> 00:38:12,855
[ebaselge jutuvada]
512
00:38:13,029 --> 00:38:14,422
[naine]
Jah, härra.
513
00:38:34,399 --> 00:38:35,748
Kus Yanek on?
514
00:38:36,749 --> 00:38:38,794
Ma pole teda näinud.
515
00:38:38,968 --> 00:38:41,841
Hei, kutid, kutid, kutid.
Palun, palun. Lõpetage. Lõpetage.
516
00:38:42,015 --> 00:38:44,278
Kui see lahti ühendub,
oleme kuus kuud ajast maas.
517
00:38:44,452 --> 00:38:47,281
Sellega peab õrnalt ümber käima.
Teeme seda nüüd aeglaselt.
518
00:38:52,112 --> 00:38:53,243
[naerab vaikselt]
519
00:39:12,872 --> 00:39:15,222
Mis sul viimasel ajal viga on?
520
00:39:33,022 --> 00:39:35,373
[ebaselge teadaanne valjuhääldist]
521
00:39:45,557 --> 00:39:47,689
[mõlemad oigavad, hingeldavad]
522
00:39:51,824 --> 00:39:55,088
[Yanek] See oli sund, millele oli võimatu vastu panna.
523
00:40:00,963 --> 00:40:05,272
Ärgata iga päev
oma maailma külmas vanglas,
524
00:40:05,446 --> 00:40:09,015
ja põgeneda sealt tema maailma sooja embusse.
525
00:40:09,189 --> 00:40:10,843
[mõlemad naeravad]
526
00:40:14,542 --> 00:40:16,979
Kuidas ma sain olla
nii rumal,
527
00:40:17,153 --> 00:40:19,678
et eeldada, et see olin ainult mina?
528
00:40:19,852 --> 00:40:21,549
[uks sulgub]
529
00:40:28,251 --> 00:40:29,601
[uks avaneb]
530
00:40:29,775 --> 00:40:32,168
- See käis kiiresti.
- Hmm?
531
00:40:32,342 --> 00:40:34,519
Kas sa unustasid,
millele sa
järele läksid?
532
00:40:34,693 --> 00:40:36,042
Järele minema?
533
00:40:36,216 --> 00:40:37,826
[külmiku uks avaneb,
klaas kõliseb]
534
00:40:40,568 --> 00:40:42,396
Sa ütlesid, et unustasid
midagi kontorisse.
535
00:40:42,570 --> 00:40:44,659
[pudel avaneb]
[pudelikork kõriseb]
536
00:40:51,361 --> 00:40:53,276
[kauguses signaalitavad autod]
537
00:40:58,107 --> 00:41:00,022
...ja mu teine mina,
kui ma seda nalja rääkisin.
538
00:41:00,196 --> 00:41:02,068
[ebaselge jutuvada]
539
00:41:12,078 --> 00:41:13,732
[läheduses kriiskamine]
540
00:41:21,391 --> 00:41:22,871
[rotid kriiskavad]
541
00:41:46,460 --> 00:41:50,899
Jah, esines
ebaregulaarsust.
Rakutasandil.
542
00:41:51,073 --> 00:41:53,859
Üks süsteem põrkub
teisega,
543
00:41:54,033 --> 00:41:56,383
keskkond muutub, jah?
544
00:41:56,557 --> 00:41:58,820
Mis tähendab, et meie immuunsüsteemid
peavad lahku kasvama.
545
00:41:58,994 --> 00:42:00,866
Ah, seda on liiga vara
öelda.
546
00:42:01,040 --> 00:42:03,085
See võib olla karjaimmuunsus.
547
00:42:03,259 --> 00:42:05,087
Mingi väike variatsioon
mikrorakutasandil.
548
00:42:05,261 --> 00:42:07,437
Aga meie immuunsused
on nüüd erinevad.
549
00:42:07,612 --> 00:42:09,048
Mida sa minult küsid?
550
00:42:10,353 --> 00:42:11,833
Kas sa arvad, et on võimalik...
551
00:42:12,007 --> 00:42:14,967
kaks maailma.
Kaks korda rohkem ressursse.
552
00:42:15,141 --> 00:42:16,969
Kui üks maailm
leiaks end
ebasoodsast olukorrast,
553
00:42:17,143 --> 00:42:21,495
oleks vältimatu,
et see maailm vaataks
teise poole,
554
00:42:21,669 --> 00:42:23,149
et end teise arvelt
parandada.
555
00:42:23,323 --> 00:42:24,542
- Ei...
- See on instinktiivne.
556
00:42:24,716 --> 00:42:27,022
Marx.
Liigiolend.
557
00:42:27,196 --> 00:42:29,068
Meie vajadused ja tungid
vabastas
kollektiivne hüve.
558
00:42:29,242 --> 00:42:30,765
Keda huvitab
kollektiivne hüve?
559
00:42:30,939 --> 00:42:33,028
Ida on nüüd
perses.
560
00:42:34,029 --> 00:42:36,684
Ma tahan öelda, et
561
00:42:36,858 --> 00:42:39,382
loomalikud instinktid
on võitnud.
562
00:42:39,557 --> 00:42:43,952
Ühel poolel on alati
kiusatus
teine hävitada.
563
00:42:45,388 --> 00:42:46,738
Yanek...
564
00:42:46,912 --> 00:42:49,523
Kui meie immunoloogiad
on erinevaks muutunud,
565
00:42:49,697 --> 00:42:52,047
võib olla tüvi,
mis mõjutab neid, aga mitte meid.
566
00:42:52,221 --> 00:42:53,614
Sa räägid
relvast.
567
00:42:53,788 --> 00:42:56,399
Kindlustus.
Rahu nimel.
568
00:42:56,574 --> 00:42:58,924
Kuula ennast.
569
00:43:00,882 --> 00:43:02,580
Bioloogiline relv...
570
00:43:02,754 --> 00:43:04,016
Seda ei kasutataks kunagi.
571
00:43:04,190 --> 00:43:06,932
Ei saakski kunagi kasutada.
572
00:43:07,106 --> 00:43:08,368
Lihtsalt ettevaatusabinõu.
573
00:43:08,542 --> 00:43:10,762
Miks meil siis sellist asja vaja oleks?
574
00:43:12,938 --> 00:43:16,071
Sest kui meil on
see vestlus,
575
00:43:16,245 --> 00:43:18,596
kes ütleb,
et neil seda pole?
576
00:43:24,384 --> 00:43:26,952
Ma lähen koju. Tuled ka?
577
00:43:27,126 --> 00:43:28,518
[Isle Prime]
Miks ka mitte.
578
00:43:29,998 --> 00:43:32,087
- Head ööd.
- Head ööd.
579
00:43:33,828 --> 00:43:35,438
[ohkab]
580
00:43:47,276 --> 00:43:49,148
Ma peaksin ka minema.
581
00:44:10,865 --> 00:44:12,693
[võtmed kõlisevad]
582
00:44:16,523 --> 00:44:17,698
Oh. Guten Abend.
Guten Abend.
583
00:44:24,357 --> 00:44:25,663
Guten Abend.
584
00:44:31,364 --> 00:44:32,408
Hallo?
585
00:44:36,456 --> 00:44:37,718
On keegi kodus?
586
00:44:41,113 --> 00:44:43,115
Mira ütles, et on
sõpradega.
587
00:44:43,289 --> 00:44:45,160
Rainer ka.
588
00:44:45,334 --> 00:44:47,728
Isabellil on ülikoolis
loeng.
589
00:44:47,902 --> 00:44:50,644
Mõtlesin, et see on
hea võimalus rääkida.
590
00:45:19,542 --> 00:45:20,587
See on kena.
591
00:45:21,588 --> 00:45:22,720
Sinu kodu.
592
00:45:23,851 --> 00:45:25,331
Aitäh.
593
00:45:30,205 --> 00:45:32,077
Minu oma on nii tühi.
594
00:45:33,121 --> 00:45:34,557
Sa peaksid seal
rohkem aega veetma.
595
00:45:35,863 --> 00:45:37,560
Ma ei usu,
et nad minust puudust on tundnud.
596
00:45:40,738 --> 00:45:42,957
Kas ma poleks pidanud
muretsema?
597
00:45:43,131 --> 00:45:44,524
Sinu hooletussejätmise pärast?
598
00:45:45,525 --> 00:45:47,701
Mira pärast? Isabelli pärast?
599
00:45:47,875 --> 00:45:50,095
Kuidas ma ei saaks tahta
meie pere eest hoolitseda?
600
00:45:51,618 --> 00:45:52,924
Meie pere?
601
00:45:54,229 --> 00:45:55,927
Nad on ka minu liha ja veri.
602
00:45:56,101 --> 00:45:58,146
Ja sina oled nad hüljanud.
603
00:45:58,320 --> 00:46:00,105
Kas sa arvad,
et oled minust parem?
604
00:46:00,279 --> 00:46:03,717
[põlastav naeratus]
Sul ei ole kõik korras, seltsimees.
605
00:46:03,891 --> 00:46:07,852
Ära kutsu mind nii.
Enam ei ole
seltsimehi.
606
00:46:08,853 --> 00:46:12,770
See oli sinu idee.
See esimene lint.
607
00:46:12,944 --> 00:46:15,903
Huvitav, kas sa teadsid,
kui sa seda talle ei andnud,
mida see tähendab.
608
00:46:16,077 --> 00:46:19,298
-Ära ole naeruväärne.
-Sa tahtsid minust
erineda, hm?
609
00:46:19,472 --> 00:46:21,300
Sulle ei meeldinud,
mida sa nägid.
Muidugi mitte.
610
00:46:21,474 --> 00:46:24,172
Selles ongi kogu mõte.
Ainus erinevus
meie vahel
611
00:46:24,346 --> 00:46:26,392
on nii rumal,
suvaline asi.
612
00:46:26,566 --> 00:46:29,569
Sa tegid minuga katseid
ja nüüd sekkud
mu ellu.
613
00:46:33,225 --> 00:46:34,356
Hmm.
614
00:46:42,843 --> 00:46:45,803
Ma leidsin selle siit vedelemas.
615
00:46:58,380 --> 00:47:02,080
Kas sa arvad, et ma ei tundnud
su lõhna oma linade vahel?
616
00:47:04,822 --> 00:47:06,954
Ma pakkusin teda sulle.
617
00:47:07,128 --> 00:47:09,609
Sa ei oleks pidanud
salatsema.
618
00:47:10,740 --> 00:47:12,133
Kaastundest?
619
00:47:12,307 --> 00:47:14,744
See asi ei kuulu meile.
620
00:47:14,919 --> 00:47:16,529
Me jagame seda.
621
00:47:16,703 --> 00:47:19,706
Lõpeta see
kuradi lameduste ajamine!
622
00:47:21,577 --> 00:47:23,144
Kas sa arvad, et ma ei tea,
mida sa teed?
623
00:47:24,363 --> 00:47:26,626
Sinu moraalne üleolek,
mis tunne see on,
624
00:47:26,800 --> 00:47:29,759
pakkuda mulle raasukesi,
samal ajal kui sa kolid
mu ellu?
625
00:47:29,934 --> 00:47:31,936
Raineri surm
oli tragöödia,
626
00:47:32,110 --> 00:47:33,546
aga sa lased sel
end hävitada.
627
00:47:33,720 --> 00:47:37,942
Kas sa näed seda?
Me olime varem sõbrad.
628
00:47:38,116 --> 00:47:41,467
Ja nüüd saavad sinust
võitu need madalad,
loomalikud instinktid,
629
00:47:41,641 --> 00:47:43,686
ja ma ei tea enam,
kuidas sind aidata.
630
00:47:43,861 --> 00:47:45,906
Ära vaata mind
sellise üleolekuga.
631
00:47:46,080 --> 00:47:48,996
Ma tean su
sisimaid mõtteid.
632
00:47:50,563 --> 00:47:52,695
Kas see erutas sind,
633
00:47:52,870 --> 00:47:54,262
teda ära anda?
634
00:47:55,655 --> 00:47:57,135
Nagu mind erutas
tema saamine?
635
00:47:57,309 --> 00:47:59,311
Aitab küll.
636
00:47:59,485 --> 00:48:01,008
Ära eita seda, kes sa oled.
637
00:48:01,182 --> 00:48:04,142
Ma tean, kes sa oled,
sa litapoeg.
638
00:48:05,143 --> 00:48:08,233
Sa olid tühi,
sul polnud millestki kinni hoida,
639
00:48:08,407 --> 00:48:11,889
ja sa leidsid eesmärgi.
Sa leidsid selle minus!
640
00:48:12,063 --> 00:48:14,326
-Ma tahan, et sa mu kodust kaoksid.
-See on ka minu kodu.
641
00:48:14,500 --> 00:48:17,068
-Kas pole nii, et sa ütlesid seda?
-Ma tahan, et sa kaoksid! Välja!
642
00:48:17,242 --> 00:48:19,287
-[oigab]
-Oh!
643
00:48:19,461 --> 00:48:21,594
[Yanek Prime oigab]
644
00:48:21,768 --> 00:48:23,770
[hingeldab]
645
00:48:23,944 --> 00:48:25,772
[oigab vaikselt]
646
00:48:26,381 --> 00:48:27,774
Vabandust.
647
00:48:28,557 --> 00:48:30,951
[oigab]
648
00:48:31,821 --> 00:48:33,911
Yanek, ära tee.
649
00:48:34,085 --> 00:48:36,435
[oigamine]
650
00:48:36,609 --> 00:48:38,916
[karjatab]
651
00:48:39,090 --> 00:48:40,743
[mõmin]
652
00:48:41,657 --> 00:48:43,050
[vaikne oigamine]
653
00:48:48,795 --> 00:48:50,144
Ei! Oota!
654
00:48:51,711 --> 00:48:52,973
[oigab]
655
00:48:56,498 --> 00:48:58,239
-[ahmimine, oigamine]
-[löökide mütsatused]
656
00:49:00,111 --> 00:49:01,590
[hingeldab]
657
00:49:01,764 --> 00:49:03,549
[lähenevad sammud]
658
00:49:05,855 --> 00:49:07,509
Papa?
659
00:49:07,683 --> 00:49:09,424
[nuuksub]
660
00:49:09,598 --> 00:49:11,122
Mis toimub?
661
00:49:13,124 --> 00:49:14,864
Mis see on?
662
00:49:16,170 --> 00:49:17,302
Mira...
Mine mu juurest ära.
663
00:49:17,476 --> 00:49:18,999
Mira, oota. Mira?
664
00:49:19,173 --> 00:49:21,306
Minge ära! Appi!
665
00:49:21,480 --> 00:49:23,221
-Keegi appi!
-[nuuksub]
666
00:49:27,790 --> 00:49:29,227
[ohkab]
667
00:49:37,365 --> 00:49:40,107
-[sammud]
-[Juma] Halloo?
668
00:49:40,281 --> 00:49:41,935
[sammud]
669
00:49:46,766 --> 00:49:47,941
On seal keegi?
670
00:49:54,774 --> 00:49:56,036
Yanek?
671
00:49:59,474 --> 00:50:00,867
Mis juhtus?
672
00:50:19,059 --> 00:50:20,147
[uks sulgub]
673
00:50:20,321 --> 00:50:22,454
[lähenevad sammud]
674
00:50:34,944 --> 00:50:36,729
Politsei
on tema maja juures.
675
00:50:38,992 --> 00:50:40,776
Tema tütar,
676
00:50:40,950 --> 00:50:42,256
ta nägi kõike.
677
00:50:43,953 --> 00:50:45,085
Ta eksis.
678
00:50:46,434 --> 00:50:47,957
Me oleme mõlemad langenud.
679
00:50:49,176 --> 00:50:52,136
Ta andis sellele järele, nagu minagi.
680
00:50:52,310 --> 00:50:54,399
Lõpeta, Yanek!
681
00:50:54,573 --> 00:50:56,531
Kurat võtaks, jää vait!
682
00:50:57,924 --> 00:50:58,968
[ohkab]
683
00:51:00,100 --> 00:51:02,015
Sa oled kõik ära rikkunud.
684
00:51:03,930 --> 00:51:06,628
Eksperiment on ebaõnnestunud.
685
00:51:06,802 --> 00:51:08,500
Kas sa ei näe?
686
00:51:09,936 --> 00:51:12,678
See, mis minuga juhtus,
juhtub meie kõigiga.
687
00:51:15,028 --> 00:51:17,509
Me ei saa enam
niimoodi jätkata.
688
00:51:18,640 --> 00:51:21,904
Üks hävitab teise.
689
00:51:22,079 --> 00:51:25,343
-See on vältimatu.
-Sa eksid, Yanek.
690
00:51:25,517 --> 00:51:27,823
Me peame lihtsalt
usalduse taastama,
691
00:51:27,997 --> 00:51:31,088
mistõttu
tuleb see ära teha.
692
00:51:42,664 --> 00:51:43,796
Mis see on?
693
00:51:46,190 --> 00:51:50,716
Sind antakse
nende maailmale vangina.
694
00:51:50,890 --> 00:51:52,152
See on ainus viis
hoida Üleminek avatuna.
695
00:51:52,326 --> 00:51:53,980
Viige ta, kiiresti.
696
00:51:54,154 --> 00:51:55,851
Volker, palun.
697
00:51:56,025 --> 00:51:58,071
-Palun, Ilse.
-Palun ära räägi, Yanek.
698
00:51:58,245 --> 00:51:59,681
Ma tegin seda, mida igaüks meist
oleks teinud.
699
00:51:59,855 --> 00:52:02,162
Ei, me peame
uksed sulgema,
700
00:52:02,336 --> 00:52:04,208
enne kui on liiga hilja!
[räägib saksa keeles]
701
00:52:04,382 --> 00:52:06,906
See ei lahenda midagi!
702
00:52:07,080 --> 00:52:10,605
Te kuradi idioodid,
see ei muuda midagi!
703
00:52:36,675 --> 00:52:40,374
[Mira] Kõik lahtised otsad,
mis nad pidid kokku sõlmima
sinu teo tõttu.
704
00:52:40,548 --> 00:52:42,855
Ma arvan, et ta põgenes
Stockholmi.
705
00:52:44,552 --> 00:52:48,339
Ma olen teadlik, et tal oli seal
mingeid asju ajada.
706
00:52:49,688 --> 00:52:51,211
Võib-olla oli seal
teine naine.
707
00:52:53,300 --> 00:52:55,563
Kui ma midagi kuulen,
võtan ühendust.
708
00:52:57,130 --> 00:52:58,914
Mul on nii kahju.
709
00:52:59,088 --> 00:53:00,916
[Mira] Minu teisel minal oli raske.
710
00:53:02,353 --> 00:53:03,832
Minul oli raskem.
711
00:53:06,270 --> 00:53:07,619
See oli tema.
712
00:53:08,968 --> 00:53:11,449
Ta jooksis minust mööda,
verised käed.
713
00:53:13,146 --> 00:53:14,539
Rainer, kas sa usud mind?
714
00:53:17,759 --> 00:53:19,805
Miks sa mind
ei kuula?
715
00:53:19,979 --> 00:53:22,373
Miks keegi ei kuula?
716
00:53:22,547 --> 00:53:23,983
See oli tema!
717
00:53:25,941 --> 00:53:28,683
-[uks paugatab]
-Tal ei ole kõik korras.
718
00:53:30,119 --> 00:53:32,687
[Mira] Ja nad jätkasid oma eluga,
719
00:53:32,861 --> 00:53:34,907
arvates, et on taastanud mingisuguse rahu.
720
00:53:35,081 --> 00:53:37,301
[ebaselge teadaanne valjuhääldist]
721
00:53:41,174 --> 00:53:43,785
[Mira] Aga rahu
ei olnud enam.
722
00:53:44,873 --> 00:53:47,006
Nüüd kartsid nad üksteist.
723
00:53:49,922 --> 00:53:51,228
[uks avaneb]
724
00:53:56,189 --> 00:53:57,973
See on lihtsalt ettevaatusabinõu.
725
00:53:58,974 --> 00:54:00,324
Seda ei tohiks kunagi kasutada.
726
00:54:01,542 --> 00:54:03,631
Miks meil sellist asja vaja on?
727
00:54:05,851 --> 00:54:08,375
Sest kui meil on
see vestlus,
728
00:54:08,549 --> 00:54:10,508
siis on see ka neil.
729
00:54:15,426 --> 00:54:17,079
[seade sisiseb]
730
00:54:31,093 --> 00:54:35,184
[Mira] Ettevaatusabinõu, mille sa välja pakkusid, lasti meie maailma lahti.
731
00:54:35,359 --> 00:54:38,884
Juhuslikult või meelega,
keegi ei tea.
732
00:54:39,058 --> 00:54:40,451
Sellel pole vahet.
733
00:54:41,843 --> 00:54:46,108
Selleks ajaks, kui gripp levis, oli usaldus kadunud.
734
00:54:46,283 --> 00:54:48,807
Nad arendasid välja uued viisid
rääkimiseks.
735
00:54:48,981 --> 00:54:51,375
[kohver suriseb, piiksub]
736
00:54:57,250 --> 00:55:00,862
Keegi ei tohi teada,
kus me asume.
737
00:55:01,036 --> 00:55:02,995
Alates tänasest päevast,
738
00:55:03,169 --> 00:55:05,476
meie endi kaitseks.
739
00:55:48,954 --> 00:55:50,477
[Mira] Nüüd elavad nad nagu erakud,
740
00:55:50,651 --> 00:55:53,480
rääkides iseendaga
selle kaudu.
741
00:55:53,654 --> 00:55:56,918
Varjates oma identiteeti
kättemaksu kartuses.
742
00:55:57,092 --> 00:55:59,660
Selle oled sa
endast maha jätnud.
743
00:55:59,834 --> 00:56:01,967
Kaks purunenud maailma,
mille mina pean parandama.
744
00:56:02,141 --> 00:56:05,144
See... See ei pidanud
nii minema.
745
00:56:05,318 --> 00:56:08,365
- Ma olen su rikkunud.
- Rikkunud.
746
00:56:09,757 --> 00:56:11,672
Seda sa näed,
kui mind vaatad?
747
00:56:16,764 --> 00:56:19,071
Pärast seda, mida ma sel ööl nägin,
748
00:56:19,245 --> 00:56:21,987
kui sa mu isa sinna põrandale
surnult maha jätsid.
749
00:56:23,902 --> 00:56:26,426
Näen ma tõde selgemalt
kui keegi teine.
750
00:56:26,600 --> 00:56:29,298
Sa ei saa neid kunagi nõusse,
et nad uksed igaveseks sulgeksid.
751
00:56:29,473 --> 00:56:32,389
See tähendaks
läbikukkumise tunnistamist.
752
00:56:32,563 --> 00:56:35,000
Nad klammerduvad
selle Ülemineku külge
oma viimse hingetõmbeni.
753
00:56:35,174 --> 00:56:37,959
Sotsialistidel võttis
40 aastat aega, et tunnistada,
et nende eksperiment
754
00:56:38,133 --> 00:56:39,352
oli läbi kukkunud, aga nad õppisid.
755
00:56:39,526 --> 00:56:42,964
[põlastab]
Ma veetsin aastakümneid Echos.
756
00:56:43,138 --> 00:56:45,271
Kogudes nende värdjate jaoks
inimeste mõistusi,
757
00:56:45,445 --> 00:56:47,012
ja vaidlesin
iga uuringuga,
758
00:56:47,186 --> 00:56:49,188
et see, mis minuga juhtus,
oli universaalne.
759
00:56:49,362 --> 00:56:54,367
- Nad ei kuulanud kunagi.
- Mina kuulasin ja ma usun sind.
760
00:56:58,458 --> 00:57:01,505
Sina ja mina,
me oleme ainsad,
kes teavad tõde.
761
00:57:05,726 --> 00:57:07,902
Ma ei pruugi olla
su päris tütar, aga...
762
00:57:08,947 --> 00:57:10,818
ma olen kasvanud sinu näo järgi.
763
00:57:12,864 --> 00:57:15,562
Ja koos saame me
sellele sõjale lõpu teha.
764
00:57:19,174 --> 00:57:20,872
Kas sa aitad mul nad kokku koguda?
765
00:57:24,702 --> 00:57:26,355
[sumin, piiksumine]
766
00:57:31,665 --> 00:57:33,450
[staatiline müra, häired]
767
00:57:38,106 --> 00:57:40,369
Ma tean, et te olete seal,
768
00:57:40,544 --> 00:57:42,676
ja te kuulate mind praegu.
769
00:57:45,766 --> 00:57:47,376
Te olete nii pimedad.
770
00:57:48,377 --> 00:57:50,162
Miljonite veri
on teie kätel,
771
00:57:50,336 --> 00:57:53,121
ja ma ei seisa enam
käed rüpes.
772
00:57:53,295 --> 00:57:55,123
Minu tingimused on lihtsad.
773
00:57:55,297 --> 00:57:57,604
Sulgege
Üleminek igaveseks.
774
00:57:57,778 --> 00:58:00,955
Ma tahan, et te kutsuksite meie
naabrid kohtumisele.
775
00:58:01,129 --> 00:58:06,570
Homme annan ma end ja oma isa teie valve alla.
776
00:58:06,744 --> 00:58:10,965
Ma tahan teiega kõigiga kohtuda. Koos.
777
00:58:11,139 --> 00:58:13,490
Valik on teie.
778
00:58:14,305 --> 00:59:14,455
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm