"Counterpart" In from the Cold
ID | 13214846 |
---|---|
Movie Name | "Counterpart" In from the Cold |
Release Name | Counterpart - S02E08 (2017) WEB |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 8458080 |
Format | srt |
1
00:00:02,045 --> 00:00:03,916
[Ricky] Ta oli sentimentaalne, su teisik.
2
00:00:04,091 --> 00:00:06,528
Rääkis ühest kohast, mida ainult tema teadis.
3
00:00:06,702 --> 00:00:07,790
Lapsest saati.
4
00:00:07,964 --> 00:00:09,487
Ma igatsen oma ema ja isa.
5
00:00:09,661 --> 00:00:11,663
Ma tahaksin sulle öelda,
et nad tulevad tagasi, Clare.
6
00:00:11,837 --> 00:00:14,101
Sa oled nüüd piisavalt vana,
et surmast aru saada.
7
00:00:14,275 --> 00:00:17,060
[Claude] Sul vedas, et ta mõlemad vanemad grippi surid.
8
00:00:17,234 --> 00:00:19,715
[Pope] Arvad tõesti, et see oli gripp, mis nad tappis?
9
00:00:19,889 --> 00:00:22,587
Mira hoolitseb selle eest, et asjad laabuksid.
10
00:00:22,761 --> 00:00:24,459
[Clare] Mis see on?
[Spencer] Meie viimased sammud.
11
00:00:24,633 --> 00:00:26,896
Nüüdseks peaks Mira olema
Juhtkonna kokku kogunud.
12
00:00:27,070 --> 00:00:28,463
Seega peame valmis olema.
13
00:00:28,637 --> 00:00:29,942
Ma tulin täna töölt ära.
14
00:00:30,117 --> 00:00:31,901
Sa oled meie selgadele
hiiglaslikud märklaud pannud.
15
00:00:32,075 --> 00:00:34,208
Jah. Ja Howard Silk on
teel siia, seega me põgeneme.
16
00:00:34,382 --> 00:00:35,426
Mis koht see on?
17
00:00:35,600 --> 00:00:36,949
[Clare] Indigo.
18
00:00:37,124 --> 00:00:39,343
Me mõlemad abiellusime Emilyga.
19
00:00:39,517 --> 00:00:43,521
Ja nüüd elab su teisik
temaga.
Sinu elu.
20
00:00:43,695 --> 00:00:45,306
[Emily] Mul tekib tunne,
21
00:00:45,480 --> 00:00:48,918
et mulle tegelikult ei meeldi see, kes ma varem olin.
22
00:00:49,092 --> 00:00:51,660
Ma pean hakkama
seda kokku panema.
23
00:00:51,834 --> 00:00:53,749
Pane relv ära
ja tule sisse.
24
00:00:53,923 --> 00:00:56,404
Ei, ma ei lähe tagasi.
[Yorke] Pange need maha.
25
00:00:59,755 --> 00:01:01,409
[Emily Prime]
Howard, issand jumal.
26
00:01:03,000 --> 00:01:09,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
27
00:01:11,941 --> 00:01:15,597
♪ Ma ei saaks kunagi hakkama
sinu majas ♪
28
00:01:15,771 --> 00:01:19,340
♪ Sina ei saaks kunagi hakkama minu omas ♪
29
00:01:19,514 --> 00:01:23,561
♪ Isegi kui meil mõlemal
oleksid head kavatsused ja ♪
30
00:01:23,735 --> 00:01:27,783
♪ Kõrgest soost teisel ajal ♪
31
00:01:27,957 --> 00:01:32,918
♪ Nagu ring
ümber päikese ♪
32
00:01:36,096 --> 00:01:40,491
♪ Nagu ring
ümber päikese ♪
33
00:01:40,665 --> 00:01:45,670
♪ Kus mu laul
on alles alanud ♪
34
00:01:45,844 --> 00:01:50,762
♪ Nagu ring
ümber päikese ♪
35
00:02:19,269 --> 00:02:21,750
[sahistamine]
36
00:02:25,797 --> 00:02:27,843
Sind pole kerge leida.
37
00:02:30,193 --> 00:02:31,760
Ma tahan ainult rääkida.
38
00:02:33,065 --> 00:02:34,415
Millest?
39
00:02:34,589 --> 00:02:35,894
Sa oled ikka veel palgamõrvar,
eks ole?
40
00:02:37,200 --> 00:02:38,462
Ma tahan sind palgata.
41
00:02:44,251 --> 00:02:45,687
Sul on oma inimesed
olemas.
42
00:02:49,778 --> 00:02:51,693
Ma ei taha, et keegi mu omadest
sellega vahele jääks.
43
00:02:52,302 --> 00:02:53,912
Ei.
44
00:02:54,086 --> 00:02:55,958
Sa pole hinda
kuulnudki.
45
00:02:56,132 --> 00:02:57,481
Ma ei ole enam see inimene.
46
00:02:57,655 --> 00:02:59,179
Ja see siin on siis sina?
47
00:03:00,702 --> 00:03:03,008
Uudishimu teisiku vastu.
Kui tüütu.
48
00:03:03,922 --> 00:03:05,272
Milleks parandada seda, mis pole katki?
49
00:03:10,102 --> 00:03:11,408
Kes on sihtmärk?
50
00:03:14,106 --> 00:03:15,543
Nimi su vanast nimekirjast.
51
00:03:16,152 --> 00:03:17,762
Emily Silk.
52
00:03:17,936 --> 00:03:19,677
Ei, tänan.
53
00:03:19,851 --> 00:03:22,027
Ta on hakanud viimasel ajal
asju mäletama.
54
00:03:22,854 --> 00:03:24,421
Muudab asjad keeruliseks.
55
00:03:25,857 --> 00:03:27,990
Emily Silk peab täna öösel surema.
56
00:03:29,209 --> 00:03:31,341
Tapa ta
57
00:03:31,515 --> 00:03:33,430
ja sa ei kuule meist
enam kunagi.
58
00:05:15,315 --> 00:05:17,360
[vedeliku plärtsatus]
59
00:05:18,666 --> 00:05:20,363
[uks avaneb]
60
00:05:20,537 --> 00:05:22,800
[uks sulgub]
[oigab]
61
00:05:22,974 --> 00:05:25,107
Ma hoian su pead.
[oigab]
62
00:05:26,587 --> 00:05:27,718
[oigab]
63
00:05:27,892 --> 00:05:29,372
[Emily Prime]
Abi on teel.
64
00:05:30,852 --> 00:05:33,289
[lõõtsutab, oigab]
[uks avaneb]
65
00:05:33,463 --> 00:05:35,639
[Howard] Mmm, kes see on?
Oh, issand. Isa.
66
00:05:35,813 --> 00:05:38,076
-Kas sa tõid kõik kaasa?
-Mis juhtus? Mis?
67
00:05:38,250 --> 00:05:40,252
Ma ütlesin sulle telefonis,
teda tulistati.
68
00:05:40,427 --> 00:05:41,645
[värisevad hingetõmbed]
69
00:05:41,819 --> 00:05:43,908
Anna, vaata mulle otsa.
Sa oled arst.
70
00:05:44,082 --> 00:05:45,910
Ja kuradima hea arst.
71
00:05:46,084 --> 00:05:48,652
Nüüd pead sa hetkeks unustama,
et see on su isa,
72
00:05:48,826 --> 00:05:50,132
ja ma tahan, et sa
ta elu päästaksid.
73
00:05:50,306 --> 00:05:51,742
Mmm-hmm.
74
00:05:56,007 --> 00:05:57,226
[Howard oigab]
75
00:05:57,400 --> 00:05:59,663
[oigab]
[Emily Prime] Howard.
76
00:05:59,837 --> 00:06:01,448
Howard.
77
00:06:01,622 --> 00:06:03,537
[värisevad hingetõmbed]
78
00:06:10,326 --> 00:06:11,893
[Anna] Silmalaud on kahvatud.
79
00:06:12,067 --> 00:06:13,503
Tal on hüpovoleemilise šoki
tunnused.
80
00:06:13,677 --> 00:06:15,070
[Emily Prime]
Kas sa saad midagi teha?
81
00:06:15,244 --> 00:06:17,681
Jah, lase ma vaatan.
[oigab]
82
00:06:18,465 --> 00:06:20,249
[Howard karjub]
83
00:06:21,337 --> 00:06:22,599
Väljumishaava pole.
84
00:06:22,773 --> 00:06:24,122
Olgu, ma annan sulle midagi
valu vastu.
85
00:06:24,296 --> 00:06:25,210
[oigab]
86
00:06:25,385 --> 00:06:27,038
Isa, tee suu lahti.
87
00:06:27,212 --> 00:06:29,867
Kes on isa…
Miks sa mind
nii kutsud?
88
00:06:30,041 --> 00:06:31,782
[Anna] Sa pead selili
püsima, ära l-liiguta.
89
00:06:31,956 --> 00:06:34,219
Ma pean vaatama, kas midagi on
kehaõõnde sattunud.
90
00:06:36,047 --> 00:06:37,614
[oigab, ägiseb]
91
00:06:37,788 --> 00:06:39,399
Jää minuga.
Howard.
92
00:06:39,573 --> 00:06:41,313
[moonutatud]
Howard, palun.
93
00:06:41,488 --> 00:06:44,055
Isa, jää minuga.
Isa, isa, jää minuga.
94
00:06:44,229 --> 00:06:46,057
[ägiseb, oigab]
95
00:06:46,231 --> 00:06:48,059
Isa. Isa, kas sa kuuled mind?
96
00:06:48,843 --> 00:06:50,410
[neelatab]
97
00:06:50,584 --> 00:06:55,197
♪ Sel ajal kui otsime rõõmu
ja ilu ♪
98
00:06:55,371 --> 00:06:58,461
♪ ja muusikat heledat ja rõõmsat ♪
99
00:06:58,635 --> 00:07:03,292
♪ on hapraid kujusid ukse ees minestamas ♪
100
00:07:03,466 --> 00:07:06,861
♪ Kuigi nende hääled on vaiksed ♪
101
00:07:07,035 --> 00:07:10,386
♪ nende anuvad pilgud ütlevad ♪
102
00:07:10,560 --> 00:07:14,608
♪ Oh, rasked ajad,
ärge tulge enam iial ♪
103
00:07:16,523 --> 00:07:19,482
Mu ema laulis mulle
seda laulu.
104
00:07:19,656 --> 00:07:21,310
Sina laulsid seda mulle.
105
00:07:23,051 --> 00:07:25,227
Siseorganid pole vigastatud.
M-mitu pindmist haava.
106
00:07:25,401 --> 00:07:27,272
Tõenäoliselt rikošett.
107
00:07:27,447 --> 00:07:28,665
Isa? See on peaaegu läbi.
Ah? Oo, mis?
108
00:07:28,839 --> 00:07:30,362
See on hemostaatiline aine.
109
00:07:30,537 --> 00:07:32,060
See peatab
verejooksu.
110
00:07:33,148 --> 00:07:34,323
[Howard oigab]
111
00:07:34,497 --> 00:07:36,368
[oigab]
112
00:07:36,543 --> 00:07:38,327
[Howard ahmib õhku]
[Anna] See tuleb.
113
00:07:39,676 --> 00:07:41,635
[oigab]
114
00:07:45,377 --> 00:07:47,075
[Anna] Jah.
115
00:07:47,249 --> 00:07:48,468
Kuidas sa end tunned?
116
00:07:49,947 --> 00:07:51,558
Pole kunagi paremini tundnud…
117
00:07:53,342 --> 00:07:54,474
Tubli töö.
118
00:07:54,648 --> 00:07:56,476
[lõõtsutab]
119
00:08:01,698 --> 00:08:03,700
[ritsikad siristavad]
120
00:08:24,460 --> 00:08:27,158
[Mira] On aeg heita maha
oma mineviku nahk.
121
00:08:33,861 --> 00:08:35,993
[lähenevad sammud]
122
00:08:41,608 --> 00:08:43,174
[beebi Spencer on rahutu]
123
00:08:43,348 --> 00:08:45,655
Mu isa rääkis kunagi, et läheb
tagasi Bethesdasse
124
00:08:45,829 --> 00:08:48,832
ja külastab
oma lapsepõlvekodu.
125
00:08:49,006 --> 00:08:50,442
Kui sürreaalne see oli.
126
00:08:51,574 --> 00:08:54,229
Ma ei saanud kunagi aru,
miks seda tahta.
127
00:08:54,403 --> 00:08:57,449
Tulevad uued inimesed,
nad muudavad asju.
128
00:08:57,624 --> 00:09:00,844
Sulle kas meeldib see rohkem
või meeldib see vähem.
129
00:09:01,018 --> 00:09:03,455
See ei olnud sinu kodu.
130
00:09:05,501 --> 00:09:07,155
Ei, aga see on lähedal.
131
00:09:10,027 --> 00:09:11,246
Seal meid
testiti.
132
00:09:14,075 --> 00:09:16,207
„Clare, mis sa oma
kaisukarule nimeks panid?”
133
00:09:16,381 --> 00:09:18,906
„Mis juhtus, kui sa
ta mutta pillasid?”
134
00:09:19,080 --> 00:09:21,517
„Kuhu su ema sind
suvepuhkusele viis?”
135
00:09:23,824 --> 00:09:25,521
See oli nagu fantaasiaelu.
136
00:09:26,304 --> 00:09:27,523
Kas sinuga on kõik korras?
137
00:09:28,829 --> 00:09:30,395
[ohkab] Jah.
138
00:09:30,570 --> 00:09:32,180
Muidugi on.
139
00:09:32,354 --> 00:09:35,400
Tule.
Ma vist tean head
kohta, kus puhata.
140
00:09:42,320 --> 00:09:44,409
Seal, kust mina tulen,
olid siin narid.
141
00:09:45,889 --> 00:09:48,588
See oli Amelia, see Petra oma.
142
00:09:49,545 --> 00:09:50,633
Minu oma.
143
00:09:52,069 --> 00:09:53,941
Ma magasin siin
kuni 15-aastaseks saamiseni.
144
00:09:54,115 --> 00:09:56,421
Tõesti? Milline see oli?
145
00:09:57,466 --> 00:09:58,815
Tore, ma arvan.
146
00:09:58,989 --> 00:10:00,774
Nagu internaatkool.
147
00:10:00,948 --> 00:10:02,645
Jah.
Minu oma oli ausalt öeldes
natuke sarnane.
148
00:10:02,819 --> 00:10:05,474
Kuss, kuss, kuss. Hei.
[beebi Spencer on rahutu]
149
00:10:05,648 --> 00:10:09,086
Me ei saanud toona täielikult aru,
mida me tegema pidime.
150
00:10:13,525 --> 00:10:15,963
Oota, Clare. Kas Indigo omab
seda maja mõlemal poolel?
151
00:10:17,399 --> 00:10:19,575
Me kasutame seda uinujate jaoks,
kui nad esimest korda üle tulevad.
152
00:10:21,359 --> 00:10:24,711
M-miks sa meid
just siia tõid?
153
00:10:24,885 --> 00:10:26,234
Sest see on ainus
koht, kus meil on turvaline.
154
00:10:26,974 --> 00:10:28,845
Turvaline?
155
00:10:29,019 --> 00:10:31,413
Kõik on paigutatud.
Nad ei tule tagasi.
156
00:10:32,849 --> 00:10:34,329
[ohkab]
157
00:10:38,681 --> 00:10:41,553
Olgu. Noh…
158
00:10:41,728 --> 00:10:45,296
Ma arvan, et me oleme nüüd
lihtsalt tavaline perekond.
159
00:10:46,646 --> 00:10:49,300
Kes peidab end
160
00:10:49,474 --> 00:10:51,520
jubedas vanas majas,
kus sa justkui üles kasvasid.
161
00:10:51,694 --> 00:10:53,304
[naerab vaikselt]
162
00:10:57,047 --> 00:10:58,875
Jah.
163
00:10:59,049 --> 00:11:00,442
Lahe.
164
00:11:54,975 --> 00:11:56,280
Head ööd, kutid.
165
00:12:07,509 --> 00:12:09,076
[Emily]
Pikk järjekord oli poes?
166
00:12:09,946 --> 00:12:10,947
Jah.
167
00:12:14,734 --> 00:12:15,952
Mida sa ostsid?
168
00:12:18,781 --> 00:12:23,133
Ostsin, ee, steiki
ja, ee, juurvilju.
169
00:12:23,307 --> 00:12:24,744
Kuule.
170
00:12:26,354 --> 00:12:28,922
On sinuga kõik korras?
Jaa. Ee, jaa.
171
00:12:29,096 --> 00:12:31,446
Ee, need valvurid.
172
00:12:32,708 --> 00:12:34,188
Tuletavad mulle haiglat meelde.
173
00:12:37,147 --> 00:12:41,456
Mehed valvasid
igal pool,
174
00:12:42,631 --> 00:12:44,981
sina koomas ja...
175
00:12:45,155 --> 00:12:48,158
ja ma olin lihtsalt abitu.
176
00:12:48,942 --> 00:12:50,508
Me oleme siin kaitstud.
177
00:12:50,682 --> 00:12:54,077
Ei, ei, me ei ole
kaitstud, Emily,
178
00:12:54,251 --> 00:12:58,778
sest inimesed,
kes sind surnuna tahtsid näha,
hakkavad tegutsema.
179
00:12:58,952 --> 00:13:02,085
See pole just sinu
eriala, eks ole?
180
00:13:03,783 --> 00:13:07,264
Õige. Aga me peame
proovima välja nuputada,
181
00:13:07,438 --> 00:13:09,571
mida need inimesed
järgmisena teevad.
182
00:13:09,745 --> 00:13:12,269
Aga sa ei saa sinna
midagi parata!
183
00:13:16,317 --> 00:13:19,711
Kuule, ma tean,
et pärast õnnetust
on palju juhtunud.
184
00:13:20,887 --> 00:13:23,498
Sul on olnud võimalus
rohkem teada, rohkem teha.
185
00:13:24,978 --> 00:13:27,023
Sa tahad olla
osa mu elust.
186
00:13:27,197 --> 00:13:28,590
Jah. Jaa.
187
00:13:28,764 --> 00:13:33,029
Jaa, ma olen alati tahtnud
olla osa su elust.
188
00:13:33,203 --> 00:13:35,118
Mitte niimoodi.
Mitte sel viisil.
Ma...
189
00:13:35,292 --> 00:13:37,338
Ma ei teadnud
sellest kõigest.
190
00:13:37,512 --> 00:13:39,557
Noh, näed, ma...
191
00:13:39,731 --> 00:13:41,908
Ma arvan, et teadsid küll.
192
00:13:43,518 --> 00:13:46,738
Ma teadsin, et on asju,
mida ma ei tohtinud teada.
193
00:13:46,913 --> 00:13:48,131
Jah, mis asju?
194
00:13:55,138 --> 00:13:56,705
[ohkab]
195
00:14:05,061 --> 00:14:08,543
Ee, see oli v-varsti
pärast meie abiellumist.
196
00:14:08,717 --> 00:14:11,067
Oli... Oli...
197
00:14:11,241 --> 00:14:15,028
õhtuid, kui sa
otsisid vabandusi,
et... et välja minna,
198
00:14:15,202 --> 00:14:16,551
asju ajama.
199
00:14:16,725 --> 00:14:19,641
Ja, ee, ma olin kahtlustav.
200
00:14:19,815 --> 00:14:22,383
See on väga pikk aeg,
et kahtlustav olla.
201
00:14:25,429 --> 00:14:26,866
Jah.
202
00:14:31,348 --> 00:14:33,568
Mu isa, kui ma laps olin,
203
00:14:33,742 --> 00:14:36,527
otsis samamoodi vabandusi.
204
00:14:36,701 --> 00:14:39,313
Koeraga jalutamine
205
00:14:39,487 --> 00:14:41,054
oli tema lemmikvabandus.
206
00:14:41,228 --> 00:14:42,969
Ta pani Rockyle rihma kaela
207
00:14:43,143 --> 00:14:46,450
ja läks ümber
nurga kihlveokontorisse.
208
00:14:46,624 --> 00:14:48,235
Ja, ee...
209
00:14:48,409 --> 00:14:52,674
Ma õppisin, et on viis,
kuidas inimesed kipuvad rääkima
210
00:14:52,848 --> 00:14:55,764
j-ja käituma,
kui nad valetavad.
211
00:14:56,808 --> 00:14:58,898
Nii et ühel õhtul, kui sa
212
00:14:59,072 --> 00:15:01,030
ütlesid, et lähed välja
asju ajama,
213
00:15:01,204 --> 00:15:02,118
ma jälitasin sind.
214
00:15:02,292 --> 00:15:05,295
Ma arvasin, et see on armuafäär.
215
00:15:06,035 --> 00:15:09,821
Aga ainus, mida ma sind tegemas nägin, oli
216
00:15:09,996 --> 00:15:13,390
kriidimärkide tegemine
liiklusmärkidele.
217
00:15:13,564 --> 00:15:15,915
See oli peaaegu
kolm aastakümmet tagasi.
218
00:15:17,481 --> 00:15:19,353
Miks sa ometi
midagi ei öelnud?
219
00:15:22,399 --> 00:15:24,532
Mul pole ausalt öeldes õrna aimugi.
220
00:15:26,708 --> 00:15:30,233
Kas sa kunagi mõtled,
mis oleks võinud
juhtuda, kui sa oleksid öelnud?
221
00:15:30,407 --> 00:15:31,843
Jah.
222
00:15:32,018 --> 00:15:35,238
Jah, ma olen viimasel ajal
sellele palju mõelnud.
223
00:15:35,412 --> 00:15:38,198
Sa oleksid võinud olla osa
mu elust.
224
00:15:38,372 --> 00:15:41,375
Jah, või me oleksime
võinud lõpuks
225
00:15:41,549 --> 00:15:43,507
üksteist vihata.
226
00:15:46,380 --> 00:15:47,555
Teeme...
227
00:15:47,729 --> 00:15:49,470
Teeme selle nüüd paremaks.
228
00:15:50,819 --> 00:15:52,255
Hakkame...
229
00:15:52,429 --> 00:15:53,430
Hakkame koostööd tegema.
230
00:15:53,604 --> 00:15:55,693
P-pöörame selle
koha pahupidi.
231
00:15:55,867 --> 00:15:57,739
Palun.
232
00:15:57,913 --> 00:16:01,917
Aita mul proovida
välja nuputada,
233
00:16:02,091 --> 00:16:04,572
mida need inimesed
järgmisena teevad.
234
00:16:15,583 --> 00:16:18,803
Ma arvan, et sul on...
[alarmi piiksatus]
235
00:16:18,978 --> 00:16:20,414
mõned küsimused.
236
00:16:20,588 --> 00:16:22,285
Jah. Ainult mõned.
237
00:16:24,070 --> 00:16:27,725
On parim,
kui sa tead
nii vähe kui võimalik.
238
00:16:27,899 --> 00:16:30,163
Sa ei tööta
ÜROs, eks?
239
00:16:30,337 --> 00:16:31,642
Ja isa ka mitte.
240
00:16:31,816 --> 00:16:34,863
Noh, tehniliselt võttes,
241
00:16:35,037 --> 00:16:38,127
meie agentuur töötab
242
00:16:38,301 --> 00:16:39,955
tegelikult ÜRO heaks.
243
00:16:42,044 --> 00:16:43,567
Sa oled spioon.
244
00:16:46,483 --> 00:16:48,007
Jah, olen küll.
245
00:16:49,182 --> 00:16:51,140
Oh, mu jumal.
246
00:16:51,314 --> 00:16:52,968
Anna...
Ei, ma teadsin seda.
247
00:16:53,142 --> 00:16:54,665
Teadsin küll. Ma kurat teadsin seda.
248
00:16:54,839 --> 00:16:57,581
Mul on väga kahju,
et sa pidid teada saama
niimoodi.
249
00:16:57,755 --> 00:16:59,540
Ei, ema, sa teed nalja?
Ma olen...
250
00:17:01,194 --> 00:17:02,369
Ma olen kergendatud.
251
00:17:04,414 --> 00:17:07,026
Kas sa tead, et ma mõtlesin
varem välja lugusid,
252
00:17:07,200 --> 00:17:09,419
et te olete superkangelased?
253
00:17:09,593 --> 00:17:12,640
Mis tähendas, et isa üritas
maailma päästa ja...
254
00:17:12,814 --> 00:17:14,294
[itsitab] Ema päästis.
255
00:17:14,468 --> 00:17:15,947
Aga oli see...
256
00:17:16,122 --> 00:17:18,254
see üks inimene,
kelleni ta õigeks ajaks
ei jõudnud,
257
00:17:18,428 --> 00:17:20,517
ja seda ta oma peas uuesti läbi elas, kui ta aineid tarvitas.
258
00:17:20,691 --> 00:17:24,173
Kuule, ma tean, et see kõlab rumalalt.
Ma olin kaheksane.
Aga selgub, et mul oli õigus.
259
00:17:24,826 --> 00:17:26,567
Me ei ole superkangelased.
260
00:17:26,741 --> 00:17:28,525
Selge?
261
00:17:28,699 --> 00:17:32,268
Võib-olla sina oled,
et sa meid kogu selle aja
talusid.
262
00:17:33,487 --> 00:17:35,489
Mul on lihtsalt hea meel,
et ma tean tõde.
263
00:17:35,663 --> 00:17:37,143
Sa pead meeles pidama,
et see on selline tõde, et
264
00:17:37,317 --> 00:17:39,232
kui sa kellelegi räägid,
265
00:17:39,406 --> 00:17:41,103
on elud ohus.
266
00:17:41,277 --> 00:17:43,801
See jääb meie
väikeseks saladuseks, selge?
267
00:17:50,591 --> 00:17:52,201
[Mira]
Kuulake kõik.
268
00:17:52,375 --> 00:17:54,899
Meie perega liitus
täna uus liige.
269
00:17:55,074 --> 00:17:57,946
See on väga vapper väike tüdruk,
270
00:17:58,120 --> 00:18:01,341
täpselt nagu igaüks teist.
271
00:18:01,515 --> 00:18:02,994
Ma olen kindel, et te kõik mäletate oma esimest päeva siin,
272
00:18:03,169 --> 00:18:05,301
nii et ma ootan, et te
osutaksite talle...
273
00:18:05,475 --> 00:18:08,391
[kajades] ...samasugust lahkust, mida osutati teile.
274
00:18:08,565 --> 00:18:11,090
Istu, Clare.
Sinna.
275
00:18:23,232 --> 00:18:26,931
[Noor Clare] Jooksin
kaks kilomeetrit 11 minutiga,
276
00:18:27,106 --> 00:18:28,716
aga siis sõin
liiga palju soolakringleid,
277
00:18:28,890 --> 00:18:30,587
nii et ma oksendasin.
278
00:18:36,811 --> 00:18:39,640
[õpilased] Teisel pool ust
279
00:18:39,814 --> 00:18:42,295
saan ma olla teistsugune mina.
280
00:18:42,469 --> 00:18:44,514
Sama tark ja sama vapper…
281
00:18:44,688 --> 00:18:46,603
Clare, tule minuga, palun.
282
00:18:47,735 --> 00:18:49,084
Spencer,
283
00:18:49,258 --> 00:18:50,694
palun loe esimese ülesande
esimene lause.
284
00:18:50,868 --> 00:18:52,479
Ah, siin sa oledki.
285
00:18:54,045 --> 00:18:56,222
Ta, ee, magab sügavalt.
286
00:18:56,396 --> 00:18:58,180
Tänan.
[põrandalauad krigisevad]
287
00:18:58,354 --> 00:19:00,791
Issand, siin on tõesti iga krõpsu kuulda,
eks ole?
288
00:19:00,965 --> 00:19:02,141
[muigab]
289
00:19:04,012 --> 00:19:05,492
Mis tuba see
sinu poolel oli?
290
00:19:05,666 --> 00:19:06,928
Meil olid siin tunnid.
291
00:19:07,102 --> 00:19:08,147
Jah, mis tunnid?
292
00:19:08,321 --> 00:19:09,452
Käekiri.
293
00:19:10,453 --> 00:19:12,194
Grupi meeldejätmistehnikad.
294
00:19:13,456 --> 00:19:14,849
Ma õpetasin ka.
295
00:19:15,023 --> 00:19:16,981
Mõlema maailma ajalugu.
296
00:19:17,156 --> 00:19:18,461
Tõesti?
297
00:19:20,289 --> 00:19:22,987
Kas ma julgen küsida,
mida sa meie kohta rääkisid?
298
00:19:23,945 --> 00:19:25,033
Ainult fakte.
299
00:19:25,207 --> 00:19:26,817
Jah, kelle fakte?
300
00:19:26,991 --> 00:19:29,037
Arvad, et ma ei ole võimeline
kriitiliselt mõtlema?
301
00:19:29,211 --> 00:19:30,386
Ma ei olnud mingi naiivne laps.
302
00:19:30,560 --> 00:19:31,822
Jah, ei, ilmselgelt mitte.
303
00:19:31,996 --> 00:19:32,954
Aga sa… Sa olid lihtsalt…
304
00:19:33,128 --> 00:19:34,825
Mis?
305
00:19:34,999 --> 00:19:37,480
Sulle tehti
ajupesu, Clare.
306
00:19:37,654 --> 00:19:39,917
Tõde ei vaja
ajupesu.
307
00:19:43,051 --> 00:19:44,444
Sa…
308
00:19:44,618 --> 00:19:45,793
Vabandust, kas sa tõesti
siiani usud,
309
00:19:45,967 --> 00:19:47,011
praegusel hetkel,
et kõik…
310
00:19:47,186 --> 00:19:49,710
Ma-ma ei ootagi, et sa
mõistaksid.
311
00:19:49,884 --> 00:19:52,234
Ma panin kogu
oma elu sellesse.
Olgu.
312
00:19:52,408 --> 00:19:55,194
Aga meie elu?
Meie elu poleks ilma selleta
olemas.
313
00:19:56,499 --> 00:19:58,980
Selle lõi…
314
00:19:59,154 --> 00:20:00,547
Kes?
315
00:20:02,288 --> 00:20:03,724
Tema.
316
00:20:05,116 --> 00:20:06,292
Mira.
317
00:20:06,466 --> 00:20:08,250
Kes see on?
318
00:20:10,905 --> 00:20:13,037
Ta oli mulle kõige lähedasem
päris vanemale.
319
00:20:14,909 --> 00:20:17,085
Mis, ta kuulub Indigosse?
320
00:20:17,259 --> 00:20:18,608
Lõi selle.
321
00:20:20,306 --> 00:20:22,046
See kõik oli tema plaan.
322
00:20:22,221 --> 00:20:23,918
Mis plaan?
323
00:20:24,745 --> 00:20:26,312
[kogeleb]
Clare, kõik on korras.
324
00:20:26,486 --> 00:20:28,357
Sa võid mulle rääkida.
325
00:20:32,970 --> 00:20:35,190
Ta-ta tahtis lihtsalt
paremat maailma,
326
00:20:36,452 --> 00:20:39,499
kus võim ei ole
Juhtkonna käes,
327
00:20:39,673 --> 00:20:41,283
nähtamatu eliidi.
328
00:20:41,457 --> 00:20:42,937
Ta nägi, kuhu
diplomaatia suundub,
329
00:20:43,111 --> 00:20:45,983
ja teadis, et me hävitame
lõpuks teineteist.
330
00:20:48,159 --> 00:20:50,727
Olgu, ta sai
uksed suletud.
331
00:20:50,901 --> 00:20:52,642
Mis edasi?
332
00:20:52,816 --> 00:20:55,471
Taastada tasakaal,
mis oli
enne grippi.
333
00:20:56,255 --> 00:20:57,256
Kuidas?
334
00:20:59,736 --> 00:21:00,737
Ma ei tea.
335
00:21:00,911 --> 00:21:02,348
Clare…
Ma ei tea!
336
00:21:02,522 --> 00:21:03,784
Sa ei tea
või sa ei taha teada?
337
00:21:03,958 --> 00:21:05,525
Sa ei taha teada!
338
00:21:06,656 --> 00:21:08,310
Sa tahad uskuda,
et sinu maailm on nii süütu,
339
00:21:08,484 --> 00:21:10,138
et see kõik
lihtsalt juhtub sinuga.
340
00:21:11,444 --> 00:21:14,403
Miral olid tõendid,
et sinu maailm
lõi gripi.
341
00:21:15,883 --> 00:21:20,714
Memo,
mille kirjutas agent
sinu maailmast.
342
00:21:21,628 --> 00:21:22,716
Ma olen seda näinud.
343
00:21:24,413 --> 00:21:26,459
Ta näitas seda meile kõigile.
344
00:21:26,633 --> 00:21:29,940
Mis, et see
õigustab laste röövimist?
345
00:21:30,114 --> 00:21:31,551
Süütute inimeste mõrvamist?
346
00:21:34,249 --> 00:21:35,903
See kõik on
suurema hüve nimel.
347
00:21:42,866 --> 00:21:44,651
Aga Spencer?
348
00:21:45,652 --> 00:21:46,653
Ära tee seda.
349
00:21:48,481 --> 00:21:49,873
See kõik on tema jaoks.
350
00:21:50,047 --> 00:21:51,440
Ei, ei ole.
351
00:21:51,614 --> 00:21:53,747
Sa ütlesid „parem maailm”.
See on üks maailm.
352
00:21:53,921 --> 00:21:56,010
Ta on poolenisti mina.
Sündinud minu maailmas.
353
00:21:56,184 --> 00:21:57,751
Tal pole sellega mingit pistmist.
Nad ei teeks talle kunagi haiget.
354
00:21:57,925 --> 00:22:00,231
Clare, nad ei hooli
üksikisikutest.
355
00:22:00,406 --> 00:22:02,930
Milla oli surres
hirmul.
356
00:22:03,887 --> 00:22:05,976
Ja ometi otsustas ta
seda teha.
357
00:22:06,803 --> 00:22:07,978
Suurema hüve nimel.
358
00:22:08,152 --> 00:22:09,240
Suurem hüve.
359
00:22:09,415 --> 00:22:10,981
Mida kuradit see
tähendab?
360
00:22:11,155 --> 00:22:12,331
Kas seda Mira teile siin
kõik need aastad söötis?
361
00:22:12,505 --> 00:22:14,724
Vaata, probleem
on selles, Clare,
362
00:22:14,898 --> 00:22:16,596
et sa ei ole naiivne.
363
00:22:16,770 --> 00:22:18,815
Kuidas sa saad
seda paska uskuda?
364
00:22:18,989 --> 00:22:21,688
Kas sa oled…
Kas sulle on lihtsalt ajupesu tehtud?
365
00:22:23,124 --> 00:22:25,561
Nad muutsid su
fanaatikuks.
Kas sa ei näe seda?
366
00:22:25,735 --> 00:22:28,216
Sa… Sa pead…
367
00:22:28,390 --> 00:22:29,522
Clare, ära kõnni
selle eest ära.
368
00:22:29,696 --> 00:22:31,698
Sa arvad,
et see on nii kuradi lihtne.
369
00:22:33,308 --> 00:22:34,657
Sa ei saa kunagi aru.
370
00:22:42,012 --> 00:22:44,275
See side
peab vastu vaid
paar päeva.
371
00:22:44,450 --> 00:22:46,234
Sa pead seda
uuesti kontrollida laskma
põletiku suhtes.
372
00:22:46,408 --> 00:22:49,455
Eeldan, et sul on
kuhugi minna.
373
00:22:49,629 --> 00:22:51,152
Vastasel juhul
peaksin su
haiglasse viima,
374
00:22:51,326 --> 00:22:53,110
mida sa, nagu ma aru saan,
ei taha.
375
00:22:55,852 --> 00:22:57,898
Ta teab, mida me teeme.
376
00:22:58,072 --> 00:22:59,465
Ahah.
377
00:23:00,683 --> 00:23:03,425
Mind huvitab,
mis täna täpselt juhtus.
378
00:23:03,991 --> 00:23:05,688
Meid rünnati.
379
00:23:05,862 --> 00:23:07,168
Kelle poolt?
380
00:23:08,343 --> 00:23:09,475
Välisagentide poolt.
381
00:23:12,086 --> 00:23:13,696
Kas te mõlemad kannate relvi?
382
00:23:23,532 --> 00:23:25,316
[relv mütsatab lauale]
383
00:23:25,491 --> 00:23:27,449
Mul on selle suhtes segased tunded.
384
00:23:29,408 --> 00:23:31,410
[ohkab]
Seal pole midagi.
385
00:23:33,934 --> 00:23:38,982
Vaata, mis ma leidsin
peidetud paneelist
raamaturiiuli taga.
386
00:23:39,156 --> 00:23:41,115
Noh, noh, noh.
387
00:23:41,289 --> 00:23:44,379
Tundub, nagu mul oleks
kellegi lihasmälu,
kes ma kunagi olin.
388
00:23:46,468 --> 00:23:48,078
Noh, sa oled endiselt
see inimene, Emily.
389
00:23:48,252 --> 00:23:49,297
Ei.
390
00:23:51,299 --> 00:23:52,648
Ma ei taha tema olla.
391
00:23:52,822 --> 00:23:53,997
Tahaksin talle esitada
mõned ebamugavad küsimused,
392
00:23:54,171 --> 00:23:55,434
aga ma ei taha tema olla.
393
00:23:55,608 --> 00:23:57,305
[mütsatus]
Ai! [ahhetab]
394
00:23:58,262 --> 00:23:59,960
Issand, ma teen seda kogu aeg.
395
00:24:00,134 --> 00:24:01,614
Oled korras?
396
00:24:03,398 --> 00:24:06,575
See korter on mind
mingil põhjusel hulluks ajanud.
397
00:24:08,359 --> 00:24:09,622
Kuidas nii?
398
00:24:10,840 --> 00:24:12,494
Ma mäletan seda teistmoodi.
399
00:24:12,668 --> 00:24:15,802
Ma mäletan, et asjad olid
teises kohas.
400
00:24:16,803 --> 00:24:18,544
Ee… [hingab välja]
401
00:24:18,718 --> 00:24:20,720
Diivan oli siin.
402
00:24:20,894 --> 00:24:22,112
Ja…
403
00:24:23,157 --> 00:24:25,246
Kas meil oli klaver?
404
00:24:25,420 --> 00:24:27,901
Oli küll.
Meil oli klaver.
405
00:24:28,075 --> 00:24:30,077
See oli seal.
406
00:24:32,862 --> 00:24:34,603
Nii et… [oigab]
407
00:24:34,777 --> 00:24:38,346
300 milligrammi seda
iga kolme kuni kuue tunni tagant.
408
00:24:38,520 --> 00:24:40,827
Vajadusel. See peaks
valu leevendama.
409
00:24:41,001 --> 00:24:43,307
Ja siis… Ja see on
bakteriaalse infektsiooni vastu.
410
00:24:43,482 --> 00:24:45,309
Kaks tilka iga kuue tunni tagant.
411
00:24:45,484 --> 00:24:46,702
Ei mingeid pingutavaid liigutusi, selge?
412
00:24:46,876 --> 00:24:48,443
Ma luban.
413
00:24:48,617 --> 00:24:50,663
Helista mulle homme.
414
00:25:07,157 --> 00:25:09,420
Mis see on?
See võtmehoidja...
415
00:25:12,206 --> 00:25:13,773
Mida? Mis lahti on?
416
00:25:15,426 --> 00:25:18,908
Siia sõites
tundus see koht
tuttav.
417
00:25:23,696 --> 00:25:26,089
M-mida, Emily?
418
00:25:26,263 --> 00:25:28,091
Mida sa mäletad?
419
00:25:29,528 --> 00:25:31,747
[Anna] See on suur valge mõis, eks?
420
00:25:32,531 --> 00:25:33,923
Hobused.
421
00:25:35,359 --> 00:25:38,058
Ema, sa oled
mind siia varem toonud.
422
00:25:41,148 --> 00:25:46,980
Sa olid siis
võõrutusravil,
aga hiilisid välja.
423
00:25:48,677 --> 00:25:52,507
Sellepärast sa ütlesidki,
et see peab olema
meie väike saladus.
424
00:25:55,902 --> 00:25:57,512
[Emily Prime] Vabandust.
425
00:25:57,686 --> 00:25:59,993
Ma ei mäleta
sellest midagi.
426
00:26:00,167 --> 00:26:01,690
Me...
Mõtlesime isegi nimed välja.
427
00:26:01,864 --> 00:26:04,127
Kas sa...
Kas sa mäletad? M...
428
00:26:05,128 --> 00:26:07,870
Sina olid Belinda
ja mina olin Mariah.
429
00:26:08,044 --> 00:26:09,568
Nagu Mariah Carey või...
430
00:26:11,134 --> 00:26:14,094
Olime vaid sina ja mina.
See oli parim nädalavahetus.
431
00:26:14,268 --> 00:26:15,965
Miks sa seda
ei mäleta?
432
00:26:16,139 --> 00:26:18,925
Ma olin vist kaheksane?
433
00:26:20,230 --> 00:26:22,755
Ja vee ääres
oli kirik.
434
00:26:26,193 --> 00:26:27,629
Sa viisid mu salaja
435
00:26:27,803 --> 00:26:29,718
onu Ericu juurde tagasi.
436
00:26:31,938 --> 00:26:34,157
Tead,
ma ei rääkinud sellest kellelegi.
437
00:26:34,331 --> 00:26:35,681
Ma arvasin,
et nägin kõike unes,
438
00:26:35,855 --> 00:26:37,987
sest, noh,
sa ei maininud seda kunagi.
439
00:26:38,161 --> 00:26:39,380
Aga...
440
00:26:40,424 --> 00:26:41,904
See oli päris, eks?
441
00:26:49,782 --> 00:26:51,827
Ma p-poleks tohtinud...
442
00:26:52,001 --> 00:26:54,047
seda kunagi siia tuua.
443
00:26:54,221 --> 00:26:56,049
Ma poleks tohtinud
seda koju tuua.
444
00:27:06,059 --> 00:27:07,930
Kas sa tead, kes Anna on?
445
00:27:11,760 --> 00:27:13,240
Oled sa temaga kohtunud?
446
00:27:15,634 --> 00:27:16,852
Teisel pool.
447
00:27:18,071 --> 00:27:20,073
Teises maailmas. Seal.
448
00:27:22,423 --> 00:27:24,686
Millal?
Mitu korda.
449
00:27:26,340 --> 00:27:28,734
Ma olen seal käinud
juba aastaid.
450
00:27:32,085 --> 00:27:35,131
Sa oled seal käinud
selle Annaga kohtumas?
451
00:27:35,305 --> 00:27:36,959
Howard, ma ei saa sellest
rääkida. Ma ei saa.
452
00:27:37,133 --> 00:27:39,701
Sa... Sa...
Sa pead, Emily.
453
00:27:39,875 --> 00:27:41,529
Me... Me teeme
seda koos.
454
00:27:41,703 --> 00:27:43,009
Nii sa ütlesid.
455
00:27:50,494 --> 00:27:52,105
Ta oli meie tütar.
456
00:27:54,368 --> 00:27:56,500
Seal.
457
00:27:57,806 --> 00:28:00,766
[nutab]
Ta oli alles väike tüdruk.
458
00:28:03,420 --> 00:28:04,508
Ja...
459
00:28:05,945 --> 00:28:08,991
Tema ema polnud läheduses,
minu teine mina,
460
00:28:09,165 --> 00:28:12,125
nii et ma viisin ta
461
00:28:12,299 --> 00:28:14,562
kohta,
kuhu mu ema mind viis.
462
00:28:17,739 --> 00:28:18,958
Hobustega ratsutama.
463
00:28:26,661 --> 00:28:28,402
Ta on ka meie laps, Howard.
464
00:28:31,535 --> 00:28:33,407
Nad panid talle isegi
sama nime.
465
00:28:36,932 --> 00:28:38,934
Miks sa seda tegid?
466
00:28:40,675 --> 00:28:41,981
Aga kas sina ei teeks?
467
00:28:43,634 --> 00:28:45,985
Kui sa teaksid, et ta on elus?
468
00:28:46,159 --> 00:28:48,552
Kas sa ei tahaks
teda tunda?
469
00:28:54,950 --> 00:28:57,387
[beebi Spencer niutsub]
[Quayle] Pole midagi,
kutsu.
470
00:28:57,561 --> 00:28:59,955
Kõik saab korda. Ära kuula
seda juttu.
471
00:29:00,129 --> 00:29:01,609
Vaatame. Sa...
472
00:29:01,783 --> 00:29:03,872
Oh. Ah, lööve.
[keelenips]
473
00:29:04,960 --> 00:29:07,354
Oh, lapsuke, lapsuke.
474
00:29:07,528 --> 00:29:09,182
Kas meil kreemi on?
475
00:29:10,661 --> 00:29:12,620
[niutsub]
Mis see on?
476
00:29:13,490 --> 00:29:15,057
Mis see on?
477
00:29:22,935 --> 00:29:24,588
[Pope salvestusel]
Jah, Mira hoolitseb selle eest,
478
00:29:24,763 --> 00:29:28,114
et asjad laabuksid,
kas pole?
479
00:29:28,288 --> 00:29:29,898
[Claude]
Ma ei saa päris hästi aru.
480
00:29:30,072 --> 00:29:34,120
[Pope] Kas sa tõesti arvad, et see oli gripp, mis nad maha murdis?
481
00:29:34,294 --> 00:29:36,905
Sajad miljonid
surid tol ajal.
482
00:29:37,079 --> 00:29:40,517
Kas sa arvad, et keegi mõtles
lahkamist teha?
483
00:29:40,691 --> 00:29:43,782
Äge arseenimürgitus.
484
00:29:43,956 --> 00:29:46,001
Sümptomid olid
piisavalt sarnased,
485
00:29:46,175 --> 00:29:48,656
ja nii paljude laipadega
ei otsinud keegi
põhjust.
486
00:29:53,487 --> 00:29:55,619
[Mira] Sa oled sõdur.
487
00:29:55,794 --> 00:29:57,621
[moonutatud, kajav]
Clare...
488
00:29:57,796 --> 00:30:00,494
Mida ma saan sinu heaks teha?
Kas sa tead, kus Spencer on?
489
00:30:00,668 --> 00:30:01,930
[Mira] Ta on üles kutsutud.
490
00:30:02,104 --> 00:30:03,627
[Clare] Ta abiellub temaga?
491
00:30:03,802 --> 00:30:05,673
[Mira] Clare, ma arvan, et sa ei mõista,
492
00:30:05,847 --> 00:30:07,980
milline kingitus
sulle on antud.
493
00:30:08,154 --> 00:30:11,200
Sina oled see, kes muudab kõike.
494
00:30:13,812 --> 00:30:16,423
-[uks sulgub]
-[jooksvad sammud]
495
00:30:16,597 --> 00:30:17,511
Hallo?
496
00:30:20,557 --> 00:30:21,950
Peter?
497
00:30:24,692 --> 00:30:25,954
[Spencer eemalt] Sina oled!
498
00:30:26,128 --> 00:30:28,304
[Noor Clare] Pst! Spencer!
499
00:30:34,049 --> 00:30:36,182
[kajav naer eemalt]
500
00:30:40,229 --> 00:30:43,319
[vaevukuuldavad, moonutatud hääled
eemalt]
501
00:30:51,632 --> 00:30:53,373
[moonutatud sosin]
502
00:30:53,547 --> 00:30:55,070
On seal keegi?
503
00:31:16,526 --> 00:31:18,224
[sosistab]
Mida sa siin teed?
504
00:31:19,921 --> 00:31:23,882
Hea peidupaik.
Keegi ei leia seda kohta.
505
00:31:25,187 --> 00:31:26,536
Kas sa kasvasid siin üles?
506
00:31:26,710 --> 00:31:28,147
Jaa.
507
00:31:32,978 --> 00:31:34,501
Jaa, kasvasin küll.
508
00:31:41,073 --> 00:31:42,901
Mina mitte.
509
00:31:43,814 --> 00:31:45,207
Ma elasin oma vanematega.
510
00:31:49,690 --> 00:31:51,692
Miks sa mu tapsid?
511
00:31:57,002 --> 00:32:01,136
Sest sul oli kõik,
mida ma endale soovisin.
512
00:32:02,442 --> 00:32:03,878
Keegi ei armastanud mind.
513
00:32:06,968 --> 00:32:08,535
Aga tema?
514
00:32:10,015 --> 00:32:12,452
Peter lihtsalt kardab
515
00:32:12,626 --> 00:32:14,628
üksi jääda.
516
00:32:16,847 --> 00:32:17,979
Kas sina ei karda?
517
00:32:18,806 --> 00:32:19,938
Kardan küll.
518
00:32:23,289 --> 00:32:25,552
Seal, kus ma praegu olen, on üksildane.
519
00:32:29,904 --> 00:32:31,123
[Quayle] Clare.
520
00:32:40,088 --> 00:32:42,090
Kas sa kuulasid selle ära?
521
00:32:57,366 --> 00:32:59,934
[ohkab]
522
00:33:00,108 --> 00:33:03,024
See oli see naine,
kes oli sinu sõnul sulle
nagu ema?
523
00:33:03,198 --> 00:33:05,679
Ma peaks Spencerit vaatama minema.
Spenceriga on kõik korras.
524
00:33:06,854 --> 00:33:08,290
Lõpeta.
525
00:33:10,510 --> 00:33:11,685
Clare, vaata mulle otsa.
526
00:33:16,472 --> 00:33:18,909
Kui ma sinust esimest korda teada sain,
527
00:33:19,823 --> 00:33:21,782
ma murdusin.
528
00:33:21,956 --> 00:33:25,438
Ma olin aastaid vales elanud.
529
00:33:25,612 --> 00:33:27,962
Ja ma olin selle suhtes pime.
530
00:33:29,790 --> 00:33:32,097
Aga ma ei murdu.
531
00:33:32,271 --> 00:33:33,663
Clare,
532
00:33:33,837 --> 00:33:35,317
kõik on korras.
533
00:33:38,712 --> 00:33:42,107
[nutab]
Mida ma nüüd teen?
534
00:33:46,285 --> 00:33:49,157
Kõik, mida ma olen kunagi teadnud,
on see, mida nemad mulle õpetasid.
535
00:33:50,158 --> 00:33:52,465
Ja nüüd on see lihtsalt kadunud.
536
00:33:53,292 --> 00:33:54,684
Mis mõte sel on?
537
00:33:55,946 --> 00:33:57,426
Üldse millelgi?
538
00:33:57,600 --> 00:34:00,299
Kuule, see on
see elu, mis meil on.
539
00:34:00,473 --> 00:34:03,215
Need on kaardid,
mis meile on jagatud.
540
00:34:03,389 --> 00:34:05,043
Hei, ilma sinuta
poleks Spencerit.
541
00:34:05,217 --> 00:34:07,915
Ja ma ei vahetaks teda
millegi vastu siin ilmas.
542
00:34:08,089 --> 00:34:10,352
Sa ei tea
kõike, mida ma teinud olen.
543
00:34:12,224 --> 00:34:14,139
Sulle ei meeldiks see.
544
00:34:15,705 --> 00:34:17,316
Ja ometi ma ikka...
545
00:34:20,058 --> 00:34:22,103
Võib-olla ma olengi fanaatik.
546
00:34:23,713 --> 00:34:26,325
Ajupestud,
nagu sa ütlesid.
547
00:34:26,499 --> 00:34:30,155
Ma olen välja mõelnud miljon põhjust,
miks see salvestis
ei saa tõsi olla.
548
00:34:32,244 --> 00:34:34,376
See anti mulle
meelega, proovikivina.
549
00:34:34,550 --> 00:34:37,205
-Kas see võiks olla proovikivi?
-[vaikselt] Ei.
550
00:34:39,729 --> 00:34:41,514
Jumal, ma tunnen end
sellise läbikukkujana.
551
00:34:41,688 --> 00:34:43,298
Nemad panid selle sinusse.
552
00:34:43,472 --> 00:34:47,520
Nad võtsid väikese tüdruku
ja vormisid ta pead,
553
00:34:47,694 --> 00:34:49,391
kuni seal oli see,
mida nemad tahtsid.
554
00:34:49,565 --> 00:34:52,568
Ma oleksin võinud vastu hakata.
Sa olid laps.
555
00:34:55,876 --> 00:34:57,312
[oigab vaikselt]
556
00:35:09,933 --> 00:35:11,370
[nuuksub]
557
00:35:16,201 --> 00:35:18,116
[Clare]
Ma oleksin kord peaaegu uppunud.
558
00:35:19,595 --> 00:35:20,857
Enne seda kõike.
559
00:35:21,031 --> 00:35:22,642
Enne grippi.
560
00:35:24,905 --> 00:35:26,646
See oli tagasihoovus.
561
00:35:27,908 --> 00:35:29,779
Ma ei näinud musta lippu.
562
00:35:30,824 --> 00:35:32,521
Vesi oli nii soe.
563
00:35:33,914 --> 00:35:35,394
Kaldal oli üks mees.
564
00:35:35,568 --> 00:35:38,571
Ta karjus:
"Uju küljele."
565
00:35:38,745 --> 00:35:40,660
Tagasihoovuses tulebki nii teha.
566
00:35:42,618 --> 00:35:45,143
Aga ve...
567
00:35:45,317 --> 00:35:47,971
Mind tõmmati kaugemale.
568
00:35:50,322 --> 00:35:51,714
Ma olin väsinud.
569
00:35:51,888 --> 00:35:53,368
Ma lasin lahti.
570
00:35:55,109 --> 00:35:56,893
Lasin veel
end alla viia.
571
00:35:59,635 --> 00:36:02,160
Pinnal oli see nii metsik.
572
00:36:04,423 --> 00:36:06,294
All oli rahulik.
573
00:36:08,340 --> 00:36:10,168
Pime ja hääletu.
574
00:36:11,604 --> 00:36:13,171
Ja siis mind tõmmati üles.
575
00:36:14,868 --> 00:36:16,391
Metsikuse kätte.
576
00:36:22,484 --> 00:36:25,183
[nutab]
Lase mul alla minna, Peter.
577
00:36:25,357 --> 00:36:27,097
Ma ei taha enam siin olla.
578
00:36:27,272 --> 00:36:29,448
Ma ei tee seda.
579
00:36:29,622 --> 00:36:31,406
[sosistab] Siis on sinul ka ajupesu tehtud.
580
00:36:31,580 --> 00:36:34,061
-Jah, võib-olla ongi.
-Jah.
581
00:36:35,323 --> 00:36:38,152
Mis mul viga on?
582
00:36:38,326 --> 00:36:41,938
Miks ma teda ikka armastan, pärast kõike, mida ta teinud on?
583
00:36:44,114 --> 00:36:46,073
Sul pole midagi viga.
584
00:36:50,164 --> 00:36:51,339
Sa armastad teda...
585
00:36:53,341 --> 00:36:55,735
ja vihkad teda samal ajal.
586
00:36:57,519 --> 00:36:58,999
[nuuksub]
587
00:37:04,134 --> 00:37:05,701
Peter.
588
00:37:05,875 --> 00:37:07,268
Hmm?
589
00:37:08,400 --> 00:37:11,359
Ma vist tean, mida nad teha kavatsevad.
590
00:37:15,233 --> 00:37:18,584
Nad olid lahutatud.
Aastakümneid tagasi.
591
00:37:21,587 --> 00:37:25,025
Ma arvan, et nende abielu kestis vaid umbes üheksa aastat.
592
00:37:26,156 --> 00:37:28,246
Mida sa temast arvasid?
593
00:37:29,029 --> 00:37:30,770
Ta oli minu jaoks mõistatus.
594
00:37:32,250 --> 00:37:34,904
Tema ettearvamatus,
595
00:37:35,078 --> 00:37:37,211
ainete kuritarvitamine.
596
00:37:38,778 --> 00:37:40,475
Nende laps oli olnud väga haige.
597
00:37:40,649 --> 00:37:42,172
Küllap see tegi asjad keeruliseks.
598
00:37:42,347 --> 00:37:44,740
Minu jaoks oleks see kindlasti
väga raske olnud.
599
00:37:46,742 --> 00:37:48,353
Ja tema?
600
00:37:48,527 --> 00:37:50,050
Minu teine mina.
601
00:37:50,224 --> 00:37:51,617
[hingab välja]
602
00:37:54,184 --> 00:37:56,752
Ma ei tea. Ma ei...
603
00:37:56,926 --> 00:37:59,929
-Sa ei mäleta?
-Ma ei kohanud teda kunagi.
604
00:38:00,103 --> 00:38:01,583
Ma kuulsin üht-teist.
605
00:38:01,757 --> 00:38:03,803
Ta oli sinust ilmselt väga erinev.
606
00:38:03,977 --> 00:38:06,109
Kuidas erinev?
607
00:38:06,284 --> 00:38:08,982
Ta oli Strateegias üsna kõrgel kohal ja...
608
00:38:10,810 --> 00:38:12,377
Ja ta värvati mingisse...
609
00:38:14,030 --> 00:38:16,555
eriüksusesse...
Ma ei mäleta,
kuidas seda kutsuti.
610
00:38:16,729 --> 00:38:17,860
Ee...
611
00:38:20,385 --> 00:38:21,821
Ta oli vägivaldne mees.
612
00:38:22,952 --> 00:38:25,738
Ma nägin teda vilksamisi.
613
00:38:25,912 --> 00:38:28,828
Tema näos polnud mingit lahkust.
614
00:38:31,178 --> 00:38:32,745
Lahkust?
615
00:38:33,485 --> 00:38:35,051
Mitte nagu sinul.
616
00:38:37,010 --> 00:38:39,708
Nii imelik,
te olete sama mees
ja ometi...
617
00:38:39,882 --> 00:38:43,582
Sa eelistasid mind sellisena, nagu ma olin?
618
00:38:43,756 --> 00:38:45,584
Vist küll, jah.
619
00:38:52,330 --> 00:38:53,679
Ei.
620
00:38:54,767 --> 00:38:55,942
Ei?
621
00:38:56,116 --> 00:38:58,553
Ei. Ma arvan, et nii on parem.
622
00:38:58,727 --> 00:39:01,034
Ma eelistan sind sellisena, nagu sa praegu oled.
623
00:39:01,817 --> 00:39:04,342
Ma arvan, et see on...
[ohkab]
624
00:39:04,516 --> 00:39:08,128
Ma jooksin kogu aeg ja...
625
00:39:10,217 --> 00:39:14,787
see oli miski, mille juurde ma jooksin, et...
626
00:39:16,441 --> 00:39:18,225
oma nahast välja saada.
627
00:39:20,314 --> 00:39:23,926
Temal oli ainete kuritarvitamine,
628
00:39:24,100 --> 00:39:26,625
ja minul oli see teine maailm.
629
00:39:30,063 --> 00:39:32,370
Aga ma ei vaja seda enam.
630
00:39:34,110 --> 00:39:37,244
Me tunneme teineteist.
Me näeme teineteist.
631
00:39:37,418 --> 00:39:40,160
Ja ma ei tunne, et ma peaksin...
632
00:39:42,336 --> 00:39:43,685
sind kaitsma.
633
00:39:43,859 --> 00:39:45,992
[muigab vaikselt]
634
00:39:46,166 --> 00:39:49,299
Ma saan teha seda,
mida oleksin pidanud tegema
juba ammu.
635
00:39:49,474 --> 00:39:51,606
Ei, Emily.
Sa ei pea seda tegema.
636
00:39:51,780 --> 00:39:53,173
Ei, aga ma peaksin.
637
00:39:54,609 --> 00:39:55,741
Isegi kui see haiget teeb.
638
00:40:02,095 --> 00:40:04,314
On see sinu käekiri?
639
00:40:04,489 --> 00:40:06,142
See on lihtsalt üks
neist lollidest harjutustest.
Ei. Ei, ei, ei.
640
00:40:06,316 --> 00:40:07,622
Emily.
Ma isegi ei tea,
mis siin kirjas on.
641
00:40:07,796 --> 00:40:09,798
Ma...
Emily, see on kood.
642
00:40:15,543 --> 00:40:16,892
[Emily Prime]
Ma ei toonud Annat kunagi siia.
643
00:40:17,066 --> 00:40:19,112
Mitte kunagi.
See oli mu naine?
644
00:40:19,286 --> 00:40:21,288
Ta käis siin?
Jah.
645
00:40:21,462 --> 00:40:23,769
Ma sain sellest teada alles paar päeva tagasi.
646
00:40:23,943 --> 00:40:27,033
Ta lihtsalt lipsas su ellu.
647
00:40:27,207 --> 00:40:29,252
Nojah, see oli piisavalt lihtne, eks?
648
00:40:29,427 --> 00:40:32,560
Ma käisin võõrutusravil sisse ja välja.
649
00:40:32,734 --> 00:40:35,345
Võid kujutada, kui tähelepanelik Howard oli.
650
00:40:36,956 --> 00:40:39,306
Ei suutnud isegi oma last kaitsta.
651
00:40:40,394 --> 00:40:42,614
Milline inimene teeb nii?
652
00:40:42,788 --> 00:40:44,703
Esineb emana.
653
00:40:44,877 --> 00:40:47,357
Käseb lapsel
oma perele mitte rääkida.
654
00:40:49,229 --> 00:40:51,797
Kõik omaenda rahulduseks.
655
00:40:51,971 --> 00:40:53,842
Ma olen nii palju aastaid end süüdi tundnud,
656
00:40:54,016 --> 00:40:57,063
arvates, et tema on parem inimene.
657
00:40:58,456 --> 00:41:00,153
Ei, ta ei ole.
658
00:41:04,287 --> 00:41:08,248
Aga tema on see, keda ma väärin.
659
00:41:12,557 --> 00:41:16,865
Tead, sel õhtul, kui ta auto alla jäi,
660
00:41:19,781 --> 00:41:23,219
ütles ta mulle, et peab keemilisest puhastusest läbi käima.
661
00:41:23,959 --> 00:41:25,570
Ma teadsin, et ta valetab.
662
00:41:25,744 --> 00:41:27,659
Ma teadsin alati.
663
00:41:29,399 --> 00:41:31,184
Aga ma ei öelnud midagi.
664
00:41:32,228 --> 00:41:34,317
Nojah, see on loogiline.
665
00:41:34,492 --> 00:41:38,887
Howard nägi mind
tänavasiltidele kriidiga märke tegemas.
666
00:41:41,063 --> 00:41:42,761
See oli lõpu algus.
667
00:41:44,589 --> 00:41:45,981
Ma nägin seda.
668
00:41:47,461 --> 00:41:49,071
Ma nägin seda ka.
669
00:41:49,898 --> 00:41:51,552
Aga ma ei öelnud midagi.
670
00:41:53,206 --> 00:41:55,513
Ma ei öelnud kunagi midagi.
671
00:41:55,687 --> 00:41:59,168
Ma kartsin alati nii väga.
672
00:42:01,431 --> 00:42:02,911
[põlastab]
673
00:42:03,085 --> 00:42:04,565
See on nii, nagu ta mulle ütles.
674
00:42:06,436 --> 00:42:09,048
Kui palju eitamist on vaja?
675
00:42:12,617 --> 00:42:13,879
[ohkab]
676
00:42:15,315 --> 00:42:17,535
Ma olen nii väsinud
677
00:42:17,709 --> 00:42:20,146
sellest pidevast hirmust.
678
00:42:21,277 --> 00:42:22,931
See on varsti läbi.
679
00:42:24,237 --> 00:42:26,761
Me peame lihtsalt välja nuputama Mira järgmise käigu.
680
00:42:30,504 --> 00:42:34,073
Ei. Yanekil oli õigus.
681
00:42:36,205 --> 00:42:39,557
Ma pean tegema seda,
mida oleksin pidanud tegema
kohe alguses.
682
00:42:41,471 --> 00:42:43,212
Ma pean Juhtkonnaga kokkuleppe tegema.
683
00:42:43,386 --> 00:42:44,997
Mida?
684
00:42:45,171 --> 00:42:47,390
Juhtkond üritas meid just tappa.
685
00:42:47,565 --> 00:42:50,916
Sest nad ei usalda meid.
Sest...
686
00:42:51,090 --> 00:42:53,353
Nad teavad, et ma olen teda kaitsnud,
687
00:42:53,527 --> 00:42:55,007
nagu alati.
688
00:42:58,358 --> 00:43:00,403
Tema on see, keda ei saa usaldada.
689
00:43:03,711 --> 00:43:05,670
Ma pean tegema kokkuleppe.
690
00:43:07,759 --> 00:43:10,239
Ja ma pean tagasi minema.
691
00:43:11,806 --> 00:43:13,634
Ja ma pean talle ütlema asju,
692
00:43:13,808 --> 00:43:17,551
mida oleksin pidanud ütlema juba ammu.
693
00:43:27,692 --> 00:43:30,912
Mis see on?
See pole midagi.
694
00:43:31,086 --> 00:43:32,914
Võib-olla on see kõik lihtsalt jama.
695
00:43:33,088 --> 00:43:35,003
Ei, usu mind.
Ma olin Liideses
umbes...
696
00:43:35,177 --> 00:43:36,701
Liiga kaua.
697
00:43:36,875 --> 00:43:39,007
Ma-ma tunnen koodi ära, kui ma seda näen.
698
00:43:39,181 --> 00:43:42,358
See on klassikaline kaheosaline šiffer.
699
00:43:43,577 --> 00:43:46,232
Kas seda saab ka kuidagi teisiti tõlkida?
700
00:43:46,406 --> 00:43:50,062
Jah, mitut moodi.
Ee, see võib vastata raamatule.
701
00:43:50,236 --> 00:43:52,455
Raamatule? Võib-olla...
702
00:43:52,630 --> 00:43:54,632
Võib-olla see raamatukogu raamat?
Võib-olla "Plekktrumm"?
703
00:43:54,806 --> 00:43:58,461
Sama raamatut ei kasutataks kahel eesmärgil.
704
00:43:58,636 --> 00:44:00,942
Nii et sa õppisid seda
ka Liideses,
jah?
705
00:44:01,116 --> 00:44:04,946
Ei... Ee, ei.
See on lihtsalt oletus.
706
00:44:05,120 --> 00:44:06,687
Aga see kõlab õigesti, eks?
707
00:44:06,861 --> 00:44:11,257
[naerab]
Jah, väga usutav.
Niisiis, raamat.
708
00:44:12,954 --> 00:44:14,652
Kas proovime...
709
00:44:16,218 --> 00:44:17,611
Kas proovime Rilket?
710
00:44:19,047 --> 00:44:20,658
See on üks su lemmikuid.
711
00:44:22,050 --> 00:44:24,400
Olgu. Seleta mulle.
712
00:44:24,574 --> 00:44:27,839
Nojah, alati on olemas võti. Mõnikord sa juba tead seda.
713
00:44:32,931 --> 00:44:34,236
Oota, oota, oota.
714
00:44:36,064 --> 00:44:37,805
Ah.
715
00:44:38,893 --> 00:44:40,895
Selge.
716
00:44:41,069 --> 00:44:45,595
Olgu, igal tähel on numbriline väärtus,
717
00:44:45,770 --> 00:44:50,252
ja siis jagad kolmesteks rühmadeks.
718
00:44:50,426 --> 00:44:53,081
Lehekülg, rida, sõna.
719
00:44:53,255 --> 00:44:55,693
Nii et lehekülg 43.
Mhmh.
720
00:44:56,737 --> 00:44:59,218
Neljas rida.
721
00:44:59,392 --> 00:45:02,047
Ja selle sõna esimene täht. "N."
722
00:45:03,352 --> 00:45:05,790
"O." Me võime olla õigel teel.
723
00:45:05,964 --> 00:45:07,879
-Olgu.
-Põhi.
724
00:45:08,053 --> 00:45:11,099
Üks, kaks, kolm, neli.
"U."
725
00:45:11,273 --> 00:45:12,405
Kaks, kolm, neli,
viis, kuus, seitse,
726
00:45:12,579 --> 00:45:13,885
kaheksa, üheksa. Kaks, kolm.
727
00:45:14,059 --> 00:45:15,625
Jah, ma arvan, et me jõuame kuhugi.
728
00:45:15,800 --> 00:45:16,888
Kas ülakomad loevad?
729
00:45:17,062 --> 00:45:18,628
Ülakomad ei loe.
730
00:45:18,803 --> 00:45:20,935
Kolm, neli,
viis, kuus, seitse.
731
00:45:21,109 --> 00:45:22,676
Meil on tühik puudu.
Neli, viis.
732
00:45:22,850 --> 00:45:24,939
See on number.
On see kõik?
733
00:45:25,113 --> 00:45:28,160
Jah, see tahab olla aadress,
ma arvan, aga see pole...
734
00:45:28,334 --> 00:45:31,380
ee, see pole päris õige. Peaaegu.
735
00:45:31,554 --> 00:45:34,166
Ee, "tromboon tantsib..."
736
00:45:34,340 --> 00:45:35,863
Võib-olla "lääs"?
Lääne puhkus?
737
00:45:36,037 --> 00:45:39,475
[Prime] Muidugi.
Nordufer. Nordufer 85.
738
00:45:39,649 --> 00:45:41,956
Nii et me saime hakkama?
Jah, saime.
739
00:45:42,783 --> 00:45:44,611
[naerab]
740
00:45:56,492 --> 00:45:59,017
Ma armastan sind nii väga.
741
00:46:00,758 --> 00:46:01,933
Mina sind ka.
742
00:46:05,153 --> 00:46:08,156
Ma pole kuulnud sind seda ütlemas pärast ärkamist.
743
00:46:11,420 --> 00:46:13,771
Ma tahtsin kindel olla, et sa mäletad mind.
744
00:46:17,905 --> 00:46:20,255
Sa ütlesid seda kogu aeg.
745
00:46:22,301 --> 00:46:25,826
Ma polnud kindel, kas sa mõtlesid seda tõsiselt
või oli see lihtsalt...
746
00:46:28,524 --> 00:46:29,743
Lihtsalt harjumusest.
747
00:46:29,917 --> 00:46:31,832
Ma mõtlen seda tõsiselt.
748
00:46:36,619 --> 00:46:40,319
Mulle väga meeldiks,
kui sa täna öösel
väikeses toas ei magaks.
749
00:47:26,669 --> 00:47:28,715
[valib numbrit]
750
00:47:34,547 --> 00:47:35,853
Tere, Ian.
751
00:47:37,289 --> 00:47:38,943
Oleme valmis end üles andma.
752
00:47:41,293 --> 00:47:42,685
Aga ma tahan Howardile kokkulepet.
753
00:47:48,430 --> 00:47:50,693
Ma nägin, kuidas nad kaste maha laadisid.
754
00:47:50,868 --> 00:47:52,913
Nad valmistasid millekski ette
755
00:47:53,087 --> 00:47:55,437
ja nad oleksid seda siin all teinud.
756
00:48:06,927 --> 00:48:08,842
[Quayle] Mis see on?
757
00:48:13,716 --> 00:48:14,892
Peter.
758
00:48:18,243 --> 00:48:19,940
See on üks neist kastidest.
759
00:48:43,224 --> 00:48:44,486
Vaata seda.
760
00:48:45,879 --> 00:48:47,837
Nad on seda aastaid katsetanud.
761
00:48:48,012 --> 00:48:50,928
Püüdes sümptomeid paika saada.
Mida katsetanud?
762
00:48:54,061 --> 00:48:55,454
Gripiviirust.
763
00:48:57,456 --> 00:49:00,938
Nii taastab ta tasakaalu.
764
00:49:01,112 --> 00:49:04,158
Ta allutab teie maailma,
nagu teie maailm allutas meie oma.
765
00:49:05,507 --> 00:49:07,509
Kus see gripiviirus siis on?
766
00:49:08,815 --> 00:49:10,382
Mul pole aimugi.
767
00:49:11,687 --> 00:49:12,819
See võib olla ükskõik kus.
768
00:49:13,951 --> 00:49:15,996
Peame Büroole teatama.
769
00:49:28,574 --> 00:49:30,402
[uks avaneb]
770
00:49:30,576 --> 00:49:32,578
[telefon suriseb]
771
00:49:39,193 --> 00:49:40,978
[telefon heliseb]
772
00:49:45,025 --> 00:49:46,635
[Baldwin] Mina siin.
773
00:49:46,809 --> 00:49:49,551
Ma tahan, et sa teaksid,
et Indigo on tulekul.
774
00:49:49,725 --> 00:49:51,075
Talle järele.
775
00:49:52,293 --> 00:49:53,642
[liin klõpsatab]
776
00:50:02,695 --> 00:50:06,133
[mehed sosistavad saksa keeles]
777
00:50:43,040 --> 00:50:45,477
[lämbub]
778
00:51:15,811 --> 00:51:17,378
Kus mu mees on?
779
00:51:21,469 --> 00:51:23,689
Ta on teisel poolel.
780
00:51:24,994 --> 00:51:27,127
Võta oma asjad
ja kao siit.
781
00:51:29,521 --> 00:51:30,913
Emily, palun.
782
00:51:32,132 --> 00:51:34,830
Ma vannun jumala nimel,
et ma lasen su maha
siinsamas, kus sa seisad.
783
00:51:38,965 --> 00:51:40,358
Nüüd kao.
784
00:51:44,710 --> 00:51:45,711
[koputus uksele]
785
00:51:50,063 --> 00:51:51,934
[koputamine jätkub]
786
00:51:59,159 --> 00:52:00,682
Peter.
787
00:52:00,856 --> 00:52:02,815
Vabandan väga, et niimoodi
su koju tulen,
788
00:52:02,989 --> 00:52:04,860
aga midagi on
kohe juhtumas
ja ma vajan su abi.
789
00:52:05,034 --> 00:52:06,340
Ei, mul on sellest kõrini.
790
00:52:06,514 --> 00:52:08,255
Lihtsalt... Ma tean, et mind on raske
uskuda.
791
00:52:08,429 --> 00:52:10,910
Tegelikult võimatu.
Las ma ütlen ühe asja.
792
00:52:19,397 --> 00:52:22,835
Naya, see on mu naine.
793
00:52:24,271 --> 00:52:25,925
Vari.
794
00:52:26,305 --> 00:53:26,364
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm