"Counterpart" In from the Cold

ID13214846
Movie Name"Counterpart" In from the Cold
Release Name Counterpart - S02E08 (2017) WEB
Year2019
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID8458080
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,045 --> 00:00:03,916 [Ricky] Ta oli sentimentaalne, su teisik. 2 00:00:04,091 --> 00:00:06,528 Rääkis ühest kohast, mida ainult tema teadis. 3 00:00:06,702 --> 00:00:07,790 Lapsest saati. 4 00:00:07,964 --> 00:00:09,487 Ma igatsen oma ema ja isa. 5 00:00:09,661 --> 00:00:11,663 Ma tahaksin sulle öelda, et nad tulevad tagasi, Clare. 6 00:00:11,837 --> 00:00:14,101 Sa oled nüüd piisavalt vana, et surmast aru saada. 7 00:00:14,275 --> 00:00:17,060 [Claude] Sul vedas, et ta mõlemad vanemad grippi surid. 8 00:00:17,234 --> 00:00:19,715 [Pope] Arvad tõesti, et see oli gripp, mis nad tappis? 9 00:00:19,889 --> 00:00:22,587 Mira hoolitseb selle eest, et asjad laabuksid. 10 00:00:22,761 --> 00:00:24,459 [Clare] Mis see on? [Spencer] Meie viimased sammud. 11 00:00:24,633 --> 00:00:26,896 Nüüdseks peaks Mira olema Juhtkonna kokku kogunud. 12 00:00:27,070 --> 00:00:28,463 Seega peame valmis olema. 13 00:00:28,637 --> 00:00:29,942 Ma tulin täna töölt ära. 14 00:00:30,117 --> 00:00:31,901 Sa oled meie selgadele hiiglaslikud märklaud pannud. 15 00:00:32,075 --> 00:00:34,208 Jah. Ja Howard Silk on teel siia, seega me põgeneme. 16 00:00:34,382 --> 00:00:35,426 Mis koht see on? 17 00:00:35,600 --> 00:00:36,949 [Clare] Indigo. 18 00:00:37,124 --> 00:00:39,343 Me mõlemad abiellusime Emilyga. 19 00:00:39,517 --> 00:00:43,521 Ja nüüd elab su teisik temaga. Sinu elu. 20 00:00:43,695 --> 00:00:45,306 [Emily] Mul tekib tunne, 21 00:00:45,480 --> 00:00:48,918 et mulle tegelikult ei meeldi see, kes ma varem olin. 22 00:00:49,092 --> 00:00:51,660 Ma pean hakkama seda kokku panema. 23 00:00:51,834 --> 00:00:53,749 Pane relv ära ja tule sisse. 24 00:00:53,923 --> 00:00:56,404 Ei, ma ei lähe tagasi. [Yorke] Pange need maha. 25 00:00:59,755 --> 00:01:01,409 [Emily Prime] Howard, issand jumal. 26 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 27 00:01:11,941 --> 00:01:15,597 ♪ Ma ei saaks kunagi hakkama sinu majas ♪ 28 00:01:15,771 --> 00:01:19,340 ♪ Sina ei saaks kunagi hakkama minu omas ♪ 29 00:01:19,514 --> 00:01:23,561 ♪ Isegi kui meil mõlemal oleksid head kavatsused ja ♪ 30 00:01:23,735 --> 00:01:27,783 ♪ Kõrgest soost teisel ajal ♪ 31 00:01:27,957 --> 00:01:32,918 ♪ Nagu ring ümber päikese ♪ 32 00:01:36,096 --> 00:01:40,491 ♪ Nagu ring ümber päikese ♪ 33 00:01:40,665 --> 00:01:45,670 ♪ Kus mu laul on alles alanud ♪ 34 00:01:45,844 --> 00:01:50,762 ♪ Nagu ring ümber päikese ♪ 35 00:02:19,269 --> 00:02:21,750 [sahistamine] 36 00:02:25,797 --> 00:02:27,843 Sind pole kerge leida. 37 00:02:30,193 --> 00:02:31,760 Ma tahan ainult rääkida. 38 00:02:33,065 --> 00:02:34,415 Millest? 39 00:02:34,589 --> 00:02:35,894 Sa oled ikka veel palgamõrvar, eks ole? 40 00:02:37,200 --> 00:02:38,462 Ma tahan sind palgata. 41 00:02:44,251 --> 00:02:45,687 Sul on oma inimesed olemas. 42 00:02:49,778 --> 00:02:51,693 Ma ei taha, et keegi mu omadest sellega vahele jääks. 43 00:02:52,302 --> 00:02:53,912 Ei. 44 00:02:54,086 --> 00:02:55,958 Sa pole hinda kuulnudki. 45 00:02:56,132 --> 00:02:57,481 Ma ei ole enam see inimene. 46 00:02:57,655 --> 00:02:59,179 Ja see siin on siis sina? 47 00:03:00,702 --> 00:03:03,008 Uudishimu teisiku vastu. Kui tüütu. 48 00:03:03,922 --> 00:03:05,272 Milleks parandada seda, mis pole katki? 49 00:03:10,102 --> 00:03:11,408 Kes on sihtmärk? 50 00:03:14,106 --> 00:03:15,543 Nimi su vanast nimekirjast. 51 00:03:16,152 --> 00:03:17,762 Emily Silk. 52 00:03:17,936 --> 00:03:19,677 Ei, tänan. 53 00:03:19,851 --> 00:03:22,027 Ta on hakanud viimasel ajal asju mäletama. 54 00:03:22,854 --> 00:03:24,421 Muudab asjad keeruliseks. 55 00:03:25,857 --> 00:03:27,990 Emily Silk peab täna öösel surema. 56 00:03:29,209 --> 00:03:31,341 Tapa ta 57 00:03:31,515 --> 00:03:33,430 ja sa ei kuule meist enam kunagi. 58 00:05:15,315 --> 00:05:17,360 [vedeliku plärtsatus] 59 00:05:18,666 --> 00:05:20,363 [uks avaneb] 60 00:05:20,537 --> 00:05:22,800 [uks sulgub] [oigab] 61 00:05:22,974 --> 00:05:25,107 Ma hoian su pead. [oigab] 62 00:05:26,587 --> 00:05:27,718 [oigab] 63 00:05:27,892 --> 00:05:29,372 [Emily Prime] Abi on teel. 64 00:05:30,852 --> 00:05:33,289 [lõõtsutab, oigab] [uks avaneb] 65 00:05:33,463 --> 00:05:35,639 [Howard] Mmm, kes see on? Oh, issand. Isa. 66 00:05:35,813 --> 00:05:38,076 -Kas sa tõid kõik kaasa? -Mis juhtus? Mis? 67 00:05:38,250 --> 00:05:40,252 Ma ütlesin sulle telefonis, teda tulistati. 68 00:05:40,427 --> 00:05:41,645 [värisevad hingetõmbed] 69 00:05:41,819 --> 00:05:43,908 Anna, vaata mulle otsa. Sa oled arst. 70 00:05:44,082 --> 00:05:45,910 Ja kuradima hea arst. 71 00:05:46,084 --> 00:05:48,652 Nüüd pead sa hetkeks unustama, et see on su isa, 72 00:05:48,826 --> 00:05:50,132 ja ma tahan, et sa ta elu päästaksid. 73 00:05:50,306 --> 00:05:51,742 Mmm-hmm. 74 00:05:56,007 --> 00:05:57,226 [Howard oigab] 75 00:05:57,400 --> 00:05:59,663 [oigab] [Emily Prime] Howard. 76 00:05:59,837 --> 00:06:01,448 Howard. 77 00:06:01,622 --> 00:06:03,537 [värisevad hingetõmbed] 78 00:06:10,326 --> 00:06:11,893 [Anna] Silmalaud on kahvatud. 79 00:06:12,067 --> 00:06:13,503 Tal on hüpovoleemilise šoki tunnused. 80 00:06:13,677 --> 00:06:15,070 [Emily Prime] Kas sa saad midagi teha? 81 00:06:15,244 --> 00:06:17,681 Jah, lase ma vaatan. [oigab] 82 00:06:18,465 --> 00:06:20,249 [Howard karjub] 83 00:06:21,337 --> 00:06:22,599 Väljumishaava pole. 84 00:06:22,773 --> 00:06:24,122 Olgu, ma annan sulle midagi valu vastu. 85 00:06:24,296 --> 00:06:25,210 [oigab] 86 00:06:25,385 --> 00:06:27,038 Isa, tee suu lahti. 87 00:06:27,212 --> 00:06:29,867 Kes on isa… Miks sa mind nii kutsud? 88 00:06:30,041 --> 00:06:31,782 [Anna] Sa pead selili püsima, ära l-liiguta. 89 00:06:31,956 --> 00:06:34,219 Ma pean vaatama, kas midagi on kehaõõnde sattunud. 90 00:06:36,047 --> 00:06:37,614 [oigab, ägiseb] 91 00:06:37,788 --> 00:06:39,399 Jää minuga. Howard. 92 00:06:39,573 --> 00:06:41,313 [moonutatud] Howard, palun. 93 00:06:41,488 --> 00:06:44,055 Isa, jää minuga. Isa, isa, jää minuga. 94 00:06:44,229 --> 00:06:46,057 [ägiseb, oigab] 95 00:06:46,231 --> 00:06:48,059 Isa. Isa, kas sa kuuled mind? 96 00:06:48,843 --> 00:06:50,410 [neelatab] 97 00:06:50,584 --> 00:06:55,197 ♪ Sel ajal kui otsime rõõmu ja ilu ♪ 98 00:06:55,371 --> 00:06:58,461 ♪ ja muusikat heledat ja rõõmsat ♪ 99 00:06:58,635 --> 00:07:03,292 ♪ on hapraid kujusid ukse ees minestamas ♪ 100 00:07:03,466 --> 00:07:06,861 ♪ Kuigi nende hääled on vaiksed ♪ 101 00:07:07,035 --> 00:07:10,386 ♪ nende anuvad pilgud ütlevad ♪ 102 00:07:10,560 --> 00:07:14,608 ♪ Oh, rasked ajad, ärge tulge enam iial ♪ 103 00:07:16,523 --> 00:07:19,482 Mu ema laulis mulle seda laulu. 104 00:07:19,656 --> 00:07:21,310 Sina laulsid seda mulle. 105 00:07:23,051 --> 00:07:25,227 Siseorganid pole vigastatud. M-mitu pindmist haava. 106 00:07:25,401 --> 00:07:27,272 Tõenäoliselt rikošett. 107 00:07:27,447 --> 00:07:28,665 Isa? See on peaaegu läbi. Ah? Oo, mis? 108 00:07:28,839 --> 00:07:30,362 See on hemostaatiline aine. 109 00:07:30,537 --> 00:07:32,060 See peatab verejooksu. 110 00:07:33,148 --> 00:07:34,323 [Howard oigab] 111 00:07:34,497 --> 00:07:36,368 [oigab] 112 00:07:36,543 --> 00:07:38,327 [Howard ahmib õhku] [Anna] See tuleb. 113 00:07:39,676 --> 00:07:41,635 [oigab] 114 00:07:45,377 --> 00:07:47,075 [Anna] Jah. 115 00:07:47,249 --> 00:07:48,468 Kuidas sa end tunned? 116 00:07:49,947 --> 00:07:51,558 Pole kunagi paremini tundnud… 117 00:07:53,342 --> 00:07:54,474 Tubli töö. 118 00:07:54,648 --> 00:07:56,476 [lõõtsutab] 119 00:08:01,698 --> 00:08:03,700 [ritsikad siristavad] 120 00:08:24,460 --> 00:08:27,158 [Mira] On aeg heita maha oma mineviku nahk. 121 00:08:33,861 --> 00:08:35,993 [lähenevad sammud] 122 00:08:41,608 --> 00:08:43,174 [beebi Spencer on rahutu] 123 00:08:43,348 --> 00:08:45,655 Mu isa rääkis kunagi, et läheb tagasi Bethesdasse 124 00:08:45,829 --> 00:08:48,832 ja külastab oma lapsepõlvekodu. 125 00:08:49,006 --> 00:08:50,442 Kui sürreaalne see oli. 126 00:08:51,574 --> 00:08:54,229 Ma ei saanud kunagi aru, miks seda tahta. 127 00:08:54,403 --> 00:08:57,449 Tulevad uued inimesed, nad muudavad asju. 128 00:08:57,624 --> 00:09:00,844 Sulle kas meeldib see rohkem või meeldib see vähem. 129 00:09:01,018 --> 00:09:03,455 See ei olnud sinu kodu. 130 00:09:05,501 --> 00:09:07,155 Ei, aga see on lähedal. 131 00:09:10,027 --> 00:09:11,246 Seal meid testiti. 132 00:09:14,075 --> 00:09:16,207 „Clare, mis sa oma kaisukarule nimeks panid?” 133 00:09:16,381 --> 00:09:18,906 „Mis juhtus, kui sa ta mutta pillasid?” 134 00:09:19,080 --> 00:09:21,517 „Kuhu su ema sind suvepuhkusele viis?” 135 00:09:23,824 --> 00:09:25,521 See oli nagu fantaasiaelu. 136 00:09:26,304 --> 00:09:27,523 Kas sinuga on kõik korras? 137 00:09:28,829 --> 00:09:30,395 [ohkab] Jah. 138 00:09:30,570 --> 00:09:32,180 Muidugi on. 139 00:09:32,354 --> 00:09:35,400 Tule. Ma vist tean head kohta, kus puhata. 140 00:09:42,320 --> 00:09:44,409 Seal, kust mina tulen, olid siin narid. 141 00:09:45,889 --> 00:09:48,588 See oli Amelia, see Petra oma. 142 00:09:49,545 --> 00:09:50,633 Minu oma. 143 00:09:52,069 --> 00:09:53,941 Ma magasin siin kuni 15-aastaseks saamiseni. 144 00:09:54,115 --> 00:09:56,421 Tõesti? Milline see oli? 145 00:09:57,466 --> 00:09:58,815 Tore, ma arvan. 146 00:09:58,989 --> 00:10:00,774 Nagu internaatkool. 147 00:10:00,948 --> 00:10:02,645 Jah. Minu oma oli ausalt öeldes natuke sarnane. 148 00:10:02,819 --> 00:10:05,474 Kuss, kuss, kuss. Hei. [beebi Spencer on rahutu] 149 00:10:05,648 --> 00:10:09,086 Me ei saanud toona täielikult aru, mida me tegema pidime. 150 00:10:13,525 --> 00:10:15,963 Oota, Clare. Kas Indigo omab seda maja mõlemal poolel? 151 00:10:17,399 --> 00:10:19,575 Me kasutame seda uinujate jaoks, kui nad esimest korda üle tulevad. 152 00:10:21,359 --> 00:10:24,711 M-miks sa meid just siia tõid? 153 00:10:24,885 --> 00:10:26,234 Sest see on ainus koht, kus meil on turvaline. 154 00:10:26,974 --> 00:10:28,845 Turvaline? 155 00:10:29,019 --> 00:10:31,413 Kõik on paigutatud. Nad ei tule tagasi. 156 00:10:32,849 --> 00:10:34,329 [ohkab] 157 00:10:38,681 --> 00:10:41,553 Olgu. Noh… 158 00:10:41,728 --> 00:10:45,296 Ma arvan, et me oleme nüüd lihtsalt tavaline perekond. 159 00:10:46,646 --> 00:10:49,300 Kes peidab end 160 00:10:49,474 --> 00:10:51,520 jubedas vanas majas, kus sa justkui üles kasvasid. 161 00:10:51,694 --> 00:10:53,304 [naerab vaikselt] 162 00:10:57,047 --> 00:10:58,875 Jah. 163 00:10:59,049 --> 00:11:00,442 Lahe. 164 00:11:54,975 --> 00:11:56,280 Head ööd, kutid. 165 00:12:07,509 --> 00:12:09,076 [Emily] Pikk järjekord oli poes? 166 00:12:09,946 --> 00:12:10,947 Jah. 167 00:12:14,734 --> 00:12:15,952 Mida sa ostsid? 168 00:12:18,781 --> 00:12:23,133 Ostsin, ee, steiki ja, ee, juurvilju. 169 00:12:23,307 --> 00:12:24,744 Kuule. 170 00:12:26,354 --> 00:12:28,922 On sinuga kõik korras? Jaa. Ee, jaa. 171 00:12:29,096 --> 00:12:31,446 Ee, need valvurid. 172 00:12:32,708 --> 00:12:34,188 Tuletavad mulle haiglat meelde. 173 00:12:37,147 --> 00:12:41,456 Mehed valvasid igal pool, 174 00:12:42,631 --> 00:12:44,981 sina koomas ja... 175 00:12:45,155 --> 00:12:48,158 ja ma olin lihtsalt abitu. 176 00:12:48,942 --> 00:12:50,508 Me oleme siin kaitstud. 177 00:12:50,682 --> 00:12:54,077 Ei, ei, me ei ole kaitstud, Emily, 178 00:12:54,251 --> 00:12:58,778 sest inimesed, kes sind surnuna tahtsid näha, hakkavad tegutsema. 179 00:12:58,952 --> 00:13:02,085 See pole just sinu eriala, eks ole? 180 00:13:03,783 --> 00:13:07,264 Õige. Aga me peame proovima välja nuputada, 181 00:13:07,438 --> 00:13:09,571 mida need inimesed järgmisena teevad. 182 00:13:09,745 --> 00:13:12,269 Aga sa ei saa sinna midagi parata! 183 00:13:16,317 --> 00:13:19,711 Kuule, ma tean, et pärast õnnetust on palju juhtunud. 184 00:13:20,887 --> 00:13:23,498 Sul on olnud võimalus rohkem teada, rohkem teha. 185 00:13:24,978 --> 00:13:27,023 Sa tahad olla osa mu elust. 186 00:13:27,197 --> 00:13:28,590 Jah. Jaa. 187 00:13:28,764 --> 00:13:33,029 Jaa, ma olen alati tahtnud olla osa su elust. 188 00:13:33,203 --> 00:13:35,118 Mitte niimoodi. Mitte sel viisil. Ma... 189 00:13:35,292 --> 00:13:37,338 Ma ei teadnud sellest kõigest. 190 00:13:37,512 --> 00:13:39,557 Noh, näed, ma... 191 00:13:39,731 --> 00:13:41,908 Ma arvan, et teadsid küll. 192 00:13:43,518 --> 00:13:46,738 Ma teadsin, et on asju, mida ma ei tohtinud teada. 193 00:13:46,913 --> 00:13:48,131 Jah, mis asju? 194 00:13:55,138 --> 00:13:56,705 [ohkab] 195 00:14:05,061 --> 00:14:08,543 Ee, see oli v-varsti pärast meie abiellumist. 196 00:14:08,717 --> 00:14:11,067 Oli... Oli... 197 00:14:11,241 --> 00:14:15,028 õhtuid, kui sa otsisid vabandusi, et... et välja minna, 198 00:14:15,202 --> 00:14:16,551 asju ajama. 199 00:14:16,725 --> 00:14:19,641 Ja, ee, ma olin kahtlustav. 200 00:14:19,815 --> 00:14:22,383 See on väga pikk aeg, et kahtlustav olla. 201 00:14:25,429 --> 00:14:26,866 Jah. 202 00:14:31,348 --> 00:14:33,568 Mu isa, kui ma laps olin, 203 00:14:33,742 --> 00:14:36,527 otsis samamoodi vabandusi. 204 00:14:36,701 --> 00:14:39,313 Koeraga jalutamine 205 00:14:39,487 --> 00:14:41,054 oli tema lemmikvabandus. 206 00:14:41,228 --> 00:14:42,969 Ta pani Rockyle rihma kaela 207 00:14:43,143 --> 00:14:46,450 ja läks ümber nurga kihlveokontorisse. 208 00:14:46,624 --> 00:14:48,235 Ja, ee... 209 00:14:48,409 --> 00:14:52,674 Ma õppisin, et on viis, kuidas inimesed kipuvad rääkima 210 00:14:52,848 --> 00:14:55,764 j-ja käituma, kui nad valetavad. 211 00:14:56,808 --> 00:14:58,898 Nii et ühel õhtul, kui sa 212 00:14:59,072 --> 00:15:01,030 ütlesid, et lähed välja asju ajama, 213 00:15:01,204 --> 00:15:02,118 ma jälitasin sind. 214 00:15:02,292 --> 00:15:05,295 Ma arvasin, et see on armuafäär. 215 00:15:06,035 --> 00:15:09,821 Aga ainus, mida ma sind tegemas nägin, oli 216 00:15:09,996 --> 00:15:13,390 kriidimärkide tegemine liiklusmärkidele. 217 00:15:13,564 --> 00:15:15,915 See oli peaaegu kolm aastakümmet tagasi. 218 00:15:17,481 --> 00:15:19,353 Miks sa ometi midagi ei öelnud? 219 00:15:22,399 --> 00:15:24,532 Mul pole ausalt öeldes õrna aimugi. 220 00:15:26,708 --> 00:15:30,233 Kas sa kunagi mõtled, mis oleks võinud juhtuda, kui sa oleksid öelnud? 221 00:15:30,407 --> 00:15:31,843 Jah. 222 00:15:32,018 --> 00:15:35,238 Jah, ma olen viimasel ajal sellele palju mõelnud. 223 00:15:35,412 --> 00:15:38,198 Sa oleksid võinud olla osa mu elust. 224 00:15:38,372 --> 00:15:41,375 Jah, või me oleksime võinud lõpuks 225 00:15:41,549 --> 00:15:43,507 üksteist vihata. 226 00:15:46,380 --> 00:15:47,555 Teeme... 227 00:15:47,729 --> 00:15:49,470 Teeme selle nüüd paremaks. 228 00:15:50,819 --> 00:15:52,255 Hakkame... 229 00:15:52,429 --> 00:15:53,430 Hakkame koostööd tegema. 230 00:15:53,604 --> 00:15:55,693 P-pöörame selle koha pahupidi. 231 00:15:55,867 --> 00:15:57,739 Palun. 232 00:15:57,913 --> 00:16:01,917 Aita mul proovida välja nuputada, 233 00:16:02,091 --> 00:16:04,572 mida need inimesed järgmisena teevad. 234 00:16:15,583 --> 00:16:18,803 Ma arvan, et sul on... [alarmi piiksatus] 235 00:16:18,978 --> 00:16:20,414 mõned küsimused. 236 00:16:20,588 --> 00:16:22,285 Jah. Ainult mõned. 237 00:16:24,070 --> 00:16:27,725 On parim, kui sa tead nii vähe kui võimalik. 238 00:16:27,899 --> 00:16:30,163 Sa ei tööta ÜROs, eks? 239 00:16:30,337 --> 00:16:31,642 Ja isa ka mitte. 240 00:16:31,816 --> 00:16:34,863 Noh, tehniliselt võttes, 241 00:16:35,037 --> 00:16:38,127 meie agentuur töötab 242 00:16:38,301 --> 00:16:39,955 tegelikult ÜRO heaks. 243 00:16:42,044 --> 00:16:43,567 Sa oled spioon. 244 00:16:46,483 --> 00:16:48,007 Jah, olen küll. 245 00:16:49,182 --> 00:16:51,140 Oh, mu jumal. 246 00:16:51,314 --> 00:16:52,968 Anna... Ei, ma teadsin seda. 247 00:16:53,142 --> 00:16:54,665 Teadsin küll. Ma kurat teadsin seda. 248 00:16:54,839 --> 00:16:57,581 Mul on väga kahju, et sa pidid teada saama niimoodi. 249 00:16:57,755 --> 00:16:59,540 Ei, ema, sa teed nalja? Ma olen... 250 00:17:01,194 --> 00:17:02,369 Ma olen kergendatud. 251 00:17:04,414 --> 00:17:07,026 Kas sa tead, et ma mõtlesin varem välja lugusid, 252 00:17:07,200 --> 00:17:09,419 et te olete superkangelased? 253 00:17:09,593 --> 00:17:12,640 Mis tähendas, et isa üritas maailma päästa ja... 254 00:17:12,814 --> 00:17:14,294 [itsitab] Ema päästis. 255 00:17:14,468 --> 00:17:15,947 Aga oli see... 256 00:17:16,122 --> 00:17:18,254 see üks inimene, kelleni ta õigeks ajaks ei jõudnud, 257 00:17:18,428 --> 00:17:20,517 ja seda ta oma peas uuesti läbi elas, kui ta aineid tarvitas. 258 00:17:20,691 --> 00:17:24,173 Kuule, ma tean, et see kõlab rumalalt. Ma olin kaheksane. Aga selgub, et mul oli õigus. 259 00:17:24,826 --> 00:17:26,567 Me ei ole superkangelased. 260 00:17:26,741 --> 00:17:28,525 Selge? 261 00:17:28,699 --> 00:17:32,268 Võib-olla sina oled, et sa meid kogu selle aja talusid. 262 00:17:33,487 --> 00:17:35,489 Mul on lihtsalt hea meel, et ma tean tõde. 263 00:17:35,663 --> 00:17:37,143 Sa pead meeles pidama, et see on selline tõde, et 264 00:17:37,317 --> 00:17:39,232 kui sa kellelegi räägid, 265 00:17:39,406 --> 00:17:41,103 on elud ohus. 266 00:17:41,277 --> 00:17:43,801 See jääb meie väikeseks saladuseks, selge? 267 00:17:50,591 --> 00:17:52,201 [Mira] Kuulake kõik. 268 00:17:52,375 --> 00:17:54,899 Meie perega liitus täna uus liige. 269 00:17:55,074 --> 00:17:57,946 See on väga vapper väike tüdruk, 270 00:17:58,120 --> 00:18:01,341 täpselt nagu igaüks teist. 271 00:18:01,515 --> 00:18:02,994 Ma olen kindel, et te kõik mäletate oma esimest päeva siin, 272 00:18:03,169 --> 00:18:05,301 nii et ma ootan, et te osutaksite talle... 273 00:18:05,475 --> 00:18:08,391 [kajades] ...samasugust lahkust, mida osutati teile. 274 00:18:08,565 --> 00:18:11,090 Istu, Clare. Sinna. 275 00:18:23,232 --> 00:18:26,931 [Noor Clare] Jooksin kaks kilomeetrit 11 minutiga, 276 00:18:27,106 --> 00:18:28,716 aga siis sõin liiga palju soolakringleid, 277 00:18:28,890 --> 00:18:30,587 nii et ma oksendasin. 278 00:18:36,811 --> 00:18:39,640 [õpilased] Teisel pool ust 279 00:18:39,814 --> 00:18:42,295 saan ma olla teistsugune mina. 280 00:18:42,469 --> 00:18:44,514 Sama tark ja sama vapper… 281 00:18:44,688 --> 00:18:46,603 Clare, tule minuga, palun. 282 00:18:47,735 --> 00:18:49,084 Spencer, 283 00:18:49,258 --> 00:18:50,694 palun loe esimese ülesande esimene lause. 284 00:18:50,868 --> 00:18:52,479 Ah, siin sa oledki. 285 00:18:54,045 --> 00:18:56,222 Ta, ee, magab sügavalt. 286 00:18:56,396 --> 00:18:58,180 Tänan. [põrandalauad krigisevad] 287 00:18:58,354 --> 00:19:00,791 Issand, siin on tõesti iga krõpsu kuulda, eks ole? 288 00:19:00,965 --> 00:19:02,141 [muigab] 289 00:19:04,012 --> 00:19:05,492 Mis tuba see sinu poolel oli? 290 00:19:05,666 --> 00:19:06,928 Meil olid siin tunnid. 291 00:19:07,102 --> 00:19:08,147 Jah, mis tunnid? 292 00:19:08,321 --> 00:19:09,452 Käekiri. 293 00:19:10,453 --> 00:19:12,194 Grupi meeldejätmistehnikad. 294 00:19:13,456 --> 00:19:14,849 Ma õpetasin ka. 295 00:19:15,023 --> 00:19:16,981 Mõlema maailma ajalugu. 296 00:19:17,156 --> 00:19:18,461 Tõesti? 297 00:19:20,289 --> 00:19:22,987 Kas ma julgen küsida, mida sa meie kohta rääkisid? 298 00:19:23,945 --> 00:19:25,033 Ainult fakte. 299 00:19:25,207 --> 00:19:26,817 Jah, kelle fakte? 300 00:19:26,991 --> 00:19:29,037 Arvad, et ma ei ole võimeline kriitiliselt mõtlema? 301 00:19:29,211 --> 00:19:30,386 Ma ei olnud mingi naiivne laps. 302 00:19:30,560 --> 00:19:31,822 Jah, ei, ilmselgelt mitte. 303 00:19:31,996 --> 00:19:32,954 Aga sa… Sa olid lihtsalt… 304 00:19:33,128 --> 00:19:34,825 Mis? 305 00:19:34,999 --> 00:19:37,480 Sulle tehti ajupesu, Clare. 306 00:19:37,654 --> 00:19:39,917 Tõde ei vaja ajupesu. 307 00:19:43,051 --> 00:19:44,444 Sa… 308 00:19:44,618 --> 00:19:45,793 Vabandust, kas sa tõesti siiani usud, 309 00:19:45,967 --> 00:19:47,011 praegusel hetkel, et kõik… 310 00:19:47,186 --> 00:19:49,710 Ma-ma ei ootagi, et sa mõistaksid. 311 00:19:49,884 --> 00:19:52,234 Ma panin kogu oma elu sellesse. Olgu. 312 00:19:52,408 --> 00:19:55,194 Aga meie elu? Meie elu poleks ilma selleta olemas. 313 00:19:56,499 --> 00:19:58,980 Selle lõi… 314 00:19:59,154 --> 00:20:00,547 Kes? 315 00:20:02,288 --> 00:20:03,724 Tema. 316 00:20:05,116 --> 00:20:06,292 Mira. 317 00:20:06,466 --> 00:20:08,250 Kes see on? 318 00:20:10,905 --> 00:20:13,037 Ta oli mulle kõige lähedasem päris vanemale. 319 00:20:14,909 --> 00:20:17,085 Mis, ta kuulub Indigosse? 320 00:20:17,259 --> 00:20:18,608 Lõi selle. 321 00:20:20,306 --> 00:20:22,046 See kõik oli tema plaan. 322 00:20:22,221 --> 00:20:23,918 Mis plaan? 323 00:20:24,745 --> 00:20:26,312 [kogeleb] Clare, kõik on korras. 324 00:20:26,486 --> 00:20:28,357 Sa võid mulle rääkida. 325 00:20:32,970 --> 00:20:35,190 Ta-ta tahtis lihtsalt paremat maailma, 326 00:20:36,452 --> 00:20:39,499 kus võim ei ole Juhtkonna käes, 327 00:20:39,673 --> 00:20:41,283 nähtamatu eliidi. 328 00:20:41,457 --> 00:20:42,937 Ta nägi, kuhu diplomaatia suundub, 329 00:20:43,111 --> 00:20:45,983 ja teadis, et me hävitame lõpuks teineteist. 330 00:20:48,159 --> 00:20:50,727 Olgu, ta sai uksed suletud. 331 00:20:50,901 --> 00:20:52,642 Mis edasi? 332 00:20:52,816 --> 00:20:55,471 Taastada tasakaal, mis oli enne grippi. 333 00:20:56,255 --> 00:20:57,256 Kuidas? 334 00:20:59,736 --> 00:21:00,737 Ma ei tea. 335 00:21:00,911 --> 00:21:02,348 Clare… Ma ei tea! 336 00:21:02,522 --> 00:21:03,784 Sa ei tea või sa ei taha teada? 337 00:21:03,958 --> 00:21:05,525 Sa ei taha teada! 338 00:21:06,656 --> 00:21:08,310 Sa tahad uskuda, et sinu maailm on nii süütu, 339 00:21:08,484 --> 00:21:10,138 et see kõik lihtsalt juhtub sinuga. 340 00:21:11,444 --> 00:21:14,403 Miral olid tõendid, et sinu maailm lõi gripi. 341 00:21:15,883 --> 00:21:20,714 Memo, mille kirjutas agent sinu maailmast. 342 00:21:21,628 --> 00:21:22,716 Ma olen seda näinud. 343 00:21:24,413 --> 00:21:26,459 Ta näitas seda meile kõigile. 344 00:21:26,633 --> 00:21:29,940 Mis, et see õigustab laste röövimist? 345 00:21:30,114 --> 00:21:31,551 Süütute inimeste mõrvamist? 346 00:21:34,249 --> 00:21:35,903 See kõik on suurema hüve nimel. 347 00:21:42,866 --> 00:21:44,651 Aga Spencer? 348 00:21:45,652 --> 00:21:46,653 Ära tee seda. 349 00:21:48,481 --> 00:21:49,873 See kõik on tema jaoks. 350 00:21:50,047 --> 00:21:51,440 Ei, ei ole. 351 00:21:51,614 --> 00:21:53,747 Sa ütlesid „parem maailm”. See on üks maailm. 352 00:21:53,921 --> 00:21:56,010 Ta on poolenisti mina. Sündinud minu maailmas. 353 00:21:56,184 --> 00:21:57,751 Tal pole sellega mingit pistmist. Nad ei teeks talle kunagi haiget. 354 00:21:57,925 --> 00:22:00,231 Clare, nad ei hooli üksikisikutest. 355 00:22:00,406 --> 00:22:02,930 Milla oli surres hirmul. 356 00:22:03,887 --> 00:22:05,976 Ja ometi otsustas ta seda teha. 357 00:22:06,803 --> 00:22:07,978 Suurema hüve nimel. 358 00:22:08,152 --> 00:22:09,240 Suurem hüve. 359 00:22:09,415 --> 00:22:10,981 Mida kuradit see tähendab? 360 00:22:11,155 --> 00:22:12,331 Kas seda Mira teile siin kõik need aastad söötis? 361 00:22:12,505 --> 00:22:14,724 Vaata, probleem on selles, Clare, 362 00:22:14,898 --> 00:22:16,596 et sa ei ole naiivne. 363 00:22:16,770 --> 00:22:18,815 Kuidas sa saad seda paska uskuda? 364 00:22:18,989 --> 00:22:21,688 Kas sa oled… Kas sulle on lihtsalt ajupesu tehtud? 365 00:22:23,124 --> 00:22:25,561 Nad muutsid su fanaatikuks. Kas sa ei näe seda? 366 00:22:25,735 --> 00:22:28,216 Sa… Sa pead… 367 00:22:28,390 --> 00:22:29,522 Clare, ära kõnni selle eest ära. 368 00:22:29,696 --> 00:22:31,698 Sa arvad, et see on nii kuradi lihtne. 369 00:22:33,308 --> 00:22:34,657 Sa ei saa kunagi aru. 370 00:22:42,012 --> 00:22:44,275 See side peab vastu vaid paar päeva. 371 00:22:44,450 --> 00:22:46,234 Sa pead seda uuesti kontrollida laskma põletiku suhtes. 372 00:22:46,408 --> 00:22:49,455 Eeldan, et sul on kuhugi minna. 373 00:22:49,629 --> 00:22:51,152 Vastasel juhul peaksin su haiglasse viima, 374 00:22:51,326 --> 00:22:53,110 mida sa, nagu ma aru saan, ei taha. 375 00:22:55,852 --> 00:22:57,898 Ta teab, mida me teeme. 376 00:22:58,072 --> 00:22:59,465 Ahah. 377 00:23:00,683 --> 00:23:03,425 Mind huvitab, mis täna täpselt juhtus. 378 00:23:03,991 --> 00:23:05,688 Meid rünnati. 379 00:23:05,862 --> 00:23:07,168 Kelle poolt? 380 00:23:08,343 --> 00:23:09,475 Välisagentide poolt. 381 00:23:12,086 --> 00:23:13,696 Kas te mõlemad kannate relvi? 382 00:23:23,532 --> 00:23:25,316 [relv mütsatab lauale] 383 00:23:25,491 --> 00:23:27,449 Mul on selle suhtes segased tunded. 384 00:23:29,408 --> 00:23:31,410 [ohkab] Seal pole midagi. 385 00:23:33,934 --> 00:23:38,982 Vaata, mis ma leidsin peidetud paneelist raamaturiiuli taga. 386 00:23:39,156 --> 00:23:41,115 Noh, noh, noh. 387 00:23:41,289 --> 00:23:44,379 Tundub, nagu mul oleks kellegi lihasmälu, kes ma kunagi olin. 388 00:23:46,468 --> 00:23:48,078 Noh, sa oled endiselt see inimene, Emily. 389 00:23:48,252 --> 00:23:49,297 Ei. 390 00:23:51,299 --> 00:23:52,648 Ma ei taha tema olla. 391 00:23:52,822 --> 00:23:53,997 Tahaksin talle esitada mõned ebamugavad küsimused, 392 00:23:54,171 --> 00:23:55,434 aga ma ei taha tema olla. 393 00:23:55,608 --> 00:23:57,305 [mütsatus] Ai! [ahhetab] 394 00:23:58,262 --> 00:23:59,960 Issand, ma teen seda kogu aeg. 395 00:24:00,134 --> 00:24:01,614 Oled korras? 396 00:24:03,398 --> 00:24:06,575 See korter on mind mingil põhjusel hulluks ajanud. 397 00:24:08,359 --> 00:24:09,622 Kuidas nii? 398 00:24:10,840 --> 00:24:12,494 Ma mäletan seda teistmoodi. 399 00:24:12,668 --> 00:24:15,802 Ma mäletan, et asjad olid teises kohas. 400 00:24:16,803 --> 00:24:18,544 Ee… [hingab välja] 401 00:24:18,718 --> 00:24:20,720 Diivan oli siin. 402 00:24:20,894 --> 00:24:22,112 Ja… 403 00:24:23,157 --> 00:24:25,246 Kas meil oli klaver? 404 00:24:25,420 --> 00:24:27,901 Oli küll. Meil oli klaver. 405 00:24:28,075 --> 00:24:30,077 See oli seal. 406 00:24:32,862 --> 00:24:34,603 Nii et… [oigab] 407 00:24:34,777 --> 00:24:38,346 300 milligrammi seda iga kolme kuni kuue tunni tagant. 408 00:24:38,520 --> 00:24:40,827 Vajadusel. See peaks valu leevendama. 409 00:24:41,001 --> 00:24:43,307 Ja siis… Ja see on bakteriaalse infektsiooni vastu. 410 00:24:43,482 --> 00:24:45,309 Kaks tilka iga kuue tunni tagant. 411 00:24:45,484 --> 00:24:46,702 Ei mingeid pingutavaid liigutusi, selge? 412 00:24:46,876 --> 00:24:48,443 Ma luban. 413 00:24:48,617 --> 00:24:50,663 Helista mulle homme. 414 00:25:07,157 --> 00:25:09,420 Mis see on? See võtmehoidja... 415 00:25:12,206 --> 00:25:13,773 Mida? Mis lahti on? 416 00:25:15,426 --> 00:25:18,908 Siia sõites tundus see koht tuttav. 417 00:25:23,696 --> 00:25:26,089 M-mida, Emily? 418 00:25:26,263 --> 00:25:28,091 Mida sa mäletad? 419 00:25:29,528 --> 00:25:31,747 [Anna] See on suur valge mõis, eks? 420 00:25:32,531 --> 00:25:33,923 Hobused. 421 00:25:35,359 --> 00:25:38,058 Ema, sa oled mind siia varem toonud. 422 00:25:41,148 --> 00:25:46,980 Sa olid siis võõrutusravil, aga hiilisid välja. 423 00:25:48,677 --> 00:25:52,507 Sellepärast sa ütlesidki, et see peab olema meie väike saladus. 424 00:25:55,902 --> 00:25:57,512 [Emily Prime] Vabandust. 425 00:25:57,686 --> 00:25:59,993 Ma ei mäleta sellest midagi. 426 00:26:00,167 --> 00:26:01,690 Me... Mõtlesime isegi nimed välja. 427 00:26:01,864 --> 00:26:04,127 Kas sa... Kas sa mäletad? M... 428 00:26:05,128 --> 00:26:07,870 Sina olid Belinda ja mina olin Mariah. 429 00:26:08,044 --> 00:26:09,568 Nagu Mariah Carey või... 430 00:26:11,134 --> 00:26:14,094 Olime vaid sina ja mina. See oli parim nädalavahetus. 431 00:26:14,268 --> 00:26:15,965 Miks sa seda ei mäleta? 432 00:26:16,139 --> 00:26:18,925 Ma olin vist kaheksane? 433 00:26:20,230 --> 00:26:22,755 Ja vee ääres oli kirik. 434 00:26:26,193 --> 00:26:27,629 Sa viisid mu salaja 435 00:26:27,803 --> 00:26:29,718 onu Ericu juurde tagasi. 436 00:26:31,938 --> 00:26:34,157 Tead, ma ei rääkinud sellest kellelegi. 437 00:26:34,331 --> 00:26:35,681 Ma arvasin, et nägin kõike unes, 438 00:26:35,855 --> 00:26:37,987 sest, noh, sa ei maininud seda kunagi. 439 00:26:38,161 --> 00:26:39,380 Aga... 440 00:26:40,424 --> 00:26:41,904 See oli päris, eks? 441 00:26:49,782 --> 00:26:51,827 Ma p-poleks tohtinud... 442 00:26:52,001 --> 00:26:54,047 seda kunagi siia tuua. 443 00:26:54,221 --> 00:26:56,049 Ma poleks tohtinud seda koju tuua. 444 00:27:06,059 --> 00:27:07,930 Kas sa tead, kes Anna on? 445 00:27:11,760 --> 00:27:13,240 Oled sa temaga kohtunud? 446 00:27:15,634 --> 00:27:16,852 Teisel pool. 447 00:27:18,071 --> 00:27:20,073 Teises maailmas. Seal. 448 00:27:22,423 --> 00:27:24,686 Millal? Mitu korda. 449 00:27:26,340 --> 00:27:28,734 Ma olen seal käinud juba aastaid. 450 00:27:32,085 --> 00:27:35,131 Sa oled seal käinud selle Annaga kohtumas? 451 00:27:35,305 --> 00:27:36,959 Howard, ma ei saa sellest rääkida. Ma ei saa. 452 00:27:37,133 --> 00:27:39,701 Sa... Sa... Sa pead, Emily. 453 00:27:39,875 --> 00:27:41,529 Me... Me teeme seda koos. 454 00:27:41,703 --> 00:27:43,009 Nii sa ütlesid. 455 00:27:50,494 --> 00:27:52,105 Ta oli meie tütar. 456 00:27:54,368 --> 00:27:56,500 Seal. 457 00:27:57,806 --> 00:28:00,766 [nutab] Ta oli alles väike tüdruk. 458 00:28:03,420 --> 00:28:04,508 Ja... 459 00:28:05,945 --> 00:28:08,991 Tema ema polnud läheduses, minu teine mina, 460 00:28:09,165 --> 00:28:12,125 nii et ma viisin ta 461 00:28:12,299 --> 00:28:14,562 kohta, kuhu mu ema mind viis. 462 00:28:17,739 --> 00:28:18,958 Hobustega ratsutama. 463 00:28:26,661 --> 00:28:28,402 Ta on ka meie laps, Howard. 464 00:28:31,535 --> 00:28:33,407 Nad panid talle isegi sama nime. 465 00:28:36,932 --> 00:28:38,934 Miks sa seda tegid? 466 00:28:40,675 --> 00:28:41,981 Aga kas sina ei teeks? 467 00:28:43,634 --> 00:28:45,985 Kui sa teaksid, et ta on elus? 468 00:28:46,159 --> 00:28:48,552 Kas sa ei tahaks teda tunda? 469 00:28:54,950 --> 00:28:57,387 [beebi Spencer niutsub] [Quayle] Pole midagi, kutsu. 470 00:28:57,561 --> 00:28:59,955 Kõik saab korda. Ära kuula seda juttu. 471 00:29:00,129 --> 00:29:01,609 Vaatame. Sa... 472 00:29:01,783 --> 00:29:03,872 Oh. Ah, lööve. [keelenips] 473 00:29:04,960 --> 00:29:07,354 Oh, lapsuke, lapsuke. 474 00:29:07,528 --> 00:29:09,182 Kas meil kreemi on? 475 00:29:10,661 --> 00:29:12,620 [niutsub] Mis see on? 476 00:29:13,490 --> 00:29:15,057 Mis see on? 477 00:29:22,935 --> 00:29:24,588 [Pope salvestusel] Jah, Mira hoolitseb selle eest, 478 00:29:24,763 --> 00:29:28,114 et asjad laabuksid, kas pole? 479 00:29:28,288 --> 00:29:29,898 [Claude] Ma ei saa päris hästi aru. 480 00:29:30,072 --> 00:29:34,120 [Pope] Kas sa tõesti arvad, et see oli gripp, mis nad maha murdis? 481 00:29:34,294 --> 00:29:36,905 Sajad miljonid surid tol ajal. 482 00:29:37,079 --> 00:29:40,517 Kas sa arvad, et keegi mõtles lahkamist teha? 483 00:29:40,691 --> 00:29:43,782 Äge arseenimürgitus. 484 00:29:43,956 --> 00:29:46,001 Sümptomid olid piisavalt sarnased, 485 00:29:46,175 --> 00:29:48,656 ja nii paljude laipadega ei otsinud keegi põhjust. 486 00:29:53,487 --> 00:29:55,619 [Mira] Sa oled sõdur. 487 00:29:55,794 --> 00:29:57,621 [moonutatud, kajav] Clare... 488 00:29:57,796 --> 00:30:00,494 Mida ma saan sinu heaks teha? Kas sa tead, kus Spencer on? 489 00:30:00,668 --> 00:30:01,930 [Mira] Ta on üles kutsutud. 490 00:30:02,104 --> 00:30:03,627 [Clare] Ta abiellub temaga? 491 00:30:03,802 --> 00:30:05,673 [Mira] Clare, ma arvan, et sa ei mõista, 492 00:30:05,847 --> 00:30:07,980 milline kingitus sulle on antud. 493 00:30:08,154 --> 00:30:11,200 Sina oled see, kes muudab kõike. 494 00:30:13,812 --> 00:30:16,423 -[uks sulgub] -[jooksvad sammud] 495 00:30:16,597 --> 00:30:17,511 Hallo? 496 00:30:20,557 --> 00:30:21,950 Peter? 497 00:30:24,692 --> 00:30:25,954 [Spencer eemalt] Sina oled! 498 00:30:26,128 --> 00:30:28,304 [Noor Clare] Pst! Spencer! 499 00:30:34,049 --> 00:30:36,182 [kajav naer eemalt] 500 00:30:40,229 --> 00:30:43,319 [vaevukuuldavad, moonutatud hääled eemalt] 501 00:30:51,632 --> 00:30:53,373 [moonutatud sosin] 502 00:30:53,547 --> 00:30:55,070 On seal keegi? 503 00:31:16,526 --> 00:31:18,224 [sosistab] Mida sa siin teed? 504 00:31:19,921 --> 00:31:23,882 Hea peidupaik. Keegi ei leia seda kohta. 505 00:31:25,187 --> 00:31:26,536 Kas sa kasvasid siin üles? 506 00:31:26,710 --> 00:31:28,147 Jaa. 507 00:31:32,978 --> 00:31:34,501 Jaa, kasvasin küll. 508 00:31:41,073 --> 00:31:42,901 Mina mitte. 509 00:31:43,814 --> 00:31:45,207 Ma elasin oma vanematega. 510 00:31:49,690 --> 00:31:51,692 Miks sa mu tapsid? 511 00:31:57,002 --> 00:32:01,136 Sest sul oli kõik, mida ma endale soovisin. 512 00:32:02,442 --> 00:32:03,878 Keegi ei armastanud mind. 513 00:32:06,968 --> 00:32:08,535 Aga tema? 514 00:32:10,015 --> 00:32:12,452 Peter lihtsalt kardab 515 00:32:12,626 --> 00:32:14,628 üksi jääda. 516 00:32:16,847 --> 00:32:17,979 Kas sina ei karda? 517 00:32:18,806 --> 00:32:19,938 Kardan küll. 518 00:32:23,289 --> 00:32:25,552 Seal, kus ma praegu olen, on üksildane. 519 00:32:29,904 --> 00:32:31,123 [Quayle] Clare. 520 00:32:40,088 --> 00:32:42,090 Kas sa kuulasid selle ära? 521 00:32:57,366 --> 00:32:59,934 [ohkab] 522 00:33:00,108 --> 00:33:03,024 See oli see naine, kes oli sinu sõnul sulle nagu ema? 523 00:33:03,198 --> 00:33:05,679 Ma peaks Spencerit vaatama minema. Spenceriga on kõik korras. 524 00:33:06,854 --> 00:33:08,290 Lõpeta. 525 00:33:10,510 --> 00:33:11,685 Clare, vaata mulle otsa. 526 00:33:16,472 --> 00:33:18,909 Kui ma sinust esimest korda teada sain, 527 00:33:19,823 --> 00:33:21,782 ma murdusin. 528 00:33:21,956 --> 00:33:25,438 Ma olin aastaid vales elanud. 529 00:33:25,612 --> 00:33:27,962 Ja ma olin selle suhtes pime. 530 00:33:29,790 --> 00:33:32,097 Aga ma ei murdu. 531 00:33:32,271 --> 00:33:33,663 Clare, 532 00:33:33,837 --> 00:33:35,317 kõik on korras. 533 00:33:38,712 --> 00:33:42,107 [nutab] Mida ma nüüd teen? 534 00:33:46,285 --> 00:33:49,157 Kõik, mida ma olen kunagi teadnud, on see, mida nemad mulle õpetasid. 535 00:33:50,158 --> 00:33:52,465 Ja nüüd on see lihtsalt kadunud. 536 00:33:53,292 --> 00:33:54,684 Mis mõte sel on? 537 00:33:55,946 --> 00:33:57,426 Üldse millelgi? 538 00:33:57,600 --> 00:34:00,299 Kuule, see on see elu, mis meil on. 539 00:34:00,473 --> 00:34:03,215 Need on kaardid, mis meile on jagatud. 540 00:34:03,389 --> 00:34:05,043 Hei, ilma sinuta poleks Spencerit. 541 00:34:05,217 --> 00:34:07,915 Ja ma ei vahetaks teda millegi vastu siin ilmas. 542 00:34:08,089 --> 00:34:10,352 Sa ei tea kõike, mida ma teinud olen. 543 00:34:12,224 --> 00:34:14,139 Sulle ei meeldiks see. 544 00:34:15,705 --> 00:34:17,316 Ja ometi ma ikka... 545 00:34:20,058 --> 00:34:22,103 Võib-olla ma olengi fanaatik. 546 00:34:23,713 --> 00:34:26,325 Ajupestud, nagu sa ütlesid. 547 00:34:26,499 --> 00:34:30,155 Ma olen välja mõelnud miljon põhjust, miks see salvestis ei saa tõsi olla. 548 00:34:32,244 --> 00:34:34,376 See anti mulle meelega, proovikivina. 549 00:34:34,550 --> 00:34:37,205 -Kas see võiks olla proovikivi? -[vaikselt] Ei. 550 00:34:39,729 --> 00:34:41,514 Jumal, ma tunnen end sellise läbikukkujana. 551 00:34:41,688 --> 00:34:43,298 Nemad panid selle sinusse. 552 00:34:43,472 --> 00:34:47,520 Nad võtsid väikese tüdruku ja vormisid ta pead, 553 00:34:47,694 --> 00:34:49,391 kuni seal oli see, mida nemad tahtsid. 554 00:34:49,565 --> 00:34:52,568 Ma oleksin võinud vastu hakata. Sa olid laps. 555 00:34:55,876 --> 00:34:57,312 [oigab vaikselt] 556 00:35:09,933 --> 00:35:11,370 [nuuksub] 557 00:35:16,201 --> 00:35:18,116 [Clare] Ma oleksin kord peaaegu uppunud. 558 00:35:19,595 --> 00:35:20,857 Enne seda kõike. 559 00:35:21,031 --> 00:35:22,642 Enne grippi. 560 00:35:24,905 --> 00:35:26,646 See oli tagasihoovus. 561 00:35:27,908 --> 00:35:29,779 Ma ei näinud musta lippu. 562 00:35:30,824 --> 00:35:32,521 Vesi oli nii soe. 563 00:35:33,914 --> 00:35:35,394 Kaldal oli üks mees. 564 00:35:35,568 --> 00:35:38,571 Ta karjus: "Uju küljele." 565 00:35:38,745 --> 00:35:40,660 Tagasihoovuses tulebki nii teha. 566 00:35:42,618 --> 00:35:45,143 Aga ve... 567 00:35:45,317 --> 00:35:47,971 Mind tõmmati kaugemale. 568 00:35:50,322 --> 00:35:51,714 Ma olin väsinud. 569 00:35:51,888 --> 00:35:53,368 Ma lasin lahti. 570 00:35:55,109 --> 00:35:56,893 Lasin veel end alla viia. 571 00:35:59,635 --> 00:36:02,160 Pinnal oli see nii metsik. 572 00:36:04,423 --> 00:36:06,294 All oli rahulik. 573 00:36:08,340 --> 00:36:10,168 Pime ja hääletu. 574 00:36:11,604 --> 00:36:13,171 Ja siis mind tõmmati üles. 575 00:36:14,868 --> 00:36:16,391 Metsikuse kätte. 576 00:36:22,484 --> 00:36:25,183 [nutab] Lase mul alla minna, Peter. 577 00:36:25,357 --> 00:36:27,097 Ma ei taha enam siin olla. 578 00:36:27,272 --> 00:36:29,448 Ma ei tee seda. 579 00:36:29,622 --> 00:36:31,406 [sosistab] Siis on sinul ka ajupesu tehtud. 580 00:36:31,580 --> 00:36:34,061 -Jah, võib-olla ongi. -Jah. 581 00:36:35,323 --> 00:36:38,152 Mis mul viga on? 582 00:36:38,326 --> 00:36:41,938 Miks ma teda ikka armastan, pärast kõike, mida ta teinud on? 583 00:36:44,114 --> 00:36:46,073 Sul pole midagi viga. 584 00:36:50,164 --> 00:36:51,339 Sa armastad teda... 585 00:36:53,341 --> 00:36:55,735 ja vihkad teda samal ajal. 586 00:36:57,519 --> 00:36:58,999 [nuuksub] 587 00:37:04,134 --> 00:37:05,701 Peter. 588 00:37:05,875 --> 00:37:07,268 Hmm? 589 00:37:08,400 --> 00:37:11,359 Ma vist tean, mida nad teha kavatsevad. 590 00:37:15,233 --> 00:37:18,584 Nad olid lahutatud. Aastakümneid tagasi. 591 00:37:21,587 --> 00:37:25,025 Ma arvan, et nende abielu kestis vaid umbes üheksa aastat. 592 00:37:26,156 --> 00:37:28,246 Mida sa temast arvasid? 593 00:37:29,029 --> 00:37:30,770 Ta oli minu jaoks mõistatus. 594 00:37:32,250 --> 00:37:34,904 Tema ettearvamatus, 595 00:37:35,078 --> 00:37:37,211 ainete kuritarvitamine. 596 00:37:38,778 --> 00:37:40,475 Nende laps oli olnud väga haige. 597 00:37:40,649 --> 00:37:42,172 Küllap see tegi asjad keeruliseks. 598 00:37:42,347 --> 00:37:44,740 Minu jaoks oleks see kindlasti väga raske olnud. 599 00:37:46,742 --> 00:37:48,353 Ja tema? 600 00:37:48,527 --> 00:37:50,050 Minu teine mina. 601 00:37:50,224 --> 00:37:51,617 [hingab välja] 602 00:37:54,184 --> 00:37:56,752 Ma ei tea. Ma ei... 603 00:37:56,926 --> 00:37:59,929 -Sa ei mäleta? -Ma ei kohanud teda kunagi. 604 00:38:00,103 --> 00:38:01,583 Ma kuulsin üht-teist. 605 00:38:01,757 --> 00:38:03,803 Ta oli sinust ilmselt väga erinev. 606 00:38:03,977 --> 00:38:06,109 Kuidas erinev? 607 00:38:06,284 --> 00:38:08,982 Ta oli Strateegias üsna kõrgel kohal ja... 608 00:38:10,810 --> 00:38:12,377 Ja ta värvati mingisse... 609 00:38:14,030 --> 00:38:16,555 eriüksusesse... Ma ei mäleta, kuidas seda kutsuti. 610 00:38:16,729 --> 00:38:17,860 Ee... 611 00:38:20,385 --> 00:38:21,821 Ta oli vägivaldne mees. 612 00:38:22,952 --> 00:38:25,738 Ma nägin teda vilksamisi. 613 00:38:25,912 --> 00:38:28,828 Tema näos polnud mingit lahkust. 614 00:38:31,178 --> 00:38:32,745 Lahkust? 615 00:38:33,485 --> 00:38:35,051 Mitte nagu sinul. 616 00:38:37,010 --> 00:38:39,708 Nii imelik, te olete sama mees ja ometi... 617 00:38:39,882 --> 00:38:43,582 Sa eelistasid mind sellisena, nagu ma olin? 618 00:38:43,756 --> 00:38:45,584 Vist küll, jah. 619 00:38:52,330 --> 00:38:53,679 Ei. 620 00:38:54,767 --> 00:38:55,942 Ei? 621 00:38:56,116 --> 00:38:58,553 Ei. Ma arvan, et nii on parem. 622 00:38:58,727 --> 00:39:01,034 Ma eelistan sind sellisena, nagu sa praegu oled. 623 00:39:01,817 --> 00:39:04,342 Ma arvan, et see on... [ohkab] 624 00:39:04,516 --> 00:39:08,128 Ma jooksin kogu aeg ja... 625 00:39:10,217 --> 00:39:14,787 see oli miski, mille juurde ma jooksin, et... 626 00:39:16,441 --> 00:39:18,225 oma nahast välja saada. 627 00:39:20,314 --> 00:39:23,926 Temal oli ainete kuritarvitamine, 628 00:39:24,100 --> 00:39:26,625 ja minul oli see teine maailm. 629 00:39:30,063 --> 00:39:32,370 Aga ma ei vaja seda enam. 630 00:39:34,110 --> 00:39:37,244 Me tunneme teineteist. Me näeme teineteist. 631 00:39:37,418 --> 00:39:40,160 Ja ma ei tunne, et ma peaksin... 632 00:39:42,336 --> 00:39:43,685 sind kaitsma. 633 00:39:43,859 --> 00:39:45,992 [muigab vaikselt] 634 00:39:46,166 --> 00:39:49,299 Ma saan teha seda, mida oleksin pidanud tegema juba ammu. 635 00:39:49,474 --> 00:39:51,606 Ei, Emily. Sa ei pea seda tegema. 636 00:39:51,780 --> 00:39:53,173 Ei, aga ma peaksin. 637 00:39:54,609 --> 00:39:55,741 Isegi kui see haiget teeb. 638 00:40:02,095 --> 00:40:04,314 On see sinu käekiri? 639 00:40:04,489 --> 00:40:06,142 See on lihtsalt üks neist lollidest harjutustest. Ei. Ei, ei, ei. 640 00:40:06,316 --> 00:40:07,622 Emily. Ma isegi ei tea, mis siin kirjas on. 641 00:40:07,796 --> 00:40:09,798 Ma... Emily, see on kood. 642 00:40:15,543 --> 00:40:16,892 [Emily Prime] Ma ei toonud Annat kunagi siia. 643 00:40:17,066 --> 00:40:19,112 Mitte kunagi. See oli mu naine? 644 00:40:19,286 --> 00:40:21,288 Ta käis siin? Jah. 645 00:40:21,462 --> 00:40:23,769 Ma sain sellest teada alles paar päeva tagasi. 646 00:40:23,943 --> 00:40:27,033 Ta lihtsalt lipsas su ellu. 647 00:40:27,207 --> 00:40:29,252 Nojah, see oli piisavalt lihtne, eks? 648 00:40:29,427 --> 00:40:32,560 Ma käisin võõrutusravil sisse ja välja. 649 00:40:32,734 --> 00:40:35,345 Võid kujutada, kui tähelepanelik Howard oli. 650 00:40:36,956 --> 00:40:39,306 Ei suutnud isegi oma last kaitsta. 651 00:40:40,394 --> 00:40:42,614 Milline inimene teeb nii? 652 00:40:42,788 --> 00:40:44,703 Esineb emana. 653 00:40:44,877 --> 00:40:47,357 Käseb lapsel oma perele mitte rääkida. 654 00:40:49,229 --> 00:40:51,797 Kõik omaenda rahulduseks. 655 00:40:51,971 --> 00:40:53,842 Ma olen nii palju aastaid end süüdi tundnud, 656 00:40:54,016 --> 00:40:57,063 arvates, et tema on parem inimene. 657 00:40:58,456 --> 00:41:00,153 Ei, ta ei ole. 658 00:41:04,287 --> 00:41:08,248 Aga tema on see, keda ma väärin. 659 00:41:12,557 --> 00:41:16,865 Tead, sel õhtul, kui ta auto alla jäi, 660 00:41:19,781 --> 00:41:23,219 ütles ta mulle, et peab keemilisest puhastusest läbi käima. 661 00:41:23,959 --> 00:41:25,570 Ma teadsin, et ta valetab. 662 00:41:25,744 --> 00:41:27,659 Ma teadsin alati. 663 00:41:29,399 --> 00:41:31,184 Aga ma ei öelnud midagi. 664 00:41:32,228 --> 00:41:34,317 Nojah, see on loogiline. 665 00:41:34,492 --> 00:41:38,887 Howard nägi mind tänavasiltidele kriidiga märke tegemas. 666 00:41:41,063 --> 00:41:42,761 See oli lõpu algus. 667 00:41:44,589 --> 00:41:45,981 Ma nägin seda. 668 00:41:47,461 --> 00:41:49,071 Ma nägin seda ka. 669 00:41:49,898 --> 00:41:51,552 Aga ma ei öelnud midagi. 670 00:41:53,206 --> 00:41:55,513 Ma ei öelnud kunagi midagi. 671 00:41:55,687 --> 00:41:59,168 Ma kartsin alati nii väga. 672 00:42:01,431 --> 00:42:02,911 [põlastab] 673 00:42:03,085 --> 00:42:04,565 See on nii, nagu ta mulle ütles. 674 00:42:06,436 --> 00:42:09,048 Kui palju eitamist on vaja? 675 00:42:12,617 --> 00:42:13,879 [ohkab] 676 00:42:15,315 --> 00:42:17,535 Ma olen nii väsinud 677 00:42:17,709 --> 00:42:20,146 sellest pidevast hirmust. 678 00:42:21,277 --> 00:42:22,931 See on varsti läbi. 679 00:42:24,237 --> 00:42:26,761 Me peame lihtsalt välja nuputama Mira järgmise käigu. 680 00:42:30,504 --> 00:42:34,073 Ei. Yanekil oli õigus. 681 00:42:36,205 --> 00:42:39,557 Ma pean tegema seda, mida oleksin pidanud tegema kohe alguses. 682 00:42:41,471 --> 00:42:43,212 Ma pean Juhtkonnaga kokkuleppe tegema. 683 00:42:43,386 --> 00:42:44,997 Mida? 684 00:42:45,171 --> 00:42:47,390 Juhtkond üritas meid just tappa. 685 00:42:47,565 --> 00:42:50,916 Sest nad ei usalda meid. Sest... 686 00:42:51,090 --> 00:42:53,353 Nad teavad, et ma olen teda kaitsnud, 687 00:42:53,527 --> 00:42:55,007 nagu alati. 688 00:42:58,358 --> 00:43:00,403 Tema on see, keda ei saa usaldada. 689 00:43:03,711 --> 00:43:05,670 Ma pean tegema kokkuleppe. 690 00:43:07,759 --> 00:43:10,239 Ja ma pean tagasi minema. 691 00:43:11,806 --> 00:43:13,634 Ja ma pean talle ütlema asju, 692 00:43:13,808 --> 00:43:17,551 mida oleksin pidanud ütlema juba ammu. 693 00:43:27,692 --> 00:43:30,912 Mis see on? See pole midagi. 694 00:43:31,086 --> 00:43:32,914 Võib-olla on see kõik lihtsalt jama. 695 00:43:33,088 --> 00:43:35,003 Ei, usu mind. Ma olin Liideses umbes... 696 00:43:35,177 --> 00:43:36,701 Liiga kaua. 697 00:43:36,875 --> 00:43:39,007 Ma-ma tunnen koodi ära, kui ma seda näen. 698 00:43:39,181 --> 00:43:42,358 See on klassikaline kaheosaline šiffer. 699 00:43:43,577 --> 00:43:46,232 Kas seda saab ka kuidagi teisiti tõlkida? 700 00:43:46,406 --> 00:43:50,062 Jah, mitut moodi. Ee, see võib vastata raamatule. 701 00:43:50,236 --> 00:43:52,455 Raamatule? Võib-olla... 702 00:43:52,630 --> 00:43:54,632 Võib-olla see raamatukogu raamat? Võib-olla "Plekktrumm"? 703 00:43:54,806 --> 00:43:58,461 Sama raamatut ei kasutataks kahel eesmärgil. 704 00:43:58,636 --> 00:44:00,942 Nii et sa õppisid seda ka Liideses, jah? 705 00:44:01,116 --> 00:44:04,946 Ei... Ee, ei. See on lihtsalt oletus. 706 00:44:05,120 --> 00:44:06,687 Aga see kõlab õigesti, eks? 707 00:44:06,861 --> 00:44:11,257 [naerab] Jah, väga usutav. Niisiis, raamat. 708 00:44:12,954 --> 00:44:14,652 Kas proovime... 709 00:44:16,218 --> 00:44:17,611 Kas proovime Rilket? 710 00:44:19,047 --> 00:44:20,658 See on üks su lemmikuid. 711 00:44:22,050 --> 00:44:24,400 Olgu. Seleta mulle. 712 00:44:24,574 --> 00:44:27,839 Nojah, alati on olemas võti. Mõnikord sa juba tead seda. 713 00:44:32,931 --> 00:44:34,236 Oota, oota, oota. 714 00:44:36,064 --> 00:44:37,805 Ah. 715 00:44:38,893 --> 00:44:40,895 Selge. 716 00:44:41,069 --> 00:44:45,595 Olgu, igal tähel on numbriline väärtus, 717 00:44:45,770 --> 00:44:50,252 ja siis jagad kolmesteks rühmadeks. 718 00:44:50,426 --> 00:44:53,081 Lehekülg, rida, sõna. 719 00:44:53,255 --> 00:44:55,693 Nii et lehekülg 43. Mhmh. 720 00:44:56,737 --> 00:44:59,218 Neljas rida. 721 00:44:59,392 --> 00:45:02,047 Ja selle sõna esimene täht. "N." 722 00:45:03,352 --> 00:45:05,790 "O." Me võime olla õigel teel. 723 00:45:05,964 --> 00:45:07,879 -Olgu. -Põhi. 724 00:45:08,053 --> 00:45:11,099 Üks, kaks, kolm, neli. "U." 725 00:45:11,273 --> 00:45:12,405 Kaks, kolm, neli, viis, kuus, seitse, 726 00:45:12,579 --> 00:45:13,885 kaheksa, üheksa. Kaks, kolm. 727 00:45:14,059 --> 00:45:15,625 Jah, ma arvan, et me jõuame kuhugi. 728 00:45:15,800 --> 00:45:16,888 Kas ülakomad loevad? 729 00:45:17,062 --> 00:45:18,628 Ülakomad ei loe. 730 00:45:18,803 --> 00:45:20,935 Kolm, neli, viis, kuus, seitse. 731 00:45:21,109 --> 00:45:22,676 Meil on tühik puudu. Neli, viis. 732 00:45:22,850 --> 00:45:24,939 See on number. On see kõik? 733 00:45:25,113 --> 00:45:28,160 Jah, see tahab olla aadress, ma arvan, aga see pole... 734 00:45:28,334 --> 00:45:31,380 ee, see pole päris õige. Peaaegu. 735 00:45:31,554 --> 00:45:34,166 Ee, "tromboon tantsib..." 736 00:45:34,340 --> 00:45:35,863 Võib-olla "lääs"? Lääne puhkus? 737 00:45:36,037 --> 00:45:39,475 [Prime] Muidugi. Nordufer. Nordufer 85. 738 00:45:39,649 --> 00:45:41,956 Nii et me saime hakkama? Jah, saime. 739 00:45:42,783 --> 00:45:44,611 [naerab] 740 00:45:56,492 --> 00:45:59,017 Ma armastan sind nii väga. 741 00:46:00,758 --> 00:46:01,933 Mina sind ka. 742 00:46:05,153 --> 00:46:08,156 Ma pole kuulnud sind seda ütlemas pärast ärkamist. 743 00:46:11,420 --> 00:46:13,771 Ma tahtsin kindel olla, et sa mäletad mind. 744 00:46:17,905 --> 00:46:20,255 Sa ütlesid seda kogu aeg. 745 00:46:22,301 --> 00:46:25,826 Ma polnud kindel, kas sa mõtlesid seda tõsiselt või oli see lihtsalt... 746 00:46:28,524 --> 00:46:29,743 Lihtsalt harjumusest. 747 00:46:29,917 --> 00:46:31,832 Ma mõtlen seda tõsiselt. 748 00:46:36,619 --> 00:46:40,319 Mulle väga meeldiks, kui sa täna öösel väikeses toas ei magaks. 749 00:47:26,669 --> 00:47:28,715 [valib numbrit] 750 00:47:34,547 --> 00:47:35,853 Tere, Ian. 751 00:47:37,289 --> 00:47:38,943 Oleme valmis end üles andma. 752 00:47:41,293 --> 00:47:42,685 Aga ma tahan Howardile kokkulepet. 753 00:47:48,430 --> 00:47:50,693 Ma nägin, kuidas nad kaste maha laadisid. 754 00:47:50,868 --> 00:47:52,913 Nad valmistasid millekski ette 755 00:47:53,087 --> 00:47:55,437 ja nad oleksid seda siin all teinud. 756 00:48:06,927 --> 00:48:08,842 [Quayle] Mis see on? 757 00:48:13,716 --> 00:48:14,892 Peter. 758 00:48:18,243 --> 00:48:19,940 See on üks neist kastidest. 759 00:48:43,224 --> 00:48:44,486 Vaata seda. 760 00:48:45,879 --> 00:48:47,837 Nad on seda aastaid katsetanud. 761 00:48:48,012 --> 00:48:50,928 Püüdes sümptomeid paika saada. Mida katsetanud? 762 00:48:54,061 --> 00:48:55,454 Gripiviirust. 763 00:48:57,456 --> 00:49:00,938 Nii taastab ta tasakaalu. 764 00:49:01,112 --> 00:49:04,158 Ta allutab teie maailma, nagu teie maailm allutas meie oma. 765 00:49:05,507 --> 00:49:07,509 Kus see gripiviirus siis on? 766 00:49:08,815 --> 00:49:10,382 Mul pole aimugi. 767 00:49:11,687 --> 00:49:12,819 See võib olla ükskõik kus. 768 00:49:13,951 --> 00:49:15,996 Peame Büroole teatama. 769 00:49:28,574 --> 00:49:30,402 [uks avaneb] 770 00:49:30,576 --> 00:49:32,578 [telefon suriseb] 771 00:49:39,193 --> 00:49:40,978 [telefon heliseb] 772 00:49:45,025 --> 00:49:46,635 [Baldwin] Mina siin. 773 00:49:46,809 --> 00:49:49,551 Ma tahan, et sa teaksid, et Indigo on tulekul. 774 00:49:49,725 --> 00:49:51,075 Talle järele. 775 00:49:52,293 --> 00:49:53,642 [liin klõpsatab] 776 00:50:02,695 --> 00:50:06,133 [mehed sosistavad saksa keeles] 777 00:50:43,040 --> 00:50:45,477 [lämbub] 778 00:51:15,811 --> 00:51:17,378 Kus mu mees on? 779 00:51:21,469 --> 00:51:23,689 Ta on teisel poolel. 780 00:51:24,994 --> 00:51:27,127 Võta oma asjad ja kao siit. 781 00:51:29,521 --> 00:51:30,913 Emily, palun. 782 00:51:32,132 --> 00:51:34,830 Ma vannun jumala nimel, et ma lasen su maha siinsamas, kus sa seisad. 783 00:51:38,965 --> 00:51:40,358 Nüüd kao. 784 00:51:44,710 --> 00:51:45,711 [koputus uksele] 785 00:51:50,063 --> 00:51:51,934 [koputamine jätkub] 786 00:51:59,159 --> 00:52:00,682 Peter. 787 00:52:00,856 --> 00:52:02,815 Vabandan väga, et niimoodi su koju tulen, 788 00:52:02,989 --> 00:52:04,860 aga midagi on kohe juhtumas ja ma vajan su abi. 789 00:52:05,034 --> 00:52:06,340 Ei, mul on sellest kõrini. 790 00:52:06,514 --> 00:52:08,255 Lihtsalt... Ma tean, et mind on raske uskuda. 791 00:52:08,429 --> 00:52:10,910 Tegelikult võimatu. Las ma ütlen ühe asja. 792 00:52:19,397 --> 00:52:22,835 Naya, see on mu naine. 793 00:52:24,271 --> 00:52:25,925 Vari. 794 00:52:26,305 --> 00:53:26,364 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm