"Counterpart" You to You
ID | 13214847 |
---|---|
Movie Name | "Counterpart" You to You |
Release Name | Counterpart - S02E09 (2017) WEB |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 8458082 |
Format | srt |
1
00:00:02,524 --> 00:00:04,221
[Yorke]
Kokkulepe oli väga selge.
2
00:00:04,395 --> 00:00:07,485
Ei mingit kontakti kellegagi
oma eelmisest elust.
3
00:00:07,659 --> 00:00:09,574
Tooge meile Emily Burton.
4
00:00:09,748 --> 00:00:10,880
Kurat võtaks, Ian.
5
00:00:11,054 --> 00:00:12,838
Sa pole tükk aega
ühendust võtnud.
6
00:00:13,013 --> 00:00:14,362
Sa pead meid minema laskma.
7
00:00:14,536 --> 00:00:16,103
See tehti siis,
kui ma kliinikus olin.
8
00:00:16,277 --> 00:00:19,280
Ta oli siin, meie maailmas.
9
00:00:19,454 --> 00:00:20,890
Ema, sa oled mind
siia varem toonud.
10
00:00:21,064 --> 00:00:23,284
Sa ütlesid, et see peab olema
meie väike saladus.
11
00:00:23,458 --> 00:00:26,069
[Emily Prime]
Milline inimene teeb nii?
12
00:00:26,243 --> 00:00:27,462
Teeskleb ema.
13
00:00:27,636 --> 00:00:29,333
Kõik omaenda
rahulduseks.
14
00:00:29,507 --> 00:00:31,205
Tema on see,
keda ei saa usaldada.
15
00:00:31,379 --> 00:00:33,294
Ma pean tagasi minema.
[Emily Prime] Tere, Ian.
16
00:00:33,468 --> 00:00:34,643
Oleme valmis
end üles andma.
17
00:00:34,817 --> 00:00:36,427
Viska nuga maha.
Sa ei taha seda.
18
00:00:36,601 --> 00:00:37,602
[lämbumine]
19
00:00:37,776 --> 00:00:39,300
Emily Silk peab
täna öösel surema.
20
00:00:39,474 --> 00:00:40,736
Ma ei ole enam see,
kes ma olin.
21
00:00:40,910 --> 00:00:42,042
Mina armastan sind ka.
22
00:00:43,086 --> 00:00:44,348
[Baldwin] Indigo on tulekul.
23
00:00:44,914 --> 00:00:47,047
[oigamine]
24
00:00:48,744 --> 00:00:50,876
Kus mu abikaasa on?
Minge välja.
25
00:00:51,051 --> 00:00:53,531
[Clare] Mul on nii kuradi kõrini sellest, et teen, mida nad käsivad.
26
00:00:53,705 --> 00:00:54,880
Ma ei saa siin enam töötada.
27
00:00:55,055 --> 00:00:56,752
Ma tulin täna töölt ära.
28
00:00:56,926 --> 00:00:58,536
Ma lahkun ja tahan,
et mu pere jääks kokku.
29
00:00:58,710 --> 00:01:00,712
-[Clare] Ma nägin, kuidas nad
kaste maha laadisid.
-Clare?
30
00:01:00,886 --> 00:01:02,671
-On au teid näha.
-Ethel.
31
00:01:02,845 --> 00:01:05,065
See on mu naine. Shadow.
32
00:01:05,239 --> 00:01:07,371
Ma vist tean,
mida nad teha kavatsevad.
33
00:01:07,545 --> 00:01:08,677
[Mira] Minu tingimused on lihtsad.
34
00:01:08,851 --> 00:01:10,461
Sulgege Ülepääs igaveseks.
35
00:01:10,635 --> 00:01:13,116
Anname end
ja mu isa üles.
36
00:01:16,685 --> 00:01:18,948
[naerab]
37
00:01:19,122 --> 00:01:20,993
[mees räägib saksa keeles]
38
00:01:21,168 --> 00:01:22,082
[naine räägib saksa keeles]
39
00:01:22,256 --> 00:01:23,996
[mees räägib saksa keeles]
40
00:01:29,089 --> 00:01:30,568
[naine räägib saksa keeles]
41
00:01:34,790 --> 00:01:35,965
[Ethel räägib saksa keeles]
42
00:01:37,000 --> 00:01:43,074
43
00:01:47,455 --> 00:01:49,370
[muigab]
44
00:01:56,377 --> 00:01:59,467
[naer]
45
00:02:00,729 --> 00:02:03,166
[inglise keeles] Olgu.
Peaksime end valmis seadma.
46
00:02:07,127 --> 00:02:08,258
Mina ei saanud oma.
47
00:02:09,390 --> 00:02:10,347
Ma tean.
48
00:02:10,521 --> 00:02:12,523
Miks mina
süsti ei saa?
49
00:02:12,697 --> 00:02:13,959
Sa ei tule
meiega kaasa, Ethel.
50
00:02:14,134 --> 00:02:16,136
Mida sa mõtled?
51
00:02:16,310 --> 00:02:18,355
Plaanid on muutunud.
52
00:02:18,529 --> 00:02:20,749
Mul on vaja, et sa teeksid
midagi tähtsamat.
53
00:02:39,594 --> 00:02:42,727
Mis juhtub, kui nad
meid ei kuula?
54
00:02:42,901 --> 00:02:45,077
Küll nad kuulavad.
[muigab]
55
00:02:45,252 --> 00:02:46,905
Sa oled nii enesekindel.
56
00:02:49,517 --> 00:02:51,127
Kas sa mäletad,
kui ma olin seitsmene
57
00:02:51,301 --> 00:02:53,782
ja kooliõpetaja ütles,
et ma ei tohi pükse kanda?
58
00:02:53,956 --> 00:02:55,827
Et ainult poistel
on lubatud?
59
00:02:56,001 --> 00:02:57,177
Jaa.
60
00:02:58,265 --> 00:03:00,528
Mis juhtus?
61
00:03:00,702 --> 00:03:03,052
Sa veensid neid
reegleid muutma…
62
00:03:04,184 --> 00:03:06,925
ja sa ei kandnud
enam kunagi seelikut.
63
00:03:07,099 --> 00:03:09,363
Inimesed võivad olla paindlikud,
kui vaja.
64
00:04:43,761 --> 00:04:45,633
Kas need on tõesti vajalikud?
65
00:04:46,764 --> 00:04:47,765
Kardan küll.
66
00:04:49,071 --> 00:04:50,202
Niipea kui sisse saame,
67
00:04:50,377 --> 00:04:51,595
peame Juhtkonnaga rääkima.
68
00:04:53,815 --> 00:04:55,947
Te kohtute Juhtkonnaga, kui Juhtkond tahab teiega kohtuda.
69
00:04:57,645 --> 00:04:59,908
Howard on valmis koostööd tegema
70
00:05:00,082 --> 00:05:01,823
kõiges, mida nad on palunud.
71
00:05:02,693 --> 00:05:03,694
Mhmh.
72
00:05:06,175 --> 00:05:07,350
Mis sinuga juhtunud on?
73
00:05:10,092 --> 00:05:13,443
Miks sa nii pimesi lojaalne oled?
74
00:05:15,184 --> 00:05:16,838
[ohkab]
75
00:05:26,674 --> 00:05:29,677
[ebaselge teadaanne valjuhääldist]
76
00:05:47,651 --> 00:05:49,131
Eraldage nad eraldi tubadesse.
77
00:05:49,305 --> 00:05:50,785
Mida sa teed, Ian?
78
00:05:50,959 --> 00:05:52,264
See siin vajab arsti.
79
00:06:28,605 --> 00:06:31,042
Mida sa tahad?
Ma tahan rääkida.
80
00:06:31,782 --> 00:06:33,567
Minuga?
Jah.
81
00:06:36,221 --> 00:06:39,094
Mis ma olen, ainus tüüp,
keda sa siin usaldad?
82
00:06:50,148 --> 00:06:51,193
Tänan.
83
00:06:53,021 --> 00:06:55,415
Kaerapiim? Tõsiselt?
84
00:06:56,372 --> 00:06:58,026
Piimatooted ajavad punni.
85
00:07:04,293 --> 00:07:05,555
Sa ei ühine minuga?
86
00:07:06,687 --> 00:07:07,688
Pole näljane.
87
00:07:12,344 --> 00:07:14,172
Ma ei tahtnud su inimesi tappa.
88
00:07:17,654 --> 00:07:18,655
Ma tean.
89
00:07:20,222 --> 00:07:21,615
Tavaliselt on see kerge.
90
00:07:21,789 --> 00:07:23,268
See ei jää mind kunagi kummitama.
91
00:07:24,313 --> 00:07:25,749
Aga see oli teistmoodi.
92
00:07:29,405 --> 00:07:31,320
Mida sa teed
pärast tapmist?
93
00:07:33,235 --> 00:07:34,497
Ma püüan sellele
mitte mõelda.
94
00:07:39,154 --> 00:07:40,764
See on aadress,
mille ma leidsin.
95
00:07:40,938 --> 00:07:42,505
See on ehitusfirma.
96
00:07:42,679 --> 00:07:44,594
Nad arendavad tehnoloogiat
kolmanda maailma riikides.
97
00:07:44,768 --> 00:07:49,381
Ja siis?
Ma arvan, et Indigol on
sees oma inimene.
98
00:07:49,556 --> 00:07:50,774
Mul on vaja su abi,
et sinna sisse saada.
99
00:07:51,209 --> 00:07:52,820
Miks mina?
100
00:07:52,994 --> 00:07:55,997
Mul pole siinpool
enam sõpru.
101
00:07:56,171 --> 00:07:57,172
Saad aru, mida ma mõtlen?
102
00:08:01,829 --> 00:08:03,395
Ma ei taha enam tappa.
103
00:08:05,572 --> 00:08:06,964
Olgu, no...
104
00:08:07,138 --> 00:08:10,185
sa tahad siin maailmas elada?
105
00:08:10,359 --> 00:08:13,057
Indigo teeb selle kohe
kuradima raskeks,
106
00:08:13,971 --> 00:08:15,451
kui me midagi ette ei võta.
107
00:08:17,148 --> 00:08:20,543
Ma olen liiga kaua
teesklenud kedagi teist.
108
00:08:21,675 --> 00:08:25,069
Ma vaatan siin ringi,
näen sind ümbritsetuna
109
00:08:25,243 --> 00:08:27,028
asjadest, mis
ei kuulu sulle.
110
00:08:28,203 --> 00:08:30,988
Ma arvan, et ehk oled sa
sama teinud.
111
00:08:33,164 --> 00:08:34,339
See ei toimi.
112
00:08:35,558 --> 00:08:36,820
Me oleme need, kes me oleme.
113
00:08:38,561 --> 00:08:39,823
Me tapame inimesi.
114
00:08:41,782 --> 00:08:43,000
Siis sööme hommikust.
115
00:08:46,700 --> 00:08:47,744
[ohkab]
116
00:08:49,267 --> 00:08:51,443
[Clare] Indigo rakud
on eraldatud,
117
00:08:51,618 --> 00:08:54,751
nii et ühelgi agendil
pole ligipääsu kogu plaanile.
118
00:08:54,925 --> 00:08:56,231
[Naya] Kes sulle
käske annab?
119
00:08:56,405 --> 00:08:58,363
Kuni viimase ajani
oli see Claude Lambert.
120
00:08:58,538 --> 00:08:59,756
[Naya] Kes pole enam elus.
121
00:09:01,889 --> 00:09:05,022
See oli teine rakk.
Koristasid.
Ta jäi vahele.
122
00:09:05,196 --> 00:09:07,111
Nad pidid
asja lahendama.
123
00:09:07,285 --> 00:09:08,678
Oled sa ühenduses
selle rakuga?
124
00:09:10,941 --> 00:09:13,161
Clare, me võime koostööd teha
või ma võin teha ühe telefonikõne
125
00:09:13,335 --> 00:09:15,163
ja lasta sind elu lõpuni
pimedasse kongi heita.
126
00:09:15,337 --> 00:09:17,208
Ee, o-oota hetk.
127
00:09:17,382 --> 00:09:20,211
Sina ka, Peter.
Ja kuhu see laps
sinu arust satub?
128
00:09:20,385 --> 00:09:21,996
Mingisse sitta
kasuperede süsteemi?
129
00:09:22,170 --> 00:09:24,389
Kui nad ei otsusta
temaga katseid teha,
mida nad teevad.
130
00:09:24,564 --> 00:09:27,654
Nii et ma küsin uuesti,
oled sa ühenduses
selle rakuga?
131
00:09:29,177 --> 00:09:30,570
Jah.
Kes nad on?
132
00:09:30,744 --> 00:09:33,224
Inimesed, keda sa hästi tunned?
Mõnda neist, jah.
133
00:09:35,400 --> 00:09:36,924
Ma tundsin neid noorena.
134
00:09:38,273 --> 00:09:39,970
Me olime koos
Koolis.
135
00:09:40,144 --> 00:09:42,582
Aga aastatega
kaotasime ühenduse.
136
00:09:42,756 --> 00:09:44,409
Ja siis mõned päevad tagasi...
137
00:09:45,628 --> 00:09:47,195
tuli üks neist mu ellu
tagasi.
138
00:09:49,937 --> 00:09:54,028
Ma nägin teda ja mõnda teist
neid külmkaste
liigutamas.
139
00:09:54,202 --> 00:09:55,899
Ja sa arvad nüüd,
et see oli gripiviirus.
140
00:09:56,639 --> 00:09:59,337
Mitte gripiviirus. See gripp.
141
00:10:00,774 --> 00:10:02,427
See, mille nad
valla päästavad
siin maailmas.
142
00:10:04,299 --> 00:10:05,866
Nii et sa ei tea,
kus või kuidas
143
00:10:06,040 --> 00:10:07,607
see gripp valla
päästetakse?
144
00:10:08,129 --> 00:10:09,173
Ei.
145
00:10:10,566 --> 00:10:11,611
Mis su sõbra nimi on?
146
00:10:17,355 --> 00:10:18,400
Spencer.
147
00:10:21,011 --> 00:10:22,317
Spencer Schmidt.
148
00:10:25,146 --> 00:10:27,235
Hea. Ma tahan, et sa
Spenceriga ühendust
võtaksid.
149
00:10:29,324 --> 00:10:30,630
Ma saan seda teha.
150
00:10:30,804 --> 00:10:32,762
[Naya] Sa kohtud temaga,
kandes pealtkuulamisseadet,
151
00:10:32,936 --> 00:10:34,895
ja uurid välja,
kuidas ta kavatseb selle
gripi valla päästa.
152
00:10:35,069 --> 00:10:36,374
V-vabandust, mida?
153
00:10:37,637 --> 00:10:39,987
Su naine on meie ainus ligipääs
neile inimestele.
154
00:10:40,161 --> 00:10:41,510
Jah, aga me tulime siia
teile infot tooma.
155
00:10:41,684 --> 00:10:43,164
Me ei nõustunud teda
lõvikoopasse saatma.
156
00:10:43,338 --> 00:10:45,166
Te nõustusite sellega hetkel,
kui mu ukse taha ilmusite.
157
00:10:45,340 --> 00:10:47,168
Olgu, ei, siis jääb ära.
Ei, me ei tee seda.
158
00:10:47,342 --> 00:10:49,692
Kas ma pean teile selgitama
olukorda, milles te olete?
159
00:10:49,866 --> 00:10:52,303
Teie mõlema elud,
nagu te neid tunnete, on läbi.
160
00:10:52,477 --> 00:10:55,306
Teie ainus lootus tulevikule
on teha koostööd,
igal viisil, mida ma sobivaks pean.
161
00:10:56,438 --> 00:10:58,005
On see arusaadav?
162
00:10:58,179 --> 00:11:00,007
[Sam] Ma tahan emmet!
163
00:11:02,836 --> 00:11:04,228
Sam, mine kohe
voodisse tagasi.
164
00:11:04,402 --> 00:11:07,057
- Sam. Mul on nii kahju.
- Ei, kõik on korras.
165
00:11:07,231 --> 00:11:09,320
Vabandust, ta lihtsalt
ei maganud.
Ma tahan emmet!
166
00:11:09,494 --> 00:11:11,845
[Elan] Ma tean, kallis.
Emme praegu töötab.
Vabandage, ma tulen kohe tagasi.
167
00:11:12,019 --> 00:11:13,324
[Elan] Vabandust.
168
00:11:13,498 --> 00:11:14,630
Ei, kõik on korras.
Tahate hommikusööki?
169
00:11:14,804 --> 00:11:15,892
Ei, ei, me hakkame
kohe lahkuma.
170
00:11:18,503 --> 00:11:20,201
Püüa natuke magada,
selge?
171
00:11:20,375 --> 00:11:21,942
Sul on terve tund aega,
enne kui pead kooliks
valmistuma.
172
00:11:22,116 --> 00:11:24,118
Ma ei taha.
Ma tean.
173
00:11:24,292 --> 00:11:26,947
Aga emme peab tööle minema.
174
00:11:28,470 --> 00:11:30,690
Sa töötad kogu aeg.
175
00:11:32,996 --> 00:11:34,389
Aga ma mõtlen
alati sinu peale.
176
00:11:36,347 --> 00:11:37,914
Sa ei pruugi sellest
praegu aru saada,
177
00:11:38,088 --> 00:11:41,222
aga see töö,
mida ma seal teen,
178
00:11:41,396 --> 00:11:42,702
on kõik sinu jaoks.
179
00:11:55,453 --> 00:11:56,411
Mis ta nimi on?
180
00:11:56,585 --> 00:11:59,153
Spencer.
Oh, mulle meeldib.
181
00:11:59,327 --> 00:12:01,285
Oh, pole palju
tüdrukuid,
kelle nimi on Spencer.
182
00:12:03,070 --> 00:12:06,551
Meie Samil on kolimisega
kohanemisel veidi
raskusi.
183
00:12:06,726 --> 00:12:08,205
[Clare] See peab olema keeruline.
184
00:12:08,379 --> 00:12:10,991
Jah, jah, no,
see pole see,
milleks me valmistusime,
185
00:12:11,165 --> 00:12:13,210
aga me saame hakkama. Hmm.
186
00:12:13,384 --> 00:12:15,778
On üks luuletus, selle pealkiri on
"Tere tulemast Hollandisse".
187
00:12:15,952 --> 00:12:17,040
See räägib sellest, kuidas
kui sa saad lapse
188
00:12:17,214 --> 00:12:19,477
erivajadustega, siis sa, ee...
189
00:12:19,651 --> 00:12:21,262
Noh, see on nagu pakkimine
Itaalia reisiks.
190
00:12:21,436 --> 00:12:23,568
Sa ostad
kõik reisijuhid,
191
00:12:23,743 --> 00:12:25,962
mõtled kogu
pastale ja gelatole,
mida sa sööma hakkad,
192
00:12:26,136 --> 00:12:28,530
ja siis lennuk
maandub,
aga sa ei ole Itaalias.
193
00:12:28,704 --> 00:12:30,314
Kurat viis su
Hollandisse.
194
00:12:30,488 --> 00:12:31,968
Sa mõtled: "Holland?
See pole see,
kus ma tahan olla."
195
00:12:32,142 --> 00:12:33,883
Aga kui sa suudad oma
ootustest üle saada,
196
00:12:34,057 --> 00:12:35,537
siis on seal palju suurepäraseid
asju, eks?
197
00:12:35,711 --> 00:12:37,321
Seal on tuulikud ja tulbid
198
00:12:37,495 --> 00:12:39,193
ja parimad friikartulid,
mida sa kunagi sööd.
199
00:12:40,803 --> 00:12:43,240
[beebi Spencer on rahutu]
200
00:12:43,414 --> 00:12:45,503
Itaalia on niikuinii
turiste täis.
201
00:12:45,677 --> 00:12:47,810
[Elan] Jah, jah.
202
00:12:47,984 --> 00:12:50,291
Noh, tead,
enne Sami olime me vist
üsna isekad.
203
00:12:50,465 --> 00:12:52,119
Tead, kogu maailm
olime ainult meie, aga nüüd,
204
00:12:52,293 --> 00:12:54,425
ma ei tea, ma arvan...
ma arvan, et me oleme paremad inimesed.
205
00:12:54,599 --> 00:12:57,864
Vähemalt püüame olla.
Sa pole selles üksi.
206
00:13:00,649 --> 00:13:02,303
Ta jäi magama.
Te ei pea
lahkuma, teate.
207
00:13:02,477 --> 00:13:04,566
Ma mõtlen, et ma saan ta vaikselt hoida,
kui teil aega vaja on.
208
00:13:04,740 --> 00:13:07,482
Ee, ei, meil on
üsna kiire päev
ees.
209
00:13:08,744 --> 00:13:09,789
Eks ole, Clare?
210
00:13:10,833 --> 00:13:11,834
Jah, on küll.
211
00:13:13,488 --> 00:13:15,142
Ma armastan sind.
[Elan] Ma armastan sind,
kallis.
212
00:13:15,707 --> 00:13:16,926
Ole palun ettevaatlik.
213
00:13:21,017 --> 00:13:22,584
[Shaw] Ausalt öeldes oli kogu see asi välditav.
214
00:13:23,541 --> 00:13:24,978
Teie agent, Yorke.
215
00:13:25,152 --> 00:13:27,719
Ma tõin ta
Emily Burtonit ära tooma.
216
00:13:27,894 --> 00:13:29,504
Tema meeskond kasutas
surmavat jõudu,
217
00:13:29,678 --> 00:13:31,898
mina tegutsesin, et teda ohjeldada.
218
00:13:32,072 --> 00:13:33,638
Sealt edasi asjad eskaleerusid.
219
00:13:33,813 --> 00:13:36,032
[moonutatud ülekanne]
220
00:13:36,206 --> 00:13:39,427
Juhtkond on tänulik,
et suutsite
ta sisse tuua.
221
00:13:39,601 --> 00:13:41,472
Tänan teid
raske töö eest.
222
00:13:41,646 --> 00:13:46,173
Praegu on käsil tähtsamad
ja pakilisemad asjad.
223
00:13:46,347 --> 00:13:49,132
Nende poolelt on
ühendust võtnud
üks agent,
224
00:13:49,306 --> 00:13:52,440
pakkudes asjakohast
luureinfot.
225
00:13:52,614 --> 00:13:56,183
Ülemused tahaksid, et
Emily Burton viiks läbi
ülekuulamise.
226
00:13:56,661 --> 00:13:57,706
Emily?
227
00:13:59,229 --> 00:14:00,448
Miks?
228
00:14:00,622 --> 00:14:02,232
Agent küsis otse
teda.
229
00:14:02,406 --> 00:14:05,496
M-ma ei saa aru.
230
00:14:05,670 --> 00:14:08,978
Algul on ta vang,
siis jälle agent?
231
00:14:09,152 --> 00:14:12,112
Palun hoolitsege selle eest, et ta
Liidesesse tuuakse.
232
00:14:12,286 --> 00:14:13,765
Ei, kuulge,
ma tahan selgitust.
233
00:14:13,940 --> 00:14:15,289
See on kõik.
234
00:14:15,463 --> 00:14:17,378
Ma olen teinud kõike,
mida nad on minult palunud.
235
00:14:17,552 --> 00:14:20,076
Kohe algusest peale.
Ma olen olnud usaldusväärne.
236
00:14:20,250 --> 00:14:21,773
Ma pole kunagi käske kahtluse alla seadnud.
237
00:14:21,948 --> 00:14:26,082
Juhtkond soovitab
teil jätkata
täpselt nii,
238
00:14:26,996 --> 00:14:28,302
härra Pierce.
239
00:14:37,093 --> 00:14:38,921
Milles asi on,
Ian?
240
00:14:41,663 --> 00:14:45,145
Oota, m-ma pean
selle kohtumise pidama
Liidese ruumis?
241
00:14:49,279 --> 00:14:50,280
Viimane uks.
242
00:14:52,065 --> 00:14:54,545
Juhtkond hoiab seda
mitteametlikeks tegevusteks.
243
00:14:54,719 --> 00:14:58,506
Kaupade vahetus.
See avatakse ainult
selliste kohtumiste jaoks.
244
00:14:58,680 --> 00:15:01,248
Ma pean teadma,
kellega ma kohtun.
245
00:15:01,422 --> 00:15:04,599
Ära minult küsi.
Ma ainult töötan siin.
246
00:15:05,992 --> 00:15:07,167
[lukk suriseb]
247
00:15:07,341 --> 00:15:08,690
[ohkab]
248
00:15:21,355 --> 00:15:22,356
[lukk suriseb]
249
00:15:30,886 --> 00:15:33,280
[mehaaniline mütsatus]
250
00:15:34,020 --> 00:15:35,325
[põrin]
251
00:15:49,774 --> 00:15:50,819
Vau.
252
00:15:55,606 --> 00:16:00,307
[telefon heliseb]
253
00:16:02,265 --> 00:16:03,397
[Spencer telefonis] Hallo?
254
00:16:03,571 --> 00:16:05,051
See olen mina.
Ma pean sinuga rääkima.
255
00:16:05,703 --> 00:16:07,096
Mis lahti on?
256
00:16:08,010 --> 00:16:09,490
Ma ei saa praegu seletada.
257
00:16:10,491 --> 00:16:12,275
Kas saame isiklikult kohtuda?
258
00:16:12,449 --> 00:16:13,755
On toimunud uus areng.
259
00:16:14,321 --> 00:16:15,844
See peab toimuma kohe.
260
00:16:18,586 --> 00:16:21,067
Tule mu kontorisse. Saadan sulle aadressi sõnumiga.
261
00:16:21,241 --> 00:16:22,982
Kasuta sissepääsemiseks nime
Valerie Klein.
262
00:16:23,895 --> 00:16:25,288
Olen tunni aja pärast kohal.
263
00:16:35,820 --> 00:16:37,387
Ütle mu emale,
et ta on juba söönud.
264
00:16:37,779 --> 00:16:38,823
Olgu.
265
00:16:39,999 --> 00:16:41,217
[auto uks sulgub]
266
00:16:41,391 --> 00:16:43,698
Niisiis, Spencer.
267
00:16:46,788 --> 00:16:47,919
Peter ei tea.
268
00:16:48,572 --> 00:16:50,313
Oh, ma arvan, et ta teab.
269
00:16:52,750 --> 00:16:53,882
Võib-olla teabki.
270
00:16:54,883 --> 00:16:56,102
Ma ei tea.
271
00:16:57,581 --> 00:16:58,582
Ta armastab sind.
272
00:17:01,368 --> 00:17:03,500
Ma ei usu, et Peter on võimeline
273
00:17:03,674 --> 00:17:05,894
tänapäeval midagi tundma.
274
00:17:06,068 --> 00:17:08,157
Ta oli valmis sinu kaitsmiseks surema.
275
00:17:08,331 --> 00:17:09,985
Ühel õhtul Kontoris,
kui ta vahele jäi.
276
00:17:10,159 --> 00:17:11,726
Ma nägin seda ta silmadest.
277
00:17:13,336 --> 00:17:16,296
Ma ei teadnud siis, mis see oli,
aga nüüd on kõik loogiline.
278
00:17:19,038 --> 00:17:20,604
Ma tean, mida sa teed.
279
00:17:20,778 --> 00:17:21,910
Vabandust?
280
00:17:23,607 --> 00:17:26,567
Iga kord, kui kartsin,
et Peter on mul jälil,
281
00:17:26,741 --> 00:17:29,918
mängisin ma ta tunnetel,
et hinnata ta reaktsiooni.
282
00:17:31,093 --> 00:17:33,052
Et näha, kas saan
teda endiselt usaldada.
283
00:17:34,662 --> 00:17:37,360
Noh, kas ma saan sind usaldada?
284
00:17:40,972 --> 00:17:42,365
[auto uks avaneb]
285
00:17:44,237 --> 00:17:45,847
Hästi, ma ütlesin talle,
et tuleme talle enne õhtusööki järele.
286
00:17:46,021 --> 00:17:48,806
Kui hiljem,
siis vajame uut vabandust.
287
00:17:48,980 --> 00:17:49,764
[telefon heliseb]
288
00:17:52,027 --> 00:17:53,028
[Clare] Seal see on.
289
00:17:54,116 --> 00:17:55,074
[Naya] Kas sa tead,
kuidas sinna saada?
290
00:18:04,170 --> 00:18:06,302
Sina korraldasid selle?
[ohkab]
291
00:18:07,260 --> 00:18:09,000
Sa pead olema
väga võimas naine.
292
00:18:10,437 --> 00:18:11,873
Ma... ma olin kunagi.
293
00:18:13,875 --> 00:18:14,919
Enne õnnetust.
294
00:18:16,878 --> 00:18:17,922
Mu, ee...
295
00:18:19,837 --> 00:18:21,578
mälu on ikka veel veidi auklik.
296
00:18:21,752 --> 00:18:23,232
Aga viimasel ajal on
palju meenunud.
297
00:18:24,712 --> 00:18:25,974
Paljud asjad
on päevavalgele tulnud,
298
00:18:26,148 --> 00:18:27,758
mõned neist üsna šokeerivad.
299
00:18:27,932 --> 00:18:30,805
Esiteks, üks mees ütles mulle,
et on mu abikaasa.
300
00:18:31,719 --> 00:18:33,373
Selgus, et ta oli
sinu eksabikaasa,
301
00:18:33,547 --> 00:18:34,722
kes üritas mind
info saamiseks ära kasutada.
302
00:18:38,987 --> 00:18:41,294
Jah, see on tema moodi.
303
00:18:41,468 --> 00:18:44,906
Veel midagi on
päevavalgele tulnud,
mis puudutab Mirat.
304
00:18:45,080 --> 00:18:48,953
Täna on kohtumine nii
Juhtkonna kui ka Indigoga.
305
00:18:49,476 --> 00:18:50,477
See on lõks.
306
00:18:51,782 --> 00:18:55,003
Mira viib ellu
oma plaani viimast osa.
307
00:18:56,309 --> 00:18:59,138
Kust sa Mirast
ja Indigost nii palju tead?
308
00:19:00,400 --> 00:19:01,792
Kõik need aastad üleminekuid,
309
00:19:01,966 --> 00:19:04,099
miks sa neid
nii kaua taga ajanud oled?
310
00:19:04,969 --> 00:19:06,275
Sest mina lõin nad.
311
00:19:09,104 --> 00:19:10,714
Aastaid tagasi ma...
312
00:19:13,021 --> 00:19:14,588
avastasin tõendeid,
313
00:19:14,762 --> 00:19:17,895
et meie pool oli kaassüüdlane
gripipuhangu tekkimises.
314
00:19:20,637 --> 00:19:22,813
Viisin info kohe ülemustele,
315
00:19:22,987 --> 00:19:24,685
ja nad saatsid mu perse.
316
00:19:25,381 --> 00:19:26,556
Mida sa siis tegid?
317
00:19:28,689 --> 00:19:31,735
Ma ei lasknud tõel
heale edutamisele
ette jääda.
318
00:19:34,564 --> 00:19:37,611
Ma ei hakanud vilepuhujaks,
hoidsin madalat profiili.
319
00:19:37,785 --> 00:19:41,005
Kuni hiljuti, kui avastasin,
et terroristid
320
00:19:41,180 --> 00:19:45,271
sinu poolelt
olid mu raporti leidnud.
321
00:19:45,445 --> 00:19:48,665
Ja sel ajal, kui ma oma vaikimise
eest palka võtsin...
322
00:19:50,624 --> 00:19:53,061
oli Mira kasutanud minu raportit,
323
00:19:53,235 --> 00:19:55,585
et radikaliseerida
terve põlvkond.
324
00:20:02,462 --> 00:20:04,638
Vabandust. Kas...
Kas tohib, ma lihtsalt...
325
00:20:05,595 --> 00:20:06,683
[muigab]
326
00:20:14,038 --> 00:20:15,301
Ma alati mõtlesin, et...
327
00:20:17,216 --> 00:20:20,131
milline see lähedalt oleks.
328
00:20:21,742 --> 00:20:22,743
[muigab]
329
00:20:26,137 --> 00:20:28,270
Kortsud su näol
on samad, mis minul.
330
00:20:28,966 --> 00:20:30,403
Kas see üllatab sind?
331
00:20:30,577 --> 00:20:34,189
Jah, pärast
elu, mida ma elanud olen,
olen ma üllatunud.
332
00:20:35,930 --> 00:20:38,019
Ära... Ma ei suuda seda.
Vabandust.
333
00:20:38,193 --> 00:20:40,413
Ma ei... Mul on tõesti
kahju, ma...
334
00:20:40,587 --> 00:20:43,198
Ma pean seda teadma.
Ma pean teadma,
mitu korda?
335
00:20:43,372 --> 00:20:44,634
Nende aastate jooksul,
mitu korda
336
00:20:44,808 --> 00:20:46,549
sa minu elus
ringi luusisid?
337
00:20:47,681 --> 00:20:49,726
Kas sa veedad aega
mu tütrega
338
00:20:49,900 --> 00:20:51,772
ja käsid tal oma
väikest saladust hoida?
339
00:20:54,122 --> 00:20:56,080
Ma ei... ma ei tea.
340
00:20:56,255 --> 00:20:57,865
Ma... ma ei mäleta. Ma...
341
00:20:58,039 --> 00:20:58,822
[põlastab]
342
00:21:06,047 --> 00:21:07,091
Ei.
343
00:21:10,225 --> 00:21:12,227
See pole tõsi.
Ma mäletan täpselt.
344
00:21:16,536 --> 00:21:18,189
Esimene kord
ma lihtsalt vaatasin teda.
345
00:21:20,627 --> 00:21:23,673
Istusin autos
ja vaatasin, kuidas ta jalgpalli mängis.
346
00:21:25,371 --> 00:21:27,416
Kui sa tahtsid last,
miks sa endale
ei hankinud?
347
00:21:27,590 --> 00:21:29,766
Ma proovisin.
Üks kord.
348
00:21:29,940 --> 00:21:32,900
Howard rääkis mulle sellest,
aga ta ei öelnud kunagi,
miks sa uuesti ei proovinud.
349
00:21:33,074 --> 00:21:35,468
Ma ei jäänud rasedaks.
Ma proovisin.
350
00:21:37,296 --> 00:21:39,646
Arvad, et ma ei saa aru,
kui sa valetad?
351
00:21:50,744 --> 00:21:52,006
Ma ei tahtnud last.
352
00:21:55,966 --> 00:21:57,620
Mulle meeldis mu elu
sellisena, nagu see oli.
353
00:21:57,794 --> 00:21:59,883
Miks sa siis
minu oma järele tulid?
354
00:22:01,189 --> 00:22:05,149
Sest Anna elus oli
see haigutav tühimik.
355
00:22:07,151 --> 00:22:08,849
Kus sina oleksid pidanud olema.
356
00:22:09,676 --> 00:22:10,677
Kus sa olid?
357
00:22:10,851 --> 00:22:12,156
S-sa oled ta ema.
358
00:22:12,331 --> 00:22:14,115
Ma hoiatan sind.
Ära mine sinna.
359
00:22:15,246 --> 00:22:17,031
Tunnista, et tegid seda
enda jaoks.
360
00:22:24,255 --> 00:22:26,127
Ma poleks suutnud teha
seda, mida sina tegid.
361
00:22:26,301 --> 00:22:28,129
Kasvatada last.
362
00:22:30,740 --> 00:22:32,655
Ma vannun sulle,
ma oleksin murdunud.
363
00:22:38,444 --> 00:22:39,662
Ja Anna?
364
00:22:43,013 --> 00:22:45,407
Anna on sinu teene.
365
00:22:46,365 --> 00:22:47,540
Mitte minu.
366
00:23:22,357 --> 00:23:24,185
Uh... [nuuskab]
367
00:23:25,491 --> 00:23:27,797
Me evakueerime hoone oma poolel.
368
00:23:27,971 --> 00:23:30,365
Ma ütlesin neile, et hoiatan sind.
369
00:23:30,539 --> 00:23:33,629
Mida iganes sa ka ei teeks, ära lase Mirat nendega samasse ruumi.
370
00:23:35,762 --> 00:23:37,416
Üks... veel üks asi.
371
00:23:39,809 --> 00:23:40,810
Howard.
372
00:23:42,377 --> 00:23:44,988
Ma seadsin tema naasmise selle kohtumise tingimuseks.
373
00:23:46,555 --> 00:23:47,600
Muidugi. Muidugi.
374
00:23:48,775 --> 00:23:53,780
Ma lihtsalt, ma tahtsin sinuga... üle küsida.
375
00:23:53,954 --> 00:23:56,783
Kui sul on Juhtkonna luba, siis sa ei vaja minu nõusolekut.
376
00:23:56,957 --> 00:23:58,741
Ei, mi... Mida ma mõtlen, on...
377
00:24:03,311 --> 00:24:05,095
Kas ma võin oma abikaasa tagasi saada?
378
00:24:07,837 --> 00:24:09,665
Kas sa arvad, et ma olen ta juba kaotanud?
379
00:24:15,976 --> 00:24:17,760
Ei, ma ei arva, et sa oled ta kaotanud.
380
00:24:19,066 --> 00:24:20,850
Ma ei seisa sul teel ees.
381
00:24:22,678 --> 00:24:23,766
Aitäh.
382
00:24:26,552 --> 00:24:27,553
Jah.
383
00:24:28,510 --> 00:24:29,946
[lukk suriseb]
384
00:24:35,648 --> 00:24:36,997
[uks sulgub]
385
00:24:46,310 --> 00:24:47,398
Kas tunned end paremini?
386
00:24:47,573 --> 00:24:49,444
Ma pean Juhtkonnaga kohtuma.
387
00:24:49,618 --> 00:24:50,750
Ma tahan diili teha.
388
00:24:53,143 --> 00:24:55,929
Ära muretse mingite diilide tegemise pärast, Howard.
389
00:24:56,103 --> 00:24:58,497
Juhtkond saadab su kohe tingimusteta koju.
390
00:25:01,630 --> 00:25:03,110
Mida?
391
00:25:03,284 --> 00:25:05,678
Üks agent sinu poolelt tõmbas niite.
392
00:25:07,897 --> 00:25:08,985
Ja sul on väga vedanud.
393
00:25:10,726 --> 00:25:13,294
Enamik inimesi ei näe oma elu mõlemalt poolelt.
394
00:25:14,730 --> 00:25:17,733
Kui sa koju jõuad, ütle oma teisele minale minu poolt, et ta on munn.
395
00:25:19,953 --> 00:25:21,345
Mis Emilyst saab?
396
00:25:22,738 --> 00:25:23,783
Ära tema pärast muretse.
397
00:25:25,219 --> 00:25:26,568
Ta oskab alati jalgadele maanduda.
398
00:25:28,309 --> 00:25:29,353
[ohkab]
399
00:25:30,311 --> 00:25:31,355
Mis puudutab Echod...
400
00:25:33,401 --> 00:25:34,445
Vabandust.
401
00:25:35,577 --> 00:25:37,753
Sa pead teadma, et see polnud midagi isiklikku.
402
00:25:44,717 --> 00:25:46,806
Tead, millal ma taipasin, et sa pole tema?
403
00:25:48,285 --> 00:25:49,460
Ülekuulamisruumis.
404
00:25:50,505 --> 00:25:52,551
Kui ma ütlesin, et sa seadsid ta ohtu.
405
00:25:52,725 --> 00:25:54,161
See, kuidas sa teda kaitsesid.
406
00:25:55,684 --> 00:25:56,990
Tema poleks seda kunagi teinud.
407
00:25:58,992 --> 00:26:00,471
See oli armastus.
408
00:26:01,864 --> 00:26:03,562
See reedab meid kõiki.
409
00:26:10,699 --> 00:26:11,874
[uks sulgub]
410
00:26:12,875 --> 00:26:15,008
[moonutatud ülekanne]
411
00:26:20,187 --> 00:26:23,886
Juhtkond nõustub preili Burtoni pakutud kokkuleppega.
412
00:26:24,060 --> 00:26:26,672
Hoone evakueeritakse ja turvatakse.
413
00:26:27,803 --> 00:26:30,676
Mirat ei lubata neljandale korrusele,
414
00:26:30,850 --> 00:26:33,896
kui ta on meie vahi all.
415
00:26:34,070 --> 00:26:36,725
Aitäh. Ma tegelen tema korraldustega isiklikult.
416
00:26:36,899 --> 00:26:39,249
[moonutatud ülekanne]
417
00:26:39,423 --> 00:26:43,253
Ülemised paluvad, et Ian Shaw sellega tegeleks.
418
00:26:43,427 --> 00:26:45,299
Preili Burton peaks jääma hoonest välja
419
00:26:45,473 --> 00:26:47,431
koos ülejäänud osakonnaga.
420
00:26:48,737 --> 00:26:51,174
See kahetsusväärne arusaamatus on põhjustanud
421
00:26:51,348 --> 00:26:53,481
selle, et Neljas Korrus seab kahtluse alla
422
00:26:53,655 --> 00:26:55,962
teie algse kokkuleppe olemuse.
423
00:26:57,398 --> 00:26:59,443
Teid eemaldatakse oma ametikohalt,
424
00:26:59,618 --> 00:27:01,663
kuni see küsimus on lahendatud.
425
00:27:01,837 --> 00:27:03,926
Ma mõistan.
426
00:27:04,100 --> 00:27:07,582
Seniks aga palun hoolitsege selle eest, et Howard Silk Ülepääsule tagasi viidaks.
427
00:27:07,756 --> 00:27:09,410
Kokkulepe on kokkulepe.
428
00:27:12,587 --> 00:27:14,197
[ohkab] Olgu.
429
00:27:14,371 --> 00:27:16,112
Mira jagas oma kohtumispaika. Lähme sinna.
430
00:27:18,854 --> 00:27:19,855
Vabandust.
431
00:27:21,465 --> 00:27:22,510
Pole vaja.
432
00:27:24,207 --> 00:27:25,469
Teed lihtsalt oma tööd, eks?
433
00:27:27,820 --> 00:27:29,822
[ebaselge jutuvada]
434
00:27:38,874 --> 00:27:40,876
[ebaselge jutuvada]
435
00:27:45,446 --> 00:27:46,752
Kuhu nad kõik lähevad?
436
00:27:48,449 --> 00:27:49,972
See pole enam sinu mure.
437
00:27:51,321 --> 00:27:52,322
Sa lähed koju.
438
00:27:58,894 --> 00:28:01,941
Nii et ma lihtsalt kõnnin sisse?
439
00:28:02,115 --> 00:28:03,116
Jah.
440
00:28:06,380 --> 00:28:09,557
Üks jalg teise ette. [naerab vaikselt]
441
00:28:09,731 --> 00:28:11,777
Jah, üldiselt see nii käibki.
442
00:28:17,739 --> 00:28:21,525
Sellepärast öeldaksegi, et me ei tohiks alternatiivi näha.
443
00:28:23,266 --> 00:28:24,267
Sest...
444
00:28:27,401 --> 00:28:29,751
kui sa seda teed, on väga raske lahti lasta.
445
00:28:33,189 --> 00:28:35,975
Kõik, mida ma nii kaua tahtsin, oli koju minna, ja nüüd, ee...
446
00:28:38,194 --> 00:28:39,456
Ma pole enam nii kindel.
447
00:28:40,762 --> 00:28:43,373
Ja ma ei tea, kas see on sellepärast, et ma ei taha silmitsi seista
448
00:28:43,547 --> 00:28:45,811
sellega, mis seal on, või...
449
00:28:45,985 --> 00:28:47,595
See on sinu kodu, Howard.
450
00:28:56,256 --> 00:28:57,257
Aitäh.
451
00:28:59,738 --> 00:29:02,915
Ole tema vastu lahke. Kui suudad.
452
00:29:04,090 --> 00:29:05,091
Olen.
453
00:29:19,496 --> 00:29:20,628
Hüvasti.
454
00:31:23,316 --> 00:31:26,014
Ma tõin sind siia.
455
00:31:27,407 --> 00:31:29,148
Lapsed üritasid sinuga mängida.
456
00:31:30,236 --> 00:31:32,760
Sa tahtsid alati üksi olla.
457
00:31:34,980 --> 00:31:38,157
[räägib saksa keeles]
458
00:31:41,464 --> 00:31:44,511
Keegi peaks ta isale ütlema,
et nii ei külmetuta.
459
00:31:52,998 --> 00:31:54,260
[elev sagin]
460
00:31:58,655 --> 00:32:00,396
[relvade vinnastamine]
461
00:32:03,530 --> 00:32:04,574
Mira?
462
00:32:06,185 --> 00:32:07,186
Jah.
463
00:32:08,578 --> 00:32:10,493
Ja teie olete Ian Shaw.
464
00:32:14,715 --> 00:32:16,586
[keti kõlin]
465
00:32:19,938 --> 00:32:21,940
Ta on puhas.
Olgu, võime minna.
466
00:32:22,114 --> 00:32:23,724
[ebaselge jutuvada]
467
00:32:36,389 --> 00:32:39,566
[naine räägib valjuhääldist saksa keeles]
468
00:32:48,314 --> 00:32:50,446
[mees räägib saksa keeles]
469
00:33:15,950 --> 00:33:17,082
[ohkab]
470
00:33:33,750 --> 00:33:35,448
[agent räägib saksa keeles]
471
00:33:40,453 --> 00:33:42,020
Mis toimub?
472
00:33:42,194 --> 00:33:44,370
Ta läheb üles, et Juhtkonnaga üksi rääkida.
473
00:33:44,544 --> 00:33:46,633
See polnud kokkulepe.
474
00:33:46,807 --> 00:33:48,852
Juhtkond ei pea terroristidega läbirääkimisi.
475
00:34:15,096 --> 00:34:17,577
[sammud]
476
00:34:30,024 --> 00:34:32,983
[räägib saksa keeles]
477
00:34:33,158 --> 00:34:34,898
[luku surin]
478
00:35:00,576 --> 00:35:02,796
[kellahelin] [uks libiseb lahti]
479
00:35:36,003 --> 00:35:37,178
Yanek.
480
00:35:45,447 --> 00:35:47,710
Sa näed nii vana välja.
481
00:35:52,150 --> 00:35:54,021
[Naya] Siin Spencer töötabki.
482
00:35:54,195 --> 00:35:56,893
Wake-Pilgrim.
Tuleb tuttav ette?
483
00:35:57,067 --> 00:35:58,199
Ei.
484
00:36:00,462 --> 00:36:02,638
[kaja]
Kas sa kuuled mind?
Üks, kaks, üks, kaks.
485
00:36:02,812 --> 00:36:04,597
Jah, korras on.
486
00:36:04,771 --> 00:36:05,815
Tead siis, mida teha?
487
00:36:05,989 --> 00:36:07,034
Pane ta lihtsalt rääkima.
488
00:36:07,208 --> 00:36:08,731
Ja siis tule sealt ära.
489
00:36:16,391 --> 00:36:17,827
Saad sa hakkama?
490
00:36:18,001 --> 00:36:20,787
Jah, ma olen sellist asja
varem teinud, mäletad?
491
00:36:20,961 --> 00:36:23,746
Jah, muidugi. Ma lihtsalt...
492
00:36:26,009 --> 00:36:27,620
Kuule, Peter,
493
00:36:27,794 --> 00:36:31,232
sa võid meie vahel
asju kuulda.
494
00:36:31,406 --> 00:36:33,191
Asju, mis pole kerged.
495
00:36:36,019 --> 00:36:36,803
Ma tean.
496
00:36:37,978 --> 00:36:40,023
Tahtsin sind lihtsalt
ette valmistada.
497
00:36:40,198 --> 00:36:41,634
Kas sa armastad teda?
498
00:36:45,115 --> 00:36:46,465
Ma armastan sind.
499
00:36:52,645 --> 00:36:53,646
Ole ettevaatlik.
500
00:37:24,154 --> 00:37:26,069
Mis sinuga juhtus?
501
00:37:26,244 --> 00:37:28,594
Õnnetus
kiirteel.
502
00:37:28,768 --> 00:37:30,335
Ah.
503
00:37:35,078 --> 00:37:36,079
Ja kus su teisik on?
504
00:37:36,254 --> 00:37:38,125
[Martin Prime]
Ta on surnud.
505
00:37:38,299 --> 00:37:39,996
Sinu tütar.
506
00:37:42,869 --> 00:37:45,263
Millise segaduse
ta on korraldanud.
507
00:37:45,437 --> 00:37:47,439
Me peame tegema valiku.
508
00:37:47,613 --> 00:37:52,879
Kannatada veel rünnakuid tema sokutatud
agentide poolt
või nõustuda tema pakkumisega.
509
00:37:53,053 --> 00:37:57,013
Ta tahab, et te nõustuksite sellega,
mis oleks pidanud
juba ammu juhtuma.
510
00:37:57,187 --> 00:37:58,928
Sulgege uksed.
511
00:37:59,102 --> 00:38:03,324
Me ei saa lasta ühe terroristi
soovidel
tulevikku dikteerida.
512
00:38:03,498 --> 00:38:06,022
Ta ei blufi.
513
00:38:06,196 --> 00:38:07,502
Andke talle, mida ta tahab.
514
00:38:07,676 --> 00:38:08,982
Ta tahab meid surnuna näha.
515
00:38:09,156 --> 00:38:11,332
Me ei tohi iial järele anda.
516
00:38:13,943 --> 00:38:15,293
[Yanek ohkab]
517
00:38:15,467 --> 00:38:18,383
Miks te ei tunnista
fakti, et me ebaõnnestusime?
518
00:38:18,557 --> 00:38:21,081
Ja see on selle hind.
519
00:38:32,092 --> 00:38:35,617
Nii nad kasutavadki
su andeid?
520
00:38:36,879 --> 00:38:39,317
Ma olen täpselt seal,
kus tahan olla.
Mina ka.
521
00:38:39,491 --> 00:38:42,276
Vähemalt nüüd on meil
võimalus rääkida.
522
00:38:43,843 --> 00:38:46,149
Ma olen seda
tegelikult oodanud,
härra Shaw.
523
00:38:46,324 --> 00:38:47,499
Käi persse.
524
00:38:47,673 --> 00:38:50,458
Kahju, et ma
teile ei meeldi,
525
00:38:50,632 --> 00:38:52,286
arvestades kõike,
mis meil ühist on.
526
00:38:52,460 --> 00:38:55,028
Sa ei tea
minust mitte midagi.
527
00:38:55,202 --> 00:38:56,725
Sul on õigus.
528
00:38:56,899 --> 00:39:00,076
Ma ei väidagi,
et olen inimkäitumise
ekspert.
529
00:39:00,250 --> 00:39:03,341
See on nende jaoks.
Seal üleval.
530
00:39:03,515 --> 00:39:05,952
See on nende eksiarvamus, et kõiki
saab kontrollida,
531
00:39:06,126 --> 00:39:07,519
lihtsalt sellepärast,
et neid on uuritud.
532
00:39:11,392 --> 00:39:13,960
Me ei ole katsealused
puurides, eks?
533
00:39:15,265 --> 00:39:18,094
Me oleme inimesed.
534
00:39:18,268 --> 00:39:21,054
Oma saatuse
sepad.
Palun, tee mulle teene.
535
00:39:21,228 --> 00:39:23,317
Ole nii kena ja pea lõuad.
536
00:39:29,758 --> 00:39:31,934
[räägib saksa keeles]
537
00:39:49,909 --> 00:39:50,910
[piiksub]
538
00:40:07,230 --> 00:40:08,449
[mees räägib saksa keeles]
539
00:40:08,623 --> 00:40:09,624
Halloo.
540
00:40:12,801 --> 00:40:13,846
[räägib saksa keeles]
541
00:40:27,163 --> 00:40:28,730
[koputus]
542
00:40:31,603 --> 00:40:32,734
Aitäh, Tomas.
543
00:40:38,610 --> 00:40:39,741
[räägib inglise keeles]
On sinuga kõik korras?
544
00:40:39,915 --> 00:40:42,396
Jah, ma pean
sinuga rääkima.
545
00:40:45,486 --> 00:40:47,053
Mida sa siin teed?
546
00:40:47,227 --> 00:40:49,751
Parem, kui me siin
asjadest ei räägi.
547
00:40:52,754 --> 00:40:54,103
On see su pere?
548
00:40:57,193 --> 00:40:59,500
Clare, mis lahti on?
549
00:40:59,674 --> 00:41:02,285
Me ei tohiks
niimoodi koos olla.
Asjad on juba käimas.
550
00:41:05,027 --> 00:41:06,899
[Clare] Jah, sellest ma peangi sinuga rääkima.
551
00:41:10,685 --> 00:41:13,122
Oli aeg,
kui me olime sõbrad.
552
00:41:13,296 --> 00:41:15,560
Me oleme ikka veel sõbrad.
553
00:41:15,734 --> 00:41:17,953
Kas sellepärast kasutategi
suhtlemiseks neid asju?
554
00:41:18,127 --> 00:41:20,695
Isegi nendega,
kes on teie poolel?
555
00:41:21,609 --> 00:41:23,002
Mis sõprus
see selline on?
556
00:41:24,307 --> 00:41:28,573
Me uskusime kunagi oma
loomuse parematesse inglitessse.
557
00:41:28,747 --> 00:41:32,577
Me arvasime, et see Ülepääs
on inimkonna ajaloo
suurim ettevõtmine.
558
00:41:32,751 --> 00:41:34,404
See on seda siiani.
Ei.
559
00:41:34,579 --> 00:41:37,756
See on parandamatult
rikutud.
560
00:41:38,626 --> 00:41:40,628
Sul pole aimugi, Yanek.
561
00:41:42,108 --> 00:41:44,110
Sa oled liiga kaua
luku taga olnud.
562
00:41:44,284 --> 00:41:45,938
Me oleme oma maailmadele
nii palju andnud.
563
00:41:46,112 --> 00:41:48,767
Infovahetus,
564
00:41:48,941 --> 00:41:52,335
keskkonnaalane progress,
teaduslikud edusammud.
565
00:41:52,510 --> 00:41:55,469
Sa tahad, et me
sellest kõigest loobuksime?
566
00:41:55,643 --> 00:41:57,123
See ei olnud kunagi teie oma.
567
00:41:57,297 --> 00:41:59,604
Kahe maailma
suurimad mõtlejad...
568
00:41:59,778 --> 00:42:03,042
Ja sadade miljonite veri
569
00:42:03,216 --> 00:42:04,913
meie kõigi kätel.
570
00:42:07,002 --> 00:42:09,135
Te ei tunnista seda.
571
00:42:09,309 --> 00:42:12,094
Isegi praegu,
teineteise juuresolekul.
572
00:42:14,532 --> 00:42:15,576
Häbi teil olgu.
573
00:42:15,750 --> 00:42:18,274
Ma olin seal, Juma.
574
00:42:18,448 --> 00:42:20,494
Ma tean, mida me
koos lõime.
575
00:42:22,627 --> 00:42:25,717
Ja sina ei teinud midagi,
576
00:42:25,891 --> 00:42:27,588
kui sa teadsid, mida
nad sinu maailmaga tegid.
577
00:42:27,762 --> 00:42:31,287
Et uksi lahti hoida.
Me oleme kõik rahu teinud
578
00:42:31,461 --> 00:42:35,335
oma mineviku vigadega,
ühiselt.
579
00:42:35,509 --> 00:42:37,380
Ah.
580
00:42:38,381 --> 00:42:42,298
Sa mõtled, et olete teinud
kompromisse.
581
00:42:42,472 --> 00:42:46,259
Mida oleks andnud
näpuga näitamine?
582
00:42:46,433 --> 00:42:50,219
Kui tõde oleks välja tulnud,
oleks see tähendanud sõda.
583
00:42:50,393 --> 00:42:53,266
Me olemegi sõjas.
Kas sa ei näe?
584
00:42:54,310 --> 00:42:57,139
See on meie bioloogias,
meie loomuses,
585
00:42:57,313 --> 00:43:00,186
ellu jääda,
teine hävitada.
586
00:43:00,360 --> 00:43:02,797
See on sinu loomus.
Mitte meie.
587
00:43:02,971 --> 00:43:06,496
Kui on sõda,
siis sina alustasid seda,
kui sa oma teisiku tapsid.
588
00:43:15,418 --> 00:43:18,073
[Mira] Kell on palju.
Plaanid, millest ma ei tea?
589
00:43:19,597 --> 00:43:22,556
Jah. Mul on varsti aeg
lahkuda.
590
00:43:22,730 --> 00:43:25,907
Keegi tuttav
tuleb ja
päästab su välja, on nii?
591
00:43:26,081 --> 00:43:27,605
Keegi?
592
00:43:27,779 --> 00:43:30,259
Ei, härra Shaw.
Teie ise.
593
00:43:32,871 --> 00:43:35,395
Ma tean paljusid asju.
594
00:43:35,569 --> 00:43:38,833
Ma tean, et Juhtkond
ei lubaks mind kunagi
endaga samasse ruumi,
595
00:43:39,007 --> 00:43:40,487
mitte pärast seda, mida ma teinud olen.
596
00:43:41,531 --> 00:43:44,709
Ja ma tean, et teie olete
nende lemmikagent.
597
00:43:45,753 --> 00:43:48,103
Nad ei usaldaks enam kunagi
Emily Burtonit,
598
00:43:48,277 --> 00:43:49,583
seega teie oleksite see,
keda nad paluksid
599
00:43:49,757 --> 00:43:52,194
mind isiklikult valvata
arestikambris.
600
00:43:54,719 --> 00:43:57,547
Ja ma tean ka seda,
et iga hetk
601
00:43:57,722 --> 00:44:00,507
lasete te mu
siit välja.
602
00:44:00,681 --> 00:44:01,987
[põlastab]
603
00:44:04,685 --> 00:44:06,382
Ma ei ole müügiks.
604
00:44:06,556 --> 00:44:09,995
Oled küll,
lihtsalt valedele inimestele.
605
00:44:10,169 --> 00:44:12,737
Kui sa arvad
ühegi kuradi sekundi,
606
00:44:12,911 --> 00:44:15,348
et ma reeda
kellegi sinu pärast...
607
00:44:15,522 --> 00:44:17,089
[põlastab]
608
00:44:17,263 --> 00:44:19,395
[telefon heliseb]
609
00:44:34,410 --> 00:44:35,803
Jah.
610
00:44:35,977 --> 00:44:37,109
[mees] Kas ma räägin
Ian Shaw'ga?
611
00:44:37,283 --> 00:44:40,721
Jah, kes see on?
[Nomi] Ian?
612
00:44:40,895 --> 00:44:42,418
Nomi?
613
00:44:42,592 --> 00:44:44,594
[Nomi] Mis kurat
toimub?
614
00:44:44,769 --> 00:44:47,641
Miks ma praegu sinuga
telefonis räägin?
Miks mind kinni hoitakse?
615
00:44:48,686 --> 00:44:50,165
Tema elu Mira vastu.
616
00:44:50,339 --> 00:44:51,645
[liin klõpsatab]
617
00:44:54,430 --> 00:44:57,390
Ma ei kujuta ette,
mis tunne oleks
teda kaks korda kaotada.
618
00:45:00,959 --> 00:45:04,049
[Clare] Emily Silk on viimasel ajal hakanud palju asju mäletama.
619
00:45:04,223 --> 00:45:05,615
Mida ta teab?
620
00:45:05,790 --> 00:45:07,617
Ma ei ole täiesti kindel.
621
00:45:09,271 --> 00:45:10,708
Ma isegi ei tea plaani.
622
00:45:13,362 --> 00:45:16,844
Eilsed kastid.
Mis neis oli?
623
00:45:17,018 --> 00:45:19,673
[muigab] Clare.
624
00:45:20,543 --> 00:45:21,980
See on viirus, eks?
625
00:45:22,894 --> 00:45:24,634
Seda me olemegi
arendanud.
626
00:45:25,679 --> 00:45:27,637
Mira viis mänguvälja
tasandada.
627
00:45:28,856 --> 00:45:31,293
Oluline on see, et
me oleme neist endiselt ees.
628
00:45:31,467 --> 00:45:33,600
Aga kui te ei ole?
629
00:45:33,774 --> 00:45:35,515
Mis siis, kui te kõnnite
lõksu?
630
00:45:38,997 --> 00:45:40,563
Tagasi pöördumiseks on liiga hilja.
631
00:45:40,738 --> 00:45:44,829
-Mitte siis, kui sa lased mul end aidata.
-Sa ei saaks midagi teha.
632
00:45:45,003 --> 00:45:47,483
Lihtsalt ütle mulle, kuidas
see valla päästetakse.
633
00:45:50,573 --> 00:45:53,185
[Spencer] Miks sa minult
neid asju küsid?
634
00:45:57,667 --> 00:45:58,799
Hmm.
635
00:45:58,973 --> 00:46:02,063
Lõpeta. Lõpeta.
636
00:46:04,196 --> 00:46:05,240
[Clare] Pask.
Kurat.
637
00:46:07,939 --> 00:46:10,506
[nutab]
Spencer, palun.
638
00:46:10,680 --> 00:46:12,770
Mida sa oled teinud?
Me mõlemad muutusime.
639
00:46:12,944 --> 00:46:14,902
Ma nägin seda su silmist, kui
sa Mirast rääkisid.
640
00:46:15,076 --> 00:46:17,818
Ma ei pööranud kunagi selga
unistusele.
641
00:46:21,169 --> 00:46:23,084
Ma ei tea enam isegi,
mis see unistus on.
642
00:46:23,258 --> 00:46:26,784
Kogu selle aja arvasin, et
me töötame rahu nimel.
See ei ole rahu.
643
00:46:26,958 --> 00:46:30,483
See kõik on suurema hüve nimel.
Miks sa oled
selle silmist lasknud?
644
00:46:39,318 --> 00:46:41,233
Ma mäletan meid ikka veel
sellistena, nagu me olime.
645
00:46:43,975 --> 00:46:46,499
Ma arvasin alati,
et me jääme kokku.
646
00:46:53,419 --> 00:46:54,420
Me saame veel olla.
647
00:46:57,336 --> 00:46:59,120
Sa olid mu esimene armastus,
Spencer.
648
00:47:04,647 --> 00:47:06,649
Aga me ei ole
enam lapsed.
649
00:47:08,347 --> 00:47:12,046
Mul on nüüd tütar
ja ma ei tee talle seda.
650
00:47:14,919 --> 00:47:16,181
Lase mul minna.
[oigab]
651
00:47:16,355 --> 00:47:18,009
[uks avaneb]
652
00:47:18,183 --> 00:47:21,882
[mõlemad räägivad saksa keeles]
653
00:47:28,976 --> 00:47:30,760
[lifti kell heliseb]
654
00:47:32,066 --> 00:47:33,502
Kurat.
655
00:47:54,697 --> 00:47:56,699
[telefon heliseb]
See on tema. Oled sa terve?
656
00:47:56,874 --> 00:48:00,007
Nad on mul kannul.
Ma näen metrood.
Klosterstrasse.
657
00:48:00,181 --> 00:48:01,530
Olgu. S-see on U2.
658
00:48:01,704 --> 00:48:04,185
[räägib saksa keeles]
659
00:48:04,359 --> 00:48:05,926
Ma lähen põhja poole.
660
00:48:06,100 --> 00:48:08,407
Tule mulle Alexanderplatzile järele
viie minuti pärast.
661
00:48:23,596 --> 00:48:24,989
Mida sa teed?
662
00:48:25,163 --> 00:48:27,817
-Hoia minust eemale.
-Keegi ei tee sulle haiget.
663
00:48:27,992 --> 00:48:28,993
[lask]
664
00:48:34,520 --> 00:48:35,738
Nadia.
665
00:48:37,436 --> 00:48:38,437
Ära lase teda maha.
666
00:48:40,134 --> 00:48:41,570
Sinu sõber?
667
00:48:44,747 --> 00:48:46,140
Me võtame mõlemad.
668
00:48:48,751 --> 00:48:51,363
Sulge uksed, Ilse.
669
00:48:52,320 --> 00:48:55,019
Meie süsteem on ebatäiuslik,
670
00:48:55,193 --> 00:48:57,499
aga iga päevaga
me parandame eelmist.
671
00:48:57,673 --> 00:49:00,067
Kas sa ei mäleta,
kuidas tollal oli?
672
00:49:00,241 --> 00:49:04,028
Meie seltsimehed ehitasid müüri,
et Läänt eemal hoida.
673
00:49:04,202 --> 00:49:07,074
Kõik, mida see tegi, oli hoida
meie inimesi sees.
674
00:49:07,248 --> 00:49:10,077
Vangid
omaenda kodumaal.
675
00:49:10,251 --> 00:49:14,690
Partei vajas liiga palju aastaid,
et tunnistada
oma eksperimendi läbikukkumist...
676
00:49:15,691 --> 00:49:18,651
ja nüüd oleme teinud
sama vea.
677
00:49:19,869 --> 00:49:23,482
M-ma anun teid,
see eksperiment on läbi.
678
00:49:23,656 --> 00:49:27,007
[lähenevad sammud]
679
00:49:41,674 --> 00:49:42,849
Miks tema siin on?
680
00:49:44,111 --> 00:49:45,286
Mira, ei.
[karjub]
681
00:50:06,090 --> 00:50:07,265
Sa oled vaba minema.
682
00:50:15,229 --> 00:50:17,188
Nad oleksid kuulanud.
683
00:50:17,362 --> 00:50:20,626
Nad ei oleks
kunagi kuulanud.
Sa peaksid seda teadma.
684
00:50:22,193 --> 00:50:24,151
See oli kogu aeg sinu plaan.
685
00:50:25,109 --> 00:50:28,025
Mitte rahu. Kättemaks.
686
00:50:29,156 --> 00:50:32,246
Mine läbi Ülepääsu.
See peaks tühi olema.
687
00:50:32,420 --> 00:50:33,987
Mul on seal keegi,
kes su koju aitab.
688
00:50:34,161 --> 00:50:35,510
Koju?
689
00:50:38,992 --> 00:50:40,341
Sinu oma maailma.
690
00:50:40,515 --> 00:50:43,388
Kas see pole see,
mida sa tahtsid?
691
00:50:43,562 --> 00:50:46,913
Uksed suletud.
Sinu elu tagasi.
692
00:50:47,827 --> 00:50:49,437
Ma kuulsin, et ta on ikka veel elus,
693
00:50:50,351 --> 00:50:52,049
sinu tütar.
694
00:50:52,223 --> 00:50:54,399
Elab meie vanas kodus.
695
00:50:54,573 --> 00:50:55,748
Lapsed ka.
696
00:50:58,968 --> 00:51:00,361
Sa peaksid teda vaatama minema.
697
00:51:19,989 --> 00:51:21,687
[lukk suriseb, klõpsatab]
698
00:51:58,941 --> 00:52:01,466
[surin]
699
00:52:15,480 --> 00:52:17,177
[mees räägib saksa keeles
valjuhäälditest]
700
00:52:21,660 --> 00:52:23,096
[naine räägib saksa keeles
valjuhäälditest]
701
00:52:29,929 --> 00:52:32,061
[inglise keeles] Üleval on
kiireloomuline teade.
702
00:52:33,305 --> 00:53:33,656
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm