"Counterpart" You to You

ID13214847
Movie Name"Counterpart" You to You
Release Name Counterpart - S02E09 (2017) WEB
Year2019
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID8458082
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,524 --> 00:00:04,221 [Yorke] Kokkulepe oli väga selge. 2 00:00:04,395 --> 00:00:07,485 Ei mingit kontakti kellegagi oma eelmisest elust. 3 00:00:07,659 --> 00:00:09,574 Tooge meile Emily Burton. 4 00:00:09,748 --> 00:00:10,880 Kurat võtaks, Ian. 5 00:00:11,054 --> 00:00:12,838 Sa pole tükk aega ühendust võtnud. 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,362 Sa pead meid minema laskma. 7 00:00:14,536 --> 00:00:16,103 See tehti siis, kui ma kliinikus olin. 8 00:00:16,277 --> 00:00:19,280 Ta oli siin, meie maailmas. 9 00:00:19,454 --> 00:00:20,890 Ema, sa oled mind siia varem toonud. 10 00:00:21,064 --> 00:00:23,284 Sa ütlesid, et see peab olema meie väike saladus. 11 00:00:23,458 --> 00:00:26,069 [Emily Prime] Milline inimene teeb nii? 12 00:00:26,243 --> 00:00:27,462 Teeskleb ema. 13 00:00:27,636 --> 00:00:29,333 Kõik omaenda rahulduseks. 14 00:00:29,507 --> 00:00:31,205 Tema on see, keda ei saa usaldada. 15 00:00:31,379 --> 00:00:33,294 Ma pean tagasi minema. [Emily Prime] Tere, Ian. 16 00:00:33,468 --> 00:00:34,643 Oleme valmis end üles andma. 17 00:00:34,817 --> 00:00:36,427 Viska nuga maha. Sa ei taha seda. 18 00:00:36,601 --> 00:00:37,602 [lämbumine] 19 00:00:37,776 --> 00:00:39,300 Emily Silk peab täna öösel surema. 20 00:00:39,474 --> 00:00:40,736 Ma ei ole enam see, kes ma olin. 21 00:00:40,910 --> 00:00:42,042 Mina armastan sind ka. 22 00:00:43,086 --> 00:00:44,348 [Baldwin] Indigo on tulekul. 23 00:00:44,914 --> 00:00:47,047 [oigamine] 24 00:00:48,744 --> 00:00:50,876 Kus mu abikaasa on? Minge välja. 25 00:00:51,051 --> 00:00:53,531 [Clare] Mul on nii kuradi kõrini sellest, et teen, mida nad käsivad. 26 00:00:53,705 --> 00:00:54,880 Ma ei saa siin enam töötada. 27 00:00:55,055 --> 00:00:56,752 Ma tulin täna töölt ära. 28 00:00:56,926 --> 00:00:58,536 Ma lahkun ja tahan, et mu pere jääks kokku. 29 00:00:58,710 --> 00:01:00,712 -[Clare] Ma nägin, kuidas nad kaste maha laadisid. -Clare? 30 00:01:00,886 --> 00:01:02,671 -On au teid näha. -Ethel. 31 00:01:02,845 --> 00:01:05,065 See on mu naine. Shadow. 32 00:01:05,239 --> 00:01:07,371 Ma vist tean, mida nad teha kavatsevad. 33 00:01:07,545 --> 00:01:08,677 [Mira] Minu tingimused on lihtsad. 34 00:01:08,851 --> 00:01:10,461 Sulgege Ülepääs igaveseks. 35 00:01:10,635 --> 00:01:13,116 Anname end ja mu isa üles. 36 00:01:16,685 --> 00:01:18,948 [naerab] 37 00:01:19,122 --> 00:01:20,993 [mees räägib saksa keeles] 38 00:01:21,168 --> 00:01:22,082 [naine räägib saksa keeles] 39 00:01:22,256 --> 00:01:23,996 [mees räägib saksa keeles] 40 00:01:29,089 --> 00:01:30,568 [naine räägib saksa keeles] 41 00:01:34,790 --> 00:01:35,965 [Ethel räägib saksa keeles] 42 00:01:37,000 --> 00:01:43,074 43 00:01:47,455 --> 00:01:49,370 [muigab] 44 00:01:56,377 --> 00:01:59,467 [naer] 45 00:02:00,729 --> 00:02:03,166 [inglise keeles] Olgu. Peaksime end valmis seadma. 46 00:02:07,127 --> 00:02:08,258 Mina ei saanud oma. 47 00:02:09,390 --> 00:02:10,347 Ma tean. 48 00:02:10,521 --> 00:02:12,523 Miks mina süsti ei saa? 49 00:02:12,697 --> 00:02:13,959 Sa ei tule meiega kaasa, Ethel. 50 00:02:14,134 --> 00:02:16,136 Mida sa mõtled? 51 00:02:16,310 --> 00:02:18,355 Plaanid on muutunud. 52 00:02:18,529 --> 00:02:20,749 Mul on vaja, et sa teeksid midagi tähtsamat. 53 00:02:39,594 --> 00:02:42,727 Mis juhtub, kui nad meid ei kuula? 54 00:02:42,901 --> 00:02:45,077 Küll nad kuulavad. [muigab] 55 00:02:45,252 --> 00:02:46,905 Sa oled nii enesekindel. 56 00:02:49,517 --> 00:02:51,127 Kas sa mäletad, kui ma olin seitsmene 57 00:02:51,301 --> 00:02:53,782 ja kooliõpetaja ütles, et ma ei tohi pükse kanda? 58 00:02:53,956 --> 00:02:55,827 Et ainult poistel on lubatud? 59 00:02:56,001 --> 00:02:57,177 Jaa. 60 00:02:58,265 --> 00:03:00,528 Mis juhtus? 61 00:03:00,702 --> 00:03:03,052 Sa veensid neid reegleid muutma… 62 00:03:04,184 --> 00:03:06,925 ja sa ei kandnud enam kunagi seelikut. 63 00:03:07,099 --> 00:03:09,363 Inimesed võivad olla paindlikud, kui vaja. 64 00:04:43,761 --> 00:04:45,633 Kas need on tõesti vajalikud? 65 00:04:46,764 --> 00:04:47,765 Kardan küll. 66 00:04:49,071 --> 00:04:50,202 Niipea kui sisse saame, 67 00:04:50,377 --> 00:04:51,595 peame Juhtkonnaga rääkima. 68 00:04:53,815 --> 00:04:55,947 Te kohtute Juhtkonnaga, kui Juhtkond tahab teiega kohtuda. 69 00:04:57,645 --> 00:04:59,908 Howard on valmis koostööd tegema 70 00:05:00,082 --> 00:05:01,823 kõiges, mida nad on palunud. 71 00:05:02,693 --> 00:05:03,694 Mhmh. 72 00:05:06,175 --> 00:05:07,350 Mis sinuga juhtunud on? 73 00:05:10,092 --> 00:05:13,443 Miks sa nii pimesi lojaalne oled? 74 00:05:15,184 --> 00:05:16,838 [ohkab] 75 00:05:26,674 --> 00:05:29,677 [ebaselge teadaanne valjuhääldist] 76 00:05:47,651 --> 00:05:49,131 Eraldage nad eraldi tubadesse. 77 00:05:49,305 --> 00:05:50,785 Mida sa teed, Ian? 78 00:05:50,959 --> 00:05:52,264 See siin vajab arsti. 79 00:06:28,605 --> 00:06:31,042 Mida sa tahad? Ma tahan rääkida. 80 00:06:31,782 --> 00:06:33,567 Minuga? Jah. 81 00:06:36,221 --> 00:06:39,094 Mis ma olen, ainus tüüp, keda sa siin usaldad? 82 00:06:50,148 --> 00:06:51,193 Tänan. 83 00:06:53,021 --> 00:06:55,415 Kaerapiim? Tõsiselt? 84 00:06:56,372 --> 00:06:58,026 Piimatooted ajavad punni. 85 00:07:04,293 --> 00:07:05,555 Sa ei ühine minuga? 86 00:07:06,687 --> 00:07:07,688 Pole näljane. 87 00:07:12,344 --> 00:07:14,172 Ma ei tahtnud su inimesi tappa. 88 00:07:17,654 --> 00:07:18,655 Ma tean. 89 00:07:20,222 --> 00:07:21,615 Tavaliselt on see kerge. 90 00:07:21,789 --> 00:07:23,268 See ei jää mind kunagi kummitama. 91 00:07:24,313 --> 00:07:25,749 Aga see oli teistmoodi. 92 00:07:29,405 --> 00:07:31,320 Mida sa teed pärast tapmist? 93 00:07:33,235 --> 00:07:34,497 Ma püüan sellele mitte mõelda. 94 00:07:39,154 --> 00:07:40,764 See on aadress, mille ma leidsin. 95 00:07:40,938 --> 00:07:42,505 See on ehitusfirma. 96 00:07:42,679 --> 00:07:44,594 Nad arendavad tehnoloogiat kolmanda maailma riikides. 97 00:07:44,768 --> 00:07:49,381 Ja siis? Ma arvan, et Indigol on sees oma inimene. 98 00:07:49,556 --> 00:07:50,774 Mul on vaja su abi, et sinna sisse saada. 99 00:07:51,209 --> 00:07:52,820 Miks mina? 100 00:07:52,994 --> 00:07:55,997 Mul pole siinpool enam sõpru. 101 00:07:56,171 --> 00:07:57,172 Saad aru, mida ma mõtlen? 102 00:08:01,829 --> 00:08:03,395 Ma ei taha enam tappa. 103 00:08:05,572 --> 00:08:06,964 Olgu, no... 104 00:08:07,138 --> 00:08:10,185 sa tahad siin maailmas elada? 105 00:08:10,359 --> 00:08:13,057 Indigo teeb selle kohe kuradima raskeks, 106 00:08:13,971 --> 00:08:15,451 kui me midagi ette ei võta. 107 00:08:17,148 --> 00:08:20,543 Ma olen liiga kaua teesklenud kedagi teist. 108 00:08:21,675 --> 00:08:25,069 Ma vaatan siin ringi, näen sind ümbritsetuna 109 00:08:25,243 --> 00:08:27,028 asjadest, mis ei kuulu sulle. 110 00:08:28,203 --> 00:08:30,988 Ma arvan, et ehk oled sa sama teinud. 111 00:08:33,164 --> 00:08:34,339 See ei toimi. 112 00:08:35,558 --> 00:08:36,820 Me oleme need, kes me oleme. 113 00:08:38,561 --> 00:08:39,823 Me tapame inimesi. 114 00:08:41,782 --> 00:08:43,000 Siis sööme hommikust. 115 00:08:46,700 --> 00:08:47,744 [ohkab] 116 00:08:49,267 --> 00:08:51,443 [Clare] Indigo rakud on eraldatud, 117 00:08:51,618 --> 00:08:54,751 nii et ühelgi agendil pole ligipääsu kogu plaanile. 118 00:08:54,925 --> 00:08:56,231 [Naya] Kes sulle käske annab? 119 00:08:56,405 --> 00:08:58,363 Kuni viimase ajani oli see Claude Lambert. 120 00:08:58,538 --> 00:08:59,756 [Naya] Kes pole enam elus. 121 00:09:01,889 --> 00:09:05,022 See oli teine rakk. Koristasid. Ta jäi vahele. 122 00:09:05,196 --> 00:09:07,111 Nad pidid asja lahendama. 123 00:09:07,285 --> 00:09:08,678 Oled sa ühenduses selle rakuga? 124 00:09:10,941 --> 00:09:13,161 Clare, me võime koostööd teha või ma võin teha ühe telefonikõne 125 00:09:13,335 --> 00:09:15,163 ja lasta sind elu lõpuni pimedasse kongi heita. 126 00:09:15,337 --> 00:09:17,208 Ee, o-oota hetk. 127 00:09:17,382 --> 00:09:20,211 Sina ka, Peter. Ja kuhu see laps sinu arust satub? 128 00:09:20,385 --> 00:09:21,996 Mingisse sitta kasuperede süsteemi? 129 00:09:22,170 --> 00:09:24,389 Kui nad ei otsusta temaga katseid teha, mida nad teevad. 130 00:09:24,564 --> 00:09:27,654 Nii et ma küsin uuesti, oled sa ühenduses selle rakuga? 131 00:09:29,177 --> 00:09:30,570 Jah. Kes nad on? 132 00:09:30,744 --> 00:09:33,224 Inimesed, keda sa hästi tunned? Mõnda neist, jah. 133 00:09:35,400 --> 00:09:36,924 Ma tundsin neid noorena. 134 00:09:38,273 --> 00:09:39,970 Me olime koos Koolis. 135 00:09:40,144 --> 00:09:42,582 Aga aastatega kaotasime ühenduse. 136 00:09:42,756 --> 00:09:44,409 Ja siis mõned päevad tagasi... 137 00:09:45,628 --> 00:09:47,195 tuli üks neist mu ellu tagasi. 138 00:09:49,937 --> 00:09:54,028 Ma nägin teda ja mõnda teist neid külmkaste liigutamas. 139 00:09:54,202 --> 00:09:55,899 Ja sa arvad nüüd, et see oli gripiviirus. 140 00:09:56,639 --> 00:09:59,337 Mitte gripiviirus. See gripp. 141 00:10:00,774 --> 00:10:02,427 See, mille nad valla päästavad siin maailmas. 142 00:10:04,299 --> 00:10:05,866 Nii et sa ei tea, kus või kuidas 143 00:10:06,040 --> 00:10:07,607 see gripp valla päästetakse? 144 00:10:08,129 --> 00:10:09,173 Ei. 145 00:10:10,566 --> 00:10:11,611 Mis su sõbra nimi on? 146 00:10:17,355 --> 00:10:18,400 Spencer. 147 00:10:21,011 --> 00:10:22,317 Spencer Schmidt. 148 00:10:25,146 --> 00:10:27,235 Hea. Ma tahan, et sa Spenceriga ühendust võtaksid. 149 00:10:29,324 --> 00:10:30,630 Ma saan seda teha. 150 00:10:30,804 --> 00:10:32,762 [Naya] Sa kohtud temaga, kandes pealtkuulamisseadet, 151 00:10:32,936 --> 00:10:34,895 ja uurid välja, kuidas ta kavatseb selle gripi valla päästa. 152 00:10:35,069 --> 00:10:36,374 V-vabandust, mida? 153 00:10:37,637 --> 00:10:39,987 Su naine on meie ainus ligipääs neile inimestele. 154 00:10:40,161 --> 00:10:41,510 Jah, aga me tulime siia teile infot tooma. 155 00:10:41,684 --> 00:10:43,164 Me ei nõustunud teda lõvikoopasse saatma. 156 00:10:43,338 --> 00:10:45,166 Te nõustusite sellega hetkel, kui mu ukse taha ilmusite. 157 00:10:45,340 --> 00:10:47,168 Olgu, ei, siis jääb ära. Ei, me ei tee seda. 158 00:10:47,342 --> 00:10:49,692 Kas ma pean teile selgitama olukorda, milles te olete? 159 00:10:49,866 --> 00:10:52,303 Teie mõlema elud, nagu te neid tunnete, on läbi. 160 00:10:52,477 --> 00:10:55,306 Teie ainus lootus tulevikule on teha koostööd, igal viisil, mida ma sobivaks pean. 161 00:10:56,438 --> 00:10:58,005 On see arusaadav? 162 00:10:58,179 --> 00:11:00,007 [Sam] Ma tahan emmet! 163 00:11:02,836 --> 00:11:04,228 Sam, mine kohe voodisse tagasi. 164 00:11:04,402 --> 00:11:07,057 - Sam. Mul on nii kahju. - Ei, kõik on korras. 165 00:11:07,231 --> 00:11:09,320 Vabandust, ta lihtsalt ei maganud. Ma tahan emmet! 166 00:11:09,494 --> 00:11:11,845 [Elan] Ma tean, kallis. Emme praegu töötab. Vabandage, ma tulen kohe tagasi. 167 00:11:12,019 --> 00:11:13,324 [Elan] Vabandust. 168 00:11:13,498 --> 00:11:14,630 Ei, kõik on korras. Tahate hommikusööki? 169 00:11:14,804 --> 00:11:15,892 Ei, ei, me hakkame kohe lahkuma. 170 00:11:18,503 --> 00:11:20,201 Püüa natuke magada, selge? 171 00:11:20,375 --> 00:11:21,942 Sul on terve tund aega, enne kui pead kooliks valmistuma. 172 00:11:22,116 --> 00:11:24,118 Ma ei taha. Ma tean. 173 00:11:24,292 --> 00:11:26,947 Aga emme peab tööle minema. 174 00:11:28,470 --> 00:11:30,690 Sa töötad kogu aeg. 175 00:11:32,996 --> 00:11:34,389 Aga ma mõtlen alati sinu peale. 176 00:11:36,347 --> 00:11:37,914 Sa ei pruugi sellest praegu aru saada, 177 00:11:38,088 --> 00:11:41,222 aga see töö, mida ma seal teen, 178 00:11:41,396 --> 00:11:42,702 on kõik sinu jaoks. 179 00:11:55,453 --> 00:11:56,411 Mis ta nimi on? 180 00:11:56,585 --> 00:11:59,153 Spencer. Oh, mulle meeldib. 181 00:11:59,327 --> 00:12:01,285 Oh, pole palju tüdrukuid, kelle nimi on Spencer. 182 00:12:03,070 --> 00:12:06,551 Meie Samil on kolimisega kohanemisel veidi raskusi. 183 00:12:06,726 --> 00:12:08,205 [Clare] See peab olema keeruline. 184 00:12:08,379 --> 00:12:10,991 Jah, jah, no, see pole see, milleks me valmistusime, 185 00:12:11,165 --> 00:12:13,210 aga me saame hakkama. Hmm. 186 00:12:13,384 --> 00:12:15,778 On üks luuletus, selle pealkiri on "Tere tulemast Hollandisse". 187 00:12:15,952 --> 00:12:17,040 See räägib sellest, kuidas kui sa saad lapse 188 00:12:17,214 --> 00:12:19,477 erivajadustega, siis sa, ee... 189 00:12:19,651 --> 00:12:21,262 Noh, see on nagu pakkimine Itaalia reisiks. 190 00:12:21,436 --> 00:12:23,568 Sa ostad kõik reisijuhid, 191 00:12:23,743 --> 00:12:25,962 mõtled kogu pastale ja gelatole, mida sa sööma hakkad, 192 00:12:26,136 --> 00:12:28,530 ja siis lennuk maandub, aga sa ei ole Itaalias. 193 00:12:28,704 --> 00:12:30,314 Kurat viis su Hollandisse. 194 00:12:30,488 --> 00:12:31,968 Sa mõtled: "Holland? See pole see, kus ma tahan olla." 195 00:12:32,142 --> 00:12:33,883 Aga kui sa suudad oma ootustest üle saada, 196 00:12:34,057 --> 00:12:35,537 siis on seal palju suurepäraseid asju, eks? 197 00:12:35,711 --> 00:12:37,321 Seal on tuulikud ja tulbid 198 00:12:37,495 --> 00:12:39,193 ja parimad friikartulid, mida sa kunagi sööd. 199 00:12:40,803 --> 00:12:43,240 [beebi Spencer on rahutu] 200 00:12:43,414 --> 00:12:45,503 Itaalia on niikuinii turiste täis. 201 00:12:45,677 --> 00:12:47,810 [Elan] Jah, jah. 202 00:12:47,984 --> 00:12:50,291 Noh, tead, enne Sami olime me vist üsna isekad. 203 00:12:50,465 --> 00:12:52,119 Tead, kogu maailm olime ainult meie, aga nüüd, 204 00:12:52,293 --> 00:12:54,425 ma ei tea, ma arvan... ma arvan, et me oleme paremad inimesed. 205 00:12:54,599 --> 00:12:57,864 Vähemalt püüame olla. Sa pole selles üksi. 206 00:13:00,649 --> 00:13:02,303 Ta jäi magama. Te ei pea lahkuma, teate. 207 00:13:02,477 --> 00:13:04,566 Ma mõtlen, et ma saan ta vaikselt hoida, kui teil aega vaja on. 208 00:13:04,740 --> 00:13:07,482 Ee, ei, meil on üsna kiire päev ees. 209 00:13:08,744 --> 00:13:09,789 Eks ole, Clare? 210 00:13:10,833 --> 00:13:11,834 Jah, on küll. 211 00:13:13,488 --> 00:13:15,142 Ma armastan sind. [Elan] Ma armastan sind, kallis. 212 00:13:15,707 --> 00:13:16,926 Ole palun ettevaatlik. 213 00:13:21,017 --> 00:13:22,584 [Shaw] Ausalt öeldes oli kogu see asi välditav. 214 00:13:23,541 --> 00:13:24,978 Teie agent, Yorke. 215 00:13:25,152 --> 00:13:27,719 Ma tõin ta Emily Burtonit ära tooma. 216 00:13:27,894 --> 00:13:29,504 Tema meeskond kasutas surmavat jõudu, 217 00:13:29,678 --> 00:13:31,898 mina tegutsesin, et teda ohjeldada. 218 00:13:32,072 --> 00:13:33,638 Sealt edasi asjad eskaleerusid. 219 00:13:33,813 --> 00:13:36,032 [moonutatud ülekanne] 220 00:13:36,206 --> 00:13:39,427 Juhtkond on tänulik, et suutsite ta sisse tuua. 221 00:13:39,601 --> 00:13:41,472 Tänan teid raske töö eest. 222 00:13:41,646 --> 00:13:46,173 Praegu on käsil tähtsamad ja pakilisemad asjad. 223 00:13:46,347 --> 00:13:49,132 Nende poolelt on ühendust võtnud üks agent, 224 00:13:49,306 --> 00:13:52,440 pakkudes asjakohast luureinfot. 225 00:13:52,614 --> 00:13:56,183 Ülemused tahaksid, et Emily Burton viiks läbi ülekuulamise. 226 00:13:56,661 --> 00:13:57,706 Emily? 227 00:13:59,229 --> 00:14:00,448 Miks? 228 00:14:00,622 --> 00:14:02,232 Agent küsis otse teda. 229 00:14:02,406 --> 00:14:05,496 M-ma ei saa aru. 230 00:14:05,670 --> 00:14:08,978 Algul on ta vang, siis jälle agent? 231 00:14:09,152 --> 00:14:12,112 Palun hoolitsege selle eest, et ta Liidesesse tuuakse. 232 00:14:12,286 --> 00:14:13,765 Ei, kuulge, ma tahan selgitust. 233 00:14:13,940 --> 00:14:15,289 See on kõik. 234 00:14:15,463 --> 00:14:17,378 Ma olen teinud kõike, mida nad on minult palunud. 235 00:14:17,552 --> 00:14:20,076 Kohe algusest peale. Ma olen olnud usaldusväärne. 236 00:14:20,250 --> 00:14:21,773 Ma pole kunagi käske kahtluse alla seadnud. 237 00:14:21,948 --> 00:14:26,082 Juhtkond soovitab teil jätkata täpselt nii, 238 00:14:26,996 --> 00:14:28,302 härra Pierce. 239 00:14:37,093 --> 00:14:38,921 Milles asi on, Ian? 240 00:14:41,663 --> 00:14:45,145 Oota, m-ma pean selle kohtumise pidama Liidese ruumis? 241 00:14:49,279 --> 00:14:50,280 Viimane uks. 242 00:14:52,065 --> 00:14:54,545 Juhtkond hoiab seda mitteametlikeks tegevusteks. 243 00:14:54,719 --> 00:14:58,506 Kaupade vahetus. See avatakse ainult selliste kohtumiste jaoks. 244 00:14:58,680 --> 00:15:01,248 Ma pean teadma, kellega ma kohtun. 245 00:15:01,422 --> 00:15:04,599 Ära minult küsi. Ma ainult töötan siin. 246 00:15:05,992 --> 00:15:07,167 [lukk suriseb] 247 00:15:07,341 --> 00:15:08,690 [ohkab] 248 00:15:21,355 --> 00:15:22,356 [lukk suriseb] 249 00:15:30,886 --> 00:15:33,280 [mehaaniline mütsatus] 250 00:15:34,020 --> 00:15:35,325 [põrin] 251 00:15:49,774 --> 00:15:50,819 Vau. 252 00:15:55,606 --> 00:16:00,307 [telefon heliseb] 253 00:16:02,265 --> 00:16:03,397 [Spencer telefonis] Hallo? 254 00:16:03,571 --> 00:16:05,051 See olen mina. Ma pean sinuga rääkima. 255 00:16:05,703 --> 00:16:07,096 Mis lahti on? 256 00:16:08,010 --> 00:16:09,490 Ma ei saa praegu seletada. 257 00:16:10,491 --> 00:16:12,275 Kas saame isiklikult kohtuda? 258 00:16:12,449 --> 00:16:13,755 On toimunud uus areng. 259 00:16:14,321 --> 00:16:15,844 See peab toimuma kohe. 260 00:16:18,586 --> 00:16:21,067 Tule mu kontorisse. Saadan sulle aadressi sõnumiga. 261 00:16:21,241 --> 00:16:22,982 Kasuta sissepääsemiseks nime Valerie Klein. 262 00:16:23,895 --> 00:16:25,288 Olen tunni aja pärast kohal. 263 00:16:35,820 --> 00:16:37,387 Ütle mu emale, et ta on juba söönud. 264 00:16:37,779 --> 00:16:38,823 Olgu. 265 00:16:39,999 --> 00:16:41,217 [auto uks sulgub] 266 00:16:41,391 --> 00:16:43,698 Niisiis, Spencer. 267 00:16:46,788 --> 00:16:47,919 Peter ei tea. 268 00:16:48,572 --> 00:16:50,313 Oh, ma arvan, et ta teab. 269 00:16:52,750 --> 00:16:53,882 Võib-olla teabki. 270 00:16:54,883 --> 00:16:56,102 Ma ei tea. 271 00:16:57,581 --> 00:16:58,582 Ta armastab sind. 272 00:17:01,368 --> 00:17:03,500 Ma ei usu, et Peter on võimeline 273 00:17:03,674 --> 00:17:05,894 tänapäeval midagi tundma. 274 00:17:06,068 --> 00:17:08,157 Ta oli valmis sinu kaitsmiseks surema. 275 00:17:08,331 --> 00:17:09,985 Ühel õhtul Kontoris, kui ta vahele jäi. 276 00:17:10,159 --> 00:17:11,726 Ma nägin seda ta silmadest. 277 00:17:13,336 --> 00:17:16,296 Ma ei teadnud siis, mis see oli, aga nüüd on kõik loogiline. 278 00:17:19,038 --> 00:17:20,604 Ma tean, mida sa teed. 279 00:17:20,778 --> 00:17:21,910 Vabandust? 280 00:17:23,607 --> 00:17:26,567 Iga kord, kui kartsin, et Peter on mul jälil, 281 00:17:26,741 --> 00:17:29,918 mängisin ma ta tunnetel, et hinnata ta reaktsiooni. 282 00:17:31,093 --> 00:17:33,052 Et näha, kas saan teda endiselt usaldada. 283 00:17:34,662 --> 00:17:37,360 Noh, kas ma saan sind usaldada? 284 00:17:40,972 --> 00:17:42,365 [auto uks avaneb] 285 00:17:44,237 --> 00:17:45,847 Hästi, ma ütlesin talle, et tuleme talle enne õhtusööki järele. 286 00:17:46,021 --> 00:17:48,806 Kui hiljem, siis vajame uut vabandust. 287 00:17:48,980 --> 00:17:49,764 [telefon heliseb] 288 00:17:52,027 --> 00:17:53,028 [Clare] Seal see on. 289 00:17:54,116 --> 00:17:55,074 [Naya] Kas sa tead, kuidas sinna saada? 290 00:18:04,170 --> 00:18:06,302 Sina korraldasid selle? [ohkab] 291 00:18:07,260 --> 00:18:09,000 Sa pead olema väga võimas naine. 292 00:18:10,437 --> 00:18:11,873 Ma... ma olin kunagi. 293 00:18:13,875 --> 00:18:14,919 Enne õnnetust. 294 00:18:16,878 --> 00:18:17,922 Mu, ee... 295 00:18:19,837 --> 00:18:21,578 mälu on ikka veel veidi auklik. 296 00:18:21,752 --> 00:18:23,232 Aga viimasel ajal on palju meenunud. 297 00:18:24,712 --> 00:18:25,974 Paljud asjad on päevavalgele tulnud, 298 00:18:26,148 --> 00:18:27,758 mõned neist üsna šokeerivad. 299 00:18:27,932 --> 00:18:30,805 Esiteks, üks mees ütles mulle, et on mu abikaasa. 300 00:18:31,719 --> 00:18:33,373 Selgus, et ta oli sinu eksabikaasa, 301 00:18:33,547 --> 00:18:34,722 kes üritas mind info saamiseks ära kasutada. 302 00:18:38,987 --> 00:18:41,294 Jah, see on tema moodi. 303 00:18:41,468 --> 00:18:44,906 Veel midagi on päevavalgele tulnud, mis puudutab Mirat. 304 00:18:45,080 --> 00:18:48,953 Täna on kohtumine nii Juhtkonna kui ka Indigoga. 305 00:18:49,476 --> 00:18:50,477 See on lõks. 306 00:18:51,782 --> 00:18:55,003 Mira viib ellu oma plaani viimast osa. 307 00:18:56,309 --> 00:18:59,138 Kust sa Mirast ja Indigost nii palju tead? 308 00:19:00,400 --> 00:19:01,792 Kõik need aastad üleminekuid, 309 00:19:01,966 --> 00:19:04,099 miks sa neid nii kaua taga ajanud oled? 310 00:19:04,969 --> 00:19:06,275 Sest mina lõin nad. 311 00:19:09,104 --> 00:19:10,714 Aastaid tagasi ma... 312 00:19:13,021 --> 00:19:14,588 avastasin tõendeid, 313 00:19:14,762 --> 00:19:17,895 et meie pool oli kaassüüdlane gripipuhangu tekkimises. 314 00:19:20,637 --> 00:19:22,813 Viisin info kohe ülemustele, 315 00:19:22,987 --> 00:19:24,685 ja nad saatsid mu perse. 316 00:19:25,381 --> 00:19:26,556 Mida sa siis tegid? 317 00:19:28,689 --> 00:19:31,735 Ma ei lasknud tõel heale edutamisele ette jääda. 318 00:19:34,564 --> 00:19:37,611 Ma ei hakanud vilepuhujaks, hoidsin madalat profiili. 319 00:19:37,785 --> 00:19:41,005 Kuni hiljuti, kui avastasin, et terroristid 320 00:19:41,180 --> 00:19:45,271 sinu poolelt olid mu raporti leidnud. 321 00:19:45,445 --> 00:19:48,665 Ja sel ajal, kui ma oma vaikimise eest palka võtsin... 322 00:19:50,624 --> 00:19:53,061 oli Mira kasutanud minu raportit, 323 00:19:53,235 --> 00:19:55,585 et radikaliseerida terve põlvkond. 324 00:20:02,462 --> 00:20:04,638 Vabandust. Kas... Kas tohib, ma lihtsalt... 325 00:20:05,595 --> 00:20:06,683 [muigab] 326 00:20:14,038 --> 00:20:15,301 Ma alati mõtlesin, et... 327 00:20:17,216 --> 00:20:20,131 milline see lähedalt oleks. 328 00:20:21,742 --> 00:20:22,743 [muigab] 329 00:20:26,137 --> 00:20:28,270 Kortsud su näol on samad, mis minul. 330 00:20:28,966 --> 00:20:30,403 Kas see üllatab sind? 331 00:20:30,577 --> 00:20:34,189 Jah, pärast elu, mida ma elanud olen, olen ma üllatunud. 332 00:20:35,930 --> 00:20:38,019 Ära... Ma ei suuda seda. Vabandust. 333 00:20:38,193 --> 00:20:40,413 Ma ei... Mul on tõesti kahju, ma... 334 00:20:40,587 --> 00:20:43,198 Ma pean seda teadma. Ma pean teadma, mitu korda? 335 00:20:43,372 --> 00:20:44,634 Nende aastate jooksul, mitu korda 336 00:20:44,808 --> 00:20:46,549 sa minu elus ringi luusisid? 337 00:20:47,681 --> 00:20:49,726 Kas sa veedad aega mu tütrega 338 00:20:49,900 --> 00:20:51,772 ja käsid tal oma väikest saladust hoida? 339 00:20:54,122 --> 00:20:56,080 Ma ei... ma ei tea. 340 00:20:56,255 --> 00:20:57,865 Ma... ma ei mäleta. Ma... 341 00:20:58,039 --> 00:20:58,822 [põlastab] 342 00:21:06,047 --> 00:21:07,091 Ei. 343 00:21:10,225 --> 00:21:12,227 See pole tõsi. Ma mäletan täpselt. 344 00:21:16,536 --> 00:21:18,189 Esimene kord ma lihtsalt vaatasin teda. 345 00:21:20,627 --> 00:21:23,673 Istusin autos ja vaatasin, kuidas ta jalgpalli mängis. 346 00:21:25,371 --> 00:21:27,416 Kui sa tahtsid last, miks sa endale ei hankinud? 347 00:21:27,590 --> 00:21:29,766 Ma proovisin. Üks kord. 348 00:21:29,940 --> 00:21:32,900 Howard rääkis mulle sellest, aga ta ei öelnud kunagi, miks sa uuesti ei proovinud. 349 00:21:33,074 --> 00:21:35,468 Ma ei jäänud rasedaks. Ma proovisin. 350 00:21:37,296 --> 00:21:39,646 Arvad, et ma ei saa aru, kui sa valetad? 351 00:21:50,744 --> 00:21:52,006 Ma ei tahtnud last. 352 00:21:55,966 --> 00:21:57,620 Mulle meeldis mu elu sellisena, nagu see oli. 353 00:21:57,794 --> 00:21:59,883 Miks sa siis minu oma järele tulid? 354 00:22:01,189 --> 00:22:05,149 Sest Anna elus oli see haigutav tühimik. 355 00:22:07,151 --> 00:22:08,849 Kus sina oleksid pidanud olema. 356 00:22:09,676 --> 00:22:10,677 Kus sa olid? 357 00:22:10,851 --> 00:22:12,156 S-sa oled ta ema. 358 00:22:12,331 --> 00:22:14,115 Ma hoiatan sind. Ära mine sinna. 359 00:22:15,246 --> 00:22:17,031 Tunnista, et tegid seda enda jaoks. 360 00:22:24,255 --> 00:22:26,127 Ma poleks suutnud teha seda, mida sina tegid. 361 00:22:26,301 --> 00:22:28,129 Kasvatada last. 362 00:22:30,740 --> 00:22:32,655 Ma vannun sulle, ma oleksin murdunud. 363 00:22:38,444 --> 00:22:39,662 Ja Anna? 364 00:22:43,013 --> 00:22:45,407 Anna on sinu teene. 365 00:22:46,365 --> 00:22:47,540 Mitte minu. 366 00:23:22,357 --> 00:23:24,185 Uh... [nuuskab] 367 00:23:25,491 --> 00:23:27,797 Me evakueerime hoone oma poolel. 368 00:23:27,971 --> 00:23:30,365 Ma ütlesin neile, et hoiatan sind. 369 00:23:30,539 --> 00:23:33,629 Mida iganes sa ka ei teeks, ära lase Mirat nendega samasse ruumi. 370 00:23:35,762 --> 00:23:37,416 Üks... veel üks asi. 371 00:23:39,809 --> 00:23:40,810 Howard. 372 00:23:42,377 --> 00:23:44,988 Ma seadsin tema naasmise selle kohtumise tingimuseks. 373 00:23:46,555 --> 00:23:47,600 Muidugi. Muidugi. 374 00:23:48,775 --> 00:23:53,780 Ma lihtsalt, ma tahtsin sinuga... üle küsida. 375 00:23:53,954 --> 00:23:56,783 Kui sul on Juhtkonna luba, siis sa ei vaja minu nõusolekut. 376 00:23:56,957 --> 00:23:58,741 Ei, mi... Mida ma mõtlen, on... 377 00:24:03,311 --> 00:24:05,095 Kas ma võin oma abikaasa tagasi saada? 378 00:24:07,837 --> 00:24:09,665 Kas sa arvad, et ma olen ta juba kaotanud? 379 00:24:15,976 --> 00:24:17,760 Ei, ma ei arva, et sa oled ta kaotanud. 380 00:24:19,066 --> 00:24:20,850 Ma ei seisa sul teel ees. 381 00:24:22,678 --> 00:24:23,766 Aitäh. 382 00:24:26,552 --> 00:24:27,553 Jah. 383 00:24:28,510 --> 00:24:29,946 [lukk suriseb] 384 00:24:35,648 --> 00:24:36,997 [uks sulgub] 385 00:24:46,310 --> 00:24:47,398 Kas tunned end paremini? 386 00:24:47,573 --> 00:24:49,444 Ma pean Juhtkonnaga kohtuma. 387 00:24:49,618 --> 00:24:50,750 Ma tahan diili teha. 388 00:24:53,143 --> 00:24:55,929 Ära muretse mingite diilide tegemise pärast, Howard. 389 00:24:56,103 --> 00:24:58,497 Juhtkond saadab su kohe tingimusteta koju. 390 00:25:01,630 --> 00:25:03,110 Mida? 391 00:25:03,284 --> 00:25:05,678 Üks agent sinu poolelt tõmbas niite. 392 00:25:07,897 --> 00:25:08,985 Ja sul on väga vedanud. 393 00:25:10,726 --> 00:25:13,294 Enamik inimesi ei näe oma elu mõlemalt poolelt. 394 00:25:14,730 --> 00:25:17,733 Kui sa koju jõuad, ütle oma teisele minale minu poolt, et ta on munn. 395 00:25:19,953 --> 00:25:21,345 Mis Emilyst saab? 396 00:25:22,738 --> 00:25:23,783 Ära tema pärast muretse. 397 00:25:25,219 --> 00:25:26,568 Ta oskab alati jalgadele maanduda. 398 00:25:28,309 --> 00:25:29,353 [ohkab] 399 00:25:30,311 --> 00:25:31,355 Mis puudutab Echod... 400 00:25:33,401 --> 00:25:34,445 Vabandust. 401 00:25:35,577 --> 00:25:37,753 Sa pead teadma, et see polnud midagi isiklikku. 402 00:25:44,717 --> 00:25:46,806 Tead, millal ma taipasin, et sa pole tema? 403 00:25:48,285 --> 00:25:49,460 Ülekuulamisruumis. 404 00:25:50,505 --> 00:25:52,551 Kui ma ütlesin, et sa seadsid ta ohtu. 405 00:25:52,725 --> 00:25:54,161 See, kuidas sa teda kaitsesid. 406 00:25:55,684 --> 00:25:56,990 Tema poleks seda kunagi teinud. 407 00:25:58,992 --> 00:26:00,471 See oli armastus. 408 00:26:01,864 --> 00:26:03,562 See reedab meid kõiki. 409 00:26:10,699 --> 00:26:11,874 [uks sulgub] 410 00:26:12,875 --> 00:26:15,008 [moonutatud ülekanne] 411 00:26:20,187 --> 00:26:23,886 Juhtkond nõustub preili Burtoni pakutud kokkuleppega. 412 00:26:24,060 --> 00:26:26,672 Hoone evakueeritakse ja turvatakse. 413 00:26:27,803 --> 00:26:30,676 Mirat ei lubata neljandale korrusele, 414 00:26:30,850 --> 00:26:33,896 kui ta on meie vahi all. 415 00:26:34,070 --> 00:26:36,725 Aitäh. Ma tegelen tema korraldustega isiklikult. 416 00:26:36,899 --> 00:26:39,249 [moonutatud ülekanne] 417 00:26:39,423 --> 00:26:43,253 Ülemised paluvad, et Ian Shaw sellega tegeleks. 418 00:26:43,427 --> 00:26:45,299 Preili Burton peaks jääma hoonest välja 419 00:26:45,473 --> 00:26:47,431 koos ülejäänud osakonnaga. 420 00:26:48,737 --> 00:26:51,174 See kahetsusväärne arusaamatus on põhjustanud 421 00:26:51,348 --> 00:26:53,481 selle, et Neljas Korrus seab kahtluse alla 422 00:26:53,655 --> 00:26:55,962 teie algse kokkuleppe olemuse. 423 00:26:57,398 --> 00:26:59,443 Teid eemaldatakse oma ametikohalt, 424 00:26:59,618 --> 00:27:01,663 kuni see küsimus on lahendatud. 425 00:27:01,837 --> 00:27:03,926 Ma mõistan. 426 00:27:04,100 --> 00:27:07,582 Seniks aga palun hoolitsege selle eest, et Howard Silk Ülepääsule tagasi viidaks. 427 00:27:07,756 --> 00:27:09,410 Kokkulepe on kokkulepe. 428 00:27:12,587 --> 00:27:14,197 [ohkab] Olgu. 429 00:27:14,371 --> 00:27:16,112 Mira jagas oma kohtumispaika. Lähme sinna. 430 00:27:18,854 --> 00:27:19,855 Vabandust. 431 00:27:21,465 --> 00:27:22,510 Pole vaja. 432 00:27:24,207 --> 00:27:25,469 Teed lihtsalt oma tööd, eks? 433 00:27:27,820 --> 00:27:29,822 [ebaselge jutuvada] 434 00:27:38,874 --> 00:27:40,876 [ebaselge jutuvada] 435 00:27:45,446 --> 00:27:46,752 Kuhu nad kõik lähevad? 436 00:27:48,449 --> 00:27:49,972 See pole enam sinu mure. 437 00:27:51,321 --> 00:27:52,322 Sa lähed koju. 438 00:27:58,894 --> 00:28:01,941 Nii et ma lihtsalt kõnnin sisse? 439 00:28:02,115 --> 00:28:03,116 Jah. 440 00:28:06,380 --> 00:28:09,557 Üks jalg teise ette. [naerab vaikselt] 441 00:28:09,731 --> 00:28:11,777 Jah, üldiselt see nii käibki. 442 00:28:17,739 --> 00:28:21,525 Sellepärast öeldaksegi, et me ei tohiks alternatiivi näha. 443 00:28:23,266 --> 00:28:24,267 Sest... 444 00:28:27,401 --> 00:28:29,751 kui sa seda teed, on väga raske lahti lasta. 445 00:28:33,189 --> 00:28:35,975 Kõik, mida ma nii kaua tahtsin, oli koju minna, ja nüüd, ee... 446 00:28:38,194 --> 00:28:39,456 Ma pole enam nii kindel. 447 00:28:40,762 --> 00:28:43,373 Ja ma ei tea, kas see on sellepärast, et ma ei taha silmitsi seista 448 00:28:43,547 --> 00:28:45,811 sellega, mis seal on, või... 449 00:28:45,985 --> 00:28:47,595 See on sinu kodu, Howard. 450 00:28:56,256 --> 00:28:57,257 Aitäh. 451 00:28:59,738 --> 00:29:02,915 Ole tema vastu lahke. Kui suudad. 452 00:29:04,090 --> 00:29:05,091 Olen. 453 00:29:19,496 --> 00:29:20,628 Hüvasti. 454 00:31:23,316 --> 00:31:26,014 Ma tõin sind siia. 455 00:31:27,407 --> 00:31:29,148 Lapsed üritasid sinuga mängida. 456 00:31:30,236 --> 00:31:32,760 Sa tahtsid alati üksi olla. 457 00:31:34,980 --> 00:31:38,157 [räägib saksa keeles] 458 00:31:41,464 --> 00:31:44,511 Keegi peaks ta isale ütlema, et nii ei külmetuta. 459 00:31:52,998 --> 00:31:54,260 [elev sagin] 460 00:31:58,655 --> 00:32:00,396 [relvade vinnastamine] 461 00:32:03,530 --> 00:32:04,574 Mira? 462 00:32:06,185 --> 00:32:07,186 Jah. 463 00:32:08,578 --> 00:32:10,493 Ja teie olete Ian Shaw. 464 00:32:14,715 --> 00:32:16,586 [keti kõlin] 465 00:32:19,938 --> 00:32:21,940 Ta on puhas. Olgu, võime minna. 466 00:32:22,114 --> 00:32:23,724 [ebaselge jutuvada] 467 00:32:36,389 --> 00:32:39,566 [naine räägib valjuhääldist saksa keeles] 468 00:32:48,314 --> 00:32:50,446 [mees räägib saksa keeles] 469 00:33:15,950 --> 00:33:17,082 [ohkab] 470 00:33:33,750 --> 00:33:35,448 [agent räägib saksa keeles] 471 00:33:40,453 --> 00:33:42,020 Mis toimub? 472 00:33:42,194 --> 00:33:44,370 Ta läheb üles, et Juhtkonnaga üksi rääkida. 473 00:33:44,544 --> 00:33:46,633 See polnud kokkulepe. 474 00:33:46,807 --> 00:33:48,852 Juhtkond ei pea terroristidega läbirääkimisi. 475 00:34:15,096 --> 00:34:17,577 [sammud] 476 00:34:30,024 --> 00:34:32,983 [räägib saksa keeles] 477 00:34:33,158 --> 00:34:34,898 [luku surin] 478 00:35:00,576 --> 00:35:02,796 [kellahelin] [uks libiseb lahti] 479 00:35:36,003 --> 00:35:37,178 Yanek. 480 00:35:45,447 --> 00:35:47,710 Sa näed nii vana välja. 481 00:35:52,150 --> 00:35:54,021 [Naya] Siin Spencer töötabki. 482 00:35:54,195 --> 00:35:56,893 Wake-Pilgrim. Tuleb tuttav ette? 483 00:35:57,067 --> 00:35:58,199 Ei. 484 00:36:00,462 --> 00:36:02,638 [kaja] Kas sa kuuled mind? Üks, kaks, üks, kaks. 485 00:36:02,812 --> 00:36:04,597 Jah, korras on. 486 00:36:04,771 --> 00:36:05,815 Tead siis, mida teha? 487 00:36:05,989 --> 00:36:07,034 Pane ta lihtsalt rääkima. 488 00:36:07,208 --> 00:36:08,731 Ja siis tule sealt ära. 489 00:36:16,391 --> 00:36:17,827 Saad sa hakkama? 490 00:36:18,001 --> 00:36:20,787 Jah, ma olen sellist asja varem teinud, mäletad? 491 00:36:20,961 --> 00:36:23,746 Jah, muidugi. Ma lihtsalt... 492 00:36:26,009 --> 00:36:27,620 Kuule, Peter, 493 00:36:27,794 --> 00:36:31,232 sa võid meie vahel asju kuulda. 494 00:36:31,406 --> 00:36:33,191 Asju, mis pole kerged. 495 00:36:36,019 --> 00:36:36,803 Ma tean. 496 00:36:37,978 --> 00:36:40,023 Tahtsin sind lihtsalt ette valmistada. 497 00:36:40,198 --> 00:36:41,634 Kas sa armastad teda? 498 00:36:45,115 --> 00:36:46,465 Ma armastan sind. 499 00:36:52,645 --> 00:36:53,646 Ole ettevaatlik. 500 00:37:24,154 --> 00:37:26,069 Mis sinuga juhtus? 501 00:37:26,244 --> 00:37:28,594 Õnnetus kiirteel. 502 00:37:28,768 --> 00:37:30,335 Ah. 503 00:37:35,078 --> 00:37:36,079 Ja kus su teisik on? 504 00:37:36,254 --> 00:37:38,125 [Martin Prime] Ta on surnud. 505 00:37:38,299 --> 00:37:39,996 Sinu tütar. 506 00:37:42,869 --> 00:37:45,263 Millise segaduse ta on korraldanud. 507 00:37:45,437 --> 00:37:47,439 Me peame tegema valiku. 508 00:37:47,613 --> 00:37:52,879 Kannatada veel rünnakuid tema sokutatud agentide poolt või nõustuda tema pakkumisega. 509 00:37:53,053 --> 00:37:57,013 Ta tahab, et te nõustuksite sellega, mis oleks pidanud juba ammu juhtuma. 510 00:37:57,187 --> 00:37:58,928 Sulgege uksed. 511 00:37:59,102 --> 00:38:03,324 Me ei saa lasta ühe terroristi soovidel tulevikku dikteerida. 512 00:38:03,498 --> 00:38:06,022 Ta ei blufi. 513 00:38:06,196 --> 00:38:07,502 Andke talle, mida ta tahab. 514 00:38:07,676 --> 00:38:08,982 Ta tahab meid surnuna näha. 515 00:38:09,156 --> 00:38:11,332 Me ei tohi iial järele anda. 516 00:38:13,943 --> 00:38:15,293 [Yanek ohkab] 517 00:38:15,467 --> 00:38:18,383 Miks te ei tunnista fakti, et me ebaõnnestusime? 518 00:38:18,557 --> 00:38:21,081 Ja see on selle hind. 519 00:38:32,092 --> 00:38:35,617 Nii nad kasutavadki su andeid? 520 00:38:36,879 --> 00:38:39,317 Ma olen täpselt seal, kus tahan olla. Mina ka. 521 00:38:39,491 --> 00:38:42,276 Vähemalt nüüd on meil võimalus rääkida. 522 00:38:43,843 --> 00:38:46,149 Ma olen seda tegelikult oodanud, härra Shaw. 523 00:38:46,324 --> 00:38:47,499 Käi persse. 524 00:38:47,673 --> 00:38:50,458 Kahju, et ma teile ei meeldi, 525 00:38:50,632 --> 00:38:52,286 arvestades kõike, mis meil ühist on. 526 00:38:52,460 --> 00:38:55,028 Sa ei tea minust mitte midagi. 527 00:38:55,202 --> 00:38:56,725 Sul on õigus. 528 00:38:56,899 --> 00:39:00,076 Ma ei väidagi, et olen inimkäitumise ekspert. 529 00:39:00,250 --> 00:39:03,341 See on nende jaoks. Seal üleval. 530 00:39:03,515 --> 00:39:05,952 See on nende eksiarvamus, et kõiki saab kontrollida, 531 00:39:06,126 --> 00:39:07,519 lihtsalt sellepärast, et neid on uuritud. 532 00:39:11,392 --> 00:39:13,960 Me ei ole katsealused puurides, eks? 533 00:39:15,265 --> 00:39:18,094 Me oleme inimesed. 534 00:39:18,268 --> 00:39:21,054 Oma saatuse sepad. Palun, tee mulle teene. 535 00:39:21,228 --> 00:39:23,317 Ole nii kena ja pea lõuad. 536 00:39:29,758 --> 00:39:31,934 [räägib saksa keeles] 537 00:39:49,909 --> 00:39:50,910 [piiksub] 538 00:40:07,230 --> 00:40:08,449 [mees räägib saksa keeles] 539 00:40:08,623 --> 00:40:09,624 Halloo. 540 00:40:12,801 --> 00:40:13,846 [räägib saksa keeles] 541 00:40:27,163 --> 00:40:28,730 [koputus] 542 00:40:31,603 --> 00:40:32,734 Aitäh, Tomas. 543 00:40:38,610 --> 00:40:39,741 [räägib inglise keeles] On sinuga kõik korras? 544 00:40:39,915 --> 00:40:42,396 Jah, ma pean sinuga rääkima. 545 00:40:45,486 --> 00:40:47,053 Mida sa siin teed? 546 00:40:47,227 --> 00:40:49,751 Parem, kui me siin asjadest ei räägi. 547 00:40:52,754 --> 00:40:54,103 On see su pere? 548 00:40:57,193 --> 00:40:59,500 Clare, mis lahti on? 549 00:40:59,674 --> 00:41:02,285 Me ei tohiks niimoodi koos olla. Asjad on juba käimas. 550 00:41:05,027 --> 00:41:06,899 [Clare] Jah, sellest ma peangi sinuga rääkima. 551 00:41:10,685 --> 00:41:13,122 Oli aeg, kui me olime sõbrad. 552 00:41:13,296 --> 00:41:15,560 Me oleme ikka veel sõbrad. 553 00:41:15,734 --> 00:41:17,953 Kas sellepärast kasutategi suhtlemiseks neid asju? 554 00:41:18,127 --> 00:41:20,695 Isegi nendega, kes on teie poolel? 555 00:41:21,609 --> 00:41:23,002 Mis sõprus see selline on? 556 00:41:24,307 --> 00:41:28,573 Me uskusime kunagi oma loomuse parematesse inglitessse. 557 00:41:28,747 --> 00:41:32,577 Me arvasime, et see Ülepääs on inimkonna ajaloo suurim ettevõtmine. 558 00:41:32,751 --> 00:41:34,404 See on seda siiani. Ei. 559 00:41:34,579 --> 00:41:37,756 See on parandamatult rikutud. 560 00:41:38,626 --> 00:41:40,628 Sul pole aimugi, Yanek. 561 00:41:42,108 --> 00:41:44,110 Sa oled liiga kaua luku taga olnud. 562 00:41:44,284 --> 00:41:45,938 Me oleme oma maailmadele nii palju andnud. 563 00:41:46,112 --> 00:41:48,767 Infovahetus, 564 00:41:48,941 --> 00:41:52,335 keskkonnaalane progress, teaduslikud edusammud. 565 00:41:52,510 --> 00:41:55,469 Sa tahad, et me sellest kõigest loobuksime? 566 00:41:55,643 --> 00:41:57,123 See ei olnud kunagi teie oma. 567 00:41:57,297 --> 00:41:59,604 Kahe maailma suurimad mõtlejad... 568 00:41:59,778 --> 00:42:03,042 Ja sadade miljonite veri 569 00:42:03,216 --> 00:42:04,913 meie kõigi kätel. 570 00:42:07,002 --> 00:42:09,135 Te ei tunnista seda. 571 00:42:09,309 --> 00:42:12,094 Isegi praegu, teineteise juuresolekul. 572 00:42:14,532 --> 00:42:15,576 Häbi teil olgu. 573 00:42:15,750 --> 00:42:18,274 Ma olin seal, Juma. 574 00:42:18,448 --> 00:42:20,494 Ma tean, mida me koos lõime. 575 00:42:22,627 --> 00:42:25,717 Ja sina ei teinud midagi, 576 00:42:25,891 --> 00:42:27,588 kui sa teadsid, mida nad sinu maailmaga tegid. 577 00:42:27,762 --> 00:42:31,287 Et uksi lahti hoida. Me oleme kõik rahu teinud 578 00:42:31,461 --> 00:42:35,335 oma mineviku vigadega, ühiselt. 579 00:42:35,509 --> 00:42:37,380 Ah. 580 00:42:38,381 --> 00:42:42,298 Sa mõtled, et olete teinud kompromisse. 581 00:42:42,472 --> 00:42:46,259 Mida oleks andnud näpuga näitamine? 582 00:42:46,433 --> 00:42:50,219 Kui tõde oleks välja tulnud, oleks see tähendanud sõda. 583 00:42:50,393 --> 00:42:53,266 Me olemegi sõjas. Kas sa ei näe? 584 00:42:54,310 --> 00:42:57,139 See on meie bioloogias, meie loomuses, 585 00:42:57,313 --> 00:43:00,186 ellu jääda, teine hävitada. 586 00:43:00,360 --> 00:43:02,797 See on sinu loomus. Mitte meie. 587 00:43:02,971 --> 00:43:06,496 Kui on sõda, siis sina alustasid seda, kui sa oma teisiku tapsid. 588 00:43:15,418 --> 00:43:18,073 [Mira] Kell on palju. Plaanid, millest ma ei tea? 589 00:43:19,597 --> 00:43:22,556 Jah. Mul on varsti aeg lahkuda. 590 00:43:22,730 --> 00:43:25,907 Keegi tuttav tuleb ja päästab su välja, on nii? 591 00:43:26,081 --> 00:43:27,605 Keegi? 592 00:43:27,779 --> 00:43:30,259 Ei, härra Shaw. Teie ise. 593 00:43:32,871 --> 00:43:35,395 Ma tean paljusid asju. 594 00:43:35,569 --> 00:43:38,833 Ma tean, et Juhtkond ei lubaks mind kunagi endaga samasse ruumi, 595 00:43:39,007 --> 00:43:40,487 mitte pärast seda, mida ma teinud olen. 596 00:43:41,531 --> 00:43:44,709 Ja ma tean, et teie olete nende lemmikagent. 597 00:43:45,753 --> 00:43:48,103 Nad ei usaldaks enam kunagi Emily Burtonit, 598 00:43:48,277 --> 00:43:49,583 seega teie oleksite see, keda nad paluksid 599 00:43:49,757 --> 00:43:52,194 mind isiklikult valvata arestikambris. 600 00:43:54,719 --> 00:43:57,547 Ja ma tean ka seda, et iga hetk 601 00:43:57,722 --> 00:44:00,507 lasete te mu siit välja. 602 00:44:00,681 --> 00:44:01,987 [põlastab] 603 00:44:04,685 --> 00:44:06,382 Ma ei ole müügiks. 604 00:44:06,556 --> 00:44:09,995 Oled küll, lihtsalt valedele inimestele. 605 00:44:10,169 --> 00:44:12,737 Kui sa arvad ühegi kuradi sekundi, 606 00:44:12,911 --> 00:44:15,348 et ma reeda kellegi sinu pärast... 607 00:44:15,522 --> 00:44:17,089 [põlastab] 608 00:44:17,263 --> 00:44:19,395 [telefon heliseb] 609 00:44:34,410 --> 00:44:35,803 Jah. 610 00:44:35,977 --> 00:44:37,109 [mees] Kas ma räägin Ian Shaw'ga? 611 00:44:37,283 --> 00:44:40,721 Jah, kes see on? [Nomi] Ian? 612 00:44:40,895 --> 00:44:42,418 Nomi? 613 00:44:42,592 --> 00:44:44,594 [Nomi] Mis kurat toimub? 614 00:44:44,769 --> 00:44:47,641 Miks ma praegu sinuga telefonis räägin? Miks mind kinni hoitakse? 615 00:44:48,686 --> 00:44:50,165 Tema elu Mira vastu. 616 00:44:50,339 --> 00:44:51,645 [liin klõpsatab] 617 00:44:54,430 --> 00:44:57,390 Ma ei kujuta ette, mis tunne oleks teda kaks korda kaotada. 618 00:45:00,959 --> 00:45:04,049 [Clare] Emily Silk on viimasel ajal hakanud palju asju mäletama. 619 00:45:04,223 --> 00:45:05,615 Mida ta teab? 620 00:45:05,790 --> 00:45:07,617 Ma ei ole täiesti kindel. 621 00:45:09,271 --> 00:45:10,708 Ma isegi ei tea plaani. 622 00:45:13,362 --> 00:45:16,844 Eilsed kastid. Mis neis oli? 623 00:45:17,018 --> 00:45:19,673 [muigab] Clare. 624 00:45:20,543 --> 00:45:21,980 See on viirus, eks? 625 00:45:22,894 --> 00:45:24,634 Seda me olemegi arendanud. 626 00:45:25,679 --> 00:45:27,637 Mira viis mänguvälja tasandada. 627 00:45:28,856 --> 00:45:31,293 Oluline on see, et me oleme neist endiselt ees. 628 00:45:31,467 --> 00:45:33,600 Aga kui te ei ole? 629 00:45:33,774 --> 00:45:35,515 Mis siis, kui te kõnnite lõksu? 630 00:45:38,997 --> 00:45:40,563 Tagasi pöördumiseks on liiga hilja. 631 00:45:40,738 --> 00:45:44,829 -Mitte siis, kui sa lased mul end aidata. -Sa ei saaks midagi teha. 632 00:45:45,003 --> 00:45:47,483 Lihtsalt ütle mulle, kuidas see valla päästetakse. 633 00:45:50,573 --> 00:45:53,185 [Spencer] Miks sa minult neid asju küsid? 634 00:45:57,667 --> 00:45:58,799 Hmm. 635 00:45:58,973 --> 00:46:02,063 Lõpeta. Lõpeta. 636 00:46:04,196 --> 00:46:05,240 [Clare] Pask. Kurat. 637 00:46:07,939 --> 00:46:10,506 [nutab] Spencer, palun. 638 00:46:10,680 --> 00:46:12,770 Mida sa oled teinud? Me mõlemad muutusime. 639 00:46:12,944 --> 00:46:14,902 Ma nägin seda su silmist, kui sa Mirast rääkisid. 640 00:46:15,076 --> 00:46:17,818 Ma ei pööranud kunagi selga unistusele. 641 00:46:21,169 --> 00:46:23,084 Ma ei tea enam isegi, mis see unistus on. 642 00:46:23,258 --> 00:46:26,784 Kogu selle aja arvasin, et me töötame rahu nimel. See ei ole rahu. 643 00:46:26,958 --> 00:46:30,483 See kõik on suurema hüve nimel. Miks sa oled selle silmist lasknud? 644 00:46:39,318 --> 00:46:41,233 Ma mäletan meid ikka veel sellistena, nagu me olime. 645 00:46:43,975 --> 00:46:46,499 Ma arvasin alati, et me jääme kokku. 646 00:46:53,419 --> 00:46:54,420 Me saame veel olla. 647 00:46:57,336 --> 00:46:59,120 Sa olid mu esimene armastus, Spencer. 648 00:47:04,647 --> 00:47:06,649 Aga me ei ole enam lapsed. 649 00:47:08,347 --> 00:47:12,046 Mul on nüüd tütar ja ma ei tee talle seda. 650 00:47:14,919 --> 00:47:16,181 Lase mul minna. [oigab] 651 00:47:16,355 --> 00:47:18,009 [uks avaneb] 652 00:47:18,183 --> 00:47:21,882 [mõlemad räägivad saksa keeles] 653 00:47:28,976 --> 00:47:30,760 [lifti kell heliseb] 654 00:47:32,066 --> 00:47:33,502 Kurat. 655 00:47:54,697 --> 00:47:56,699 [telefon heliseb] See on tema. Oled sa terve? 656 00:47:56,874 --> 00:48:00,007 Nad on mul kannul. Ma näen metrood. Klosterstrasse. 657 00:48:00,181 --> 00:48:01,530 Olgu. S-see on U2. 658 00:48:01,704 --> 00:48:04,185 [räägib saksa keeles] 659 00:48:04,359 --> 00:48:05,926 Ma lähen põhja poole. 660 00:48:06,100 --> 00:48:08,407 Tule mulle Alexanderplatzile järele viie minuti pärast. 661 00:48:23,596 --> 00:48:24,989 Mida sa teed? 662 00:48:25,163 --> 00:48:27,817 -Hoia minust eemale. -Keegi ei tee sulle haiget. 663 00:48:27,992 --> 00:48:28,993 [lask] 664 00:48:34,520 --> 00:48:35,738 Nadia. 665 00:48:37,436 --> 00:48:38,437 Ära lase teda maha. 666 00:48:40,134 --> 00:48:41,570 Sinu sõber? 667 00:48:44,747 --> 00:48:46,140 Me võtame mõlemad. 668 00:48:48,751 --> 00:48:51,363 Sulge uksed, Ilse. 669 00:48:52,320 --> 00:48:55,019 Meie süsteem on ebatäiuslik, 670 00:48:55,193 --> 00:48:57,499 aga iga päevaga me parandame eelmist. 671 00:48:57,673 --> 00:49:00,067 Kas sa ei mäleta, kuidas tollal oli? 672 00:49:00,241 --> 00:49:04,028 Meie seltsimehed ehitasid müüri, et Läänt eemal hoida. 673 00:49:04,202 --> 00:49:07,074 Kõik, mida see tegi, oli hoida meie inimesi sees. 674 00:49:07,248 --> 00:49:10,077 Vangid omaenda kodumaal. 675 00:49:10,251 --> 00:49:14,690 Partei vajas liiga palju aastaid, et tunnistada oma eksperimendi läbikukkumist... 676 00:49:15,691 --> 00:49:18,651 ja nüüd oleme teinud sama vea. 677 00:49:19,869 --> 00:49:23,482 M-ma anun teid, see eksperiment on läbi. 678 00:49:23,656 --> 00:49:27,007 [lähenevad sammud] 679 00:49:41,674 --> 00:49:42,849 Miks tema siin on? 680 00:49:44,111 --> 00:49:45,286 Mira, ei. [karjub] 681 00:50:06,090 --> 00:50:07,265 Sa oled vaba minema. 682 00:50:15,229 --> 00:50:17,188 Nad oleksid kuulanud. 683 00:50:17,362 --> 00:50:20,626 Nad ei oleks kunagi kuulanud. Sa peaksid seda teadma. 684 00:50:22,193 --> 00:50:24,151 See oli kogu aeg sinu plaan. 685 00:50:25,109 --> 00:50:28,025 Mitte rahu. Kättemaks. 686 00:50:29,156 --> 00:50:32,246 Mine läbi Ülepääsu. See peaks tühi olema. 687 00:50:32,420 --> 00:50:33,987 Mul on seal keegi, kes su koju aitab. 688 00:50:34,161 --> 00:50:35,510 Koju? 689 00:50:38,992 --> 00:50:40,341 Sinu oma maailma. 690 00:50:40,515 --> 00:50:43,388 Kas see pole see, mida sa tahtsid? 691 00:50:43,562 --> 00:50:46,913 Uksed suletud. Sinu elu tagasi. 692 00:50:47,827 --> 00:50:49,437 Ma kuulsin, et ta on ikka veel elus, 693 00:50:50,351 --> 00:50:52,049 sinu tütar. 694 00:50:52,223 --> 00:50:54,399 Elab meie vanas kodus. 695 00:50:54,573 --> 00:50:55,748 Lapsed ka. 696 00:50:58,968 --> 00:51:00,361 Sa peaksid teda vaatama minema. 697 00:51:19,989 --> 00:51:21,687 [lukk suriseb, klõpsatab] 698 00:51:58,941 --> 00:52:01,466 [surin] 699 00:52:15,480 --> 00:52:17,177 [mees räägib saksa keeles valjuhäälditest] 700 00:52:21,660 --> 00:52:23,096 [naine räägib saksa keeles valjuhäälditest] 701 00:52:29,929 --> 00:52:32,061 [inglise keeles] Üleval on kiireloomuline teade. 702 00:52:33,305 --> 00:53:33,656 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm