"Counterpart" Better Angels
ID | 13214848 |
---|---|
Movie Name | "Counterpart" Better Angels |
Release Name | Counterpart - S02E10 (2017) WEB |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 8458084 |
Format | srt |
1
00:00:01,914 --> 00:00:03,742
[Operaator] Üks agent on ühendust võtnud
2
00:00:03,916 --> 00:00:05,788
nende poolelt, pakkudes olulist teavet.
3
00:00:05,962 --> 00:00:07,790
Howard.
Ma seadsin tema naasmise
4
00:00:07,964 --> 00:00:09,748
selle kohtumise tingimuseks.
5
00:00:09,922 --> 00:00:11,707
Kas ma saan oma mehe tagasi?
6
00:00:11,881 --> 00:00:13,404
Selliseks on mu tütar saanud?
7
00:00:13,578 --> 00:00:15,450
Ma ei ole su tütar.
8
00:00:15,624 --> 00:00:17,060
Olen aastaid nende maailma sõdureid sokutanud.
9
00:00:17,234 --> 00:00:19,149
Miks mina võimalust ei saa?
10
00:00:19,323 --> 00:00:20,977
Mul on vaja, et sa teeksid midagi tähtsamat.
11
00:00:21,151 --> 00:00:23,023
[Clare] Üks neist tuli mu ellu tagasi.
12
00:00:23,197 --> 00:00:25,764
Nägin teda ja teisi külmkaste liigutamas.
13
00:00:25,938 --> 00:00:27,592
[Naya] Ja sa arvad, et see oli gripiviirus?
14
00:00:27,766 --> 00:00:29,551
Gripp.
Mis su sõbra nimi on?
15
00:00:29,725 --> 00:00:31,509
Spencer.
16
00:00:31,683 --> 00:00:33,207
Ütle mulle, kuidas see valla päästetakse.
17
00:00:33,381 --> 00:00:34,382
Seis.
18
00:00:34,556 --> 00:00:35,731
[tagasiside]
Kurat.
19
00:00:35,905 --> 00:00:37,124
[oigab]
20
00:00:37,298 --> 00:00:38,516
Mida sa teed?
21
00:00:38,690 --> 00:00:39,865
[lask]
[ahhetab]
22
00:00:40,040 --> 00:00:42,477
Sinu sõber?
23
00:00:42,651 --> 00:00:45,175
[Emily] Täna on kohtumine mõlema Juhtkonna ja Indigoga.
24
00:00:45,349 --> 00:00:47,612
Ära lase Miral nendega samasse ruumi minna.
See on lõks.
25
00:00:48,439 --> 00:00:51,051
Mira, ei.
[karjub]
26
00:00:51,703 --> 00:00:53,792
Kuulsin, et su tütar on veel elus.
27
00:00:54,706 --> 00:00:55,838
Sa peaksid teda vaatama minema.
28
00:00:58,797 --> 00:01:00,756
[ebaselge jutt]
29
00:01:02,000 --> 00:01:08,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
30
00:01:30,786 --> 00:01:32,614
[naine räägib saksa keeles]
31
00:01:34,529 --> 00:01:36,096
[itsitab]
32
00:01:36,270 --> 00:01:39,099
Ooh. [naerab]
Ooh.
33
00:01:40,404 --> 00:01:41,710
Mira?
34
00:01:56,028 --> 00:01:59,684
[räägib saksa keeles]
35
00:02:05,125 --> 00:02:06,169
Papa.
36
00:02:07,736 --> 00:02:09,520
[tüdruk] Ema.
37
00:02:10,260 --> 00:02:12,306
[räägib saksa keeles]
38
00:02:16,092 --> 00:02:17,354
[ahhetab]
39
00:03:52,232 --> 00:03:54,234
[arvuti piiksub]
40
00:04:14,210 --> 00:04:16,212
[pöörlemine, klõpsatused]
41
00:04:25,656 --> 00:04:27,963
[räägib saksa keeles]
42
00:04:36,014 --> 00:04:38,669
[inglise keeles] Ülemistel
on kiireloomuline teade.
43
00:04:39,366 --> 00:04:43,674
See tuleb korraga kõikidele osakondadele ette lugeda.
44
00:04:44,719 --> 00:04:48,984
Tänan teid kõiki,
et olete sellel ajaloolisel päeval
kokku tulnud.
45
00:04:49,158 --> 00:04:53,641
Ülemised soovivad teid kõiki tänada teie pühendumuse eest sellele Ametile.
46
00:04:54,990 --> 00:04:56,470
Me teame,
et see on olnud katsumusterohke aeg.
47
00:04:56,644 --> 00:04:58,210
[Markova] „Kui see organiseeriv organ...
48
00:04:58,385 --> 00:04:59,516
[Markova ja Roland]
...esmakordselt asutas
49
00:04:59,690 --> 00:05:01,605
Vahetusameti,
50
00:05:01,779 --> 00:05:05,740
tehti seda diplomaatia ja hea tahte vaimus.
51
00:05:05,914 --> 00:05:09,004
Uskudes, et läbirääkimiste
ja koostöö kaudu
52
00:05:09,178 --> 00:05:13,356
suudame luua ühise
usalduse meie maailmade vahel.“
53
00:05:13,530 --> 00:05:15,967
„Lõppkokkuvõttes me eksisime.
54
00:05:16,141 --> 00:05:18,622
Eksisime, uskudes
ühisesse usaldusse.“
55
00:05:18,796 --> 00:05:23,279
„Eksisime, uskudes, et
hea tahe meie maailmade
vahel on võimalik.
56
00:05:23,453 --> 00:05:24,715
Eksisime, uskudes, et meie...
57
00:05:24,889 --> 00:05:27,370
...uskudes, et meie
inimkatse
58
00:05:27,544 --> 00:05:31,896
võib olla nii edukas,
nagu me seda nii väga soovisime.
59
00:05:32,070 --> 00:05:37,075
Mitu nädalat tagasi kogesid meie maailmad terroriakti.
60
00:05:37,249 --> 00:05:38,903
Nüüd on meieni jõudnud teade...“
61
00:05:39,077 --> 00:05:41,166
[Markova]
„...veelgi tõsisemast ohust.
62
00:05:41,341 --> 00:05:44,996
Ohust,
mida ei saa enam
vastutustundlikult eirata.“
63
00:05:45,170 --> 00:05:47,564
[Mira] Juhtkond
on täna kogunenud
64
00:05:47,738 --> 00:05:49,523
ja selle ohu valguses otsustanud, et
65
00:05:49,697 --> 00:05:51,438
24 tunni pärast
66
00:05:51,612 --> 00:05:54,571
sulgeme me Ülepääsu
mõlemalt poolt.
67
00:05:54,745 --> 00:05:59,489
„Pöördumatult ja jäädavalt.
68
00:05:59,663 --> 00:06:02,884
Teile antakse
üks päev, et pidada läbirääkimisi
ja viia läbi tagasitoomine
69
00:06:03,058 --> 00:06:06,148
kõikidele vastasmaailmades
viibivatele ületajatele.“
70
00:06:06,322 --> 00:06:08,803
„Kui see on lõpule viidud,
alustame protsessi,
71
00:06:08,977 --> 00:06:12,807
et lõpetada
Diplomaatiaameti tegevus
selle praeguses rollis.“
72
00:06:15,244 --> 00:06:17,681
[Mira] Tänan teid.
[Markova] „Tänan teid.“
73
00:06:17,855 --> 00:06:19,422
„Tänan teid...
74
00:06:19,596 --> 00:06:20,684
[Mira] ...teie aastatepikkuse teenistuse eest.
75
00:06:20,858 --> 00:06:23,513
...teie aastatepikkuse
teenistuse eest.“
76
00:06:27,604 --> 00:06:29,606
[kõik pomisevad]
77
00:06:59,854 --> 00:07:03,858
[sumin, vaevukuuldav]
78
00:07:19,003 --> 00:07:20,570
Ei. Ian.
79
00:07:26,358 --> 00:07:27,403
Kus Nomi on?
80
00:07:29,449 --> 00:07:31,494
Temaga saab kõik korda.
81
00:07:31,668 --> 00:07:32,843
Ja kust ma seda tean?
82
00:07:34,715 --> 00:07:36,586
Ma arvan, et teil pole mingit garantiid,
peale selle, et mul võib vaja minna
83
00:07:36,760 --> 00:07:38,545
kunagi jälle teie teeneid,
84
00:07:38,719 --> 00:07:43,288
ja tema tapmine ei tundu
hea äritegemise viisina.
85
00:08:11,969 --> 00:08:13,797
[hingab välja]
86
00:08:13,971 --> 00:08:15,886
Nomiga on kõik korras.
87
00:08:16,060 --> 00:08:17,714
Saate teate,
kui ta on kohale toimetatud.
88
00:08:22,850 --> 00:08:24,852
Hüvasti, härra Shaw.
89
00:08:37,212 --> 00:08:40,215
[naine räägib saksa keeles valjuhääldist]
90
00:08:42,391 --> 00:08:44,698
[Howard] See oli kokkulepe.
91
00:08:44,872 --> 00:08:49,703
Me kõik sõlmisime selle koos.
92
00:08:50,312 --> 00:08:52,662
[Ülekuulaja] On teil selle kokkuleppe kohta tõendeid?
93
00:08:53,663 --> 00:08:55,447
Rääkige Peter Quayle'iga.
94
00:08:56,318 --> 00:08:58,973
[Ülekuulaja] Ta ei tööta enam
selles ametis.
95
00:09:00,148 --> 00:09:01,628
Aga Josef Aldrich?
96
00:09:02,716 --> 00:09:04,456
[mees] Ta on surnud.
97
00:09:05,501 --> 00:09:08,417
Olete kuulnud kuulujutte laiaulatuslikumast rünnakust meie maailma vastu?
98
00:09:09,461 --> 00:09:11,202
[Howard] Ei.
99
00:09:11,376 --> 00:09:12,682
[mees] Olete kuulnud
kavatsustest, et see
100
00:09:12,856 --> 00:09:15,163
viiakse ellu
järgmise 24 tunni jooksul?
101
00:09:15,337 --> 00:09:17,382
Ma rääkisin teile
kõik, mida tean.
102
00:09:17,557 --> 00:09:20,124
Palun. Palun,
kas ma tohin koju minna?
103
00:09:21,212 --> 00:09:23,171
[mees] Howard,
104
00:09:23,345 --> 00:09:25,347
te rikkusite
Neuman-Schwartzi seadust,
ületades ebaseaduslikult
105
00:09:25,521 --> 00:09:27,218
piiri teise poolde.
106
00:09:29,003 --> 00:09:30,439
Miks te seda tegite?
107
00:09:32,528 --> 00:09:35,966
Ma tahtsin vaid oma naist kaitsta.
108
00:10:11,306 --> 00:10:14,135
[helin]
109
00:10:18,487 --> 00:10:20,402
See on tema.
110
00:10:20,576 --> 00:10:21,708
Clare?
111
00:10:22,230 --> 00:10:23,753
Arva uuesti.
112
00:10:23,927 --> 00:10:25,320
Howard?
Päris hea.
113
00:10:25,494 --> 00:10:27,061
Mida kuradit sa teed?
Jää vait.
114
00:10:27,235 --> 00:10:29,237
Sinu naine ja ta sõber on minu käes.
115
00:10:29,411 --> 00:10:31,065
H-Howard, kui sa talle haiget teed, ma kurat küll vannun...
116
00:10:31,239 --> 00:10:34,155
Temaga on kõik korras. Ta tervitab.
117
00:10:34,329 --> 00:10:37,027
Ja ta on tagasi sinu soojas embuses
niipea, kui ta on mulle rääkinud,
118
00:10:37,201 --> 00:10:39,073
mida tema inimesed järgmiseks teevad.
119
00:10:39,247 --> 00:10:42,337
S-sa ei saa aru, Howard.
T-ta töötab nüüd meiega.
120
00:10:42,511 --> 00:10:44,992
Ma värbasin ta.
Temple on siin praegu minuga.
121
00:10:45,166 --> 00:10:47,298
Oh, no see säästab mulle ühe telefonikõne.
122
00:10:47,472 --> 00:10:50,345
Sa võid teda kurssi viia.
Olen kindel, et see kokkulepe on talle vastuvõetav.
123
00:10:50,519 --> 00:10:52,129
Mis kokkulepe?
124
00:10:52,303 --> 00:10:54,262
See, kus ma vahetan su naise
125
00:10:54,436 --> 00:10:57,178
ja tema info oma vabaduse vastu
siinpool.
126
00:10:57,352 --> 00:11:01,486
Indigo on kohe ründamas.
Ma saan teada, kuidas täpselt.
127
00:11:01,661 --> 00:11:04,881
Ja siis tulen ma sinu juurde tagasi,
et garantiisid saada.
Arusaadav?
128
00:11:05,055 --> 00:11:07,971
Ei. Kuule...
M-ma ei tööta enam isegi Ametis.
129
00:11:08,145 --> 00:11:10,234
Ah.
130
00:11:10,408 --> 00:11:12,019
Tundub, et sul läheb siis selle lahendamiseks
aega vaja.
131
00:11:12,193 --> 00:11:14,151
Sul on mu number.Olgu, Howard. H-Howard!
132
00:11:14,325 --> 00:11:15,370
How--
133
00:11:29,993 --> 00:11:31,995
Ilmselt rääkisid sa tõtt.
134
00:11:35,825 --> 00:11:38,393
Ma ju ütlesin.
135
00:11:38,567 --> 00:11:41,788
Nad kavatsevad gripiviiruse valla päästa.
Ma üritasin seda peatada.
136
00:11:41,962 --> 00:11:45,966
Tahad seda peatada,
lähme sinna sisse
137
00:11:46,140 --> 00:11:49,056
ja räägime su sõbraga
ja uurime välja, kuidas.
138
00:11:50,753 --> 00:11:52,320
Ta ei räägi minuga.
139
00:11:52,494 --> 00:11:54,844
Noh, sul on suur anne
inimestega manipuleerida.
140
00:11:55,018 --> 00:11:57,760
Nii et ma usaldan sind täielikult.
Lähme.
141
00:12:06,769 --> 00:12:09,337
Sul on 30 minutit.
Head vestlust.
142
00:12:16,039 --> 00:12:18,041
[naine räägib saksa keeles valjuhääldist]
143
00:12:18,215 --> 00:12:19,913
[Markova]
Olgu, siin on viimane.
144
00:12:20,087 --> 00:12:23,046
Ramon Paul.
Diplomaatiline atašee.
145
00:12:25,832 --> 00:12:28,486
[Roland] Ta on meie käes.
[Markova] Mida te tahate?
146
00:12:28,660 --> 00:12:31,881
Sooja vere perfusioonisüsteemi,
selle, mille te hiljuti arendasite.
147
00:12:32,055 --> 00:12:33,491
Me ei saa sellest loobuda.
148
00:12:33,665 --> 00:12:35,537
Teil on midagi,
mis suurendaks
149
00:12:35,711 --> 00:12:38,627
meie elundisiirdamise
edukust üle 50%.
150
00:12:38,801 --> 00:12:42,718
Ja meie suursaadik suri teie vahi all.
151
00:12:42,892 --> 00:12:46,678
Kuidas oleks magestamistehnikatega?
Süsinikuheitevabalt.
152
00:12:46,853 --> 00:12:48,419
Ainult füüsilise koopia vastu
153
00:12:48,593 --> 00:12:50,944
ühest terabaidisest mälupulgast.
154
00:12:56,166 --> 00:12:57,428
[ohkab]
155
00:12:57,602 --> 00:12:58,778
Nõus.
156
00:13:00,605 --> 00:13:03,391
Ma ei suuda uskuda, et sa jälle
immuunravirežiimi küsisid.
157
00:13:04,784 --> 00:13:06,960
Mõtlesin, et see väärib
veel üht katset,
158
00:13:07,134 --> 00:13:09,701
tead küll, enne kui me
enam kunagi ei räägi.
159
00:13:12,487 --> 00:13:13,836
Ma hakkan sellest puudust tundma.
160
00:13:16,186 --> 00:13:17,448
Mina ka.
161
00:13:23,672 --> 00:13:28,416
Sa olid täiuslik.
Kõik, mida tema
tahtis, et me oleksime.
162
00:13:29,112 --> 00:13:30,810
Aga mitte see,
kes mina tahtsin olla.
163
00:13:32,899 --> 00:13:34,944
Sellest, mis meil oli,
piisas mulle.
164
00:13:36,032 --> 00:13:37,686
Ma olin õnnelik.
165
00:13:37,860 --> 00:13:39,819
Ei, sa ei olnud.
166
00:13:41,472 --> 00:13:42,647
Aga sa võiksid olla.
167
00:13:44,998 --> 00:13:46,738
Ühel õhtul ma nägin seda.
168
00:13:48,828 --> 00:13:50,046
Tõelist sind.
169
00:13:52,266 --> 00:13:55,704
Mõtled seda, kes arvas,
et on sinusse armunud?
170
00:14:04,495 --> 00:14:06,454
Noh, ma armastan sind endiselt,
Spencer.
171
00:14:07,672 --> 00:14:09,326
Ja mitte ainult
vanade heade aegade nimel.
172
00:14:09,500 --> 00:14:10,937
Miks sa siis seda teed?
173
00:14:11,111 --> 00:14:12,634
Meil on võimalus
teha midagi head
174
00:14:12,808 --> 00:14:14,375
kordki oma
armetus elus.
175
00:14:14,549 --> 00:14:15,942
Kas see ei tähenda
sulle midagi?
176
00:14:16,116 --> 00:14:18,292
See maailm
ei võitle ausalt.
177
00:14:18,466 --> 00:14:20,990
Kui me neid ei hävita,
hävitavad nemad meid.
178
00:14:23,688 --> 00:14:24,776
Sa eksid.
179
00:14:28,824 --> 00:14:31,044
Tead, kust ma tean,
et sa eksid?
180
00:14:31,218 --> 00:14:33,437
Sest ma näen teda unes.
181
00:14:35,048 --> 00:14:36,266
Oma teisikut.
182
00:14:39,574 --> 00:14:42,664
Ma näen pidevalt
seda väikest tüdrukut,
183
00:14:46,146 --> 00:14:49,801
seda, kelle elu
ma kadestasin ja vihkasin.
184
00:14:54,197 --> 00:14:56,460
Aga meid on
õpetatud uskuma,
185
00:14:56,634 --> 00:14:59,159
et selle teise maailma
olemasolu on mingisugune
186
00:14:59,333 --> 00:15:01,248
looduse väärareng.
187
00:15:01,422 --> 00:15:03,990
Aga mis siis, kui see kõik ongi
looduse plaan
188
00:15:04,164 --> 00:15:08,429
ja tõeline proovikivi pole see,
kas suudame selle teise poole endast hävitada?
189
00:15:10,518 --> 00:15:12,781
Mis siis, kui asi on
aktsepteerimises?
190
00:15:20,223 --> 00:15:21,746
Mõtle oma vanematele.
191
00:15:21,921 --> 00:15:23,357
Vean kihla, et ei möödu päevagi,
192
00:15:23,531 --> 00:15:25,750
mil nad ei kahetseks,
et su ära andsid.
193
00:15:29,189 --> 00:15:33,367
Mul ei ole vanemaid. Mul on Mira.
194
00:15:36,848 --> 00:15:39,939
Ja ma arvasin, et mul oled sina.
195
00:15:43,246 --> 00:15:44,856
Ja mis sa arvad,
mis minuga juhtub,
196
00:15:45,031 --> 00:15:47,076
kui sa mulle ei ütle,
kus teised on?
197
00:16:01,699 --> 00:16:02,787
[turtsatab]
198
00:16:02,962 --> 00:16:04,180
[nuuksub]
199
00:16:16,192 --> 00:16:17,802
Ühes Mira vanas majakeses
200
00:16:17,977 --> 00:16:19,543
Potsdami lähedal.
201
00:16:21,110 --> 00:16:22,894
Ma ei tea, kus see majake on.
202
00:16:23,939 --> 00:16:26,594
Igatahes on juba liiga hilja.
203
00:16:26,768 --> 00:16:29,249
Praeguseks on nad endale süstinud.
204
00:16:29,423 --> 00:16:31,599
Nad on viirusekandjad,
205
00:16:31,773 --> 00:16:34,732
kes liiguvad igas
võimalikus suunas.
206
00:16:39,433 --> 00:16:41,957
Clare, tema reetmine
207
00:16:42,131 --> 00:16:45,047
ei täida kunagi tühimikku,
mille tema sinusse tekitas.
208
00:16:45,221 --> 00:16:46,483
[lukk keeratakse lahti]
209
00:17:01,324 --> 00:17:03,239
[uks avaneb, sulgub]
210
00:17:06,416 --> 00:17:08,331
[kolin]
211
00:17:32,181 --> 00:17:34,096
Ta elas siin
sinuga?
212
00:17:37,360 --> 00:17:39,406
Kuni eilse õhtuni,
jah.
213
00:17:44,802 --> 00:17:46,674
Ma ei teadnud, Howard.
214
00:17:49,459 --> 00:17:51,592
Ta teeskles,
et on sina.
215
00:17:56,466 --> 00:17:57,989
[hingab välja]
216
00:17:58,164 --> 00:18:00,949
Kuidas ma oleksin pidanud teadma?
217
00:18:01,123 --> 00:18:03,256
Oli nii palju,
mida ma ei mäletanud.
218
00:18:04,344 --> 00:18:07,303
Emily, ma ei tea isegi,
kust alustada.
219
00:18:09,175 --> 00:18:12,047
See... See naine,
keda sa tundsid...
220
00:18:13,701 --> 00:18:14,963
Ma ei ole...
221
00:18:18,271 --> 00:18:20,751
enam see inimene.
222
00:18:21,752 --> 00:18:24,364
Kui ma haiglast
välja sain,
223
00:18:24,538 --> 00:18:26,888
avastasin ma mõned
asjad,
mida ma sulle tegin.
224
00:18:27,062 --> 00:18:28,411
Ma teadsin, kes sa olid.
225
00:18:31,632 --> 00:18:33,112
Ma ei saa aru.
226
00:18:35,505 --> 00:18:37,551
Miks sa
sellega leppisid?
227
00:18:37,725 --> 00:18:39,466
Ma arvasin, et see on armastus.
228
00:18:43,557 --> 00:18:47,082
Sind tingimusteta
aktsepteerida.
229
00:18:49,867 --> 00:18:51,956
Aga nüüd ma arvan,
230
00:18:52,131 --> 00:18:55,090
et see oli midagi
arguse sarnast.
231
00:18:57,571 --> 00:18:59,660
Nagu et kui ma oleksin sulle vastu hakanud,
232
00:19:00,748 --> 00:19:02,228
oleksin ma sinust ilma jäänud.
233
00:19:05,535 --> 00:19:07,276
Ja sa ei tahtnud
minust ilma jääda.
234
00:19:09,278 --> 00:19:11,585
Ei tahtnudki.
235
00:19:17,808 --> 00:19:19,941
Me oleme selle ikka täiega
persse keeranud, eks?
236
00:19:23,727 --> 00:19:24,989
Jah.
237
00:19:28,079 --> 00:19:30,647
[hingab välja]
Ma vaatan seda
inimest, kes ma olin,
238
00:19:30,821 --> 00:19:32,388
ja ta ei meeldi mulle
üldse.
239
00:19:32,562 --> 00:19:34,521
Ma tahan nüüd
parem olla.
240
00:19:34,695 --> 00:19:36,392
Mina ka.
241
00:19:36,566 --> 00:19:38,046
No, võib-olla...
242
00:19:39,569 --> 00:19:40,788
Ee, kas...
243
00:19:43,269 --> 00:19:45,401
Kas sa arvad,
et me saame uuesti alustada?
244
00:19:45,575 --> 00:19:46,707
Ma ei tea.
245
00:19:47,751 --> 00:19:49,884
Ma ei taha tema olla.
246
00:19:50,058 --> 00:19:51,755
Ma saan põgeneda.
Ma saan.
247
00:19:51,929 --> 00:19:56,238
Me kõik tahaksime
olla endast parem versioon.
248
00:19:58,284 --> 00:19:59,546
Ma li... Ma lihtsalt...
249
00:20:02,157 --> 00:20:05,247
Ma ei tea, kas see on võimalik.
250
00:20:05,421 --> 00:20:06,988
Ei, ma ei usu seda,
sest ma arvan,
251
00:20:07,162 --> 00:20:08,946
et me saame areneda...
Pole oluline,
mida sa usud.
252
00:20:11,253 --> 00:20:13,951
Emily, m-ma...
Ma olen seda näinud.
253
00:20:17,346 --> 00:20:19,000
Howard, sa pole
üldse tema moodi.
254
00:20:23,483 --> 00:20:25,659
Ma arvan, et meil on valik.
255
00:20:26,399 --> 00:20:28,183
Ja sina saad temas
halvima hüljata
256
00:20:28,357 --> 00:20:30,446
ja mina saan omaks võtta
temas parima.
257
00:20:30,620 --> 00:20:32,666
Tema aususe ja...
Emily.
258
00:20:32,840 --> 00:20:35,234
Ma-ma-ma lihtsalt...
259
00:20:40,369 --> 00:20:43,024
Ma ei tea,
kuidas meid päästa.
260
00:20:48,159 --> 00:20:50,074
[koputus]
261
00:20:51,032 --> 00:20:53,121
Jah?
262
00:20:53,295 --> 00:20:56,167
Vabandage tülitamast, proua Silk.
All on külaline.
263
00:20:56,342 --> 00:20:57,952
Jalutas otse sisse
ja küsis teid.
264
00:20:58,996 --> 00:21:00,520
No, kes see on?
265
00:21:02,304 --> 00:21:03,479
See on tema.
266
00:21:07,091 --> 00:21:08,571
No, saatke ta sisse.
267
00:21:12,836 --> 00:21:14,360
Kas te tahate, et me jääksime?
268
00:21:15,926 --> 00:21:17,319
Ei, kõik on korras.
269
00:21:20,844 --> 00:21:23,282
-No vaata, kes tagasi on.
-[uks sulgub]
270
00:21:23,456 --> 00:21:25,545
-Mida sa siin teed?
-Tahtsin sinult
sama küsida.
271
00:21:25,719 --> 00:21:27,416
Ma elan siin.
Olgu, kas...
272
00:21:27,590 --> 00:21:29,549
Kas te kaks võiksite palun
lõpetada?
273
00:21:29,723 --> 00:21:32,073
Vabandust, ma ei teadnud,
et segan
taasühinemist.
274
00:21:32,247 --> 00:21:34,641
Ma ei ole siin kaua.
Hea.
275
00:21:34,815 --> 00:21:36,599
Ma tean, mida need inimesed
teha kavatsevad.
276
00:21:37,513 --> 00:21:39,646
Kas sa tead midagi
väikesest eraldatud
metsamajast
277
00:21:39,820 --> 00:21:41,169
Potsdami lähedal?
278
00:21:43,780 --> 00:21:46,696
Jah, ee, M-Miral oli teisel pool
selline koht.
279
00:21:46,870 --> 00:21:48,263
Ma käisin seal
paar korda.
280
00:21:48,437 --> 00:21:51,005
Kas sa leiaksid selle
siitpoolt üles?
281
00:21:51,179 --> 00:21:52,398
Jah, ma arvan küll.
282
00:21:52,572 --> 00:21:54,095
Need fanaatikud on praegu
seal
283
00:21:54,269 --> 00:21:57,316
ja muudavad end
viirusekandjateks.
284
00:21:58,404 --> 00:21:59,753
Nad lasevad valla uue gripi?
285
00:21:59,927 --> 00:22:01,711
Nad viskavad
käsigranaadi
siia maailma
286
00:22:01,885 --> 00:22:03,060
ja sulgevad uksed.
287
00:22:04,453 --> 00:22:05,933
[ahhetab]
288
00:22:06,107 --> 00:22:07,500
Me peame kohe
sinna minema.
289
00:22:07,674 --> 00:22:09,153
Oota. Ei, Emily...
290
00:22:09,328 --> 00:22:11,286
Ma pean Temple'iga ühendust võtma.
291
00:22:11,460 --> 00:22:13,506
Teda saab usaldada.
Ta paneb hea
meeskonna kokku.
292
00:22:13,680 --> 00:22:15,812
Emily, palun.
S-sa pole selleks valmis.
293
00:22:15,986 --> 00:22:18,162
Howard, inimesed
hakkavad surema.
294
00:22:18,337 --> 00:22:21,340
Ma ei saa kõrvalt vaadata.
Ma keeldun kõrvalt vaatamast.
295
00:22:23,124 --> 00:22:25,256
Olgu, no siis
ma tulen sinuga kaasa.
296
00:22:25,431 --> 00:22:26,954
See pole just
sinu eriala.
297
00:22:27,128 --> 00:22:28,259
Jah, ma ei küsigi sinult.
298
00:22:28,434 --> 00:22:31,001
Sa ei saa mind
enam kõrvale jätta.
299
00:22:31,175 --> 00:22:32,394
Lähme.
300
00:22:40,054 --> 00:22:41,664
[rehvide krigin]
301
00:22:54,547 --> 00:22:56,157
Howard, kus kurat
mu naine on?
302
00:22:56,331 --> 00:22:57,941
Ma ei tea. Küsi temalt.
303
00:23:02,598 --> 00:23:03,947
K-kuidas sa kurat
tagasi said?
304
00:23:04,121 --> 00:23:05,514
Kuulsin, et sul oli
eile õhtul
probleeme.
305
00:23:05,688 --> 00:23:07,081
[Emily]
Minuga on kõik korras.
306
00:23:07,255 --> 00:23:09,300
Mis toimub?
Miks te kõik siin koos olete?
307
00:23:09,475 --> 00:23:11,564
Howard tõi mulle
infot.
308
00:23:11,738 --> 00:23:15,742
Ta ütles, et sai selle
kahelt Indigo agendilt,
kelle ta kinni pidas.
309
00:23:15,916 --> 00:23:18,005
See on eraldatud metsamaja
siit läänes.
310
00:23:18,179 --> 00:23:19,789
Ma arvan, et
mäletan teed.
311
00:23:19,963 --> 00:23:21,922
Need, kes gripi
valla lasevad?
Jah.
312
00:23:22,096 --> 00:23:23,314
Vabandust. Kes teie olete?
313
00:23:23,489 --> 00:23:24,881
Mina olen Naya Temple.
314
00:23:25,055 --> 00:23:27,754
Teie olete siis see õige Howard.
315
00:23:27,928 --> 00:23:28,972
Kui see paika peab,
tahan ma oma kokkulepet.
316
00:23:29,146 --> 00:23:30,757
Saate selle.
317
00:23:30,931 --> 00:23:32,672
Kõik, järgnege mulle.
318
00:23:32,846 --> 00:23:34,848
[mootorid käivituvad]
319
00:24:06,270 --> 00:24:07,620
Oled sa viga saanud?
320
00:24:10,753 --> 00:24:12,494
Tegelikult tulistati.
321
00:24:12,668 --> 00:24:14,365
Tõsiselt?
322
00:24:14,540 --> 00:24:17,760
Mind ka vangistati,
kuulati üle,
323
00:24:17,934 --> 00:24:20,937
isoleeriti,
hoiti ärkvel, näljutati,
324
00:24:22,243 --> 00:24:23,244
peksti.
325
00:24:25,768 --> 00:24:27,074
Kuidas sinu kuu möödus?
326
00:24:56,625 --> 00:24:58,366
[kaubiku uks libiseb lahti]
327
00:25:03,763 --> 00:25:05,721
Teie kaks, paigale.
328
00:25:05,895 --> 00:25:07,244
Valvake neid.
329
00:25:20,693 --> 00:25:22,825
[Naya] Ma tahan,
et see maja ümber piirataks.
330
00:25:22,999 --> 00:25:26,481
Üks meeskond vasakule,
üks paremale
ja üks sissepääsu juurde.
331
00:25:36,578 --> 00:25:37,884
Siin pole autosid.
332
00:25:40,190 --> 00:25:41,452
Võib-olla jäime hiljaks.
333
00:25:57,817 --> 00:25:59,993
Nii et, hakkad sellest puudust tundma?
334
00:26:00,167 --> 00:26:01,777
Abikaasa mängimisest?
335
00:26:07,217 --> 00:26:08,915
[uks avaneb]
336
00:26:11,918 --> 00:26:15,878
[karjub saksa keeles]
337
00:26:22,102 --> 00:26:25,148
Oodake. Tooge nad tagasi.
Tooge kõik tagasi.
338
00:26:25,322 --> 00:26:26,802
[Naya] Kogu
maja on lõhkeainet täis.
339
00:26:26,976 --> 00:26:28,587
Keegi ei astu sammugi.
340
00:26:29,805 --> 00:26:32,025
Meil on laskevõimalus.
341
00:26:32,199 --> 00:26:33,417
Me võiksime ta kohe
maha lasta.
342
00:26:33,592 --> 00:26:34,810
Ei.
343
00:26:36,246 --> 00:26:38,118
Ta võib olla ainus neist,
kes veel siin on.
344
00:26:38,292 --> 00:26:40,599
Kui ta sureb,
pole meil midagi.
345
00:26:41,730 --> 00:26:43,210
Las ma räägin temaga.
346
00:26:43,384 --> 00:26:44,515
Ei. Me kutsume läbirääkija.
347
00:26:44,690 --> 00:26:45,778
[Emily]
Aega ei ole.
348
00:26:45,952 --> 00:26:47,431
Naya, ma tunnen neid inimesi.
349
00:26:47,606 --> 00:26:49,608
Ma olen neid aastaid
jälginud.
350
00:26:52,132 --> 00:26:53,829
Emily, ei. Ei.
351
00:26:59,487 --> 00:27:00,706
[Naya] Katke teda.
352
00:27:37,568 --> 00:27:38,744
Kas ma tohin istuda?
353
00:27:41,268 --> 00:27:43,444
Ma pidin selle juba tunde tagasi ära tegema.
354
00:27:50,059 --> 00:27:51,844
Mida ära tegema?
355
00:27:53,497 --> 00:27:56,370
Nad jätsid mind lõhkeainetega.
356
00:27:56,544 --> 00:27:58,677
Ütlesid, et ma pean koristama.
357
00:28:03,899 --> 00:28:05,509
Kus su sõbrad on?
358
00:28:14,910 --> 00:28:15,998
Mis su nimi on?
359
00:28:18,044 --> 00:28:19,523
[Ethel]
Ethel.
360
00:28:25,616 --> 00:28:26,879
Ma pean siin surema.
361
00:28:30,186 --> 00:28:32,580
Ja kas sa tahad seda?
362
00:28:36,584 --> 00:28:38,325
Ma tahtsin lihtsalt olla keegi teine.
363
00:28:39,456 --> 00:28:41,545
Ma ei palunud seda.
364
00:28:43,634 --> 00:28:45,680
Ma tahtsin maalida.
365
00:28:45,854 --> 00:28:48,901
Võib-olla teha mingit lolli tööd, mida ma vihkasin.
366
00:28:49,075 --> 00:28:50,772
Kellegagi kohtuda.
367
00:28:50,946 --> 00:28:52,600
Emaks saada.
368
00:28:52,774 --> 00:28:54,863
Ma ei tea.
Sa võid ikka veel kõike seda saada.
369
00:28:57,039 --> 00:28:58,737
Sa pead lihtsalt minuga rääkima.
370
00:28:58,911 --> 00:29:00,739
Ta ei luba mul.
371
00:29:00,913 --> 00:29:03,393
Mira ei kontrolli sind enam.
372
00:29:05,439 --> 00:29:06,832
Teda ei ole siin.
373
00:29:12,620 --> 00:29:13,664
Sa võid olla vaba.
374
00:29:17,930 --> 00:29:19,932
Siin on kõik võlts.
375
00:29:21,542 --> 00:29:22,586
Mis on?
376
00:29:23,762 --> 00:29:24,763
Mina.
377
00:29:26,242 --> 00:29:27,809
Miski minus ei ole päris.
378
00:29:34,163 --> 00:29:36,731
Naljakas. Ma avastasin hiljuti sama asja.
379
00:29:39,473 --> 00:29:40,996
Miks nii?
380
00:29:44,043 --> 00:29:46,001
Ma valetasin.
381
00:29:47,960 --> 00:29:50,614
Kõigile enda ümber,
382
00:29:50,789 --> 00:29:53,792
iseendale, oma...
383
00:29:54,880 --> 00:29:56,272
abikaasale.
384
00:29:59,275 --> 00:30:01,234
Ma... [naerab tasakesi]
385
00:30:02,931 --> 00:30:06,543
Mul on selline komme, et ma jooksen ära
386
00:30:06,717 --> 00:30:09,764
kõige eest, mis on liiga raske.
387
00:30:10,591 --> 00:30:12,680
Siis ma ärkasin üles.
388
00:30:13,899 --> 00:30:17,076
Ma mõistsin, et ma ei taha seda enam teha,
389
00:30:17,250 --> 00:30:22,298
ja et oli olemas see... see inimene,
kes ma võiksin olla, kui...
390
00:30:25,432 --> 00:30:27,434
kui ma teda ainult kuulaksin.
391
00:30:31,568 --> 00:30:34,571
Kas sa arvad, et on olemas inimene, kes sina võiksid olla, Ethel?
392
00:30:43,972 --> 00:30:45,669
Kus su sõbrad on?
393
00:30:50,283 --> 00:30:51,458
Westbahnhofis.
394
00:30:53,547 --> 00:30:55,897
Nad lähevad kell üksteist erinevatele rongidele.
395
00:30:57,638 --> 00:30:59,292
Nemad surevad seal.
396
00:30:59,466 --> 00:31:02,556
Mina suren siin.
Ei.
397
00:31:02,730 --> 00:31:04,688
Sa ei sure siin...
398
00:31:06,952 --> 00:31:10,085
sest me mõlemad kuulame oma paremat poolt.
399
00:31:27,233 --> 00:31:28,974
[nutab]
400
00:31:50,299 --> 00:31:52,301
[ebaselge jutt kuularist]
401
00:32:40,654 --> 00:32:42,786
[köhib]
402
00:32:46,442 --> 00:32:50,272
[räägib saksa keeles]
403
00:32:56,061 --> 00:32:57,888
Emily, kas sa kuuled mind?
404
00:32:58,063 --> 00:33:00,152
Appi! Aidake keegi!
405
00:33:00,326 --> 00:33:02,545
[agendid räägivad saksa keeles]
406
00:33:06,593 --> 00:33:08,334
[Naya] Viige ta siit minema, kiiresti.
407
00:33:08,508 --> 00:33:09,683
Howard, ta ei ole sinu naine.
408
00:33:11,206 --> 00:33:13,121
[mootor käivitub]
409
00:33:15,384 --> 00:33:17,038
Kõik on korras.
Me viime su haiglasse.
410
00:33:17,212 --> 00:33:18,953
Ära püüa rääkida.
Ära püüa...
411
00:33:19,127 --> 00:33:21,216
Mis see on? Mis see on?
412
00:33:24,132 --> 00:33:25,612
[räägib saksa keeles]
413
00:33:26,874 --> 00:33:28,310
[inglise keeles] Siin, siin.
414
00:33:36,449 --> 00:33:38,103
Olgu, olgu.
415
00:33:38,277 --> 00:33:40,627
Sain kätte.
Sinuga saab kõik korda.
Sinuga saab kõik korda.
416
00:33:40,801 --> 00:33:44,152
Jää minuga. Kõik on korras.
417
00:33:46,024 --> 00:33:48,026
[rehvid krigisevad]
418
00:33:50,028 --> 00:33:51,203
[räägib saksa keeles]
419
00:33:53,901 --> 00:33:55,903
[räägib saksa keeles]
420
00:34:03,737 --> 00:34:06,827
Sinuga saab kõik korda.
421
00:34:07,001 --> 00:34:09,569
Emily, Em... Emily...
[räägib saksa keeles]
422
00:34:09,743 --> 00:34:10,874
Emily...
423
00:34:11,049 --> 00:34:12,311
Sinuga saab kõik korda.
424
00:34:12,485 --> 00:34:14,095
[räägib saksa keeles]
425
00:34:14,269 --> 00:34:16,054
Sinuga saab kõik korda!
426
00:34:26,412 --> 00:34:30,416
[dialoog pole kuuldav]
427
00:34:41,644 --> 00:34:43,472
Mul on kahju.
428
00:34:46,519 --> 00:34:48,738
[dialoog pole kuuldav]
429
00:35:11,500 --> 00:35:14,503
[naine räägib saksa keeles
valjuhääldist]
430
00:35:27,951 --> 00:35:30,780
[kogeleb] Ta ei öelnud
midagi ette?
431
00:35:33,653 --> 00:35:36,351
Milline on siin pretsedent
politsei kaasamise osas?
432
00:35:37,961 --> 00:35:39,180
Me ei kaasa.
433
00:35:39,354 --> 00:35:41,356
Peter, need reeglid
ei kehti enam.
434
00:35:41,530 --> 00:35:43,619
Me vajame praegu kõiki
võimalikke ressursse.
435
00:35:48,972 --> 00:35:50,974
[sireenid uluvad]
436
00:36:22,136 --> 00:36:23,268
Põlvili.
437
00:36:28,969 --> 00:36:30,100
Olgu.
438
00:36:40,894 --> 00:36:42,635
Sa poleks tohtinud
ta kirjadele vastata.
439
00:36:46,856 --> 00:36:48,641
Vabandust.
440
00:36:48,815 --> 00:36:50,904
S-sa oleksid pidanud
käskima tal eemale hoida.
441
00:36:51,078 --> 00:36:53,167
Sa oleksid pidanud käskima tal
oma elu juurde naasta,
442
00:36:53,341 --> 00:36:56,823
meie elu,
tema elu minuga.
443
00:36:57,998 --> 00:37:00,130
Ja siis oleks ta ehk
veel elus.
444
00:37:08,922 --> 00:37:10,402
Howard.
445
00:37:12,578 --> 00:37:13,927
Sul on õigus.
446
00:37:22,762 --> 00:37:24,198
Vabandust.
447
00:38:04,760 --> 00:38:06,196
Tee seda.
448
00:38:07,633 --> 00:38:09,461
Lase käia.
449
00:38:10,331 --> 00:38:13,029
Ma teeksin...
450
00:38:13,203 --> 00:38:14,814
kui ma oleksin sina.
451
00:38:22,256 --> 00:38:24,302
[hingeldab]
452
00:38:58,205 --> 00:39:00,207
Ma arvan, et ta mõtles
seda sulle.
453
00:39:04,646 --> 00:39:05,647
Parem mine.
454
00:39:06,953 --> 00:39:08,171
Sul pole palju aega.
455
00:39:09,434 --> 00:39:11,000
Ma ütlen teistele.
456
00:39:44,382 --> 00:39:46,645
[mängurongi viled]
457
00:39:46,819 --> 00:39:49,604
[naine räägib saksa keeles valjuhääldist]
458
00:39:53,782 --> 00:39:54,957
London.
459
00:39:57,830 --> 00:39:59,092
Pariis.
460
00:40:00,267 --> 00:40:01,616
München.
461
00:40:02,878 --> 00:40:06,404
Istanbul. Varssavi.
462
00:40:08,928 --> 00:40:10,190
Madrid.
463
00:40:21,767 --> 00:40:23,377
Ei!
464
00:40:23,551 --> 00:40:24,900
[karjed]
465
00:40:25,074 --> 00:40:27,120
[karjub saksa keeles]
466
00:40:33,431 --> 00:40:35,389
[karjub saksa keeles]
467
00:40:54,539 --> 00:40:57,411
[sireen ulub]
468
00:41:07,595 --> 00:41:09,510
[mees räägib saksa keeles valjuhääldist]
469
00:42:27,414 --> 00:42:32,419
[naine räägib saksa keeles]
470
00:42:42,908 --> 00:42:44,344
Mis juhtus?
471
00:42:50,698 --> 00:42:51,743
Kas on tehtud?
472
00:42:54,397 --> 00:42:55,660
On tehtud.
473
00:42:57,444 --> 00:42:58,706
Nii et me oleme vabad?
474
00:43:02,014 --> 00:43:04,712
Meile pole siin
kohta.
475
00:43:04,886 --> 00:43:08,455
Millest sa räägid?
Ma tegin uue diili.
476
00:43:10,544 --> 00:43:11,589
See on parem.
477
00:43:13,112 --> 00:43:15,027
Seda oleksime pidanud tegema
juba ammu.
478
00:43:23,905 --> 00:43:26,516
[naine raadios] On teatatud mitmetest ohvritest.
479
00:43:26,691 --> 00:43:31,043
Karantiin
Westbahnhofi jaamas
on endiselt vajalik,
480
00:43:31,217 --> 00:43:33,741
kuna uurimine
alles käib.
481
00:43:33,915 --> 00:43:36,135
Ohvrite nimesid pole veel avaldatud
482
00:43:36,309 --> 00:43:37,832
ja ametnikud
pole kommenteerinud
483
00:43:38,006 --> 00:43:40,269
rünnaku motiivi.
484
00:43:40,443 --> 00:43:44,883
Reisijatel on palutud piirkonda kuni edasise teadaandeni vältida.
485
00:43:45,057 --> 00:43:47,450
Võtke see vahi alla.
Küsitleme teda hiljem.
486
00:43:50,279 --> 00:43:51,324
Ta on minu.
487
00:43:55,850 --> 00:43:59,071
Howard Silk ütles mulle,
et sina olid see, kes temalt
info kätte sai.
488
00:44:01,421 --> 00:44:02,727
Kas see toimis?
489
00:44:02,901 --> 00:44:04,772
Jah, meil on jaamas
inimesed,
490
00:44:04,946 --> 00:44:07,906
kes koristavad laipu
ja panevad ala karantiini.
491
00:44:08,080 --> 00:44:09,255
See oli hea töö.
492
00:44:11,649 --> 00:44:13,128
Selle tõttu, mida
su inimesed tegid,
493
00:44:13,302 --> 00:44:16,479
pannakse Ülepääs
jäädavalt kinni.
494
00:44:16,654 --> 00:44:19,439
Aga mul on tunne,
et neid on veel.
495
00:44:19,613 --> 00:44:20,919
Eks ole?
496
00:44:21,093 --> 00:44:22,747
Sinu inimesed meie maailmas.
497
00:44:28,448 --> 00:44:29,797
Ma tahan aidata.
498
00:44:31,973 --> 00:44:32,974
Hea.
499
00:44:35,585 --> 00:44:37,675
Mu isa ei tohi kunagi teada saada,
kes ma tegelikult olen.
500
00:44:39,372 --> 00:44:40,634
Hoiame su saladust.
501
00:44:40,808 --> 00:44:42,810
J-ja Peter
tuleb ametisse ennistada.
502
00:44:43,724 --> 00:44:45,291
Samale ametikohale.
503
00:44:45,465 --> 00:44:47,336
Temast pole mulle kasu.
504
00:44:47,510 --> 00:44:49,687
Mul pole ilma temata
mingit usaldusväärsust.
505
00:44:52,080 --> 00:44:53,560
Küll me midagi välja mõtleme.
506
00:44:53,734 --> 00:44:56,258
Aga nüüdsest annad sa
aru otse mulle.
507
00:44:57,825 --> 00:44:59,305
Ja ma kaitsen su perekonda.
508
00:45:04,571 --> 00:45:06,225
[uks avaneb]
509
00:45:07,617 --> 00:45:09,271
[beebi Spencer on valjuhääldist
rahutult kuulda]
510
00:45:47,309 --> 00:45:49,964
[saksa keeles teated valjuhääldist]
511
00:46:13,205 --> 00:46:16,730
[Naya palvetab araabia keeles]
512
00:46:16,904 --> 00:46:19,211
[jätkab araabia keeles]
513
00:46:26,218 --> 00:46:28,220
[Naya jätkab araabia keeles palvetamist]
514
00:46:44,236 --> 00:46:45,411
Nüüd kavatsen palvetada neli rakat
515
00:46:45,585 --> 00:46:47,369
Meka poole, mida ma kunagi ei tundnud.
516
00:46:52,679 --> 00:46:55,682
Allahu Akbar.
517
00:46:55,856 --> 00:46:58,163
[palvetab araabia keeles]
518
00:46:58,337 --> 00:47:00,730
[Naya jätkab araabia keeles palvetamist]
519
00:47:11,306 --> 00:47:14,396
[Naya jätkab araabia keeles palvetamist]
520
00:47:35,853 --> 00:47:37,942
[uks avaneb]
521
00:47:38,116 --> 00:47:40,161
[Emily] Ian?
[uks sulgub]
522
00:47:47,952 --> 00:47:49,562
Ian?
523
00:47:55,394 --> 00:47:59,485
[Shaw] Em, ma tean, et see kiri on kurb viis meievahelisi asju lõpetada,
524
00:47:59,659 --> 00:48:01,922
aga ma loodan, et sa mõistad.
525
00:48:02,096 --> 00:48:04,011
Ma ei usu, et me teineteist enam näeme,
526
00:48:04,185 --> 00:48:05,621
mitte mõnda aega.
527
00:48:06,579 --> 00:48:08,363
Tõde on see,
528
00:48:08,537 --> 00:48:11,845
et Ian Shaw'd pole kunagi tegelikult olemas olnud.
529
00:48:12,019 --> 00:48:15,066
Enne meie kohtumist oli mul teine elu nende maailmas,
530
00:48:16,981 --> 00:48:18,417
mille ma kaotasin,
531
00:48:18,591 --> 00:48:22,247
aga millest ma kunagi päriselt lahti ei lasknud.
532
00:48:22,421 --> 00:48:25,685
Ma olin vist rebitud tõelise armastuse
533
00:48:27,034 --> 00:48:29,471
ja elu vahel, mis polnud tõeline.
534
00:48:29,645 --> 00:48:31,343
Aga nüüd pean ma selle kõik selja taha jätma.
535
00:48:32,997 --> 00:48:34,650
Ja sul oli õigus,
536
00:48:34,824 --> 00:48:36,870
kui sa ütlesid, et meie parim töö on alati olnud koos tehtud.
537
00:48:39,612 --> 00:48:40,787
Seega jätan ma sulle Mira.
538
00:48:44,704 --> 00:48:46,401
Ma soovin, et oleksin saanud sulle rohkem anda.
539
00:48:47,446 --> 00:48:48,577
Wesley.
540
00:48:48,751 --> 00:48:50,579
[piiksumine]
541
00:48:57,151 --> 00:48:58,936
[hingab välja]
542
00:49:07,596 --> 00:49:08,641
Nii et...
543
00:49:08,815 --> 00:49:10,121
Härra Schmidt.
544
00:49:10,295 --> 00:49:13,211
Palun, kutsuge mind Spenceriks.
545
00:49:16,779 --> 00:49:20,087
Ei läinud kaua aega.
Mis ei läinud kaua aega?
546
00:49:20,261 --> 00:49:24,091
Et su äi niite tõmbaks
ja su töö tagasi saaks.
547
00:49:25,223 --> 00:49:28,443
Tead, tegelikult polnud see seekord tema.
548
00:49:32,273 --> 00:49:34,928
Sa poleks ilma temata mitte keegi.
549
00:49:35,102 --> 00:49:36,756
Ei, sul on õigus, ma ei olekski.
550
00:49:38,801 --> 00:49:40,847
[hingab välja]
551
00:49:41,021 --> 00:49:43,241
Noh, Ülekanne on nüüd suletud.
552
00:49:43,415 --> 00:49:46,113
Seekord lõplikult.
553
00:49:46,287 --> 00:49:47,506
Me oleme kõik koju saatnud.
554
00:49:48,986 --> 00:49:51,597
Ainult et keegi ei paistnud sinu järele küsivat.
555
00:49:52,467 --> 00:49:54,861
Mul on sulle ainult üks küsimus,
556
00:49:55,818 --> 00:49:57,081
Spencer.
557
00:49:58,691 --> 00:49:59,997
Mis tunne on...
558
00:50:01,868 --> 00:50:03,826
teada, et sul pole absoluutselt mitte kedagi?
559
00:50:05,698 --> 00:50:09,006
Kas sa tead, miks me kõik teda nii väga imetleme?
560
00:50:11,486 --> 00:50:12,792
Te olete fanaatikud.
561
00:50:13,401 --> 00:50:14,794
Küsi temalt.
562
00:50:16,013 --> 00:50:18,493
Küsi temalt, mis juhtus tema teisikuga.
563
00:50:29,852 --> 00:50:32,203
[lähenevad sammud]
564
00:50:32,377 --> 00:50:34,379
Tere.
Tere.
565
00:50:35,641 --> 00:50:37,425
[ohkab]
Kas ta magab?
566
00:50:37,599 --> 00:50:39,210
Jah.
567
00:50:41,038 --> 00:50:42,256
Kuidas tööl läks?
568
00:50:43,910 --> 00:50:45,216
Hästi.
569
00:50:47,435 --> 00:50:48,915
Ma kohtusin Spenceriga.
570
00:50:50,351 --> 00:50:51,396
Ja?
571
00:50:57,924 --> 00:51:00,840
[mõlemad ohkavad]
572
00:51:01,014 --> 00:51:04,278
Kui see asi kunagi toimima hakkab,
pean ma sulle midagi ütlema.
573
00:51:05,758 --> 00:51:07,064
Ma...
574
00:51:08,239 --> 00:51:09,675
Ma isegi ei...
575
00:51:09,849 --> 00:51:12,069
Kas me saaksime seda täna õhtul mitte teha?
576
00:51:19,076 --> 00:51:20,686
Jah.
577
00:51:23,210 --> 00:51:25,038
Ma mõtlesin nime peale.
578
00:51:25,212 --> 00:51:26,431
Spencer.
579
00:51:31,349 --> 00:51:33,829
Kas sa arvad, et on liiga hilja
seda muuta?
580
00:51:36,267 --> 00:51:37,659
Mitte, kui sina ei arva.
581
00:51:37,833 --> 00:51:40,009
Mmm, võib-olla midagi veidi tüdrukulikumat.
582
00:51:40,184 --> 00:51:41,663
Nagu...
583
00:51:41,837 --> 00:51:43,535
Kuidas oleks Sara?
584
00:51:43,709 --> 00:51:46,407
H-ga?
Ei, mitte H-ga.
585
00:51:46,581 --> 00:51:50,281
"Sah-ra"? Ei. Veto.
Ah. Olgu.
586
00:51:50,455 --> 00:51:52,326
Tead, mis on ilus nimi?
Mmm?
587
00:51:52,500 --> 00:51:53,675
Griselda.
588
00:51:53,849 --> 00:51:55,547
Griselda? Oh, issand.
[naerab]
589
00:51:55,721 --> 00:51:57,679
Hea, et sa nalja tegid.
590
00:52:03,032 --> 00:52:04,251
[uks sulgub]
591
00:52:04,425 --> 00:52:06,862
[mees räägib, vaikselt]
592
00:52:14,392 --> 00:52:16,002
[ahhetab vaikselt]
593
00:52:19,614 --> 00:52:22,095
[sosistades] Scheisse.
[uks sulgub]
594
00:52:33,715 --> 00:52:35,978
Ma arvasin, et sa hindad seda trikki.
595
00:52:40,853 --> 00:52:44,030
Ainult et seekord ma veendusin, et see on surmav annus.
596
00:52:49,078 --> 00:52:51,124
[oigab]
597
00:52:53,082 --> 00:52:54,867
Väga nutikas,
598
00:52:55,041 --> 00:52:58,218
esineda juhtkonnana, sulgeda Ülekanne.
599
00:52:59,959 --> 00:53:01,743
Minu töö on tehtud.
600
00:53:01,917 --> 00:53:03,963
Ma ei oleks selles nii kindel.
601
00:53:04,137 --> 00:53:05,834
[hingab välja]
602
00:53:06,008 --> 00:53:08,968
Sa ei tohiks alahinnata minu teisiku võimeid.
603
00:53:09,142 --> 00:53:12,189
Mis tunne oli temaga kohtuda?
604
00:53:12,363 --> 00:53:14,452
Ma ei kohanud kunagi enda oma.
605
00:53:16,410 --> 00:53:18,673
Tema elu oli liiga täiuslik.
606
00:53:18,847 --> 00:53:24,070
Ja ma tean, mis juhtub, kui sa näed elu,
607
00:53:24,244 --> 00:53:26,115
mida sa kunagi ei saanud.
608
00:53:26,290 --> 00:53:29,206
Võib-olla oleksid pidanud proovima.
609
00:53:31,425 --> 00:53:33,949
Sinu jaoks oleks võinud olla mingit lootust.
610
00:53:34,123 --> 00:53:37,823
Minu teisik sureb omal ajal.
611
00:53:38,389 --> 00:53:40,217
Nad kõik surevad.
612
00:53:46,005 --> 00:53:47,789
[oigab vaikselt]
613
00:54:13,206 --> 00:54:14,425
Howard, kuidas läheb?
614
00:54:14,599 --> 00:54:15,991
Naya Temple.
615
00:54:16,165 --> 00:54:18,603
Meil ei olnud matustel võimalust rääkida.
616
00:54:18,777 --> 00:54:20,169
Jah, ma mäletan.
617
00:54:22,476 --> 00:54:24,870
Ma tahtsin lihtsalt öelda, kui kahju mul on.
618
00:54:25,044 --> 00:54:26,785
Teie naine, ta päästis miljoneid elusid.
619
00:54:26,959 --> 00:54:28,352
Ma loodan, et te teate, et ta oli kangelane.
620
00:54:30,441 --> 00:54:32,530
See ei too teda aga tagasi.
621
00:54:35,750 --> 00:54:38,710
Kuulge, Ametis on endiselt käimas üleminek,
622
00:54:38,884 --> 00:54:43,628
ja ma tahtsin öelda, et Strateegia osakonnas ootab teid koht.
623
00:54:44,324 --> 00:54:45,499
Nagu teie teisikut.
624
00:54:47,153 --> 00:54:50,461
Kas te tõesti arvate, et pärast kõike seda,
625
00:54:50,635 --> 00:54:53,420
tahaks ta, et ma oleksin rohkem tema moodi?
626
00:54:55,335 --> 00:54:56,510
Ei.
627
00:54:56,684 --> 00:54:58,686
Ma arvan, et mitte.
628
00:55:00,166 --> 00:55:02,821
Ei, tänan. Ma...
629
00:55:02,995 --> 00:55:05,040
Ma ei tule tagasi.
630
00:55:05,214 --> 00:55:08,609
Ma olen viimasel ajal mõelnud, et see elu ei ole minu jaoks.
631
00:55:10,394 --> 00:55:12,004
On aeg leida uus.
632
00:55:13,179 --> 00:55:16,008
Tal oleks hea meel teid sellisena näha,
633
00:55:16,182 --> 00:55:18,053
kui ta veel meiega oleks.
634
00:55:19,446 --> 00:55:20,534
Jah.
635
00:55:22,231 --> 00:55:23,363
Kui.
636
00:55:25,757 --> 00:55:27,498
Tänan, et läbi astusite.
637
00:55:45,864 --> 00:55:48,780
[räägib saksa keeles]
638
00:56:05,666 --> 00:56:07,842
[köhib]
639
00:56:09,540 --> 00:56:11,368
[köhatab]
640
00:56:11,542 --> 00:56:13,152
[ohkab]
641
00:56:14,109 --> 00:56:15,981
[kõik naeravad]
642
00:56:22,553 --> 00:56:24,032
[muigab]
643
00:56:24,206 --> 00:56:26,208
[köhib]
644
00:56:50,015 --> 00:56:52,670
[Yanek] Kui kaua ma olen maganud?
645
00:56:52,844 --> 00:56:55,237
[lapsed naeravad ja hõiskavad]
646
00:57:01,418 --> 00:57:02,723
[oigab]
647
00:57:06,379 --> 00:57:08,947
[naer ja hõisked jätkuvad]
648
00:57:09,305 --> 00:58:09,287
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm