"Counterpart" Better Angels

ID13214848
Movie Name"Counterpart" Better Angels
Release Name Counterpart - S02E10 (2017) WEB
Year2019
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID8458084
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,914 --> 00:00:03,742 [Operaator] Üks agent on ühendust võtnud 2 00:00:03,916 --> 00:00:05,788 nende poolelt, pakkudes olulist teavet. 3 00:00:05,962 --> 00:00:07,790 Howard. Ma seadsin tema naasmise 4 00:00:07,964 --> 00:00:09,748 selle kohtumise tingimuseks. 5 00:00:09,922 --> 00:00:11,707 Kas ma saan oma mehe tagasi? 6 00:00:11,881 --> 00:00:13,404 Selliseks on mu tütar saanud? 7 00:00:13,578 --> 00:00:15,450 Ma ei ole su tütar. 8 00:00:15,624 --> 00:00:17,060 Olen aastaid nende maailma sõdureid sokutanud. 9 00:00:17,234 --> 00:00:19,149 Miks mina võimalust ei saa? 10 00:00:19,323 --> 00:00:20,977 Mul on vaja, et sa teeksid midagi tähtsamat. 11 00:00:21,151 --> 00:00:23,023 [Clare] Üks neist tuli mu ellu tagasi. 12 00:00:23,197 --> 00:00:25,764 Nägin teda ja teisi külmkaste liigutamas. 13 00:00:25,938 --> 00:00:27,592 [Naya] Ja sa arvad, et see oli gripiviirus? 14 00:00:27,766 --> 00:00:29,551 Gripp. Mis su sõbra nimi on? 15 00:00:29,725 --> 00:00:31,509 Spencer. 16 00:00:31,683 --> 00:00:33,207 Ütle mulle, kuidas see valla päästetakse. 17 00:00:33,381 --> 00:00:34,382 Seis. 18 00:00:34,556 --> 00:00:35,731 [tagasiside] Kurat. 19 00:00:35,905 --> 00:00:37,124 [oigab] 20 00:00:37,298 --> 00:00:38,516 Mida sa teed? 21 00:00:38,690 --> 00:00:39,865 [lask] [ahhetab] 22 00:00:40,040 --> 00:00:42,477 Sinu sõber? 23 00:00:42,651 --> 00:00:45,175 [Emily] Täna on kohtumine mõlema Juhtkonna ja Indigoga. 24 00:00:45,349 --> 00:00:47,612 Ära lase Miral nendega samasse ruumi minna. See on lõks. 25 00:00:48,439 --> 00:00:51,051 Mira, ei. [karjub] 26 00:00:51,703 --> 00:00:53,792 Kuulsin, et su tütar on veel elus. 27 00:00:54,706 --> 00:00:55,838 Sa peaksid teda vaatama minema. 28 00:00:58,797 --> 00:01:00,756 [ebaselge jutt] 29 00:01:02,000 --> 00:01:08,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 30 00:01:30,786 --> 00:01:32,614 [naine räägib saksa keeles] 31 00:01:34,529 --> 00:01:36,096 [itsitab] 32 00:01:36,270 --> 00:01:39,099 Ooh. [naerab] Ooh. 33 00:01:40,404 --> 00:01:41,710 Mira? 34 00:01:56,028 --> 00:01:59,684 [räägib saksa keeles] 35 00:02:05,125 --> 00:02:06,169 Papa. 36 00:02:07,736 --> 00:02:09,520 [tüdruk] Ema. 37 00:02:10,260 --> 00:02:12,306 [räägib saksa keeles] 38 00:02:16,092 --> 00:02:17,354 [ahhetab] 39 00:03:52,232 --> 00:03:54,234 [arvuti piiksub] 40 00:04:14,210 --> 00:04:16,212 [pöörlemine, klõpsatused] 41 00:04:25,656 --> 00:04:27,963 [räägib saksa keeles] 42 00:04:36,014 --> 00:04:38,669 [inglise keeles] Ülemistel on kiireloomuline teade. 43 00:04:39,366 --> 00:04:43,674 See tuleb korraga kõikidele osakondadele ette lugeda. 44 00:04:44,719 --> 00:04:48,984 Tänan teid kõiki, et olete sellel ajaloolisel päeval kokku tulnud. 45 00:04:49,158 --> 00:04:53,641 Ülemised soovivad teid kõiki tänada teie pühendumuse eest sellele Ametile. 46 00:04:54,990 --> 00:04:56,470 Me teame, et see on olnud katsumusterohke aeg. 47 00:04:56,644 --> 00:04:58,210 [Markova] „Kui see organiseeriv organ... 48 00:04:58,385 --> 00:04:59,516 [Markova ja Roland] ...esmakordselt asutas 49 00:04:59,690 --> 00:05:01,605 Vahetusameti, 50 00:05:01,779 --> 00:05:05,740 tehti seda diplomaatia ja hea tahte vaimus. 51 00:05:05,914 --> 00:05:09,004 Uskudes, et läbirääkimiste ja koostöö kaudu 52 00:05:09,178 --> 00:05:13,356 suudame luua ühise usalduse meie maailmade vahel.“ 53 00:05:13,530 --> 00:05:15,967 „Lõppkokkuvõttes me eksisime. 54 00:05:16,141 --> 00:05:18,622 Eksisime, uskudes ühisesse usaldusse.“ 55 00:05:18,796 --> 00:05:23,279 „Eksisime, uskudes, et hea tahe meie maailmade vahel on võimalik. 56 00:05:23,453 --> 00:05:24,715 Eksisime, uskudes, et meie... 57 00:05:24,889 --> 00:05:27,370 ...uskudes, et meie inimkatse 58 00:05:27,544 --> 00:05:31,896 võib olla nii edukas, nagu me seda nii väga soovisime. 59 00:05:32,070 --> 00:05:37,075 Mitu nädalat tagasi kogesid meie maailmad terroriakti. 60 00:05:37,249 --> 00:05:38,903 Nüüd on meieni jõudnud teade...“ 61 00:05:39,077 --> 00:05:41,166 [Markova] „...veelgi tõsisemast ohust. 62 00:05:41,341 --> 00:05:44,996 Ohust, mida ei saa enam vastutustundlikult eirata.“ 63 00:05:45,170 --> 00:05:47,564 [Mira] Juhtkond on täna kogunenud 64 00:05:47,738 --> 00:05:49,523 ja selle ohu valguses otsustanud, et 65 00:05:49,697 --> 00:05:51,438 24 tunni pärast 66 00:05:51,612 --> 00:05:54,571 sulgeme me Ülepääsu mõlemalt poolt. 67 00:05:54,745 --> 00:05:59,489 „Pöördumatult ja jäädavalt. 68 00:05:59,663 --> 00:06:02,884 Teile antakse üks päev, et pidada läbirääkimisi ja viia läbi tagasitoomine 69 00:06:03,058 --> 00:06:06,148 kõikidele vastasmaailmades viibivatele ületajatele.“ 70 00:06:06,322 --> 00:06:08,803 „Kui see on lõpule viidud, alustame protsessi, 71 00:06:08,977 --> 00:06:12,807 et lõpetada Diplomaatiaameti tegevus selle praeguses rollis.“ 72 00:06:15,244 --> 00:06:17,681 [Mira] Tänan teid. [Markova] „Tänan teid.“ 73 00:06:17,855 --> 00:06:19,422 „Tänan teid... 74 00:06:19,596 --> 00:06:20,684 [Mira] ...teie aastatepikkuse teenistuse eest. 75 00:06:20,858 --> 00:06:23,513 ...teie aastatepikkuse teenistuse eest.“ 76 00:06:27,604 --> 00:06:29,606 [kõik pomisevad] 77 00:06:59,854 --> 00:07:03,858 [sumin, vaevukuuldav] 78 00:07:19,003 --> 00:07:20,570 Ei. Ian. 79 00:07:26,358 --> 00:07:27,403 Kus Nomi on? 80 00:07:29,449 --> 00:07:31,494 Temaga saab kõik korda. 81 00:07:31,668 --> 00:07:32,843 Ja kust ma seda tean? 82 00:07:34,715 --> 00:07:36,586 Ma arvan, et teil pole mingit garantiid, peale selle, et mul võib vaja minna 83 00:07:36,760 --> 00:07:38,545 kunagi jälle teie teeneid, 84 00:07:38,719 --> 00:07:43,288 ja tema tapmine ei tundu hea äritegemise viisina. 85 00:08:11,969 --> 00:08:13,797 [hingab välja] 86 00:08:13,971 --> 00:08:15,886 Nomiga on kõik korras. 87 00:08:16,060 --> 00:08:17,714 Saate teate, kui ta on kohale toimetatud. 88 00:08:22,850 --> 00:08:24,852 Hüvasti, härra Shaw. 89 00:08:37,212 --> 00:08:40,215 [naine räägib saksa keeles valjuhääldist] 90 00:08:42,391 --> 00:08:44,698 [Howard] See oli kokkulepe. 91 00:08:44,872 --> 00:08:49,703 Me kõik sõlmisime selle koos. 92 00:08:50,312 --> 00:08:52,662 [Ülekuulaja] On teil selle kokkuleppe kohta tõendeid? 93 00:08:53,663 --> 00:08:55,447 Rääkige Peter Quayle'iga. 94 00:08:56,318 --> 00:08:58,973 [Ülekuulaja] Ta ei tööta enam selles ametis. 95 00:09:00,148 --> 00:09:01,628 Aga Josef Aldrich? 96 00:09:02,716 --> 00:09:04,456 [mees] Ta on surnud. 97 00:09:05,501 --> 00:09:08,417 Olete kuulnud kuulujutte laiaulatuslikumast rünnakust meie maailma vastu? 98 00:09:09,461 --> 00:09:11,202 [Howard] Ei. 99 00:09:11,376 --> 00:09:12,682 [mees] Olete kuulnud kavatsustest, et see 100 00:09:12,856 --> 00:09:15,163 viiakse ellu järgmise 24 tunni jooksul? 101 00:09:15,337 --> 00:09:17,382 Ma rääkisin teile kõik, mida tean. 102 00:09:17,557 --> 00:09:20,124 Palun. Palun, kas ma tohin koju minna? 103 00:09:21,212 --> 00:09:23,171 [mees] Howard, 104 00:09:23,345 --> 00:09:25,347 te rikkusite Neuman-Schwartzi seadust, ületades ebaseaduslikult 105 00:09:25,521 --> 00:09:27,218 piiri teise poolde. 106 00:09:29,003 --> 00:09:30,439 Miks te seda tegite? 107 00:09:32,528 --> 00:09:35,966 Ma tahtsin vaid oma naist kaitsta. 108 00:10:11,306 --> 00:10:14,135 [helin] 109 00:10:18,487 --> 00:10:20,402 See on tema. 110 00:10:20,576 --> 00:10:21,708 Clare? 111 00:10:22,230 --> 00:10:23,753 Arva uuesti. 112 00:10:23,927 --> 00:10:25,320 Howard? Päris hea. 113 00:10:25,494 --> 00:10:27,061 Mida kuradit sa teed? Jää vait. 114 00:10:27,235 --> 00:10:29,237 Sinu naine ja ta sõber on minu käes. 115 00:10:29,411 --> 00:10:31,065 H-Howard, kui sa talle haiget teed, ma kurat küll vannun... 116 00:10:31,239 --> 00:10:34,155 Temaga on kõik korras. Ta tervitab. 117 00:10:34,329 --> 00:10:37,027 Ja ta on tagasi sinu soojas embuses niipea, kui ta on mulle rääkinud, 118 00:10:37,201 --> 00:10:39,073 mida tema inimesed järgmiseks teevad. 119 00:10:39,247 --> 00:10:42,337 S-sa ei saa aru, Howard. T-ta töötab nüüd meiega. 120 00:10:42,511 --> 00:10:44,992 Ma värbasin ta. Temple on siin praegu minuga. 121 00:10:45,166 --> 00:10:47,298 Oh, no see säästab mulle ühe telefonikõne. 122 00:10:47,472 --> 00:10:50,345 Sa võid teda kurssi viia. Olen kindel, et see kokkulepe on talle vastuvõetav. 123 00:10:50,519 --> 00:10:52,129 Mis kokkulepe? 124 00:10:52,303 --> 00:10:54,262 See, kus ma vahetan su naise 125 00:10:54,436 --> 00:10:57,178 ja tema info oma vabaduse vastu siinpool. 126 00:10:57,352 --> 00:11:01,486 Indigo on kohe ründamas. Ma saan teada, kuidas täpselt. 127 00:11:01,661 --> 00:11:04,881 Ja siis tulen ma sinu juurde tagasi, et garantiisid saada. Arusaadav? 128 00:11:05,055 --> 00:11:07,971 Ei. Kuule... M-ma ei tööta enam isegi Ametis. 129 00:11:08,145 --> 00:11:10,234 Ah. 130 00:11:10,408 --> 00:11:12,019 Tundub, et sul läheb siis selle lahendamiseks aega vaja. 131 00:11:12,193 --> 00:11:14,151 Sul on mu number.Olgu, Howard. H-Howard! 132 00:11:14,325 --> 00:11:15,370 How-- 133 00:11:29,993 --> 00:11:31,995 Ilmselt rääkisid sa tõtt. 134 00:11:35,825 --> 00:11:38,393 Ma ju ütlesin. 135 00:11:38,567 --> 00:11:41,788 Nad kavatsevad gripiviiruse valla päästa. Ma üritasin seda peatada. 136 00:11:41,962 --> 00:11:45,966 Tahad seda peatada, lähme sinna sisse 137 00:11:46,140 --> 00:11:49,056 ja räägime su sõbraga ja uurime välja, kuidas. 138 00:11:50,753 --> 00:11:52,320 Ta ei räägi minuga. 139 00:11:52,494 --> 00:11:54,844 Noh, sul on suur anne inimestega manipuleerida. 140 00:11:55,018 --> 00:11:57,760 Nii et ma usaldan sind täielikult. Lähme. 141 00:12:06,769 --> 00:12:09,337 Sul on 30 minutit. Head vestlust. 142 00:12:16,039 --> 00:12:18,041 [naine räägib saksa keeles valjuhääldist] 143 00:12:18,215 --> 00:12:19,913 [Markova] Olgu, siin on viimane. 144 00:12:20,087 --> 00:12:23,046 Ramon Paul. Diplomaatiline atašee. 145 00:12:25,832 --> 00:12:28,486 [Roland] Ta on meie käes. [Markova] Mida te tahate? 146 00:12:28,660 --> 00:12:31,881 Sooja vere perfusioonisüsteemi, selle, mille te hiljuti arendasite. 147 00:12:32,055 --> 00:12:33,491 Me ei saa sellest loobuda. 148 00:12:33,665 --> 00:12:35,537 Teil on midagi, mis suurendaks 149 00:12:35,711 --> 00:12:38,627 meie elundisiirdamise edukust üle 50%. 150 00:12:38,801 --> 00:12:42,718 Ja meie suursaadik suri teie vahi all. 151 00:12:42,892 --> 00:12:46,678 Kuidas oleks magestamistehnikatega? Süsinikuheitevabalt. 152 00:12:46,853 --> 00:12:48,419 Ainult füüsilise koopia vastu 153 00:12:48,593 --> 00:12:50,944 ühest terabaidisest mälupulgast. 154 00:12:56,166 --> 00:12:57,428 [ohkab] 155 00:12:57,602 --> 00:12:58,778 Nõus. 156 00:13:00,605 --> 00:13:03,391 Ma ei suuda uskuda, et sa jälle immuunravirežiimi küsisid. 157 00:13:04,784 --> 00:13:06,960 Mõtlesin, et see väärib veel üht katset, 158 00:13:07,134 --> 00:13:09,701 tead küll, enne kui me enam kunagi ei räägi. 159 00:13:12,487 --> 00:13:13,836 Ma hakkan sellest puudust tundma. 160 00:13:16,186 --> 00:13:17,448 Mina ka. 161 00:13:23,672 --> 00:13:28,416 Sa olid täiuslik. Kõik, mida tema tahtis, et me oleksime. 162 00:13:29,112 --> 00:13:30,810 Aga mitte see, kes mina tahtsin olla. 163 00:13:32,899 --> 00:13:34,944 Sellest, mis meil oli, piisas mulle. 164 00:13:36,032 --> 00:13:37,686 Ma olin õnnelik. 165 00:13:37,860 --> 00:13:39,819 Ei, sa ei olnud. 166 00:13:41,472 --> 00:13:42,647 Aga sa võiksid olla. 167 00:13:44,998 --> 00:13:46,738 Ühel õhtul ma nägin seda. 168 00:13:48,828 --> 00:13:50,046 Tõelist sind. 169 00:13:52,266 --> 00:13:55,704 Mõtled seda, kes arvas, et on sinusse armunud? 170 00:14:04,495 --> 00:14:06,454 Noh, ma armastan sind endiselt, Spencer. 171 00:14:07,672 --> 00:14:09,326 Ja mitte ainult vanade heade aegade nimel. 172 00:14:09,500 --> 00:14:10,937 Miks sa siis seda teed? 173 00:14:11,111 --> 00:14:12,634 Meil on võimalus teha midagi head 174 00:14:12,808 --> 00:14:14,375 kordki oma armetus elus. 175 00:14:14,549 --> 00:14:15,942 Kas see ei tähenda sulle midagi? 176 00:14:16,116 --> 00:14:18,292 See maailm ei võitle ausalt. 177 00:14:18,466 --> 00:14:20,990 Kui me neid ei hävita, hävitavad nemad meid. 178 00:14:23,688 --> 00:14:24,776 Sa eksid. 179 00:14:28,824 --> 00:14:31,044 Tead, kust ma tean, et sa eksid? 180 00:14:31,218 --> 00:14:33,437 Sest ma näen teda unes. 181 00:14:35,048 --> 00:14:36,266 Oma teisikut. 182 00:14:39,574 --> 00:14:42,664 Ma näen pidevalt seda väikest tüdrukut, 183 00:14:46,146 --> 00:14:49,801 seda, kelle elu ma kadestasin ja vihkasin. 184 00:14:54,197 --> 00:14:56,460 Aga meid on õpetatud uskuma, 185 00:14:56,634 --> 00:14:59,159 et selle teise maailma olemasolu on mingisugune 186 00:14:59,333 --> 00:15:01,248 looduse väärareng. 187 00:15:01,422 --> 00:15:03,990 Aga mis siis, kui see kõik ongi looduse plaan 188 00:15:04,164 --> 00:15:08,429 ja tõeline proovikivi pole see, kas suudame selle teise poole endast hävitada? 189 00:15:10,518 --> 00:15:12,781 Mis siis, kui asi on aktsepteerimises? 190 00:15:20,223 --> 00:15:21,746 Mõtle oma vanematele. 191 00:15:21,921 --> 00:15:23,357 Vean kihla, et ei möödu päevagi, 192 00:15:23,531 --> 00:15:25,750 mil nad ei kahetseks, et su ära andsid. 193 00:15:29,189 --> 00:15:33,367 Mul ei ole vanemaid. Mul on Mira. 194 00:15:36,848 --> 00:15:39,939 Ja ma arvasin, et mul oled sina. 195 00:15:43,246 --> 00:15:44,856 Ja mis sa arvad, mis minuga juhtub, 196 00:15:45,031 --> 00:15:47,076 kui sa mulle ei ütle, kus teised on? 197 00:16:01,699 --> 00:16:02,787 [turtsatab] 198 00:16:02,962 --> 00:16:04,180 [nuuksub] 199 00:16:16,192 --> 00:16:17,802 Ühes Mira vanas majakeses 200 00:16:17,977 --> 00:16:19,543 Potsdami lähedal. 201 00:16:21,110 --> 00:16:22,894 Ma ei tea, kus see majake on. 202 00:16:23,939 --> 00:16:26,594 Igatahes on juba liiga hilja. 203 00:16:26,768 --> 00:16:29,249 Praeguseks on nad endale süstinud. 204 00:16:29,423 --> 00:16:31,599 Nad on viirusekandjad, 205 00:16:31,773 --> 00:16:34,732 kes liiguvad igas võimalikus suunas. 206 00:16:39,433 --> 00:16:41,957 Clare, tema reetmine 207 00:16:42,131 --> 00:16:45,047 ei täida kunagi tühimikku, mille tema sinusse tekitas. 208 00:16:45,221 --> 00:16:46,483 [lukk keeratakse lahti] 209 00:17:01,324 --> 00:17:03,239 [uks avaneb, sulgub] 210 00:17:06,416 --> 00:17:08,331 [kolin] 211 00:17:32,181 --> 00:17:34,096 Ta elas siin sinuga? 212 00:17:37,360 --> 00:17:39,406 Kuni eilse õhtuni, jah. 213 00:17:44,802 --> 00:17:46,674 Ma ei teadnud, Howard. 214 00:17:49,459 --> 00:17:51,592 Ta teeskles, et on sina. 215 00:17:56,466 --> 00:17:57,989 [hingab välja] 216 00:17:58,164 --> 00:18:00,949 Kuidas ma oleksin pidanud teadma? 217 00:18:01,123 --> 00:18:03,256 Oli nii palju, mida ma ei mäletanud. 218 00:18:04,344 --> 00:18:07,303 Emily, ma ei tea isegi, kust alustada. 219 00:18:09,175 --> 00:18:12,047 See... See naine, keda sa tundsid... 220 00:18:13,701 --> 00:18:14,963 Ma ei ole... 221 00:18:18,271 --> 00:18:20,751 enam see inimene. 222 00:18:21,752 --> 00:18:24,364 Kui ma haiglast välja sain, 223 00:18:24,538 --> 00:18:26,888 avastasin ma mõned asjad, mida ma sulle tegin. 224 00:18:27,062 --> 00:18:28,411 Ma teadsin, kes sa olid. 225 00:18:31,632 --> 00:18:33,112 Ma ei saa aru. 226 00:18:35,505 --> 00:18:37,551 Miks sa sellega leppisid? 227 00:18:37,725 --> 00:18:39,466 Ma arvasin, et see on armastus. 228 00:18:43,557 --> 00:18:47,082 Sind tingimusteta aktsepteerida. 229 00:18:49,867 --> 00:18:51,956 Aga nüüd ma arvan, 230 00:18:52,131 --> 00:18:55,090 et see oli midagi arguse sarnast. 231 00:18:57,571 --> 00:18:59,660 Nagu et kui ma oleksin sulle vastu hakanud, 232 00:19:00,748 --> 00:19:02,228 oleksin ma sinust ilma jäänud. 233 00:19:05,535 --> 00:19:07,276 Ja sa ei tahtnud minust ilma jääda. 234 00:19:09,278 --> 00:19:11,585 Ei tahtnudki. 235 00:19:17,808 --> 00:19:19,941 Me oleme selle ikka täiega persse keeranud, eks? 236 00:19:23,727 --> 00:19:24,989 Jah. 237 00:19:28,079 --> 00:19:30,647 [hingab välja] Ma vaatan seda inimest, kes ma olin, 238 00:19:30,821 --> 00:19:32,388 ja ta ei meeldi mulle üldse. 239 00:19:32,562 --> 00:19:34,521 Ma tahan nüüd parem olla. 240 00:19:34,695 --> 00:19:36,392 Mina ka. 241 00:19:36,566 --> 00:19:38,046 No, võib-olla... 242 00:19:39,569 --> 00:19:40,788 Ee, kas... 243 00:19:43,269 --> 00:19:45,401 Kas sa arvad, et me saame uuesti alustada? 244 00:19:45,575 --> 00:19:46,707 Ma ei tea. 245 00:19:47,751 --> 00:19:49,884 Ma ei taha tema olla. 246 00:19:50,058 --> 00:19:51,755 Ma saan põgeneda. Ma saan. 247 00:19:51,929 --> 00:19:56,238 Me kõik tahaksime olla endast parem versioon. 248 00:19:58,284 --> 00:19:59,546 Ma li... Ma lihtsalt... 249 00:20:02,157 --> 00:20:05,247 Ma ei tea, kas see on võimalik. 250 00:20:05,421 --> 00:20:06,988 Ei, ma ei usu seda, sest ma arvan, 251 00:20:07,162 --> 00:20:08,946 et me saame areneda... Pole oluline, mida sa usud. 252 00:20:11,253 --> 00:20:13,951 Emily, m-ma... Ma olen seda näinud. 253 00:20:17,346 --> 00:20:19,000 Howard, sa pole üldse tema moodi. 254 00:20:23,483 --> 00:20:25,659 Ma arvan, et meil on valik. 255 00:20:26,399 --> 00:20:28,183 Ja sina saad temas halvima hüljata 256 00:20:28,357 --> 00:20:30,446 ja mina saan omaks võtta temas parima. 257 00:20:30,620 --> 00:20:32,666 Tema aususe ja... Emily. 258 00:20:32,840 --> 00:20:35,234 Ma-ma-ma lihtsalt... 259 00:20:40,369 --> 00:20:43,024 Ma ei tea, kuidas meid päästa. 260 00:20:48,159 --> 00:20:50,074 [koputus] 261 00:20:51,032 --> 00:20:53,121 Jah? 262 00:20:53,295 --> 00:20:56,167 Vabandage tülitamast, proua Silk. All on külaline. 263 00:20:56,342 --> 00:20:57,952 Jalutas otse sisse ja küsis teid. 264 00:20:58,996 --> 00:21:00,520 No, kes see on? 265 00:21:02,304 --> 00:21:03,479 See on tema. 266 00:21:07,091 --> 00:21:08,571 No, saatke ta sisse. 267 00:21:12,836 --> 00:21:14,360 Kas te tahate, et me jääksime? 268 00:21:15,926 --> 00:21:17,319 Ei, kõik on korras. 269 00:21:20,844 --> 00:21:23,282 -No vaata, kes tagasi on. -[uks sulgub] 270 00:21:23,456 --> 00:21:25,545 -Mida sa siin teed? -Tahtsin sinult sama küsida. 271 00:21:25,719 --> 00:21:27,416 Ma elan siin. Olgu, kas... 272 00:21:27,590 --> 00:21:29,549 Kas te kaks võiksite palun lõpetada? 273 00:21:29,723 --> 00:21:32,073 Vabandust, ma ei teadnud, et segan taasühinemist. 274 00:21:32,247 --> 00:21:34,641 Ma ei ole siin kaua. Hea. 275 00:21:34,815 --> 00:21:36,599 Ma tean, mida need inimesed teha kavatsevad. 276 00:21:37,513 --> 00:21:39,646 Kas sa tead midagi väikesest eraldatud metsamajast 277 00:21:39,820 --> 00:21:41,169 Potsdami lähedal? 278 00:21:43,780 --> 00:21:46,696 Jah, ee, M-Miral oli teisel pool selline koht. 279 00:21:46,870 --> 00:21:48,263 Ma käisin seal paar korda. 280 00:21:48,437 --> 00:21:51,005 Kas sa leiaksid selle siitpoolt üles? 281 00:21:51,179 --> 00:21:52,398 Jah, ma arvan küll. 282 00:21:52,572 --> 00:21:54,095 Need fanaatikud on praegu seal 283 00:21:54,269 --> 00:21:57,316 ja muudavad end viirusekandjateks. 284 00:21:58,404 --> 00:21:59,753 Nad lasevad valla uue gripi? 285 00:21:59,927 --> 00:22:01,711 Nad viskavad käsigranaadi siia maailma 286 00:22:01,885 --> 00:22:03,060 ja sulgevad uksed. 287 00:22:04,453 --> 00:22:05,933 [ahhetab] 288 00:22:06,107 --> 00:22:07,500 Me peame kohe sinna minema. 289 00:22:07,674 --> 00:22:09,153 Oota. Ei, Emily... 290 00:22:09,328 --> 00:22:11,286 Ma pean Temple'iga ühendust võtma. 291 00:22:11,460 --> 00:22:13,506 Teda saab usaldada. Ta paneb hea meeskonna kokku. 292 00:22:13,680 --> 00:22:15,812 Emily, palun. S-sa pole selleks valmis. 293 00:22:15,986 --> 00:22:18,162 Howard, inimesed hakkavad surema. 294 00:22:18,337 --> 00:22:21,340 Ma ei saa kõrvalt vaadata. Ma keeldun kõrvalt vaatamast. 295 00:22:23,124 --> 00:22:25,256 Olgu, no siis ma tulen sinuga kaasa. 296 00:22:25,431 --> 00:22:26,954 See pole just sinu eriala. 297 00:22:27,128 --> 00:22:28,259 Jah, ma ei küsigi sinult. 298 00:22:28,434 --> 00:22:31,001 Sa ei saa mind enam kõrvale jätta. 299 00:22:31,175 --> 00:22:32,394 Lähme. 300 00:22:40,054 --> 00:22:41,664 [rehvide krigin] 301 00:22:54,547 --> 00:22:56,157 Howard, kus kurat mu naine on? 302 00:22:56,331 --> 00:22:57,941 Ma ei tea. Küsi temalt. 303 00:23:02,598 --> 00:23:03,947 K-kuidas sa kurat tagasi said? 304 00:23:04,121 --> 00:23:05,514 Kuulsin, et sul oli eile õhtul probleeme. 305 00:23:05,688 --> 00:23:07,081 [Emily] Minuga on kõik korras. 306 00:23:07,255 --> 00:23:09,300 Mis toimub? Miks te kõik siin koos olete? 307 00:23:09,475 --> 00:23:11,564 Howard tõi mulle infot. 308 00:23:11,738 --> 00:23:15,742 Ta ütles, et sai selle kahelt Indigo agendilt, kelle ta kinni pidas. 309 00:23:15,916 --> 00:23:18,005 See on eraldatud metsamaja siit läänes. 310 00:23:18,179 --> 00:23:19,789 Ma arvan, et mäletan teed. 311 00:23:19,963 --> 00:23:21,922 Need, kes gripi valla lasevad? Jah. 312 00:23:22,096 --> 00:23:23,314 Vabandust. Kes teie olete? 313 00:23:23,489 --> 00:23:24,881 Mina olen Naya Temple. 314 00:23:25,055 --> 00:23:27,754 Teie olete siis see õige Howard. 315 00:23:27,928 --> 00:23:28,972 Kui see paika peab, tahan ma oma kokkulepet. 316 00:23:29,146 --> 00:23:30,757 Saate selle. 317 00:23:30,931 --> 00:23:32,672 Kõik, järgnege mulle. 318 00:23:32,846 --> 00:23:34,848 [mootorid käivituvad] 319 00:24:06,270 --> 00:24:07,620 Oled sa viga saanud? 320 00:24:10,753 --> 00:24:12,494 Tegelikult tulistati. 321 00:24:12,668 --> 00:24:14,365 Tõsiselt? 322 00:24:14,540 --> 00:24:17,760 Mind ka vangistati, kuulati üle, 323 00:24:17,934 --> 00:24:20,937 isoleeriti, hoiti ärkvel, näljutati, 324 00:24:22,243 --> 00:24:23,244 peksti. 325 00:24:25,768 --> 00:24:27,074 Kuidas sinu kuu möödus? 326 00:24:56,625 --> 00:24:58,366 [kaubiku uks libiseb lahti] 327 00:25:03,763 --> 00:25:05,721 Teie kaks, paigale. 328 00:25:05,895 --> 00:25:07,244 Valvake neid. 329 00:25:20,693 --> 00:25:22,825 [Naya] Ma tahan, et see maja ümber piirataks. 330 00:25:22,999 --> 00:25:26,481 Üks meeskond vasakule, üks paremale ja üks sissepääsu juurde. 331 00:25:36,578 --> 00:25:37,884 Siin pole autosid. 332 00:25:40,190 --> 00:25:41,452 Võib-olla jäime hiljaks. 333 00:25:57,817 --> 00:25:59,993 Nii et, hakkad sellest puudust tundma? 334 00:26:00,167 --> 00:26:01,777 Abikaasa mängimisest? 335 00:26:07,217 --> 00:26:08,915 [uks avaneb] 336 00:26:11,918 --> 00:26:15,878 [karjub saksa keeles] 337 00:26:22,102 --> 00:26:25,148 Oodake. Tooge nad tagasi. Tooge kõik tagasi. 338 00:26:25,322 --> 00:26:26,802 [Naya] Kogu maja on lõhkeainet täis. 339 00:26:26,976 --> 00:26:28,587 Keegi ei astu sammugi. 340 00:26:29,805 --> 00:26:32,025 Meil on laskevõimalus. 341 00:26:32,199 --> 00:26:33,417 Me võiksime ta kohe maha lasta. 342 00:26:33,592 --> 00:26:34,810 Ei. 343 00:26:36,246 --> 00:26:38,118 Ta võib olla ainus neist, kes veel siin on. 344 00:26:38,292 --> 00:26:40,599 Kui ta sureb, pole meil midagi. 345 00:26:41,730 --> 00:26:43,210 Las ma räägin temaga. 346 00:26:43,384 --> 00:26:44,515 Ei. Me kutsume läbirääkija. 347 00:26:44,690 --> 00:26:45,778 [Emily] Aega ei ole. 348 00:26:45,952 --> 00:26:47,431 Naya, ma tunnen neid inimesi. 349 00:26:47,606 --> 00:26:49,608 Ma olen neid aastaid jälginud. 350 00:26:52,132 --> 00:26:53,829 Emily, ei. Ei. 351 00:26:59,487 --> 00:27:00,706 [Naya] Katke teda. 352 00:27:37,568 --> 00:27:38,744 Kas ma tohin istuda? 353 00:27:41,268 --> 00:27:43,444 Ma pidin selle juba tunde tagasi ära tegema. 354 00:27:50,059 --> 00:27:51,844 Mida ära tegema? 355 00:27:53,497 --> 00:27:56,370 Nad jätsid mind lõhkeainetega. 356 00:27:56,544 --> 00:27:58,677 Ütlesid, et ma pean koristama. 357 00:28:03,899 --> 00:28:05,509 Kus su sõbrad on? 358 00:28:14,910 --> 00:28:15,998 Mis su nimi on? 359 00:28:18,044 --> 00:28:19,523 [Ethel] Ethel. 360 00:28:25,616 --> 00:28:26,879 Ma pean siin surema. 361 00:28:30,186 --> 00:28:32,580 Ja kas sa tahad seda? 362 00:28:36,584 --> 00:28:38,325 Ma tahtsin lihtsalt olla keegi teine. 363 00:28:39,456 --> 00:28:41,545 Ma ei palunud seda. 364 00:28:43,634 --> 00:28:45,680 Ma tahtsin maalida. 365 00:28:45,854 --> 00:28:48,901 Võib-olla teha mingit lolli tööd, mida ma vihkasin. 366 00:28:49,075 --> 00:28:50,772 Kellegagi kohtuda. 367 00:28:50,946 --> 00:28:52,600 Emaks saada. 368 00:28:52,774 --> 00:28:54,863 Ma ei tea. Sa võid ikka veel kõike seda saada. 369 00:28:57,039 --> 00:28:58,737 Sa pead lihtsalt minuga rääkima. 370 00:28:58,911 --> 00:29:00,739 Ta ei luba mul. 371 00:29:00,913 --> 00:29:03,393 Mira ei kontrolli sind enam. 372 00:29:05,439 --> 00:29:06,832 Teda ei ole siin. 373 00:29:12,620 --> 00:29:13,664 Sa võid olla vaba. 374 00:29:17,930 --> 00:29:19,932 Siin on kõik võlts. 375 00:29:21,542 --> 00:29:22,586 Mis on? 376 00:29:23,762 --> 00:29:24,763 Mina. 377 00:29:26,242 --> 00:29:27,809 Miski minus ei ole päris. 378 00:29:34,163 --> 00:29:36,731 Naljakas. Ma avastasin hiljuti sama asja. 379 00:29:39,473 --> 00:29:40,996 Miks nii? 380 00:29:44,043 --> 00:29:46,001 Ma valetasin. 381 00:29:47,960 --> 00:29:50,614 Kõigile enda ümber, 382 00:29:50,789 --> 00:29:53,792 iseendale, oma... 383 00:29:54,880 --> 00:29:56,272 abikaasale. 384 00:29:59,275 --> 00:30:01,234 Ma... [naerab tasakesi] 385 00:30:02,931 --> 00:30:06,543 Mul on selline komme, et ma jooksen ära 386 00:30:06,717 --> 00:30:09,764 kõige eest, mis on liiga raske. 387 00:30:10,591 --> 00:30:12,680 Siis ma ärkasin üles. 388 00:30:13,899 --> 00:30:17,076 Ma mõistsin, et ma ei taha seda enam teha, 389 00:30:17,250 --> 00:30:22,298 ja et oli olemas see... see inimene, kes ma võiksin olla, kui... 390 00:30:25,432 --> 00:30:27,434 kui ma teda ainult kuulaksin. 391 00:30:31,568 --> 00:30:34,571 Kas sa arvad, et on olemas inimene, kes sina võiksid olla, Ethel? 392 00:30:43,972 --> 00:30:45,669 Kus su sõbrad on? 393 00:30:50,283 --> 00:30:51,458 Westbahnhofis. 394 00:30:53,547 --> 00:30:55,897 Nad lähevad kell üksteist erinevatele rongidele. 395 00:30:57,638 --> 00:30:59,292 Nemad surevad seal. 396 00:30:59,466 --> 00:31:02,556 Mina suren siin. Ei. 397 00:31:02,730 --> 00:31:04,688 Sa ei sure siin... 398 00:31:06,952 --> 00:31:10,085 sest me mõlemad kuulame oma paremat poolt. 399 00:31:27,233 --> 00:31:28,974 [nutab] 400 00:31:50,299 --> 00:31:52,301 [ebaselge jutt kuularist] 401 00:32:40,654 --> 00:32:42,786 [köhib] 402 00:32:46,442 --> 00:32:50,272 [räägib saksa keeles] 403 00:32:56,061 --> 00:32:57,888 Emily, kas sa kuuled mind? 404 00:32:58,063 --> 00:33:00,152 Appi! Aidake keegi! 405 00:33:00,326 --> 00:33:02,545 [agendid räägivad saksa keeles] 406 00:33:06,593 --> 00:33:08,334 [Naya] Viige ta siit minema, kiiresti. 407 00:33:08,508 --> 00:33:09,683 Howard, ta ei ole sinu naine. 408 00:33:11,206 --> 00:33:13,121 [mootor käivitub] 409 00:33:15,384 --> 00:33:17,038 Kõik on korras. Me viime su haiglasse. 410 00:33:17,212 --> 00:33:18,953 Ära püüa rääkida. Ära püüa... 411 00:33:19,127 --> 00:33:21,216 Mis see on? Mis see on? 412 00:33:24,132 --> 00:33:25,612 [räägib saksa keeles] 413 00:33:26,874 --> 00:33:28,310 [inglise keeles] Siin, siin. 414 00:33:36,449 --> 00:33:38,103 Olgu, olgu. 415 00:33:38,277 --> 00:33:40,627 Sain kätte. Sinuga saab kõik korda. Sinuga saab kõik korda. 416 00:33:40,801 --> 00:33:44,152 Jää minuga. Kõik on korras. 417 00:33:46,024 --> 00:33:48,026 [rehvid krigisevad] 418 00:33:50,028 --> 00:33:51,203 [räägib saksa keeles] 419 00:33:53,901 --> 00:33:55,903 [räägib saksa keeles] 420 00:34:03,737 --> 00:34:06,827 Sinuga saab kõik korda. 421 00:34:07,001 --> 00:34:09,569 Emily, Em... Emily... [räägib saksa keeles] 422 00:34:09,743 --> 00:34:10,874 Emily... 423 00:34:11,049 --> 00:34:12,311 Sinuga saab kõik korda. 424 00:34:12,485 --> 00:34:14,095 [räägib saksa keeles] 425 00:34:14,269 --> 00:34:16,054 Sinuga saab kõik korda! 426 00:34:26,412 --> 00:34:30,416 [dialoog pole kuuldav] 427 00:34:41,644 --> 00:34:43,472 Mul on kahju. 428 00:34:46,519 --> 00:34:48,738 [dialoog pole kuuldav] 429 00:35:11,500 --> 00:35:14,503 [naine räägib saksa keeles valjuhääldist] 430 00:35:27,951 --> 00:35:30,780 [kogeleb] Ta ei öelnud midagi ette? 431 00:35:33,653 --> 00:35:36,351 Milline on siin pretsedent politsei kaasamise osas? 432 00:35:37,961 --> 00:35:39,180 Me ei kaasa. 433 00:35:39,354 --> 00:35:41,356 Peter, need reeglid ei kehti enam. 434 00:35:41,530 --> 00:35:43,619 Me vajame praegu kõiki võimalikke ressursse. 435 00:35:48,972 --> 00:35:50,974 [sireenid uluvad] 436 00:36:22,136 --> 00:36:23,268 Põlvili. 437 00:36:28,969 --> 00:36:30,100 Olgu. 438 00:36:40,894 --> 00:36:42,635 Sa poleks tohtinud ta kirjadele vastata. 439 00:36:46,856 --> 00:36:48,641 Vabandust. 440 00:36:48,815 --> 00:36:50,904 S-sa oleksid pidanud käskima tal eemale hoida. 441 00:36:51,078 --> 00:36:53,167 Sa oleksid pidanud käskima tal oma elu juurde naasta, 442 00:36:53,341 --> 00:36:56,823 meie elu, tema elu minuga. 443 00:36:57,998 --> 00:37:00,130 Ja siis oleks ta ehk veel elus. 444 00:37:08,922 --> 00:37:10,402 Howard. 445 00:37:12,578 --> 00:37:13,927 Sul on õigus. 446 00:37:22,762 --> 00:37:24,198 Vabandust. 447 00:38:04,760 --> 00:38:06,196 Tee seda. 448 00:38:07,633 --> 00:38:09,461 Lase käia. 449 00:38:10,331 --> 00:38:13,029 Ma teeksin... 450 00:38:13,203 --> 00:38:14,814 kui ma oleksin sina. 451 00:38:22,256 --> 00:38:24,302 [hingeldab] 452 00:38:58,205 --> 00:39:00,207 Ma arvan, et ta mõtles seda sulle. 453 00:39:04,646 --> 00:39:05,647 Parem mine. 454 00:39:06,953 --> 00:39:08,171 Sul pole palju aega. 455 00:39:09,434 --> 00:39:11,000 Ma ütlen teistele. 456 00:39:44,382 --> 00:39:46,645 [mängurongi viled] 457 00:39:46,819 --> 00:39:49,604 [naine räägib saksa keeles valjuhääldist] 458 00:39:53,782 --> 00:39:54,957 London. 459 00:39:57,830 --> 00:39:59,092 Pariis. 460 00:40:00,267 --> 00:40:01,616 München. 461 00:40:02,878 --> 00:40:06,404 Istanbul. Varssavi. 462 00:40:08,928 --> 00:40:10,190 Madrid. 463 00:40:21,767 --> 00:40:23,377 Ei! 464 00:40:23,551 --> 00:40:24,900 [karjed] 465 00:40:25,074 --> 00:40:27,120 [karjub saksa keeles] 466 00:40:33,431 --> 00:40:35,389 [karjub saksa keeles] 467 00:40:54,539 --> 00:40:57,411 [sireen ulub] 468 00:41:07,595 --> 00:41:09,510 [mees räägib saksa keeles valjuhääldist] 469 00:42:27,414 --> 00:42:32,419 [naine räägib saksa keeles] 470 00:42:42,908 --> 00:42:44,344 Mis juhtus? 471 00:42:50,698 --> 00:42:51,743 Kas on tehtud? 472 00:42:54,397 --> 00:42:55,660 On tehtud. 473 00:42:57,444 --> 00:42:58,706 Nii et me oleme vabad? 474 00:43:02,014 --> 00:43:04,712 Meile pole siin kohta. 475 00:43:04,886 --> 00:43:08,455 Millest sa räägid? Ma tegin uue diili. 476 00:43:10,544 --> 00:43:11,589 See on parem. 477 00:43:13,112 --> 00:43:15,027 Seda oleksime pidanud tegema juba ammu. 478 00:43:23,905 --> 00:43:26,516 [naine raadios] On teatatud mitmetest ohvritest. 479 00:43:26,691 --> 00:43:31,043 Karantiin Westbahnhofi jaamas on endiselt vajalik, 480 00:43:31,217 --> 00:43:33,741 kuna uurimine alles käib. 481 00:43:33,915 --> 00:43:36,135 Ohvrite nimesid pole veel avaldatud 482 00:43:36,309 --> 00:43:37,832 ja ametnikud pole kommenteerinud 483 00:43:38,006 --> 00:43:40,269 rünnaku motiivi. 484 00:43:40,443 --> 00:43:44,883 Reisijatel on palutud piirkonda kuni edasise teadaandeni vältida. 485 00:43:45,057 --> 00:43:47,450 Võtke see vahi alla. Küsitleme teda hiljem. 486 00:43:50,279 --> 00:43:51,324 Ta on minu. 487 00:43:55,850 --> 00:43:59,071 Howard Silk ütles mulle, et sina olid see, kes temalt info kätte sai. 488 00:44:01,421 --> 00:44:02,727 Kas see toimis? 489 00:44:02,901 --> 00:44:04,772 Jah, meil on jaamas inimesed, 490 00:44:04,946 --> 00:44:07,906 kes koristavad laipu ja panevad ala karantiini. 491 00:44:08,080 --> 00:44:09,255 See oli hea töö. 492 00:44:11,649 --> 00:44:13,128 Selle tõttu, mida su inimesed tegid, 493 00:44:13,302 --> 00:44:16,479 pannakse Ülepääs jäädavalt kinni. 494 00:44:16,654 --> 00:44:19,439 Aga mul on tunne, et neid on veel. 495 00:44:19,613 --> 00:44:20,919 Eks ole? 496 00:44:21,093 --> 00:44:22,747 Sinu inimesed meie maailmas. 497 00:44:28,448 --> 00:44:29,797 Ma tahan aidata. 498 00:44:31,973 --> 00:44:32,974 Hea. 499 00:44:35,585 --> 00:44:37,675 Mu isa ei tohi kunagi teada saada, kes ma tegelikult olen. 500 00:44:39,372 --> 00:44:40,634 Hoiame su saladust. 501 00:44:40,808 --> 00:44:42,810 J-ja Peter tuleb ametisse ennistada. 502 00:44:43,724 --> 00:44:45,291 Samale ametikohale. 503 00:44:45,465 --> 00:44:47,336 Temast pole mulle kasu. 504 00:44:47,510 --> 00:44:49,687 Mul pole ilma temata mingit usaldusväärsust. 505 00:44:52,080 --> 00:44:53,560 Küll me midagi välja mõtleme. 506 00:44:53,734 --> 00:44:56,258 Aga nüüdsest annad sa aru otse mulle. 507 00:44:57,825 --> 00:44:59,305 Ja ma kaitsen su perekonda. 508 00:45:04,571 --> 00:45:06,225 [uks avaneb] 509 00:45:07,617 --> 00:45:09,271 [beebi Spencer on valjuhääldist rahutult kuulda] 510 00:45:47,309 --> 00:45:49,964 [saksa keeles teated valjuhääldist] 511 00:46:13,205 --> 00:46:16,730 [Naya palvetab araabia keeles] 512 00:46:16,904 --> 00:46:19,211 [jätkab araabia keeles] 513 00:46:26,218 --> 00:46:28,220 [Naya jätkab araabia keeles palvetamist] 514 00:46:44,236 --> 00:46:45,411 Nüüd kavatsen palvetada neli rakat 515 00:46:45,585 --> 00:46:47,369 Meka poole, mida ma kunagi ei tundnud. 516 00:46:52,679 --> 00:46:55,682 Allahu Akbar. 517 00:46:55,856 --> 00:46:58,163 [palvetab araabia keeles] 518 00:46:58,337 --> 00:47:00,730 [Naya jätkab araabia keeles palvetamist] 519 00:47:11,306 --> 00:47:14,396 [Naya jätkab araabia keeles palvetamist] 520 00:47:35,853 --> 00:47:37,942 [uks avaneb] 521 00:47:38,116 --> 00:47:40,161 [Emily] Ian? [uks sulgub] 522 00:47:47,952 --> 00:47:49,562 Ian? 523 00:47:55,394 --> 00:47:59,485 [Shaw] Em, ma tean, et see kiri on kurb viis meievahelisi asju lõpetada, 524 00:47:59,659 --> 00:48:01,922 aga ma loodan, et sa mõistad. 525 00:48:02,096 --> 00:48:04,011 Ma ei usu, et me teineteist enam näeme, 526 00:48:04,185 --> 00:48:05,621 mitte mõnda aega. 527 00:48:06,579 --> 00:48:08,363 Tõde on see, 528 00:48:08,537 --> 00:48:11,845 et Ian Shaw'd pole kunagi tegelikult olemas olnud. 529 00:48:12,019 --> 00:48:15,066 Enne meie kohtumist oli mul teine elu nende maailmas, 530 00:48:16,981 --> 00:48:18,417 mille ma kaotasin, 531 00:48:18,591 --> 00:48:22,247 aga millest ma kunagi päriselt lahti ei lasknud. 532 00:48:22,421 --> 00:48:25,685 Ma olin vist rebitud tõelise armastuse 533 00:48:27,034 --> 00:48:29,471 ja elu vahel, mis polnud tõeline. 534 00:48:29,645 --> 00:48:31,343 Aga nüüd pean ma selle kõik selja taha jätma. 535 00:48:32,997 --> 00:48:34,650 Ja sul oli õigus, 536 00:48:34,824 --> 00:48:36,870 kui sa ütlesid, et meie parim töö on alati olnud koos tehtud. 537 00:48:39,612 --> 00:48:40,787 Seega jätan ma sulle Mira. 538 00:48:44,704 --> 00:48:46,401 Ma soovin, et oleksin saanud sulle rohkem anda. 539 00:48:47,446 --> 00:48:48,577 Wesley. 540 00:48:48,751 --> 00:48:50,579 [piiksumine] 541 00:48:57,151 --> 00:48:58,936 [hingab välja] 542 00:49:07,596 --> 00:49:08,641 Nii et... 543 00:49:08,815 --> 00:49:10,121 Härra Schmidt. 544 00:49:10,295 --> 00:49:13,211 Palun, kutsuge mind Spenceriks. 545 00:49:16,779 --> 00:49:20,087 Ei läinud kaua aega. Mis ei läinud kaua aega? 546 00:49:20,261 --> 00:49:24,091 Et su äi niite tõmbaks ja su töö tagasi saaks. 547 00:49:25,223 --> 00:49:28,443 Tead, tegelikult polnud see seekord tema. 548 00:49:32,273 --> 00:49:34,928 Sa poleks ilma temata mitte keegi. 549 00:49:35,102 --> 00:49:36,756 Ei, sul on õigus, ma ei olekski. 550 00:49:38,801 --> 00:49:40,847 [hingab välja] 551 00:49:41,021 --> 00:49:43,241 Noh, Ülekanne on nüüd suletud. 552 00:49:43,415 --> 00:49:46,113 Seekord lõplikult. 553 00:49:46,287 --> 00:49:47,506 Me oleme kõik koju saatnud. 554 00:49:48,986 --> 00:49:51,597 Ainult et keegi ei paistnud sinu järele küsivat. 555 00:49:52,467 --> 00:49:54,861 Mul on sulle ainult üks küsimus, 556 00:49:55,818 --> 00:49:57,081 Spencer. 557 00:49:58,691 --> 00:49:59,997 Mis tunne on... 558 00:50:01,868 --> 00:50:03,826 teada, et sul pole absoluutselt mitte kedagi? 559 00:50:05,698 --> 00:50:09,006 Kas sa tead, miks me kõik teda nii väga imetleme? 560 00:50:11,486 --> 00:50:12,792 Te olete fanaatikud. 561 00:50:13,401 --> 00:50:14,794 Küsi temalt. 562 00:50:16,013 --> 00:50:18,493 Küsi temalt, mis juhtus tema teisikuga. 563 00:50:29,852 --> 00:50:32,203 [lähenevad sammud] 564 00:50:32,377 --> 00:50:34,379 Tere. Tere. 565 00:50:35,641 --> 00:50:37,425 [ohkab] Kas ta magab? 566 00:50:37,599 --> 00:50:39,210 Jah. 567 00:50:41,038 --> 00:50:42,256 Kuidas tööl läks? 568 00:50:43,910 --> 00:50:45,216 Hästi. 569 00:50:47,435 --> 00:50:48,915 Ma kohtusin Spenceriga. 570 00:50:50,351 --> 00:50:51,396 Ja? 571 00:50:57,924 --> 00:51:00,840 [mõlemad ohkavad] 572 00:51:01,014 --> 00:51:04,278 Kui see asi kunagi toimima hakkab, pean ma sulle midagi ütlema. 573 00:51:05,758 --> 00:51:07,064 Ma... 574 00:51:08,239 --> 00:51:09,675 Ma isegi ei... 575 00:51:09,849 --> 00:51:12,069 Kas me saaksime seda täna õhtul mitte teha? 576 00:51:19,076 --> 00:51:20,686 Jah. 577 00:51:23,210 --> 00:51:25,038 Ma mõtlesin nime peale. 578 00:51:25,212 --> 00:51:26,431 Spencer. 579 00:51:31,349 --> 00:51:33,829 Kas sa arvad, et on liiga hilja seda muuta? 580 00:51:36,267 --> 00:51:37,659 Mitte, kui sina ei arva. 581 00:51:37,833 --> 00:51:40,009 Mmm, võib-olla midagi veidi tüdrukulikumat. 582 00:51:40,184 --> 00:51:41,663 Nagu... 583 00:51:41,837 --> 00:51:43,535 Kuidas oleks Sara? 584 00:51:43,709 --> 00:51:46,407 H-ga? Ei, mitte H-ga. 585 00:51:46,581 --> 00:51:50,281 "Sah-ra"? Ei. Veto. Ah. Olgu. 586 00:51:50,455 --> 00:51:52,326 Tead, mis on ilus nimi? Mmm? 587 00:51:52,500 --> 00:51:53,675 Griselda. 588 00:51:53,849 --> 00:51:55,547 Griselda? Oh, issand. [naerab] 589 00:51:55,721 --> 00:51:57,679 Hea, et sa nalja tegid. 590 00:52:03,032 --> 00:52:04,251 [uks sulgub] 591 00:52:04,425 --> 00:52:06,862 [mees räägib, vaikselt] 592 00:52:14,392 --> 00:52:16,002 [ahhetab vaikselt] 593 00:52:19,614 --> 00:52:22,095 [sosistades] Scheisse. [uks sulgub] 594 00:52:33,715 --> 00:52:35,978 Ma arvasin, et sa hindad seda trikki. 595 00:52:40,853 --> 00:52:44,030 Ainult et seekord ma veendusin, et see on surmav annus. 596 00:52:49,078 --> 00:52:51,124 [oigab] 597 00:52:53,082 --> 00:52:54,867 Väga nutikas, 598 00:52:55,041 --> 00:52:58,218 esineda juhtkonnana, sulgeda Ülekanne. 599 00:52:59,959 --> 00:53:01,743 Minu töö on tehtud. 600 00:53:01,917 --> 00:53:03,963 Ma ei oleks selles nii kindel. 601 00:53:04,137 --> 00:53:05,834 [hingab välja] 602 00:53:06,008 --> 00:53:08,968 Sa ei tohiks alahinnata minu teisiku võimeid. 603 00:53:09,142 --> 00:53:12,189 Mis tunne oli temaga kohtuda? 604 00:53:12,363 --> 00:53:14,452 Ma ei kohanud kunagi enda oma. 605 00:53:16,410 --> 00:53:18,673 Tema elu oli liiga täiuslik. 606 00:53:18,847 --> 00:53:24,070 Ja ma tean, mis juhtub, kui sa näed elu, 607 00:53:24,244 --> 00:53:26,115 mida sa kunagi ei saanud. 608 00:53:26,290 --> 00:53:29,206 Võib-olla oleksid pidanud proovima. 609 00:53:31,425 --> 00:53:33,949 Sinu jaoks oleks võinud olla mingit lootust. 610 00:53:34,123 --> 00:53:37,823 Minu teisik sureb omal ajal. 611 00:53:38,389 --> 00:53:40,217 Nad kõik surevad. 612 00:53:46,005 --> 00:53:47,789 [oigab vaikselt] 613 00:54:13,206 --> 00:54:14,425 Howard, kuidas läheb? 614 00:54:14,599 --> 00:54:15,991 Naya Temple. 615 00:54:16,165 --> 00:54:18,603 Meil ei olnud matustel võimalust rääkida. 616 00:54:18,777 --> 00:54:20,169 Jah, ma mäletan. 617 00:54:22,476 --> 00:54:24,870 Ma tahtsin lihtsalt öelda, kui kahju mul on. 618 00:54:25,044 --> 00:54:26,785 Teie naine, ta päästis miljoneid elusid. 619 00:54:26,959 --> 00:54:28,352 Ma loodan, et te teate, et ta oli kangelane. 620 00:54:30,441 --> 00:54:32,530 See ei too teda aga tagasi. 621 00:54:35,750 --> 00:54:38,710 Kuulge, Ametis on endiselt käimas üleminek, 622 00:54:38,884 --> 00:54:43,628 ja ma tahtsin öelda, et Strateegia osakonnas ootab teid koht. 623 00:54:44,324 --> 00:54:45,499 Nagu teie teisikut. 624 00:54:47,153 --> 00:54:50,461 Kas te tõesti arvate, et pärast kõike seda, 625 00:54:50,635 --> 00:54:53,420 tahaks ta, et ma oleksin rohkem tema moodi? 626 00:54:55,335 --> 00:54:56,510 Ei. 627 00:54:56,684 --> 00:54:58,686 Ma arvan, et mitte. 628 00:55:00,166 --> 00:55:02,821 Ei, tänan. Ma... 629 00:55:02,995 --> 00:55:05,040 Ma ei tule tagasi. 630 00:55:05,214 --> 00:55:08,609 Ma olen viimasel ajal mõelnud, et see elu ei ole minu jaoks. 631 00:55:10,394 --> 00:55:12,004 On aeg leida uus. 632 00:55:13,179 --> 00:55:16,008 Tal oleks hea meel teid sellisena näha, 633 00:55:16,182 --> 00:55:18,053 kui ta veel meiega oleks. 634 00:55:19,446 --> 00:55:20,534 Jah. 635 00:55:22,231 --> 00:55:23,363 Kui. 636 00:55:25,757 --> 00:55:27,498 Tänan, et läbi astusite. 637 00:55:45,864 --> 00:55:48,780 [räägib saksa keeles] 638 00:56:05,666 --> 00:56:07,842 [köhib] 639 00:56:09,540 --> 00:56:11,368 [köhatab] 640 00:56:11,542 --> 00:56:13,152 [ohkab] 641 00:56:14,109 --> 00:56:15,981 [kõik naeravad] 642 00:56:22,553 --> 00:56:24,032 [muigab] 643 00:56:24,206 --> 00:56:26,208 [köhib] 644 00:56:50,015 --> 00:56:52,670 [Yanek] Kui kaua ma olen maganud? 645 00:56:52,844 --> 00:56:55,237 [lapsed naeravad ja hõiskavad] 646 00:57:01,418 --> 00:57:02,723 [oigab] 647 00:57:06,379 --> 00:57:08,947 [naer ja hõisked jätkuvad] 648 00:57:09,305 --> 00:58:09,287 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm