Unknown World

ID13214850
Movie NameUnknown World
Release NameUnknown World (1951) [BluRay] [YTS.MX]
Year1951
Kindmovie
LanguageItalian
IMDB ID44167
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,209 --> 00:00:15,959 MONDO SCONOSCIUTO 3 00:01:25,780 --> 00:01:27,080 CINEGIORNALE 4 00:01:34,928 --> 00:01:36,228 LA CIVILTÀ CONTRO L'ATOMO! 5 00:01:48,613 --> 00:01:52,200 Nessuno sa cosa porterà il futuro 6 00:01:52,225 --> 00:01:54,252 ma un fatto è certo. 7 00:01:54,277 --> 00:01:57,596 L'umanità si trova ad un delicato incrocio della propria storia. 8 00:01:57,620 --> 00:02:01,137 La soglia di una nuova era, l'Era Atomica. 9 00:02:01,138 --> 00:02:03,258 Per il popolo degli Stati Uniti, 10 00:02:03,283 --> 00:02:06,117 esperto nell'uso della scienza e della tecnologia, 11 00:02:06,142 --> 00:02:09,120 l'Era Atomica è profondamente significativa. 12 00:02:09,145 --> 00:02:12,860 In un continente enorme nel suo potenziale agricolo, 13 00:02:12,885 --> 00:02:16,011 gli americani hanno tratto dalla terra ogni ricchezza. 14 00:02:16,036 --> 00:02:18,093 Hanno costruito grandi città, 15 00:02:18,118 --> 00:02:20,249 innalzato torri verso il cielo, 16 00:02:20,273 --> 00:02:23,861 intessuto intricate reti stradali in tutto il paese. 17 00:02:23,886 --> 00:02:25,590 Con l’applicazione della scienza, 18 00:02:25,591 --> 00:02:28,620 l'industria è cresciuta incrementando la produttività 19 00:02:28,646 --> 00:02:31,511 rendendo possibile una migliore qualità di vita. 20 00:02:31,535 --> 00:02:32,574 Sicuri di sè, 21 00:02:32,599 --> 00:02:35,544 gli americani guardano al futuro con una fede incrollabile. 22 00:02:35,569 --> 00:02:37,722 Per tanti, cittadini o scienziati, 23 00:02:37,746 --> 00:02:41,192 l'energia atomica rappresenta la promessa di una vita più rigogliosa. 24 00:02:41,193 --> 00:02:44,396 Ma per molti altri, l'atomo è una minaccia e un promessa maligna. 25 00:02:44,421 --> 00:02:46,640 Il panico che paralizzerà il nostro tempo. 26 00:02:46,666 --> 00:02:50,461 Per ottenere risposta alla questione dell'atomo e delle sue implicazioni 27 00:02:50,486 --> 00:02:53,867 il popolo ha rivolto l'attenzione al forum degli affari pubblici 28 00:02:53,892 --> 00:02:57,323 cercando di individuare la verità, di vedere i fatti. 29 00:02:57,348 --> 00:02:59,245 O ascoltando gli scienziati 30 00:02:59,270 --> 00:03:01,158 come il dottor Jeremiah Morley, 31 00:03:01,183 --> 00:03:02,381 famoso geologo, 32 00:03:02,406 --> 00:03:07,257 fondatore della ormai defunta Società per la Salvezza della Civiltà. 33 00:03:07,282 --> 00:03:09,997 È stato Morley a dire a un pubblico di Los Angeles che 34 00:03:10,023 --> 00:03:12,627 Una serie di esplosioni atomiche, 35 00:03:12,652 --> 00:03:14,887 che siano accidentali o intenzionali, 36 00:03:14,911 --> 00:03:17,776 potrebbe scatenare una reazione a catena che annienterebbe 37 00:03:17,802 --> 00:03:21,081 ogni uomo, donna e bambino sulla faccia della terra. 38 00:03:21,387 --> 00:03:24,959 Potrebbe causare la morte di ogni essere vivente. 39 00:03:24,984 --> 00:03:26,952 Morley Etichettato "Profeta di Sventura" 40 00:03:26,977 --> 00:03:30,920 In una cupa relazione, Morley traccia un'oscura visione della storia. 41 00:03:30,945 --> 00:03:33,684 Ricorda che la storia tragicamente si ripete 42 00:03:33,708 --> 00:03:37,114 con il declino e la caduta di tutte le civiltà passate. 43 00:03:37,140 --> 00:03:42,032 Morley dice che la civiltà moderna, a causa della fissione atomica, 44 00:03:42,058 --> 00:03:44,071 potrebbe essere ridotta in polvere e cenere. 45 00:03:44,096 --> 00:03:48,407 Per esempio, se una bomba atomica esplodesse sull'Empire State Building 46 00:03:48,432 --> 00:03:52,658 l'area di totale distruzione coprirebbe due miglia. 47 00:03:54,833 --> 00:03:58,090 Ora, dato che la bomba atomica è già obsoleta, 48 00:03:58,115 --> 00:04:02,618 considerate l'area di totale distruzione di una bomba all'idrogeno. 49 00:04:04,065 --> 00:04:09,373 E la scienza ci promette bombe mille volte più potenti 50 00:04:09,374 --> 00:04:14,387 avvelenando con la radioattività tutta l'aria e l'acqua di questa Terra. 51 00:04:14,412 --> 00:04:18,191 Questo potrebbe significare non solo la fine della nostra civiltà, 52 00:04:18,216 --> 00:04:21,796 ma la possibilità stessa di qualsiasi futura civilizzazione. 53 00:04:21,821 --> 00:04:23,559 Cosa possiamo fare a riguardo? 54 00:04:23,584 --> 00:04:26,259 Vi dirò cosa ho intenzione di fare io. 55 00:04:26,285 --> 00:04:28,165 Ho un piano. 56 00:04:28,190 --> 00:04:32,072 Un piano per preservare la vita umana su questo pianeta. 57 00:04:32,097 --> 00:04:35,643 Spero che vi unirete a me per realizzarlo. 58 00:04:40,767 --> 00:04:45,110 La risposta all'appello del dottor Morley fu immediata ed entusiastica. 59 00:04:45,135 --> 00:04:49,008 La Società per la Salvezza della Civiltà fu ricreata. 60 00:04:49,033 --> 00:04:50,482 Al suo quartier generale, 61 00:04:50,506 --> 00:04:53,661 si sono riversati scienziati dilettanti e professionisti. 62 00:04:53,686 --> 00:04:57,083 Tra loro, Morley ha scelto uno staff di esperti. 63 00:04:57,108 --> 00:05:00,411 Dr. Max A. Bauer, eminente geofisico, 64 00:05:00,436 --> 00:05:05,262 reclutato da Hitler all'Università di Monaco nel 1933. 65 00:05:05,790 --> 00:05:08,870 Dr. James Paxton, ingegnere metallurgico, 66 00:05:08,895 --> 00:05:12,030 due volte vincitore del premio scientifico McKenna. 67 00:05:12,054 --> 00:05:15,271 Joan Lindsay, medico e convinta femminista 68 00:05:15,296 --> 00:05:18,033 che, per le sue ricerche di biochimica, 69 00:05:18,059 --> 00:05:20,362 è stata nominata vincitrice del premio annuale 70 00:05:20,388 --> 00:05:23,305 della Confederazione Americana Donne Scienziate. 71 00:05:24,525 --> 00:05:28,791 Dr George Coleman, un'autorità in materia di conservazione del suolo 72 00:05:30,138 --> 00:05:33,341 e Andrew Ostergaard 73 00:05:33,365 --> 00:05:35,800 esperto di esplosivi, 74 00:05:35,825 --> 00:05:38,188 marine veterano della seconda guerra mondiale 75 00:05:38,213 --> 00:05:40,070 È stata questa squadra, 76 00:05:40,096 --> 00:05:42,146 ognuno leader nel proprio campo, 77 00:05:42,171 --> 00:05:45,143 che ha contribuito a mettere in moto l'audace progetto di Morley. 78 00:05:45,169 --> 00:05:49,408 Un ardito programma che ha presentato tre mesi più tardi 79 00:05:49,433 --> 00:05:52,305 al consiglio di amministrazione della Fondazione Carlisle. 80 00:05:52,533 --> 00:05:54,881 E perciò i miei colleghi ed io crediamo che 81 00:05:54,905 --> 00:05:57,251 l'umanità possa sfuggire all'annientamento 82 00:05:57,276 --> 00:05:59,440 e possa trovare un rifugio temporaneo. 83 00:05:59,441 --> 00:06:02,592 La possibilità di sperare che qualunque cosa accada 84 00:06:02,618 --> 00:06:05,886 la vita possa essere sostenuta nelle profondità della Terra stessa. 85 00:06:05,911 --> 00:06:07,420 Molto al di sotto della superficie, 86 00:06:07,444 --> 00:06:09,981 cercheremo un rifugio geologico naturale. 87 00:06:10,006 --> 00:06:12,533 Abbiamo una squadra pronta per questo sforzo. 88 00:06:12,558 --> 00:06:15,012 Tutto ciò che ci manca sono i fondi. 89 00:06:15,037 --> 00:06:17,436 Possiamo ottenerli dalla vostra fondazione? 90 00:06:17,460 --> 00:06:18,601 Dr. Morley, 91 00:06:18,625 --> 00:06:22,234 credo che andremmo più veloci se facessi io le domande. 92 00:06:22,258 --> 00:06:24,442 Siamo profani in materia, lo sa. 93 00:06:25,403 --> 00:06:28,939 Per prima cosa, l'interno della Terra non è solido? 94 00:06:32,821 --> 00:06:37,442 L'interno della Terra è costituito da vaste caverne e bolle d'aria 95 00:06:37,467 --> 00:06:41,410 collegate da percorsi naturali che conducono alla superficie. 96 00:06:41,436 --> 00:06:43,020 Percorsi naturali? 97 00:06:43,044 --> 00:06:44,942 Tunnels e spaccature. 98 00:06:44,943 --> 00:06:46,222 Una spaccatura adatta, 99 00:06:46,248 --> 00:06:50,082 si trova nel più grande vulcano estinto al mondo nel Monte Neleh 100 00:06:50,107 --> 00:06:52,864 che è dove intendiamo iniziare il nostro viaggio. 101 00:06:52,888 --> 00:06:56,001 Questi tunnel... che profondità raggiungono? 102 00:06:56,026 --> 00:06:59,588 Centinaia di miglia, forse migliaia, fino al nucleo stesso della Terra. 103 00:06:59,614 --> 00:07:04,748 Ma l'interno della Terra non è un nucleo fuso, una massa di fuoco? 104 00:07:04,749 --> 00:07:06,240 Il contrario. 105 00:07:06,263 --> 00:07:10,469 Le ultime teorie sostengono che l'interno di una sfera, 106 00:07:10,493 --> 00:07:14,465 come la Terra, sia più freddo della temperatura alla sua superficie. 107 00:07:15,483 --> 00:07:18,710 E come attraversereste queste migliaia di miglia? 108 00:07:18,735 --> 00:07:21,260 Dr. Coleman, i disegni del progetto, per favore. 109 00:07:21,286 --> 00:07:23,307 Questo è un cyclotram. 110 00:07:23,331 --> 00:07:24,511 Un cosa? 111 00:07:24,512 --> 00:07:29,406 È un veicolo anfibio basato sui principi dell'atmosfera ovoidale. 112 00:07:29,430 --> 00:07:30,555 Di cosa? 113 00:07:30,578 --> 00:07:31,985 Come un sottomarino! 114 00:07:32,008 --> 00:07:34,142 Con la mobilità di un dragster. 115 00:07:34,166 --> 00:07:37,888 La sua testa contiene il dispositivo di scavo 116 00:07:37,912 --> 00:07:42,334 e le sue pareti possono sopportare pressioni e temperature estreme, 117 00:07:42,359 --> 00:07:46,245 ma anche con il cyclotram, la batsfera o quello che è... 118 00:07:46,269 --> 00:07:49,778 Come fate a sapere che riuscirete a trovare questo rifugio sotterraneo? 119 00:07:49,803 --> 00:07:50,899 Non lo sappiamo. 120 00:07:50,924 --> 00:07:55,229 Ma dobbiamo provare, non c'è altra alternativa, nessun'altra via. 121 00:07:55,255 --> 00:07:58,651 Nessun'altra speranza di mantenere viva la scintilla della vita. 122 00:07:59,600 --> 00:08:02,977 E il costo? 123 00:08:11,052 --> 00:08:13,826 Sono un sacco di soldi, dottor Morley. 124 00:08:13,852 --> 00:08:15,181 Di certo non si aspetta... 125 00:08:15,206 --> 00:08:16,366 Allora che facciamo? 126 00:08:16,391 --> 00:08:18,889 So che lei e il suo team avete buone intenzioni... 127 00:08:18,913 --> 00:08:20,010 Buone intenzioni? 128 00:08:20,409 --> 00:08:22,675 Dopo ci chiamerà sognatori ad occhi aperti. 129 00:08:22,700 --> 00:08:24,717 Dottoressa Lindsey, lei è fuori strada. 130 00:08:24,743 --> 00:08:26,679 Il mondo intero è fuori strada. 131 00:08:26,705 --> 00:08:29,487 E suppongo che lei e i suoi soci possiate rimetterlo a posto. 132 00:08:29,512 --> 00:08:32,477 Non possiamo sbagliare se non proviamo. 133 00:08:34,044 --> 00:08:36,553 Lo stanziamento è stato negato. 134 00:08:36,578 --> 00:08:38,232 Per portare avanti il suo lavoro, 135 00:08:38,258 --> 00:08:42,688 il dr. Morley ha lanciato ripetuti appelli ai membri dell'organizzazione. 136 00:08:42,713 --> 00:08:43,715 Ha fallito. 137 00:08:43,740 --> 00:08:47,925 E così la scorsa settimana, la Società per la Salvezza della Civiltà 138 00:08:47,950 --> 00:08:50,171 era essa stessa estinta. 139 00:08:50,172 --> 00:08:51,960 E cosa è successo al suo leader? 140 00:08:51,985 --> 00:08:55,654 Al professore Jeremiah Morley e i suoi entusiasti colleghi? 141 00:08:55,679 --> 00:08:58,752 A cosa erano destinati dopo un anno di devozione 142 00:08:58,777 --> 00:09:01,560 a una causa persa ma spettacolare? 143 00:09:01,585 --> 00:09:04,983 Ai reporter, il dottor Morley aveva solo questo da dire: 144 00:09:05,008 --> 00:09:07,436 Non abbiamo piani. 145 00:09:07,437 --> 00:09:08,707 Non abbiamo speranza. 146 00:09:19,761 --> 00:09:22,585 Resta lì, Frank. Forse potremmo usarlo di nuovo. 147 00:09:23,114 --> 00:09:25,627 Allora, signori, che ne pensate? 148 00:09:25,652 --> 00:09:28,846 È come chiedere ad un uomo cosa pensa del suo necrologio. 149 00:09:28,928 --> 00:09:30,594 Ho pensato che voleste vederlo 150 00:09:30,619 --> 00:09:33,175 prima che andasse in onda nel caso aveste qualche obiezione. 151 00:09:33,199 --> 00:09:35,234 Adesso pensa alle nostre obiezioni. 152 00:09:35,259 --> 00:09:38,323 Ha passato un anno mettendoci in croce, signor Thompson. 153 00:09:38,349 --> 00:09:41,004 Sui giornali che edita, sulle riviste che pubblica, 154 00:09:41,028 --> 00:09:43,202 sui sindacati che controlla. 155 00:09:43,870 --> 00:09:45,209 E ora col notiziario. 156 00:09:45,233 --> 00:09:46,677 Un minuto, signori. 157 00:09:46,678 --> 00:09:48,989 Sembra che mi abbiate confuso con mio padre. 158 00:09:48,990 --> 00:09:51,842 Lui detta le politiche delle nostre pubblicazioni. 159 00:09:51,867 --> 00:09:53,570 Tale padre, tale figlio. 160 00:09:53,595 --> 00:09:56,802 Nulla di questo, Dr. Bauer, potrebbe essere meno scientifico. 161 00:09:56,827 --> 00:10:00,028 In effetti, mio padre ed io non vediamo nulla allo stesso modo. 162 00:10:00,052 --> 00:10:03,100 Così lui è il cattivo e lei è l'eroe. 163 00:10:03,126 --> 00:10:04,126 Piuttosto il contrario. 164 00:10:04,127 --> 00:10:06,486 Mio padre ha tutti i poteri della nostra società. 165 00:10:06,511 --> 00:10:09,592 Lui fa i soldi, io li spendo. 166 00:10:10,125 --> 00:10:11,766 Una grande occupazione. 167 00:10:11,936 --> 00:10:13,654 [DANNEGGIATO IN OGNI VERSIONE] 168 00:10:13,679 --> 00:10:14,680 Non lo farebbe. 169 00:10:14,705 --> 00:10:18,165 Questa sua idea, dottor Morley, di esplorare l'interno della Terra... 170 00:10:18,191 --> 00:10:19,230 Lo sa? 171 00:10:19,255 --> 00:10:22,567 Mi piacerebbe provarlo, solo per divertimento. 172 00:10:22,568 --> 00:10:25,290 Sono sicura che non lo troverebbe molto emozionante. 173 00:10:25,315 --> 00:10:26,842 Oh, non so. 174 00:10:26,867 --> 00:10:29,671 Signori, sono venuto qui stasera con una proposta. 175 00:10:29,696 --> 00:10:31,115 Ho il mio denaro. 176 00:10:31,139 --> 00:10:33,240 Vorrei finanziare il vostro progetto. 177 00:10:33,346 --> 00:10:34,879 Dice sul serio? 178 00:10:34,880 --> 00:10:36,890 Si sieda, ragazzo mio! 179 00:10:36,915 --> 00:10:39,120 C'è una condizione però. 180 00:10:39,925 --> 00:10:41,841 Verrò con voi. 181 00:10:42,833 --> 00:10:44,883 E cosa farebbe? 182 00:10:44,908 --> 00:10:47,353 Temo non si renda conto di cosa si troverà di fronte. 183 00:10:47,377 --> 00:10:52,009 Scendere mille miglia nella Terra solo per soddisfare un capriccio? 184 00:10:52,034 --> 00:10:53,983 Signori, vi comportate come se il destino dell'umanità 185 00:10:54,007 --> 00:10:56,435 fosse legato alla concessione di questo capriccio. 186 00:11:00,012 --> 00:11:03,015 RIVELATI I PIANI DELLA SPEDIZIONE DI MORLEY 187 00:11:03,040 --> 00:11:06,741 Esplorare l'interno della Terra e cercare un rifugio geologico. 188 00:11:07,489 --> 00:11:10,774 Il dottor Max A. Bauer risolve il problema del carburante. 189 00:11:11,862 --> 00:11:15,183 L'organizzazione della spedizione è stata completata prima del previsto 190 00:11:15,208 --> 00:11:18,495 e Morley è soddisfatto dei nostri progressi. 191 00:11:18,496 --> 00:11:21,410 Il cyclotram è vicino al completamento. 192 00:11:21,411 --> 00:11:24,533 Un'adeguata e concentrata alimentazione è stata perfezionata 193 00:11:24,558 --> 00:11:26,918 E per un approvvigionamento idrico ausiliario, 194 00:11:26,942 --> 00:11:29,547 verrà usato un condensatore di h2o. 195 00:11:30,479 --> 00:11:34,251 Studiando i nostri animali da laboratorio in un nuovo ambiente 196 00:11:34,275 --> 00:11:38,182 si aspettano di raccogliere importanti dati scientifici. 197 00:11:39,105 --> 00:11:40,439 Alla fine, 198 00:11:40,463 --> 00:11:45,699 il cyclotram è pronto per essere caricato a bordo della SS Aurora. 199 00:11:48,417 --> 00:11:50,730 La nostra destinazione, 200 00:11:50,755 --> 00:11:53,082 il vulcano estinto di Monte Neleh 201 00:11:53,106 --> 00:11:55,376 dove inizia l'interno della Terra. 202 00:11:55,402 --> 00:11:56,820 Questa era la nostra base, 203 00:11:56,844 --> 00:12:01,868 una spiaggia desolata e solitaria ai piedi del vulcano estinto. 204 00:12:08,953 --> 00:12:14,389 Beh, andiamo. 205 00:13:02,171 --> 00:13:05,027 Che posto dove trascorrere l'ultima notte sulla Terra. 206 00:13:05,051 --> 00:13:07,421 Lo fai sembrare come se sarete tutti morti al mattino. 207 00:13:07,447 --> 00:13:08,902 È possibile... 208 00:13:08,925 --> 00:13:11,719 ...se restiamo qui. 209 00:13:19,003 --> 00:13:20,160 Andy. 210 00:13:20,185 --> 00:13:21,799 Prendi i comandi. 211 00:13:22,570 --> 00:13:24,181 Segui il crinale. 212 00:13:24,643 --> 00:13:26,514 Evita i burroni. 213 00:13:26,752 --> 00:13:32,171 Scendi ad un angolo a non più di 33 gradi. 214 00:13:45,397 --> 00:13:46,839 Qualcosa non va. 215 00:14:03,777 --> 00:14:05,406 Riprova ora. 216 00:14:25,190 --> 00:14:27,788 Tienilo a 2000 rpm. 217 00:14:27,813 --> 00:14:32,166 Segui il nostro piano base fino a R-4. 218 00:14:32,322 --> 00:14:33,420 Ricevuto. 219 00:14:43,833 --> 00:14:46,588 Qual è la nostra altitudine ora? 220 00:14:46,613 --> 00:14:49,457 Ci avvicinamo ai 2000 metri. 221 00:14:49,480 --> 00:14:52,376 Angolo di ascesa, 19 gradi. 222 00:14:52,401 --> 00:14:55,525 Velocità costante di 2100 rpm. 223 00:15:00,862 --> 00:15:03,757 Mi chiedo per quanto reggerà questo polmone d'acciaio. 224 00:15:03,782 --> 00:15:04,967 Puoi andare se vuoi. 225 00:15:04,991 --> 00:15:07,001 Non ti libererai di me così facilmente. 226 00:15:10,349 --> 00:15:13,279 Dammi la lettura dell'unità di rotazione. 227 00:15:13,304 --> 00:15:18,548 Ora siamo a 2700 metri, saliamo a 38 kmh, angolo di 31 gradi. 228 00:15:18,573 --> 00:15:21,591 A questo ritmo, arriveremo tra quattro ore. 229 00:15:29,804 --> 00:15:33,923 Dottor Morley, stiamo incontrando degli isotopi instabili. 230 00:15:35,585 --> 00:15:38,254 Riduci il lato dell'unità a dodicimila. 231 00:15:42,011 --> 00:15:44,102 Ehi, sta diventando tempestoso. 232 00:15:52,380 --> 00:15:54,884 Ci stiamo avvicinando alla posizione R-4. 233 00:15:54,909 --> 00:15:59,666 I nostri calcoli mostrano un errore di meno di 0.14. 234 00:15:59,691 --> 00:16:02,917 Bene, raggiungeremo la cima tra trenta minuti. 235 00:16:28,638 --> 00:16:31,734 5 ore e 27 minuti. 236 00:16:31,735 --> 00:16:35,460 Eccellente, 33 minuti prima di quanto avevamo in programma! 237 00:16:35,485 --> 00:16:39,129 Faremo un controllo finale della situazione prima di entrare nel cratere. 238 00:16:59,498 --> 00:17:01,751 Sono contento che il professore abbia scelto questo 239 00:17:01,775 --> 00:17:03,250 vulcano per la nostra spedizione. 240 00:17:03,274 --> 00:17:05,462 E se riprendesse vita? 241 00:17:05,488 --> 00:17:07,080 No, non è possibile. 242 00:17:07,105 --> 00:17:08,725 Non scommetterci. 243 00:17:42,627 --> 00:17:46,359 Non c'è motivo di aspettare fino all'alba, andremo ora nel cratere. 244 00:18:05,182 --> 00:18:07,393 L'ultimo sguardo alla superficie. 245 00:18:07,417 --> 00:18:08,536 Già. 246 00:18:10,819 --> 00:18:12,610 Bel panorama da ricordare. 247 00:18:15,158 --> 00:18:17,324 Scendi a spirale. 248 00:18:17,348 --> 00:18:19,280 Rimani all'interno dei livelli. 249 00:18:19,304 --> 00:18:21,307 Velocità di 1200 rpm. 250 00:18:41,520 --> 00:18:45,130 Ragazzi, è davvero buio pesto lì fuori. 251 00:19:07,641 --> 00:19:10,763 Mentre scendiamo sempre più in profondità nel vulcano, 252 00:19:10,788 --> 00:19:13,464 non sto notando sintomi fisici insoliti. 253 00:19:13,489 --> 00:19:16,709 Paxton sembra assente, irritabile 254 00:19:16,733 --> 00:19:20,015 ma con la presenza di una seccatura come Thompson, 255 00:19:20,040 --> 00:19:23,055 la condizione non può essere considerata anormale. 256 00:19:26,528 --> 00:19:28,829 Gli spazi stanno diventando terribilmente stretti. 257 00:19:28,853 --> 00:19:33,185 Dovremmo essere nella posizione R18. 258 00:19:33,263 --> 00:19:34,684 Si, ci siamo. 259 00:19:34,709 --> 00:19:36,487 Alza gli interruttori. 260 00:19:42,829 --> 00:19:46,958 Usciamo a fare un escursione, ma facciamo colazione prima. 261 00:20:01,945 --> 00:20:04,253 È ora di svegliarsi. 262 00:20:04,504 --> 00:20:06,615 È mattina. 263 00:20:07,279 --> 00:20:09,115 Come fai a dirlo? 264 00:20:09,141 --> 00:20:10,735 La colazione è servita. 265 00:20:10,760 --> 00:20:12,316 Colazione? 266 00:20:13,166 --> 00:20:15,066 Beh, l'ho sempre detto. 267 00:20:15,091 --> 00:20:16,827 Non c'è niente di meglio che iniziare 268 00:20:16,853 --> 00:20:19,251 un duro giorno di lavoro con una buona colazione. 269 00:20:19,913 --> 00:20:21,350 Ehi, Doc. 270 00:20:21,374 --> 00:20:24,178 Come fai a saperlo? 271 00:20:24,632 --> 00:20:26,813 Non ti piace il mio carattere, vero? 272 00:20:26,837 --> 00:20:32,022 Non molto, ma farò un'eccezione per te, tu non mi piaci per niente. 273 00:20:32,023 --> 00:20:36,086 Coleman, prendi il comando, noi perlustreremo la strada a piedi. 274 00:20:36,110 --> 00:20:38,578 Cercheremo gli spazi più larghi. 275 00:20:52,883 --> 00:20:54,783 Guardate cosa ci stiamo perdendo. 276 00:20:55,470 --> 00:20:56,484 Qual è il problema? 277 00:20:56,509 --> 00:20:58,335 Non mi piace. 278 00:20:58,360 --> 00:21:00,392 Ma cosa ti aspettavi? 279 00:21:00,418 --> 00:21:01,675 Il giardino dell'Eden? 280 00:21:01,700 --> 00:21:04,673 Non sto parlando di vulcani, mi riferisco a Wright Thompson. 281 00:21:04,674 --> 00:21:06,089 Non appartiene a questo posto. 282 00:21:06,115 --> 00:21:07,954 Nemmeno noi. 283 00:21:07,978 --> 00:21:09,793 Stiamo facendo ciò che deve essere fatto. 284 00:21:09,817 --> 00:21:11,934 Non ha responsabilità. 285 00:21:11,959 --> 00:21:15,963 È solo un inutile bagaglio in eccesso, un avventuriero egoista. 286 00:21:15,989 --> 00:21:18,351 Ma senza di lui, non ci sarebbe nessuna spedizione. 287 00:21:18,376 --> 00:21:19,549 Scusatemi. 288 00:21:25,843 --> 00:21:28,297 Sembra molto profondo. 289 00:21:37,830 --> 00:21:41,786 Un gruppo di scienziati simpatico e amichevole. 290 00:21:41,812 --> 00:21:43,026 Qual è il tuo problema? 291 00:21:43,050 --> 00:21:45,219 Oh, nessuno, ma non parlano mai. 292 00:21:45,244 --> 00:21:47,200 A meno che non abbiano qualcosa da dire. 293 00:21:47,224 --> 00:21:49,093 È quello che fanno le persone intelligenti. 294 00:21:49,117 --> 00:21:50,444 Forse non lo sono così tanto! 295 00:21:50,468 --> 00:21:52,407 Forse non sanno che stanno facendo quaggiù. 296 00:21:52,432 --> 00:21:53,859 Ascolta, amico, 297 00:21:53,884 --> 00:21:57,184 ognuno di loro ha insegnato in più college di quanti immagini. 298 00:21:57,209 --> 00:22:00,291 E tu che ci fai quaggiù in mezzo a tutti quei cervelloni? 299 00:22:02,027 --> 00:22:04,084 Sono riuscito a rendermi utile. 300 00:22:04,109 --> 00:22:06,075 Sarebbe bello se tu facessi la stessa cosa. 301 00:22:06,101 --> 00:22:07,418 Fare cosa? 302 00:22:07,442 --> 00:22:08,551 Questo. 303 00:22:14,589 --> 00:22:18,307 Apri la strada per un po'. 304 00:22:31,678 --> 00:22:33,552 Siamo arrivati in fondo. 305 00:22:35,296 --> 00:22:36,710 Pronto, Coleman? 306 00:22:36,735 --> 00:22:37,800 Coleman? 307 00:22:37,825 --> 00:22:40,351 Vieni. 308 00:22:42,142 --> 00:22:43,863 Abbiamo raggiunto la fine del canale. 309 00:22:43,888 --> 00:22:45,401 Definisci la nostra posizione. 310 00:22:45,450 --> 00:22:49,890 Profondità media sotto il livello del mare di 2.6 miglia. 311 00:23:01,542 --> 00:23:05,431 La spedizione geologica sotterranea Engstrand raggiunge questo punto 312 00:23:05,455 --> 00:23:09,344 il 12 giugno 1938 e non è in grado di procedere oltre. 313 00:23:09,368 --> 00:23:13,353 Non sappiamo perché chiunque ci stia seguendo voglia andare oltre, 314 00:23:13,377 --> 00:23:16,422 ma immaginiamo abbiano buone ragioni per farlo. 315 00:23:16,448 --> 00:23:19,015 Buona fortuna. 316 00:23:19,016 --> 00:23:22,649 Se Engstram fosse ancora vivo, saprebbe la ragione 317 00:23:22,675 --> 00:23:25,498 Il mondo è cambiato dal 1938. 318 00:23:25,499 --> 00:23:28,221 Il mondo è cambiato da ieri. 319 00:23:28,222 --> 00:23:30,474 Meglio metterci al lavoro. 320 00:23:40,521 --> 00:23:42,467 Guardate! 321 00:23:42,837 --> 00:23:45,363 È la pressione di un altro vulcano. 322 00:23:46,364 --> 00:23:49,438 Dovremo lavorare da questa parte. 323 00:23:54,239 --> 00:23:55,865 Paxton! 324 00:23:57,418 --> 00:23:59,975 Si, Dr. Morley? 325 00:23:59,998 --> 00:24:03,326 Inizia a prendere le letture di densità su quel muro laggiù. 326 00:24:03,351 --> 00:24:05,769 Sì, signore. 327 00:24:12,278 --> 00:24:14,999 Questo è il punto di minor resistenza. 328 00:24:15,218 --> 00:24:17,180 Ok, Andy. 329 00:24:18,915 --> 00:24:19,984 Sono pronto. 330 00:24:20,246 --> 00:24:23,749 Risaliamo sul cyclotram. 331 00:24:37,305 --> 00:24:40,003 Questa è la prima e la seconda serie. 332 00:24:46,223 --> 00:24:48,599 Mi chiedo in cosa ci imbatteremo. 333 00:24:48,623 --> 00:24:51,132 C'è solo un modo per scoprirlo. 334 00:25:15,783 --> 00:25:17,329 Piano. 335 00:25:29,731 --> 00:25:32,577 Lo abbiamo sfondato! 336 00:25:36,036 --> 00:25:38,469 Sembra un tunnel. 337 00:25:40,696 --> 00:25:43,077 Fin qui tutto bene. 338 00:25:43,078 --> 00:25:46,112 Mettetevi le maschere antigas per sicurezza. 339 00:25:46,113 --> 00:25:49,231 Coleman, noi regoleremo l'andatura. 340 00:25:49,255 --> 00:25:52,695 Tu ci seguirai con il cyclotram. 341 00:26:34,748 --> 00:26:37,490 L'aria è fresca e pura! 342 00:26:37,514 --> 00:26:40,282 Potete togliere le maschere! 343 00:26:42,439 --> 00:26:44,918 La pressione sembra normale. 344 00:26:52,141 --> 00:26:53,308 Chissà dove porta. 345 00:26:53,309 --> 00:26:56,547 Questo è esattamente quello che stiamo per scoprire. 346 00:26:56,573 --> 00:27:00,962 Vai avanti, Andy. 347 00:28:13,323 --> 00:28:15,260 Come si è formato tutto questo? 348 00:28:15,314 --> 00:28:19,807 Molto tempo fa, la terra qui sopra era coperta d'acqua. 349 00:28:19,832 --> 00:28:24,359 Quando il mare si ritirò, lasciò dietro grandi depositi di calcare. 350 00:28:24,383 --> 00:28:26,169 Tutto questo era calcare? 351 00:28:26,194 --> 00:28:27,199 Sì. 352 00:28:27,224 --> 00:28:29,974 Poi l'acqua si raccolse in corsi d'acqua sotterranei 353 00:28:29,998 --> 00:28:31,765 e scavò il morbido calcare 354 00:28:31,877 --> 00:28:36,654 Goccia dopo goccia, anno dopo anno, l'acqua sciolse la pietra. 355 00:28:36,678 --> 00:28:40,207 Ogni goccia lasciava una piccola particella di sedimento... 356 00:28:40,234 --> 00:28:42,609 che è ciò che ha formato queste colonne. 357 00:28:42,634 --> 00:28:45,916 Circa due centimetri ogni mille anni. 358 00:28:45,940 --> 00:28:48,411 Quanto ha impiegato l'intero processo? 359 00:28:48,437 --> 00:28:50,986 Circa 200 milioni di anni. 360 00:28:52,479 --> 00:28:55,230 Pronto Coleman, Coleman. 361 00:28:55,255 --> 00:28:57,711 Porta il cyclotram, noi procediamo da qui. 362 00:29:07,314 --> 00:29:10,320 Siamo 100 miglia in profondità. Meglio fermarci. 363 00:29:12,702 --> 00:29:14,766 Spegni i commutatori. 364 00:29:19,438 --> 00:29:20,456 Buffo. 365 00:29:20,481 --> 00:29:24,617 All'inizio sentivo una sorta di esaltazione. 366 00:29:24,677 --> 00:29:27,260 Ora mi sento depressa. 367 00:29:27,284 --> 00:29:28,876 Non so perché. 368 00:29:28,901 --> 00:29:30,747 Il livello di ossigeno è adeguato. 369 00:29:30,772 --> 00:29:32,275 Lo so 370 00:29:32,301 --> 00:29:36,366 ma anch'io mi sento oppresso. 371 00:29:37,835 --> 00:29:41,773 Potrebbe essere per l'irrealtà di questo luogo. 372 00:29:43,554 --> 00:29:46,266 Una volta, quando lavoravo in un tunnel in Olanda, 373 00:29:46,290 --> 00:29:48,827 rimasi isolato dalla mia squadra per dieci ore. 374 00:29:49,617 --> 00:29:52,449 Allora mi sentii allo stesso modo. 375 00:29:59,302 --> 00:30:01,662 Penso di sapere cosa sia 376 00:30:02,874 --> 00:30:06,008 questa solitudine. 377 00:30:06,033 --> 00:30:09,309 È ciò che prova una persona lontana dalla gente. 378 00:30:09,334 --> 00:30:12,637 L'ho avvertita sulla cima di una montagna in Tibet. 379 00:30:12,661 --> 00:30:13,726 Nella giungla. 380 00:30:13,752 --> 00:30:16,427 Nel deserto arabo. 381 00:30:16,451 --> 00:30:20,515 È come se l'ultimo legame che ti lega all'umanità fosse stato reciso. 382 00:30:20,540 --> 00:30:22,513 È più di questo. 383 00:30:22,537 --> 00:30:26,392 Le persone hanno dignità solo in relazione alle altre persone. 384 00:30:26,416 --> 00:30:30,640 Da solo, l'uomo è inutile come una qualsiasi roccia qui fuori. 385 00:30:30,666 --> 00:30:32,611 No, state entrambi dicendo assurdità. 386 00:30:32,636 --> 00:30:34,581 La natura non influenza l'uomo. 387 00:30:34,606 --> 00:30:36,303 L'uomo influenza la natura. 388 00:30:36,328 --> 00:30:40,808 Un uomo, un uomo forte, può cambiare la natura. 389 00:30:40,834 --> 00:30:43,764 Oh, si sbaglia, dottor Paxton. Non un solo uomo. 390 00:30:43,788 --> 00:30:46,772 Molti uomini che lavorano insieme. Giusto, maestra? 391 00:30:46,804 --> 00:30:49,149 Gl uomini in gruppo non sono altro che pecore. 392 00:30:49,175 --> 00:30:51,621 Un uomo da solo mostra la via... 393 00:30:51,647 --> 00:30:53,355 poi le pecore lo seguono. 394 00:30:53,380 --> 00:30:54,249 Per favore, signori. 395 00:30:54,274 --> 00:30:57,405 Bene, sono circondato da persone che osano definirsi scienziati 396 00:30:57,430 --> 00:31:00,790 influenzati da un giovane sciocco autoindulgente. 397 00:31:04,214 --> 00:31:05,741 Io vado avanti. 398 00:31:05,766 --> 00:31:08,133 Spero che per quando mi avrete raggiunto 399 00:31:08,158 --> 00:31:11,680 l'atmosfera avrà liberato le ragnatele dal vostro cervello. 400 00:31:19,624 --> 00:31:21,085 Sarà meglio che vada con lui. 401 00:31:21,110 --> 00:31:23,220 Non è sicuro per un uomo stare da solo quaggiù. 402 00:31:23,244 --> 00:31:26,100 Ah, lui sta bene, è il suo momento da leader. 403 00:31:27,311 --> 00:31:28,960 Andrò comunque con lui. 404 00:31:28,985 --> 00:31:32,365 Non ci sarebbero leader, se non ci fossero pecore come me. 405 00:31:46,234 --> 00:31:49,664 Non vedo ancora nessun segno di Paxton e Coleman. 406 00:31:50,166 --> 00:31:52,263 Okay, proseguiamo. 407 00:31:58,973 --> 00:32:00,794 Gas! Gas! 408 00:32:04,749 --> 00:32:06,089 Paxton e Coleman... 409 00:32:06,115 --> 00:32:09,460 Hanno dimenticato le loro maschere antigas! 410 00:32:23,745 --> 00:32:25,825 Coleman! Paxton! 411 00:32:35,500 --> 00:32:37,066 Sono lì! 412 00:33:01,616 --> 00:33:02,621 Strano. 413 00:33:03,647 --> 00:33:06,234 Scavare delle tombe 414 00:33:06,258 --> 00:33:10,126 110 miglia sotto la terra. 415 00:33:47,690 --> 00:33:52,383 Dobbiamo andare avanti. Ora è troppo tardi per tornare indietro. 416 00:34:14,833 --> 00:34:15,840 No. 417 00:34:15,865 --> 00:34:18,512 Andy? 418 00:34:33,229 --> 00:34:36,204 In questo momento darei mille dollari per un buon hamburger, 419 00:34:36,643 --> 00:34:39,356 e altri mille per le cipolle. 420 00:34:54,337 --> 00:34:56,114 Dottor Morley! 421 00:34:56,138 --> 00:34:58,379 La nostra scorta d'acqua... 422 00:34:58,404 --> 00:35:00,775 Chiudi i commutatori. 423 00:35:05,466 --> 00:35:07,946 Inquinata dai fumi del gas. 424 00:35:07,972 --> 00:35:10,103 Qualcuno ha lasciato la valvola aperta 425 00:35:10,128 --> 00:35:12,632 prima che Paxton e Coleman partissero. 426 00:35:12,658 --> 00:35:14,332 Credo di aver dimenticato di chiuderla. 427 00:35:14,357 --> 00:35:16,366 Andy! 428 00:35:16,391 --> 00:35:17,692 È stato un incidente. 429 00:35:17,716 --> 00:35:18,829 Un incidente? 430 00:35:18,854 --> 00:35:20,690 Potremmo non trovare mai più acqua. 431 00:35:20,715 --> 00:35:23,996 Ora suppongo che avrai anche mille dollari per un bicchiere d'acqua. 432 00:35:24,021 --> 00:35:26,017 Andy, c'è del lavoro da fare. 433 00:35:26,041 --> 00:35:28,484 Dobbiamo trovare l'acqua in fretta e in questa zona. 434 00:35:28,510 --> 00:35:31,299 Sì e so che abbiamo una possibilità su mille di trovarla. 435 00:36:16,456 --> 00:36:18,606 Guardate! È Andy! 436 00:36:43,455 --> 00:36:44,851 Andy! 437 00:36:45,705 --> 00:36:46,710 Andy! 438 00:36:52,272 --> 00:36:53,792 Ciao! 439 00:36:53,816 --> 00:36:55,024 Stai bene? 440 00:36:55,047 --> 00:36:57,523 Finora tutto bene. 441 00:37:43,312 --> 00:37:45,925 Niente acqua qui! 442 00:38:39,292 --> 00:38:42,625 Cose come questa sono abbastanza da far impazzire un uomo. 443 00:38:42,650 --> 00:38:46,971 Ci è inutile, 240 miglia sotto la terra. 444 00:38:46,997 --> 00:38:50,325 Sì, niente acqua. 445 00:38:58,443 --> 00:39:02,343 Qui... la stavo risparmiando per gli animali. 446 00:39:25,801 --> 00:39:28,669 Vai pure, goditela. 447 00:39:28,695 --> 00:39:30,598 Non costa un centesimo. 448 00:39:35,143 --> 00:39:36,149 Smettetela! 449 00:39:36,174 --> 00:39:38,183 Andy! 450 00:39:38,884 --> 00:39:40,391 Questo è ridicolo. 451 00:39:40,416 --> 00:39:43,329 C'è qualcosa di più importante dei dissapori personali. 452 00:39:43,352 --> 00:39:46,558 Voi due potete venire con noi o restare qui e uccidervi a vicenda. 453 00:39:46,583 --> 00:39:48,164 Io vado al cyclotram. 454 00:39:48,190 --> 00:39:50,995 Non fa niente, vado a prenderlo. 455 00:40:09,976 --> 00:40:11,391 Laggiù! 456 00:40:23,204 --> 00:40:25,039 Acqua. 457 00:40:30,560 --> 00:40:33,341 Sembra acqua che scorre! 458 00:40:34,883 --> 00:40:37,553 Da dove... da dove viene? 459 00:40:38,367 --> 00:40:42,578 È... dietro quel muro! 460 00:40:50,439 --> 00:40:52,605 È acqua che scorre. 461 00:40:52,631 --> 00:40:54,440 Beh, perché non l'attraversiamo col cyclotram? 462 00:40:54,465 --> 00:40:55,499 No! 463 00:40:55,524 --> 00:40:59,018 Vogliamo l'acqua, ma non c'è niente di peggio che troppa acqua. 464 00:40:59,044 --> 00:41:01,133 Potrebbe essere un mare sotterraneo. 465 00:41:01,158 --> 00:41:03,324 Andy, Andy, 466 00:41:03,348 --> 00:41:06,314 porta un paio di grossi martelli. 467 00:41:21,046 --> 00:41:23,018 Che succede, professore? 468 00:41:23,043 --> 00:41:25,159 Pensiamo ci sia dell'acqua dietro quel muro. 469 00:41:25,185 --> 00:41:26,333 Provi a forarlo? 470 00:41:26,359 --> 00:41:27,365 Certo. 471 00:41:46,221 --> 00:41:48,622 Ho portato due martelli, sai? 472 00:42:24,748 --> 00:42:28,297 Vieni qui, prendiamoci cura di quel braccio. 473 00:42:37,795 --> 00:42:42,045 La temperatura esterna sta salendo velocemente, 140 gradi ora. 474 00:42:42,070 --> 00:42:45,631 Sembra che potrebbe andare avanti per sempre. 475 00:42:50,039 --> 00:42:52,051 Stendilo. 476 00:43:00,973 --> 00:43:04,384 L'alta temperatura sta scendendo rapidamente. 477 00:43:04,409 --> 00:43:06,295 Anche la pressione esterna sta calando. 478 00:43:06,319 --> 00:43:07,322 Bene. 479 00:43:07,348 --> 00:43:09,640 La condensazione avrà luogo presto. 480 00:43:12,634 --> 00:43:13,656 A posto. 481 00:43:14,374 --> 00:43:16,446 Sei una brava dottoressa. 482 00:43:16,472 --> 00:43:18,228 Sei un bravo paziente. 483 00:43:18,253 --> 00:43:19,263 Grazie. 484 00:43:19,287 --> 00:43:22,156 Prendi, mettitelo. 485 00:43:29,294 --> 00:43:32,239 L'acqua, guardate! 486 00:43:32,263 --> 00:43:35,170 Guardatela, è acqua! 487 00:44:40,909 --> 00:44:43,136 Joan, stai bene? 488 00:45:03,652 --> 00:45:06,667 Allora? 489 00:45:08,687 --> 00:45:11,374 Che dovremmo fare ora? 490 00:45:11,399 --> 00:45:14,231 Va bene, parlerò io. 491 00:45:14,256 --> 00:45:16,150 Dirò quello che è in tutti i nostri pensieri. 492 00:45:16,176 --> 00:45:18,084 Non provare a leggere le nostre menti, Thompson. 493 00:45:18,109 --> 00:45:19,743 Parla solo per te stesso. 494 00:45:19,779 --> 00:45:21,389 Allora io dico di tornare indietro. 495 00:45:21,413 --> 00:45:22,738 Bene, io dico di proseguire. 496 00:45:22,763 --> 00:45:23,842 Ma guarda Joan! 497 00:45:23,868 --> 00:45:25,581 Non siamo arrivati da nessuna parte. 498 00:45:25,604 --> 00:45:29,632 Sempre più in basso e niente di niente. 499 00:45:29,656 --> 00:45:31,390 Abbiamo fallito. 500 00:45:31,415 --> 00:45:34,529 Il nostro fallimento sarebbe minore se ora tornassimo indietro? 501 00:45:34,555 --> 00:45:37,429 Le nostre possibilità di vivere sarebbero maggiori. 502 00:45:37,454 --> 00:45:40,260 Se proseguiamo, saremo morti. 503 00:45:40,286 --> 00:45:42,700 Morti come Paxton e Coleman. 504 00:45:42,724 --> 00:45:45,085 È un rischio che dobbiamo correre. 505 00:45:45,111 --> 00:45:47,801 La posta in gioco è alta, più alta delle nostre vite. 506 00:45:47,827 --> 00:45:50,578 Si tratta della vita e la morte di tutta l'umanità. 507 00:45:50,603 --> 00:45:53,935 È un grande discorso ma non abbocco. 508 00:45:53,961 --> 00:45:55,137 Va bene. 509 00:45:55,161 --> 00:45:56,496 Mettiamolo ai voti. 510 00:45:56,521 --> 00:45:57,698 Thompson? 511 00:45:57,724 --> 00:45:58,731 Torniamo indietro. 512 00:45:58,754 --> 00:45:59,778 Andy? 513 00:45:59,803 --> 00:46:01,447 Proseguiamo. 514 00:46:01,473 --> 00:46:03,794 Bauer? 515 00:46:09,392 --> 00:46:10,943 Torniamo indietro. 516 00:46:13,409 --> 00:46:15,387 Andiamo avanti. 517 00:46:16,093 --> 00:46:18,758 Sembra che siamo a un punto morto. 518 00:46:19,291 --> 00:46:26,390 Suppongo che nessuno di noi voglia ripensarci. 519 00:46:28,983 --> 00:46:32,115 Qui il suffragio universale non conta? 520 00:46:32,386 --> 00:46:34,567 Tu cosa dici, Joan? 521 00:46:34,591 --> 00:46:39,197 Io dico di andare avanti e non perdere altro tempo. 522 00:47:17,621 --> 00:47:19,541 Come va con le ustioni? 523 00:47:19,566 --> 00:47:20,744 Bene. 524 00:47:20,769 --> 00:47:21,791 Tu come stai? 525 00:47:21,814 --> 00:47:23,634 Oh, me la caverò. 526 00:47:26,370 --> 00:47:27,728 Prendi. 527 00:47:27,949 --> 00:47:29,693 A che serve? 528 00:47:29,718 --> 00:47:31,536 Deve servire a qualcosa? 529 00:47:31,560 --> 00:47:33,565 Tutto deve essere funzionale? 530 00:47:33,589 --> 00:47:35,288 È il mio anello portafortuna. 531 00:47:35,313 --> 00:47:36,889 Mi ha salvato la vita in Tibet. 532 00:47:36,913 --> 00:47:37,940 Prendilo. 533 00:47:38,694 --> 00:47:40,717 Perché lo dai a me? 534 00:47:40,741 --> 00:47:43,137 Non ti sei mai sentita romantica prima d'ora? 535 00:47:43,162 --> 00:47:45,731 No, non a 900 miglia sotto il livello del mare. 536 00:47:45,756 --> 00:47:48,084 Allora è il momento. 537 00:47:48,085 --> 00:47:51,071 Se ci fossero fiori da queste parti, li coglierei per te. 538 00:47:53,099 --> 00:47:56,242 C'è una teoria altamente scientifica che afferma 539 00:47:56,267 --> 00:48:00,540 che se un uomo e una donna vengono isolati per un certo periodo di tempo 540 00:48:00,565 --> 00:48:03,305 prima o poi si innamoreranno. 541 00:48:03,330 --> 00:48:06,304 È quello che è successo a te. 542 00:48:06,305 --> 00:48:09,616 Se la teoria è di qualche valore, deve applicarsi anche a te. 543 00:48:09,640 --> 00:48:10,643 Sì? 544 00:48:13,015 --> 00:48:14,017 No. 545 00:48:14,987 --> 00:48:17,978 Beh, credo di aver bisogno di un po' più di tempo. 546 00:48:18,002 --> 00:48:21,085 Ne parleremo più tardi. 547 00:48:57,873 --> 00:49:00,387 Che ne dite se ci fermassimo per un minuto? 548 00:49:00,412 --> 00:49:03,233 Giusto il tempo necessario per toglierci le giacche e stiracchiarci. 549 00:49:18,085 --> 00:49:20,504 Per quanto ancora sarà così? 550 00:49:20,529 --> 00:49:22,753 Oh Wright, che differenza fa? 551 00:49:22,777 --> 00:49:23,782 Tanta. 552 00:49:23,806 --> 00:49:26,564 Se sarà così per il resto del tragitto, perché continuare? 553 00:49:26,588 --> 00:49:28,012 Perché perdere tempo? 554 00:49:28,037 --> 00:49:30,324 Non dovrebbe fare alcuna differenza per te. 555 00:49:30,349 --> 00:49:32,263 Non hai mai fatto altro che perdere tempo. 556 00:49:32,288 --> 00:49:33,809 Senti, testa di rapa. 557 00:49:33,833 --> 00:49:36,818 Solo perché sei istruito non significa che sai cosa stai facendo. 558 00:49:36,844 --> 00:49:39,418 Tu continui ad avere la testa tra le nuvole! 559 00:49:39,443 --> 00:49:41,331 Fermi tutti e due! 560 00:49:41,356 --> 00:49:42,987 Ne ho abbastanza! 561 00:49:45,122 --> 00:49:46,320 Che succede? 562 00:49:49,821 --> 00:49:51,751 Non lo so. 563 00:49:54,942 --> 00:49:57,821 Acqua! 564 00:50:01,806 --> 00:50:03,955 Ne siamo fuori. 565 00:50:07,440 --> 00:50:11,531 Questo potrebbe essere quello che stiamo cercando. 566 00:50:11,666 --> 00:50:14,190 Sbarchiamo ed esploriamo la zona. 567 00:50:25,793 --> 00:50:29,763 Ha un alto contenuto di calcio ma è potabile. 568 00:50:30,323 --> 00:50:34,279 Ehi, guardate cos'ho trovato! 569 00:50:39,220 --> 00:50:40,512 Sono pisoliti. 570 00:50:40,537 --> 00:50:42,831 Pisoliti? Quanto valgono? 571 00:50:42,856 --> 00:50:44,980 Carbonato di calcio. 572 00:50:45,339 --> 00:50:47,198 Carbonato di calcio. 573 00:50:47,677 --> 00:50:49,125 E questo? 574 00:50:49,353 --> 00:50:52,746 Solfato di calcio, gesso. 575 00:50:53,146 --> 00:50:55,716 Professore, toglie il romanticismo a tutto. 576 00:50:56,982 --> 00:51:01,990 Tieni doc, due souvenir da Ade, terra di vacanza degli inferi. 577 00:51:02,016 --> 00:51:03,018 Grazie. 578 00:51:03,042 --> 00:51:05,619 A casa sarò invidiata da tutti i ragazzi del quartiere. 579 00:51:05,644 --> 00:51:07,253 Non sono così sicuro, Joan. 580 00:51:07,278 --> 00:51:10,259 Metti un pisolite alla luce del sole 581 00:51:10,283 --> 00:51:12,556 e diventa grigio e brutto. 582 00:51:12,581 --> 00:51:14,260 E il fiore? 583 00:51:14,285 --> 00:51:16,453 Si sbriciolerà in polvere. 584 00:51:17,261 --> 00:51:18,612 Ho qualcosa. 585 00:51:18,637 --> 00:51:20,668 Che ne dite di questi pesci? 586 00:51:20,693 --> 00:51:23,993 È una specie rara, abalone rosso. 587 00:51:26,042 --> 00:51:28,475 Non hanno occhi! 588 00:51:29,140 --> 00:51:31,120 Penso che continuerò con le pillole. 589 00:51:31,146 --> 00:51:34,449 Hanno perso gli occhi 10 milioni di anni fa. 590 00:51:38,599 --> 00:51:41,622 Che razza di posto è questo? 591 00:51:41,646 --> 00:51:44,877 Fiori che si sbriciolano in polvere nelle mani, 592 00:51:44,903 --> 00:51:47,280 pietre che sembrano perle, 593 00:51:47,304 --> 00:51:49,443 pesci senza occhi. 594 00:51:49,468 --> 00:51:51,482 Alla natura piace scherzare. 595 00:51:51,507 --> 00:51:53,629 Suppongo che tu avresti potuto fare di meglio. 596 00:51:53,655 --> 00:51:55,335 In dieci milioni di anni? 597 00:51:55,361 --> 00:51:57,424 Non avrei potuto fare peggio. 598 00:51:59,708 --> 00:52:03,036 Morley crede che questo sia il rifugio che stiamo cercando. 599 00:52:03,060 --> 00:52:06,334 Una valle di ombre dove però la vita può essere sostenuta. 600 00:52:06,358 --> 00:52:08,207 Un rifugio per l'umanità. 601 00:52:08,232 --> 00:52:11,201 Eppure il nostro morale è molto basso. 602 00:52:11,514 --> 00:52:13,037 Che cosa vogliamo? 603 00:52:13,063 --> 00:52:15,303 Un po' di luce solare? 604 00:52:15,327 --> 00:52:16,783 Il cambio delle stagioni? 605 00:52:16,807 --> 00:52:18,702 Notti stellate? 606 00:52:18,703 --> 00:52:21,608 In questo cimitero Morley pensa: 607 00:52:21,633 --> 00:52:24,294 Possiamo costruire una nuova vita proprio qui. 608 00:52:24,319 --> 00:52:26,312 Così è questo che stiamo cercando? 609 00:52:26,337 --> 00:52:28,034 Ti ci abituerai. 610 00:52:28,059 --> 00:52:29,394 Chi vuole abituarsi a questo? 611 00:52:29,420 --> 00:52:31,925 Perché non andiamo avanti? Ancora un po'? 612 00:52:31,951 --> 00:52:34,776 Ma siamo già arrivati 1,100 miglia! 613 00:52:34,801 --> 00:52:37,228 Come può esserne così sicuro? 614 00:52:37,253 --> 00:52:39,867 Io dico di tornare indietro o di andare avanti. 615 00:52:39,892 --> 00:52:41,821 Questo non è un posto dove stare. 616 00:52:45,072 --> 00:52:46,556 Qual è il tuo desiderio? 617 00:52:46,580 --> 00:52:48,429 Abbiamo fatto tanta strada... 618 00:52:48,454 --> 00:52:51,228 andiamo avanti. 619 00:53:11,936 --> 00:53:12,940 Allora? 620 00:53:15,284 --> 00:53:18,465 Da che parte andiamo? 621 00:53:22,637 --> 00:53:26,538 Suppongo che dovremo esplorare entrambi i canali. 622 00:53:28,253 --> 00:53:31,960 Io prendo quello destro, okay? Tu prendi l'altro. 623 00:53:31,983 --> 00:53:33,472 Perché io? 624 00:53:33,729 --> 00:53:35,577 Ti dirò perché. 625 00:53:35,603 --> 00:53:37,463 Sono stufo di seguire i tuoi ordini. 626 00:53:37,488 --> 00:53:40,680 Questo è il tuo problema, Thompson. Prendi senza mai dare nulla. 627 00:53:40,705 --> 00:53:42,952 Senza di me non ci sarebbe stata alcuna spedizione. 628 00:53:42,977 --> 00:53:44,310 Beh, non è abbastanza. 629 00:53:44,335 --> 00:53:46,771 È tempo di dare qualcosa di te stesso e non della tua tasca. 630 00:53:46,797 --> 00:53:47,807 Andy. 631 00:53:48,729 --> 00:53:50,871 Possiamo anche iniziare. 632 00:55:08,583 --> 00:55:11,701 Aiuto! 633 00:55:12,944 --> 00:55:16,605 Aiuto! 634 00:55:19,167 --> 00:55:20,170 Aiuto! 635 00:55:23,370 --> 00:55:25,597 Aiuto! 636 00:55:29,749 --> 00:55:30,752 Sto scendendo. 637 00:56:21,115 --> 00:56:22,859 Tranquillo. 638 00:56:50,744 --> 00:56:52,305 Andy. 639 00:56:52,703 --> 00:56:54,708 Andy. 640 00:57:01,709 --> 00:57:02,714 Andy. 641 00:57:16,448 --> 00:57:18,840 Cerca di stare tranquillo. 642 00:57:18,864 --> 00:57:20,561 Prova a riposarti un po'. 643 00:57:20,562 --> 00:57:22,283 Ascoltami Wright. 644 00:57:22,307 --> 00:57:25,080 Stai in questo modo da giorni, per quanto continuerai così? 645 00:57:25,105 --> 00:57:27,396 Non gli piacevo più di quanto lui piacesse a me. 646 00:57:27,421 --> 00:57:28,873 Eppure mi ha salvato la vita. 647 00:57:28,898 --> 00:57:31,263 Non serve rimuginarci sopra. 648 00:57:31,288 --> 00:57:33,248 Ma è morto salvandomi la vita! 649 00:57:33,273 --> 00:57:36,143 Ha fatto quello che credeva giusto. 650 00:57:40,409 --> 00:57:43,744 Il mio problema è che non ho mai creduto in niente. 651 00:57:47,388 --> 00:57:49,067 Puoi iniziare ora. 652 00:57:56,375 --> 00:57:59,924 Morley vuole tornare a quella valle delle ombre 653 00:57:59,949 --> 00:58:01,460 che ci piaceva così tanto. 654 00:58:01,485 --> 00:58:03,217 Beh, è meglio di questo. 655 00:58:03,241 --> 00:58:04,814 Ma non abbastanza buono. 656 00:58:04,839 --> 00:58:06,211 Lei cosa vuole fare? 657 00:58:06,236 --> 00:58:08,771 Anch'io voglio tornare indietro, 658 00:58:08,795 --> 00:58:10,797 ma indietro fino all'inizio. 659 00:58:10,822 --> 00:58:13,314 Ora che Andy è morto... 660 00:58:13,336 --> 00:58:15,614 Ora che Andy è morto, dobbiamo andare avanti. 661 00:58:15,638 --> 00:58:18,143 Dovremo farlo finché non troviamo ciò che cerchiamo. 662 00:58:18,168 --> 00:58:22,495 Se falliremo, allora potremo parlare di tornare indietro. 663 00:58:28,371 --> 00:58:29,371 Alza quello. 664 00:58:32,008 --> 00:58:33,191 Bene. 665 00:58:53,202 --> 00:58:55,952 Questo deve essere un prolungamento dell'altro fiume. 666 00:58:57,860 --> 00:59:01,179 No, penso che ne sia solo un'infiltrazione. 667 00:59:02,483 --> 00:59:05,547 Aspettate. Che cos'è? 668 00:59:09,702 --> 00:59:10,841 Guardate! 669 00:59:10,865 --> 00:59:12,684 Sembra luce! 670 01:00:05,849 --> 01:00:08,657 Come un sogno dopo un terribile incubo. 671 01:00:10,307 --> 01:00:12,003 Penso che l'abbiamo trovato. 672 01:00:20,753 --> 01:00:23,067 La terra promessa. 673 01:00:36,756 --> 01:00:42,252 Abbiamo scoperto una vasta e radiosa caverna nel profondo della Terra. 674 01:00:42,278 --> 01:00:45,201 Lungo le coste di questa incredibile grotta, 675 01:00:45,227 --> 01:00:47,490 un grande mare sotterraneo 676 01:00:47,515 --> 01:00:50,427 raccoglie le acque della zona. 677 01:00:50,871 --> 01:00:56,539 Una strana luce priva di sole si riflette dalla cupola fosforescente. 678 01:00:56,565 --> 01:00:59,276 I suoi picchi sono luminosi e resistenti. 679 01:00:59,277 --> 01:01:01,261 La gola è profonda. 680 01:01:01,286 --> 01:01:04,862 Il vento è leggero ed il clima piacevole. 681 01:01:04,888 --> 01:01:09,225 I vapori salgono nella brillante cupola formando nubi luminose. 682 01:01:29,814 --> 01:01:32,547 L'area è ricca di risorse chimiche 683 01:01:32,548 --> 01:01:36,060 che daranno energia e industria, secondo Bauer 684 01:01:36,084 --> 01:01:40,285 e Wright dice che ci sarà un boom immobiliare. 685 01:01:54,129 --> 01:01:55,496 Abbiamo fiammiferi? 686 01:01:55,522 --> 01:01:58,385 Certo, certo. 687 01:02:04,293 --> 01:02:05,992 Come va, professore? 688 01:02:08,334 --> 01:02:10,070 Nutri ancora quei conigli? 689 01:02:10,094 --> 01:02:12,040 Sono come maiali! 690 01:02:12,066 --> 01:02:15,467 Non è sorprendente. Avranno figli tra poche settimane. 691 01:02:16,424 --> 01:02:18,498 Tutti i conigli? 692 01:02:18,523 --> 01:02:20,760 No, sciocchino, solo la signora coniglio. 693 01:02:20,785 --> 01:02:22,158 Dimmi di più. 694 01:02:23,162 --> 01:02:27,733 Dai, renditi utile, prendi altra acqua. 695 01:02:29,622 --> 01:02:33,493 Proseguono le esplorazioni e le misurazioni della zona circostante. 696 01:02:33,749 --> 01:02:36,376 Morley e Thompson sono diretti a sud-est 697 01:02:36,400 --> 01:02:39,397 per studiare il territorio e le sue potenzialità. 698 01:02:47,397 --> 01:02:49,758 Strano tipo di sabbia. 699 01:02:49,783 --> 01:02:52,279 Non è sabbia, è cenere vulcanica. 700 01:02:52,302 --> 01:02:54,698 La cenere sarà un buon fertilizzante per le colture. 701 01:02:54,722 --> 01:02:56,171 Colture? 702 01:02:56,499 --> 01:02:59,436 Affrontiamo la realtà, Morley, questo è un deserto. 703 01:02:59,462 --> 01:03:02,011 La stessa parola significa "abbandonato dalla vita" 704 01:03:02,036 --> 01:03:03,520 e lei parla di colture. 705 01:03:03,544 --> 01:03:05,148 Può essere irrigato. 706 01:03:05,149 --> 01:03:06,467 Questo luogo ha tutto. 707 01:03:06,491 --> 01:03:08,358 Acqua, terra, aria, calore. 708 01:03:08,383 --> 01:03:10,599 Sì, ma si sta dimenticando una cosa. 709 01:03:10,626 --> 01:03:11,842 Niente luce solare. 710 01:03:11,866 --> 01:03:13,365 Può essere risolto dalla scienza. 711 01:03:13,390 --> 01:03:15,378 Le colture possono prosperare senza luce solare. 712 01:03:15,402 --> 01:03:19,110 Forse, ma noi possiamo? 713 01:03:31,911 --> 01:03:33,969 Che... Che specie è? 714 01:03:33,993 --> 01:03:37,100 Sono i resti di un fossile di dipnoi. 715 01:03:37,124 --> 01:03:40,247 Respirava sia con i polmoni che con le branchie. 716 01:03:40,608 --> 01:03:44,131 Uscì dal mare 300 milioni di anni fa. 717 01:03:44,156 --> 01:03:46,777 Era il sovrano del regno animale. 718 01:03:46,802 --> 01:03:52,474 Con i suoi polmoni, era il pioniere di una nuova forma di vita. 719 01:03:52,754 --> 01:03:54,572 Come si estinsero? 720 01:03:54,597 --> 01:03:56,607 Come alcuni di noi sulla Terra, 721 01:03:56,631 --> 01:03:59,103 sembravano affrettare il processo di estinzione. 722 01:04:00,922 --> 01:04:02,733 Andiamo via di qui. 723 01:04:02,764 --> 01:04:03,898 9 Ottobre. 724 01:04:03,923 --> 01:04:06,674 15 Ottobre. 725 01:04:06,700 --> 01:04:08,412 19 Ottobre. 726 01:04:09,709 --> 01:04:10,731 Che succede? 727 01:04:10,755 --> 01:04:13,281 Vi comportate come se aveste ingoiato un canarino per colazione. 728 01:04:13,307 --> 01:04:14,570 Questo è il giorno, Wright. 729 01:04:14,596 --> 01:04:15,597 Quale giorno? 730 01:04:15,621 --> 01:04:18,545 Il giorno in cui ci aspettiamo la prima cucciolata di conigli. 731 01:04:18,570 --> 01:04:20,668 Beh, chi ha portato i sigari? 732 01:04:20,694 --> 01:04:22,836 Non capisci l'importanza di tutto questo. 733 01:04:22,860 --> 01:04:24,007 Mi dispiace. 734 01:04:24,032 --> 01:04:26,082 Osservando i conigli abbiamo già imparato che 735 01:04:26,107 --> 01:04:28,449 rispondono alla natura praticamente come noi 736 01:04:28,473 --> 01:04:29,851 Come ogni mammifero. 737 01:04:29,874 --> 01:04:31,968 E dai loro piccoli nati oggi 738 01:04:31,994 --> 01:04:34,819 possiamo prevedere come risponderanno i nostri piccoli al nuovo mondo. 739 01:04:34,843 --> 01:04:36,521 Dottor Morley, Bauer! 740 01:04:36,545 --> 01:04:37,616 Andiamo. 741 01:04:37,638 --> 01:04:40,525 Andate avanti, io porterò tanta acqua calda 742 01:04:45,387 --> 01:04:49,367 Beh, quanti coniglietti e quante conigliette? 743 01:04:51,709 --> 01:04:53,164 Qual è il problema? 744 01:05:03,947 --> 01:05:06,239 Joan, che succede? 745 01:05:07,598 --> 01:05:09,066 Sono morti. 746 01:05:09,091 --> 01:05:11,391 Sono tutti nati morti. 747 01:05:17,372 --> 01:05:19,971 Non riesco a capire. 748 01:05:20,297 --> 01:05:21,933 Perché? 749 01:05:22,299 --> 01:05:23,887 Perché? 750 01:05:24,077 --> 01:05:28,634 Ci deve essere una causa, un motivo biologico. 751 01:05:31,073 --> 01:05:33,210 Abbiamo cercato le cause. 752 01:05:33,235 --> 01:05:35,210 Le analisi sono state controllate, 753 01:05:35,234 --> 01:05:37,596 i test ricontrollati. 754 01:05:38,208 --> 01:05:43,367 L'esame genetico dei tessuti mostra che tutti gli animali nati qui 755 01:05:43,393 --> 01:05:44,849 sono sterili. 756 01:05:51,405 --> 01:05:53,828 Lo sai cosa significa? 757 01:05:54,211 --> 01:05:57,112 Questo nuovo mondo... 758 01:05:57,473 --> 01:06:00,214 è un rifugio per i morti. 759 01:06:00,239 --> 01:06:02,437 Questo è il capolinea. 760 01:06:03,036 --> 01:06:04,974 Ora sappiamo che la razza umana non può 761 01:06:04,999 --> 01:06:07,047 riprodursi in questa regione sotterranea. 762 01:06:07,072 --> 01:06:09,535 Sembra che la nostra missione sia un fallimento. 763 01:06:09,560 --> 01:06:11,424 Allora non possiamo restare qui. 764 01:06:11,450 --> 01:06:13,627 Almeno una generazione potrebbe. 765 01:06:13,651 --> 01:06:15,653 E dopo? 766 01:06:15,678 --> 01:06:18,212 La fine dell’umanità. 767 01:06:18,236 --> 01:06:19,720 Questo non l'accetto. 768 01:06:19,743 --> 01:06:22,047 Non puoi neanche negare i fatti. 769 01:06:40,202 --> 01:06:41,908 Sono sempre fuggito via. 770 01:06:42,506 --> 01:06:44,083 Scalando montagne, 771 01:06:44,084 --> 01:06:47,101 cercando di dimostrare qualcosa. 772 01:06:47,124 --> 01:06:48,947 Non so cosa. 773 01:06:49,565 --> 01:06:53,329 Anch'io sono scappato invece di combattere. 774 01:06:53,353 --> 01:06:54,514 E ora? 775 01:06:54,538 --> 01:06:57,005 Sono scappato di nuovo. 776 01:06:57,031 --> 01:07:00,503 Io ho sempre avuto paura di non poter competere in un mondo di uomini. 777 01:07:00,659 --> 01:07:03,533 Credo di voler tornare indietro e riprovarci. 778 01:07:04,113 --> 01:07:06,092 Tornare a cosa? 779 01:07:06,117 --> 01:07:08,587 Ad un mondo deciso ad autodistruggersi? 780 01:07:08,612 --> 01:07:11,279 Possiamo vivere in pace qui il resto delle nostre vite. 781 01:07:11,304 --> 01:07:12,586 Morley, si sbaglia. 782 01:07:12,609 --> 01:07:13,946 Questa non è pace. 783 01:07:13,947 --> 01:07:16,455 Questo è un luogo di riposo per i morti viventi. 784 01:07:16,456 --> 01:07:18,491 Non credo alla fine del mondo! 785 01:07:18,518 --> 01:07:20,249 Non credo alla fine dell'umanità! 786 01:07:20,274 --> 01:07:22,303 Tu sei giovane, non lo sai. 787 01:07:22,328 --> 01:07:25,535 Io ho vissuto nel terrore di due grandi guerre. 788 01:07:25,561 --> 01:07:27,034 Ne ho abbastanza! 789 01:07:41,294 --> 01:07:44,105 Presto andiamo al cyclotram! 790 01:07:59,194 --> 01:08:00,770 Guardate! 791 01:08:01,277 --> 01:08:02,956 Andiamocene! 792 01:08:38,203 --> 01:08:40,104 Bauer, avvia il cyclotram! 793 01:08:51,600 --> 01:08:53,273 Chiudi il portello e poi partiamo! 794 01:08:53,920 --> 01:08:54,920 Morley! 795 01:08:55,548 --> 01:08:56,550 Morley! 796 01:09:02,372 --> 01:09:04,405 Morley, torni indietro! 797 01:09:04,431 --> 01:09:07,384 Dobbiamo andare o saremo condannati! 798 01:09:07,408 --> 01:09:09,411 Torni indietro! 799 01:09:20,683 --> 01:09:23,927 Prendi i comandi. 800 01:09:41,507 --> 01:09:43,696 Qualcosa non va! 801 01:09:45,795 --> 01:09:49,285 Qualcosa ci trascina giù. 802 01:10:31,080 --> 01:10:33,451 Siamo perduti. 803 01:10:38,150 --> 01:10:40,809 Siamo in un vicolo cieco. 804 01:10:40,835 --> 01:10:43,870 Da quando abbiamo iniziato, siamo stati in un vicolo cieco 805 01:10:43,894 --> 01:10:47,604 Non possiamo tornare sulla Terra e aspettarci di vivere. 806 01:10:48,387 --> 01:10:52,212 Forse è questo il segreto, Morley aveva capito. 807 01:10:52,237 --> 01:10:57,116 Strano, non averlo capito prima. 808 01:10:57,141 --> 01:11:01,023 Una volta avevo paura della morte. 809 01:11:01,048 --> 01:11:03,925 Io avevo paura della vita. 810 01:12:21,644 --> 01:12:22,645 Guardate! 811 01:12:24,885 --> 01:12:27,530 Guardate, guardate, guardate, guardate, guardate! 812 01:12:39,690 --> 01:12:41,271 Che strano. 813 01:12:42,077 --> 01:12:43,999 Come può essere? 814 01:12:57,520 --> 01:13:00,282 Siamo sopra il livello del mare sotterraneo! 815 01:13:03,828 --> 01:13:08,277 Abbiamo trovato una corrente, che ci porta su per l'oceano. 816 01:13:31,218 --> 01:13:32,220 Guardate. 817 01:14:11,321 --> 01:14:15,335 L'universo è ancora in armonia. 818 01:14:17,366 --> 01:14:19,236 C'è vita su quell'isola. 819 01:14:19,259 --> 01:14:22,497 Gente! 820 01:14:23,625 --> 01:14:25,891 Sento che vivrò lì per sempre. 821 01:14:43,366 --> 01:14:46,416 Tradotto da ErTenebra 821 01:14:47,305 --> 01:15:47,640