Unknown World
ID | 13214850 |
---|---|
Movie Name | Unknown World |
Release Name | Unknown World (1951) [BluRay] [YTS.MX] |
Year | 1951 |
Kind | movie |
Language | Italian |
IMDB ID | 44167 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:14,209 --> 00:00:15,959
MONDO SCONOSCIUTO
3
00:01:25,780 --> 00:01:27,080
CINEGIORNALE
4
00:01:34,928 --> 00:01:36,228
LA CIVILTÀ CONTRO L'ATOMO!
5
00:01:48,613 --> 00:01:52,200
Nessuno sa cosa porterà il futuro
6
00:01:52,225 --> 00:01:54,252
ma un fatto è certo.
7
00:01:54,277 --> 00:01:57,596
L'umanità si trova ad un delicato
incrocio della propria storia.
8
00:01:57,620 --> 00:02:01,137
La soglia di una nuova era,
l'Era Atomica.
9
00:02:01,138 --> 00:02:03,258
Per il popolo degli Stati Uniti,
10
00:02:03,283 --> 00:02:06,117
esperto nell'uso della
scienza e della tecnologia,
11
00:02:06,142 --> 00:02:09,120
l'Era Atomica è
profondamente significativa.
12
00:02:09,145 --> 00:02:12,860
In un continente enorme
nel suo potenziale agricolo,
13
00:02:12,885 --> 00:02:16,011
gli americani hanno tratto
dalla terra ogni ricchezza.
14
00:02:16,036 --> 00:02:18,093
Hanno costruito grandi città,
15
00:02:18,118 --> 00:02:20,249
innalzato torri verso il cielo,
16
00:02:20,273 --> 00:02:23,861
intessuto intricate reti
stradali in tutto il paese.
17
00:02:23,886 --> 00:02:25,590
Con l’applicazione della scienza,
18
00:02:25,591 --> 00:02:28,620
l'industria è cresciuta
incrementando la produttività
19
00:02:28,646 --> 00:02:31,511
rendendo possibile una
migliore qualità di vita.
20
00:02:31,535 --> 00:02:32,574
Sicuri di sè,
21
00:02:32,599 --> 00:02:35,544
gli americani guardano al
futuro con una fede incrollabile.
22
00:02:35,569 --> 00:02:37,722
Per tanti, cittadini o scienziati,
23
00:02:37,746 --> 00:02:41,192
l'energia atomica rappresenta la
promessa di una vita più rigogliosa.
24
00:02:41,193 --> 00:02:44,396
Ma per molti altri, l'atomo è una
minaccia e un promessa maligna.
25
00:02:44,421 --> 00:02:46,640
Il panico che paralizzerà
il nostro tempo.
26
00:02:46,666 --> 00:02:50,461
Per ottenere risposta alla questione
dell'atomo e delle sue implicazioni
27
00:02:50,486 --> 00:02:53,867
il popolo ha rivolto l'attenzione
al forum degli affari pubblici
28
00:02:53,892 --> 00:02:57,323
cercando di individuare la verità,
di vedere i fatti.
29
00:02:57,348 --> 00:02:59,245
O ascoltando gli scienziati
30
00:02:59,270 --> 00:03:01,158
come il dottor Jeremiah Morley,
31
00:03:01,183 --> 00:03:02,381
famoso geologo,
32
00:03:02,406 --> 00:03:07,257
fondatore della ormai defunta
Società per la Salvezza della Civiltà.
33
00:03:07,282 --> 00:03:09,997
È stato Morley a dire a un
pubblico di Los Angeles che
34
00:03:10,023 --> 00:03:12,627
Una serie di esplosioni atomiche,
35
00:03:12,652 --> 00:03:14,887
che siano accidentali
o intenzionali,
36
00:03:14,911 --> 00:03:17,776
potrebbe scatenare una reazione
a catena che annienterebbe
37
00:03:17,802 --> 00:03:21,081
ogni uomo, donna e
bambino sulla faccia della terra.
38
00:03:21,387 --> 00:03:24,959
Potrebbe causare la
morte di ogni essere vivente.
39
00:03:24,984 --> 00:03:26,952
Morley Etichettato
"Profeta di Sventura"
40
00:03:26,977 --> 00:03:30,920
In una cupa relazione, Morley traccia
un'oscura visione della storia.
41
00:03:30,945 --> 00:03:33,684
Ricorda che la storia
tragicamente si ripete
42
00:03:33,708 --> 00:03:37,114
con il declino e la caduta
di tutte le civiltà passate.
43
00:03:37,140 --> 00:03:42,032
Morley dice che la civiltà moderna,
a causa della fissione atomica,
44
00:03:42,058 --> 00:03:44,071
potrebbe essere ridotta
in polvere e cenere.
45
00:03:44,096 --> 00:03:48,407
Per esempio, se una bomba atomica
esplodesse sull'Empire State Building
46
00:03:48,432 --> 00:03:52,658
l'area di totale distruzione
coprirebbe due miglia.
47
00:03:54,833 --> 00:03:58,090
Ora, dato che la bomba
atomica è già obsoleta,
48
00:03:58,115 --> 00:04:02,618
considerate l'area di totale
distruzione di una bomba all'idrogeno.
49
00:04:04,065 --> 00:04:09,373
E la scienza ci promette
bombe mille volte più potenti
50
00:04:09,374 --> 00:04:14,387
avvelenando con la radioattività tutta
l'aria e l'acqua di questa Terra.
51
00:04:14,412 --> 00:04:18,191
Questo potrebbe significare non
solo la fine della nostra civiltà,
52
00:04:18,216 --> 00:04:21,796
ma la possibilità stessa di
qualsiasi futura civilizzazione.
53
00:04:21,821 --> 00:04:23,559
Cosa possiamo fare a riguardo?
54
00:04:23,584 --> 00:04:26,259
Vi dirò cosa ho
intenzione di fare io.
55
00:04:26,285 --> 00:04:28,165
Ho un piano.
56
00:04:28,190 --> 00:04:32,072
Un piano per preservare la
vita umana su questo pianeta.
57
00:04:32,097 --> 00:04:35,643
Spero che vi unirete
a me per realizzarlo.
58
00:04:40,767 --> 00:04:45,110
La risposta all'appello del dottor
Morley fu immediata ed entusiastica.
59
00:04:45,135 --> 00:04:49,008
La Società per la Salvezza
della Civiltà fu ricreata.
60
00:04:49,033 --> 00:04:50,482
Al suo quartier generale,
61
00:04:50,506 --> 00:04:53,661
si sono riversati scienziati
dilettanti e professionisti.
62
00:04:53,686 --> 00:04:57,083
Tra loro, Morley ha
scelto uno staff di esperti.
63
00:04:57,108 --> 00:05:00,411
Dr. Max A. Bauer,
eminente geofisico,
64
00:05:00,436 --> 00:05:05,262
reclutato da Hitler
all'Università di Monaco nel 1933.
65
00:05:05,790 --> 00:05:08,870
Dr. James Paxton,
ingegnere metallurgico,
66
00:05:08,895 --> 00:05:12,030
due volte vincitore del
premio scientifico McKenna.
67
00:05:12,054 --> 00:05:15,271
Joan Lindsay,
medico e convinta femminista
68
00:05:15,296 --> 00:05:18,033
che,
per le sue ricerche di biochimica,
69
00:05:18,059 --> 00:05:20,362
è stata nominata vincitrice
del premio annuale
70
00:05:20,388 --> 00:05:23,305
della Confederazione
Americana Donne Scienziate.
71
00:05:24,525 --> 00:05:28,791
Dr George Coleman, un'autorità in
materia di conservazione del suolo
72
00:05:30,138 --> 00:05:33,341
e Andrew Ostergaard
73
00:05:33,365 --> 00:05:35,800
esperto di esplosivi,
74
00:05:35,825 --> 00:05:38,188
marine veterano della
seconda guerra mondiale
75
00:05:38,213 --> 00:05:40,070
È stata questa squadra,
76
00:05:40,096 --> 00:05:42,146
ognuno leader nel proprio campo,
77
00:05:42,171 --> 00:05:45,143
che ha contribuito a mettere in
moto l'audace progetto di Morley.
78
00:05:45,169 --> 00:05:49,408
Un ardito programma che
ha presentato tre mesi più tardi
79
00:05:49,433 --> 00:05:52,305
al consiglio di amministrazione
della Fondazione Carlisle.
80
00:05:52,533 --> 00:05:54,881
E perciò i miei colleghi
ed io crediamo che
81
00:05:54,905 --> 00:05:57,251
l'umanità possa
sfuggire all'annientamento
82
00:05:57,276 --> 00:05:59,440
e possa trovare un
rifugio temporaneo.
83
00:05:59,441 --> 00:06:02,592
La possibilità di sperare
che qualunque cosa accada
84
00:06:02,618 --> 00:06:05,886
la vita possa essere sostenuta
nelle profondità della Terra stessa.
85
00:06:05,911 --> 00:06:07,420
Molto al di sotto della superficie,
86
00:06:07,444 --> 00:06:09,981
cercheremo un rifugio
geologico naturale.
87
00:06:10,006 --> 00:06:12,533
Abbiamo una squadra
pronta per questo sforzo.
88
00:06:12,558 --> 00:06:15,012
Tutto ciò che ci manca sono i fondi.
89
00:06:15,037 --> 00:06:17,436
Possiamo ottenerli
dalla vostra fondazione?
90
00:06:17,460 --> 00:06:18,601
Dr. Morley,
91
00:06:18,625 --> 00:06:22,234
credo che andremmo più
veloci se facessi io le domande.
92
00:06:22,258 --> 00:06:24,442
Siamo profani in materia, lo sa.
93
00:06:25,403 --> 00:06:28,939
Per prima cosa, l'interno
della Terra non è solido?
94
00:06:32,821 --> 00:06:37,442
L'interno della Terra è costituito
da vaste caverne e bolle d'aria
95
00:06:37,467 --> 00:06:41,410
collegate da percorsi naturali
che conducono alla superficie.
96
00:06:41,436 --> 00:06:43,020
Percorsi naturali?
97
00:06:43,044 --> 00:06:44,942
Tunnels e spaccature.
98
00:06:44,943 --> 00:06:46,222
Una spaccatura adatta,
99
00:06:46,248 --> 00:06:50,082
si trova nel più grande vulcano
estinto al mondo nel Monte Neleh
100
00:06:50,107 --> 00:06:52,864
che è dove intendiamo
iniziare il nostro viaggio.
101
00:06:52,888 --> 00:06:56,001
Questi tunnel... che
profondità raggiungono?
102
00:06:56,026 --> 00:06:59,588
Centinaia di miglia, forse migliaia,
fino al nucleo stesso della Terra.
103
00:06:59,614 --> 00:07:04,748
Ma l'interno della Terra non è un
nucleo fuso, una massa di fuoco?
104
00:07:04,749 --> 00:07:06,240
Il contrario.
105
00:07:06,263 --> 00:07:10,469
Le ultime teorie sostengono
che l'interno di una sfera,
106
00:07:10,493 --> 00:07:14,465
come la Terra, sia più freddo della
temperatura alla sua superficie.
107
00:07:15,483 --> 00:07:18,710
E come attraversereste
queste migliaia di miglia?
108
00:07:18,735 --> 00:07:21,260
Dr. Coleman,
i disegni del progetto, per favore.
109
00:07:21,286 --> 00:07:23,307
Questo è un cyclotram.
110
00:07:23,331 --> 00:07:24,511
Un cosa?
111
00:07:24,512 --> 00:07:29,406
È un veicolo anfibio basato sui
principi dell'atmosfera ovoidale.
112
00:07:29,430 --> 00:07:30,555
Di cosa?
113
00:07:30,578 --> 00:07:31,985
Come un sottomarino!
114
00:07:32,008 --> 00:07:34,142
Con la mobilità di un dragster.
115
00:07:34,166 --> 00:07:37,888
La sua testa contiene
il dispositivo di scavo
116
00:07:37,912 --> 00:07:42,334
e le sue pareti possono sopportare
pressioni e temperature estreme,
117
00:07:42,359 --> 00:07:46,245
ma anche con il cyclotram,
la batsfera o quello che è...
118
00:07:46,269 --> 00:07:49,778
Come fate a sapere che riuscirete a
trovare questo rifugio sotterraneo?
119
00:07:49,803 --> 00:07:50,899
Non lo sappiamo.
120
00:07:50,924 --> 00:07:55,229
Ma dobbiamo provare, non c'è
altra alternativa, nessun'altra via.
121
00:07:55,255 --> 00:07:58,651
Nessun'altra speranza di mantenere
viva la scintilla della vita.
122
00:07:59,600 --> 00:08:02,977
E il costo?
123
00:08:11,052 --> 00:08:13,826
Sono un sacco di soldi,
dottor Morley.
124
00:08:13,852 --> 00:08:15,181
Di certo non si aspetta...
125
00:08:15,206 --> 00:08:16,366
Allora che facciamo?
126
00:08:16,391 --> 00:08:18,889
So che lei e il suo team
avete buone intenzioni...
127
00:08:18,913 --> 00:08:20,010
Buone intenzioni?
128
00:08:20,409 --> 00:08:22,675
Dopo ci chiamerà
sognatori ad occhi aperti.
129
00:08:22,700 --> 00:08:24,717
Dottoressa Lindsey,
lei è fuori strada.
130
00:08:24,743 --> 00:08:26,679
Il mondo intero è fuori strada.
131
00:08:26,705 --> 00:08:29,487
E suppongo che lei e i suoi
soci possiate rimetterlo a posto.
132
00:08:29,512 --> 00:08:32,477
Non possiamo sbagliare
se non proviamo.
133
00:08:34,044 --> 00:08:36,553
Lo stanziamento è stato negato.
134
00:08:36,578 --> 00:08:38,232
Per portare avanti il suo lavoro,
135
00:08:38,258 --> 00:08:42,688
il dr. Morley ha lanciato ripetuti
appelli ai membri dell'organizzazione.
136
00:08:42,713 --> 00:08:43,715
Ha fallito.
137
00:08:43,740 --> 00:08:47,925
E così la scorsa settimana, la
Società per la Salvezza della Civiltà
138
00:08:47,950 --> 00:08:50,171
era essa stessa estinta.
139
00:08:50,172 --> 00:08:51,960
E cosa è successo al suo leader?
140
00:08:51,985 --> 00:08:55,654
Al professore Jeremiah Morley
e i suoi entusiasti colleghi?
141
00:08:55,679 --> 00:08:58,752
A cosa erano destinati
dopo un anno di devozione
142
00:08:58,777 --> 00:09:01,560
a una causa persa ma spettacolare?
143
00:09:01,585 --> 00:09:04,983
Ai reporter, il dottor Morley
aveva solo questo da dire:
144
00:09:05,008 --> 00:09:07,436
Non abbiamo piani.
145
00:09:07,437 --> 00:09:08,707
Non abbiamo speranza.
146
00:09:19,761 --> 00:09:22,585
Resta lì, Frank. Forse
potremmo usarlo di nuovo.
147
00:09:23,114 --> 00:09:25,627
Allora, signori, che ne pensate?
148
00:09:25,652 --> 00:09:28,846
È come chiedere ad un uomo
cosa pensa del suo necrologio.
149
00:09:28,928 --> 00:09:30,594
Ho pensato che voleste vederlo
150
00:09:30,619 --> 00:09:33,175
prima che andasse in onda nel
caso aveste qualche obiezione.
151
00:09:33,199 --> 00:09:35,234
Adesso pensa alle nostre obiezioni.
152
00:09:35,259 --> 00:09:38,323
Ha passato un anno mettendoci
in croce, signor Thompson.
153
00:09:38,349 --> 00:09:41,004
Sui giornali che edita,
sulle riviste che pubblica,
154
00:09:41,028 --> 00:09:43,202
sui sindacati che controlla.
155
00:09:43,870 --> 00:09:45,209
E ora col notiziario.
156
00:09:45,233 --> 00:09:46,677
Un minuto, signori.
157
00:09:46,678 --> 00:09:48,989
Sembra che mi abbiate
confuso con mio padre.
158
00:09:48,990 --> 00:09:51,842
Lui detta le politiche
delle nostre pubblicazioni.
159
00:09:51,867 --> 00:09:53,570
Tale padre, tale figlio.
160
00:09:53,595 --> 00:09:56,802
Nulla di questo, Dr. Bauer,
potrebbe essere meno scientifico.
161
00:09:56,827 --> 00:10:00,028
In effetti, mio padre ed io non
vediamo nulla allo stesso modo.
162
00:10:00,052 --> 00:10:03,100
Così lui è il cattivo
e lei è l'eroe.
163
00:10:03,126 --> 00:10:04,126
Piuttosto il contrario.
164
00:10:04,127 --> 00:10:06,486
Mio padre ha tutti i
poteri della nostra società.
165
00:10:06,511 --> 00:10:09,592
Lui fa i soldi, io li spendo.
166
00:10:10,125 --> 00:10:11,766
Una grande occupazione.
167
00:10:11,936 --> 00:10:13,654
[DANNEGGIATO IN OGNI VERSIONE]
168
00:10:13,679 --> 00:10:14,680
Non lo farebbe.
169
00:10:14,705 --> 00:10:18,165
Questa sua idea, dottor Morley, di
esplorare l'interno della Terra...
170
00:10:18,191 --> 00:10:19,230
Lo sa?
171
00:10:19,255 --> 00:10:22,567
Mi piacerebbe provarlo,
solo per divertimento.
172
00:10:22,568 --> 00:10:25,290
Sono sicura che non lo
troverebbe molto emozionante.
173
00:10:25,315 --> 00:10:26,842
Oh, non so.
174
00:10:26,867 --> 00:10:29,671
Signori, sono venuto qui
stasera con una proposta.
175
00:10:29,696 --> 00:10:31,115
Ho il mio denaro.
176
00:10:31,139 --> 00:10:33,240
Vorrei finanziare
il vostro progetto.
177
00:10:33,346 --> 00:10:34,879
Dice sul serio?
178
00:10:34,880 --> 00:10:36,890
Si sieda, ragazzo mio!
179
00:10:36,915 --> 00:10:39,120
C'è una condizione però.
180
00:10:39,925 --> 00:10:41,841
Verrò con voi.
181
00:10:42,833 --> 00:10:44,883
E cosa farebbe?
182
00:10:44,908 --> 00:10:47,353
Temo non si renda conto
di cosa si troverà di fronte.
183
00:10:47,377 --> 00:10:52,009
Scendere mille miglia nella Terra
solo per soddisfare un capriccio?
184
00:10:52,034 --> 00:10:53,983
Signori, vi comportate come
se il destino dell'umanità
185
00:10:54,007 --> 00:10:56,435
fosse legato alla concessione
di questo capriccio.
186
00:11:00,012 --> 00:11:03,015
RIVELATI I PIANI DELLA
SPEDIZIONE DI MORLEY
187
00:11:03,040 --> 00:11:06,741
Esplorare l'interno della Terra
e cercare un rifugio geologico.
188
00:11:07,489 --> 00:11:10,774
Il dottor Max A. Bauer risolve
il problema del carburante.
189
00:11:11,862 --> 00:11:15,183
L'organizzazione della spedizione è
stata completata prima del previsto
190
00:11:15,208 --> 00:11:18,495
e Morley è soddisfatto
dei nostri progressi.
191
00:11:18,496 --> 00:11:21,410
Il cyclotram è vicino
al completamento.
192
00:11:21,411 --> 00:11:24,533
Un'adeguata e concentrata
alimentazione è stata perfezionata
193
00:11:24,558 --> 00:11:26,918
E per un approvvigionamento
idrico ausiliario,
194
00:11:26,942 --> 00:11:29,547
verrà usato un condensatore di h2o.
195
00:11:30,479 --> 00:11:34,251
Studiando i nostri animali da
laboratorio in un nuovo ambiente
196
00:11:34,275 --> 00:11:38,182
si aspettano di raccogliere
importanti dati scientifici.
197
00:11:39,105 --> 00:11:40,439
Alla fine,
198
00:11:40,463 --> 00:11:45,699
il cyclotram è pronto per essere
caricato a bordo della SS Aurora.
199
00:11:48,417 --> 00:11:50,730
La nostra destinazione,
200
00:11:50,755 --> 00:11:53,082
il vulcano estinto di Monte Neleh
201
00:11:53,106 --> 00:11:55,376
dove inizia l'interno della Terra.
202
00:11:55,402 --> 00:11:56,820
Questa era la nostra base,
203
00:11:56,844 --> 00:12:01,868
una spiaggia desolata e solitaria
ai piedi del vulcano estinto.
204
00:12:08,953 --> 00:12:14,389
Beh, andiamo.
205
00:13:02,171 --> 00:13:05,027
Che posto dove trascorrere
l'ultima notte sulla Terra.
206
00:13:05,051 --> 00:13:07,421
Lo fai sembrare come se
sarete tutti morti al mattino.
207
00:13:07,447 --> 00:13:08,902
È possibile...
208
00:13:08,925 --> 00:13:11,719
...se restiamo qui.
209
00:13:19,003 --> 00:13:20,160
Andy.
210
00:13:20,185 --> 00:13:21,799
Prendi i comandi.
211
00:13:22,570 --> 00:13:24,181
Segui il crinale.
212
00:13:24,643 --> 00:13:26,514
Evita i burroni.
213
00:13:26,752 --> 00:13:32,171
Scendi ad un angolo
a non più di 33 gradi.
214
00:13:45,397 --> 00:13:46,839
Qualcosa non va.
215
00:14:03,777 --> 00:14:05,406
Riprova ora.
216
00:14:25,190 --> 00:14:27,788
Tienilo a 2000 rpm.
217
00:14:27,813 --> 00:14:32,166
Segui il nostro
piano base fino a R-4.
218
00:14:32,322 --> 00:14:33,420
Ricevuto.
219
00:14:43,833 --> 00:14:46,588
Qual è la nostra altitudine ora?
220
00:14:46,613 --> 00:14:49,457
Ci avvicinamo ai 2000 metri.
221
00:14:49,480 --> 00:14:52,376
Angolo di ascesa, 19 gradi.
222
00:14:52,401 --> 00:14:55,525
Velocità costante di 2100 rpm.
223
00:15:00,862 --> 00:15:03,757
Mi chiedo per quanto reggerà
questo polmone d'acciaio.
224
00:15:03,782 --> 00:15:04,967
Puoi andare se vuoi.
225
00:15:04,991 --> 00:15:07,001
Non ti libererai di
me così facilmente.
226
00:15:10,349 --> 00:15:13,279
Dammi la lettura
dell'unità di rotazione.
227
00:15:13,304 --> 00:15:18,548
Ora siamo a 2700 metri, saliamo
a 38 kmh, angolo di 31 gradi.
228
00:15:18,573 --> 00:15:21,591
A questo ritmo,
arriveremo tra quattro ore.
229
00:15:29,804 --> 00:15:33,923
Dottor Morley, stiamo
incontrando degli isotopi instabili.
230
00:15:35,585 --> 00:15:38,254
Riduci il lato
dell'unità a dodicimila.
231
00:15:42,011 --> 00:15:44,102
Ehi, sta diventando tempestoso.
232
00:15:52,380 --> 00:15:54,884
Ci stiamo avvicinando
alla posizione R-4.
233
00:15:54,909 --> 00:15:59,666
I nostri calcoli mostrano
un errore di meno di 0.14.
234
00:15:59,691 --> 00:16:02,917
Bene, raggiungeremo
la cima tra trenta minuti.
235
00:16:28,638 --> 00:16:31,734
5 ore e 27 minuti.
236
00:16:31,735 --> 00:16:35,460
Eccellente, 33 minuti prima di
quanto avevamo in programma!
237
00:16:35,485 --> 00:16:39,129
Faremo un controllo finale della
situazione prima di entrare nel cratere.
238
00:16:59,498 --> 00:17:01,751
Sono contento che il
professore abbia scelto questo
239
00:17:01,775 --> 00:17:03,250
vulcano per la nostra spedizione.
240
00:17:03,274 --> 00:17:05,462
E se riprendesse vita?
241
00:17:05,488 --> 00:17:07,080
No, non è possibile.
242
00:17:07,105 --> 00:17:08,725
Non scommetterci.
243
00:17:42,627 --> 00:17:46,359
Non c'è motivo di aspettare fino
all'alba, andremo ora nel cratere.
244
00:18:05,182 --> 00:18:07,393
L'ultimo sguardo alla superficie.
245
00:18:07,417 --> 00:18:08,536
Già.
246
00:18:10,819 --> 00:18:12,610
Bel panorama da ricordare.
247
00:18:15,158 --> 00:18:17,324
Scendi a spirale.
248
00:18:17,348 --> 00:18:19,280
Rimani all'interno dei livelli.
249
00:18:19,304 --> 00:18:21,307
Velocità di 1200 rpm.
250
00:18:41,520 --> 00:18:45,130
Ragazzi,
è davvero buio pesto lì fuori.
251
00:19:07,641 --> 00:19:10,763
Mentre scendiamo sempre
più in profondità nel vulcano,
252
00:19:10,788 --> 00:19:13,464
non sto notando
sintomi fisici insoliti.
253
00:19:13,489 --> 00:19:16,709
Paxton sembra assente, irritabile
254
00:19:16,733 --> 00:19:20,015
ma con la presenza di una
seccatura come Thompson,
255
00:19:20,040 --> 00:19:23,055
la condizione non può
essere considerata anormale.
256
00:19:26,528 --> 00:19:28,829
Gli spazi stanno diventando
terribilmente stretti.
257
00:19:28,853 --> 00:19:33,185
Dovremmo essere nella posizione R18.
258
00:19:33,263 --> 00:19:34,684
Si, ci siamo.
259
00:19:34,709 --> 00:19:36,487
Alza gli interruttori.
260
00:19:42,829 --> 00:19:46,958
Usciamo a fare un escursione,
ma facciamo colazione prima.
261
00:20:01,945 --> 00:20:04,253
È ora di svegliarsi.
262
00:20:04,504 --> 00:20:06,615
È mattina.
263
00:20:07,279 --> 00:20:09,115
Come fai a dirlo?
264
00:20:09,141 --> 00:20:10,735
La colazione è servita.
265
00:20:10,760 --> 00:20:12,316
Colazione?
266
00:20:13,166 --> 00:20:15,066
Beh, l'ho sempre detto.
267
00:20:15,091 --> 00:20:16,827
Non c'è niente di
meglio che iniziare
268
00:20:16,853 --> 00:20:19,251
un duro giorno di lavoro
con una buona colazione.
269
00:20:19,913 --> 00:20:21,350
Ehi, Doc.
270
00:20:21,374 --> 00:20:24,178
Come fai a saperlo?
271
00:20:24,632 --> 00:20:26,813
Non ti piace il mio carattere, vero?
272
00:20:26,837 --> 00:20:32,022
Non molto, ma farò un'eccezione
per te, tu non mi piaci per niente.
273
00:20:32,023 --> 00:20:36,086
Coleman, prendi il comando,
noi perlustreremo la strada a piedi.
274
00:20:36,110 --> 00:20:38,578
Cercheremo gli spazi più larghi.
275
00:20:52,883 --> 00:20:54,783
Guardate cosa ci stiamo perdendo.
276
00:20:55,470 --> 00:20:56,484
Qual è il problema?
277
00:20:56,509 --> 00:20:58,335
Non mi piace.
278
00:20:58,360 --> 00:21:00,392
Ma cosa ti aspettavi?
279
00:21:00,418 --> 00:21:01,675
Il giardino dell'Eden?
280
00:21:01,700 --> 00:21:04,673
Non sto parlando di vulcani,
mi riferisco a Wright Thompson.
281
00:21:04,674 --> 00:21:06,089
Non appartiene a questo posto.
282
00:21:06,115 --> 00:21:07,954
Nemmeno noi.
283
00:21:07,978 --> 00:21:09,793
Stiamo facendo ciò
che deve essere fatto.
284
00:21:09,817 --> 00:21:11,934
Non ha responsabilità.
285
00:21:11,959 --> 00:21:15,963
È solo un inutile bagaglio in
eccesso, un avventuriero egoista.
286
00:21:15,989 --> 00:21:18,351
Ma senza di lui,
non ci sarebbe nessuna spedizione.
287
00:21:18,376 --> 00:21:19,549
Scusatemi.
288
00:21:25,843 --> 00:21:28,297
Sembra molto profondo.
289
00:21:37,830 --> 00:21:41,786
Un gruppo di scienziati
simpatico e amichevole.
290
00:21:41,812 --> 00:21:43,026
Qual è il tuo problema?
291
00:21:43,050 --> 00:21:45,219
Oh, nessuno, ma non parlano mai.
292
00:21:45,244 --> 00:21:47,200
A meno che non
abbiano qualcosa da dire.
293
00:21:47,224 --> 00:21:49,093
È quello che fanno
le persone intelligenti.
294
00:21:49,117 --> 00:21:50,444
Forse non lo sono così tanto!
295
00:21:50,468 --> 00:21:52,407
Forse non sanno che
stanno facendo quaggiù.
296
00:21:52,432 --> 00:21:53,859
Ascolta, amico,
297
00:21:53,884 --> 00:21:57,184
ognuno di loro ha insegnato in
più college di quanti immagini.
298
00:21:57,209 --> 00:22:00,291
E tu che ci fai quaggiù in
mezzo a tutti quei cervelloni?
299
00:22:02,027 --> 00:22:04,084
Sono riuscito a rendermi utile.
300
00:22:04,109 --> 00:22:06,075
Sarebbe bello se tu
facessi la stessa cosa.
301
00:22:06,101 --> 00:22:07,418
Fare cosa?
302
00:22:07,442 --> 00:22:08,551
Questo.
303
00:22:14,589 --> 00:22:18,307
Apri la strada per un po'.
304
00:22:31,678 --> 00:22:33,552
Siamo arrivati in fondo.
305
00:22:35,296 --> 00:22:36,710
Pronto, Coleman?
306
00:22:36,735 --> 00:22:37,800
Coleman?
307
00:22:37,825 --> 00:22:40,351
Vieni.
308
00:22:42,142 --> 00:22:43,863
Abbiamo raggiunto
la fine del canale.
309
00:22:43,888 --> 00:22:45,401
Definisci la nostra posizione.
310
00:22:45,450 --> 00:22:49,890
Profondità media sotto il
livello del mare di 2.6 miglia.
311
00:23:01,542 --> 00:23:05,431
La spedizione geologica sotterranea
Engstrand raggiunge questo punto
312
00:23:05,455 --> 00:23:09,344
il 12 giugno 1938 e non è
in grado di procedere oltre.
313
00:23:09,368 --> 00:23:13,353
Non sappiamo perché chiunque ci
stia seguendo voglia andare oltre,
314
00:23:13,377 --> 00:23:16,422
ma immaginiamo abbiano
buone ragioni per farlo.
315
00:23:16,448 --> 00:23:19,015
Buona fortuna.
316
00:23:19,016 --> 00:23:22,649
Se Engstram fosse ancora vivo,
saprebbe la ragione
317
00:23:22,675 --> 00:23:25,498
Il mondo è cambiato dal 1938.
318
00:23:25,499 --> 00:23:28,221
Il mondo è cambiato da ieri.
319
00:23:28,222 --> 00:23:30,474
Meglio metterci al lavoro.
320
00:23:40,521 --> 00:23:42,467
Guardate!
321
00:23:42,837 --> 00:23:45,363
È la pressione di un altro vulcano.
322
00:23:46,364 --> 00:23:49,438
Dovremo lavorare da questa parte.
323
00:23:54,239 --> 00:23:55,865
Paxton!
324
00:23:57,418 --> 00:23:59,975
Si, Dr. Morley?
325
00:23:59,998 --> 00:24:03,326
Inizia a prendere le letture di
densità su quel muro laggiù.
326
00:24:03,351 --> 00:24:05,769
Sì, signore.
327
00:24:12,278 --> 00:24:14,999
Questo è il punto
di minor resistenza.
328
00:24:15,218 --> 00:24:17,180
Ok, Andy.
329
00:24:18,915 --> 00:24:19,984
Sono pronto.
330
00:24:20,246 --> 00:24:23,749
Risaliamo sul cyclotram.
331
00:24:37,305 --> 00:24:40,003
Questa è la prima
e la seconda serie.
332
00:24:46,223 --> 00:24:48,599
Mi chiedo in cosa ci imbatteremo.
333
00:24:48,623 --> 00:24:51,132
C'è solo un modo per scoprirlo.
334
00:25:15,783 --> 00:25:17,329
Piano.
335
00:25:29,731 --> 00:25:32,577
Lo abbiamo sfondato!
336
00:25:36,036 --> 00:25:38,469
Sembra un tunnel.
337
00:25:40,696 --> 00:25:43,077
Fin qui tutto bene.
338
00:25:43,078 --> 00:25:46,112
Mettetevi le maschere
antigas per sicurezza.
339
00:25:46,113 --> 00:25:49,231
Coleman, noi regoleremo l'andatura.
340
00:25:49,255 --> 00:25:52,695
Tu ci seguirai con il cyclotram.
341
00:26:34,748 --> 00:26:37,490
L'aria è fresca e pura!
342
00:26:37,514 --> 00:26:40,282
Potete togliere le maschere!
343
00:26:42,439 --> 00:26:44,918
La pressione sembra normale.
344
00:26:52,141 --> 00:26:53,308
Chissà dove porta.
345
00:26:53,309 --> 00:26:56,547
Questo è esattamente
quello che stiamo per scoprire.
346
00:26:56,573 --> 00:27:00,962
Vai avanti, Andy.
347
00:28:13,323 --> 00:28:15,260
Come si è formato tutto questo?
348
00:28:15,314 --> 00:28:19,807
Molto tempo fa, la terra qui
sopra era coperta d'acqua.
349
00:28:19,832 --> 00:28:24,359
Quando il mare si ritirò, lasciò
dietro grandi depositi di calcare.
350
00:28:24,383 --> 00:28:26,169
Tutto questo era calcare?
351
00:28:26,194 --> 00:28:27,199
Sì.
352
00:28:27,224 --> 00:28:29,974
Poi l'acqua si raccolse in
corsi d'acqua sotterranei
353
00:28:29,998 --> 00:28:31,765
e scavò il morbido calcare
354
00:28:31,877 --> 00:28:36,654
Goccia dopo goccia, anno dopo anno,
l'acqua sciolse la pietra.
355
00:28:36,678 --> 00:28:40,207
Ogni goccia lasciava una
piccola particella di sedimento...
356
00:28:40,234 --> 00:28:42,609
che è ciò che ha
formato queste colonne.
357
00:28:42,634 --> 00:28:45,916
Circa due centimetri
ogni mille anni.
358
00:28:45,940 --> 00:28:48,411
Quanto ha impiegato
l'intero processo?
359
00:28:48,437 --> 00:28:50,986
Circa 200 milioni di anni.
360
00:28:52,479 --> 00:28:55,230
Pronto Coleman, Coleman.
361
00:28:55,255 --> 00:28:57,711
Porta il cyclotram,
noi procediamo da qui.
362
00:29:07,314 --> 00:29:10,320
Siamo 100 miglia in
profondità. Meglio fermarci.
363
00:29:12,702 --> 00:29:14,766
Spegni i commutatori.
364
00:29:19,438 --> 00:29:20,456
Buffo.
365
00:29:20,481 --> 00:29:24,617
All'inizio sentivo una
sorta di esaltazione.
366
00:29:24,677 --> 00:29:27,260
Ora mi sento depressa.
367
00:29:27,284 --> 00:29:28,876
Non so perché.
368
00:29:28,901 --> 00:29:30,747
Il livello di ossigeno è adeguato.
369
00:29:30,772 --> 00:29:32,275
Lo so
370
00:29:32,301 --> 00:29:36,366
ma anch'io mi sento oppresso.
371
00:29:37,835 --> 00:29:41,773
Potrebbe essere per
l'irrealtà di questo luogo.
372
00:29:43,554 --> 00:29:46,266
Una volta, quando lavoravo
in un tunnel in Olanda,
373
00:29:46,290 --> 00:29:48,827
rimasi isolato dalla mia
squadra per dieci ore.
374
00:29:49,617 --> 00:29:52,449
Allora mi sentii allo stesso modo.
375
00:29:59,302 --> 00:30:01,662
Penso di sapere cosa sia
376
00:30:02,874 --> 00:30:06,008
questa solitudine.
377
00:30:06,033 --> 00:30:09,309
È ciò che prova una
persona lontana dalla gente.
378
00:30:09,334 --> 00:30:12,637
L'ho avvertita sulla cima
di una montagna in Tibet.
379
00:30:12,661 --> 00:30:13,726
Nella giungla.
380
00:30:13,752 --> 00:30:16,427
Nel deserto arabo.
381
00:30:16,451 --> 00:30:20,515
È come se l'ultimo legame che ti
lega all'umanità fosse stato reciso.
382
00:30:20,540 --> 00:30:22,513
È più di questo.
383
00:30:22,537 --> 00:30:26,392
Le persone hanno dignità solo
in relazione alle altre persone.
384
00:30:26,416 --> 00:30:30,640
Da solo, l'uomo è inutile come
una qualsiasi roccia qui fuori.
385
00:30:30,666 --> 00:30:32,611
No,
state entrambi dicendo assurdità.
386
00:30:32,636 --> 00:30:34,581
La natura non influenza l'uomo.
387
00:30:34,606 --> 00:30:36,303
L'uomo influenza la natura.
388
00:30:36,328 --> 00:30:40,808
Un uomo, un uomo forte,
può cambiare la natura.
389
00:30:40,834 --> 00:30:43,764
Oh, si sbaglia, dottor Paxton.
Non un solo uomo.
390
00:30:43,788 --> 00:30:46,772
Molti uomini che lavorano insieme.
Giusto, maestra?
391
00:30:46,804 --> 00:30:49,149
Gl uomini in gruppo non
sono altro che pecore.
392
00:30:49,175 --> 00:30:51,621
Un uomo da solo mostra la via...
393
00:30:51,647 --> 00:30:53,355
poi le pecore lo seguono.
394
00:30:53,380 --> 00:30:54,249
Per favore, signori.
395
00:30:54,274 --> 00:30:57,405
Bene, sono circondato da persone
che osano definirsi scienziati
396
00:30:57,430 --> 00:31:00,790
influenzati da un giovane
sciocco autoindulgente.
397
00:31:04,214 --> 00:31:05,741
Io vado avanti.
398
00:31:05,766 --> 00:31:08,133
Spero che per quando
mi avrete raggiunto
399
00:31:08,158 --> 00:31:11,680
l'atmosfera avrà liberato le
ragnatele dal vostro cervello.
400
00:31:19,624 --> 00:31:21,085
Sarà meglio che vada con lui.
401
00:31:21,110 --> 00:31:23,220
Non è sicuro per un uomo
stare da solo quaggiù.
402
00:31:23,244 --> 00:31:26,100
Ah, lui sta bene,
è il suo momento da leader.
403
00:31:27,311 --> 00:31:28,960
Andrò comunque con lui.
404
00:31:28,985 --> 00:31:32,365
Non ci sarebbero leader,
se non ci fossero pecore come me.
405
00:31:46,234 --> 00:31:49,664
Non vedo ancora nessun
segno di Paxton e Coleman.
406
00:31:50,166 --> 00:31:52,263
Okay, proseguiamo.
407
00:31:58,973 --> 00:32:00,794
Gas! Gas!
408
00:32:04,749 --> 00:32:06,089
Paxton e Coleman...
409
00:32:06,115 --> 00:32:09,460
Hanno dimenticato le
loro maschere antigas!
410
00:32:23,745 --> 00:32:25,825
Coleman! Paxton!
411
00:32:35,500 --> 00:32:37,066
Sono lì!
412
00:33:01,616 --> 00:33:02,621
Strano.
413
00:33:03,647 --> 00:33:06,234
Scavare delle tombe
414
00:33:06,258 --> 00:33:10,126
110 miglia sotto la terra.
415
00:33:47,690 --> 00:33:52,383
Dobbiamo andare avanti. Ora è
troppo tardi per tornare indietro.
416
00:34:14,833 --> 00:34:15,840
No.
417
00:34:15,865 --> 00:34:18,512
Andy?
418
00:34:33,229 --> 00:34:36,204
In questo momento darei mille
dollari per un buon hamburger,
419
00:34:36,643 --> 00:34:39,356
e altri mille per le cipolle.
420
00:34:54,337 --> 00:34:56,114
Dottor Morley!
421
00:34:56,138 --> 00:34:58,379
La nostra scorta d'acqua...
422
00:34:58,404 --> 00:35:00,775
Chiudi i commutatori.
423
00:35:05,466 --> 00:35:07,946
Inquinata dai fumi del gas.
424
00:35:07,972 --> 00:35:10,103
Qualcuno ha lasciato
la valvola aperta
425
00:35:10,128 --> 00:35:12,632
prima che Paxton e
Coleman partissero.
426
00:35:12,658 --> 00:35:14,332
Credo di aver
dimenticato di chiuderla.
427
00:35:14,357 --> 00:35:16,366
Andy!
428
00:35:16,391 --> 00:35:17,692
È stato un incidente.
429
00:35:17,716 --> 00:35:18,829
Un incidente?
430
00:35:18,854 --> 00:35:20,690
Potremmo non trovare mai più acqua.
431
00:35:20,715 --> 00:35:23,996
Ora suppongo che avrai anche mille
dollari per un bicchiere d'acqua.
432
00:35:24,021 --> 00:35:26,017
Andy, c'è del lavoro da fare.
433
00:35:26,041 --> 00:35:28,484
Dobbiamo trovare l'acqua in
fretta e in questa zona.
434
00:35:28,510 --> 00:35:31,299
Sì e so che abbiamo una
possibilità su mille di trovarla.
435
00:36:16,456 --> 00:36:18,606
Guardate! È Andy!
436
00:36:43,455 --> 00:36:44,851
Andy!
437
00:36:45,705 --> 00:36:46,710
Andy!
438
00:36:52,272 --> 00:36:53,792
Ciao!
439
00:36:53,816 --> 00:36:55,024
Stai bene?
440
00:36:55,047 --> 00:36:57,523
Finora tutto bene.
441
00:37:43,312 --> 00:37:45,925
Niente acqua qui!
442
00:38:39,292 --> 00:38:42,625
Cose come questa sono
abbastanza da far impazzire un uomo.
443
00:38:42,650 --> 00:38:46,971
Ci è inutile,
240 miglia sotto la terra.
444
00:38:46,997 --> 00:38:50,325
Sì, niente acqua.
445
00:38:58,443 --> 00:39:02,343
Qui... la stavo
risparmiando per gli animali.
446
00:39:25,801 --> 00:39:28,669
Vai pure, goditela.
447
00:39:28,695 --> 00:39:30,598
Non costa un centesimo.
448
00:39:35,143 --> 00:39:36,149
Smettetela!
449
00:39:36,174 --> 00:39:38,183
Andy!
450
00:39:38,884 --> 00:39:40,391
Questo è ridicolo.
451
00:39:40,416 --> 00:39:43,329
C'è qualcosa di più importante
dei dissapori personali.
452
00:39:43,352 --> 00:39:46,558
Voi due potete venire con noi o
restare qui e uccidervi a vicenda.
453
00:39:46,583 --> 00:39:48,164
Io vado al cyclotram.
454
00:39:48,190 --> 00:39:50,995
Non fa niente, vado a prenderlo.
455
00:40:09,976 --> 00:40:11,391
Laggiù!
456
00:40:23,204 --> 00:40:25,039
Acqua.
457
00:40:30,560 --> 00:40:33,341
Sembra acqua che scorre!
458
00:40:34,883 --> 00:40:37,553
Da dove... da dove viene?
459
00:40:38,367 --> 00:40:42,578
È... dietro quel muro!
460
00:40:50,439 --> 00:40:52,605
È acqua che scorre.
461
00:40:52,631 --> 00:40:54,440
Beh, perché non
l'attraversiamo col cyclotram?
462
00:40:54,465 --> 00:40:55,499
No!
463
00:40:55,524 --> 00:40:59,018
Vogliamo l'acqua, ma non c'è
niente di peggio che troppa acqua.
464
00:40:59,044 --> 00:41:01,133
Potrebbe essere
un mare sotterraneo.
465
00:41:01,158 --> 00:41:03,324
Andy, Andy,
466
00:41:03,348 --> 00:41:06,314
porta un paio di grossi martelli.
467
00:41:21,046 --> 00:41:23,018
Che succede, professore?
468
00:41:23,043 --> 00:41:25,159
Pensiamo ci sia
dell'acqua dietro quel muro.
469
00:41:25,185 --> 00:41:26,333
Provi a forarlo?
470
00:41:26,359 --> 00:41:27,365
Certo.
471
00:41:46,221 --> 00:41:48,622
Ho portato due martelli, sai?
472
00:42:24,748 --> 00:42:28,297
Vieni qui,
prendiamoci cura di quel braccio.
473
00:42:37,795 --> 00:42:42,045
La temperatura esterna sta salendo
velocemente, 140 gradi ora.
474
00:42:42,070 --> 00:42:45,631
Sembra che potrebbe
andare avanti per sempre.
475
00:42:50,039 --> 00:42:52,051
Stendilo.
476
00:43:00,973 --> 00:43:04,384
L'alta temperatura sta
scendendo rapidamente.
477
00:43:04,409 --> 00:43:06,295
Anche la pressione
esterna sta calando.
478
00:43:06,319 --> 00:43:07,322
Bene.
479
00:43:07,348 --> 00:43:09,640
La condensazione avrà luogo presto.
480
00:43:12,634 --> 00:43:13,656
A posto.
481
00:43:14,374 --> 00:43:16,446
Sei una brava dottoressa.
482
00:43:16,472 --> 00:43:18,228
Sei un bravo paziente.
483
00:43:18,253 --> 00:43:19,263
Grazie.
484
00:43:19,287 --> 00:43:22,156
Prendi, mettitelo.
485
00:43:29,294 --> 00:43:32,239
L'acqua, guardate!
486
00:43:32,263 --> 00:43:35,170
Guardatela, è acqua!
487
00:44:40,909 --> 00:44:43,136
Joan, stai bene?
488
00:45:03,652 --> 00:45:06,667
Allora?
489
00:45:08,687 --> 00:45:11,374
Che dovremmo fare ora?
490
00:45:11,399 --> 00:45:14,231
Va bene, parlerò io.
491
00:45:14,256 --> 00:45:16,150
Dirò quello che è in
tutti i nostri pensieri.
492
00:45:16,176 --> 00:45:18,084
Non provare a leggere le
nostre menti, Thompson.
493
00:45:18,109 --> 00:45:19,743
Parla solo per te stesso.
494
00:45:19,779 --> 00:45:21,389
Allora io dico di tornare indietro.
495
00:45:21,413 --> 00:45:22,738
Bene, io dico di proseguire.
496
00:45:22,763 --> 00:45:23,842
Ma guarda Joan!
497
00:45:23,868 --> 00:45:25,581
Non siamo arrivati da nessuna parte.
498
00:45:25,604 --> 00:45:29,632
Sempre più in basso
e niente di niente.
499
00:45:29,656 --> 00:45:31,390
Abbiamo fallito.
500
00:45:31,415 --> 00:45:34,529
Il nostro fallimento sarebbe
minore se ora tornassimo indietro?
501
00:45:34,555 --> 00:45:37,429
Le nostre possibilità di
vivere sarebbero maggiori.
502
00:45:37,454 --> 00:45:40,260
Se proseguiamo, saremo morti.
503
00:45:40,286 --> 00:45:42,700
Morti come Paxton e Coleman.
504
00:45:42,724 --> 00:45:45,085
È un rischio che dobbiamo correre.
505
00:45:45,111 --> 00:45:47,801
La posta in gioco è alta,
più alta delle nostre vite.
506
00:45:47,827 --> 00:45:50,578
Si tratta della vita e la
morte di tutta l'umanità.
507
00:45:50,603 --> 00:45:53,935
È un grande discorso
ma non abbocco.
508
00:45:53,961 --> 00:45:55,137
Va bene.
509
00:45:55,161 --> 00:45:56,496
Mettiamolo ai voti.
510
00:45:56,521 --> 00:45:57,698
Thompson?
511
00:45:57,724 --> 00:45:58,731
Torniamo indietro.
512
00:45:58,754 --> 00:45:59,778
Andy?
513
00:45:59,803 --> 00:46:01,447
Proseguiamo.
514
00:46:01,473 --> 00:46:03,794
Bauer?
515
00:46:09,392 --> 00:46:10,943
Torniamo indietro.
516
00:46:13,409 --> 00:46:15,387
Andiamo avanti.
517
00:46:16,093 --> 00:46:18,758
Sembra che siamo a un punto morto.
518
00:46:19,291 --> 00:46:26,390
Suppongo che nessuno di
noi voglia ripensarci.
519
00:46:28,983 --> 00:46:32,115
Qui il suffragio
universale non conta?
520
00:46:32,386 --> 00:46:34,567
Tu cosa dici, Joan?
521
00:46:34,591 --> 00:46:39,197
Io dico di andare avanti
e non perdere altro tempo.
522
00:47:17,621 --> 00:47:19,541
Come va con le ustioni?
523
00:47:19,566 --> 00:47:20,744
Bene.
524
00:47:20,769 --> 00:47:21,791
Tu come stai?
525
00:47:21,814 --> 00:47:23,634
Oh, me la caverò.
526
00:47:26,370 --> 00:47:27,728
Prendi.
527
00:47:27,949 --> 00:47:29,693
A che serve?
528
00:47:29,718 --> 00:47:31,536
Deve servire a qualcosa?
529
00:47:31,560 --> 00:47:33,565
Tutto deve essere funzionale?
530
00:47:33,589 --> 00:47:35,288
È il mio anello portafortuna.
531
00:47:35,313 --> 00:47:36,889
Mi ha salvato la vita in Tibet.
532
00:47:36,913 --> 00:47:37,940
Prendilo.
533
00:47:38,694 --> 00:47:40,717
Perché lo dai a me?
534
00:47:40,741 --> 00:47:43,137
Non ti sei mai sentita
romantica prima d'ora?
535
00:47:43,162 --> 00:47:45,731
No, non a 900 miglia
sotto il livello del mare.
536
00:47:45,756 --> 00:47:48,084
Allora è il momento.
537
00:47:48,085 --> 00:47:51,071
Se ci fossero fiori da queste parti,
li coglierei per te.
538
00:47:53,099 --> 00:47:56,242
C'è una teoria altamente
scientifica che afferma
539
00:47:56,267 --> 00:48:00,540
che se un uomo e una donna vengono
isolati per un certo periodo di tempo
540
00:48:00,565 --> 00:48:03,305
prima o poi si innamoreranno.
541
00:48:03,330 --> 00:48:06,304
È quello che è successo a te.
542
00:48:06,305 --> 00:48:09,616
Se la teoria è di qualche valore,
deve applicarsi anche a te.
543
00:48:09,640 --> 00:48:10,643
Sì?
544
00:48:13,015 --> 00:48:14,017
No.
545
00:48:14,987 --> 00:48:17,978
Beh, credo di aver bisogno
di un po' più di tempo.
546
00:48:18,002 --> 00:48:21,085
Ne parleremo più tardi.
547
00:48:57,873 --> 00:49:00,387
Che ne dite se ci
fermassimo per un minuto?
548
00:49:00,412 --> 00:49:03,233
Giusto il tempo necessario per
toglierci le giacche e stiracchiarci.
549
00:49:18,085 --> 00:49:20,504
Per quanto ancora sarà così?
550
00:49:20,529 --> 00:49:22,753
Oh Wright, che differenza fa?
551
00:49:22,777 --> 00:49:23,782
Tanta.
552
00:49:23,806 --> 00:49:26,564
Se sarà così per il resto del
tragitto, perché continuare?
553
00:49:26,588 --> 00:49:28,012
Perché perdere tempo?
554
00:49:28,037 --> 00:49:30,324
Non dovrebbe fare
alcuna differenza per te.
555
00:49:30,349 --> 00:49:32,263
Non hai mai fatto altro
che perdere tempo.
556
00:49:32,288 --> 00:49:33,809
Senti, testa di rapa.
557
00:49:33,833 --> 00:49:36,818
Solo perché sei istruito non
significa che sai cosa stai facendo.
558
00:49:36,844 --> 00:49:39,418
Tu continui ad avere
la testa tra le nuvole!
559
00:49:39,443 --> 00:49:41,331
Fermi tutti e due!
560
00:49:41,356 --> 00:49:42,987
Ne ho abbastanza!
561
00:49:45,122 --> 00:49:46,320
Che succede?
562
00:49:49,821 --> 00:49:51,751
Non lo so.
563
00:49:54,942 --> 00:49:57,821
Acqua!
564
00:50:01,806 --> 00:50:03,955
Ne siamo fuori.
565
00:50:07,440 --> 00:50:11,531
Questo potrebbe essere
quello che stiamo cercando.
566
00:50:11,666 --> 00:50:14,190
Sbarchiamo ed esploriamo la zona.
567
00:50:25,793 --> 00:50:29,763
Ha un alto contenuto di calcio
ma è potabile.
568
00:50:30,323 --> 00:50:34,279
Ehi, guardate cos'ho trovato!
569
00:50:39,220 --> 00:50:40,512
Sono pisoliti.
570
00:50:40,537 --> 00:50:42,831
Pisoliti? Quanto valgono?
571
00:50:42,856 --> 00:50:44,980
Carbonato di calcio.
572
00:50:45,339 --> 00:50:47,198
Carbonato di calcio.
573
00:50:47,677 --> 00:50:49,125
E questo?
574
00:50:49,353 --> 00:50:52,746
Solfato di calcio, gesso.
575
00:50:53,146 --> 00:50:55,716
Professore,
toglie il romanticismo a tutto.
576
00:50:56,982 --> 00:51:01,990
Tieni doc, due souvenir da Ade,
terra di vacanza degli inferi.
577
00:51:02,016 --> 00:51:03,018
Grazie.
578
00:51:03,042 --> 00:51:05,619
A casa sarò invidiata da
tutti i ragazzi del quartiere.
579
00:51:05,644 --> 00:51:07,253
Non sono così sicuro, Joan.
580
00:51:07,278 --> 00:51:10,259
Metti un pisolite
alla luce del sole
581
00:51:10,283 --> 00:51:12,556
e diventa grigio e brutto.
582
00:51:12,581 --> 00:51:14,260
E il fiore?
583
00:51:14,285 --> 00:51:16,453
Si sbriciolerà in polvere.
584
00:51:17,261 --> 00:51:18,612
Ho qualcosa.
585
00:51:18,637 --> 00:51:20,668
Che ne dite di questi pesci?
586
00:51:20,693 --> 00:51:23,993
È una specie rara, abalone rosso.
587
00:51:26,042 --> 00:51:28,475
Non hanno occhi!
588
00:51:29,140 --> 00:51:31,120
Penso che continuerò con le pillole.
589
00:51:31,146 --> 00:51:34,449
Hanno perso gli occhi
10 milioni di anni fa.
590
00:51:38,599 --> 00:51:41,622
Che razza di posto è questo?
591
00:51:41,646 --> 00:51:44,877
Fiori che si sbriciolano
in polvere nelle mani,
592
00:51:44,903 --> 00:51:47,280
pietre che sembrano perle,
593
00:51:47,304 --> 00:51:49,443
pesci senza occhi.
594
00:51:49,468 --> 00:51:51,482
Alla natura piace scherzare.
595
00:51:51,507 --> 00:51:53,629
Suppongo che tu avresti
potuto fare di meglio.
596
00:51:53,655 --> 00:51:55,335
In dieci milioni di anni?
597
00:51:55,361 --> 00:51:57,424
Non avrei potuto fare peggio.
598
00:51:59,708 --> 00:52:03,036
Morley crede che questo sia
il rifugio che stiamo cercando.
599
00:52:03,060 --> 00:52:06,334
Una valle di ombre dove però
la vita può essere sostenuta.
600
00:52:06,358 --> 00:52:08,207
Un rifugio per l'umanità.
601
00:52:08,232 --> 00:52:11,201
Eppure il nostro
morale è molto basso.
602
00:52:11,514 --> 00:52:13,037
Che cosa vogliamo?
603
00:52:13,063 --> 00:52:15,303
Un po' di luce solare?
604
00:52:15,327 --> 00:52:16,783
Il cambio delle stagioni?
605
00:52:16,807 --> 00:52:18,702
Notti stellate?
606
00:52:18,703 --> 00:52:21,608
In questo cimitero Morley pensa:
607
00:52:21,633 --> 00:52:24,294
Possiamo costruire una
nuova vita proprio qui.
608
00:52:24,319 --> 00:52:26,312
Così è questo che stiamo cercando?
609
00:52:26,337 --> 00:52:28,034
Ti ci abituerai.
610
00:52:28,059 --> 00:52:29,394
Chi vuole abituarsi a questo?
611
00:52:29,420 --> 00:52:31,925
Perché non andiamo
avanti? Ancora un po'?
612
00:52:31,951 --> 00:52:34,776
Ma siamo già arrivati 1,100 miglia!
613
00:52:34,801 --> 00:52:37,228
Come può esserne così sicuro?
614
00:52:37,253 --> 00:52:39,867
Io dico di tornare
indietro o di andare avanti.
615
00:52:39,892 --> 00:52:41,821
Questo non è un posto dove stare.
616
00:52:45,072 --> 00:52:46,556
Qual è il tuo desiderio?
617
00:52:46,580 --> 00:52:48,429
Abbiamo fatto tanta strada...
618
00:52:48,454 --> 00:52:51,228
andiamo avanti.
619
00:53:11,936 --> 00:53:12,940
Allora?
620
00:53:15,284 --> 00:53:18,465
Da che parte andiamo?
621
00:53:22,637 --> 00:53:26,538
Suppongo che dovremo
esplorare entrambi i canali.
622
00:53:28,253 --> 00:53:31,960
Io prendo quello destro,
okay? Tu prendi l'altro.
623
00:53:31,983 --> 00:53:33,472
Perché io?
624
00:53:33,729 --> 00:53:35,577
Ti dirò perché.
625
00:53:35,603 --> 00:53:37,463
Sono stufo di seguire i tuoi ordini.
626
00:53:37,488 --> 00:53:40,680
Questo è il tuo problema, Thompson.
Prendi senza mai dare nulla.
627
00:53:40,705 --> 00:53:42,952
Senza di me non ci sarebbe
stata alcuna spedizione.
628
00:53:42,977 --> 00:53:44,310
Beh, non è abbastanza.
629
00:53:44,335 --> 00:53:46,771
È tempo di dare qualcosa di
te stesso e non della tua tasca.
630
00:53:46,797 --> 00:53:47,807
Andy.
631
00:53:48,729 --> 00:53:50,871
Possiamo anche iniziare.
632
00:55:08,583 --> 00:55:11,701
Aiuto!
633
00:55:12,944 --> 00:55:16,605
Aiuto!
634
00:55:19,167 --> 00:55:20,170
Aiuto!
635
00:55:23,370 --> 00:55:25,597
Aiuto!
636
00:55:29,749 --> 00:55:30,752
Sto scendendo.
637
00:56:21,115 --> 00:56:22,859
Tranquillo.
638
00:56:50,744 --> 00:56:52,305
Andy.
639
00:56:52,703 --> 00:56:54,708
Andy.
640
00:57:01,709 --> 00:57:02,714
Andy.
641
00:57:16,448 --> 00:57:18,840
Cerca di stare tranquillo.
642
00:57:18,864 --> 00:57:20,561
Prova a riposarti un po'.
643
00:57:20,562 --> 00:57:22,283
Ascoltami Wright.
644
00:57:22,307 --> 00:57:25,080
Stai in questo modo da giorni,
per quanto continuerai così?
645
00:57:25,105 --> 00:57:27,396
Non gli piacevo più di
quanto lui piacesse a me.
646
00:57:27,421 --> 00:57:28,873
Eppure mi ha salvato la vita.
647
00:57:28,898 --> 00:57:31,263
Non serve rimuginarci sopra.
648
00:57:31,288 --> 00:57:33,248
Ma è morto salvandomi la vita!
649
00:57:33,273 --> 00:57:36,143
Ha fatto quello che credeva giusto.
650
00:57:40,409 --> 00:57:43,744
Il mio problema è che non
ho mai creduto in niente.
651
00:57:47,388 --> 00:57:49,067
Puoi iniziare ora.
652
00:57:56,375 --> 00:57:59,924
Morley vuole tornare a
quella valle delle ombre
653
00:57:59,949 --> 00:58:01,460
che ci piaceva così tanto.
654
00:58:01,485 --> 00:58:03,217
Beh, è meglio di questo.
655
00:58:03,241 --> 00:58:04,814
Ma non abbastanza buono.
656
00:58:04,839 --> 00:58:06,211
Lei cosa vuole fare?
657
00:58:06,236 --> 00:58:08,771
Anch'io voglio tornare indietro,
658
00:58:08,795 --> 00:58:10,797
ma indietro fino all'inizio.
659
00:58:10,822 --> 00:58:13,314
Ora che Andy è morto...
660
00:58:13,336 --> 00:58:15,614
Ora che Andy è morto,
dobbiamo andare avanti.
661
00:58:15,638 --> 00:58:18,143
Dovremo farlo finché non
troviamo ciò che cerchiamo.
662
00:58:18,168 --> 00:58:22,495
Se falliremo, allora potremo
parlare di tornare indietro.
663
00:58:28,371 --> 00:58:29,371
Alza quello.
664
00:58:32,008 --> 00:58:33,191
Bene.
665
00:58:53,202 --> 00:58:55,952
Questo deve essere un
prolungamento dell'altro fiume.
666
00:58:57,860 --> 00:59:01,179
No, penso che ne sia
solo un'infiltrazione.
667
00:59:02,483 --> 00:59:05,547
Aspettate.
Che cos'è?
668
00:59:09,702 --> 00:59:10,841
Guardate!
669
00:59:10,865 --> 00:59:12,684
Sembra luce!
670
01:00:05,849 --> 01:00:08,657
Come un sogno dopo
un terribile incubo.
671
01:00:10,307 --> 01:00:12,003
Penso che l'abbiamo trovato.
672
01:00:20,753 --> 01:00:23,067
La terra promessa.
673
01:00:36,756 --> 01:00:42,252
Abbiamo scoperto una vasta e radiosa
caverna nel profondo della Terra.
674
01:00:42,278 --> 01:00:45,201
Lungo le coste di
questa incredibile grotta,
675
01:00:45,227 --> 01:00:47,490
un grande mare sotterraneo
676
01:00:47,515 --> 01:00:50,427
raccoglie le acque della zona.
677
01:00:50,871 --> 01:00:56,539
Una strana luce priva di sole si
riflette dalla cupola fosforescente.
678
01:00:56,565 --> 01:00:59,276
I suoi picchi sono
luminosi e resistenti.
679
01:00:59,277 --> 01:01:01,261
La gola è profonda.
680
01:01:01,286 --> 01:01:04,862
Il vento è leggero
ed il clima piacevole.
681
01:01:04,888 --> 01:01:09,225
I vapori salgono nella brillante
cupola formando nubi luminose.
682
01:01:29,814 --> 01:01:32,547
L'area è ricca di risorse chimiche
683
01:01:32,548 --> 01:01:36,060
che daranno energia e industria,
secondo Bauer
684
01:01:36,084 --> 01:01:40,285
e Wright dice che ci
sarà un boom immobiliare.
685
01:01:54,129 --> 01:01:55,496
Abbiamo fiammiferi?
686
01:01:55,522 --> 01:01:58,385
Certo, certo.
687
01:02:04,293 --> 01:02:05,992
Come va, professore?
688
01:02:08,334 --> 01:02:10,070
Nutri ancora quei conigli?
689
01:02:10,094 --> 01:02:12,040
Sono come maiali!
690
01:02:12,066 --> 01:02:15,467
Non è sorprendente. Avranno
figli tra poche settimane.
691
01:02:16,424 --> 01:02:18,498
Tutti i conigli?
692
01:02:18,523 --> 01:02:20,760
No, sciocchino,
solo la signora coniglio.
693
01:02:20,785 --> 01:02:22,158
Dimmi di più.
694
01:02:23,162 --> 01:02:27,733
Dai, renditi utile,
prendi altra acqua.
695
01:02:29,622 --> 01:02:33,493
Proseguono le esplorazioni e le
misurazioni della zona circostante.
696
01:02:33,749 --> 01:02:36,376
Morley e Thompson
sono diretti a sud-est
697
01:02:36,400 --> 01:02:39,397
per studiare il territorio
e le sue potenzialità.
698
01:02:47,397 --> 01:02:49,758
Strano tipo di sabbia.
699
01:02:49,783 --> 01:02:52,279
Non è sabbia, è cenere vulcanica.
700
01:02:52,302 --> 01:02:54,698
La cenere sarà un buon
fertilizzante per le colture.
701
01:02:54,722 --> 01:02:56,171
Colture?
702
01:02:56,499 --> 01:02:59,436
Affrontiamo la realtà,
Morley, questo è un deserto.
703
01:02:59,462 --> 01:03:02,011
La stessa parola significa
"abbandonato dalla vita"
704
01:03:02,036 --> 01:03:03,520
e lei parla di colture.
705
01:03:03,544 --> 01:03:05,148
Può essere irrigato.
706
01:03:05,149 --> 01:03:06,467
Questo luogo ha tutto.
707
01:03:06,491 --> 01:03:08,358
Acqua, terra, aria, calore.
708
01:03:08,383 --> 01:03:10,599
Sì, ma si sta dimenticando una cosa.
709
01:03:10,626 --> 01:03:11,842
Niente luce solare.
710
01:03:11,866 --> 01:03:13,365
Può essere risolto dalla scienza.
711
01:03:13,390 --> 01:03:15,378
Le colture possono
prosperare senza luce solare.
712
01:03:15,402 --> 01:03:19,110
Forse, ma noi possiamo?
713
01:03:31,911 --> 01:03:33,969
Che... Che specie è?
714
01:03:33,993 --> 01:03:37,100
Sono i resti di un
fossile di dipnoi.
715
01:03:37,124 --> 01:03:40,247
Respirava sia con i
polmoni che con le branchie.
716
01:03:40,608 --> 01:03:44,131
Uscì dal mare 300
milioni di anni fa.
717
01:03:44,156 --> 01:03:46,777
Era il sovrano del regno animale.
718
01:03:46,802 --> 01:03:52,474
Con i suoi polmoni, era il
pioniere di una nuova forma di vita.
719
01:03:52,754 --> 01:03:54,572
Come si estinsero?
720
01:03:54,597 --> 01:03:56,607
Come alcuni di noi sulla Terra,
721
01:03:56,631 --> 01:03:59,103
sembravano affrettare
il processo di estinzione.
722
01:04:00,922 --> 01:04:02,733
Andiamo via di qui.
723
01:04:02,764 --> 01:04:03,898
9 Ottobre.
724
01:04:03,923 --> 01:04:06,674
15 Ottobre.
725
01:04:06,700 --> 01:04:08,412
19 Ottobre.
726
01:04:09,709 --> 01:04:10,731
Che succede?
727
01:04:10,755 --> 01:04:13,281
Vi comportate come se aveste
ingoiato un canarino per colazione.
728
01:04:13,307 --> 01:04:14,570
Questo è il giorno, Wright.
729
01:04:14,596 --> 01:04:15,597
Quale giorno?
730
01:04:15,621 --> 01:04:18,545
Il giorno in cui ci aspettiamo
la prima cucciolata di conigli.
731
01:04:18,570 --> 01:04:20,668
Beh, chi ha portato i sigari?
732
01:04:20,694 --> 01:04:22,836
Non capisci l'importanza
di tutto questo.
733
01:04:22,860 --> 01:04:24,007
Mi dispiace.
734
01:04:24,032 --> 01:04:26,082
Osservando i conigli
abbiamo già imparato che
735
01:04:26,107 --> 01:04:28,449
rispondono alla natura
praticamente come noi
736
01:04:28,473 --> 01:04:29,851
Come ogni mammifero.
737
01:04:29,874 --> 01:04:31,968
E dai loro piccoli nati oggi
738
01:04:31,994 --> 01:04:34,819
possiamo prevedere come risponderanno
i nostri piccoli al nuovo mondo.
739
01:04:34,843 --> 01:04:36,521
Dottor Morley, Bauer!
740
01:04:36,545 --> 01:04:37,616
Andiamo.
741
01:04:37,638 --> 01:04:40,525
Andate avanti,
io porterò tanta acqua calda
742
01:04:45,387 --> 01:04:49,367
Beh, quanti coniglietti
e quante conigliette?
743
01:04:51,709 --> 01:04:53,164
Qual è il problema?
744
01:05:03,947 --> 01:05:06,239
Joan, che succede?
745
01:05:07,598 --> 01:05:09,066
Sono morti.
746
01:05:09,091 --> 01:05:11,391
Sono tutti nati morti.
747
01:05:17,372 --> 01:05:19,971
Non riesco a capire.
748
01:05:20,297 --> 01:05:21,933
Perché?
749
01:05:22,299 --> 01:05:23,887
Perché?
750
01:05:24,077 --> 01:05:28,634
Ci deve essere una causa,
un motivo biologico.
751
01:05:31,073 --> 01:05:33,210
Abbiamo cercato le cause.
752
01:05:33,235 --> 01:05:35,210
Le analisi sono state controllate,
753
01:05:35,234 --> 01:05:37,596
i test ricontrollati.
754
01:05:38,208 --> 01:05:43,367
L'esame genetico dei tessuti mostra
che tutti gli animali nati qui
755
01:05:43,393 --> 01:05:44,849
sono sterili.
756
01:05:51,405 --> 01:05:53,828
Lo sai cosa significa?
757
01:05:54,211 --> 01:05:57,112
Questo nuovo mondo...
758
01:05:57,473 --> 01:06:00,214
è un rifugio per i morti.
759
01:06:00,239 --> 01:06:02,437
Questo è il capolinea.
760
01:06:03,036 --> 01:06:04,974
Ora sappiamo che la
razza umana non può
761
01:06:04,999 --> 01:06:07,047
riprodursi in questa
regione sotterranea.
762
01:06:07,072 --> 01:06:09,535
Sembra che la nostra
missione sia un fallimento.
763
01:06:09,560 --> 01:06:11,424
Allora non possiamo restare qui.
764
01:06:11,450 --> 01:06:13,627
Almeno una generazione potrebbe.
765
01:06:13,651 --> 01:06:15,653
E dopo?
766
01:06:15,678 --> 01:06:18,212
La fine dell’umanità.
767
01:06:18,236 --> 01:06:19,720
Questo non l'accetto.
768
01:06:19,743 --> 01:06:22,047
Non puoi neanche negare i fatti.
769
01:06:40,202 --> 01:06:41,908
Sono sempre fuggito via.
770
01:06:42,506 --> 01:06:44,083
Scalando montagne,
771
01:06:44,084 --> 01:06:47,101
cercando di dimostrare qualcosa.
772
01:06:47,124 --> 01:06:48,947
Non so cosa.
773
01:06:49,565 --> 01:06:53,329
Anch'io sono scappato
invece di combattere.
774
01:06:53,353 --> 01:06:54,514
E ora?
775
01:06:54,538 --> 01:06:57,005
Sono scappato di nuovo.
776
01:06:57,031 --> 01:07:00,503
Io ho sempre avuto paura di non poter
competere in un mondo di uomini.
777
01:07:00,659 --> 01:07:03,533
Credo di voler tornare
indietro e riprovarci.
778
01:07:04,113 --> 01:07:06,092
Tornare a cosa?
779
01:07:06,117 --> 01:07:08,587
Ad un mondo deciso
ad autodistruggersi?
780
01:07:08,612 --> 01:07:11,279
Possiamo vivere in pace
qui il resto delle nostre vite.
781
01:07:11,304 --> 01:07:12,586
Morley, si sbaglia.
782
01:07:12,609 --> 01:07:13,946
Questa non è pace.
783
01:07:13,947 --> 01:07:16,455
Questo è un luogo di
riposo per i morti viventi.
784
01:07:16,456 --> 01:07:18,491
Non credo alla fine del mondo!
785
01:07:18,518 --> 01:07:20,249
Non credo alla fine dell'umanità!
786
01:07:20,274 --> 01:07:22,303
Tu sei giovane, non lo sai.
787
01:07:22,328 --> 01:07:25,535
Io ho vissuto nel terrore
di due grandi guerre.
788
01:07:25,561 --> 01:07:27,034
Ne ho abbastanza!
789
01:07:41,294 --> 01:07:44,105
Presto andiamo al cyclotram!
790
01:07:59,194 --> 01:08:00,770
Guardate!
791
01:08:01,277 --> 01:08:02,956
Andiamocene!
792
01:08:38,203 --> 01:08:40,104
Bauer, avvia il cyclotram!
793
01:08:51,600 --> 01:08:53,273
Chiudi il portello e poi partiamo!
794
01:08:53,920 --> 01:08:54,920
Morley!
795
01:08:55,548 --> 01:08:56,550
Morley!
796
01:09:02,372 --> 01:09:04,405
Morley, torni indietro!
797
01:09:04,431 --> 01:09:07,384
Dobbiamo andare o saremo condannati!
798
01:09:07,408 --> 01:09:09,411
Torni indietro!
799
01:09:20,683 --> 01:09:23,927
Prendi i comandi.
800
01:09:41,507 --> 01:09:43,696
Qualcosa non va!
801
01:09:45,795 --> 01:09:49,285
Qualcosa ci trascina giù.
802
01:10:31,080 --> 01:10:33,451
Siamo perduti.
803
01:10:38,150 --> 01:10:40,809
Siamo in un vicolo cieco.
804
01:10:40,835 --> 01:10:43,870
Da quando abbiamo iniziato,
siamo stati in un vicolo cieco
805
01:10:43,894 --> 01:10:47,604
Non possiamo tornare sulla
Terra e aspettarci di vivere.
806
01:10:48,387 --> 01:10:52,212
Forse è questo il segreto,
Morley aveva capito.
807
01:10:52,237 --> 01:10:57,116
Strano, non averlo capito prima.
808
01:10:57,141 --> 01:11:01,023
Una volta avevo paura della morte.
809
01:11:01,048 --> 01:11:03,925
Io avevo paura della vita.
810
01:12:21,644 --> 01:12:22,645
Guardate!
811
01:12:24,885 --> 01:12:27,530
Guardate, guardate,
guardate, guardate, guardate!
812
01:12:39,690 --> 01:12:41,271
Che strano.
813
01:12:42,077 --> 01:12:43,999
Come può essere?
814
01:12:57,520 --> 01:13:00,282
Siamo sopra il livello
del mare sotterraneo!
815
01:13:03,828 --> 01:13:08,277
Abbiamo trovato una corrente,
che ci porta su per l'oceano.
816
01:13:31,218 --> 01:13:32,220
Guardate.
817
01:14:11,321 --> 01:14:15,335
L'universo è ancora in armonia.
818
01:14:17,366 --> 01:14:19,236
C'è vita su quell'isola.
819
01:14:19,259 --> 01:14:22,497
Gente!
820
01:14:23,625 --> 01:14:25,891
Sento che vivrò lì per sempre.
821
01:14:43,366 --> 01:14:46,416
Tradotto da ErTenebra
821
01:14:47,305 --> 01:15:47,640