"Witless" Episode #1.1
ID | 13214862 |
---|---|
Movie Name | "Witless" Episode #1.1 |
Release Name | Witless - 01x01 - Episode 1.WEBRip.x264-RBB |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 5580766 |
Format | srt |
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,720
Önemli bir haberim var.
2
00:00:05,440 --> 00:00:08,165
- Bir daire alýyorum.
- Vay canýna! Harika!
3
00:00:08,200 --> 00:00:11,160
Ne, kiraya filan mý vereceksin?
Yürü be kýzým.
4
00:00:11,195 --> 00:00:15,360
- Hayýr, bir dairede yaþayacaðým.
- Peki, tamam.
5
00:00:15,500 --> 00:00:20,000
Tamam! Demek sen ev sahibi,
ben de kiracýn olacaðým.
6
00:00:20,275 --> 00:00:21,805
Eðlenceli olacak.
7
00:00:21,850 --> 00:00:26,240
- Hayýr Leanne, tek yatak odalý
bir ev. - Pekala. Yani...?
8
00:00:27,320 --> 00:00:29,320
Taþýnýyorum Leanne.
9
00:00:33,080 --> 00:00:34,840
Artýk ev arkadaþý olmayacaðýz.
10
00:00:36,000 --> 00:00:42,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
11
00:00:47,040 --> 00:00:51,540
Tamam, vay canýna! Kutlarým.
Senin için çok sevindim. Tamam.
12
00:00:51,795 --> 00:00:53,160
Beni özleyecek misin?
13
00:00:55,480 --> 00:00:58,245
Tanrým, evet.
Tabii ki özleyeceðim.
14
00:00:58,280 --> 00:01:00,480
Sonsuza dek beraber yaþamýþýz
gibi geliyor.
15
00:01:00,515 --> 00:01:03,880
Ýki yýl sekiz ay. Ýki yýlla en uzun
yaþadýðým ev arkadaþýmsýn.
16
00:01:07,800 --> 00:01:10,245
Ee, bu daire nerede?
Bedminster'da.
17
00:01:10,280 --> 00:01:12,800
Bedminster mý?
Orasý Bristol'ýn bir ucu.
18
00:01:12,835 --> 00:01:15,637
- Çok uzaða gidiyorsun.
- Evet, ne yazýk ki.
19
00:01:15,672 --> 00:01:18,440
Ziyaretine geldiðimde
kalmam gerek.
20
00:01:18,475 --> 00:01:19,885
- Ben...
- Londis'e uðrayabilir miyiz?
21
00:01:19,920 --> 00:01:24,420
Biraz cips ve Tampax stoklamalýyým.
Yarýn geliyorum. Sana da getiririm.
22
00:01:24,520 --> 00:01:28,200
- Hayýr, böyle iyi aslýnda. Ben...
- Rhona, beraber yaþayan kýzlar...
23
00:01:28,235 --> 00:01:29,840
...beraber regl olur.
Bilimsel bir gerçek.
24
00:01:42,300 --> 00:01:46,800
Çeviri: dejavu2008
25
00:01:50,820 --> 00:01:52,900
BEYÝNSÝZ
26
00:01:59,280 --> 00:02:03,000
Hanýmlar, vakit ayýrdýðýnýz
için teþekkürler.
27
00:02:03,035 --> 00:02:07,120
Ýþte size faydalý olabilecek
bir broþür.
28
00:02:10,080 --> 00:02:11,680
Vermem gerekiyor.
29
00:02:12,760 --> 00:02:17,260
Bu gecelik daha fazla sorumuz yok,
sizi götürecek bir araba ayarlayacaðýz.
30
00:02:17,595 --> 00:02:19,720
Ýzninizle.
31
00:02:33,300 --> 00:02:37,800
Lanet olsun! Yok artýk!
Pekala, git bayan memuru çaðýr.
32
00:02:54,000 --> 00:02:57,520
Bir þüphelinin avukatýyla
temasýmýzda...
33
00:02:57,555 --> 00:03:01,020
...iki görgü tanýðýnýn müvekkilini
kesin olarak teþhis ettiðini...
34
00:03:01,040 --> 00:03:02,800
...kendisine bildirmemiz gerekti.
35
00:03:02,900 --> 00:03:07,400
Bu süreç boyunca anlaþýlan isimleriniz
kazara kayýtlardan çýkarýlmamýþ.
36
00:03:10,035 --> 00:03:13,165
- Bu ne anlama geliyor?
- Yani bu demek oluyor ki...?
37
00:03:13,200 --> 00:03:16,760
Ýsimleriniz yanlýþlýkla sanýðýn
hukuki ekibinin eline geçmiþ.
38
00:03:16,795 --> 00:03:19,685
Ýyi haber, en azýndan
davasý görülene kadar...
39
00:03:19,720 --> 00:03:23,280
...ikiniz de tanýk koruma programýna
alýnacaksýnýz. Sizi temin ederim...
40
00:03:23,315 --> 00:03:25,920
Bir saniye, tanýk koruma programýna mý
girmemiz gerekiyor yani?
41
00:03:27,360 --> 00:03:30,980
Size yeni kimlikler ve beraberinde
gerekli belgeler çýkarýlacak.
42
00:03:31,015 --> 00:03:32,920
Patronunla konuþmak istiyorum.
Hayýr, aslýnda milletvekiliyle.
43
00:03:32,955 --> 00:03:34,085
Milletvekilimi arayýn.
44
00:03:34,120 --> 00:03:36,960
Bunun için doðru kiþiye
geldiðinizi söyleyebilir miyim?
45
00:03:36,995 --> 00:03:39,337
Performans sanatlarý üzerine
uzmanlýk belgem var...
46
00:03:39,372 --> 00:03:41,645
...o yüzden karaktere girme
konusunda her þeyi biliyorum.
47
00:03:41,680 --> 00:03:44,525
Aslýnda rol yapmayý gerektirecek
bir þey yok.
48
00:03:44,560 --> 00:03:48,560
Ayakkabýlardan baþlar.
Ayakkabýlardan yürüyüþe kadar uzanýr.
49
00:03:49,760 --> 00:03:51,685
Bunca þey gerçekten illa gerekli mi?
50
00:03:51,720 --> 00:03:54,560
Ne yazýk ki tanýk olduðunuz katil
kaçak sigara satýþýyla uðraþan...
51
00:03:54,595 --> 00:03:56,565
...bir çetenin üyesi.
52
00:03:56,600 --> 00:04:01,100
Bu iþe bulaþan kiþiler çok organize
ve son derece tehlikelidir.
53
00:04:15,600 --> 00:04:18,125
Bu ne? Mini Milk istemiþtim.
54
00:04:18,160 --> 00:04:20,780
- Dostum, bu beþ Mini Milk'e
eþdeðer. - Bana ne.
55
00:04:20,815 --> 00:04:23,400
Onu satmayacaðým deðil mi?
Yemek istiyorum.
56
00:04:23,435 --> 00:04:25,640
- Mini Milk yemek istiyorum.
- Beyler.
57
00:04:29,480 --> 00:04:33,520
Bakýn, size bir iþ getirdim, tamam mý?
Yukarýdan gelen bir iþ.
58
00:04:33,555 --> 00:04:36,377
Usama Bin Koca Taþak'ýn kendisi,
tamam mý?
59
00:04:36,412 --> 00:04:39,200
Askerlerimi istediðini söyledi.
DJ Feci Güvenli...
60
00:04:39,235 --> 00:04:43,735
- DJ Feci Süper.
- Ve...
61
00:04:44,000 --> 00:04:49,000
- Ekspertiz. - Bu iþ için elemanlarým
DJ Feci Süper ve Ekspertiz'i istiyor.
62
00:04:49,035 --> 00:04:52,805
Biraz sorun çýkaran iki kýz var.
Ýcabýna bakýlmasý gerekiyor.
63
00:04:52,840 --> 00:04:56,805
Nereden geldiðimi anladýnýz mý?
Þimdi...
64
00:04:56,850 --> 00:05:01,350
- Daha önce bu tür þeyler yaptýnýz mý?
- Evet, yaptýk, tabii ki dostum.
65
00:05:03,675 --> 00:05:07,400
Pek çok kez.
Çok iyiyizdir.
66
00:05:12,755 --> 00:05:14,765
# Ben bir kanun kaçaðýyým #
67
00:05:14,800 --> 00:05:16,060
# Hýzlý silah çekerim #
68
00:05:16,095 --> 00:05:17,320
Pornolu da çek!
69
00:05:28,680 --> 00:05:32,400
John Inverdale'le
TANIK KORUMA PROGRAMI VE SEN
70
00:05:35,320 --> 00:05:37,445
Merhaba, ben John Inverdale.
71
00:05:37,480 --> 00:05:41,245
Genelde bunu söylediðimde bana
ve baþkalarýna epey keyif veriyor.
72
00:05:41,280 --> 00:05:43,685
Ama bugün tamamen daha
karamsar bir sesle söylüyorum...
73
00:05:43,720 --> 00:05:46,600
...çünkü videoyu izliyorsanýz polis
tanýk koruma programýna alýnmýþ...
74
00:05:46,635 --> 00:05:50,200
...ya da alýnmak üzeresiniz demektir.
75
00:05:51,840 --> 00:05:54,380
Öncelikle efsanelerden söz etmek
istiyorum...
76
00:05:54,415 --> 00:05:56,885
...ve Beefy Botham ya da Sting'i
kastetmiyorum.
77
00:05:56,920 --> 00:06:00,020
Efsane, polis terminolojisinde
yeni kimliðiniz...
78
00:06:00,055 --> 00:06:03,120
...ve beraberinde gerekli
belgeler içindir.
79
00:06:09,920 --> 00:06:11,440
Sarah Penn.
80
00:06:13,680 --> 00:06:17,800
Lisa Smith.
Li-sa Smith.
81
00:06:19,500 --> 00:06:24,000
Þimdiden zihnimde fikirler beliriyor.
Lisa Smith kim? Ne hayalleri var?
82
00:06:25,400 --> 00:06:28,805
Elemanlarýma tam olarak nasýl bir
açýklama yapacaðýmý sorabilir miyim?
83
00:06:28,840 --> 00:06:32,645
Biliyor musun, sanýrým
Lisa Smith hep mutsuzdu.
84
00:06:32,680 --> 00:06:36,400
- Ýþine devam etmeni saðlayacaðým.
- Lisa Smith'in gizemli bir yaný var.
85
00:06:36,435 --> 00:06:39,645
- Mazisindeki bir þey.
- Kartlarý alýr mýsýnýz?
86
00:06:39,680 --> 00:06:42,400
Bankamatik kartlarý, kredi kartlarý,
kim olduðunuzla ilgili her þey.
87
00:06:42,435 --> 00:06:46,165
Ama güçlü biriydi.
Buna mecburdu.
88
00:06:46,200 --> 00:06:51,040
Bundan böyle sadece bu isimleri
kullanmanýzý istiyorum, aranýzda bile.
89
00:06:51,075 --> 00:06:53,480
Orada banka kartlarý ve
PIN numaralarý var.
90
00:06:53,515 --> 00:06:55,045
Hesabýnýza haftada bir para yatacak...
91
00:06:55,080 --> 00:06:58,045
...ve Asda'dan George için
60 paund hediye çeki.
92
00:06:58,300 --> 00:07:02,800
- Tamam, hazýrsanýz sizi kalacaðýnýz
yere götüreyim. - Heyecan verici!
93
00:07:13,880 --> 00:07:15,480
Gideceðinize yere ulaþtýnýz.
94
00:07:19,360 --> 00:07:22,520
Burasý çok güzel ve Swindon'ýn
tam merkezinde.
95
00:07:24,520 --> 00:07:28,720
Pekala. Þu anki yaþantýmýza
uygun olmalý diye düþünmüþtüm.
96
00:07:28,760 --> 00:07:33,260
- Anlamadým. - Dönemsel özellikli
Viktorya tarzý bir evde yaþýyoruz.
97
00:07:33,515 --> 00:07:34,805
Kartonpiyer göremiyorum.
98
00:07:34,840 --> 00:07:37,500
Ýki yatak odalý bir evde yaþýyordunuz,
bu da iki kötü odalý.
99
00:07:37,535 --> 00:07:40,160
Hey, burada hoþ bir yumurta
kokusu var.
100
00:07:40,195 --> 00:07:44,695
- Ýrtibatta olacaðýz.
- Aslýnda düþünürseniz...
101
00:07:45,240 --> 00:07:48,840
...Leanne'le yaþadýðým daireden
taþýnmak üzeredeydim.
102
00:07:48,900 --> 00:07:53,400
Affedersin Lisa. Yani teknik olarak
kendime ait evim olmasý gerekmez mi?
103
00:07:54,800 --> 00:07:59,300
- Üzgünüm, buna bütçemiz yok.
- Peki kontörlü bir sistem yok mu?
104
00:08:03,080 --> 00:08:04,880
Saðlýk hizmetleri örgütüne
eþdeðer bir þey var mý?
105
00:08:12,840 --> 00:08:15,020
Tanrým, þuraya bak!
106
00:08:15,960 --> 00:08:18,920
Takýlabilir oda parfümümüz de
olduðunda evimiz gibi olacak.
107
00:08:25,440 --> 00:08:29,445
- Polisler lanet olasý moron!
- Hey, bu neþeni yerine getirir.
108
00:08:29,480 --> 00:08:32,480
Bil bakalým kimin
bir Boots Avantaj kartý var?
109
00:08:32,515 --> 00:08:35,965
- Leanne, üstünde ismin olacak.
- Evet ve 2,000 puan!
110
00:08:36,000 --> 00:08:39,040
- Kadýn prezervatifi almaya yeter.
- Hayýr, ciddiyim Leanne.
111
00:08:39,075 --> 00:08:41,100
Onu kesmelisin.
112
00:08:41,160 --> 00:08:44,140
- Gerçekten, bu ikimizi de etkiler.
- Tamam, tamam.
113
00:08:44,175 --> 00:08:48,675
- Ama bana en az on yemek
borçlanýrsýn. - Tanrým.
114
00:08:54,720 --> 00:08:57,920
Hepinize günaydýn. Ýþte baþlýyoruz.
Tanýk Koruma'nýn birinci günü.
115
00:08:57,955 --> 00:09:01,720
Ne yapmalýsýnýz? Ne yapmamanýz
gerektiðini söyleyeyim.
116
00:09:01,755 --> 00:09:04,240
Boþ boþ oturmamalý,
dizlerinizi vurmamalý...
117
00:09:04,275 --> 00:09:05,845
...ve týrnaklarýnýzý kemirmemelisiniz.
118
00:09:05,880 --> 00:09:08,280
Gerekli belgelerinizin saðlanmasý
biraz zaman alabilir...
119
00:09:08,315 --> 00:09:11,885
...o yüzden en iyisi, ilkini aradan
çýkarýn. Güzel ve basit bir þey.
120
00:09:11,920 --> 00:09:14,840
Çevrenizdeki diþçiye
kaydýnýzý yaptýracaksýnýz.
121
00:09:14,875 --> 00:09:17,600
O yüzden ayakkabýlarýnýzý giyip
kanepeden kalkýn...
122
00:09:17,635 --> 00:09:20,197
...ve "Aaaaaaaaahh"
demeye hazýr olun.
123
00:09:34,500 --> 00:09:39,000
- Güzel. Rolün bir parçasý mý?
- Hayýr, hafif astým krizi.
124
00:09:44,960 --> 00:09:48,245
Merhaba, yeni hasta kaydý
yaptýrmak istiyoruz.
125
00:09:48,280 --> 00:09:52,780
Ýþimiz sebebiyle baþka bir yerden
buraya taþýndýk çünkü.
126
00:09:53,000 --> 00:09:57,500
Tamam, sisteme giriþinizi yapalým.
Önce kim baþlamak ister?
127
00:09:58,040 --> 00:10:00,680
Adým Sarah Penn, 39 Woodbridge
Sokaðý'nda oturuyorum.
128
00:10:00,715 --> 00:10:03,010
Kamu sektöründe çalýþýyorum.
129
00:10:03,240 --> 00:10:06,080
Tamam ve pekala. Saðlýk hizmet
numaraný alabilir miyim?
130
00:10:07,240 --> 00:10:08,480
Yedi.
131
00:10:11,500 --> 00:10:16,000
- Yedi. - Bir yedi daha mý yoksa...?
- Yedi.
132
00:10:17,100 --> 00:10:21,600
Onu mahzur gör, biraz gergin.
Daha önce bir þey yaþamýþ.
133
00:10:25,880 --> 00:10:29,320
Diþçi þeyini aðzýna sokmuþ.
Hayýr, hayýr, öyle olmadý.
134
00:10:29,355 --> 00:10:31,885
Ah caným benim. Bir taciz anýsý.
Gizli tutarlar.
135
00:10:31,920 --> 00:10:34,240
Buradaki diþ doktoru bey
öyle yapmaz deðil mi?
136
00:10:34,275 --> 00:10:36,400
Aslýnda Dr. Prakesh kadýn.
137
00:10:36,500 --> 00:10:41,000
Duydun mu Sarah?
Kadýn diþçi, þeyi bile yok.
138
00:10:41,320 --> 00:10:44,880
Bizim saðlýk hizmeti numaramýz yok.
Bu sorun olur mu?
139
00:10:44,915 --> 00:10:48,000
Hayýr, sorun deðil.
Ýsminizi alabilir miyim?
140
00:10:48,035 --> 00:10:50,760
Benim adým...
141
00:10:51,920 --> 00:10:53,760
...Mistik.
142
00:10:53,800 --> 00:10:58,240
Mistik mi?
Peki benim için kodlar mýsýnýz?
143
00:10:58,275 --> 00:11:00,840
Ýstiyorsun demek! M...
144
00:11:03,920 --> 00:11:06,400
Ýnternetiniz var mý?
Google'dan bakar mýsýn?
145
00:11:07,600 --> 00:11:09,365
Mistik mi? Daha neler!
146
00:11:09,400 --> 00:11:12,220
Bir an bu kadýnýn adýnýn
Lisa olmadýðýný düþündüm.
147
00:11:12,255 --> 00:11:15,040
Tanrý aþkýna, Oyuncu Stüdyosunun
Ýçinde programý deðil bu!
148
00:11:15,075 --> 00:11:17,457
Swindon'da cinayete kurban
gitmemeye çalýþýyoruz.
149
00:11:17,492 --> 00:11:19,840
Doðaçlamayý biraz seviyorum.
Rolümü canlý tutuyorum.
150
00:11:19,900 --> 00:11:24,005
- Diþçinin þeyini aðzýna sokmasý
kýsmý harikaydý! - Onu sen söyledin.
151
00:11:24,040 --> 00:11:26,640
Tamam, mesele þunun ya da
bunun takdirini almak.
152
00:11:26,675 --> 00:11:28,320
Öylesine söylüyorum, iyi bir detaydý.
153
00:11:28,355 --> 00:11:31,485
Karaktere hayat verdi ve bu onun
gerçekten hoþuna gitti diyebilirim.
154
00:11:31,520 --> 00:11:35,360
Bak, hoþuna gitmesini istemiyoruz,
bunu düþünmesini de istemiyoruz.
155
00:11:36,360 --> 00:11:39,640
Ýþe yaramazýn teki olduðu için
kendine küsmüþ biri mi?
156
00:11:41,240 --> 00:11:45,365
Ýyiydin ve daha da iyi olacaksýn.
157
00:11:45,400 --> 00:11:48,520
O zamana kadar kesinlikle
bir þeye müdahale etmeye kalkmam.
158
00:11:48,600 --> 00:11:53,100
Cebimizde harcamaya hazýr, Asda'daki
George'dan 60 paundlýk hediye çekimiz var.
159
00:11:55,400 --> 00:11:57,680
- Sarah ve Monique'i giydirelim.
- Mistik.
160
00:11:57,715 --> 00:12:00,600
Evet, bunu sevdim!
Monique Mistik.
161
00:12:05,040 --> 00:12:06,400
Sýradaki!
162
00:12:12,040 --> 00:12:16,440
- Daha önce adam öldürdün mü?
- Hayýr. Sonunda paçayý kurtardý.
163
00:12:18,200 --> 00:12:20,840
- Peki ya sen?
- Evet dostum.
164
00:12:20,875 --> 00:12:24,960
- Ne zaman?
- Tatilde. Corfu.
165
00:12:26,100 --> 00:12:30,600
Adam deniz bisikletime küfür etti.
Bam! Gýrtlaðýný deþtim.
166
00:12:34,560 --> 00:12:36,480
Artýk adaya adýmýný atamýyor.
167
00:12:38,120 --> 00:12:40,440
Ya da Thomson Direct sitesinden
tatil rezervasyonu yapýyor.
168
00:12:40,475 --> 00:12:41,560
Sýradaki!
169
00:12:45,400 --> 00:12:47,405
Bir kayda bakmak istiyoruz.
170
00:12:47,440 --> 00:12:51,800
Ýnsanlarýn isimleri filan olan
bir seçim þeyi.
171
00:12:52,115 --> 00:12:53,320
Sebebini sorabilir miyim?
172
00:12:55,200 --> 00:12:58,880
- Lanet olasý okul?
- Elbette.
173
00:13:01,600 --> 00:13:06,100
Evet, buraya arkadaþým Sarah'la
yeni taþýndým. O da benim gibi bekar.
174
00:13:07,595 --> 00:13:09,965
Tamam, o halde kesin gelmelisiniz.
175
00:13:10,000 --> 00:13:14,480
Þeftalili frape satmýyorlarmýþ,
o yüzden sana çay aldým. Merhaba?
176
00:13:14,515 --> 00:13:17,925
Sarah, bu Patrick.
Çok komikti!
177
00:13:17,960 --> 00:13:22,085
Patrick bankamatikte hesap fiþi þeyini
unuttu ama peþinden gidip ona verdim.
178
00:13:22,120 --> 00:13:24,480
Evet, ucuz atlattým.
Doðrusu hâlâ titriyorum.
179
00:13:24,515 --> 00:13:27,357
Seni hýnzýr. Kafa yapýyor!
180
00:13:27,400 --> 00:13:31,900
Patrick bu gece evde bir parti veriyor
ve nezaket gösterip bizi davet etti.
181
00:13:32,280 --> 00:13:36,085
Evet, bir ev arkadaþým çok yetenekli
bir beatboxçý...
182
00:13:36,120 --> 00:13:39,920
...ama hasta sonu burada olmayacak,
o yüzden parti için çok uygun bir zaman.
183
00:13:40,000 --> 00:13:44,500
Hay aksi! Gelemeyiz çünkü
bir iþimiz var.
184
00:13:45,035 --> 00:13:47,760
- Ne iþi?
- Hani þu lanet...
185
00:13:50,040 --> 00:13:54,280
- Vaftiz töreni.
- Ne, bu gece mi? - Bu gece mi?
186
00:13:55,320 --> 00:13:59,640
Pardon, parti Pazar sabahý
demek istedin sandým.
187
00:13:59,675 --> 00:14:03,520
- Gidebiliriz o halde.
- Evet. - Harika.
188
00:14:05,880 --> 00:14:08,400
O adamla konuþtun çünkü...?
189
00:14:08,435 --> 00:14:10,525
Rhona, bariz þekilde
göðüslerime baktý.
190
00:14:10,560 --> 00:14:13,120
Merhaba demezsem
ne kadar kuþku verici olur.
191
00:14:13,155 --> 00:14:15,680
Dikkatli olmalýyýz Leanne,
katil herkes olabilir.
192
00:14:15,750 --> 00:14:20,250
O bir öðrenci hemþire. Sordum.
Aslýnda sevimli olma üzerine okuyor.
193
00:14:21,000 --> 00:14:25,125
- O partiye elbette gitmeyeceðiz.
- Rhona, normal davranmalýyýz...
194
00:14:25,160 --> 00:14:28,400
...ve erkekler bizimle her konuþtuðunda
kaçamayýz demek oluyor bu.
195
00:14:28,500 --> 00:14:33,000
Ýki sýradan kýzýz ve sýradan kýzlar
partiye davet edildiðinde kabul eder.
196
00:14:33,595 --> 00:14:35,920
- Bana tehlikeli göründü.
- Ben gidiyorum.
197
00:14:35,955 --> 00:14:38,000
Bana eþlik edip etmemek sana kalmýþ.
198
00:14:39,160 --> 00:14:42,765
- Tamam, en fazla bir saat kalýrýz.
- Ýþte þöyle ya.
199
00:14:42,800 --> 00:14:44,685
Biraz gece hayatýndan zarar gelmez.
200
00:14:44,720 --> 00:14:47,600
Swindon'da hiç dýþarý çýktýn mý?
Çýlgýnlýk!
201
00:14:47,635 --> 00:14:50,400
Gloucester gibi biraz,
sadece çok havalý deðil.
202
00:15:02,080 --> 00:15:06,580
Daire 2'yi mi aradýnýz?
Evde deðiller.
203
00:15:07,080 --> 00:15:09,165
Ne zaman dönerler bilmiyorum.
204
00:15:09,200 --> 00:15:13,460
- Yardýmcý olabilir miyim?
- Onlarý tanýyor musunuz? - Evet!
205
00:15:13,495 --> 00:15:17,947
Ýyi kýzlar.
Arka kapýyý daima kapatýrlar.
206
00:15:17,982 --> 00:15:22,400
Ara sýra onlarýn adýna
postalarý teslim alýyorum.
207
00:15:22,435 --> 00:15:24,280
Kur yapmaya mý geldiniz?
208
00:15:44,400 --> 00:15:47,960
Merhaba. Merhaba.
209
00:15:49,080 --> 00:15:51,040
Sarah. Penn.
210
00:15:54,400 --> 00:15:57,720
Kamu sektöründe çalýþýyorum.
Küçük bir ekibin baþýndayým.
211
00:16:06,360 --> 00:16:10,860
Farklý bir kocayla Suudi Arabistan'da
altý yaþadým ve her þeye sahiptim.
212
00:16:12,450 --> 00:16:16,950
Hizmetçiler, parfümler, güzel ipekler
ama bana iki þey yasaktý.
213
00:16:17,115 --> 00:16:21,600
- Özgürlüðüm ve Facebook hesabý.
- Vay be.
214
00:16:23,760 --> 00:16:25,525
Merhaba, ben Sarah.
215
00:16:25,560 --> 00:16:28,360
Kamu sektöründe çalýþýyorum,
küçük bir ekibin baþýndayým.
216
00:16:31,800 --> 00:16:35,480
Ve ben de "Bak Hasan,
bizim dilde bir söz vardýr.
217
00:16:35,515 --> 00:16:38,840
"'Birini seviyorsan onu rahat býrak."
dedim.
218
00:16:38,900 --> 00:16:43,400
Ve burkamý çýkarýp
þampanya havuzuna attým.
219
00:16:48,080 --> 00:16:50,960
Ve ben de
"Hey, kamu sektöründeyiz diye...
220
00:16:50,995 --> 00:16:53,840
"...birkaç kiþinin kafasýný
tokuþturamam diye bir þey yok" dedim.
221
00:16:53,875 --> 00:16:55,440
Dediðimi anladýn mý?
222
00:16:57,320 --> 00:16:59,920
Küçük bir ekibin yöneticisiyim,
o kadar olsun artýk.
223
00:17:01,000 --> 00:17:04,120
Bugün erken saatlerde Bristol
bölgesinin ardýndan...
224
00:17:04,155 --> 00:17:07,440
...Easton'daki bir evden polise
silah sesi ihbarý geldi.
225
00:17:07,475 --> 00:17:11,920
Polis sözcüsü olay yerinde 76 yaþýnda
bir kadýnýn ölü bulunduðunu doðruladý.
226
00:17:12,000 --> 00:17:16,500
Kadýnýn ismi henüz açýklanmadý.
Bir diðer haberimiz...
227
00:17:16,900 --> 00:17:21,400
Dostum, ne hissettiðini biliyorum.
Beni Corfu'da görmeliydin.
228
00:17:23,000 --> 00:17:26,120
Yumurta ve patates kýzartmamý
bitiremiyordum bile.
229
00:17:26,155 --> 00:17:30,655
Ama bugün erkek oldun.
Saygý duydum.
230
00:17:32,160 --> 00:17:33,560
Bir dahakini ben hallederim.
231
00:17:34,520 --> 00:17:38,080
Þimdi beni bir bakýma bunun
havasýna soktun aslýnda.
232
00:17:54,360 --> 00:17:58,560
- Birileri iyi eðleniyor!
- Bu adam çok komik!
233
00:18:00,160 --> 00:18:02,320
Adým Mistik.
234
00:18:08,240 --> 00:18:09,960
Pardon.
235
00:18:30,840 --> 00:18:34,160
- Bak! - Ne?
- O.
236
00:18:35,880 --> 00:18:37,040
Evet!
237
00:18:38,000 --> 00:18:42,320
- Patrick takým elbiseyle çok düzgün
duruyor deðil mi? - Hayýr, o adam!
238
00:18:54,480 --> 00:18:55,640
Lanet olsun.
239
00:18:59,800 --> 00:19:04,300
Uyan hadi Rhons!
Hey, geçen gece kýl payý yýrttýk, deðil mi?
240
00:19:05,635 --> 00:19:07,720
Ne fark eder?
241
00:19:08,880 --> 00:19:12,005
Ýþin sonuna bak.
242
00:19:12,040 --> 00:19:16,520
Birkaç yýl sonra buna güleriz
herhalde. Sana çay yaptým.
243
00:19:16,555 --> 00:19:18,840
- Kalkmýþsýn.
- Evet.
244
00:19:19,000 --> 00:19:23,120
- Nasýl oldu? - Bunu artýk
yapamam. Çok tehlikeli.
245
00:19:24,200 --> 00:19:28,645
- Ne, polise mi gideceksin?
- Baþýmýzý belaya sokan onlar zaten.
246
00:19:28,680 --> 00:19:32,560
Hayýr, her zaman yaptýðým þeyi
yapacaðým. Bunu kendim halledeceðim.
247
00:19:32,595 --> 00:19:35,640
Sil baþtan bir Virgin Media
anlaþmasý.
248
00:19:37,600 --> 00:19:40,245
Yani ne yapacaksýn?
249
00:19:40,280 --> 00:19:44,245
- O insanlarla konuþup bir anlaþma
yapacaðým. - Ne? Kötü adamlarla mý?!
250
00:19:44,280 --> 00:19:46,885
- Deli misin?
- Leanne, onlar iþ adamý.
251
00:19:46,920 --> 00:19:50,240
Tek yapmak istedikleri, sorunsuzca
yasa dýþý sigaralarýný satmak.
252
00:19:50,275 --> 00:19:54,775
- Polis dedi ki... - Polis onlara tabii ki
göz dönmüþ, cani pislikler diyecek.
253
00:19:55,040 --> 00:19:58,320
- Þahitlik etmemizi istiyorlar.
- O adamý vurdular!
254
00:19:58,355 --> 00:20:00,880
Hassas bir suikastti.
Sadece iþ.
255
00:20:01,840 --> 00:20:06,445
Bak, Breaking Bad'i izledim,
The Wire'ýn büyük bir kýsmýný izledim.
256
00:20:06,480 --> 00:20:10,920
Bizi ancak bir tehdit olarak görürlerse
tehlikedeyiz. Düþünsene.
257
00:20:11,880 --> 00:20:15,400
Kan dökmekten olabildiðince kaçýnýrlar.
Yani Görünmeyen Ekonomi okumadýn...
258
00:20:15,435 --> 00:20:18,360
...ama kan dökmek
iþ için iyi deðildir.
259
00:20:18,395 --> 00:20:20,765
Polisin dikkatini çeker.
260
00:20:20,800 --> 00:20:23,605
Þahitlik yapmayacaðýmýza
emin olurlarsa...
261
00:20:23,640 --> 00:20:27,760
...bize zarar vermeleri için
sebep ya da istekleri olmaz.
262
00:20:30,280 --> 00:20:33,800
Rhona, tatlým, diþçide seni
kollamak zorunda kaldýðým için...
263
00:20:33,900 --> 00:20:38,400
...biraz sarsýldýðýný biliyorum
ama cidden hiç tehlikede deðilsin.
264
00:20:39,120 --> 00:20:42,565
Ýþ ve teknoloji mezunu
bir oyuncuylasýn...
265
00:20:42,600 --> 00:20:46,460
...ve sana bir zarar gelmemesi için
yeteneklerimi seve seve kullanýrým.
266
00:20:46,495 --> 00:20:49,967
Beni dinle. Doðrusu Sarah Penn'le
ilgili bazý fikirlerim var...
267
00:20:50,002 --> 00:20:53,440
...ve onlarý seninle uygulamayý
çok isterim. - Beni dinle!
268
00:20:53,475 --> 00:20:58,600
Sorun sensin!
Oyunculuðun berbat ya.
269
00:20:58,635 --> 00:21:02,297
Senin oyunculuðun beni öldürtecek!
270
00:21:02,332 --> 00:21:05,960
Bunu o yüzden yapýyorum
seni salak, salak pislik!
271
00:21:29,600 --> 00:21:34,000
Çocuklar, orta boy ekstazi
almak istiyorum.
272
00:21:38,200 --> 00:21:42,440
Yok mu? Sorun deðil,
zaten erken yatmalýyým.
273
00:21:42,500 --> 00:21:47,000
Ama gitmeden önce bir konudan
söz etmek istedim.
274
00:21:48,275 --> 00:21:51,725
Etrafa yayýlmýþ bir þey,
deyim yerindeyse.
275
00:21:51,760 --> 00:21:56,280
Parsons Yolu'ndaki silahlý saldýrýyý
zannederim duymuþsunuzdur.
276
00:21:58,000 --> 00:22:02,500
Müvekkilim, yani temsil ettiðim
kiþi buna þahit oldu.
277
00:22:04,480 --> 00:22:09,160
Þimdi tabii polis ne olduðunu
anlamak için...
278
00:22:09,195 --> 00:22:13,365
...onu konuþturmaya çalýþýyor
ama müvekkilim bir iþ kadýný...
279
00:22:13,400 --> 00:22:18,360
...ve anlaþma yapmaktan yana
olduðunun bilinmesini istiyor.
280
00:22:19,600 --> 00:22:24,340
O yüzden muhatap taraf
benimle görüþmek isterse...
281
00:22:24,375 --> 00:22:29,080
...dörtten itibaren Ambassador's
Lounge'da olacaðým.
282
00:22:31,000 --> 00:22:33,880
Göðüsleri açýk olmayan
ben olacaðým.
283
00:22:51,840 --> 00:22:55,300
Kendi evinde vurulan emekli
bir þahsýn ardýndan...
284
00:22:55,335 --> 00:22:58,647
....Bristol's Easton bölgesindeki cemaat
liderleri bugün þok bir olayý ifade etti.
285
00:22:58,682 --> 00:23:01,960
76 yaþýndaki bir kiþinin cesedi
dün gece bulundu...
286
00:23:03,080 --> 00:23:05,725
- Bak, þimdi konuþamam,
geldim sayýlýr. - Rhona, bekle.
287
00:23:05,760 --> 00:23:09,240
Merak etme, ne yapacaðýmý
biliyorum. Robert Dyas'a yakýn...
288
00:23:09,275 --> 00:23:10,725
...bir striptiz kulübünde
onlarla görüþeceðim.
289
00:23:10,760 --> 00:23:14,365
- Onlar için güvenli ve iþ yapmayý
sevdikleri bir yer. - Rhona, lütfen dur.
290
00:23:14,400 --> 00:23:18,080
Sopranos'un üçüncü bölümünü
izleseydin anlardýn.
291
00:23:19,280 --> 00:23:23,600
- Seni sonra ararým. - Hayýr Rhona,
yani Sarah. Kabul etmezsen...
292
00:23:23,635 --> 00:23:25,477
Lanet olsun.
293
00:23:25,512 --> 00:23:29,720
Dostum!
Dostum!
294
00:23:31,080 --> 00:23:34,240
Onlardan biri nerede biliyorum
ve harika bir yer.
295
00:23:40,360 --> 00:23:42,120
# Edepsizce konuþ bana #
296
00:23:45,120 --> 00:23:46,840
# Edepsizce konuþ bana #
297
00:23:49,880 --> 00:23:51,045
# Baþýmý döndür #
298
00:23:51,080 --> 00:23:53,605
# Þarkýmýn sözlerini biliyorsun #
299
00:23:53,640 --> 00:23:57,880
Ben tuvaletteyken þuna
göz kulak olur musun?
300
00:23:57,915 --> 00:24:02,480
Bayan tuvaletiniz vardýr sanýrým.
Þov yapan kýzlar ve lezbiyenler için.
301
00:24:04,600 --> 00:24:06,400
Harika!
302
00:24:08,880 --> 00:24:10,445
Dostum, bu harika olacak.
303
00:24:10,480 --> 00:24:14,580
Birkaç bira içeriz, birkaç þipþak
düzüþürüz, sonra da cesedi býrakýrýz.
304
00:24:14,615 --> 00:24:18,680
Hayýr, aslýnda önce cesedi býrakýp
sonra düzüþürüz.
305
00:24:18,715 --> 00:24:21,440
Çünkü kadýnlarý nasýldýr bilirsin.
Birini temizlediðini görürlerse...
306
00:24:21,475 --> 00:24:24,160
...düzüþme için para almazlar.
307
00:24:27,800 --> 00:24:32,080
Lafý açýlmýþken, silahý ver.
Bu sefer ben yapacaðým.
308
00:24:45,800 --> 00:24:48,760
Tanrým, Rhona, ölmemiþsin!
Gel bana.
309
00:24:48,795 --> 00:24:51,605
Pardon, Rhona diye birini
tanýmýyorum.
310
00:24:51,640 --> 00:24:54,400
Burada ne arýyorsun?!
Bunu ben hallederim demiþtim.
311
00:25:02,040 --> 00:25:04,325
Aman Tanrým.
312
00:25:04,360 --> 00:25:08,200
Aman Tanrým! Bu insanlar
gözü dönmüþ, cani pislikler!
313
00:25:08,235 --> 00:25:09,600
Gel hadi.
314
00:25:20,320 --> 00:25:23,280
- Bunlar onlar, onlar! - Aman Tanrým,
hayatýmýz burada sona erecek.
315
00:25:23,315 --> 00:25:25,285
Robert Dyas'a yakýn
Ambassador's Lounge'da.
316
00:25:25,320 --> 00:25:28,400
Polis kahverengi külodumu görecek
ve sütyenimle uyumlu deðil!
317
00:25:28,435 --> 00:25:32,605
- Ne yapacaðýz?
- Pekala, bak.
318
00:25:32,800 --> 00:25:37,300
Bir planým var ama biraz oyunculuk
içeriyor ve göðüslerini açacaksýn.
319
00:25:40,240 --> 00:25:42,245
Defol seni sürtük!
320
00:25:42,280 --> 00:25:46,280
Seni sokaklardan çekip alýyorum
ve karþýlýðýný böyle mi ödüyorsun?
321
00:25:46,315 --> 00:25:48,877
Tuvalet köþelerinde
kendini pazarlýyorsun!
322
00:25:48,912 --> 00:25:51,405
Burasý klas bir müessese.
323
00:25:51,500 --> 00:25:56,000
Mekaný dibe vurduran fahiþeleri
yaþatmayacaðým! Kovuldun!
324
00:26:00,160 --> 00:26:03,485
- Harikaydý! Tamamen yuttular.
- Hadi!
325
00:26:03,520 --> 00:26:06,800
Sorun olmazsa trene kadar
Doðu Londra þivesiyle konuþacaðým.
326
00:26:06,835 --> 00:26:08,400
Gidelim buradan!
327
00:26:11,360 --> 00:26:15,280
O 18 yaþýnda deðilse
Visa Electron'u nasýl var?
328
00:26:19,000 --> 00:26:23,500
Korkuyorum Rhons. Paranormal
Aktivite 4'ü tek baþýma izlerken...
329
00:26:24,635 --> 00:26:28,280
...yaþlý adamýn benimle konuþmaya
çalýþtýðýndan da çok. - Biliyorum dostum.
330
00:26:32,100 --> 00:26:36,600
Bak, beni bugün kurtardýðýn için
teþekkürler. Gerçekten harikaydýn.
331
00:26:38,795 --> 00:26:41,365
- Bunu söylemek zorunda deðilsin.
- Hayýr, ciddiyim.
332
00:26:41,500 --> 00:26:46,000
Bir an için gerçekten Barbara Windsor'ýn
kovduðu Kraliçe Vic gibi hissettim.
333
00:26:46,500 --> 00:26:51,000
Teþekkür ederim! Bu, bir oyuncuya
yapabileceðin en büyük kompliman.
334
00:26:54,200 --> 00:26:56,680
Bir arada kalýrsak sorun çýkmaz
deðil mi?
335
00:26:56,715 --> 00:26:58,560
Evet. Buraya gel.
336
00:26:59,600 --> 00:27:04,640
Bu arada, sana bir þey söyleyeceðim
lütfen bana baðýrma.
337
00:27:07,120 --> 00:27:11,620
- N'oldu? - Adýmýn olduðu
Boots kartý biliyorsun.
338
00:27:12,115 --> 00:27:16,020
Onu kesmedim.
339
00:27:17,960 --> 00:27:22,460
Tamam. Þimdi keselim olur mu?
340
00:27:23,200 --> 00:27:27,700
Ayrýca çantamýn içindeki
cüzdanla birlikte kaybettim.
341
00:27:31,120 --> 00:27:35,620
- Pekala.
- Ve galiba nerede olduðunu biliyorum.
342
00:27:51,400 --> 00:27:53,000
SONRAKÝ BÖLÜM...
343
00:27:53,120 --> 00:27:57,620
- Seninle gelip dýþarýda bekleyeceðim.
- Silahlý gelmen gerekecek.
344
00:28:01,000 --> 00:28:02,660
Selam!
345
00:28:02,800 --> 00:28:07,300
Dostum? Benim. Faka bastýrdýk.
Hem de feci faka bastýrdýk yani!
346
00:28:11,360 --> 00:28:15,560
Küçük sýrrýný biliyorum Mistik.
Adýn Mistik deðil, deðil mi?
347
00:28:16,305 --> 00:29:16,319