"Witless" Episode #1.5

ID13214865
Movie Name"Witless" Episode #1.5
Release Name Witless - 01x05 - Episode 5.TLA
Year2016
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID5376210
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,200 --> 00:00:02,000 ÖNCEKÝ BÖLÜM 2 00:00:02,160 --> 00:00:06,660 - Adres nerede? - Rahat ol, ilgileniyorum. 3 00:00:08,815 --> 00:00:10,574 Bugün erkek oldun. Saygý duydum. 4 00:00:11,375 --> 00:00:12,899 Suç Ekspertiz'de dostum! 5 00:00:12,900 --> 00:00:16,734 Bir kediyle öylece odasýnda oturmuþ çok garip davranýyor. 6 00:00:16,735 --> 00:00:18,419 Kendi pisliðini temizle! 7 00:00:18,420 --> 00:00:22,699 - Selam Jackie. - Summer kekler yapýyor Sarah. Ýki paund. 8 00:00:22,700 --> 00:00:25,539 Kedinizin bizde olabileceðini düþündüðüm için arýyorum. 9 00:00:25,540 --> 00:00:30,294 Benim için Charlie Küçükcepler'e göz kulak olur musun acaba? 10 00:00:30,295 --> 00:00:34,920 Sýradan bir silah deðil Leanne. Bence o cinayetteki silah. 11 00:00:38,360 --> 00:00:40,560 John Inverdale'le TANIK KORUMA PROGRAMI VE SEN 12 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 13 00:00:51,180 --> 00:00:55,680 Adolf Eichmann, Nazi rejiminin en korkunç üyelerinden biri. 14 00:00:55,820 --> 00:01:00,320 Gayet haklý olarak Ýsrailler tarafýndan yakalandýðý 1960'a kadar... 15 00:01:00,330 --> 00:01:03,520 ... Güney Amerika'da gayet rahat bir yaþam sürdü. 16 00:01:04,500 --> 00:01:07,700 Nazi olmanýn iyi olduðunu kimse söylemiyor. 17 00:01:07,740 --> 00:01:10,694 Tam aksine ama tanýk koruma programý açýsýndan... 18 00:01:10,695 --> 00:01:13,579 ...Eichmann'ýn yönteminden etkilenmiþ olmalýsýnýz... 19 00:01:13,580 --> 00:01:16,730 ...ve onun gibileri çok uzun zaman gizlice yaþamayý baþardý. 20 00:01:16,740 --> 00:01:20,600 Bugünkü oturumda sineye çekip soracaðýz. 21 00:01:20,960 --> 00:01:23,560 Tanýnmýþ Nazilerden ne ders çýkarabiliriz? 22 00:01:25,500 --> 00:01:30,000 Çeviri: dejavu2008 23 00:01:34,600 --> 00:01:37,400 BEYÝNSÝZ 24 00:01:59,260 --> 00:02:03,374 Ben Detektif Wilton, Bayan Pugh. Bu da meslektaþým PC Ferns. 25 00:02:03,375 --> 00:02:05,440 Daha önce kedi hakkýnda konuþmuþtuk. 26 00:02:13,060 --> 00:02:15,640 O silah olduðunu nereden çýkardýn? 27 00:02:17,540 --> 00:02:21,734 Düþünsene. Akla yatkýn. Patrick katili tanýyor. 28 00:02:21,800 --> 00:02:26,300 Kuzeni, eski bir arkadaþý filandýr belki ama Patrick Bristol'da yaþamýyor. 29 00:02:28,380 --> 00:02:32,500 Ve bildiðimiz kadarýyla, doðrudan bir suç faaliyetine bulaþmamýþ... 30 00:02:32,520 --> 00:02:33,934 ...bir hemþirelik öðrencisi. 31 00:02:33,935 --> 00:02:38,219 - Ondan silahý saklamasýný mý istediler sence? - Kesin öyle. 32 00:02:38,220 --> 00:02:41,574 O sadýk biri. Yani beni nasýl aradý baksana. 33 00:02:41,580 --> 00:02:46,080 Ama sonra telaþa kapýlýr. Polis bir þeylerin kokusunu almýþtý belki. 34 00:02:46,295 --> 00:02:50,459 Silaha göz kulak olmasý için kime güvenecek? Polisin tanýmadýðý birine. 35 00:02:50,460 --> 00:02:53,454 Kendisine yakýn, çok önemli olsa da kýsa süreli birine. 36 00:02:53,455 --> 00:02:57,880 - Ama manevi anlamda yeri büyük. - Karþýsýna çýkan biri. - Mistik! 37 00:02:59,820 --> 00:03:03,374 - Ne yapacaðýz peki? - Bu lanet þeyi en yakýn karakola götürmeliyiz. 38 00:03:03,375 --> 00:03:07,134 Polise her þeyi anlat. Onlar halleder. 39 00:03:16,580 --> 00:03:19,019 Vonne, tatlým? 40 00:03:19,020 --> 00:03:24,019 Gittiðimi söylemek istedim. Gidiyorum. 41 00:03:24,020 --> 00:03:27,694 32 numaranýn kedisi. Çimenlerin her yerinde gezmiþ. 42 00:03:27,695 --> 00:03:31,819 Sadece veda etmek istedim. Elveda tatlým. 43 00:03:31,820 --> 00:03:34,020 Kedi için yere bir þey koyacaðýný sanýyordum. 44 00:03:34,200 --> 00:03:38,700 Ýþe yaramaz! Tam aksine hoþuna gider. Orasý kedi laðýmý gibi. 45 00:03:40,980 --> 00:03:43,520 Kendine iyi bak tatlým. Seni... 46 00:03:44,700 --> 00:03:46,280 Seni seviyorum. 47 00:03:47,940 --> 00:03:49,339 Hem de çok. 48 00:03:49,340 --> 00:03:53,200 Köpekten beter. Hiç deðilse köpek utanýr. 49 00:04:07,780 --> 00:04:11,160 - Gareth! - Ne?! - Hemen buraya gel! 50 00:04:15,180 --> 00:04:16,299 Affedersiniz, ben sadece... 51 00:04:16,300 --> 00:04:20,534 Kayýp bir kedinin polisi niye ilgilendirdiðini anlamadým. 52 00:04:20,535 --> 00:04:24,800 - Niye? - Niyesini filan boþ ver, kýçýný kaldýrýp gel buraya! 53 00:04:24,855 --> 00:04:28,271 Kedi ne yazýk ki cinayete kurban giden... 54 00:04:28,272 --> 00:04:31,180 ... Bayan Gladys Hobbs'ýnmýþ. Kadýn vurulmuþ. 55 00:04:31,181 --> 00:04:34,019 Polisi o yüzden ilgilendiriyor. 56 00:04:34,020 --> 00:04:38,020 Gareth'a kediyi nerede bulduðu filan gibi bir iki þey sormak istiyoruz. 57 00:04:41,380 --> 00:04:44,200 Polis geldi Gaz. Seninle konuþmak istiyorlar. 58 00:04:44,260 --> 00:04:48,760 Ben DC Wilton, Gareth. Ben sadece... Bu da meslektaþým PC Ferns. 59 00:04:49,140 --> 00:04:51,374 Annen senin gidip bir kedi getirdiðini söylüyor. 60 00:04:51,375 --> 00:04:54,871 - Nasýl oldu bu merak ettim. - Buldum. 61 00:04:54,872 --> 00:04:58,179 Buralarda mý? Kedinin evinden çok uzakta mý? 62 00:04:58,180 --> 00:05:00,800 O kadar uzak deðil. Sadece üç sokak kadar ötede. 63 00:05:00,815 --> 00:05:03,000 Evinin yerini nereden biliyorsun peki Gareth? 64 00:05:06,300 --> 00:05:09,971 Sakýncasý yoksa Gareth'ý karakola götürmek istiyorum Bayan Pugh. 65 00:05:09,972 --> 00:05:11,920 Resmi ifadesini almak için. 66 00:05:15,660 --> 00:05:19,360 Pekala, silahý çantana koy. Montunu giy. Gidelim. 67 00:05:20,180 --> 00:05:22,500 Biliyor musun, cinayet silahýný ele geçirmek... 68 00:05:22,510 --> 00:05:25,139 ...davanýn büyük kýsmýný çözecektir. - Cluedo oyunu gibi. 69 00:05:25,140 --> 00:05:29,261 Ýþin aslý, dava kapanabilir bile. Bunca kabus sona erebilir. 70 00:05:29,262 --> 00:05:31,395 Yarýn bu zamanlar evde olabiliriz. 71 00:05:31,396 --> 00:05:33,494 - Öyle mi? - Aman Tanrým! Yeni dairem! 72 00:05:33,495 --> 00:05:35,600 Gelecek haftaya o kadar orada olabilirim. 73 00:05:36,220 --> 00:05:38,774 Aslýnda mobilyalarý gerçekten düþünmeye baþlamalýyým. 74 00:05:38,800 --> 00:05:43,300 Çekyatlar sorun iþte. Hesaplý ve þýk mý yoksa dandik mi? 75 00:05:45,980 --> 00:05:47,139 Ne yapýyorsun? 76 00:05:47,140 --> 00:05:50,410 - Makineye çamaþýr koyuyorum. Renklileri. - Ne? 77 00:05:50,420 --> 00:05:53,000 Yani biz dýþarýdayken yýkansýn. Toparlanacaðýmýz için. 78 00:05:53,095 --> 00:05:55,000 - Hadi öyleyse. - Biliyorum, sadece... 79 00:05:59,660 --> 00:06:01,280 Tamam, yapalým þunu. 80 00:06:10,180 --> 00:06:13,454 - Arkadaþým profesyonelce yapmamý söyledi. - Neyi? 81 00:06:13,455 --> 00:06:16,900 Dondurma dükkaný açmayý. Büfe. 82 00:06:16,980 --> 00:06:20,920 Ama daha sonra bir iþ haline gelir, deðil mi? Tüm eðlencesi kaçar. 83 00:06:25,020 --> 00:06:29,480 Hayýr, dondurma yapmak eziyete dönüþmemeli. 84 00:06:31,260 --> 00:06:33,440 Þart deðil. Çok kolay. 85 00:06:51,580 --> 00:06:53,819 Nihayet! 20 dakika geciktin. 86 00:06:53,820 --> 00:06:56,894 - Merhaba beyler. - Þu adres nerede? 87 00:06:56,900 --> 00:07:01,400 Elimde bir kaðýt var ve yazýlanlar seni çok mutlu edecek bence. 88 00:07:03,295 --> 00:07:06,534 Evet, ele geçirmesi zor oldu ama yöntemlerim var. 89 00:07:06,535 --> 00:07:10,494 Ayrýca sonuçta seni ne zaman hüsrana uðrattým? 90 00:07:10,495 --> 00:07:13,400 Ýstediðin þey bu sanýrým. 91 00:07:17,660 --> 00:07:21,190 Bunu hoþ görmesem de yapman gerekeni yerine getirmeni anlýyorum. 92 00:07:21,195 --> 00:07:23,459 Ancak ben olabildiðince hýzlý ve zahmetsiz olmasý için... 93 00:07:23,460 --> 00:07:26,774 ...uygulama þekline geç kalýnmýþ bir dava açýrdým. Þimdi izin verirsen... 94 00:07:26,775 --> 00:07:30,654 ...karakolda bir yýðýn evrak iþim var, kendiliðinden hallolmaz. 95 00:07:30,655 --> 00:07:33,900 Otur. Hiçbir yere gitmiyorsun. 96 00:07:35,580 --> 00:07:39,054 - Bir daha söyle. - Bana onay telefonu gelene kadar bir yere gitmiyorsun. 97 00:07:39,055 --> 00:07:42,739 Ýþte olmam gerek. Geç bile kaldým. 98 00:07:42,740 --> 00:07:45,534 Sana adresi verdim. Sorun ne? 99 00:07:45,535 --> 00:07:49,659 Sorun þu, Çavuþ. Doðruluðunu kontrol etmeliyim. 100 00:07:49,660 --> 00:07:54,160 Bize sahte adres verip, sýcak bir ülkeye tüymeyeceðine emin olmalýyým. 101 00:07:57,340 --> 00:08:00,690 Biliyor musun, acaba...? 102 00:08:00,700 --> 00:08:05,400 O halde senin için bir kez daha kontrol edeyim. 103 00:08:07,000 --> 00:08:11,500 Ýyice kafamý toplamayýp hata yapmýþsam boþuna uðraþma. 104 00:08:13,900 --> 00:08:18,400 Þuna bakar mýsýn? Dedikleri gibi, benim hatam. 105 00:08:18,700 --> 00:08:23,200 Gerçekten tam lanet bir eziðim. Yeminle erken bunama. 106 00:08:25,060 --> 00:08:27,179 Hayýr, þakaya gelmez. Berbat bir durum. 107 00:08:27,180 --> 00:08:29,920 Bizden bir grup yýlýn baþlarýnda þeyi yükseltmek için bir triatlon yaptý... 108 00:08:29,930 --> 00:08:32,520 Bize lanet olasý adresi ver. 109 00:08:33,780 --> 00:08:35,120 Tamam. 110 00:09:01,700 --> 00:09:06,200 Merhaba. Böyle bir þeyin protokolu nedir bilmiyorum... 111 00:09:06,295 --> 00:09:09,280 ...ama bir cinayet silahýný teslim etmemiz gerek. 112 00:09:10,900 --> 00:09:15,090 - Pekala, tamam. - Katil deðiliz, bilginiz olsun. 113 00:09:15,100 --> 00:09:17,334 Hayýr. Tanrým, hayýr. Katil deðiliz, alakasý yok. 114 00:09:17,335 --> 00:09:18,779 Ben hafta içi et yemeyen biriyim. 115 00:09:18,800 --> 00:09:22,800 Ama bu çantanýn içindeki þeyin mafya infazýnda kullanýldýðýna dair... 116 00:09:22,820 --> 00:09:24,200 ...saðlam bir sebebimiz var. 117 00:09:27,700 --> 00:09:32,974 Peki hangisi can sýkýcý madde? Trol zýmbýrtý mý tampon mu? 118 00:09:32,975 --> 00:09:35,200 Affedersiniz, Kusura bakmayýn. Buradaydý. 119 00:09:35,980 --> 00:09:40,480 Ne salaðým. Þimdi hatýrladým, çantadan çýkarmýþtým. 120 00:09:41,180 --> 00:09:43,339 Rhons, onu sandviç poþetine saracaktým... 121 00:09:43,340 --> 00:09:46,694 ...ama sonra baktým ki kalmamýþ. Öyleyse streç filme sarayým dedim. 122 00:09:46,700 --> 00:09:51,200 Ama biraz garip geliyor. Streç film biraz tuhaf olur, deðil mi? 123 00:09:53,300 --> 00:09:57,200 Geri geleceðiz. Cinayet silahýyla. Bir saat içinde. 124 00:09:57,780 --> 00:09:59,854 Ya da yarýn da olabilir. Mesainizin bitmesine az kaldý. 125 00:09:59,855 --> 00:10:02,900 Açýk deðilseniz Pazartesi olabilir. Tamam, hoþça kalýn. 126 00:10:05,460 --> 00:10:06,779 Bunu bilerek yaptýn. 127 00:10:06,780 --> 00:10:09,454 Yapmadým. Sandviç poþetine koymak istediðimi söylemiþtim. 128 00:10:09,455 --> 00:10:11,200 Etiketlersek yardýmý olabilir dedim. 129 00:10:11,580 --> 00:10:14,614 Patrick, mesele bu, deðil mi? Patrick'i korumaya çalýþýyorsun. 130 00:10:14,615 --> 00:10:16,814 - Hayýr. - Yani bunu yaptýðýný kabul ediyorsun? 131 00:10:16,815 --> 00:10:20,200 - Evet. - Tamam, özür dilerim. Ama mesele o deðil. 132 00:10:23,620 --> 00:10:27,240 Ben sadece... Telaþa kapýldým çünkü... 133 00:10:29,200 --> 00:10:33,700 - Bir anda bu sona erecekmiþ gibi. - Evet. Yani? - Yani... 134 00:10:36,340 --> 00:10:37,740 Birlikte yaþamamýz. 135 00:10:39,380 --> 00:10:43,880 Ve yani düþündüm de yarýn teslim etsek zarar gelir mi? 136 00:10:44,295 --> 00:10:47,659 Birlikte son bir gece. Eve yiyecek sipariþ ederiz. 137 00:10:47,660 --> 00:10:51,800 X Factor'da jüri üyelerinin evi var. Mistik ve Sarah Penn. 138 00:10:53,420 --> 00:10:54,960 Leanne ve Rhona. 139 00:10:56,700 --> 00:11:00,040 Tamam. Bir geceden daha zarar gelmez sanýrým. 140 00:11:01,740 --> 00:11:04,614 Ve bir daha geliþimizde baþka bir memurun ilgilenmesi... 141 00:11:04,615 --> 00:11:05,920 ...daha az küçük düþürücü olur. 142 00:11:07,420 --> 00:11:09,680 Pijama giyebilir miyiz? Evet. 143 00:11:11,620 --> 00:11:13,085 - Yorgan? - Hayýr. 144 00:11:14,895 --> 00:11:17,200 - Yürü hadi öyleyse. - Evet! 145 00:11:21,380 --> 00:11:23,960 Tuvaletim yok. 146 00:11:26,100 --> 00:11:29,659 - Ne? - Tuvaletim yok diyorum... 147 00:11:29,660 --> 00:11:32,294 Niye bana tuvaletin olmadýðýný söylüyorsun? 148 00:11:32,300 --> 00:11:36,800 Hayýr, düþünüyorum da þu an tuvaletim yok. 149 00:11:38,940 --> 00:11:42,040 Ama tuvaletim gelirse... 150 00:11:44,220 --> 00:11:45,600 Ne yapacaðým? 151 00:11:52,800 --> 00:11:57,300 Ama ya büyük tuvaletim gelirse? 152 00:12:50,060 --> 00:12:51,574 Pekala, hazýrsan o halde? 153 00:12:51,575 --> 00:12:55,019 - Bir kahve alabilir miyim? - Hayýr. - Kahve istiyorum. 154 00:12:55,020 --> 00:12:57,054 - Kahve getirebilir... - O kahve içmez. 155 00:12:57,055 --> 00:13:00,900 - Benim her þeyimi bilmiyorsun. - Evet, o yüzden öðreniyorum. 156 00:13:00,940 --> 00:13:04,779 - Getirme sakýn, içmez býrakýr. - Meyve suyumuz var. 157 00:13:04,780 --> 00:13:08,720 - Olur, onu içer, evet. - Kuþ üzümlü olsun. 158 00:13:12,100 --> 00:13:16,600 Pekala Gareth. Kendi aðzýnla anlatmak istersen, bu kediyi nasýl buldun? 159 00:13:20,340 --> 00:13:23,760 Þu cinayetin olduðunu duydum. 160 00:13:24,860 --> 00:13:27,680 Ve bakmaya gittim. 161 00:13:29,020 --> 00:13:31,480 Eve yani. 162 00:13:33,580 --> 00:13:35,400 Cesedi görebilmek için bakmaya. 163 00:13:36,980 --> 00:13:38,530 O kedi de oradaydý... 164 00:13:39,780 --> 00:13:43,080 ...ve acýkmýþ gibiydi. Ben de düþündüm ki... 165 00:13:46,220 --> 00:13:48,900 Sahibi öldüðüne göre artýk onu istemez, öyle deðil mi? 166 00:13:52,740 --> 00:13:54,880 Tamam. Bitti mi peki? 167 00:13:57,140 --> 00:13:58,640 Ýþte oldu. 168 00:14:00,020 --> 00:14:03,200 Buradan yaklaþýk yarým mil ötede bir Texaco benzinliði var. 169 00:14:06,060 --> 00:14:11,080 Oraya gidip bir bulmaca kitabý alalým diye naçizane bir önerim var. 170 00:14:12,700 --> 00:14:17,200 53549'dan 67969'a. 53549'dan 67969'a. Tamam. 171 00:14:20,540 --> 00:14:25,040 - Bu gerçekten cevap vermeliyim sanýrým. - Olduðun yerde kal. 172 00:14:29,700 --> 00:14:33,174 Yani evet, Simon'ýn evi daha lüks olacaktýr sanýrým... 173 00:14:33,175 --> 00:14:36,800 ...ama Cheryl'nin evi de bir yuva olur bence, anladýn mý? 174 00:14:37,980 --> 00:14:42,480 - N'oldu? - Kendimi pek iyi hissetmiyorum. 175 00:14:44,300 --> 00:14:47,174 Kendini sürekli temizliyor. Dilini hayalarýndan hiç çekmiyor. 176 00:14:47,175 --> 00:14:48,480 Hayýr, gerçekten ben... 177 00:14:52,580 --> 00:14:55,400 Yediðim bir þeyden herhalde. 178 00:14:56,340 --> 00:15:00,134 Girelim, lütfen. Lütfen. Leanne, acele eder misin? 179 00:15:00,135 --> 00:15:01,939 Zaman hýzla aleyhime iþliyor. 180 00:15:01,940 --> 00:15:05,779 - Uðraþýyorum. - Tuvalete girmeliyim, hem de hemen. 181 00:15:05,780 --> 00:15:09,574 - Büyük tuvaletin mi? - Evet, tamam. Þimdi lütfen...? 182 00:15:10,900 --> 00:15:13,614 - Aman Tanrým. - Dýþarýda rögora yapmak ister misin? 183 00:15:13,615 --> 00:15:16,054 Önünde durup insanlara bakmamalarýný söylerim. 184 00:15:16,055 --> 00:15:18,000 Hayýr! Tanrým. 185 00:15:26,100 --> 00:15:27,960 Ya da böyle de yapabiliriz. 186 00:15:30,300 --> 00:15:32,520 - Gidelim. - Gareth? 187 00:15:35,580 --> 00:15:39,350 Bize söylemek istediðin baþka bir þey olursa... 188 00:15:39,360 --> 00:15:43,860 ...belki söylemediðin bir þeyler, ne bileyim, birilerinden korkuyorsan... 189 00:15:46,140 --> 00:15:49,294 Kötü bir þey yapmýþ olsan bile bize bu adamlarý söylersen... 190 00:15:49,295 --> 00:15:53,040 Size göz kulak olabiliriz. Annenle senin güvenliðinizi saðlarýz. 191 00:15:55,460 --> 00:15:57,960 Sen bunu bir düþün. 192 00:16:04,500 --> 00:16:06,160 Gel hadi öyleyse. 193 00:16:11,600 --> 00:16:16,100 53549'dan 67969'a. 53549'dan 67969'a. Tamam. 194 00:16:17,260 --> 00:16:19,254 Meþgul olduðumu söyleyebilirim. Ama cevap vermezsem... 195 00:16:19,260 --> 00:16:23,760 ...araç gönderirler. Prosedür gereði. GPS'le araçlarý izliyorlar. 196 00:16:31,900 --> 00:16:34,080 Sözlerine dikkat et. Oyalanmak yok. 197 00:16:48,580 --> 00:16:53,080 - 53549, burasý 67969. - 53549, tamam. 198 00:16:54,660 --> 00:16:59,160 Kusura bakma Chris. Büyük tuvaletimi yapýyordum. 199 00:17:04,980 --> 00:17:09,480 Lanet olsun! Ha siktir! Ha siktir! 200 00:17:42,300 --> 00:17:45,560 Büyük tuvaletini yapýyordun Çavuþ. Çok güzel. 201 00:17:48,620 --> 00:17:52,705 Arka kapýda kaþýnan kahverengi bir köpek var. Anladýn sen onu. 202 00:18:00,180 --> 00:18:03,760 Bir buket kötü kokulu, kahverengi güller ekiyorum. 203 00:18:06,300 --> 00:18:10,080 Gölü kahverengi alabalýkla dolduruyorum. 204 00:18:16,740 --> 00:18:22,094 Kütükten kulübe yapýyordum diyebilirsin, anladýn sen onu. 205 00:18:22,095 --> 00:18:26,160 Purolu kel adama tuvaleti gösteriyorum. 206 00:18:42,820 --> 00:18:46,194 - Hallettin mi? - Lanet olasý Jackie. Bu senin suçun. 207 00:18:46,195 --> 00:18:49,974 Sana söylemiþtim, deðil mi? Bilip bilmeden unlu mamullere bulaþma. 208 00:18:49,975 --> 00:18:52,899 Keþke benim de kakam gelse. 209 00:18:52,900 --> 00:18:55,574 Böylece kaka kankasý olup tuvalete birlikte girebiliriz. 210 00:18:55,580 --> 00:19:00,080 Bekle, sana bir þey söylemeliyim. Lütfen bana baðýrma. 211 00:19:01,700 --> 00:19:05,520 - Silahýn nerede olduðu hakkýnda. - Nerede? 212 00:19:08,500 --> 00:19:12,294 Üzgünüm. Parmak izleri filan çýkmýþtýr umarým. 213 00:19:12,295 --> 00:19:14,520 Ekonomik programda, yani dua edelim ki izler çýksýn. 214 00:19:16,020 --> 00:19:18,099 Sana dürüst olacaðým Leanne. 215 00:19:18,100 --> 00:19:21,880 Hayati bir kanýt sunmak için 90 dakikalýk bir yýkamanýn önemi yok... 216 00:19:22,820 --> 00:19:24,994 ...ama önemli olan elimizde olmasý. 217 00:19:24,995 --> 00:19:29,300 Dönmesi bitene kadar beklemeliyiz. Daha 15 dakikasý var. 218 00:19:29,532 --> 00:19:32,160 Yine mi? 219 00:19:33,500 --> 00:19:35,900 Aman Tanrým! Niye ishal dediklerini þimdi anladým. 220 00:19:36,175 --> 00:19:38,000 Hayýr, sulu olduðu için! 221 00:19:54,740 --> 00:19:58,680 Ýyi misin? Dýþarý çýkmýyor musun? 222 00:19:59,540 --> 00:20:02,534 Gelemem dostum. GTA'ya fena sardým. 223 00:20:02,535 --> 00:20:04,939 Yapma dostum. Evden çýk. 224 00:20:04,940 --> 00:20:09,100 Biraz hava almalýsýn, feci solgunsun dostum. Gerçekten. 225 00:20:16,180 --> 00:20:19,694 Bana makul bir hikaye gibi geldi Wilton. 226 00:20:19,695 --> 00:20:22,195 Bize söylemediði þeyler olduðunu düþünüyorum. 227 00:20:23,300 --> 00:20:25,534 Onu birkaç günlüðüne gözaltýna almak istiyorum. 228 00:20:25,535 --> 00:20:28,059 Evet, elbette. Sen nasýl istersen. 229 00:20:28,060 --> 00:20:30,974 Fazla mesai için çýkan 10,000 paund borcu... 230 00:20:30,975 --> 00:20:32,939 ...masraflara dahil etmeyi unutma yeter. 231 00:20:32,940 --> 00:20:35,459 - Colin, beni dinle. - Hayýr, sen dinle Wilton. 232 00:20:35,460 --> 00:20:38,800 Az önce Baþ Komiser neredeyse aðlayacaktý... 233 00:20:38,820 --> 00:20:42,730 ...çünkü polis köpeði sokak þovu için bütçe ayarlamaya çalýþýyor. 234 00:20:42,735 --> 00:20:47,235 Bir þeyler sezdiði için bir çocuðun gözüne sokmaya... 235 00:20:47,245 --> 00:20:49,240 ...ben kýçýmdan nasýl para basayým? 236 00:21:09,660 --> 00:21:10,900 Rhons? 237 00:21:13,180 --> 00:21:16,274 Yiyecek sipariþini konuþmanýn þu an sýrasý deðil mi dersin? 238 00:21:16,300 --> 00:21:20,800 - Evet. - Sipariþi hazýrlamaya baþlarlar, eðer biz... Lafýný unutma. 239 00:21:23,620 --> 00:21:28,120 - Alo? Alo? - Evet, merhaba. 240 00:21:28,580 --> 00:21:32,974 Bu, Bayan Leanne Stubbs ve Rhona Fairburn için bir mesaj. 241 00:21:32,975 --> 00:21:37,000 - Bir þey mi kazandýk? - Beni dikkatlice dinlemeni istiyorum. 242 00:21:38,580 --> 00:21:43,080 Yerinizi öðrendiler. Evi hemen terk etmelisiniz. 243 00:21:43,935 --> 00:21:47,414 - Affedersiniz, kimsiniz? - Polisin içinde bir köstebek var. 244 00:21:47,415 --> 00:21:51,915 Peþinizdekiler yerinizi öðrendi ve hemen orayý terk etmelisiniz. 245 00:21:52,535 --> 00:21:55,800 Tekrarlýyorum, hemen terk edin. Ben... 246 00:21:56,620 --> 00:21:58,520 Üzgünüm. 247 00:22:04,820 --> 00:22:07,280 Aa Toblerone! 248 00:22:09,540 --> 00:22:10,960 Bitirmiþlerdir. 249 00:22:12,300 --> 00:22:14,320 Kahretsin! 250 00:22:17,140 --> 00:22:20,294 - Neleri aramalýyým? - Pasaportunu al! 251 00:22:20,295 --> 00:22:23,360 Pasaportun nerede? Ben pasaportumu bulamýyorum! 252 00:22:25,300 --> 00:22:26,960 Kahretsin! 253 00:22:28,420 --> 00:22:31,440 - Sadece acele...! - Buldum, buldum, buldum! 254 00:22:34,060 --> 00:22:37,295 - Ne yapýyorsun? - Silah olmadan gidemeyiz. Eve gitme þansýmýz o. 255 00:22:37,300 --> 00:22:40,134 Beþ dakikasý kalmýþ Rhons. Silahý býrakmamýz gerekecek. 256 00:22:40,135 --> 00:22:43,040 O bize lâzým Leanne! Ha siktir. 257 00:22:44,700 --> 00:22:48,760 Rhons, tuvalete git. Merak etme, silahý alacaðým. 258 00:22:51,060 --> 00:22:54,200 Pekala, senin hakkýndan geleceðim. 259 00:23:01,420 --> 00:23:02,800 Kahretsin. 260 00:23:06,500 --> 00:23:08,500 Evet, iþte bu. Güzel. 261 00:23:16,260 --> 00:23:19,179 Seni pislik! 262 00:23:19,180 --> 00:23:20,579 Nasýl gidiyor Leanne? 263 00:23:20,580 --> 00:23:24,400 Ýyi. Þunu söyleyeyim, Hotpoint çamaþýr makinesi yapmaktan anlýyor. 264 00:23:28,500 --> 00:23:30,000 Kahretsin! 265 00:23:33,020 --> 00:23:36,040 Hadi, al bakalým seni sürtük! 266 00:24:00,500 --> 00:24:04,240 Ee dostum... nasýl gidiyor? 267 00:24:05,700 --> 00:24:07,040 Kafamý dinliyorum sadece. 268 00:24:08,400 --> 00:24:12,900 Bilmem gereken bir þey yani? 269 00:24:13,200 --> 00:24:17,700 - Ýþ açýsýndan gibi hani. - Hayýr. 270 00:24:19,300 --> 00:24:23,800 - Ne gibi? - Þey gibi, ne bileyim. 271 00:24:25,060 --> 00:24:28,400 Seninle bir þey konuþmaya buralara gelen oldu mu? 272 00:24:29,660 --> 00:24:32,320 Hayýr. Feci bitkinim dostum. 273 00:24:37,780 --> 00:24:39,845 Beceremedim. 274 00:24:46,420 --> 00:24:47,840 Tamam, yürü hadi. 275 00:24:55,860 --> 00:24:58,360 Rhona, ne yapacaðýz? 276 00:25:00,060 --> 00:25:01,800 Geri dön! 277 00:25:16,100 --> 00:25:20,600 Çok garip, dostum. Çünkü bugün evinizin önünde polis gördüm sanki. 278 00:25:24,180 --> 00:25:27,000 Evet, þu mevzu. 279 00:25:28,900 --> 00:25:33,680 Evet, tv lisansýmýz olmadýðý için annemin baþýný aðrýttýlar. 280 00:25:35,020 --> 00:25:37,885 Ne, sivil polis mi? 281 00:26:00,700 --> 00:26:04,360 Evet dostum. Bu haltý çok ciddiye alýyorlar. 282 00:27:01,420 --> 00:27:03,920 Tanrým. 283 00:27:11,180 --> 00:27:13,000 Lanet olsun. 284 00:27:14,305 --> 00:28:14,357 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm