"Witless" Episode #2.3

ID13214869
Movie Name"Witless" Episode #2.3
Release Name Witless.S02E03.WEBRip-MPup
Year2017
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID6493118
Formatsrt
Download ZIP
Download Witless.S02E03.WEBRip-MPup.srt
1 00:00:02,920 --> 00:00:05,150 Dün gece Patrick'le ne yaptýk tahmin et. 2 00:00:05,160 --> 00:00:07,760 Oyuncak ayý toplayýp yeniliyor. 3 00:00:07,770 --> 00:00:10,960 Ve insanlarý vuran kiþilerle arkadaþlýk ediyor. 4 00:00:10,970 --> 00:00:14,830 Benim için Charlie Küçük Cepler'e göz kulak olur musun acaba? 5 00:00:14,840 --> 00:00:16,280 Benim için bir þereftir. 6 00:00:16,290 --> 00:00:19,030 Onun içinde ne olduðunu öðrenmeliyiz Leanne. 7 00:00:19,040 --> 00:00:20,880 - Açýyorum. - Neymiþ? 8 00:00:21,920 --> 00:00:22,960 Silah. 9 00:00:25,040 --> 00:00:27,960 Öyleyse cesetten düzgünce kurtuldun demek dostum, deðil mi? 10 00:00:27,970 --> 00:00:31,880 - Evet. - Spermleri hayalardan çýkarmalýsýn. - Ne? 11 00:00:31,900 --> 00:00:36,400 O tanýklarýn iþini bitirmelisin. Bitir þu lanet olasý iþi. 12 00:00:38,680 --> 00:00:41,180 - Bunlarý hesabýma yaz, olur mu? - Veresiye yok. Parasýný ödemelisin. 13 00:00:42,800 --> 00:00:46,270 Baban bunu yapmalýydý. 14 00:00:46,280 --> 00:00:47,800 - O neydi? - Hiç. 15 00:00:51,600 --> 00:00:52,640 Lanet olsun. 16 00:00:54,600 --> 00:00:59,100 Çeviri: dejavu2008 17 00:01:03,680 --> 00:01:06,400 BEYÝNSÝZ 18 00:01:08,300 --> 00:01:10,000 ÝKÝ HAFTA ÖNCE 19 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 20 00:01:22,280 --> 00:01:26,400 - Patrick. Ýyi misin dostum? - Willy. 21 00:01:27,400 --> 00:01:28,840 Seni görmek çok güzel. 22 00:01:32,640 --> 00:01:35,440 Uzun zaman oldu. Buralarda mýydýn yoksa...? 23 00:01:35,450 --> 00:01:39,940 Burada stres içindeyim dostum. Sakinleþmeye çalýþýyorum. 24 00:01:40,120 --> 00:01:42,390 - Bunu duyduðuma üzüldüm. - Senden bir iyilik istiyorum. 25 00:01:42,400 --> 00:01:43,440 Büyük bir iyilik. 26 00:01:45,840 --> 00:01:50,340 - Yani... Eðer... - Sana güvenebileceðimi biliyordum dostum. 27 00:01:51,000 --> 00:01:53,680 Benim için bir þeye göz kulak olmaný istiyorum. 28 00:01:53,700 --> 00:01:58,200 One-Pack gelip býrakacak, lanet olasý bir çekmeye atýver ve unut gitsin. 29 00:01:59,450 --> 00:02:03,940 - Vay canýna. Bunlar ne dostum? - Bir ek iþ sadece. 30 00:02:07,120 --> 00:02:11,620 - Bunlarý sen mi yapýyorsun? - Yeniliyorum... Þey... Evet. 31 00:02:15,160 --> 00:02:19,750 Evet, her ayýnýn bir belgesi var, deðil mi? 32 00:02:19,760 --> 00:02:22,120 Çok kaliteliymiþ dostum. 33 00:02:22,130 --> 00:02:26,620 - Öyle mi? - Ne diyeceðim, karým buna çýldýrýr. Ýnan bana. 34 00:02:29,080 --> 00:02:32,240 Evet. Bir saniye. Ne diyeceðim. 35 00:02:37,960 --> 00:02:42,440 - Cidden mi? - Evet. - Küçük bir hediye. - Ah dostum. 36 00:02:42,450 --> 00:02:45,160 Karým buna... Buraya gel. Gel. 37 00:02:49,800 --> 00:02:51,520 Hey! 38 00:02:53,240 --> 00:02:54,400 Hey, esaslý herifsin. 39 00:02:55,680 --> 00:02:58,400 Unutma dostum. Kapým sana daima açýk. 40 00:03:44,040 --> 00:03:45,080 Günaydýn. 41 00:03:46,560 --> 00:03:47,800 Yeterince koydum mu dersin? 42 00:03:49,440 --> 00:03:52,360 Yani biraz elime geldi ve üstüne damlatmak zorunda kaldým. 43 00:03:52,370 --> 00:03:55,120 Yani epey gitti. Büyük bir damlaydý. 44 00:03:55,130 --> 00:03:58,000 Yani pek fazla meyve suyu içmem, çok da büyük bir damla deðildi. 45 00:03:58,010 --> 00:04:00,800 Rhones, bir þey olmadý. 46 00:04:00,810 --> 00:04:02,760 Hamile deðilim mi yani? Öyle, deðil mi? 47 00:04:02,780 --> 00:04:07,280 Bunun anlamý, ben... Aman Tanrým. 48 00:04:08,720 --> 00:04:13,040 - Bir çizgi. Hamileyim demek ki. - Aman Tanrým. 49 00:04:13,050 --> 00:04:16,800 Hey, falýmda hayatýma yeni biri ya da iþ fýrsatýnýn... 50 00:04:16,810 --> 00:04:21,310 ...hayatýma gireceði yazýyordu. Bebek de biri sayýlýr. 51 00:04:21,400 --> 00:04:24,800 - Ayrýca tam zamanlý annelik bir iþtir. - Aman Tanrým. 52 00:04:24,810 --> 00:04:30,200 Russell Grant, þu an beni duyuyorsan ve sanýrým duyuyorsun... 53 00:04:30,210 --> 00:04:32,160 ...bu armaðan için teþekkürler. 54 00:04:32,170 --> 00:04:34,760 - Aman Tanrým, bu bir felaket. - Hayýr, kader bu. 55 00:04:34,780 --> 00:04:39,280 - Leanne, seçeneklerini konuþmalýyýz. - Ýsimler. Emzirme ya da biberon. 56 00:04:41,600 --> 00:04:46,100 - Hayýr, yani þu an iki seçeneðin var. - Ne, kýz mý erkek mi? Evet. 57 00:04:47,480 --> 00:04:50,800 Kýz istiyorsam hemen sarýmsak ve yaðlý balýk yemeye baþlamalýyým. 58 00:04:55,520 --> 00:04:58,680 Merhaba, Alo Çocuk Hattý'ndasýnýz. 59 00:04:58,700 --> 00:05:03,200 - Evet, merhaba, bu gizli kalacak deðil mi? - Evet, aynen öyle tatlým. 60 00:05:07,120 --> 00:05:11,190 - Yasalsýz bir þey yapmýþ olsam da mý? - Yasayý çiðnemiþ olsan da. 61 00:05:11,200 --> 00:05:13,400 Pekala. Çünkü mesele þu ki... 62 00:05:14,840 --> 00:05:17,840 - Ben adam vurdum. - Ne? 63 00:05:17,860 --> 00:05:22,360 - Adam vurdum. - Yüce Tanrým, birkaç konserve çaldým dersin sanýyordum. 64 00:05:22,840 --> 00:05:23,880 Affedersin. 65 00:05:24,960 --> 00:05:28,360 - Devam et tatlým. - Þimdi gerçekten ne yapacaðýmý bilmiyorum. 66 00:05:28,370 --> 00:05:31,560 Ve biraz gerginim, çünkü sperm hâlâ hayalarýnda. 67 00:05:31,570 --> 00:05:36,070 - Ne? - Sperm hâlâ adamýn hayalarýnda. Spermde DNA var. 68 00:05:37,480 --> 00:05:41,120 Yani bu en az endiþeleneceðin þey bence tatlým. 69 00:05:42,240 --> 00:05:46,520 Hayalardaki spermi kafana takmana gerek yok. 70 00:05:46,530 --> 00:05:51,020 - Bir önemi yok. - Sahi mi? Lanet olsun. Sað ol Benny. 71 00:05:51,560 --> 00:05:53,830 Alo Çocuk Hattý'na karþý beni aptal durumuna düþürdün. 72 00:05:53,840 --> 00:05:58,340 Yetkili mercilere gitmelisin bence. Epey daðýlmýþ gibisin delikanlý. 73 00:05:59,560 --> 00:06:03,840 Ne? Tanrý aþkýna. Bunun için anneme gidebilirdim. 74 00:06:03,850 --> 00:06:07,360 - Söylemek istediðin baþka bir þey var mý? - Hayýr. 75 00:06:07,370 --> 00:06:10,280 Dur. Evet. 76 00:06:11,840 --> 00:06:13,800 Gece ereksiyon olmak geylere göre midir? 77 00:06:20,320 --> 00:06:23,800 Aman Tanrým. Tekmeledi gibi sanki. 78 00:06:23,810 --> 00:06:27,240 - Olabilir mi? - Hayýr. Hayýr, olamaz. - Gazdýr. 79 00:06:28,250 --> 00:06:32,360 Meyve suyundan. Bebeðin ilk meyve suyu. 80 00:06:33,880 --> 00:06:38,150 - Pekala, þimdi ne yapacaðýz? - Ýlkin Patrick'le konuþmalýyým. 81 00:06:38,160 --> 00:06:40,760 - Ne? - Rhona, bebeðin babasý o. 82 00:06:40,780 --> 00:06:45,280 Evet ama iþin ters tarafý, seni ve doðmamýþ çocuðunu öldürtebilir. 83 00:06:46,410 --> 00:06:50,190 Rhona, evet, sakat arkadaþlarý olabilir... 84 00:06:50,200 --> 00:06:52,320 ...ama çocuðunun annesine zarar vermez. 85 00:06:52,330 --> 00:06:55,670 Belki kapýyý yüzüme çarpar ama o bir baba. 86 00:06:55,680 --> 00:06:59,440 - Onunla konuþacaðým. - Tek baþýna halledeceksin. 87 00:07:01,000 --> 00:07:04,680 - Tamam. - Ciddiyim. 88 00:07:06,760 --> 00:07:08,040 Farkýndayým. 89 00:07:17,000 --> 00:07:20,040 Bir terslik olursa, destek olmak için yanýnda olmayacaðým. 90 00:07:21,520 --> 00:07:23,870 Rhona, inansan da inanmasan da... 91 00:07:23,880 --> 00:07:28,200 ...hayatýmýn 26 yýlýný yardýmýn olmadan geçirdim. 92 00:07:31,960 --> 00:07:33,000 Çek Leanne. 93 00:07:55,840 --> 00:07:56,880 Duymuþsun, öyle mi? 94 00:07:58,520 --> 00:08:01,840 Ýnanamýyorum. Çok iyi bir kadýndý, biliyor musun? 95 00:08:03,400 --> 00:08:06,680 Keskin bir zekasý vardý ve çok iyi cheesecake yapardý. 96 00:08:09,280 --> 00:08:13,350 Forrest ellerinde mi dersin? Bunca þeye karýþtýðý için? 97 00:08:13,360 --> 00:08:15,560 Karýsý kapýsýnýn aralýðýnda vurulduðunu düþündüðümüzde... 98 00:08:15,570 --> 00:08:18,920 ...evet, bu fikri deðendirmemiz gerekiyor. - Lanet olsun! 99 00:08:20,680 --> 00:08:22,880 Var ya, bunu kimseye söylememiþtim. 100 00:08:25,440 --> 00:08:27,320 Bu býyýðý o adam yüzünden býraktým. 101 00:08:31,440 --> 00:08:32,480 Lanet olsun. 102 00:08:36,920 --> 00:08:41,420 - Tamam. Öyle iyi misin? - Evet. - Emin misin? 103 00:08:43,120 --> 00:08:47,620 Süt pastörize mi diye sorayým mý? Hayýr, sorayým. 104 00:08:49,000 --> 00:08:50,640 Merhaba, pastörize mi? 105 00:08:51,640 --> 00:08:55,160 Affedersin dostum. Merhaba, süt pastörize mi? 106 00:09:01,960 --> 00:09:04,160 Leanne. Leanne, bekle. 107 00:09:05,720 --> 00:09:08,890 Tabii ki bu konuyu Patrick'le konuþman gerek. 108 00:09:09,000 --> 00:09:10,240 Üzgünüm. 109 00:09:13,160 --> 00:09:15,040 Sana taþ kalpli sürtük dediðim için özür dilerim. 110 00:09:16,120 --> 00:09:18,670 - Bunu ne zaman söyledin? - Sadece aklýmdan geçirdim galiba. 111 00:09:18,680 --> 00:09:21,390 Önemli olan, geçmiþ geçmiþte kaldý. 112 00:09:21,400 --> 00:09:24,080 Hadi, gidip trene yetiþelim. Gel hadi. 113 00:09:34,760 --> 00:09:37,840 Adrian? Adrian?! 114 00:09:44,440 --> 00:09:47,280 Adrian, benim adým DC Wilton, polisim. 115 00:09:47,290 --> 00:09:51,640 Seninle Gareth Pugh hakkýnda konuþmak istedim. 116 00:09:51,650 --> 00:09:53,520 Gareth ne? 117 00:09:58,200 --> 00:10:02,700 - Evet. Þu adam. - Arkadaþ olduðunuzu söylediler. 118 00:10:03,920 --> 00:10:07,240 Hayýr. Ýþin doðrusu, sekizinci sýnýfta aramýz iyiydi. 119 00:10:07,250 --> 00:10:11,200 - Pekala. - Öðretmenler ve Gareth'ýn annesi çok sýký fýký olduðunuzu söyledi. 120 00:10:11,210 --> 00:10:15,520 Sadece merhabam vardý. Niye? Ne yaptý? 121 00:10:16,480 --> 00:10:18,320 Gareth Cumaretsi gecesi eve gelmemiþ. 122 00:10:18,330 --> 00:10:20,840 O zaman beri onu gören olmadý. Bu konuda bir þey biliyor musun? 123 00:10:22,520 --> 00:10:24,520 Gareth'ý en son ne zaman gördün? 124 00:10:28,600 --> 00:10:32,980 Endiþelenmeni istemem Adrian. Gareth'ý arayacaðýz... 125 00:10:33,000 --> 00:10:36,160 ...ve baþlarýna ne gelirse gelsin, insanlarý bulmakta çok baþarýlýyýz. 126 00:10:36,180 --> 00:10:40,280 Bir þey hatýrlýyorsan, ne kadar küçük görünse de bir önemi yok... 127 00:10:40,300 --> 00:10:43,000 ...bize haber vermelisin, tamam mý? 128 00:10:43,020 --> 00:10:45,560 - Tamam. - Anlaþtýk mý? - Evet! 129 00:10:56,360 --> 00:11:00,440 Hey Dens, o eve geldi. Ava gideceðiz. 130 00:11:21,640 --> 00:11:24,640 Merhaba anne. Ben iyiyim, ölmedim, polisi arama. 131 00:11:41,480 --> 00:11:43,640 - Mistik? - Merhaba Patrick. 132 00:11:43,650 --> 00:11:47,480 Özür dilerim, rahatsýz ettim. Tanrým, daha önceki görüþtük, biliyorum. 133 00:11:47,490 --> 00:11:50,680 Çok þey yaþandý. Biraz garip göründüðüm için üzgünüm. 134 00:11:50,690 --> 00:11:54,960 - Dün gece sokakta yattým. - Her þey yolunda mý? Hop. 135 00:11:54,970 --> 00:11:58,000 - Bu da...? - Ýçeri gir serseri. 136 00:12:00,560 --> 00:12:04,160 - Tamam, bak, açýklayabilirim. - Rhona. - Lütfen silahý indir. 137 00:12:04,170 --> 00:12:06,320 - Bunu konuþmamýþtýk. - Çeteden olduðunu biliyoruz. 138 00:12:06,330 --> 00:12:09,130 - Evet, tamam. - Rhona. - Yani hayýr, eskiden çetedeydim. 139 00:12:09,140 --> 00:12:10,760 Silahý indir. 140 00:12:10,770 --> 00:12:13,280 - Leanne, kapa çeneni. - Tanrý aþkýna, lütfen artýk kan dökülmesin. 141 00:12:13,290 --> 00:12:16,440 - Ne? - Daha önce kan döktü. - Tanrým. 142 00:12:16,450 --> 00:12:18,480 Ýstediðiniz para mý? Çünkü size para bulabilirim. 143 00:12:18,490 --> 00:12:20,800 Çeteyle baðlantýn nedir? 144 00:12:20,810 --> 00:12:25,240 Ben... Gençtim. Tanrým, artýk çetede deðilim, yeminle. 145 00:12:25,250 --> 00:12:27,440 Pekala, demek bunu Argos'tan aldýn deðil mi? 146 00:12:27,450 --> 00:12:29,840 - Saklamam için zorladýlar. - Onu dinlesene. 147 00:12:29,850 --> 00:12:33,430 Þu ayýlar ne iþ? Kokain falan mý zulalýyorsun? 148 00:12:33,440 --> 00:12:35,760 - Ne? - Tamam, artýk saçmaladýn. 149 00:12:35,770 --> 00:12:38,840 Kokain mi? Hayýr, bu ayýlardan birine bir gram kokain koysan... 150 00:12:38,850 --> 00:12:40,240 ...deðerinden düþer. 151 00:12:40,250 --> 00:12:43,360 Peki arkadaþýmý niye bir daha aramadýn? 152 00:12:43,370 --> 00:12:46,000 - Özür dilerim. - Önemli deðil Patrick. 153 00:12:46,010 --> 00:12:49,150 - Mesaj atsan ölür müydün? - Bak, bitireceðim bir ödevim vardý. 154 00:12:49,160 --> 00:12:50,840 Bunu mesajla söyleyebilirdin ama. 155 00:12:50,850 --> 00:12:53,600 Bak, gerçekten bir çeteyle ilgim yok, yeminle. 156 00:12:53,610 --> 00:12:56,560 - Ben öðrenciyim... - Bu yýlki öðrenci kartýn var mý? 157 00:13:05,240 --> 00:13:07,440 Yeri gelmiþken pratik bir soru sorabilir miyim? 158 00:13:07,450 --> 00:13:10,400 - Tuvalete gidebilir miyim? - Hayýr. - Rhona. 159 00:13:10,410 --> 00:13:13,120 Bende sinirsel baðýrsak sendromu var. Stres yapýnca... 160 00:13:13,130 --> 00:13:17,040 - Patrick'in kakasý geldi Rhona. - Evet, Patrick'in kakasý geldi. 161 00:13:21,280 --> 00:13:24,080 Üzgünüm. Kusura bakma, bunu yapacaðýný bilmiyordum. 162 00:13:24,090 --> 00:13:25,560 Bu ona göre fazla abartý oldu. 163 00:13:26,720 --> 00:13:30,120 - Bakmýyorum. - Gözünü ayýrma. Ne yapacaðýný bilemezsin. 164 00:13:30,130 --> 00:13:32,640 Ne yapacaðýný biliyorum sanýrým. 165 00:13:32,650 --> 00:13:35,480 Aslýnda sana söylemem gereken bir þey var Patrick. 166 00:13:35,490 --> 00:13:37,920 Böyle olacaðýný tahmin etmedim ama... 167 00:13:37,930 --> 00:13:40,120 Bir saniye, bu silahýn onda ne aradýðýný bilmek istiyorum. 168 00:13:41,960 --> 00:13:44,520 Eski bir tanýdýðým gelip benden silaha göz kulak olmamý istedi. 169 00:13:44,530 --> 00:13:49,030 Ve bu kiþiyi tanýsanýz hayýr diyemezsiniz. 170 00:13:49,970 --> 00:13:53,480 Mistik'e niye verdin madem? Bu pek hoþ deðil, deðil mi? 171 00:13:53,490 --> 00:13:55,480 Polis buraya geldi ve onu saklamak zorunda kaldým. 172 00:13:55,490 --> 00:13:58,720 Üzgünüm, çok özür dilerim, sadece... Ben... 173 00:14:00,360 --> 00:14:02,720 ...birinin aramýzda bað oluþturacaðý aklýma gelmemiþti. 174 00:14:06,080 --> 00:14:10,580 - Güzel ve çabuk oldu. Diyetine övgüde bulundum Patrick. - Sað ol. 175 00:14:10,960 --> 00:14:15,460 Bak, bu iþe hiç bulaþmadýðýný düþündüðüm ilk kiþiydin. 176 00:14:16,320 --> 00:14:17,720 Biraz konuþalým mý? 177 00:14:24,040 --> 00:14:28,240 - Sence doðru mu söylüyor? - Evet, bence doðru söylüyor. 178 00:14:28,250 --> 00:14:30,240 Ama þeyi söylemeliyim... 179 00:14:31,800 --> 00:14:36,300 - Tamam. Pekala, gerçekte kim olduðumuzu söyleyelim. - Sahi mi? 180 00:14:49,160 --> 00:14:53,660 Hey, bakýn kim gelmiþ. Hey dostum, bir þey düþürdün. 181 00:14:55,160 --> 00:14:59,660 Niye penisime bakýyorsun? Sanjeev, penisime bakýyor. 182 00:15:00,760 --> 00:15:04,840 - Siktir git. - Var ya, bu çocuðu tokatladým. 183 00:15:04,850 --> 00:15:08,240 Evet, onu tokatladým ve artýk sorun kalmadý. 184 00:15:08,250 --> 00:15:12,750 Artýk arkadaþýz. Ýyi bir müþteridir. Hey. 185 00:15:14,720 --> 00:15:17,840 Bak, donuna etti. Altýna sýçtý. 186 00:15:42,000 --> 00:15:43,600 Pekala Patrick. 187 00:15:44,760 --> 00:15:49,190 Gerçek isimlerimiz Sarah Pen ya da Mistik deðil. 188 00:15:49,200 --> 00:15:50,800 Ýnansan da inanmasan da. 189 00:15:51,320 --> 00:15:54,440 Ýsimlerimiz Rhona ve Leanne. 190 00:15:56,840 --> 00:16:00,120 - Tamam. - Sana yalan söylemiyoruz, evet. 191 00:16:00,130 --> 00:16:04,350 Tanýk koruma programýna girince polis bize bu isimleri verdi. 192 00:16:04,360 --> 00:16:06,920 Polis bize yeni bir sayfa açtý. 193 00:16:06,930 --> 00:16:09,080 Karakterleri kendimiz oluþturduk aslýnda. 194 00:16:10,120 --> 00:16:12,360 - Pekala. - Tanýk korumaya alýndýk... 195 00:16:12,370 --> 00:16:16,870 ...çünkü Bristol'daki Parson Yolu'nda bir cinayet gördük. - Ha siktir. 196 00:16:18,080 --> 00:16:20,880 Ve çete de senin bulaþtýðýn çeteyle ayný olduðunu sanýyorum. 197 00:16:20,890 --> 00:16:24,000 Yerimizi buldu. Polisle baðlantýlarý var. 198 00:16:24,010 --> 00:16:27,040 Geçen gece bizi öldürmeye bir adam gönderdiler. 199 00:16:27,050 --> 00:16:29,120 Tamam, siz... Hemen gitmelisiniz. 200 00:16:29,130 --> 00:16:31,500 Hiç tanýþmadýk. Söz, aðzýmý açmam. 201 00:16:31,510 --> 00:16:32,920 Hayýr, yardýmýn gerek Patrick. 202 00:16:32,930 --> 00:16:35,600 Hayýr, hayýr, hayýr, anlamýyorsunuz, bu adamlar Willy Whelan'a çalýþýyor. 203 00:16:35,610 --> 00:16:39,480 - Willy Whelan kim? - Doðu Bristol'daki Bay Big gibi. 204 00:16:39,490 --> 00:16:43,120 Ýnternette aratýn. Nüfuzlu biri. Bakýn, keþke size yardým edebilsem. 205 00:16:43,130 --> 00:16:45,600 Gerçekten isterim. Benim... Cebimde 30 poundum var. 206 00:16:45,610 --> 00:16:50,110 Bir saniye Patrick, bir þey daha var. Leanne? Söyle ona. 207 00:16:56,560 --> 00:16:57,600 Hamileyim. 208 00:17:00,920 --> 00:17:02,760 Bebeðimiz olacak. 209 00:17:17,920 --> 00:17:21,360 Markette kapana kýsýldým anne. Müslüman herif canýmý sýkýp duruyor. ÝMDAT!!!?? 210 00:17:24,360 --> 00:17:26,640 Dün gece çok fazla içtim, deðil mi? 211 00:17:43,720 --> 00:17:48,220 Hey. O cipsleri sayýyorum dostum. Ne olacaðýný biliyorsun. 212 00:17:57,040 --> 00:18:00,240 - Ýyi misin? - Evet. Evet, affedersin... 213 00:18:02,280 --> 00:18:05,600 Bana ne oldu, bilmiyorum. Þoktan iþte. 214 00:18:05,650 --> 00:18:10,150 - Kabalýk etmek istemem ama kesin emin misin? - Evet. 215 00:18:13,040 --> 00:18:17,270 Bunu yaptým. Tek çizgi, hamile demek oluyor. 216 00:18:17,280 --> 00:18:20,440 Markalýsýný da alabilirdim ama almadým. 217 00:18:23,160 --> 00:18:27,080 Tamam. Tamam, hamilesin. 218 00:18:28,880 --> 00:18:30,400 Bebeðimiz olacak. 219 00:18:32,280 --> 00:18:35,480 Bebeðimiz olacak. Sen anne, ben de baba olacaðým. 220 00:18:38,680 --> 00:18:41,840 Evet, yani bizi öldürmek isteyen gangsterlerin gölgesinde. 221 00:18:41,850 --> 00:18:44,320 Tamam, evet, elbette, tabii. 222 00:18:44,330 --> 00:18:48,790 Öncelikle size yardým edeceðim tabii ki. Yardým edeceðim. 223 00:18:48,800 --> 00:18:50,640 Evet! Güzel, evet, sað ol. 224 00:18:50,650 --> 00:18:54,630 Biraz para biriktiririz. Yurt dýþýna çýkarýz. 225 00:18:54,640 --> 00:18:56,760 Hatýrladýðým kadarýyla Kavos'u düþünüyorum. 226 00:18:56,770 --> 00:19:00,600 Kulüplerde içki satýþý yaparak çalýþacaðýmýz iþ buluruz. 227 00:19:00,620 --> 00:19:05,120 - Hayýr, hayýr. - Patrick, insanlarýn ebeveynliðe dair farklý fikirleri olur. 228 00:19:05,610 --> 00:19:09,900 Ve hepsi makuldür. Ama çocuðumu hep gangsterslerden kaçarak... 229 00:19:09,910 --> 00:19:11,800 ...yaþadýðýný hayal etmedim. 230 00:19:11,810 --> 00:19:15,000 - Aynen. - Eve gitmek istiyoruz Patrick. 231 00:19:16,280 --> 00:19:18,070 Dediklerimin tek kelimesini dinliyor musunuz? 232 00:19:18,080 --> 00:19:19,320 Eve gidemezsiniz. 233 00:19:21,880 --> 00:19:25,210 Bir planým var. Cinayet silahý elimizde. 234 00:19:25,220 --> 00:19:26,840 Sen katili tanýyorsun. 235 00:19:26,850 --> 00:19:29,440 Silahý onun evine koyup Suçla Mücadele Kurumu'nu ararýz. 236 00:19:29,450 --> 00:19:31,400 - Evet. - Hayýr, hayýr, hayýr, hayýr. 237 00:19:31,410 --> 00:19:34,160 - Gördüðünüz o adam önemsiz biri. - Ama suçlu bulunursa... 238 00:19:34,170 --> 00:19:36,520 Suçlu bulunmasýyla iþ bitmiyor. Anlamýyor musun? 239 00:19:36,530 --> 00:19:38,720 - Ama polis dedi ki... - Polis bir bok bilmiyor. 240 00:19:38,730 --> 00:19:42,040 Fakat Willy adý neyse için ne diyorsun? 241 00:19:42,050 --> 00:19:46,540 Silahý onun üzerine koyarsak ve cinayetten falan zaten hapse girmiþ... 242 00:19:46,640 --> 00:19:47,760 ...o zaman eve gidebilir miyiz? 243 00:19:49,360 --> 00:19:53,860 Sizden haberi olmasaydý, evet, bayaðý bir içeride yatardý. 244 00:19:54,040 --> 00:19:57,360 - Ama asla yatmayacaktýr, bu adam... - Onu tanýyor musun? 245 00:19:57,370 --> 00:20:01,640 - Evet, sayýlýr. - Ýþte oldu. Bunu yapýyoruz öyleyse. 246 00:20:08,920 --> 00:20:12,470 - N'oldu? - Þu çocukla ilgili ihbar aldýk. 247 00:20:12,480 --> 00:20:15,480 - Bana bahsettiðin çocuk. - Gareth Pugh mi? N'oldu? 248 00:20:15,490 --> 00:20:17,080 Annesi ondan bir mesaj almýþ. 249 00:20:18,320 --> 00:20:21,670 Biliyor musun Wilton, bu sabah moralimiz alt üsttü. 250 00:20:21,680 --> 00:20:23,960 Ama yapmayý beklediðimiz þey buydu. 251 00:20:24,960 --> 00:20:26,680 Tanrým, polisliði seviyorum. 252 00:20:26,690 --> 00:20:29,760 Pekala çocuklar, önemli an geldi. Asyalý seks çetesi! 253 00:20:36,520 --> 00:20:38,000 Yapalým þunu. 254 00:20:42,760 --> 00:20:47,120 Siz ne...? Yardým edin. 255 00:20:47,130 --> 00:20:50,480 Avukatýmý arayýn. AJ? AJ, avukatýmý ara. 256 00:20:50,490 --> 00:20:54,990 Aferin çocuklar. Gayet tutkulu, gayet enerjik, gayet çabuk. 257 00:20:55,440 --> 00:20:57,760 Ve hiç hata payý yok. 258 00:20:57,770 --> 00:21:00,350 - Mükemmel bir polislik. - Çýkarýn beni buradan. Hayýr. 259 00:21:00,360 --> 00:21:03,240 Çýkarýn beni buradan! 260 00:21:33,960 --> 00:21:35,920 Beni soymaya geldiysen siktir olup gidebilirsin. 261 00:21:35,930 --> 00:21:39,510 Burada bana ait olan tek þey, sidik torbasý. 262 00:21:39,520 --> 00:21:44,020 Birkaç soru sormak istiyorum. Al bakalým. 263 00:21:44,920 --> 00:21:48,040 Þu iki kýzla ilgili. 264 00:21:48,050 --> 00:21:50,670 - Ne? - Seni onlarýn vurduðunu biliyorsun deðil mi? 265 00:21:51,680 --> 00:21:52,960 Beni vurmak niyetindeydiler. 266 00:21:54,120 --> 00:21:57,080 Ayrýca sana kim olduklarýný ve orada ne aradýklarý hakkýnda... 267 00:21:57,090 --> 00:22:00,200 ...ne söylediler bilmem ama uyuþturucu borcundan kaçýyorlar. 268 00:22:00,210 --> 00:22:02,760 Tamam mý? Ve hani bana eski kafalý diyerbilirsin... 269 00:22:02,780 --> 00:22:07,280 ...ama birine borcuna varsa ödersin. Bu nezaket kuralýdýr, deðil mi? 270 00:22:08,040 --> 00:22:10,760 Bak tatlým. Sen onun üstüne bir bardak soðuk su iç. 271 00:22:10,770 --> 00:22:14,030 Polis bana onlarý çoktan tanýk korumaya aldýðýný söyledi. 272 00:22:14,040 --> 00:22:16,440 Sen de peþlerinde olan adamlardan birisin sanýrým. 273 00:22:18,840 --> 00:22:21,950 Açýk söylemek gerekirse hiç umurumda deðil. 274 00:22:21,960 --> 00:22:23,720 Ama onlarý arýyorsan... 275 00:22:32,160 --> 00:22:34,880 - Bir þey biliyorum. - Öyle mi? 276 00:22:34,890 --> 00:22:39,390 Mistik olanýnýn bir sevgilisi var. Buralý bir adamla yatýyor. 277 00:22:40,960 --> 00:22:43,380 Charlie Küçük Cepler adýný kullanmýyor, deðil mi 278 00:22:43,390 --> 00:22:45,640 Olabilir. Olmaya da bilir. 279 00:22:45,650 --> 00:22:47,320 Ama adamýn gerçek adýný sana söyleyebilirim. 280 00:22:47,330 --> 00:22:49,280 - Söyle öyleyse. - Teklifin nedir? 281 00:22:50,800 --> 00:22:53,160 Tam anasýnýn gözü birisin deðil mi? 282 00:22:53,170 --> 00:22:56,120 Ne diyeceðim, sana teklifim þu. Adamýn adýný söyle... 283 00:22:56,130 --> 00:22:58,200 ...yoksa eþitlemek için bir mermi de ben sýkarým. 284 00:22:58,210 --> 00:23:00,920 Adamýn adýný öðrenemeyeceksin öyleyse, deðil mi tatlým? 285 00:23:00,930 --> 00:23:03,920 Kime çalýþýyorsa, ona gidip... 286 00:23:03,930 --> 00:23:07,560 ...bin pounda sana ismi vereceðimi niye söylemiyorsun? 287 00:23:09,960 --> 00:23:14,240 - Affedersiniz, ziyaret saati bitti. - Sorun deðil tatlým, yeðenim. 288 00:23:14,250 --> 00:23:17,480 Oturaðýmý deðiþtirecek, o yüzden sana gerek yok. 289 00:23:17,490 --> 00:23:20,030 Akraba olmamýz çok güzel, deðil mi? 290 00:23:20,040 --> 00:23:22,520 Altta lanet olasý bir köpek kahvaltýsý var. 291 00:23:47,080 --> 00:23:50,240 Merhaba, benim. Al bakalým. 292 00:23:50,250 --> 00:23:53,880 Birkaç diþ fýrçasý, þampuan ve deodorant aldým. 293 00:23:53,890 --> 00:23:55,560 Ne istersiniz bilemedim. 294 00:23:55,570 --> 00:23:59,680 - Leanne, iyi misin? - Evet, sað ol Patrick. 295 00:23:59,690 --> 00:24:03,200 - Dinleniyorum, ki bu çok önemli. - Güzel, güzel. 296 00:24:03,210 --> 00:24:07,710 - Miden bulanýyor mu? - Hayýr. - Güzel, güzel. 297 00:24:10,440 --> 00:24:14,940 Miden bulanýrsa kendini tutma. Nereye gelirse gelsin, dert etme. 298 00:24:16,280 --> 00:24:18,240 Çok tatlýsýn Patrick. 299 00:24:18,250 --> 00:24:21,680 Ayrýca dolapta birkaç havul ve eþya var. 300 00:24:21,690 --> 00:24:26,180 Ýstediðin gibi kullan. Ve sabah görüþürüz. 301 00:24:26,200 --> 00:24:29,880 Kokusuz ter önleyicinin nesini anlamadý gerçekten? 302 00:24:29,890 --> 00:24:31,880 Yani ergen bir erkek çocuðu gibi niye kokmak isteyeyim? 303 00:24:31,890 --> 00:24:35,160 Ergen bir erkek çocuðu gibi kokmak isteyen bir kadýna mý benziyorum? 304 00:24:50,880 --> 00:24:55,380 Tanrým. Ah Leanne. 305 00:24:56,680 --> 00:24:58,080 Leanne? 306 00:25:05,280 --> 00:25:06,320 Yok bir þey. 307 00:25:11,520 --> 00:25:14,280 Riskli ama bir þey çýkabilir. 308 00:25:14,290 --> 00:25:18,780 Polis, Garet'ýn nerede olduðu bilgisine ulaþmak için herkesle görüþüyor. 309 00:25:18,920 --> 00:25:21,120 Patrick çok harika biri, anladýn mý? 310 00:25:21,130 --> 00:25:25,510 Leanne, sana söylemek istediðim bir þey var. 311 00:25:25,520 --> 00:25:27,400 Yakaladým seni serseri. 312 00:25:28,305 --> 00:26:28,608 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm