"Witless" Episode #2.3
ID | 13214869 |
---|---|
Movie Name | "Witless" Episode #2.3 |
Release Name | Witless.S02E03.WEBRip-MPup |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 6493118 |
Format | srt |
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,150
Dün gece Patrick'le ne yaptýk
tahmin et.
2
00:00:05,160 --> 00:00:07,760
Oyuncak ayý toplayýp yeniliyor.
3
00:00:07,770 --> 00:00:10,960
Ve insanlarý vuran kiþilerle
arkadaþlýk ediyor.
4
00:00:10,970 --> 00:00:14,830
Benim için Charlie Küçük Cepler'e
göz kulak olur musun acaba?
5
00:00:14,840 --> 00:00:16,280
Benim için bir þereftir.
6
00:00:16,290 --> 00:00:19,030
Onun içinde ne olduðunu
öðrenmeliyiz Leanne.
7
00:00:19,040 --> 00:00:20,880
- Açýyorum.
- Neymiþ?
8
00:00:21,920 --> 00:00:22,960
Silah.
9
00:00:25,040 --> 00:00:27,960
Öyleyse cesetten düzgünce kurtuldun
demek dostum, deðil mi?
10
00:00:27,970 --> 00:00:31,880
- Evet. - Spermleri hayalardan
çýkarmalýsýn. - Ne?
11
00:00:31,900 --> 00:00:36,400
O tanýklarýn iþini bitirmelisin.
Bitir þu lanet olasý iþi.
12
00:00:38,680 --> 00:00:41,180
- Bunlarý hesabýma yaz, olur mu?
- Veresiye yok. Parasýný ödemelisin.
13
00:00:42,800 --> 00:00:46,270
Baban bunu yapmalýydý.
14
00:00:46,280 --> 00:00:47,800
- O neydi?
- Hiç.
15
00:00:51,600 --> 00:00:52,640
Lanet olsun.
16
00:00:54,600 --> 00:00:59,100
Çeviri: dejavu2008
17
00:01:03,680 --> 00:01:06,400
BEYÝNSÝZ
18
00:01:08,300 --> 00:01:10,000
ÝKÝ HAFTA ÖNCE
19
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
20
00:01:22,280 --> 00:01:26,400
- Patrick. Ýyi misin dostum?
- Willy.
21
00:01:27,400 --> 00:01:28,840
Seni görmek çok güzel.
22
00:01:32,640 --> 00:01:35,440
Uzun zaman oldu.
Buralarda mýydýn yoksa...?
23
00:01:35,450 --> 00:01:39,940
Burada stres içindeyim dostum.
Sakinleþmeye çalýþýyorum.
24
00:01:40,120 --> 00:01:42,390
- Bunu duyduðuma üzüldüm.
- Senden bir iyilik istiyorum.
25
00:01:42,400 --> 00:01:43,440
Büyük bir iyilik.
26
00:01:45,840 --> 00:01:50,340
- Yani... Eðer... - Sana
güvenebileceðimi biliyordum dostum.
27
00:01:51,000 --> 00:01:53,680
Benim için bir þeye göz kulak
olmaný istiyorum.
28
00:01:53,700 --> 00:01:58,200
One-Pack gelip býrakacak, lanet olasý
bir çekmeye atýver ve unut gitsin.
29
00:01:59,450 --> 00:02:03,940
- Vay canýna. Bunlar ne dostum?
- Bir ek iþ sadece.
30
00:02:07,120 --> 00:02:11,620
- Bunlarý sen mi yapýyorsun?
- Yeniliyorum... Þey... Evet.
31
00:02:15,160 --> 00:02:19,750
Evet, her ayýnýn bir belgesi var,
deðil mi?
32
00:02:19,760 --> 00:02:22,120
Çok kaliteliymiþ dostum.
33
00:02:22,130 --> 00:02:26,620
- Öyle mi? - Ne diyeceðim,
karým buna çýldýrýr. Ýnan bana.
34
00:02:29,080 --> 00:02:32,240
Evet. Bir saniye. Ne diyeceðim.
35
00:02:37,960 --> 00:02:42,440
- Cidden mi? - Evet.
- Küçük bir hediye. - Ah dostum.
36
00:02:42,450 --> 00:02:45,160
Karým buna...
Buraya gel. Gel.
37
00:02:49,800 --> 00:02:51,520
Hey!
38
00:02:53,240 --> 00:02:54,400
Hey, esaslý herifsin.
39
00:02:55,680 --> 00:02:58,400
Unutma dostum.
Kapým sana daima açýk.
40
00:03:44,040 --> 00:03:45,080
Günaydýn.
41
00:03:46,560 --> 00:03:47,800
Yeterince koydum mu dersin?
42
00:03:49,440 --> 00:03:52,360
Yani biraz elime geldi ve üstüne
damlatmak zorunda kaldým.
43
00:03:52,370 --> 00:03:55,120
Yani epey gitti.
Büyük bir damlaydý.
44
00:03:55,130 --> 00:03:58,000
Yani pek fazla meyve suyu içmem,
çok da büyük bir damla deðildi.
45
00:03:58,010 --> 00:04:00,800
Rhones, bir þey olmadý.
46
00:04:00,810 --> 00:04:02,760
Hamile deðilim mi yani?
Öyle, deðil mi?
47
00:04:02,780 --> 00:04:07,280
Bunun anlamý, ben...
Aman Tanrým.
48
00:04:08,720 --> 00:04:13,040
- Bir çizgi. Hamileyim demek ki.
- Aman Tanrým.
49
00:04:13,050 --> 00:04:16,800
Hey, falýmda hayatýma yeni biri
ya da iþ fýrsatýnýn...
50
00:04:16,810 --> 00:04:21,310
...hayatýma gireceði yazýyordu.
Bebek de biri sayýlýr.
51
00:04:21,400 --> 00:04:24,800
- Ayrýca tam zamanlý annelik bir iþtir.
- Aman Tanrým.
52
00:04:24,810 --> 00:04:30,200
Russell Grant, þu an beni duyuyorsan
ve sanýrým duyuyorsun...
53
00:04:30,210 --> 00:04:32,160
...bu armaðan için teþekkürler.
54
00:04:32,170 --> 00:04:34,760
- Aman Tanrým, bu bir felaket.
- Hayýr, kader bu.
55
00:04:34,780 --> 00:04:39,280
- Leanne, seçeneklerini konuþmalýyýz.
- Ýsimler. Emzirme ya da biberon.
56
00:04:41,600 --> 00:04:46,100
- Hayýr, yani þu an iki seçeneðin var.
- Ne, kýz mý erkek mi? Evet.
57
00:04:47,480 --> 00:04:50,800
Kýz istiyorsam hemen sarýmsak
ve yaðlý balýk yemeye baþlamalýyým.
58
00:04:55,520 --> 00:04:58,680
Merhaba, Alo Çocuk Hattý'ndasýnýz.
59
00:04:58,700 --> 00:05:03,200
- Evet, merhaba, bu gizli kalacak
deðil mi? - Evet, aynen öyle tatlým.
60
00:05:07,120 --> 00:05:11,190
- Yasalsýz bir þey yapmýþ olsam da mý?
- Yasayý çiðnemiþ olsan da.
61
00:05:11,200 --> 00:05:13,400
Pekala. Çünkü mesele þu ki...
62
00:05:14,840 --> 00:05:17,840
- Ben adam vurdum.
- Ne?
63
00:05:17,860 --> 00:05:22,360
- Adam vurdum. - Yüce Tanrým, birkaç
konserve çaldým dersin sanýyordum.
64
00:05:22,840 --> 00:05:23,880
Affedersin.
65
00:05:24,960 --> 00:05:28,360
- Devam et tatlým. - Þimdi gerçekten
ne yapacaðýmý bilmiyorum.
66
00:05:28,370 --> 00:05:31,560
Ve biraz gerginim,
çünkü sperm hâlâ hayalarýnda.
67
00:05:31,570 --> 00:05:36,070
- Ne? - Sperm hâlâ adamýn
hayalarýnda. Spermde DNA var.
68
00:05:37,480 --> 00:05:41,120
Yani bu en az endiþeleneceðin þey
bence tatlým.
69
00:05:42,240 --> 00:05:46,520
Hayalardaki spermi
kafana takmana gerek yok.
70
00:05:46,530 --> 00:05:51,020
- Bir önemi yok. - Sahi mi?
Lanet olsun. Sað ol Benny.
71
00:05:51,560 --> 00:05:53,830
Alo Çocuk Hattý'na karþý
beni aptal durumuna düþürdün.
72
00:05:53,840 --> 00:05:58,340
Yetkili mercilere gitmelisin bence.
Epey daðýlmýþ gibisin delikanlý.
73
00:05:59,560 --> 00:06:03,840
Ne? Tanrý aþkýna.
Bunun için anneme gidebilirdim.
74
00:06:03,850 --> 00:06:07,360
- Söylemek istediðin baþka bir þey
var mý? - Hayýr.
75
00:06:07,370 --> 00:06:10,280
Dur. Evet.
76
00:06:11,840 --> 00:06:13,800
Gece ereksiyon olmak geylere
göre midir?
77
00:06:20,320 --> 00:06:23,800
Aman Tanrým.
Tekmeledi gibi sanki.
78
00:06:23,810 --> 00:06:27,240
- Olabilir mi? - Hayýr.
Hayýr, olamaz. - Gazdýr.
79
00:06:28,250 --> 00:06:32,360
Meyve suyundan.
Bebeðin ilk meyve suyu.
80
00:06:33,880 --> 00:06:38,150
- Pekala, þimdi ne yapacaðýz?
- Ýlkin Patrick'le konuþmalýyým.
81
00:06:38,160 --> 00:06:40,760
- Ne?
- Rhona, bebeðin babasý o.
82
00:06:40,780 --> 00:06:45,280
Evet ama iþin ters tarafý, seni
ve doðmamýþ çocuðunu öldürtebilir.
83
00:06:46,410 --> 00:06:50,190
Rhona, evet, sakat arkadaþlarý
olabilir...
84
00:06:50,200 --> 00:06:52,320
...ama çocuðunun annesine
zarar vermez.
85
00:06:52,330 --> 00:06:55,670
Belki kapýyý yüzüme çarpar
ama o bir baba.
86
00:06:55,680 --> 00:06:59,440
- Onunla konuþacaðým.
- Tek baþýna halledeceksin.
87
00:07:01,000 --> 00:07:04,680
- Tamam.
- Ciddiyim.
88
00:07:06,760 --> 00:07:08,040
Farkýndayým.
89
00:07:17,000 --> 00:07:20,040
Bir terslik olursa, destek olmak
için yanýnda olmayacaðým.
90
00:07:21,520 --> 00:07:23,870
Rhona, inansan da inanmasan da...
91
00:07:23,880 --> 00:07:28,200
...hayatýmýn 26 yýlýný
yardýmýn olmadan geçirdim.
92
00:07:31,960 --> 00:07:33,000
Çek Leanne.
93
00:07:55,840 --> 00:07:56,880
Duymuþsun, öyle mi?
94
00:07:58,520 --> 00:08:01,840
Ýnanamýyorum. Çok iyi
bir kadýndý, biliyor musun?
95
00:08:03,400 --> 00:08:06,680
Keskin bir zekasý vardý
ve çok iyi cheesecake yapardý.
96
00:08:09,280 --> 00:08:13,350
Forrest ellerinde mi dersin?
Bunca þeye karýþtýðý için?
97
00:08:13,360 --> 00:08:15,560
Karýsý kapýsýnýn aralýðýnda
vurulduðunu düþündüðümüzde...
98
00:08:15,570 --> 00:08:18,920
...evet, bu fikri deðendirmemiz
gerekiyor. - Lanet olsun!
99
00:08:20,680 --> 00:08:22,880
Var ya, bunu kimseye
söylememiþtim.
100
00:08:25,440 --> 00:08:27,320
Bu býyýðý o adam yüzünden býraktým.
101
00:08:31,440 --> 00:08:32,480
Lanet olsun.
102
00:08:36,920 --> 00:08:41,420
- Tamam. Öyle iyi misin?
- Evet. - Emin misin?
103
00:08:43,120 --> 00:08:47,620
Süt pastörize mi diye sorayým mý?
Hayýr, sorayým.
104
00:08:49,000 --> 00:08:50,640
Merhaba, pastörize mi?
105
00:08:51,640 --> 00:08:55,160
Affedersin dostum.
Merhaba, süt pastörize mi?
106
00:09:01,960 --> 00:09:04,160
Leanne. Leanne, bekle.
107
00:09:05,720 --> 00:09:08,890
Tabii ki bu konuyu Patrick'le
konuþman gerek.
108
00:09:09,000 --> 00:09:10,240
Üzgünüm.
109
00:09:13,160 --> 00:09:15,040
Sana taþ kalpli sürtük dediðim
için özür dilerim.
110
00:09:16,120 --> 00:09:18,670
- Bunu ne zaman söyledin?
- Sadece aklýmdan geçirdim galiba.
111
00:09:18,680 --> 00:09:21,390
Önemli olan, geçmiþ geçmiþte kaldý.
112
00:09:21,400 --> 00:09:24,080
Hadi, gidip trene yetiþelim.
Gel hadi.
113
00:09:34,760 --> 00:09:37,840
Adrian? Adrian?!
114
00:09:44,440 --> 00:09:47,280
Adrian, benim adým DC Wilton,
polisim.
115
00:09:47,290 --> 00:09:51,640
Seninle Gareth Pugh hakkýnda
konuþmak istedim.
116
00:09:51,650 --> 00:09:53,520
Gareth ne?
117
00:09:58,200 --> 00:10:02,700
- Evet. Þu adam.
- Arkadaþ olduðunuzu söylediler.
118
00:10:03,920 --> 00:10:07,240
Hayýr. Ýþin doðrusu,
sekizinci sýnýfta aramýz iyiydi.
119
00:10:07,250 --> 00:10:11,200
- Pekala. - Öðretmenler ve Gareth'ýn
annesi çok sýký fýký olduðunuzu söyledi.
120
00:10:11,210 --> 00:10:15,520
Sadece merhabam vardý.
Niye? Ne yaptý?
121
00:10:16,480 --> 00:10:18,320
Gareth Cumaretsi gecesi
eve gelmemiþ.
122
00:10:18,330 --> 00:10:20,840
O zaman beri onu gören olmadý.
Bu konuda bir þey biliyor musun?
123
00:10:22,520 --> 00:10:24,520
Gareth'ý en son ne zaman gördün?
124
00:10:28,600 --> 00:10:32,980
Endiþelenmeni istemem Adrian.
Gareth'ý arayacaðýz...
125
00:10:33,000 --> 00:10:36,160
...ve baþlarýna ne gelirse gelsin,
insanlarý bulmakta çok baþarýlýyýz.
126
00:10:36,180 --> 00:10:40,280
Bir þey hatýrlýyorsan, ne kadar küçük
görünse de bir önemi yok...
127
00:10:40,300 --> 00:10:43,000
...bize haber vermelisin, tamam mý?
128
00:10:43,020 --> 00:10:45,560
- Tamam. - Anlaþtýk mý?
- Evet!
129
00:10:56,360 --> 00:11:00,440
Hey Dens, o eve geldi.
Ava gideceðiz.
130
00:11:21,640 --> 00:11:24,640
Merhaba anne. Ben iyiyim,
ölmedim, polisi arama.
131
00:11:41,480 --> 00:11:43,640
- Mistik?
- Merhaba Patrick.
132
00:11:43,650 --> 00:11:47,480
Özür dilerim, rahatsýz ettim. Tanrým,
daha önceki görüþtük, biliyorum.
133
00:11:47,490 --> 00:11:50,680
Çok þey yaþandý. Biraz garip
göründüðüm için üzgünüm.
134
00:11:50,690 --> 00:11:54,960
- Dün gece sokakta yattým.
- Her þey yolunda mý? Hop.
135
00:11:54,970 --> 00:11:58,000
- Bu da...?
- Ýçeri gir serseri.
136
00:12:00,560 --> 00:12:04,160
- Tamam, bak, açýklayabilirim.
- Rhona. - Lütfen silahý indir.
137
00:12:04,170 --> 00:12:06,320
- Bunu konuþmamýþtýk.
- Çeteden olduðunu biliyoruz.
138
00:12:06,330 --> 00:12:09,130
- Evet, tamam. - Rhona.
- Yani hayýr, eskiden çetedeydim.
139
00:12:09,140 --> 00:12:10,760
Silahý indir.
140
00:12:10,770 --> 00:12:13,280
- Leanne, kapa çeneni. - Tanrý
aþkýna, lütfen artýk kan dökülmesin.
141
00:12:13,290 --> 00:12:16,440
- Ne? - Daha önce kan döktü.
- Tanrým.
142
00:12:16,450 --> 00:12:18,480
Ýstediðiniz para mý?
Çünkü size para bulabilirim.
143
00:12:18,490 --> 00:12:20,800
Çeteyle baðlantýn nedir?
144
00:12:20,810 --> 00:12:25,240
Ben... Gençtim. Tanrým, artýk
çetede deðilim, yeminle.
145
00:12:25,250 --> 00:12:27,440
Pekala, demek bunu Argos'tan
aldýn deðil mi?
146
00:12:27,450 --> 00:12:29,840
- Saklamam için zorladýlar.
- Onu dinlesene.
147
00:12:29,850 --> 00:12:33,430
Þu ayýlar ne iþ?
Kokain falan mý zulalýyorsun?
148
00:12:33,440 --> 00:12:35,760
- Ne?
- Tamam, artýk saçmaladýn.
149
00:12:35,770 --> 00:12:38,840
Kokain mi? Hayýr, bu ayýlardan
birine bir gram kokain koysan...
150
00:12:38,850 --> 00:12:40,240
...deðerinden düþer.
151
00:12:40,250 --> 00:12:43,360
Peki arkadaþýmý niye bir daha
aramadýn?
152
00:12:43,370 --> 00:12:46,000
- Özür dilerim.
- Önemli deðil Patrick.
153
00:12:46,010 --> 00:12:49,150
- Mesaj atsan ölür müydün?
- Bak, bitireceðim bir ödevim vardý.
154
00:12:49,160 --> 00:12:50,840
Bunu mesajla söyleyebilirdin ama.
155
00:12:50,850 --> 00:12:53,600
Bak, gerçekten bir çeteyle
ilgim yok, yeminle.
156
00:12:53,610 --> 00:12:56,560
- Ben öðrenciyim...
- Bu yýlki öðrenci kartýn var mý?
157
00:13:05,240 --> 00:13:07,440
Yeri gelmiþken pratik bir soru
sorabilir miyim?
158
00:13:07,450 --> 00:13:10,400
- Tuvalete gidebilir miyim?
- Hayýr. - Rhona.
159
00:13:10,410 --> 00:13:13,120
Bende sinirsel baðýrsak
sendromu var. Stres yapýnca...
160
00:13:13,130 --> 00:13:17,040
- Patrick'in kakasý geldi Rhona.
- Evet, Patrick'in kakasý geldi.
161
00:13:21,280 --> 00:13:24,080
Üzgünüm. Kusura bakma,
bunu yapacaðýný bilmiyordum.
162
00:13:24,090 --> 00:13:25,560
Bu ona göre fazla abartý oldu.
163
00:13:26,720 --> 00:13:30,120
- Bakmýyorum. - Gözünü ayýrma.
Ne yapacaðýný bilemezsin.
164
00:13:30,130 --> 00:13:32,640
Ne yapacaðýný biliyorum sanýrým.
165
00:13:32,650 --> 00:13:35,480
Aslýnda sana söylemem
gereken bir þey var Patrick.
166
00:13:35,490 --> 00:13:37,920
Böyle olacaðýný tahmin etmedim
ama...
167
00:13:37,930 --> 00:13:40,120
Bir saniye, bu silahýn onda
ne aradýðýný bilmek istiyorum.
168
00:13:41,960 --> 00:13:44,520
Eski bir tanýdýðým gelip benden
silaha göz kulak olmamý istedi.
169
00:13:44,530 --> 00:13:49,030
Ve bu kiþiyi tanýsanýz
hayýr diyemezsiniz.
170
00:13:49,970 --> 00:13:53,480
Mistik'e niye verdin madem?
Bu pek hoþ deðil, deðil mi?
171
00:13:53,490 --> 00:13:55,480
Polis buraya geldi ve onu
saklamak zorunda kaldým.
172
00:13:55,490 --> 00:13:58,720
Üzgünüm, çok özür dilerim,
sadece... Ben...
173
00:14:00,360 --> 00:14:02,720
...birinin aramýzda bað oluþturacaðý
aklýma gelmemiþti.
174
00:14:06,080 --> 00:14:10,580
- Güzel ve çabuk oldu. Diyetine
övgüde bulundum Patrick. - Sað ol.
175
00:14:10,960 --> 00:14:15,460
Bak, bu iþe hiç bulaþmadýðýný
düþündüðüm ilk kiþiydin.
176
00:14:16,320 --> 00:14:17,720
Biraz konuþalým mý?
177
00:14:24,040 --> 00:14:28,240
- Sence doðru mu söylüyor?
- Evet, bence doðru söylüyor.
178
00:14:28,250 --> 00:14:30,240
Ama þeyi söylemeliyim...
179
00:14:31,800 --> 00:14:36,300
- Tamam. Pekala, gerçekte kim
olduðumuzu söyleyelim. - Sahi mi?
180
00:14:49,160 --> 00:14:53,660
Hey, bakýn kim gelmiþ.
Hey dostum, bir þey düþürdün.
181
00:14:55,160 --> 00:14:59,660
Niye penisime bakýyorsun?
Sanjeev, penisime bakýyor.
182
00:15:00,760 --> 00:15:04,840
- Siktir git.
- Var ya, bu çocuðu tokatladým.
183
00:15:04,850 --> 00:15:08,240
Evet, onu tokatladým
ve artýk sorun kalmadý.
184
00:15:08,250 --> 00:15:12,750
Artýk arkadaþýz.
Ýyi bir müþteridir. Hey.
185
00:15:14,720 --> 00:15:17,840
Bak, donuna etti. Altýna sýçtý.
186
00:15:42,000 --> 00:15:43,600
Pekala Patrick.
187
00:15:44,760 --> 00:15:49,190
Gerçek isimlerimiz
Sarah Pen ya da Mistik deðil.
188
00:15:49,200 --> 00:15:50,800
Ýnansan da inanmasan da.
189
00:15:51,320 --> 00:15:54,440
Ýsimlerimiz Rhona ve Leanne.
190
00:15:56,840 --> 00:16:00,120
- Tamam.
- Sana yalan söylemiyoruz, evet.
191
00:16:00,130 --> 00:16:04,350
Tanýk koruma programýna girince
polis bize bu isimleri verdi.
192
00:16:04,360 --> 00:16:06,920
Polis bize yeni bir sayfa açtý.
193
00:16:06,930 --> 00:16:09,080
Karakterleri kendimiz
oluþturduk aslýnda.
194
00:16:10,120 --> 00:16:12,360
- Pekala.
- Tanýk korumaya alýndýk...
195
00:16:12,370 --> 00:16:16,870
...çünkü Bristol'daki Parson Yolu'nda
bir cinayet gördük. - Ha siktir.
196
00:16:18,080 --> 00:16:20,880
Ve çete de senin bulaþtýðýn çeteyle
ayný olduðunu sanýyorum.
197
00:16:20,890 --> 00:16:24,000
Yerimizi buldu.
Polisle baðlantýlarý var.
198
00:16:24,010 --> 00:16:27,040
Geçen gece bizi öldürmeye
bir adam gönderdiler.
199
00:16:27,050 --> 00:16:29,120
Tamam, siz...
Hemen gitmelisiniz.
200
00:16:29,130 --> 00:16:31,500
Hiç tanýþmadýk.
Söz, aðzýmý açmam.
201
00:16:31,510 --> 00:16:32,920
Hayýr, yardýmýn gerek Patrick.
202
00:16:32,930 --> 00:16:35,600
Hayýr, hayýr, hayýr, anlamýyorsunuz,
bu adamlar Willy Whelan'a çalýþýyor.
203
00:16:35,610 --> 00:16:39,480
- Willy Whelan kim?
- Doðu Bristol'daki Bay Big gibi.
204
00:16:39,490 --> 00:16:43,120
Ýnternette aratýn. Nüfuzlu biri.
Bakýn, keþke size yardým edebilsem.
205
00:16:43,130 --> 00:16:45,600
Gerçekten isterim. Benim...
Cebimde 30 poundum var.
206
00:16:45,610 --> 00:16:50,110
Bir saniye Patrick, bir þey daha var.
Leanne? Söyle ona.
207
00:16:56,560 --> 00:16:57,600
Hamileyim.
208
00:17:00,920 --> 00:17:02,760
Bebeðimiz olacak.
209
00:17:17,920 --> 00:17:21,360
Markette kapana kýsýldým anne. Müslüman
herif canýmý sýkýp duruyor. ÝMDAT!!!??
210
00:17:24,360 --> 00:17:26,640
Dün gece çok fazla içtim, deðil mi?
211
00:17:43,720 --> 00:17:48,220
Hey. O cipsleri sayýyorum dostum.
Ne olacaðýný biliyorsun.
212
00:17:57,040 --> 00:18:00,240
- Ýyi misin?
- Evet. Evet, affedersin...
213
00:18:02,280 --> 00:18:05,600
Bana ne oldu, bilmiyorum.
Þoktan iþte.
214
00:18:05,650 --> 00:18:10,150
- Kabalýk etmek istemem ama
kesin emin misin? - Evet.
215
00:18:13,040 --> 00:18:17,270
Bunu yaptým.
Tek çizgi, hamile demek oluyor.
216
00:18:17,280 --> 00:18:20,440
Markalýsýný da alabilirdim
ama almadým.
217
00:18:23,160 --> 00:18:27,080
Tamam.
Tamam, hamilesin.
218
00:18:28,880 --> 00:18:30,400
Bebeðimiz olacak.
219
00:18:32,280 --> 00:18:35,480
Bebeðimiz olacak.
Sen anne, ben de baba olacaðým.
220
00:18:38,680 --> 00:18:41,840
Evet, yani bizi öldürmek isteyen
gangsterlerin gölgesinde.
221
00:18:41,850 --> 00:18:44,320
Tamam, evet, elbette, tabii.
222
00:18:44,330 --> 00:18:48,790
Öncelikle size yardým edeceðim
tabii ki. Yardým edeceðim.
223
00:18:48,800 --> 00:18:50,640
Evet! Güzel, evet, sað ol.
224
00:18:50,650 --> 00:18:54,630
Biraz para biriktiririz.
Yurt dýþýna çýkarýz.
225
00:18:54,640 --> 00:18:56,760
Hatýrladýðým kadarýyla
Kavos'u düþünüyorum.
226
00:18:56,770 --> 00:19:00,600
Kulüplerde içki satýþý yaparak
çalýþacaðýmýz iþ buluruz.
227
00:19:00,620 --> 00:19:05,120
- Hayýr, hayýr. - Patrick, insanlarýn
ebeveynliðe dair farklý fikirleri olur.
228
00:19:05,610 --> 00:19:09,900
Ve hepsi makuldür. Ama çocuðumu
hep gangsterslerden kaçarak...
229
00:19:09,910 --> 00:19:11,800
...yaþadýðýný hayal etmedim.
230
00:19:11,810 --> 00:19:15,000
- Aynen.
- Eve gitmek istiyoruz Patrick.
231
00:19:16,280 --> 00:19:18,070
Dediklerimin tek kelimesini
dinliyor musunuz?
232
00:19:18,080 --> 00:19:19,320
Eve gidemezsiniz.
233
00:19:21,880 --> 00:19:25,210
Bir planým var.
Cinayet silahý elimizde.
234
00:19:25,220 --> 00:19:26,840
Sen katili tanýyorsun.
235
00:19:26,850 --> 00:19:29,440
Silahý onun evine koyup
Suçla Mücadele Kurumu'nu ararýz.
236
00:19:29,450 --> 00:19:31,400
- Evet.
- Hayýr, hayýr, hayýr, hayýr.
237
00:19:31,410 --> 00:19:34,160
- Gördüðünüz o adam önemsiz biri.
- Ama suçlu bulunursa...
238
00:19:34,170 --> 00:19:36,520
Suçlu bulunmasýyla iþ bitmiyor.
Anlamýyor musun?
239
00:19:36,530 --> 00:19:38,720
- Ama polis dedi ki...
- Polis bir bok bilmiyor.
240
00:19:38,730 --> 00:19:42,040
Fakat Willy adý neyse için
ne diyorsun?
241
00:19:42,050 --> 00:19:46,540
Silahý onun üzerine koyarsak ve
cinayetten falan zaten hapse girmiþ...
242
00:19:46,640 --> 00:19:47,760
...o zaman eve gidebilir miyiz?
243
00:19:49,360 --> 00:19:53,860
Sizden haberi olmasaydý, evet,
bayaðý bir içeride yatardý.
244
00:19:54,040 --> 00:19:57,360
- Ama asla yatmayacaktýr, bu adam...
- Onu tanýyor musun?
245
00:19:57,370 --> 00:20:01,640
- Evet, sayýlýr. - Ýþte oldu.
Bunu yapýyoruz öyleyse.
246
00:20:08,920 --> 00:20:12,470
- N'oldu?
- Þu çocukla ilgili ihbar aldýk.
247
00:20:12,480 --> 00:20:15,480
- Bana bahsettiðin çocuk.
- Gareth Pugh mi? N'oldu?
248
00:20:15,490 --> 00:20:17,080
Annesi ondan bir mesaj almýþ.
249
00:20:18,320 --> 00:20:21,670
Biliyor musun Wilton,
bu sabah moralimiz alt üsttü.
250
00:20:21,680 --> 00:20:23,960
Ama yapmayý beklediðimiz þey buydu.
251
00:20:24,960 --> 00:20:26,680
Tanrým, polisliði seviyorum.
252
00:20:26,690 --> 00:20:29,760
Pekala çocuklar, önemli an geldi.
Asyalý seks çetesi!
253
00:20:36,520 --> 00:20:38,000
Yapalým þunu.
254
00:20:42,760 --> 00:20:47,120
Siz ne...? Yardým edin.
255
00:20:47,130 --> 00:20:50,480
Avukatýmý arayýn.
AJ? AJ, avukatýmý ara.
256
00:20:50,490 --> 00:20:54,990
Aferin çocuklar. Gayet tutkulu,
gayet enerjik, gayet çabuk.
257
00:20:55,440 --> 00:20:57,760
Ve hiç hata payý yok.
258
00:20:57,770 --> 00:21:00,350
- Mükemmel bir polislik.
- Çýkarýn beni buradan. Hayýr.
259
00:21:00,360 --> 00:21:03,240
Çýkarýn beni buradan!
260
00:21:33,960 --> 00:21:35,920
Beni soymaya geldiysen
siktir olup gidebilirsin.
261
00:21:35,930 --> 00:21:39,510
Burada bana ait olan tek þey,
sidik torbasý.
262
00:21:39,520 --> 00:21:44,020
Birkaç soru sormak istiyorum.
Al bakalým.
263
00:21:44,920 --> 00:21:48,040
Þu iki kýzla ilgili.
264
00:21:48,050 --> 00:21:50,670
- Ne? - Seni onlarýn vurduðunu
biliyorsun deðil mi?
265
00:21:51,680 --> 00:21:52,960
Beni vurmak niyetindeydiler.
266
00:21:54,120 --> 00:21:57,080
Ayrýca sana kim olduklarýný
ve orada ne aradýklarý hakkýnda...
267
00:21:57,090 --> 00:22:00,200
...ne söylediler bilmem ama
uyuþturucu borcundan kaçýyorlar.
268
00:22:00,210 --> 00:22:02,760
Tamam mý? Ve hani bana
eski kafalý diyerbilirsin...
269
00:22:02,780 --> 00:22:07,280
...ama birine borcuna varsa ödersin.
Bu nezaket kuralýdýr, deðil mi?
270
00:22:08,040 --> 00:22:10,760
Bak tatlým. Sen onun üstüne
bir bardak soðuk su iç.
271
00:22:10,770 --> 00:22:14,030
Polis bana onlarý çoktan
tanýk korumaya aldýðýný söyledi.
272
00:22:14,040 --> 00:22:16,440
Sen de peþlerinde olan adamlardan
birisin sanýrým.
273
00:22:18,840 --> 00:22:21,950
Açýk söylemek gerekirse
hiç umurumda deðil.
274
00:22:21,960 --> 00:22:23,720
Ama onlarý arýyorsan...
275
00:22:32,160 --> 00:22:34,880
- Bir þey biliyorum.
- Öyle mi?
276
00:22:34,890 --> 00:22:39,390
Mistik olanýnýn bir sevgilisi var.
Buralý bir adamla yatýyor.
277
00:22:40,960 --> 00:22:43,380
Charlie Küçük Cepler adýný
kullanmýyor, deðil mi
278
00:22:43,390 --> 00:22:45,640
Olabilir. Olmaya da bilir.
279
00:22:45,650 --> 00:22:47,320
Ama adamýn gerçek adýný
sana söyleyebilirim.
280
00:22:47,330 --> 00:22:49,280
- Söyle öyleyse.
- Teklifin nedir?
281
00:22:50,800 --> 00:22:53,160
Tam anasýnýn gözü birisin
deðil mi?
282
00:22:53,170 --> 00:22:56,120
Ne diyeceðim, sana teklifim þu.
Adamýn adýný söyle...
283
00:22:56,130 --> 00:22:58,200
...yoksa eþitlemek için
bir mermi de ben sýkarým.
284
00:22:58,210 --> 00:23:00,920
Adamýn adýný öðrenemeyeceksin
öyleyse, deðil mi tatlým?
285
00:23:00,930 --> 00:23:03,920
Kime çalýþýyorsa, ona gidip...
286
00:23:03,930 --> 00:23:07,560
...bin pounda sana ismi vereceðimi
niye söylemiyorsun?
287
00:23:09,960 --> 00:23:14,240
- Affedersiniz, ziyaret saati bitti.
- Sorun deðil tatlým, yeðenim.
288
00:23:14,250 --> 00:23:17,480
Oturaðýmý deðiþtirecek,
o yüzden sana gerek yok.
289
00:23:17,490 --> 00:23:20,030
Akraba olmamýz çok güzel,
deðil mi?
290
00:23:20,040 --> 00:23:22,520
Altta lanet olasý bir köpek
kahvaltýsý var.
291
00:23:47,080 --> 00:23:50,240
Merhaba, benim. Al bakalým.
292
00:23:50,250 --> 00:23:53,880
Birkaç diþ fýrçasý, þampuan
ve deodorant aldým.
293
00:23:53,890 --> 00:23:55,560
Ne istersiniz bilemedim.
294
00:23:55,570 --> 00:23:59,680
- Leanne, iyi misin?
- Evet, sað ol Patrick.
295
00:23:59,690 --> 00:24:03,200
- Dinleniyorum, ki bu çok önemli.
- Güzel, güzel.
296
00:24:03,210 --> 00:24:07,710
- Miden bulanýyor mu?
- Hayýr. - Güzel, güzel.
297
00:24:10,440 --> 00:24:14,940
Miden bulanýrsa kendini tutma.
Nereye gelirse gelsin, dert etme.
298
00:24:16,280 --> 00:24:18,240
Çok tatlýsýn Patrick.
299
00:24:18,250 --> 00:24:21,680
Ayrýca dolapta birkaç havul
ve eþya var.
300
00:24:21,690 --> 00:24:26,180
Ýstediðin gibi kullan.
Ve sabah görüþürüz.
301
00:24:26,200 --> 00:24:29,880
Kokusuz ter önleyicinin
nesini anlamadý gerçekten?
302
00:24:29,890 --> 00:24:31,880
Yani ergen bir erkek çocuðu gibi
niye kokmak isteyeyim?
303
00:24:31,890 --> 00:24:35,160
Ergen bir erkek çocuðu gibi kokmak
isteyen bir kadýna mý benziyorum?
304
00:24:50,880 --> 00:24:55,380
Tanrým. Ah Leanne.
305
00:24:56,680 --> 00:24:58,080
Leanne?
306
00:25:05,280 --> 00:25:06,320
Yok bir þey.
307
00:25:11,520 --> 00:25:14,280
Riskli ama bir þey çýkabilir.
308
00:25:14,290 --> 00:25:18,780
Polis, Garet'ýn nerede olduðu bilgisine
ulaþmak için herkesle görüþüyor.
309
00:25:18,920 --> 00:25:21,120
Patrick çok harika biri, anladýn mý?
310
00:25:21,130 --> 00:25:25,510
Leanne, sana söylemek
istediðim bir þey var.
311
00:25:25,520 --> 00:25:27,400
Yakaladým seni serseri.
312
00:25:28,305 --> 00:26:28,608
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm