"Witless" Episode #2.4
ID | 13214870 |
---|---|
Movie Name | "Witless" Episode #2.4 |
Release Name | Witless.S02E04.WEBRip-MPup |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 6493142 |
Format | srt |
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,680
ÖNCEKÝ BÖLÜM
2
00:00:02,000 --> 00:00:06,440
- N'oldu? - Çocukla ilgili ihbar aldýk.
Annesi ondan mesaj almýþ.
3
00:00:10,680 --> 00:00:13,790
Deli misiniz?!
Çýkarýn beni buradan!
4
00:00:13,800 --> 00:00:15,080
Bir þeyler biliyorum.
5
00:00:15,090 --> 00:00:19,580
- Söyle öyleyse.
- Bir binliðe sana adýný veririm.
6
00:00:19,760 --> 00:00:21,360
Hamileyim.
7
00:00:22,640 --> 00:00:26,910
- Ýyi misin? - Kesin emin misin?
- Evet.
8
00:00:26,920 --> 00:00:30,360
Bunu yaptým.
Tek çizgi, hamile demek oluyor.
9
00:00:33,680 --> 00:00:35,000
Ah Leanne.
10
00:00:36,760 --> 00:00:38,640
Leanne?
11
00:00:40,960 --> 00:00:42,120
Yok bir þey.
12
00:00:44,040 --> 00:00:48,540
Çeviri: dejavu2008
13
00:00:52,280 --> 00:00:55,800
BEYÝNSÝZ
14
00:00:57,000 --> 00:01:03,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
15
00:01:08,840 --> 00:01:11,160
Sanýrým onu yine göreceksin.
16
00:01:12,640 --> 00:01:14,080
Bir kelebek olarak belki de.
17
00:01:15,200 --> 00:01:19,400
- Evet. - Pekala. Bu silahý Whelan'a
nasýl aktaracaðýmýzý bulalým.
18
00:01:19,410 --> 00:01:23,720
Rhona, Patrick'in kötü
bir haberi var.
19
00:01:23,730 --> 00:01:28,230
Dilim varmýyor ama eski bir arkadaþý
öbür dünya göç etmiþ.
20
00:01:29,360 --> 00:01:32,790
Bunu duyduðuma üzüldüm Patrick.
21
00:01:32,800 --> 00:01:35,340
Sað ol. Önemli deðil.
Uzun zamandýr görmemiþtim.
22
00:01:35,350 --> 00:01:36,760
Hey, sus.
23
00:01:36,770 --> 00:01:41,260
Eski bir arkadaþ dediði;
sana satranç öðreten türden mi...
24
00:01:41,800 --> 00:01:42,880
...yoksa þeyden mi bahsediyoruz?
25
00:01:44,080 --> 00:01:47,430
- Anla iþte... çete elemaný mý?
- Rhona!
26
00:01:47,440 --> 00:01:49,760
Hayýr, sorun deðil, sorun deðil.
Evet, öyleydi.
27
00:01:51,040 --> 00:01:54,520
- Çocuðu da vardý.
- Tanrým. - Bu adil deðil.
28
00:01:56,000 --> 00:01:57,040
Hiç adil deðil.
29
00:01:58,520 --> 00:02:03,020
Patrick, Robbie Williams'ýn Melekler
þarkýsýný tekrar söylememi ister misin?
30
00:02:04,280 --> 00:02:06,950
Bu silahý Willy Whelan'a nasýl
geçireceðimizi bulmak için...
31
00:02:06,960 --> 00:02:10,600
...bir sebep daha iþte.
- Nasýl yapýIabilir bilmiyorum.
32
00:02:10,610 --> 00:02:13,470
Onunla bir görüþme
ayarlayamaz mýsýn Patrick?
33
00:02:13,480 --> 00:02:16,710
- Peki sonra ne olacak?
- Silahý cebine koyarsýn.
34
00:02:16,720 --> 00:02:19,030
Willy Whelan'ý görmek istersen
onun meyhanesine gitmelisin.
35
00:02:19,040 --> 00:02:21,080
- Meyhanesi mi var?
- Bu muhteþem.
36
00:02:21,090 --> 00:02:25,590
Birkaç bira atmaya gidip
silahý bir köþeye saklayabiliriz.
37
00:02:25,600 --> 00:02:29,190
Sizin gidebileceðiniz bir meyhane deðil.
Orasý bir Toby Carvery restoraný deðil.
38
00:02:29,200 --> 00:02:32,160
Gidip meyhane denetçisi
olduðumuzu söyleyelim mi?
39
00:02:32,170 --> 00:02:34,320
Birkaç bedava içki içebiliriz.
40
00:02:34,330 --> 00:02:36,280
Fena deðil hani.
Çevra saðlýðý.
41
00:02:36,290 --> 00:02:40,280
- Mekan denetimi. - Olmaz, polisin
ona tuzak kurduðunu sanýp feci delirir.
42
00:02:41,400 --> 00:02:45,630
Ülkeyi þehir þehir dolaþan
baca temizleyicileriyiz.
43
00:02:45,640 --> 00:02:48,920
Asýl sorun, Whelan'ýn silahý
bana vermiþ olmasý.
44
00:02:50,240 --> 00:02:52,640
Onun evinde bulunursa
ben öldüm.
45
00:02:55,760 --> 00:02:58,760
- Evet.
- Evet, kafa kurcalýyýcý.
46
00:03:00,560 --> 00:03:01,960
Ben duþ alacaðým.
47
00:03:07,840 --> 00:03:12,340
Dur, bir saniye.
Benden bin pound mu istiyor?
48
00:03:12,720 --> 00:03:14,520
Bak, bir adamýn ismini biliyor.
49
00:03:14,530 --> 00:03:17,760
Kýzýn sevgilisi ve galiba bu adam
Charlie Küçük Cepler.
50
00:03:17,770 --> 00:03:21,830
Öyleyse konuþtur onu!
Pisliklere para ödemem ben.
51
00:03:21,840 --> 00:03:25,110
Bu kadýn namussuzun teki, inan bana.
Kadýnýn umurunda deðil.
52
00:03:25,120 --> 00:03:27,680
Ona para vermezsek söylemeyecek,
iþ yatar.
53
00:03:27,690 --> 00:03:32,200
Lanet olsun.
Herkes gangster olmuþ.
54
00:03:34,880 --> 00:03:39,380
Tamam, þöyle olacak.
One Pack parayý alýp sana býrakacak.
55
00:03:40,320 --> 00:03:44,820
O ismi öðrenip, parayý kuruþuna
kadar mutlaka geri getireceksin.
56
00:03:45,640 --> 00:03:48,880
Ayrýntýlarý senin hünerli ellerine
býrakýyorum.
57
00:03:50,240 --> 00:03:52,000
Lanet olasý...
58
00:04:02,360 --> 00:04:04,200
Þüpheliyle ne durumdasýnýz?
59
00:04:04,210 --> 00:04:08,700
- Kötü. - Kötü deðil. Orta.
- Ne diyeceðim, o avukat iyiymiþ.
60
00:04:09,920 --> 00:04:11,800
Dükkanýn kamera kayýtlarýna
baktýnýz mý?
61
00:04:11,810 --> 00:04:13,220
Esasen çocuðu dükkanýn içinde...
62
00:04:13,230 --> 00:04:15,560
...hemen oracýkta
becermiþ olacaðýný sanmýyorum.
63
00:04:15,570 --> 00:04:18,030
Hayýr. Fakat telefon oraya
nasýl geldi demek istedim.
64
00:04:18,040 --> 00:04:20,920
Yani gün boyunca o dükkana bir sürü
girip çýkan oluyordur herhalde.
65
00:04:20,930 --> 00:04:23,200
- Avukatý da öyle dedi.
- Kapa çeneni Naysmith.
66
00:04:24,760 --> 00:04:26,840
Gidip cips alacaðým.
67
00:04:31,040 --> 00:04:34,440
- Evet?
- Tamam, demin söylediðini anlat.
68
00:04:34,500 --> 00:04:39,000
- Polis tuzak kurmuþ süsü versek?
- Polis tuzaðý!
69
00:04:39,400 --> 00:04:43,900
- Çünkü polisin ona tuzak kurmasýna
delirir dedin. - Evet.
70
00:04:44,200 --> 00:04:48,700
O halde silahý senden alýp sonra da
Whelan'ýn evine yerleþtirmiþler.
71
00:04:49,000 --> 00:04:53,120
Ve tam yerini polise ihbar etmiþler
süsü versek?
72
00:04:53,130 --> 00:04:57,510
- Ee sonra. - Sonra polis onun evine
baskýn yapýp silahý anýnda bulur.
73
00:04:57,520 --> 00:05:01,310
- Bu nasýl olur?
- Silahý yanlarýnda getirmiþler gibi.
74
00:05:01,320 --> 00:05:05,270
Evet! Silahý senden çalýp
ona tuzak kurmaya kullanmýþlar gibi.
75
00:05:05,280 --> 00:05:08,150
Evet, silahý polis almýþ süsü
nasýl vereceksin?
76
00:05:08,160 --> 00:05:10,550
Geçende sana geldiklerini söyledin.
77
00:05:10,560 --> 00:05:12,840
Arama izniyle evi aramaya
geldiler belki.
78
00:05:14,040 --> 00:05:17,240
Hayýr, bunu yaptýlar, yasal olmaz.
Arama izni çýkarmazlar.
79
00:05:18,240 --> 00:05:19,360
Ama...
80
00:05:20,760 --> 00:05:23,600
Birileri evime girip,
evi altýný üstüne getirmiþ...
81
00:05:23,610 --> 00:05:26,750
...ve silahý almýþ süsü versek?
82
00:05:26,760 --> 00:05:29,280
Whelan'a gidip olanlarý anlatýrým...
83
00:05:29,290 --> 00:05:33,780
...ve polis silahý eliyle koymuþ gibi
onda bulunca polisin iþi olduðunu anlar.
84
00:05:34,520 --> 00:05:37,960
Sen ona parçalarý ver
ama býrak bir araya kendi getirsin.
85
00:05:39,160 --> 00:05:40,800
Kinder Sürpriz gibi.
86
00:05:44,040 --> 00:05:47,440
Riskli ama elinize bir fýrsat geçebilir.
87
00:05:59,040 --> 00:06:01,270
Dur. O adam ne yapýyor?
88
00:06:01,280 --> 00:06:03,520
- Bir þey almadý deðil mi?
- Hayýr.
89
00:06:03,530 --> 00:06:05,280
Tamam, þunu bir daha
gösterir misin?
90
00:06:07,320 --> 00:06:08,400
Dur orada.
91
00:06:09,720 --> 00:06:11,160
Þurasý, þunu büyütür müsün?
92
00:06:28,400 --> 00:06:31,550
- Alo? - Ýyi misin gün ýþýðým?
Saatin var mý?
93
00:06:31,560 --> 00:06:34,350
- Evet. - Güzel, öyleyse gecikmek
için mazeretin yok, deðil mi?
94
00:06:35,440 --> 00:06:38,280
Büyük adam sana bir iþ verecek
ve bunu bizzat senden istedi.
95
00:06:38,290 --> 00:06:42,110
- Öyle mi? - Evet, hayalarý çýkarmayý
seven cipsçi çocuðu bul bana dedi.
96
00:06:42,120 --> 00:06:45,440
- Yarýn Sabah 8'de Badger'da ol,
tamam mý? - Tamam.
97
00:06:48,320 --> 00:06:50,280
# Bu yüzden uyuþturucu satýyoruz #
98
00:06:50,290 --> 00:06:52,240
# Her gün uyuþturucu satýyorum #
99
00:06:52,250 --> 00:06:54,040
# Her gün uyuþturucu satýyorum #
100
00:06:54,050 --> 00:06:55,240
# Ben her gün #
101
00:06:55,250 --> 00:06:56,360
# Ben her gün #
102
00:06:56,370 --> 00:06:57,760
# Her gün uyuþturucu satýyorum #
103
00:06:57,770 --> 00:07:00,080
# Kimle dans ettiðinizi
sanýyorsunuz ezikler? #
104
00:07:00,090 --> 00:07:01,520
# Evet, ben patronum #
105
00:07:13,640 --> 00:07:16,400
Enfes. Teþekkürler Patrick.
106
00:07:16,410 --> 00:07:19,590
Çocuðumuzun bir müzik aletini
öðrenmesine ne dersin?
107
00:07:19,600 --> 00:07:21,480
Çok isterim gerçekten.
108
00:07:21,490 --> 00:07:25,670
Saksafon olabilir diye düþündüm.
Caz ve soft soul çalabilir.
109
00:07:25,680 --> 00:07:29,510
Patrick, çocuðumuz soft soul
saksafoncusu olursa...
110
00:07:29,520 --> 00:07:32,920
...dünyanýn en gururlu annesi olurum.
111
00:07:37,840 --> 00:07:39,720
Hey, sana doktordan
randevu almalýyýz.
112
00:07:42,560 --> 00:07:44,960
Aile doktorumdan sana randevu
alabilirim.
113
00:07:44,970 --> 00:07:47,080
Doðru hareket ettiðine
emin olmak istiyorum.
114
00:07:51,040 --> 00:07:52,320
Alo?
115
00:07:54,400 --> 00:07:58,080
- Leanne...
- Patrick var ya öyle inanýlmazdý ki.
116
00:07:58,100 --> 00:08:02,600
Dün ona ilk çocuðumun adýný
dokuz yaþýmda seçtiðimi...
117
00:08:03,400 --> 00:08:06,800
...ve iyi de olsa kötü de olsa
Pocahontas olacaðýný söyledim.
118
00:08:06,900 --> 00:08:11,400
Seni mutlu edecekse
beni de eder dedi.
119
00:08:13,760 --> 00:08:15,000
Leanne...
120
00:08:15,010 --> 00:08:17,280
Biliyor musun, iyi bir baba
olacaðýný biliyordum.
121
00:08:19,200 --> 00:08:20,920
Klitorise olan davranýþýndan.
122
00:08:23,080 --> 00:08:27,580
Tamam. Leanne, sana söylemek
istediðim bir þey var.
123
00:08:28,240 --> 00:08:31,630
Tamam, pekala,
elimize bir fýrsat geçti galiba.
124
00:08:31,640 --> 00:08:34,350
Silahý Whelan'ýn üstüne yerleþtirmek
için bir yol bulmuþ olabilirim.
125
00:08:34,360 --> 00:08:35,560
Sahi mi?
126
00:08:35,570 --> 00:08:39,920
Arkadaþýmýn cenazesi Perþembe günü ve
önce Whelan'ýn meyhanesinde toplanýlacak.
127
00:08:41,120 --> 00:08:45,620
Pek harika denemez ama þüphe çekmeden
The Badger'da olmam için bir bahane.
128
00:08:45,720 --> 00:08:49,560
Silahý alýp bir yere saklayabilir misin
yani sence?
129
00:08:49,570 --> 00:08:52,310
Evinin yukarý katýna saklamak
lâzým bence...
130
00:08:52,320 --> 00:08:54,710
...aksi halde meyhanede olduðunda
baþkalarýný suçlamak çok kolay.
131
00:08:54,720 --> 00:08:55,920
Becerir misin peki?
132
00:08:55,930 --> 00:08:57,680
Willy'nin daima gözü önünde
olmak isterim.
133
00:08:57,690 --> 00:09:00,520
Arkasýna bakýp Patrick nereye sývýþtý
diye düþünsün istemem.
134
00:09:00,530 --> 00:09:05,030
Leanne sevgilin olarak seninle gelse
ve o sývýþýp silahý saklasa?
135
00:09:05,320 --> 00:09:09,820
Orada bir sürü insan olacak.
Fýrsat bile olsa biri seni görebilir.
136
00:09:13,320 --> 00:09:14,800
Aklýma bir fikir geldi.
137
00:09:14,810 --> 00:09:19,270
Rhona, Patrick'in sevgilisi olmayý
becerir misin sence?
138
00:09:19,280 --> 00:09:21,200
- Evet.
- Tamam.
139
00:09:22,320 --> 00:09:25,520
Silahý saklaman için
ben etrafý oyalarým.
140
00:09:26,840 --> 00:09:28,280
Olayý hayal edin.
141
00:09:28,290 --> 00:09:32,780
Çok soðuk bir sonbahar sabahý
ýssýz bir mezarlýðýn üstüne sis çöker.
142
00:09:33,520 --> 00:09:35,600
Ölü yakma töreni olacak.
143
00:09:37,280 --> 00:09:41,780
Belediyenin ölü yakma yerindeki
otoparkýn üzerine sis çöker.
144
00:09:44,000 --> 00:09:45,680
Orada bir þey var.
145
00:09:46,760 --> 00:09:51,200
Ferns, iþ sana düþtü.
Laboratuvardan aradýlar.
146
00:09:51,210 --> 00:09:55,700
Adli Týp'tan bir þey çýkmadý.
Olayla ilgili her þeyi araþtýrýp...
147
00:09:55,920 --> 00:09:58,310
...bir veri tabaný oluþturmaný
istiyorum. - Tamam.
148
00:09:58,320 --> 00:10:02,820
- Mesajlar, baðlantýlar, sosyal medya,
Google aramalarý, ne varsa iþte. - Tamam.
149
00:10:03,520 --> 00:10:07,640
Cinselliðe dayanan bir þeye odaklan.
150
00:10:07,700 --> 00:10:12,200
Anal seks, kýç parmaklama üzerine
argo bir þey olabilir, hayal gücünü kullan.
151
00:10:13,600 --> 00:10:15,390
Baþüstüne komiserim.
152
00:10:15,400 --> 00:10:17,630
- Annesine attýðý mesajlar dahil.
- Elbette.
153
00:10:17,640 --> 00:10:19,640
Annesinin gözden kaçýrdýðý
bir þey olabilir, anladýn mý?
154
00:10:19,650 --> 00:10:24,140
Sonuçta çocuðun annesi.
Mutlaka aklýna getirmez...
155
00:10:24,400 --> 00:10:28,830
- Çocuk 68 yaþýndaki bir marketçiyle
cinsel iliþkiye mi giriyor? - Saçma.
156
00:10:28,840 --> 00:10:31,350
Ama polis olarak biz bunu
düþünmeliyiz.
157
00:10:31,360 --> 00:10:33,920
- Böyle düþünmek için maaþ alýyoruz.
- Aynen.
158
00:10:35,200 --> 00:10:37,750
Son 24 saattir bunu söylemekte
sakýnca görmüyorum.
159
00:10:37,760 --> 00:10:39,640
Tamamen bunu düþünüyorum.
160
00:10:43,360 --> 00:10:44,760
Bol þans evlat.
161
00:10:48,800 --> 00:10:53,300
Taç, aský ve iç etek
toplam 360 tutuyor.
162
00:10:53,640 --> 00:10:55,800
- Peki, tamam.
- Tamam mý?
163
00:10:55,810 --> 00:10:57,760
Böyle esnetebilir bence,
fazla olmaz.
164
00:10:57,770 --> 00:11:00,840
Ekstralarý almazsa
bunu giymeyi kabul etmiyorum.
165
00:11:02,760 --> 00:11:04,790
Biri onu arayabilir mi?
166
00:11:04,800 --> 00:11:06,950
Pekala, Neil saat dokuza kadar
kapoerada...
167
00:11:06,960 --> 00:11:09,760
...ve Mike hâlâ kýz arkadaþýnda.
Beni dövmeniz gerekiyor.
168
00:11:11,200 --> 00:11:14,010
- Ne? - Willy Whelan'ý silahýn
bende olmadýðýna inandýracaksam...
169
00:11:14,020 --> 00:11:15,920
...beni dövmeniz gerekiyor.
170
00:11:15,930 --> 00:11:20,420
- Niye? - Eve giren kar maskeli ve
beyzbol sopalý adamlarýn hikayesi için.
171
00:11:21,160 --> 00:11:23,990
Evin altýný üstüne getirdiler,
beni dövüp silahý çaldýlar.
172
00:11:24,000 --> 00:11:28,070
- Ve inandýrýcý görünmeli.
- Bu illâ gerekli mi?
173
00:11:28,080 --> 00:11:31,670
Bu insanlar sen Tesco'ya giderken
eve girmiþ diyemez miyiz?
174
00:11:31,680 --> 00:11:34,550
Hayýr, benden þüphe etmesi için
katiyen bir sebep olmamalý.
175
00:11:34,560 --> 00:11:36,600
Makyajlý bir þeyler yapamaz mýyýz?
176
00:11:36,610 --> 00:11:40,670
Phantom'u izlerken önden ikinci
sýradaydým ve gerçekten...
177
00:11:40,680 --> 00:11:43,400
...yemin ederim gerçekçiydi.
Aðlamaktan gözlerim çýktý.
178
00:11:43,420 --> 00:11:46,400
Ya da erkekliðine saldýrmak için
sana ruj sürdüklerini...
179
00:11:46,420 --> 00:11:50,920
...ve pantolonunu indirip
sana ibne yazdýklarýný söylesek?
180
00:11:53,240 --> 00:11:55,960
Hayýr. Whelan'ý tanýrým,
böyle olmasý gerekiyor.
181
00:12:00,800 --> 00:12:03,310
Peki, tamam.
Baþlýyoruz madem.
182
00:12:03,320 --> 00:12:05,990
Yani evet, daha önce dayak yedin
deðil mi?
183
00:12:06,000 --> 00:12:08,310
Yani çetedeydin, Tanrý aþkýna.
184
00:12:08,320 --> 00:12:10,960
Ýþin garibi, hayýr.
Kavgadan hep kaçýndým.
185
00:12:10,970 --> 00:12:13,240
Bir kere burnum kanamýþtý.
Ama bu okulda olmuþtu.
186
00:12:14,360 --> 00:12:15,680
Seni pislik!
187
00:12:17,280 --> 00:12:19,280
Evet ama daha sert, daha sert.
188
00:12:20,960 --> 00:12:22,000
Þerefsiz!
189
00:12:23,160 --> 00:12:27,160
- Yani þiddet olarak daha fazla dedim,
küfür deðil. - Özür dilerim.
190
00:12:28,440 --> 00:12:29,920
Rhona.
191
00:12:45,040 --> 00:12:49,230
Üzgünüm, üzgünüm,
üzgünüm, üzgünüm.
192
00:12:49,240 --> 00:12:52,590
Baþladýðýmýzdan daha kötü
göründüðün kesin.
193
00:12:52,600 --> 00:12:54,640
Solgun. Bitkin görünüyorsun.
194
00:12:58,800 --> 00:13:01,680
Bunu kullanýn. Kýrýk bir burun
ve en az iki kýrýk diþ istiyorum.
195
00:13:03,760 --> 00:13:07,880
Tamam öyleyse.
Hadi bakalým. Geliyor.
196
00:13:09,160 --> 00:13:10,760
Özür dilerim!
197
00:13:12,720 --> 00:13:17,220
Tamam. Ýkinci vuruþ.
Geliyor. Hemen.
198
00:13:19,280 --> 00:13:20,960
Çok özür dilerim. Ýçgüdüseldi.
199
00:13:20,970 --> 00:13:25,460
Ne diyeceðim, dert etmeyin.
Bir yolunu bulurum.
200
00:13:25,520 --> 00:13:28,800
En iyisi öyle sanýrým Patrick.
Þiddet asla çözüm deðildir.
201
00:13:29,920 --> 00:13:31,240
Aðzým kanýyor mu?
202
00:13:46,200 --> 00:13:49,390
Jeff? Ýçeri girmemi söyledi.
203
00:13:49,400 --> 00:13:52,910
- Patron bana iþ verecek.
- Evet cipsçi. Aferin.
204
00:13:59,920 --> 00:14:02,270
Sýcak, sabunlu suyla her yerini
yýkayýp sonra da durula.
205
00:14:02,280 --> 00:14:05,080
Boyasýný kazýma, çizme.
Evinden pahalýdýr.
206
00:14:07,360 --> 00:14:11,240
Ve iþin bittiðinde sana içeriyi
süpürteceðim.
207
00:14:20,240 --> 00:14:21,680
Tamam, internette araþtýrdým.
208
00:14:21,690 --> 00:14:25,350
Köþede iþimizi görebilecek,
peruk satan bir þaka dükkaný var...
209
00:14:25,360 --> 00:14:26,900
...ve sonra geri kalan malzemeleri...
210
00:14:26,910 --> 00:14:29,880
...hayýr kurumu maðazalarýnda bakarýz
herhalde, masraflarý azaltýr.
211
00:14:32,880 --> 00:14:37,380
- Acýktýn mý? - Artýk iki kiþilik
yiyorum Rhones. - Öyle ya, tabii.
212
00:14:39,160 --> 00:14:42,640
- Þuradaki çikolata mý?
- Evet, aþeriyorum.
213
00:14:42,650 --> 00:14:45,560
Bu delilik.
Gece bir kaþýk tereyað yedim.
214
00:15:00,640 --> 00:15:03,640
Evet, evet, evet.
Kulaða çok iyi geliyor.
215
00:15:05,560 --> 00:15:09,590
Maneviyat. Tam aradýðým türde
bir þey. Bunu alabilir miyim?
216
00:15:09,600 --> 00:15:10,800
Bir tane alayým, evet.
217
00:15:13,600 --> 00:15:16,840
Bir tane alabilir miyim?
Tamam, teþekkürler beyler.
218
00:15:39,280 --> 00:15:40,600
Affedersiniz beyler?
219
00:15:42,640 --> 00:15:44,520
Oyununuzu böldüðüm için
özür dilerim.
220
00:15:44,530 --> 00:15:47,600
- Bana halifeliði anlatýr mýsýnýz?
- Ne dedin?
221
00:15:58,560 --> 00:16:03,060
- Sonuncusunu yeniden oku.
- "Bugün BE'm var, LOL."
222
00:16:05,240 --> 00:16:07,240
BE neyin kýsaltmasý olduðunu
düþünüyoruz peki?
223
00:16:08,600 --> 00:16:10,280
Beden Eðitimi?
224
00:16:11,360 --> 00:16:14,360
Evet. Olabilir.
Kesinlikle öyle umuyorum.
225
00:16:17,000 --> 00:16:20,760
Ama elbette penis giriþi de olabilir.
226
00:16:22,200 --> 00:16:26,700
Penisin bir þeye girmesi ya da
bir þeyin penise girmesi de olabilir.
227
00:16:27,560 --> 00:16:28,600
Bu da bir ihtimal.
228
00:16:29,600 --> 00:16:33,280
- Erken boþalma sorunu.
- Evet. Not al.
229
00:16:35,920 --> 00:16:40,420
Lavman yapma, iþte bir tane daha.
Þu aþamada yolumuzdan þaþmayalým.
230
00:16:43,640 --> 00:16:48,140
Fransýz buldoðu ve pug gibi cinslerde
son yýllarda bir artýþ görülüyor.
231
00:16:48,760 --> 00:16:52,630
Ancak Ýngiliz Köpek Evi Kulübü
ve Ýngiliz Veterinerlik Kurumu...
232
00:16:52,640 --> 00:16:55,960
Bitirdin mi?
Birazdan çýkýp bakarým.
233
00:16:57,160 --> 00:16:59,160
Dinlen hadi. Bir bira al.
234
00:16:59,170 --> 00:17:03,640
Abartý özellikler, yavrulama
problemleri ve saðlýk sorunlarý.
235
00:17:03,650 --> 00:17:05,760
Ben Andrew Chaplain.
236
00:17:05,770 --> 00:17:08,960
Cipsçi, seni hergele.
Gel buraya, çocuklarýn yanýna otur.
237
00:17:08,970 --> 00:17:11,350
Düz yüzlü cinsleri almaktan
kaçýnmanýz önerilir.
238
00:17:11,360 --> 00:17:12,600
Hadi.
239
00:17:12,610 --> 00:17:17,100
Kayýp öðrenci Gareth Pugh'la
ilgili bir þüpheli tutuklandý.
240
00:17:18,240 --> 00:17:19,560
Þu iðrenç pisliðe bak.
241
00:17:19,570 --> 00:17:21,870
68 yaþýndaki yaþlý adamýn hukuki
sebeplerden dolayý adýný veremiyoruz...
242
00:17:21,880 --> 00:17:24,190
...ama doðu bölgesinden olduðu
düþünülüyor.
243
00:17:24,200 --> 00:17:26,320
Polislerce sorgulanmaya alýndý.
244
00:17:26,330 --> 00:17:29,710
Polis, Gareth'ýn nerede olduðu
hakkýnda bilgisi olan herkesi...
245
00:17:29,720 --> 00:17:31,480
...onlarý aramasý için sesleniyor.
246
00:17:31,490 --> 00:17:35,980
Ya da tabii ki @BristolveAvonpolisi
adresinden tvit atabilirsiniz.
247
00:17:36,440 --> 00:17:39,760
Ve lütfen "Garethnerede"
etiketini kullanýn.
248
00:17:41,720 --> 00:17:46,220
Evet, haberlerdeki çocukla ilgili.
Kaybolmuþ olan. Evet.
249
00:17:47,200 --> 00:17:51,700
Onu demiryoluna yakýn arazinin
arkasýna doðru yürürken gördüm. Evet.
250
00:17:51,880 --> 00:17:55,040
Yanýnda yaþlý, Müslüman
bir adam vardý...
251
00:17:55,050 --> 00:17:59,000
...ve el ele tutuþmuþlar
gidiyorlardý, bu kadar.
252
00:18:01,360 --> 00:18:03,270
Tamam, iyi iþ oldu.
Artýk hemen geri dönelim.
253
00:18:03,280 --> 00:18:04,800
Toplum içinde olmaktan
hoþlanmýyorum.
254
00:18:04,810 --> 00:18:08,470
Evet, elbette. Sadece alt tarafa
aðda yaptýrmak istiyorum.
255
00:18:08,480 --> 00:18:10,200
Orayý kimsenin göreceðini
sanmýyorum.
256
00:18:10,210 --> 00:18:13,760
- Plan gerçekten yolunda giderse tabii.
- Ama somut açýdan...
257
00:18:14,840 --> 00:18:16,160
Rhones!
258
00:18:19,500 --> 00:18:24,000
Biliyor musun, onun küçük kafasýný
tutmak, gözlerinin içine bakmak...
259
00:18:24,200 --> 00:18:27,200
...ve minik kulaklarýný delmek için
sabýrsýzlanýyorum.
260
00:18:29,640 --> 00:18:33,720
Rhona, bunu henüz Patrick'le
konuþmadým ama...
261
00:18:35,280 --> 00:18:37,190
...bebeðin vaftiz annesi
olmaný istiyorum.
262
00:18:37,200 --> 00:18:38,320
Tanrým.
263
00:18:41,640 --> 00:18:43,000
Leanne...
264
00:18:46,800 --> 00:18:50,400
- Tamam.
- Teþekkür ederim.
265
00:18:52,480 --> 00:18:55,710
O gün makyaj yapman gerek.
Biliyorsun deðil mi?
266
00:18:55,720 --> 00:18:58,160
- Evet.
- Güzel.
267
00:19:06,240 --> 00:19:10,740
- Bir daha söyle.
- Penis giriþi, efendim.
268
00:19:11,080 --> 00:19:14,720
Penis giriþinin þifre olabileceðini
düþünüyoruz.
269
00:19:14,730 --> 00:19:18,030
Ki bu da penisin bir þeye gireceði
anlamýnda olabilir ya da demek oluyor ki...
270
00:19:18,040 --> 00:19:20,110
Elinde hiçbir þey yok.
Þüpheliyi serbest býrak.
271
00:19:20,120 --> 00:19:22,720
Affedersiniz Çavuþ.
Bir ihbar aldýk.
272
00:19:23,560 --> 00:19:28,060
Büyük haber, Wilton. Biri aradý.
Gareth Pugh'la zanlýyý birlikte görmüþ.
273
00:19:33,320 --> 00:19:36,070
Henüz baþlamadýysan bana
þu ihbarýn izini sürmeye baþla.
274
00:19:36,080 --> 00:19:38,500
- Tamam.
- Teþekkürler.
275
00:19:45,920 --> 00:19:46,960
Efendim?
276
00:19:58,200 --> 00:19:59,600
Yakaladým seni serseri.
277
00:20:01,800 --> 00:20:04,600
Eðer erkekse, bu elbette
tamamen ona kalmýþ...
278
00:20:04,610 --> 00:20:08,280
...ama eþcinsel olmasýný
çok isterim. Çok güzel olur.
279
00:20:09,520 --> 00:20:12,760
- Sence iyi becermez miyim Rhones?
- Gey birine destek olmak mý?
280
00:20:16,760 --> 00:20:20,470
- Ýyi misin?
- Evet. Hayýr.
281
00:20:20,480 --> 00:20:23,950
Tanrým. Ne bileyim.
Tuhaf bir aðrý var.
282
00:20:23,960 --> 00:20:25,920
Þeyden galiba...
283
00:20:25,930 --> 00:20:27,990
Tanrým, Rhones.
Bebekten galiba!
284
00:20:28,000 --> 00:20:29,720
Açýkçasý bebekten olduðunu
sanmýyorum.
285
00:20:29,730 --> 00:20:31,600
Öyle Rhones.
Bebekten olabilir bence.
286
00:20:31,610 --> 00:20:33,360
- Tanrým.
- Hazýmsýzlýktýr herhalde.
287
00:20:33,370 --> 00:20:36,150
- Kahvaltýyý fazla kaçýrdýn.
- Hastaneye gitmeliyim.
288
00:20:36,160 --> 00:20:38,280
- Yardým et, bebeðim!
- Bebekten deðil Leanne.
289
00:20:38,290 --> 00:20:40,360
- Nereden biliyorsun?
- Sadece biraz derin nefes al.
290
00:20:40,370 --> 00:20:42,870
- Ýmdat! Ýmdat! Ýmdat!
- Derin nefes al.
291
00:20:42,880 --> 00:20:44,400
Leanne, bebek falan yok.
292
00:20:49,000 --> 00:20:53,500
- Hiç olmadý. - Ne?
- Testi yanlýþ anlamýþsýn.
293
00:20:53,840 --> 00:20:58,340
Ýki çizgi, hamile demek oluyor,
tek çizgi deðil. Kutuya baktým.
294
00:21:00,480 --> 00:21:04,520
- Üzgünüm. - Bir saniye,
bunu ne zamandan beri biliyorsun?
295
00:21:05,600 --> 00:21:06,640
Ben...
296
00:21:08,640 --> 00:21:12,190
Biz yatmadan önce baktým.
Geçen gece.
297
00:21:12,200 --> 00:21:14,400
- Ne?!
- Üzgünüm, iyi bir zaman olmadý.
298
00:21:14,410 --> 00:21:16,750
Rhona, art arda üç kere
Yemekteyiz izledik!
299
00:21:16,760 --> 00:21:20,350
Bu, altý reklam arasý demek.
Ve tüm özet kýsýmlarý.
300
00:21:20,360 --> 00:21:22,760
Üzgünüm. Leanne!
301
00:21:23,960 --> 00:21:25,280
Leanne!
302
00:21:30,240 --> 00:21:31,440
Selfie.
303
00:21:33,560 --> 00:21:35,680
Selfie, üstü çýplak.
304
00:21:38,280 --> 00:21:39,800
Bu onun penisi.
305
00:21:41,000 --> 00:21:42,040
Kedi.
306
00:21:45,880 --> 00:21:48,680
Sanýrým bu onun penisi.
307
00:21:50,320 --> 00:21:52,150
Tabii ki öyle, bu bir ipucu.
308
00:21:52,160 --> 00:21:56,660
Wilton, bir ceset bulduk!
Ýhbar doðruymuþ.
309
00:22:00,080 --> 00:22:04,030
Evet. Elbette çok kötü bir haber.
310
00:22:04,040 --> 00:22:06,920
Manasýz... bir kayýp.
311
00:22:06,930 --> 00:22:10,000
Steve, bir ceset bulduk!
Vurdu gol oldu!
312
00:22:15,400 --> 00:22:18,640
O numarayý araþtýrdým efendim.
Ýhbar telefonunu.
313
00:22:23,840 --> 00:22:28,340
Colin, ihbar The Badger'dan gelmiþ.
Mekan ve mülkün sahibi Willy Whelan.
314
00:22:29,360 --> 00:22:32,350
N'olmuþ? O bir meyhane.
Meyhaneye giden bir sürü insan var.
315
00:22:32,360 --> 00:22:35,160
- Colin, Badger bu.
- Tak, tak.
316
00:22:35,170 --> 00:22:39,400
Ters bir zamanda geldiysem üzgünüm
ama bunu görmek isteyebilirsiniz.
317
00:22:43,120 --> 00:22:44,640
Kahretsin.
318
00:22:50,280 --> 00:22:51,520
Leanne?
319
00:22:58,080 --> 00:23:00,360
# Beni limana götür #
320
00:23:00,370 --> 00:23:03,640
# Orada isimsiz bir gemi var #
321
00:23:03,650 --> 00:23:05,920
# Ve deniz ortasýna yelken açýyor #
322
00:23:05,930 --> 00:23:07,500
Leanne, iyi misin?
323
00:23:09,640 --> 00:23:12,760
# Oradaki sular öyle derin #
324
00:23:12,770 --> 00:23:16,150
# Þimdiye dek gördüðün her þeyden #
325
00:23:16,160 --> 00:23:17,800
Leanne?
326
00:23:22,000 --> 00:23:23,400
Tanrým.
327
00:23:26,440 --> 00:23:30,240
Birçok yönden o benim bebeðim.
328
00:23:39,760 --> 00:23:41,240
Leanne, çok üzgünüm.
329
00:23:43,320 --> 00:23:45,000
Bunu sürdürmemiz gerektiðini
biliyorsun, deðil mi?
330
00:23:46,320 --> 00:23:48,760
- Ne?!
- Birkaç gün daha sadece.
331
00:23:48,770 --> 00:23:51,840
Patrick sýrf senin hamile olduðunu
sandýðý için bize yardým ediyor.
332
00:23:51,850 --> 00:23:56,070
Daha önce, cebinde ne kadar bozukluk
varsa hepsiyle bizi sokaða atmýþtý.
333
00:23:56,080 --> 00:23:57,500
Dalga mý geçiyorsun?
334
00:23:58,760 --> 00:24:01,280
Leanne? Leanne?
335
00:24:01,290 --> 00:24:04,350
Bak, bu hesapta yoktu ama
tek þansýmýz olabilir.
336
00:24:04,360 --> 00:24:07,270
Hayýr, üzgünüm Rhona.
Bunu yapmayacaðým. Bu þekilde deðil.
337
00:24:07,280 --> 00:24:08,520
Lütfen bunu bir düþün.
338
00:24:08,530 --> 00:24:10,640
Bu doðru deðil.
Patrick'e söyleyeceðim.
339
00:24:10,650 --> 00:24:13,440
Ona yalan söylüyoruz.
Onu tehlikeye atýyoruz.
340
00:24:13,450 --> 00:24:16,640
Leanne, lütfen bir dinle.
Leanne.
341
00:24:16,650 --> 00:24:19,200
- Patrick?
- Ýyi misin?
342
00:24:20,500 --> 00:24:25,000
- Patrick. N'oldu?
- Kendimi dövdürdüm.
343
00:24:27,040 --> 00:24:29,600
Plan için. Dediðim gibi,
gerçekçi görünmeli.
344
00:24:29,610 --> 00:24:32,440
O yüzden Bristol'a gidip...
345
00:24:32,450 --> 00:24:36,950
...Willy'le konuþtum ve konuþtuðumuz
gibi, olanlarý ona anlattým.
346
00:24:37,280 --> 00:24:40,190
Birkaç kiþi eve girip
evin altýný üstüne getirmiþ...
347
00:24:40,200 --> 00:24:43,240
...silah da gitmiþ dedim.
- Sonra?
348
00:24:46,400 --> 00:24:47,640
Çok iþe yaradý.
349
00:24:49,280 --> 00:24:50,720
Yarýn hallediyoruz.
350
00:24:53,040 --> 00:24:55,520
Güzel. Çok iyi yapmýþsýn.
351
00:24:57,640 --> 00:25:02,140
- Dostum! Affedersin, özür dilerim.
- Bana niye seslendin?
352
00:25:06,760 --> 00:25:11,260
Çok büyük sýçtýðýmý söylemek
istedim sadece. O gördü.
353
00:25:13,840 --> 00:25:15,040
Evet.
354
00:25:32,900 --> 00:25:34,500
GELECEK BÖLÜM...
355
00:25:34,640 --> 00:25:37,440
Ýþte geldi. Büyük gün.
356
00:25:37,450 --> 00:25:41,880
Çalýþtýðýn kiþilere
kýçýmý yalamalarýný söyleyebilirsin.
357
00:25:41,890 --> 00:25:46,270
Sandra'yla asla bitmez.
358
00:25:46,280 --> 00:25:49,040
Seni sürtük!
Hey, hey, hey hanýmlar!
359
00:25:51,040 --> 00:25:52,480
Büyük hata ettin.
360
00:25:53,305 --> 00:26:53,376
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm