3 Days to Kill
ID | 13214878 |
---|---|
Movie Name | 3 Days to Kill |
Release Name | 3 day to kill 2014 albshare |
Year | 2014 |
Kind | movie |
Language | Albanian |
IMDB ID | 2172934 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:30,192 --> 00:00:40,697
albshare 7 gusht 2025
3
00:00:49,192 --> 00:00:53,697
Z. Drejtor, unë jam Agjentja Vivian Delay.
4
00:00:53,863 --> 00:00:57,492
Gjatë dhjetë viteve të fundit, Agjencia Qendrore e Inteligjencës
5
00:00:57,659 --> 00:01:01,371
- ka qenë pas Wolfgang Braun. - Ujku.
6
00:01:01,538 --> 00:01:04,999
Siç e dini, ne nuk kemi asnjë identifikim të saktë se si duket Ujku.
7
00:01:05,166 --> 00:01:07,836
Ajo që dimë është se ai është një ish-shtetas gjerman.
8
00:01:08,002 --> 00:01:11,339
që u shet materiale atomike terroristëve në të gjithë botën.
9
00:01:11,506 --> 00:01:15,093
Inteligjenca konfirmon se një transaksion do të ndodhë
10
00:01:15,260 --> 00:01:17,804
javën e ardhshme në Beograd.
11
00:01:17,971 --> 00:01:21,683
Njeriu numër një i Ujkut, Albino,
12
00:01:21,850 --> 00:01:24,144
do t'u shesë një bombë të ndyrë blerësve sirianë.
13
00:01:25,729 --> 00:01:28,732
Ne kemi dërguar tashmë një ekip për të eliminuar blerësit,
14
00:01:28,898 --> 00:01:31,651
Siguroni bombën dhe kapni Albinon.
15
00:01:34,112 --> 00:01:35,905
Si mund të jem në shërbim, zotëri?
16
00:01:36,072 --> 00:01:38,032
Shënjestra juaj është Ujku.
17
00:01:38,867 --> 00:01:41,453
Kemi arsye të besojmë se ai do të jetë i pranishëm.
18
00:01:42,036 --> 00:01:44,539
Gjejeni dhe eliminojeni.
19
00:01:44,706 --> 00:01:45,957
Po, zotëri.
20
00:01:46,124 --> 00:01:49,002
Le ta marrin Albinon, ti merr Ujkun.
21
00:01:52,338 --> 00:01:55,967
Oh, zotëri, nëse mundem,
22
00:01:56,134 --> 00:01:58,219
Kush është agjenti ynë në terren?
23
00:01:59,304 --> 00:02:00,805
Ethan Renner.
24
00:02:00,972 --> 00:02:03,057
Ai është i dënuar me burgim të përjetshëm.
25
00:02:03,224 --> 00:02:04,851
Ai do ta kryejë punën.
26
00:02:11,191 --> 00:02:13,526
Blerësit janë neutralizuar.
27
00:02:13,860 --> 00:02:16,112
Bravo, Ethan. Bravo.
28
00:02:16,279 --> 00:02:17,781
Duke shkuar poshtë.
29
00:02:28,958 --> 00:02:31,377
Shërbim pastrimi. Kam peshqirët tuaj shtesë.
30
00:02:52,273 --> 00:02:54,025
Ky i ftohtë po më vret.
31
00:02:56,653 --> 00:02:58,071
- Po? - Ku je?
32
00:02:58,238 --> 00:03:00,281
- Ke lënë një rrëmujë të madhe. - Po, mirë...
33
00:03:01,407 --> 00:03:04,327
Po mendoj të lajmërohem i sëmurë.
34
00:03:04,494 --> 00:03:07,372
Hajde, nuk ke pasur asnjë ditë pushimi mjekësor për 32 vjet.
35
00:03:24,305 --> 00:03:26,516
- Ja ku është skaneri. - Faleminderit, Yasmin.
36
00:03:28,184 --> 00:03:33,773
Ëh... sigurohu që ta mbushësh dhomën time të gjumit me ato shishet e vogla të shampos, më pëlqejnë.
37
00:03:35,942 --> 00:03:37,610
Të gjitha ekipet në pozicione.
38
00:04:10,018 --> 00:04:11,686
Më falni.
39
00:04:30,914 --> 00:04:32,123
Punë e mirë aty, shoku im.
40
00:04:32,874 --> 00:04:35,585
Oh... është ditëlindja e Zooey-t.
41
00:04:35,752 --> 00:04:37,003
Më duhet një sekondë për të bërë një telefonatë.
42
00:04:37,170 --> 00:04:38,922
Telefonat celularë nuk janë të sigurt, Ethan.
43
00:04:39,088 --> 00:04:40,248
Po, mirë, është vajza ime.
44
00:04:40,256 --> 00:04:42,926
Ke një telefon publik jashtë, ke pesë minuta kohë.
45
00:04:49,182 --> 00:04:50,183
Le ta shohim skanimin.
46
00:04:53,937 --> 00:04:56,898
Hej, hej, dëgjo, po përpiqem të bëj një telefonatë atje dhe
47
00:04:57,065 --> 00:05:00,818
Nuk kam asnjë kusur, kështu që nëse do të mund të merrja hua disa nga këto para.
48
00:05:01,185 --> 00:05:03,529
Mund të kthehem dhe mund të të shpërblej.
49
00:05:05,490 --> 00:05:06,950
Hajde, hajde.
50
00:05:07,116 --> 00:05:08,368
Bir kurve.
51
00:05:12,121 --> 00:05:15,124
Në rregull, kjo vlen shumë.
52
00:05:15,291 --> 00:05:16,584
Unë marr pak nga kjo.
53
00:05:20,588 --> 00:05:22,006
Po kthehem për këtë.
54
00:05:34,560 --> 00:05:36,604
Më falni.
55
00:05:37,772 --> 00:05:39,482
A jemi takuar më parë?
56
00:05:42,652 --> 00:05:44,278
Do të më kujtosh, apo jo?
57
00:05:51,119 --> 00:05:52,995
Karaçi!
58
00:05:54,664 --> 00:05:57,125
Yasmin është kompromentuar. Duhet të lëvizim tani, Axel!
59
00:05:57,291 --> 00:05:59,001
Askush nuk lëviz mbi Albino-n
60
00:05:59,168 --> 00:06:02,213
derisa të kemi pastruar çfarë ka në kuti. Hajde.
61
00:06:02,380 --> 00:06:06,342
Po, po, po. U takuam në Karaçi, pikërisht prillin e kaluar.
62
00:06:06,509 --> 00:06:09,512
Por atëherë punoje si kamariere koktejesh
63
00:06:09,679 --> 00:06:12,014
nëse e mbaj mend saktë?
64
00:06:18,354 --> 00:06:20,273
- Oh, dreq. - Kemi konfirmim.
65
00:06:20,440 --> 00:06:21,649
Kjo është një bombë e ndyrë.
66
00:06:27,238 --> 00:06:28,573
Shefi.
67
00:06:28,740 --> 00:06:30,783
Ndërprit.
68
00:06:59,145 --> 00:07:01,397
- Hej. - Përshëndetje zemër, jam babai yt.
69
00:07:01,564 --> 00:07:04,358
Nuk harrove, që do të thotë se ndoshta më do.
70
00:07:04,525 --> 00:07:05,777
Sigurisht që po, Zooey.
71
00:07:05,943 --> 00:07:09,739
Mund ta vërtetosh duke më kënduar me zë të lartë "Gëzuar ditëlindjen".
72
00:07:09,906 --> 00:07:13,993
Epo, mundem zemër, por, ëm, jam në punë.
73
00:07:14,160 --> 00:07:15,878
Mund të lini një mesazh pas bipit.
74
00:07:17,246 --> 00:07:18,748
Çfarë dreqin...?
75
00:07:20,666 --> 00:07:22,502
Në rregull.
76
00:07:27,298 --> 00:07:30,343
Shko, shko! Zi pozicion! Më mbulo!
77
00:08:09,674 --> 00:08:11,425
Mbulojeni Ethanin tani!
78
00:08:13,761 --> 00:08:16,097
Po hyjmë! Po hyjmë!
79
00:08:32,212 --> 00:08:35,867
Mbulojeni Ethanin! Mbulojeni Ethanin!
80
00:10:04,121 --> 00:10:06,958
Në rregull, mjafton.
81
00:10:07,124 --> 00:10:09,168
Vendose poshtë.
82
00:10:09,335 --> 00:10:11,295
Vendose poshtë.
83
00:10:12,254 --> 00:10:13,464
Tani.
84
00:10:17,593 --> 00:10:18,803
Tani rrëshqiteni këtu.
85
00:10:18,970 --> 00:10:20,888
Nuk do të më vrasësh, apo jo?
86
00:10:21,055 --> 00:10:23,766
Jo, përveç nëse më duhet, në rregull?
87
00:10:23,933 --> 00:10:27,269
Por nuk do të vrapoj më pas teje, djall.
88
00:10:37,071 --> 00:10:38,322
Ohh...
89
00:11:08,102 --> 00:11:10,354
Shoh që e ke lexuar raportin.
90
00:11:10,521 --> 00:11:13,399
- Quhet Glioblastoma. - Po.
91
00:11:13,566 --> 00:11:16,652
Është një lloj kanceri në tru dhe është përhapur në mushkëri.
92
00:11:16,819 --> 00:11:18,779
Nuk thotë se sa kohë më ka mbetur.
93
00:11:20,239 --> 00:11:23,784
Tre muaj, ndoshta pesë.
94
00:11:23,951 --> 00:11:26,120
Po.
95
00:11:29,248 --> 00:11:33,169
Pra, nuk ka Krishtlindje këtë vit, apo jo?
96
00:11:33,335 --> 00:11:35,212
Kam frikë se jo.
97
00:11:35,379 --> 00:11:39,675
Të sugjeroj të rregullosh punët e tua.
98
00:11:39,842 --> 00:11:41,594
Faleminderit, doktor.
99
00:11:43,095 --> 00:11:44,722
Bravo që e sigurove bombën, Ethan.
100
00:11:44,889 --> 00:11:48,309
Por tani që nuk je më në funksion,
101
00:11:48,476 --> 00:11:52,063
duhet ta ndërpresim marrëdhënien tonë.
102
00:11:59,320 --> 00:12:01,655
Ne e kemi transferuar pensionin tuaj në llogarinë tuaj.
103
00:12:01,822 --> 00:12:04,408
CIA ju falënderon për shërbimin tuaj.
104
00:13:46,969 --> 00:13:47,970
Çfarë atyre?
105
00:14:11,327 --> 00:14:13,954
- Çfarë bën ti në vendin tim? - Nuk flet frëngjisht?
106
00:14:14,121 --> 00:14:16,874
Jo, unë jam amerikan. Unë...
107
00:14:18,209 --> 00:14:19,627
- Unë jetoj këtu. - Në cilin kat?
108
00:14:19,793 --> 00:14:21,378
Jo, dua të them, unë jetoj këtu.
109
00:14:21,545 --> 00:14:25,174
Ju? Ju jeni pronari?
110
00:14:25,341 --> 00:14:27,009
Jam shumë i lumtur që më në fund të takoj.
111
00:14:30,763 --> 00:14:32,056
Përshëndetje, miku im.
112
00:14:32,223 --> 00:14:36,101
Kjo është gruaja ime, Teresa. Djali im, Abbate.
113
00:14:36,268 --> 00:14:38,308
Vajza ime, Sumia, është në kuzhinë, është shtatzënë.
114
00:14:38,312 --> 00:14:40,814
Këta janë kushërinjtë e mi. Ata po na vizitojnë nga Mali.
115
00:14:40,981 --> 00:14:42,733
Derisa të shkojnë të qëndrojnë me vëllain tim në Saint-Denis.
116
00:14:42,900 --> 00:14:46,737
- A e njeh Shën Denisin? - Jo, nuk e njoh Shën Denisin.
117
00:14:49,657 --> 00:14:52,576
- Çfarë po bën në apartamentin tim? - Ne ishim pa shtëpi.
118
00:14:52,743 --> 00:14:54,912
Ne po kërkonim strehim. Je me fat që jemi këtu.
119
00:14:55,079 --> 00:14:57,998
- Shpirti i keq mbush boshllëqet. - Po, por tani jam kthyer.
120
00:14:58,165 --> 00:15:01,377
Dhe është mirë që më në fund je kthyer. Emri im është Jules.
121
00:15:01,543 --> 00:15:03,003
Ethan.
122
00:15:05,381 --> 00:15:06,715
Ku janë të gjitha gjërat e mia?
123
00:15:06,882 --> 00:15:09,677
Fillova ta lyej edhe dhomën.
124
00:15:09,843 --> 00:15:11,971
Gruaja ime mendon se është më mirë të kesh një ngjyrë të gëzueshme.
125
00:15:12,137 --> 00:15:15,557
A është e verdha e mirë për ty? Do të doja ta bëja punën me kënaqësi. Nuk është problem, Ethan.
126
00:15:15,724 --> 00:15:18,352
Në fakt, Jules, ka një problem.
127
00:15:26,944 --> 00:15:28,362
Kjo do të ndodhë pas disa muajsh.
128
00:15:33,617 --> 00:15:34,952
Atëherë mendoj se duhet t'i hedh vetë.
129
00:15:35,119 --> 00:15:37,663
Jo, jo, jo, hej, jo.
130
00:15:43,377 --> 00:15:45,421
Do të shkoj në... Hej! Do të shkoj në burg?
131
00:15:46,630 --> 00:15:48,966
Në rregull, çfarë saktësisht duhet të bëj atëherë?
132
00:15:56,015 --> 00:15:57,766
Vërtet ma the këtë sapo?
133
00:16:01,503 --> 00:16:05,399
Ethan, Ethan!
134
00:16:07,943 --> 00:16:09,445
Më duhet të flas me babanë tënd.
135
00:16:09,911 --> 00:16:12,114
Psst!
136
00:16:12,281 --> 00:16:14,616
Ju lutem më jepni një minutë për të përfunduar telefonatën time.
137
00:16:19,455 --> 00:16:24,626
- Më vjen keq, Ethan. - Le të flasim privatisht, Jules, në dhomën time.
138
00:16:27,963 --> 00:16:30,799
Mund t'ju siguroj, ne nuk kemi prekur asnjë nga gjërat tuaja.
139
00:16:30,966 --> 00:16:35,971
Nuk po them që e bëre, por mendoj se është koha që unë dhe ti
140
00:16:36,138 --> 00:16:38,307
u njohën pak më mirë me njëri-tjetrin.
141
00:16:38,474 --> 00:16:42,811
Sepse nuk po shkon thjesht në shtëpinë e dikujt.
142
00:16:44,271 --> 00:16:48,233
S'ka problem, Ethan. Do të mbledhim valixhet dhe do të ikim tani.
143
00:16:50,736 --> 00:16:53,614
Ku do të shkosh me një fëmijë shtatzënë?
144
00:16:55,449 --> 00:16:57,451
Nuk e di, por do të ikim pa paketuar valixhet.
145
00:16:57,618 --> 00:16:58,952
Ulu.
146
00:17:08,879 --> 00:17:11,465
Nuk ke pse të shkosh ende, Jules, të paktën...
147
00:17:11,632 --> 00:17:14,218
jo derisa vajza juaj të lindë fëmijën e saj.
148
00:17:16,887 --> 00:17:19,556
Por ti qëndro sipas rregullave të mia.
149
00:17:19,723 --> 00:17:23,685
- Edhe unë besoj te rregullat. - Rregulli numër 1, askush nuk hyn më në këtë dhomë.
150
00:17:23,852 --> 00:17:27,231
Askush. Absolutisht. Do të vendos një tabelë më të madhe.
151
00:17:27,398 --> 00:17:29,024
Ashtu është, ti vendos një tabelë më të madhe.
152
00:17:29,191 --> 00:17:33,112
Rregulli numër 2, ti gjithmonë bën atë që them unë, pa pyetje.
153
00:17:33,278 --> 00:17:35,239
Po, sigurisht.
154
00:17:35,406 --> 00:17:40,160
Dhe rregulli numër 3, mos ma lyej më kurrë dhomën.
155
00:17:40,327 --> 00:17:42,162
- Nuk të pëlqen ngjyra? - Jo.
156
00:17:42,329 --> 00:17:45,165
I thashë gruas sime se e verdha nuk është ngjyrë burrash.
157
00:17:45,332 --> 00:17:47,751
Jo, e verdha nuk është ngjyra e një burri.
158
00:17:49,503 --> 00:17:53,048
- Pra, ke edhe një vajzë? - Po.
159
00:17:53,215 --> 00:17:55,968
Ashtu si Sumia.
160
00:17:58,971 --> 00:18:01,348
Në rregull, në rregull, s'ka më të verdhë.
161
00:18:18,907 --> 00:18:20,701
Kush është vajza më e bukur në botë?
162
00:18:20,868 --> 00:18:22,411
- Je ti? - Shiko, babi!
163
00:18:22,578 --> 00:18:23,704
Kjo është kaq e lezetshme!
164
00:18:29,877 --> 00:18:31,587
Vrapo, vrapo, vrapo!
165
00:18:45,017 --> 00:18:47,102
Hej, përshëndetje, Kristinë.
166
00:18:47,269 --> 00:18:48,937
Përshëndetje, ti.
167
00:18:52,891 --> 00:18:54,526
Hej.
168
00:19:01,658 --> 00:19:04,912
- Kjo është Kristina. - Përshëndetje, Tina. Jam unë.
169
00:19:05,078 --> 00:19:06,497
Jam në qytet.
170
00:19:08,999 --> 00:19:12,461
Jam në një takim tani, kështu që nuk është koha e duhur për të folur.
171
00:19:13,337 --> 00:19:17,174
Nuk dua të flas. Dua të të shoh.
172
00:19:17,341 --> 00:19:20,469
Po, jam jashtëzakonisht i zënë,
173
00:19:20,636 --> 00:19:23,305
pra, ëh... përveç nëse është urgjente
174
00:19:23,472 --> 00:19:27,267
Kam disa çështje ligjore që dua t'i shqyrtosh para se të largohem nga qyteti.
175
00:19:27,434 --> 00:19:28,727
Pse?
176
00:19:31,104 --> 00:19:33,565
- Do të martohesh? - Jo, pse, do të martohesh?
177
00:19:33,732 --> 00:19:37,027
Jo, jo sot.
178
00:19:37,194 --> 00:19:39,863
Në rregull, do të të takoj jashtë.
179
00:19:41,156 --> 00:19:42,658
Në rregull, shihemi.
180
00:19:52,459 --> 00:19:54,336
Pse jemi vërtet këtu, Ethan?
181
00:19:54,503 --> 00:19:56,088
Doja të të shihja.
182
00:19:59,925 --> 00:20:03,011
Dhe vajzën tonë, do ta shohësh edhe atë?
183
00:20:03,178 --> 00:20:05,764
Po. Po.
184
00:20:06,682 --> 00:20:09,810
Unë krijova një fond për kolegjin.
185
00:20:09,977 --> 00:20:11,812
Pse ky interes i papritur?
186
00:20:11,979 --> 00:20:15,232
Nuk është e papritur, Tina. Mundohem të mbaj kontaktin.
187
00:20:15,399 --> 00:20:17,234
I lashë një mesazh për ditëlindje.
188
00:20:18,360 --> 00:20:22,823
Po, dhe tani ajo do të duhet të presë edhe një vit për të dëgjuar përsëri nga ty.
189
00:20:22,990 --> 00:20:24,616
Po vdes, Tina.
190
00:20:24,783 --> 00:20:28,287
- Mendon se kjo është e lehtë për mua? - Jo, unë jam...
191
00:20:29,454 --> 00:20:32,165
Jam i sëmurë.
192
00:20:34,293 --> 00:20:36,461
Dua të them, po vdes.
193
00:20:36,628 --> 00:20:40,549
Më fal që zgjati kaq shumë, por kam frikë se vullneti yt
194
00:20:40,716 --> 00:20:43,969
duhet të nënshkruhet në frëngjisht dhe anglisht.
195
00:20:46,763 --> 00:20:51,518
Nuk dua që Zooey ta dijë, të paktën jo menjëherë.
196
00:20:59,067 --> 00:21:00,235
Hyr brenda.
197
00:21:09,453 --> 00:21:11,246
Është bukur.
198
00:21:11,413 --> 00:21:14,916
Vendi duket më mirë se më parë.
199
00:21:15,083 --> 00:21:18,962
Mos shiko shumë me kujdes. Po shkatërrohet.
200
00:21:19,129 --> 00:21:21,757
E di që nuk jam sjellë mirë me ty dhe Zooey-n.
201
00:21:24,051 --> 00:21:26,261
Dua ta shoh para se të iki.
202
00:21:31,266 --> 00:21:33,310
Duhet të më bësh një premtim.
203
00:21:37,064 --> 00:21:39,566
Do të të lejoj ta shohësh me një kusht.
204
00:21:41,818 --> 00:21:42,986
A keni mbaruar?
205
00:21:44,571 --> 00:21:46,239
A ke mbaruar vërtet punën për ta?
206
00:21:46,406 --> 00:21:49,326
- Po. - Më premto.
207
00:21:50,869 --> 00:21:54,373
Po. Më ka munguar shumë.
208
00:21:59,336 --> 00:22:01,546
Duhet të kisha ikur shumë kohë më parë.
209
00:22:01,713 --> 00:22:03,423
Do të jem mirë.
210
00:22:03,590 --> 00:22:05,192
E kam planifikuar gjithë ditën. Së pari...
211
00:22:05,258 --> 00:22:07,969
Oh, jo, jo, zemër, jo. Ajo ka planet e veta.
212
00:22:08,136 --> 00:22:10,389
Do të duhet vetëm ta kapësh. Përshëndetje, zemër!
213
00:22:10,555 --> 00:22:12,265
Përshëndetje.
214
00:22:16,061 --> 00:22:17,354
Përshëndetje, Zooey.
215
00:22:20,107 --> 00:22:21,316
Si je?
216
00:22:23,485 --> 00:22:25,570
Jam mirë, ti si je?
217
00:22:25,737 --> 00:22:27,531
Jam mirë, faleminderit.
218
00:22:28,281 --> 00:22:31,410
- Në rregull. - Mami, të lutem mos qaj. Jam mirë.
219
00:22:31,576 --> 00:22:34,913
Jo, thjesht... do të kthehem në shtëpi në orën 8:30. Po?
220
00:22:35,080 --> 00:22:36,540
Çfarë duhet të bëjmë?
221
00:22:36,707 --> 00:22:38,375
Në rregull, po sikur të gatuaj unë?
222
00:22:39,334 --> 00:22:40,544
Je në punë.
223
00:22:42,796 --> 00:22:45,966
Pra, do që të të quaj baba, apo duhet të të quaj vetëm Ethan?
224
00:22:47,050 --> 00:22:48,552
Mendoj se më pëlqen babi.
225
00:22:50,762 --> 00:22:52,347
Vendi i preferuar për të shkuar pas shkolle?
226
00:22:52,514 --> 00:22:54,224
Nuk e dija që kishim një vend të preferuar.
227
00:22:54,391 --> 00:22:56,768
Karriget fluturuese, a ju kujtohet?
228
00:22:56,935 --> 00:22:59,896
Dëgjo, Ethan, nuk kemi nevojë ta bëjmë këtë, në rregull?
229
00:23:00,063 --> 00:23:02,524
E di që ndoshta doni të flisni dhe të njiheni me njëri-tjetrin.
230
00:23:02,691 --> 00:23:04,943
Kjo është arsyeja pse u transferova përsëri këtu në Paris.
231
00:23:05,110 --> 00:23:07,195
Dëgjo, nuk jam i zemëruar me ty, në rregull?
232
00:23:07,362 --> 00:23:10,907
Nuk kam nevojë të më shpjegosh asgjë nga këto, në rregull? Nuk është ndonjë gjë e madhe.
233
00:23:11,074 --> 00:23:13,660
Hajde, Zoe, le të shkojmë në kafene.
234
00:23:13,827 --> 00:23:16,496
Hju, dua që të takosh Etanin.
235
00:23:16,663 --> 00:23:17,956
OBSH?
236
00:23:18,123 --> 00:23:20,834
- Unë jam babai i Zooey-t. - Oh! Përshëndetje.
237
00:23:24,296 --> 00:23:25,589
Jo.
238
00:23:26,548 --> 00:23:31,011
Mirë që u njohëm, Ethan... Z. Renner.
239
00:23:31,178 --> 00:23:34,681
Më fal, ndonjëherë thjesht bëhem pak nervoz
240
00:23:34,848 --> 00:23:37,142
kur shoh kauboj amerikanë.
241
00:23:38,602 --> 00:23:39,603
Po-haw!
242
00:23:39,770 --> 00:23:41,104
Në rregull.
243
00:23:43,690 --> 00:23:45,025
Ai është më i vjetër se ti.
244
00:23:45,192 --> 00:23:46,651
Po, ai është maturant.
245
00:23:46,818 --> 00:23:47,986
A ka ndonjë gjë të gabuar me këtë?
246
00:23:48,153 --> 00:23:50,197
Kur unë po rritesha, nëse ti...
247
00:23:50,363 --> 00:23:52,032
Hugh është shumë ndryshe nga ti.
248
00:23:52,199 --> 00:23:55,035
Dëgjo, e di që po e shkatërroj, Zooey.
249
00:23:55,202 --> 00:23:58,997
Dëgjo, mendova se do të doje të shkoje me makinë në shtëpi.
250
00:24:00,791 --> 00:24:02,834
- Uau, kjo është për mua? - Po.
251
00:24:03,001 --> 00:24:06,630
Është... kaq vjollcë.
252
00:24:06,797 --> 00:24:08,256
Po, është ngjyra juaj e preferuar.
253
00:24:08,423 --> 00:24:09,674
Epo, kur isha rreth nëntë vjeç.
254
00:24:09,841 --> 00:24:12,928
Do të marr metronë me miqtë e mi.
255
00:24:13,094 --> 00:24:15,096
Në rregull, pra do të shihemi në shtëpi për darkë?
256
00:24:18,642 --> 00:24:22,145
Zooey, do të të shoh në shtëpi për darkë?
257
00:25:08,525 --> 00:25:10,819
- Si janë këto? - Të freskëta.
258
00:25:10,986 --> 00:25:13,154
Janë të freskëta? Vetëm duhet t'i ziej me avull, apo jo?
259
00:25:13,321 --> 00:25:14,656
Mos harroni ta zhytni në qumësht.
260
00:25:16,783 --> 00:25:18,034
Qumësht?
261
00:25:18,201 --> 00:25:20,078
Vetëm nëse planifikoni ta skuqni.
262
00:25:20,704 --> 00:25:23,665
Nuk kam arritur aq larg.
263
00:25:25,292 --> 00:25:28,420
Më pëlqen një burrë që nuk pretendon se di të sillet mirë në kuzhinë.
264
00:25:28,587 --> 00:25:31,006
Po, mirë, po flet me djalin e duhur.
265
00:25:31,172 --> 00:25:32,173
Po...
266
00:25:34,509 --> 00:25:35,969
Unë mendoj se jam.
267
00:25:39,598 --> 00:25:42,350
Epo, po e zhyt tonin në qumësht dhe
268
00:25:42,517 --> 00:25:44,118
faleminderit ty, që e skuqa për vajzën time.
269
00:25:44,269 --> 00:25:47,564
Pra, sot është dita me fat e Zooey-t?
270
00:25:52,986 --> 00:25:56,531
- Si the se quheshe? - Mund të më thërrasësh Vivi.
271
00:25:56,698 --> 00:25:59,492
Më vjen mirë që të takova, Vivi, por nuk jam e interesuar.
272
00:26:07,375 --> 00:26:08,793
Ndoshta mund të flasim?
273
00:26:15,717 --> 00:26:17,552
Gruaja ime ma dha këtë.
274
00:26:21,848 --> 00:26:25,018
Hajde, cheri, le të shkojmë një xhiro me makinë.
275
00:26:29,064 --> 00:26:31,107
Në rregull, por biçikleta ime do të vijë me mua.
276
00:26:36,154 --> 00:26:37,822
Biçikleta po shkon me mua.
277
00:26:42,452 --> 00:26:44,287
Për kë punon saktësisht, Vivi?
278
00:26:44,454 --> 00:26:46,623
Unë punoj për drejtorin e CIA-s.
279
00:26:46,790 --> 00:26:48,708
Nuk do ta dija për raftin e sipërm.
280
00:26:48,875 --> 00:26:51,127
Serbia ishte operacioni im.
281
00:26:51,294 --> 00:26:52,629
Po kërkoja Ujkun.
282
00:26:53,838 --> 00:26:55,840
Ne besojmë se ai ishte në hotel atë ditë,
283
00:26:56,007 --> 00:26:57,342
dhe besoj se mund ta kesh parë.
284
00:26:57,509 --> 00:26:59,594
- Prit një minutë. - Dhe jam i gatshëm të vë bast
285
00:26:59,761 --> 00:27:02,472
që kur ta shihni përsëri, do ta njihni.
286
00:27:08,311 --> 00:27:09,854
Dua që të vish të punosh për mua.
287
00:27:10,021 --> 00:27:13,358
S’ka shans. Kam plane tashmë.
288
00:27:13,525 --> 00:27:15,777
A nuk mendon se Zooey e meriton ta ketë babanë pranë?
289
00:27:15,944 --> 00:27:18,279
për më shumë se vetëm disa muaj të mjerë?
290
00:27:22,158 --> 00:27:23,201
Jezus!
291
00:27:25,787 --> 00:27:26,788
Kjo ishte shumë afër.
292
00:27:27,664 --> 00:27:31,793
Në këmbim të shërbimeve të pastrimit, mund të të ofroja një ilaç eksperimental.
293
00:27:33,545 --> 00:27:35,338
Të interesuar?
294
00:27:35,505 --> 00:27:38,717
Kjo, Ethan, mund të të zgjasë jetën.
295
00:27:45,348 --> 00:27:46,558
Ku është letërsia?
296
00:27:47,934 --> 00:27:49,269
E dini, rezultatet e testit.
297
00:27:53,732 --> 00:27:55,608
Si ka mundësi që askush nuk më ka thënë për këtë më parë?
298
00:27:55,775 --> 00:27:58,319
Sepse nuk ia vlente koston e trajtimit.
299
00:27:58,486 --> 00:28:01,698
Uau. Më bën të ndihem kaq e veçantë.
300
00:28:01,865 --> 00:28:04,492
- Nuk ishe. Por tani je. - Pse?
301
00:28:06,536 --> 00:28:09,414
Sepse je i sëmurë dhe të vdekurit nuk kanë çfarë të humbasin.
302
00:28:09,581 --> 00:28:12,792
Unë kam qasje në shumë gjëra, Ethan,
303
00:28:12,959 --> 00:28:15,086
por vetëm ti mund të më japësh qasje te Ujku.
304
00:28:16,337 --> 00:28:17,756
Kam nevojë që ta gjesh atë...
305
00:28:18,631 --> 00:28:19,841
dhe kam nevojë që ti ta vrasësh atë.
306
00:28:20,008 --> 00:28:23,428
Pra, unë e blej jetën time duke vrarë për ty?
307
00:28:23,595 --> 00:28:25,597
Kur u bëre kaq i vetëkënaqur?
308
00:28:25,764 --> 00:28:28,558
Jezu Krisht, dua të jem i sigurt që po flasim për të njëjtën gjë këtu.
309
00:28:28,725 --> 00:28:30,001
E di, duke vrarë.
310
00:28:34,981 --> 00:28:38,276
Ka një burrë brenda që punon për kontabilistin e Ujkut.
311
00:28:38,443 --> 00:28:40,028
Do të më duhet që të fillosh menjëherë.
312
00:28:43,448 --> 00:28:45,825
Epo, kam një peshk për të skuqur dhe jam vonë.
313
00:28:45,992 --> 00:28:48,411
Mund të të sjell në shtëpi në kohë për darkë, Ethan.
314
00:28:49,788 --> 00:28:51,122
Pyetja është...
315
00:28:52,123 --> 00:28:54,209
A do të duash të kthesh biçikletën tënde?
316
00:29:04,260 --> 00:29:07,013
- Vend i bukur publik. - Domethënë?
317
00:29:07,180 --> 00:29:08,807
Domethënë, një silenciator do të...
318
00:29:10,266 --> 00:29:11,810
ji i dobishëm.
319
00:29:13,728 --> 00:29:15,355
Pra, për sa djem po flasim?
320
00:29:15,522 --> 00:29:16,606
Një.
321
00:29:18,858 --> 00:29:19,984
I godas me forcë.
322
00:29:20,151 --> 00:29:23,071
Po, kjo është çështja, apo jo?
323
00:29:53,643 --> 00:29:55,562
- Në?
324
00:30:25,174 --> 00:30:26,426
Granatë!
325
00:31:04,547 --> 00:31:06,049
Shumë mirë për një punëtor.
326
00:31:08,134 --> 00:31:11,387
The se do të ishte një djalë, jo pesë.
327
00:31:11,554 --> 00:31:12,972
Ups.
328
00:31:13,139 --> 00:31:16,684
Por unë thashë ta mbaja gjallë djalin e ri me mustaqe.
329
00:31:16,851 --> 00:31:18,478
Si mendoni se duket ky djalë?
330
00:31:20,229 --> 00:31:21,814
- Moshë e mesme. - S'ka shans.
331
00:31:21,981 --> 00:31:24,275
- Thuaji sa vjeç je. - Unë jam...
332
00:31:24,442 --> 00:31:27,111
Bëj një përpjekje, në rregull? Po përpiqem të të shpëtoj jetën.
333
00:31:27,278 --> 00:31:29,739
- Tani thuaji sa vjeç je. - Unë jam 32 vjeç.
334
00:31:32,450 --> 00:31:35,078
- Moshë e mesme. - Jezu Krishti!
335
00:31:37,205 --> 00:31:43,044
Ky... është një djalë i ri me mustaqe.
336
00:31:43,211 --> 00:31:45,421
Jo, ajo është një mjekër e butë.
337
00:31:45,588 --> 00:31:47,924
Ato janë mustaqe dhe pak kashtë.
338
00:31:48,508 --> 00:31:51,594
- Kjo është një mjekër e vogël. - Kjo është një mjekër e vogël?
339
00:31:51,761 --> 00:31:54,347
Këto janë mustaqe, në rregull? Këto janë mjekër.
340
00:31:54,514 --> 00:31:55,640
- Kjo është një hije. - Duket franceze.
341
00:31:55,807 --> 00:31:57,128
- Që kur? - Kjo është një mjekër e butë...
342
00:31:57,266 --> 00:31:58,768
Çfarë, nga shekulli yt, gjysh?
343
00:31:58,935 --> 00:32:00,311
Shikoje atë, ajo është mustaqe.
344
00:32:00,478 --> 00:32:02,358
Në rregull, po pjesa tjetër e këtyre djemve?
345
00:32:02,522 --> 00:32:03,982
Hëm? O Zot...
346
00:32:04,148 --> 00:32:05,858
Kush janë të gjithë këta djem të tjerë këtu?
347
00:32:06,025 --> 00:32:08,111
- Nuk e di. - Dhe kjo nuk të shqetëson?
348
00:32:08,277 --> 00:32:10,530
Jo.
349
00:32:10,697 --> 00:32:13,783
Sepse zakonisht më pëlqen të di që personi që po vras duhet të jetë i vdekur.
350
00:32:13,950 --> 00:32:16,350
Dhe kjo është arsyeja pse nuk arrite kurrë në raftin e sipërm, miku im.
351
00:32:17,412 --> 00:32:18,663
Mjek i vogël, je lart.
352
00:32:18,830 --> 00:32:22,041
Po kërkoj kontabilistin. Kur kthehet në Paris?
353
00:32:22,208 --> 00:32:24,335
Nuk e di, betohem.
354
00:32:27,255 --> 00:32:28,756
Vrite atë.
355
00:32:28,923 --> 00:32:31,175
Prit pak, mund ta bëj këtë djalë të flasë.
356
00:32:35,555 --> 00:32:36,597
Ai nuk e dinte.
357
00:32:37,890 --> 00:32:39,851
Mallkuar qoftë.
358
00:32:40,476 --> 00:32:42,812
A ke ndonjë vijë që nuk mund të kalohet?
359
00:32:48,985 --> 00:32:51,612
Do të më duhet një rritje e konsiderueshme page.
360
00:32:51,779 --> 00:32:54,782
Dua t'i lë vajzës sime më shumë sesa vetëm pensionin tim të mjerë.
361
00:32:54,949 --> 00:32:57,785
Dëgjo, do ta mbyll te 25, por do të të kufizoj në gjysmë duzine vrasjesh.
362
00:32:57,952 --> 00:32:59,412
Gjysmë duzine?
363
00:32:59,579 --> 00:33:01,414
Jam tashmë në gjysmë të rrugës.
364
00:33:01,581 --> 00:33:03,916
Të gjithëve na është kërkuar të shtrëngojmë rripat.
365
00:33:07,795 --> 00:33:11,215
Mos e merr gabim këtë, Viv, por ti nuk je tipi im.
366
00:33:13,092 --> 00:33:14,510
Jam tipi i të gjithëve.
367
00:33:19,015 --> 00:33:21,142
- Ti... Je i sigurt që kjo funksionon? - Jo.
368
00:33:21,309 --> 00:33:24,228
Por jam i sigurt se nëse nuk e provon, do të vdesësh brenda dy muajsh.
369
00:33:27,315 --> 00:33:30,151
Janë 50 mijë, jo 25.
370
00:33:30,318 --> 00:33:34,072
Dhe po më jep meritën për ata tre djemtë sipër.
371
00:33:36,407 --> 00:33:38,409
Dhe unë gjithashtu do të dua një...
372
00:33:38,576 --> 00:33:42,163
Do të më duhet një polisë sigurimi jete prej një milion dollarësh.
373
00:33:42,330 --> 00:33:44,499
Merre ose lëre.
374
00:33:44,665 --> 00:33:46,334
Do ta marr unë.
375
00:33:48,419 --> 00:33:49,879
Më pëlqen paketa.
376
00:33:51,547 --> 00:33:53,966
Në rregull, tani bëje.
377
00:33:59,597 --> 00:34:00,890
Merr frymë, Ethan.
378
00:34:02,642 --> 00:34:05,937
Do të të godasë si morfina shpejt.
379
00:34:14,320 --> 00:34:15,613
Në një mënyrë ose në një tjetër...
380
00:34:18,449 --> 00:34:20,159
Do të të bëj të ndihesh më mirë.
381
00:34:51,899 --> 00:34:53,985
Mos harroni të zhytni peshkun.
382
00:35:00,324 --> 00:35:02,660
Më premtove biçikletën time.
383
00:35:10,877 --> 00:35:11,878
Zooey!
384
00:35:15,965 --> 00:35:19,802
- Zooey! Je mirë? - Jo, nuk jam mirë.
385
00:35:26,893 --> 00:35:28,227
Shikoje këtë.
386
00:35:29,729 --> 00:35:31,397
Kjo duket e tmerrshme.
387
00:35:33,941 --> 00:35:36,152
Mendoj se... flokët e tua?
388
00:35:36,319 --> 00:35:40,114
Jo, jo. Po. Po, flokët e mi.
389
00:35:40,281 --> 00:35:42,909
Dukem si një Chia Pet e mallkuar.
390
00:35:43,075 --> 00:35:46,287
Duket, ëëë, fantastike.
391
00:35:46,454 --> 00:35:47,663
- Vërtet? - Po.
392
00:35:47,830 --> 00:35:49,373
Mendon se kjo mund të shkojë në mbrëmjen e maturës?
393
00:35:49,540 --> 00:35:51,500
Epo, nëse do të shkosh, mund ta marrësh me vete.
394
00:35:51,667 --> 00:35:54,128
- Oh, është ndonjë lloj shakaje kjo? - Jo, jo, dua të them...
395
00:35:54,295 --> 00:35:56,213
Gjatë gjithë këtyre kohërave, tani është koha për të thënë një shaka?
396
00:35:56,380 --> 00:35:57,840
Jo, dua të them, ndoshta...
397
00:35:58,716 --> 00:36:02,094
- Ndoshta mund t'ju rregullojmë flokët. - Ta rregullojmë? Mund ta rregullosh këtë?
398
00:36:02,261 --> 00:36:04,430
Jo, mundesh... Mund ta lash...
399
00:36:04,597 --> 00:36:08,184
Mund të flesh mbi të dhe, shiko, nesër do të jetë...
400
00:36:08,351 --> 00:36:11,604
Do të kthehet në normalitet, në rregull? Ndoshta?
401
00:36:11,771 --> 00:36:13,689
- Vërtet mendon kështu? - Po.
402
00:36:13,856 --> 00:36:15,775
Pse të mos marrim pak darkë?
403
00:36:19,403 --> 00:36:23,407
Hej. Mos u ofro të gatuash darkën nëse do të vonohesh tre orë.
404
00:36:25,576 --> 00:36:27,912
Dëgjo, më vjen keq, Tina, por unë isha...
405
00:36:28,079 --> 00:36:31,290
Ruaje. Isha i çmendur kur mendova se mund të mbështetesha tek ti.
406
00:36:32,375 --> 00:36:35,194
Doja të të kërkoja të kujdeseshe për Zoeyn ndërsa unë shkoj në Londër për punë.
407
00:36:35,261 --> 00:36:37,146
Pastaj, shko.
408
00:36:37,213 --> 00:36:39,131
Vërtet, duhet të shkosh, mund ta përballoj.
409
00:36:39,298 --> 00:36:42,134
Nuk e përballon dot darkën. Si do ta përballosh një adoleshent?
410
00:36:42,301 --> 00:36:46,973
Po sikur të kisha shuar një krizë të madhe. Flokët e saj, në rregull?
411
00:36:49,350 --> 00:36:51,602
Duhet të marr fluturimin e parë nesër në mëngjes.
412
00:36:51,769 --> 00:36:53,062
Po thërras një dado.
413
00:36:55,731 --> 00:36:58,859
Isha vonë sepse gjeta një mjek që mund të më ndihmojë.
414
00:37:00,069 --> 00:37:01,904
- Çfarë? - Ka, ëm...
415
00:37:02,071 --> 00:37:04,407
Ka një specialist këtu në Paris i cili ka
416
00:37:04,573 --> 00:37:07,284
një ilaç eksperimental që ajo është e gatshme ta testojë tek unë.
417
00:37:10,830 --> 00:37:13,290
Eksperimentale.
418
00:37:13,624 --> 00:37:15,001
Çfarë do të thotë saktësisht kjo?
419
00:37:15,167 --> 00:37:19,088
Do të thotë që mund të kaloj pak më shumë kohë me ty dhe Zooey-n.
420
00:37:19,922 --> 00:37:23,718
Duhet të më kishe telefonuar, Ethan, sepse doja të të vrisja.
421
00:37:28,014 --> 00:37:31,017
A mund të ndalojmë së luftuari për një sekondë, si p.sh.
422
00:37:31,183 --> 00:37:35,271
Ndoshta të mos flasësh për vrasjen e dikujt? Unë.
423
00:37:35,438 --> 00:37:39,442
Mund të na pjek pak nga ky ton në skarë.
424
00:37:39,608 --> 00:37:41,193
- Ton? - Po.
425
00:37:41,360 --> 00:37:43,487
- Ton. - Me gjithë atë merkur?
426
00:37:44,238 --> 00:37:45,322
Asnjë mënyrë!
427
00:37:50,619 --> 00:37:52,246
Do ta rregullosh atë derë, apo jo?
428
00:37:52,413 --> 00:37:54,457
Oh. Ëëë...
429
00:37:55,374 --> 00:37:58,002
Po, kjo ishte një gabim.
430
00:37:58,169 --> 00:38:00,171
Nuk ke qenë këtu për 24 orë.
431
00:38:02,506 --> 00:38:04,383
Shpresoj që divani të jetë i rehatshëm.
432
00:38:06,260 --> 00:38:09,346
Po. Më mirë se një krevat fëmijësh në Karaçi.
433
00:38:14,351 --> 00:38:16,437
Keni nevojë për diçka që t'ju ndihmojë të flini?
434
00:38:18,314 --> 00:38:20,191
Po, do të më duhet tani.
435
00:38:24,987 --> 00:38:26,072
Je i tmerrshëm.
436
00:38:59,730 --> 00:39:01,398
E dija që do të telefonoje.
437
00:39:01,565 --> 00:39:03,025
Çfarë dreqin më dhe?
438
00:39:03,192 --> 00:39:05,820
- Nuk do të vish këtu? - Jo. Më merren mendtë.
439
00:39:05,986 --> 00:39:09,198
Koka ime... Më vjen marramendje në kokë.
440
00:39:10,574 --> 00:39:11,575
Ti jeton.
441
00:39:16,038 --> 00:39:19,708
- Lexo manualin. - Prit! Po kam halucinacione.
442
00:39:20,543 --> 00:39:21,794
Po kam halucinacione.
443
00:39:21,961 --> 00:39:23,712
- Pi një gotë vodka. - Çfarë?
444
00:39:23,879 --> 00:39:26,382
Vodkë. Do ta lehtësojë paksa efektin.
445
00:40:13,179 --> 00:40:14,305
A është gjithçka në rregull?
446
00:40:16,724 --> 00:40:17,850
Po.
447
00:40:23,731 --> 00:40:27,067
- Pata pak vështirësi për të gjetur vodkën. - Hëm.
448
00:40:30,487 --> 00:40:32,531
Dëgjo, mund të më telefonosh kur të duash.
449
00:40:32,698 --> 00:40:35,201
Është vetëm një orë diferencë midis Parisit dhe Londrës.
450
00:40:35,367 --> 00:40:38,495
- Ja ku je. - Dhe mund të më telefonosh edhe mua.
451
00:40:38,662 --> 00:40:40,289
- Të dua. - Në rregull.
452
00:40:40,456 --> 00:40:42,666
Do të kthehem pas disa ditësh, jam vonë.
453
00:40:42,833 --> 00:40:44,835
- Babi yt ka një listë. - Një listë pak a shumë e madhe.
454
00:40:45,002 --> 00:40:46,563
- Pluhur larës... - Do të shihemi djema!
455
00:40:46,670 --> 00:40:48,464
- Argëtohuni! - ...për rroba të zeza.
456
00:40:48,631 --> 00:40:51,008
Zooey, hajde, mëngjes.
457
00:40:55,846 --> 00:40:58,682
Më shiko. Hajde.
458
00:40:58,849 --> 00:41:02,061
Vetëm një herë këtu lart. Një herë.
459
00:41:05,731 --> 00:41:06,815
Vajza Atta.
460
00:41:07,942 --> 00:41:09,026
Zooey!
461
00:41:15,741 --> 00:41:16,909
Oh.
462
00:41:17,076 --> 00:41:18,285
Çfarë?
463
00:41:18,452 --> 00:41:20,454
Uau, është...
464
00:41:20,621 --> 00:41:22,373
- Çfarë është? - Zot.
465
00:41:22,539 --> 00:41:25,125
- Pra, çfarë, Ethan? - Është...
466
00:41:25,626 --> 00:41:28,128
Është kaq e kuqe.
467
00:41:28,295 --> 00:41:29,838
Ti jeton?
468
00:41:31,257 --> 00:41:32,883
A do ta marrësh atë?
469
00:41:33,050 --> 00:41:35,844
Më fal. Askush i rëndësishëm, vetëm shefja ime, Vivi.
470
00:41:36,011 --> 00:41:38,238
Ishte ajo që të telefonoi në mes të natës?
471
00:41:38,305 --> 00:41:42,142
Ne flasim shumë sepse shesim ndërkombëtarisht.
472
00:41:42,309 --> 00:41:44,603
Diku është gjithmonë ditë.
473
00:41:44,770 --> 00:41:47,856
Në rregull, tani kemi tre ditë për të vrarë.
474
00:41:48,023 --> 00:41:49,108
Çfarë po bën?
475
00:41:49,275 --> 00:41:50,818
Quhet zile, Ethan.
476
00:41:50,985 --> 00:41:52,486
Po të jap timen.
477
00:41:52,653 --> 00:41:54,530
Ndoshta mund të flasim më shumë se një herë në vit.
478
00:41:57,950 --> 00:42:01,287
Atje. Mirë se vini në këtë shekull.
479
00:42:03,605 --> 00:42:06,667
Zoi. Zoi.
480
00:42:09,178 --> 00:42:11,046
Nuk do të shkosh në shkollë me biçikletë?
481
00:42:12,965 --> 00:42:14,717
Mendon se Hugh-ut do t'i pëlqejë ngjyra ime e flokëve?
482
00:42:14,883 --> 00:42:16,343
Po, e bëj.
483
00:42:16,510 --> 00:42:17,678
- Vërtet? - Po.
484
00:42:17,845 --> 00:42:20,781
- Mendon se do t'i pëlqejë vërtet? - Epo, nëse interesohet për ty, do ta pëlqejë.
485
00:42:20,848 --> 00:42:22,558
Pra, nuk e do atë?
486
00:42:22,725 --> 00:42:23,851
Jo.
487
00:42:24,018 --> 00:42:26,186
Jo, dua të them, po, Zooey.
488
00:42:26,353 --> 00:42:29,106
Zooey, më pëlqen shumë.
489
00:42:30,399 --> 00:42:32,151
Mrekullueshëm.
490
00:42:48,083 --> 00:42:50,169
Po shoh që nuk beson në zakonet
491
00:42:50,336 --> 00:42:52,671
dritare dyzet e tetë orëshe midis vrasjeve.
492
00:42:52,838 --> 00:42:55,299
Epo, ke vetëm tre ditë kohë.
493
00:42:55,466 --> 00:42:58,010
Nuk do të hip në makinën tënde, Vivi.
494
00:42:58,177 --> 00:43:03,057
Jo derisa të marr një mendim të dytë për atë që më dhe, çfarëdo që të jetë ajo që më dhe.
495
00:43:03,223 --> 00:43:06,810
- Të thashë që është kosher. - Jo, nuk është.
496
00:43:06,977 --> 00:43:08,395
- Oh. - Manuali thotë,
497
00:43:08,562 --> 00:43:10,522
nëse do të kishe marrë mundimin ta lexoje,
498
00:43:10,689 --> 00:43:12,900
do ta zbuloje nëse nuk mund ta mbaj rrahjet e zemrës më të ulëta,
499
00:43:13,067 --> 00:43:14,943
Kjo gjë do të veprojë si halucinogjen.
500
00:43:15,110 --> 00:43:16,904
Pra, mbani rrahjet e zemrës të ulëta.
501
00:43:17,071 --> 00:43:19,615
Po, është pak e vështirë me punën që më dhe të bëj.
502
00:43:26,914 --> 00:43:28,123
Hyr në makinë tashmë.
503
00:43:32,920 --> 00:43:34,671
Më duhet të gjesh kontabilistin italian.
504
00:43:34,838 --> 00:43:37,049
Kush i gatuan librat mikut tënd të vjetër, Albinos.
505
00:43:39,593 --> 00:43:42,346
Si duhet ta gjej këtë djalë?
506
00:43:42,513 --> 00:43:46,016
Me ndihmën e këtij burri. Emri i tij është Mitat Yilmaz.
507
00:43:46,183 --> 00:43:48,894
Ai drejton një shërbim limuzinash që u shërben albinove.
508
00:43:52,022 --> 00:43:54,358
Njihuni me të, ai do t'ju çojë direkt te kontabilisti.
509
00:43:54,525 --> 00:43:56,360
Në rregull.
510
00:43:56,527 --> 00:43:58,028
- Dhe, Ethan? - Po?
511
00:43:58,195 --> 00:43:59,613
Humbni biçikletën.
512
00:43:59,780 --> 00:44:02,908
- Bli një kostum. - Pse?
513
00:44:16,880 --> 00:44:20,884
Pra, e kuptoni që ne jemi një shërbim makinash luksoze, apo jo?
514
00:44:21,051 --> 00:44:23,095
- Po. - Si dëgjuat për ne?
515
00:44:23,262 --> 00:44:24,429
Një albino më tha.
516
00:44:26,223 --> 00:44:29,643
A të tha ai gjithashtu se ne ofrojmë luks diskret?
517
00:44:29,810 --> 00:44:34,773
Ai më tha të mos flisja me ndihmësen e punësuar, por me shefin.
518
00:44:34,940 --> 00:44:37,901
Ne nuk jemi ndihmësi, në rregull? Ne jemi nënkryetari ekzekutiv i shitjeve.
519
00:44:38,068 --> 00:44:39,862
Ooohh!
520
00:44:40,779 --> 00:44:42,197
Jeni disa budallenj.
521
00:44:50,539 --> 00:44:52,499
Dëgjo, idiot...
522
00:44:52,666 --> 00:44:56,378
Copë e vogël plehrash, ti je askush për ne.
523
00:44:56,545 --> 00:44:58,380
Dhe nuk do ta takosh kurrë shefin. Kupton?
524
00:44:58,547 --> 00:44:59,548
Në rregull, më vjen keq.
525
00:44:59,965 --> 00:45:00,507
Po.
526
00:45:00,674 --> 00:45:02,926
Pata një natë vërtet të çuditshme, e di...
527
00:45:03,093 --> 00:45:05,220
disa netë të çuditshme. Jetlag.
528
00:45:05,387 --> 00:45:07,639
Mendoj se ndoshta nisëm gabim. Faji im.
529
00:45:07,806 --> 00:45:09,391
Po.
530
00:45:09,558 --> 00:45:11,143
A mund të fillojmë përsëri?
531
00:45:13,770 --> 00:45:15,439
Le të fillojmë përsëri.
532
00:45:15,606 --> 00:45:17,983
Jezu Krisht, po filloj të mendoj se mund ta shohësh Kullën Eiffel nga
533
00:45:18,150 --> 00:45:19,693
kudo në këtë qytet.
534
00:45:52,142 --> 00:45:55,103
Je një njeri shumë i paedukatë që ulesh pas tavolinës sime
535
00:45:55,270 --> 00:45:58,315
pa ftesë, z....?
536
00:45:58,482 --> 00:46:00,317
Pse janë të rëndësishëm emrat tani?
537
00:46:00,484 --> 00:46:02,027
Sepse nuk dua të vras një të panjohur.
538
00:46:02,194 --> 00:46:03,987
Për çfarë do të më vrasësh, Mitat?
539
00:46:06,531 --> 00:46:08,408
Ti je ulur në karrigen time.
540
00:46:08,575 --> 00:46:10,035
Unë vetëm po të pres.
541
00:46:21,546 --> 00:46:24,049
Albino të dërgoi, ë? Kopil!
542
00:46:24,216 --> 00:46:26,677
Gjithmonë kam qenë besnik. Të lutem...
543
00:46:30,347 --> 00:46:33,475
- Këto janë vajzat e tua në foto? - Si guxon t'i shikosh?!
544
00:46:33,642 --> 00:46:37,437
Ulu. Kam edhe një vajzë adoleshente të bukur.
545
00:46:37,604 --> 00:46:40,649
Baba për baba, vajzat tuaja përgjithmonë
546
00:46:40,816 --> 00:46:43,527
mbyllin veten në dhomën e tyre, e kupton?
547
00:46:43,694 --> 00:46:46,613
Pritini flokët, lyejini të kuqe, e dini?
548
00:46:46,780 --> 00:46:48,991
Të vësh paruke e gjëra të tilla?
549
00:46:50,117 --> 00:46:51,368
Jo. Kurrë.
550
00:46:52,953 --> 00:46:55,372
E dija! Jam në telashe.
551
00:46:59,292 --> 00:47:02,838
- Pra, Albino nuk të dërgoi të më vriste? - Jo.
552
00:47:06,008 --> 00:47:07,300
Atëherë kush je ti?
553
00:47:09,970 --> 00:47:12,014
Ethan. Hajde.
554
00:47:30,532 --> 00:47:32,993
Do të bëj një bisedë me këtë burrin në banjo.
555
00:47:33,160 --> 00:47:35,662
Nuk dua të më shqetësojnë.
556
00:47:35,829 --> 00:47:39,958
Po. Rregulli numër 2: Bëj çfarë të thuash.
557
00:47:40,125 --> 00:47:41,501
Ashtu është, Rregulli numër 2.
558
00:47:41,668 --> 00:47:44,004
- Është djalë i keq? - Diçka e tillë.
559
00:47:44,171 --> 00:47:46,214
Dhe je djalë i mirë?
560
00:47:52,637 --> 00:47:54,431
Je profesionist, apo jo?
561
00:47:54,598 --> 00:47:56,892
Pse nuk të kam parë kurrë më parë në Paris?
562
00:47:57,059 --> 00:47:59,227
Kam qenë larg për punë për rreth pesë vjet.
563
00:47:59,394 --> 00:48:03,023
Çfarë është kaq e rëndësishme që e latë vajzën tuaj kaq gjatë?
564
00:48:06,109 --> 00:48:09,821
Epo, nuk kam qenë kurrë i mirë në balancimin e punës dhe familjes.
565
00:48:13,450 --> 00:48:15,243
E di, kur të shkoj në shtëpi,
566
00:48:15,410 --> 00:48:19,581
Kjo jetë, vrasja, pjesa tjetër, të gjitha zhduken.
567
00:48:22,125 --> 00:48:23,960
Bëra zgjedhjen e gabuar që u largova.
568
00:48:26,171 --> 00:48:29,925
Çdo ditë i çoj vajzat e mia në shkollë dhe ha darkë me familjen time.
569
00:48:30,092 --> 00:48:30,926
Ky është çelësi.
570
00:48:31,468 --> 00:48:33,595
Oh, të bëftë mirë, Mitat.
571
00:48:33,762 --> 00:48:35,806
Pra, le të mos e humbasim darkën sonte, hëm?
572
00:48:35,972 --> 00:48:41,394
Kur do të mbërrin kontabilisti në Paris?
573
00:48:43,230 --> 00:48:46,274
Më kujto, të lutem, kush është ai përsëri?
574
00:48:57,786 --> 00:49:00,497
- Përshëndetje? - Përshëndetje, këtu është znj. Driskal.
575
00:49:00,664 --> 00:49:02,666
Do të doja të bisedoja me babain e Zooey-t.
576
00:49:07,295 --> 00:49:08,922
Unë jam babai i Zooey-t. A është mirë ajo?
577
00:49:09,089 --> 00:49:11,174
Zooey është mirë, por duhet të takohemi.
578
00:49:11,341 --> 00:49:14,136
Duhet të bisedojmë për sjelljen e Zooey-t.
579
00:49:16,805 --> 00:49:19,099
- Mund të jem atje menjëherë. - Epo, nxito.
580
00:49:23,395 --> 00:49:24,604
Ne do të shkojmë në shkollë.
581
00:49:24,938 --> 00:49:26,523
Siç i thashë Zooey-t,
582
00:49:26,690 --> 00:49:29,067
studim pas studimi ka treguar se
583
00:49:29,234 --> 00:49:33,655
Agresioni përkeqësohet nga imazhet e dhunshme në kulturën popullore.
584
00:49:33,822 --> 00:49:36,074
Epo, nëna e Zooey-t e rriti atë si pacifiste.
585
00:49:36,241 --> 00:49:37,409
Hëm.
586
00:49:37,576 --> 00:49:41,705
Të godasësh një shok klase në fytyrë vështirë se është një reagim pasiv.
587
00:49:47,377 --> 00:49:50,589
Me dorë të hapur apo me grusht të shtrënguar?
588
00:49:51,506 --> 00:49:54,718
- Çfarë ndryshimi bën kjo? - Epo, nga përvoja ime,
589
00:49:54,885 --> 00:49:58,263
zemërim, frustrim, fyerje, të gjitha kërkojnë...
590
00:49:58,430 --> 00:50:00,182
të gjitha kërkojnë përgjigje të ndryshme.
591
00:50:02,184 --> 00:50:04,519
Z. Renner, është jashtëzakonisht e rëndësishme
592
00:50:04,686 --> 00:50:07,355
që t’i dërgosh vajzës tënde një mesazh të qartë
593
00:50:07,522 --> 00:50:11,193
që pavarësisht se me çfarë duhet të përballet në jetë
594
00:50:11,359 --> 00:50:15,488
dhuna nuk është një përgjigje e pranueshme.
595
00:50:15,655 --> 00:50:16,948
Do të përpiqem.
596
00:50:22,913 --> 00:50:25,807
Nëse kjo nuk do të ishte kaq e çuditshme, do të kishte qenë shumë e sikletshme, Ethan.
597
00:50:25,874 --> 00:50:27,584
- Më lër të shoh dorën tënde. - Çfarë?
598
00:50:27,751 --> 00:50:29,377
Më lejo të shoh dorën tënde, Zooey.
599
00:50:31,213 --> 00:50:32,964
Oh, gishti im i madh.
600
00:50:33,131 --> 00:50:35,133
Nëse do të godasësh dikë me grusht të shtrënguar
601
00:50:35,300 --> 00:50:38,511
sigurohuni që të mos e futni gishtin e madh brenda.
602
00:50:38,678 --> 00:50:42,098
Ke pesë vjet që je larguar dhe kjo është ajo që më thua?
603
00:50:46,436 --> 00:50:48,855
O Zot!
604
00:50:54,653 --> 00:50:56,154
- A je mysliman? - Jo.
605
00:50:56,321 --> 00:50:57,864
Të thashë që kjo është makina e shefit tim.
606
00:50:58,031 --> 00:51:00,408
- Oh, pra Vivi është myslimane? - Jo.
607
00:51:00,575 --> 00:51:03,870
- Po e lidh telefonin. Kjo është e tmerrshme. - E di.
608
00:51:05,789 --> 00:51:08,625
Më pëlqen kjo, kush janë këta djem?
609
00:51:08,792 --> 00:51:11,753
- A të intereson fare pse u grinda? - Më lër të dal!
610
00:51:13,463 --> 00:51:16,132
Pse nuk mund të më dëgjosh dhe të përpiqesh të më kuptosh?
611
00:51:16,299 --> 00:51:18,134
Në rregull, pse nuk më tregon të gjitha për këtë?
612
00:51:19,928 --> 00:51:22,264
Kam një mik të ri nga Pakistani,
613
00:51:22,430 --> 00:51:25,767
dhe ja një vajzë britanike që vazhdon ta thërrasë Paki.
614
00:51:25,934 --> 00:51:28,728
Sot ajo futi proshutë në dollapin e saj, kështu që e godita në fytyrë.
615
00:51:28,895 --> 00:51:30,814
Epo, ajo nuk do ta bëjë më këtë, apo jo?
616
00:51:33,858 --> 00:51:37,946
Vetëm një sekondë, zemër, duket sikur pjesa rezervë është e lirshme në bagazh.
617
00:51:39,197 --> 00:51:40,407
Hej!
618
00:51:42,367 --> 00:51:44,619
Po përpiqem të bëj një bisedë me vajzën time.
619
00:51:47,205 --> 00:51:50,583
Unë... Më vjen keq, zemër, ku ishim tani?
620
00:51:50,750 --> 00:51:53,962
- Po e grushtoj vajzën, apo jo? - Ndihem shumë keq.
621
00:51:54,129 --> 00:51:58,216
Epo, mos e bëj, sepse ndonjëherë është e vetmja mënyrë për të ndaluar një djalë të keq.
622
00:51:58,383 --> 00:52:01,094
- Pra, nuk je i zemëruar me mua? - Jo, nuk jam i zemëruar me ty.
623
00:52:01,261 --> 00:52:03,102
Jam krenar për ty, i qëndrove besnik shokut tënd.
624
00:52:04,139 --> 00:52:05,890
Sido që të jetë. Do të marr metronë.
625
00:52:07,183 --> 00:52:08,685
- Dhe, Ethan? - Po.
626
00:52:08,852 --> 00:52:11,980
Ndoshta do të duash të marrësh diçka për atë kollë. Është shumë bezdisëse.
627
00:52:14,566 --> 00:52:15,692
Jezu Krishti!
628
00:52:19,154 --> 00:52:21,489
Le të shohim nëse mund ta rigjallërojmë kujtesën tënde, Mitat.
629
00:52:30,540 --> 00:52:33,118
Është vajza ime.
630
00:52:34,085 --> 00:52:36,713
- Zooey? - Hej. Më fal për më parë.
631
00:52:36,880 --> 00:52:39,841
S'ka problem, zemër. Edhe mua më vjen keq.
632
00:52:41,134 --> 00:52:43,303
Vendi i preferuar për të kaluar kohën pas shkolle?
633
00:52:45,555 --> 00:52:49,601
Do ta përfundoj takimin tim të shitjeve dhe do të të takoj në orën 3:30, zemër.
634
00:52:52,437 --> 00:52:55,106
Ajo më ftoi vetëm të dilnim bashkë. Çfarë mendon për këtë?
635
00:52:55,857 --> 00:52:58,610
Një vajzë si kjo do të të bëjë të rrotullohesh nëpër rrathë.
636
00:52:58,777 --> 00:53:01,863
Duhet të vizatosh vijën, jo të jesh kaq i butë.
637
00:53:04,616 --> 00:53:06,326
Ke të drejtë, Mitat.
638
00:53:08,411 --> 00:53:09,996
Kam qenë tepër i butë.
639
00:53:12,499 --> 00:53:15,251
Tani, ku ta gjej kontabilistin e Albinos, hmm?
640
00:54:25,989 --> 00:54:27,115
Përshëndetje, Zooey.
641
00:54:27,282 --> 00:54:29,325
Është ora 3:40, Ethan. Ku je?
642
00:54:29,492 --> 00:54:31,578
Jam me biçikletë, zemër.
643
00:54:31,744 --> 00:54:33,454
Harroje, je gjithmonë vonë. Unë po iki.
644
00:54:33,621 --> 00:54:35,915
Jo, jo, jo, pothuajse arrita, sinqerisht, Zooey.
645
00:54:36,082 --> 00:54:37,542
Më jep...
646
00:54:38,793 --> 00:54:40,253
Më jepni pesë minuta.
647
00:54:40,420 --> 00:54:43,173
Në rregull, pesë minuta. Kam detyra shtëpie.
648
00:54:44,924 --> 00:54:46,009
Uau.
649
00:54:48,219 --> 00:54:49,262
Fëmijë.
650
00:55:18,166 --> 00:55:20,043
Më fal që u tremba më parë.
651
00:55:20,210 --> 00:55:24,547
Është vetëm Hugh, mbrëmja e maturës dhe ti erdhe në qytet.
652
00:55:24,714 --> 00:55:27,383
Kjo është vërtet e re për të dy ne. E kuptoj.
653
00:55:27,550 --> 00:55:31,304
Pra, vendi i preferuar për të shkuar pas Flying Chairs, e mbani mend?
654
00:55:31,471 --> 00:55:32,722
- Më kujtohet. - Pak a shumë?
655
00:55:32,889 --> 00:55:34,390
- Po. - Në rregull.
656
00:55:35,216 --> 00:55:37,685
Zot i madh, biçikleta.
657
00:56:02,085 --> 00:56:03,711
Çfarë po ndodh, Ethan?
658
00:56:06,256 --> 00:56:09,008
Është thjesht një grip që më ka kapur.
659
00:56:09,175 --> 00:56:11,177
Me sa duket nuk mund ta heq qafe.
660
00:56:11,344 --> 00:56:12,570
Po sikur të jetë diçka më e keqe?
661
00:56:13,721 --> 00:56:15,598
Jo, është, ëëë...
662
00:56:15,765 --> 00:56:18,601
Nuk është asgjë më e keqe.
663
00:56:20,311 --> 00:56:22,981
Të kujtohet kur pinim çokollatë të nxehtë në shtëpinë në plazh?
664
00:56:23,147 --> 00:56:24,482
Pak a shumë.
665
00:56:24,649 --> 00:56:26,626
Është i vetmi vend që nuk do të më vinte keq ta quaja shtëpi.
666
00:56:26,693 --> 00:56:29,345
- Më shumë se Pitsburgu, vërtet? - Po, më shumë se Pitsburgu.
667
00:56:30,655 --> 00:56:33,908
E di, i mbaja të gjitha filmat tanë shtëpiakë në një kuti.
668
00:56:35,493 --> 00:56:38,788
Po sikur të bëjmë darkë dhe t'i shohim sonte?
669
00:56:38,955 --> 00:56:42,125
- Po, kjo do të ishte fantastike. - Mirë.
670
00:56:43,751 --> 00:56:46,921
Oh, qëllo, harrova. Duhet të shkoj te Karina sonte.
671
00:56:47,088 --> 00:56:49,132
- Kush? - Karina, ajo është partnerja ime në laborator.
672
00:56:49,299 --> 00:56:52,802
Po bëjmë një projekt shkencor së bashku. Do ta kaloj natën këtu.
673
00:56:52,969 --> 00:56:55,805
- Në një natë shkolle? - Po. Më vjen keq, Ethan, më vjen shumë keq.
674
00:56:55,972 --> 00:56:58,516
Jo, është në rregull. Është thjesht...
675
00:56:58,683 --> 00:57:00,560
A nuk duhet t'i telefonoj më parë prindërit e saj?
676
00:57:00,727 --> 00:57:02,645
Po, nëse flet rusisht.
677
00:57:02,812 --> 00:57:05,231
Kjo është e gjitha që prindërit e saj kuptojnë.
678
00:57:05,398 --> 00:57:07,083
Shiko, telefono mamin. Ajo do të të thotë se është në rregull.
679
00:57:07,150 --> 00:57:09,861
Nuk kam nevojë të telefonoj mamin tënd.
680
00:57:11,362 --> 00:57:13,531
- A mund t'i shohim ato filma nesër? - Po, sigurisht.
681
00:57:14,699 --> 00:57:16,284
Shihemi më vonë.
682
00:57:18,870 --> 00:57:21,431
Përshëndetje, jam Kristina, nuk jam këtu, kështu që ju lutem lini një mesazh.
683
00:57:21,497 --> 00:57:23,124
Tina, jam unë.
684
00:57:24,792 --> 00:57:28,171
A mund ta besosh që unë dhe Zooey kaluam kohë të lirë në karrige fluturuese?
685
00:57:28,338 --> 00:57:32,383
dhe ne hëngrëm çokollatë të nxehtë dhe ishte ideja e saj?
686
00:57:32,550 --> 00:57:38,139
Faleminderit për të gjitha këto, Tina. Je një nënë vërtet e shkëlqyer.
687
00:59:55,151 --> 00:59:57,612
Përshëndetje, jam shumë i lumtur që gjithçka po shkon kaq mirë.
688
00:59:57,778 --> 00:59:59,363
Por, kush është ky shoku?
689
00:59:59,530 --> 01:00:01,949
Epo, unë nuk kam dëgjuar kurrë për të dhe as për prindërit e saj rusë.
690
01:00:02,116 --> 01:00:03,618
Gjithsesi, më telefono.
691
01:00:28,392 --> 01:00:30,061
Zooey!
692
01:01:01,968 --> 01:01:03,636
Jo, jo.
693
01:01:44,468 --> 01:01:46,262
Bir kurve!
694
01:02:03,029 --> 01:02:04,405
A është kjo makina juaj?
695
01:02:07,950 --> 01:02:10,953
Më fal... A është kjo makina juaj?
696
01:02:11,120 --> 01:02:12,371
- Uau. - Jo.
697
01:02:50,034 --> 01:02:52,912
Hej! Ti e di rregullin.
698
01:02:53,079 --> 01:02:54,413
Mos e përfshi kurrë familjen.
699
01:02:54,580 --> 01:02:56,791
Ky nuk është një takim pune, Mitat, ky është...
700
01:02:59,919 --> 01:03:03,464
Kjo është më shumë një lloj vizite baba me baba.
701
01:03:03,631 --> 01:03:05,216
- Është koha e darkës. - Mitat?
702
01:03:11,263 --> 01:03:14,016
- E njeh këtë burrë, Mitat? - Po, ne punojmë bashkë.
703
01:03:15,518 --> 01:03:18,104
- Nuk e kam parë kurrë më parë. - Është një amerikan.
704
01:03:23,526 --> 01:03:26,529
Në rregull. Eja, eja me ne.
705
01:03:26,696 --> 01:03:27,738
Faleminderit për këtë.
706
01:03:27,905 --> 01:03:30,282
Kjo është Rashelë, Sara.
707
01:03:30,449 --> 01:03:32,827
Kam një problem serioz me vajzën time, Zooey.
708
01:03:32,993 --> 01:03:35,788
Ke pesë vjet që je larg dhe nuk prisje telashe?
709
01:03:35,955 --> 01:03:38,196
- Nuk mund të të ndihmojmë. - Po, ndoshta nuk mundesh.
710
01:03:38,249 --> 01:03:39,834
Por vajzat tuaja mund të më tregojnë se ku
711
01:03:40,000 --> 01:03:43,295
Një 16-vjeçar do të shkonte në festë një natë shkolle.
712
01:03:45,047 --> 01:03:47,675
Çfarë do të thotë kjo "merimangë"?
713
01:03:50,511 --> 01:03:53,347
Ato janë vajza të mira, nuk bëjnë festa.
714
01:03:53,514 --> 01:03:54,974
Çfarë do të thotë kjo "merimangë"?
715
01:03:58,477 --> 01:03:59,687
Shtëpia e Soiree-s.
716
01:03:59,854 --> 01:04:02,022
- Si e di këtë? - Faleminderit.
717
01:04:06,635 --> 01:04:09,488
Kam një vajzë atje brenda.
718
01:04:26,246 --> 01:04:27,923
Zooey.
719
01:04:28,758 --> 01:04:29,675
Po.
720
01:04:54,283 --> 01:04:55,284
Zooey!
721
01:05:09,298 --> 01:05:10,925
Ndalo, të lutem, të lutem.
722
01:05:23,521 --> 01:05:24,647
Ndalo, të lutem.
723
01:05:34,281 --> 01:05:35,449
Ethan!
724
01:05:38,911 --> 01:05:39,995
Ethan!
725
01:05:45,876 --> 01:05:47,336
Ethan! Të lutem!
726
01:06:09,942 --> 01:06:11,777
Hajde, Zooey. Hajde.
727
01:06:13,779 --> 01:06:14,863
Të kuptoj, zemër.
728
01:06:39,013 --> 01:06:40,222
Çfarë po bën këtu?
729
01:06:42,266 --> 01:06:45,102
Pyetje më e mirë, Zooey, është, çfarë po bëje mbrëmë?
730
01:06:48,689 --> 01:06:52,067
Zot, kjo është kaq e turpshme. Nuk do të më lejojnë më kurrë të hyj atje.
731
01:06:53,736 --> 01:06:56,989
Pse do të doje të ktheheshe ndonjëherë në një vend të tillë?
732
01:06:57,156 --> 01:06:59,408
Sepse më pëlqen të rri me miqtë e mi.
733
01:06:59,575 --> 01:07:00,868
Miqtë tuaj?
734
01:07:01,035 --> 01:07:03,329
A e mbani mend fare çfarë ndodhi?
735
01:07:06,040 --> 01:07:07,499
Në banjo?
736
01:07:11,211 --> 01:07:12,504
- Zooey! - Çfarë?
737
01:07:12,671 --> 01:07:15,132
Në banjo, a të kujtohet çfarë ndodhi?
738
01:07:15,299 --> 01:07:17,885
Dëgjo, unë dhe Karina e kaluam testin e praktikës me sukses, në rregull?
739
01:07:19,762 --> 01:07:21,555
- Jo, nuk e bëre. - Po, e bëmë.
740
01:07:21,722 --> 01:07:23,932
Kështu që vendosëm të dilnim për një festë me disa miq.
741
01:07:25,476 --> 01:07:27,478
Duhet të shkoj të marr metronë, do të vonohem për në shkollë.
742
01:07:27,645 --> 01:07:30,189
- Nuk do të shkosh në metro. - Çfarë?
743
01:07:30,356 --> 01:07:33,150
Nuk do të shkosh në shkollë sot. Jo i veshur kështu.
744
01:07:34,443 --> 01:07:37,613
Do ta veshësh këtë dhe ne do të shkojmë në shtëpi.
745
01:07:37,780 --> 01:07:40,616
- Do të flasim. - Si duhet të shkoj në shtëpi?
746
01:07:40,783 --> 01:07:42,826
- Do ta ngas këtë biçikletë. - Nuk mendoj kështu, Ethan.
747
01:07:42,993 --> 01:07:45,371
Do të hipësh në këtë biçikletë dhe unë do të të ndjek në çdo hap të rrugës.
748
01:07:45,537 --> 01:07:48,707
- Jo, nuk je. - Mjaft fol dhe hip në biçikletë.
749
01:07:48,874 --> 01:07:51,210
Mendova se këtë doje të bëje, Ethan, fol!
750
01:07:51,377 --> 01:07:53,253
Hip mbi këtë biçikletë.
751
01:07:53,420 --> 01:07:55,297
- Apo çfarë? - Tani!
752
01:07:58,676 --> 01:08:00,969
Unë as nuk di të ngas biçikletë, në rregull?
753
01:08:09,395 --> 01:08:12,147
Çfarë lloj fëmije nuk di të ngasë biçikletë?
754
01:08:16,819 --> 01:08:20,280
Lloji i fëmijës që nuk pati kurrë një baba për ta mësuar.
755
01:08:26,662 --> 01:08:28,205
Mallkuar qoftë.
756
01:08:29,623 --> 01:08:31,750
Ky është vendi më i sheshtë, kështu që le ta provojmë këtu.
757
01:08:31,917 --> 01:08:33,837
Zot, a duhej të merrje biçikletën më të madhe atje?
758
01:08:33,877 --> 01:08:37,881
Nuk është biçikleta më e madhe, Zooey, është biçikletë për vajza.
759
01:08:38,048 --> 01:08:40,259
Dakord, e zgjodhe sepse kishte harkun e madh sipër.
760
01:08:40,426 --> 01:08:44,513
Jo. Mund ta shpjegoj harkun e madh, e kuptova. Vazhdo.
761
01:08:44,680 --> 01:08:47,683
Ka shumë njerëz. Dëgjo, a mund të shkojmë diku privatisht?
762
01:08:47,850 --> 01:08:49,518
- Zot i madh. - Nuk ka shumë njerëz.
763
01:08:51,186 --> 01:08:52,438
Por është vjollcë.
764
01:08:54,440 --> 01:08:56,942
Është vjollcë. Hajde.
765
01:08:57,109 --> 01:09:00,738
- Si ia del mbanë? - Thjesht hip.
766
01:09:00,988 --> 01:09:03,866
Uau, ia dolëm. Jemi në gjysmë të rrugës. Jemi duke e bërë.
767
01:09:05,200 --> 01:09:08,746
Jepi vetes kohë të shtysh këtu, në rregull? Është pikërisht këtu atëherë. Në rregull?
768
01:09:08,912 --> 01:09:10,038
Zooey, në rregull.
769
01:09:10,205 --> 01:09:11,623
- Uau. Dakord? - Dakord.
770
01:09:13,333 --> 01:09:14,710
- Mirë. - Qetë, të lutem.
771
01:09:14,877 --> 01:09:16,879
Në rregull, të kam. Tani, pak a shumë, ti di si të pedalosh.
772
01:09:17,045 --> 01:09:19,214
- Po. Jam këtu. - Pse është kaq lart?
773
01:09:20,424 --> 01:09:22,301
Mos më lësho. Do të...
774
01:09:27,514 --> 01:09:29,933
Pse na la, Ethan?
775
01:09:31,143 --> 01:09:32,644
Pse më latë mua dhe mamin?
776
01:09:34,646 --> 01:09:37,524
Shiko, kam udhëtuar shumë, zemër, dhe unë me nënën tënde...
777
01:09:37,691 --> 01:09:39,401
Çfarë?
778
01:09:40,444 --> 01:09:42,196
Nuk ka asnjë të lehtë...
779
01:09:44,573 --> 01:09:46,241
Nuk ka përgjigje të mirë, zemër.
780
01:09:50,412 --> 01:09:51,413
Në rregull.
781
01:09:51,580 --> 01:09:55,375
- A ke familje tjetër? - Jo. Jo, zemër. Nuk kisha. Hajde.
782
01:09:55,542 --> 01:09:56,710
A keni familje tjetër?
783
01:09:56,877 --> 01:09:57,978
- Kështu është? - Jo.
784
01:09:58,045 --> 01:09:59,980
A ke ndonjë vajzë tjetër të përsosur diku?
785
01:10:00,047 --> 01:10:01,924
Më pe dhe nuk më deshe?
786
01:10:02,090 --> 01:10:04,510
- A nuk më do? - Jo, zemër, jo, nuk është kjo.
787
01:10:08,972 --> 01:10:11,099
Epo, pse të mori kaq shumë kohë për t'u kthyer?
788
01:10:12,434 --> 01:10:13,644
Shiko!
789
01:10:13,811 --> 01:10:15,395
Sa më gjatë që isha larg...
790
01:10:15,562 --> 01:10:18,524
ndihej sikur aq më e vështirë ishte të kthehesha.
791
01:10:29,785 --> 01:10:31,954
Në rregull, në rregull, në rregull.
792
01:10:33,831 --> 01:10:37,334
Kaq është. Nuk ka të bëjë fare me ty.
793
01:10:39,628 --> 01:10:42,256
A do të kujdeseshe ende për mua nëse do të bëja gjëra të tmerrshme?
794
01:10:42,422 --> 01:10:43,715
Po, sigurisht.
795
01:10:45,008 --> 01:10:47,386
Absolutisht.
796
01:10:47,553 --> 01:10:50,973
Gënjej shumë. Si p.sh., gjatë gjithë kohës për gjithçka.
797
01:10:51,139 --> 01:10:53,600
Edhe kur nuk kam nevojë. Nuk e di pse.
798
01:10:53,767 --> 01:10:58,689
Epo, e di, ndonjëherë kjo është më e lehtë sesa të thuash të vërtetën.
799
01:10:58,856 --> 01:11:02,192
Ajo vajzë që godita në shkollë nuk po ngacmonte një shoqe pakistaneze.
800
01:11:02,359 --> 01:11:04,278
Ajo po e godiste Hughin.
801
01:11:04,444 --> 01:11:06,488
- Është në rregull, ai preferon futbollin. - Po.
802
01:11:06,655 --> 01:11:07,781
Hju!
803
01:11:10,242 --> 01:11:12,286
Këto janë kaq të bukura, faleminderit!
804
01:11:12,452 --> 01:11:14,413
Më jep një sekondë, do të kthehem menjëherë.
805
01:11:14,580 --> 01:11:16,790
Ethan, mos thuaj asgjë të çuditshme.
806
01:11:21,587 --> 01:11:24,423
- Je i çmendur, Hugh? - Çfarë?
807
01:11:24,590 --> 01:11:28,010
- Je entuziast? - Jo, në asnjë mënyrë, z. Zoe.
808
01:11:28,176 --> 01:11:31,054
Unë jam atlet. Unë jam sulmues.
809
01:11:31,221 --> 01:11:33,390
Në ndeshjen e fundit shënova dy gola, meqë ra fjala.
810
01:11:34,641 --> 01:11:38,103
- Pra, të pëlqen të shënosh? - Po, po, patjetër, po.
811
01:11:38,937 --> 01:11:42,357
Jo! Epo, unë... dua të them në fushë.
812
01:11:42,524 --> 01:11:44,234
- Po. - Vetëm në fushë, po.
813
01:11:44,401 --> 01:11:46,987
- Futboll? - Po.
814
01:11:47,154 --> 01:11:50,741
Nuk jam tifoz. Jam nga Pitsburgu, ku luajmë futboll të vërtetë.
815
01:11:50,908 --> 01:11:53,994
- Oh po, futboll amerikan. - Jo.
816
01:11:54,870 --> 01:11:56,204
Futboll i vërtetë.
817
01:11:58,582 --> 01:11:59,583
Në rregull.
818
01:12:03,545 --> 01:12:04,796
Biçikletë e bukur.
819
01:12:04,963 --> 01:12:06,757
- Të pëlqen biçikleta? - Po.
820
01:12:06,924 --> 01:12:08,258
Ti je i vetmi.
821
01:12:11,345 --> 01:12:13,972
Nuk do të kthehem vonë në shtëpi, Ethan.
822
01:12:14,139 --> 01:12:17,476
- Ku po shkoni ju të dy? - Në shkollë.
823
01:12:17,643 --> 01:12:19,686
Shkëlqyeshëm, edhe unë po shkoj në atë drejtim.
824
01:12:19,853 --> 01:12:21,188
Jo, nuk je.
825
01:12:21,355 --> 01:12:23,398
Po, mund të jem. Do të shkoj në treg.
826
01:12:23,565 --> 01:12:25,651
Oh, në rregull, unë do të...
827
01:12:25,817 --> 01:12:28,278
Në rregull, shihemi më vonë, z. Zooey.
828
01:12:29,947 --> 01:12:31,657
Nuk më pëlqen të më thërrasin kështu.
829
01:12:31,823 --> 01:12:33,116
Nuk të pëlqen Hugh?
830
01:12:33,583 --> 01:12:37,037
Jam në shitje, ëm, zemër.
831
01:12:37,204 --> 01:12:40,749
Është puna ime të lexoj njerëzit.
832
01:12:40,916 --> 01:12:43,210
E di, shumë nga baballarët e miqve të mi punojnë në shitje, Ethan,
833
01:12:43,377 --> 01:12:45,921
dhe asnjëri prej tyre nuk vishet si ti.
834
01:12:46,088 --> 01:12:49,132
Çfarë po thua?
835
01:12:49,299 --> 01:12:52,386
Po them që veshin kostume. Këto janë ato që veshin në punë.
836
01:12:59,685 --> 01:13:01,603
Hej, të dua!
837
01:13:04,898 --> 01:13:08,819
- A nuk të kam ndihmuar mjaftueshëm? - E di si funksionon.
838
01:13:09,319 --> 01:13:12,072
Kontabilisti e kontrolloi. Dua të më tregosh se ku është tani.
839
01:13:12,239 --> 01:13:14,282
- Ta dhashë dje. - E di që ta dhatë.
840
01:13:14,449 --> 01:13:16,743
Dhe tani je kthyer. Mendova se ishe profesionist.
841
01:13:16,910 --> 01:13:20,372
Papritmas u bëra baba beqar. Po bëhet më e ndërlikuar.
842
01:13:20,539 --> 01:13:23,583
A është faji im nëse vajza juaj është jashtë kontrollit?
843
01:13:23,750 --> 01:13:25,335
dhe që ndikojnë në punën dhe gjykimin tuaj?
844
01:13:25,502 --> 01:13:27,713
Ke të drejtë, Mitat. Po më ndikon në gjykim.
845
01:13:27,879 --> 01:13:30,132
Sepse duhet të kishe vdekur shumë kohë më parë.
846
01:13:30,298 --> 01:13:34,428
Hej, gruaja ime punon deri vonë. Duhet të marr vajzat e mia në orën 4:30.
847
01:13:34,594 --> 01:13:36,847
Nuk mund të premtoj, por do të bëj një përpjekje.
848
01:14:24,936 --> 01:14:25,937
Hape.
849
01:14:27,814 --> 01:14:29,524
Nuk mund të shmang pasqyrën tënde.
850
01:14:31,902 --> 01:14:33,695
Mirë, idiot.
851
01:15:41,596 --> 01:15:42,597
Po!
852
01:15:47,185 --> 01:15:49,187
Ethan! Ethan!
853
01:16:02,868 --> 01:16:06,371
Ajo çantë ka kodet e rrugëzimit për në llogaritë e Albinos, apo jo?
854
01:16:06,538 --> 01:16:07,622
Po.
855
01:16:09,958 --> 01:16:13,128
Mos e hapni! Kyçi ka një shkrepëse shpërthyese.
856
01:16:13,295 --> 01:16:17,215
I mora kodet për çantën. Më jep kodet për këmbëzën, Guido.
857
01:16:17,382 --> 01:16:20,218
Por pasi ta ta jap, do të më vrasësh.
858
01:16:20,385 --> 01:16:22,637
Jo, por betohem në Zot, do të të torturoj vërtet
859
01:16:22,804 --> 01:16:24,639
- Nëse më bën të numëroj deri në tre. - Jo.
860
01:16:24,806 --> 01:16:26,433
- Në rregull, një... - Oh, jo.
861
01:16:26,600 --> 01:16:28,727
- ...dy - Jo.
862
01:16:28,894 --> 01:16:30,738
Jo.
863
01:16:33,481 --> 01:16:35,692
- Zooey? - Ethan, pra dëgjo,
864
01:16:35,859 --> 01:16:37,043
Po mendoja për sonte.
865
01:16:37,110 --> 01:16:40,822
Zemër, do të kthehem në shtëpi në kohë për darkë, në rregull? Të premtoj. Tani, a mund të...
866
01:16:43,533 --> 01:16:46,119
- A mund të të telefonoj përsëri? - Dua të përgatis darkë për Hughin sonte.
867
01:16:46,286 --> 01:16:48,330
Vetëm ju të dy, si një...
868
01:16:50,540 --> 01:16:52,309
- ...darkë romantike? - Diçka e tillë.
869
01:16:52,375 --> 01:16:54,102
Dhe dua t'i bëj salcë të vërtetë spageti
870
01:16:54,169 --> 01:16:55,970
por nuk e di çfarë më duhet përveç domateve.
871
01:16:56,004 --> 01:16:57,555
Nuk mund ta gjej mamin, kështu që kam nevojë për ndihmën tënde.
872
01:17:03,136 --> 01:17:04,471
Vetëm një sekondë, zemër.
873
01:17:06,223 --> 01:17:07,849
Guido, je italian i vërtetë?
874
01:17:09,476 --> 01:17:11,186
Çfarë?
875
01:17:11,353 --> 01:17:14,689
Dua të them, a je italian i vërtetë? Dua të them, a ke lindur atje?
876
01:17:14,856 --> 01:17:17,859
Po. Katania, Siçili.
877
01:17:18,026 --> 01:17:20,028
A mund të ketë ajo një recetë për salcë?
878
01:17:21,947 --> 01:17:23,198
Salcë?
879
01:17:23,365 --> 01:17:25,325
Po, salcë, e di, salcë.
880
01:17:25,492 --> 01:17:28,370
- A është ky kod? - Jo, nuk është kod.
881
01:17:28,536 --> 01:17:30,536
- Sapo the që je një italian i vërtetë, apo jo? - Si.
882
01:17:30,580 --> 01:17:33,917
Po, kështu që duhet të dish pak për salcën e spagetit!
883
01:17:34,084 --> 01:17:37,754
Ah! Salcë spageti! E kuqe apo e bardhë?
884
01:17:41,216 --> 01:17:43,885
- E kuqe apo e bardhë? - E kuqe, me perime, jo shumë pikante.
885
01:17:44,052 --> 01:17:45,971
Vegjetarian, jo shumë pikant.
886
01:17:46,137 --> 01:17:48,306
Në rregull, e di çfarë t'i them.
887
01:17:48,473 --> 01:17:52,644
Zemër, rastësisht jam në një takim këtu me një italian të vërtetë.
888
01:17:52,811 --> 01:17:54,938
Mami i tij ka një recetë të shkëlqyer.
889
01:17:55,105 --> 01:17:57,941
Ai do të ta japë ty. Emri i tij është Guido.
890
01:17:58,108 --> 01:18:01,111
Pse nuk e përshëndet vajzën time?
891
01:18:02,487 --> 01:18:05,073
Përshëndetje. Unë jam Guido.
892
01:18:05,240 --> 01:18:06,841
Përshëndetje, Guido, kjo do të zgjasë vetëm një sekondë.
893
01:18:06,908 --> 01:18:07,909
Jo jo!
894
01:18:08,076 --> 01:18:10,954
- Të lutem merr sa të duash kohë. - Kush është Guido?
895
01:18:11,121 --> 01:18:13,456
Jo, jo, jo.
896
01:18:13,623 --> 01:18:18,169
Pra, kjo është salca e preferuar e reduktuesit të mamasë sime.
897
01:18:18,336 --> 01:18:23,508
Do t'ju duhen domate, kapar dhe hudhër.
898
01:18:23,675 --> 01:18:26,720
Ajo gjithmonë përdor domate nga kopshti i saj.
899
01:18:26,886 --> 01:18:29,014
Mami jot ka kopsht? Kjo është shumë bukur.
900
01:18:29,180 --> 01:18:33,226
Po, ajo punoi gjithë jetën që unë të shkoja në shkollë,
901
01:18:33,393 --> 01:18:37,772
dhe tani jam i vetmi që kam mbetur për t'u kujdesur për të.
902
01:18:41,401 --> 01:18:42,694
Çfarë tjetër, Guido?
903
01:18:44,321 --> 01:18:49,326
Ngrohni vajin e ullirit, shtypni hudhrën.
904
01:18:49,492 --> 01:18:51,995
Pastaj i qëroni domatet.
905
01:18:52,162 --> 01:18:54,456
Pas dhjetë minutash, jo më,
906
01:18:54,622 --> 01:18:57,751
shtoni kaperin dhe majdanozin.
907
01:18:57,917 --> 01:19:01,963
Dhe sekreti i mamasë sime është një filxhan verë e kuqe
908
01:19:02,130 --> 01:19:04,215
dhe një lugë çaji sheqer.
909
01:19:05,759 --> 01:19:09,012
Djalë, ai Guido është vërtet djalë mamaje, apo jo?
910
01:19:09,179 --> 01:19:12,265
Mendoj se është e ëmbël që ai e do nënën e tij. Faleminderit, Ethan.
911
01:19:12,432 --> 01:19:16,311
- Mbaje mend, mos u kthe në shtëpi shumë herët. - Në rregull.
912
01:19:17,479 --> 01:19:19,731
Jo, prit!
913
01:19:19,898 --> 01:19:22,233
Oh, të lutem telefonoje përsëri.
914
01:19:22,400 --> 01:19:26,696
Doja t'i jepja recetën e preferuar të mamasë sime për kanoli.
915
01:19:28,406 --> 01:19:29,783
A dini si ta dalloni kohën?
916
01:19:31,368 --> 01:19:32,452
Ku është ai?
917
01:19:34,662 --> 01:19:35,747
Ku janë të tre?
918
01:19:37,248 --> 01:19:39,000
Janë dy orë.
919
01:19:39,167 --> 01:19:41,544
E lirove këtë djalë brenda dy orësh.
920
01:19:41,711 --> 01:19:45,006
Guido, më kujto ku do të shkosh pasi ky djalë të të lërë të shkosh.
921
01:19:45,173 --> 01:19:48,176
Do të kthehem në shtëpi për të jetuar me mamin!
922
01:20:26,339 --> 01:20:28,049
Je vonë.
923
01:20:30,552 --> 01:20:32,345
Jam në mes të një seance stërvitore.
924
01:20:33,138 --> 01:20:36,766
Po, unë... mund ta shoh këtë.
925
01:20:46,276 --> 01:20:47,652
Puna mbaroi.
926
01:20:51,281 --> 01:20:53,366
- Nuk je aspak argëtues. - Jo tamam.
927
01:20:53,533 --> 01:20:54,951
Ulu.
928
01:20:56,244 --> 01:20:57,912
Apo harrove pse erdhe?
929
01:21:03,460 --> 01:21:06,254
- Shampanjë? - Nuk mendoj kështu.
930
01:21:07,380 --> 01:21:11,092
Je thjesht një vajzë amerikane që po kalon mirë në Paris, apo jo?
931
01:21:11,259 --> 01:21:13,303
Kush nuk e do Parisin?
932
01:21:13,470 --> 01:21:15,263
Tani që e kemi falimentuar Albinon,
933
01:21:15,430 --> 01:21:18,349
Ai do të kthehet me vrap në Paris me bishtin ndër këmbë,
934
01:21:18,516 --> 01:21:21,394
duke na çuar drejt e te Ujku.
935
01:21:21,561 --> 01:21:23,146
Kur?
936
01:21:24,522 --> 01:21:25,982
Shumë shpejt.
937
01:22:10,401 --> 01:22:11,945
Nuk mund të shkosh i veshur kështu.
938
01:22:17,158 --> 01:22:19,619
Çfarë nuk shkon me mënyrën se si vishem?
939
01:22:19,786 --> 01:22:22,497
Sa vjeç je, Cheri, 42 vjeç?
940
01:22:24,040 --> 01:22:25,083
Po.
941
01:22:25,250 --> 01:22:27,418
- Hiqe. - Më fal?
942
01:22:29,504 --> 01:22:31,214
Këpucë, gjithçka. Le të shkojmë.
943
01:22:53,653 --> 01:22:56,531
- Çfarë po ndodh? - Zemër.
944
01:22:56,698 --> 01:22:57,907
Foshnjë?
945
01:23:01,035 --> 01:23:04,330
E latë të shkonte atë djalë, apo jo? Nuk e lënduat?
946
01:23:06,207 --> 01:23:10,169
Jo, mbaje atë, është e jotja tani.
947
01:23:43,828 --> 01:23:45,455
Zoti im.
948
01:23:45,622 --> 01:23:47,515
Në fund të fundit, kjo nuk është hera e parë për ty.
949
01:23:49,292 --> 01:23:51,127
Në fakt, është.
950
01:23:51,294 --> 01:23:52,754
Po vajza juaj?
951
01:23:55,173 --> 01:23:57,842
Unë nuk isha aty.
952
01:23:58,009 --> 01:24:03,306
Unë punoja larg, për të qenë i saktë në Afrikë.
953
01:24:06,309 --> 01:24:07,852
Po ia dilje mbanë?
954
01:24:10,563 --> 01:24:11,981
As nuk më kujtohet.
955
01:24:16,694 --> 01:24:18,880
Foshnja po vjen!
956
01:24:26,371 --> 01:24:27,789
Është një vajzë.
957
01:24:38,758 --> 01:24:41,511
Para se foshnja të dalë nga shtëpia për herë të parë,
958
01:24:41,678 --> 01:24:46,182
Është zakon që familja të ofrojë një bekim.
959
01:24:47,934 --> 01:24:50,645
- Të largohem? - Po.
960
01:24:50,812 --> 01:24:55,358
- Po e mbajmë fjalën që të dhamë. - Fjalë?
961
01:24:55,525 --> 01:24:58,069
Çfarë fjale? Dua të them, sapo solla gjuhën kineze, në rregull?
962
01:24:58,236 --> 01:25:00,279
Kam 100 biskota fati.
963
01:25:00,446 --> 01:25:03,908
Është në rregull. Gjithçka është ashtu siç duhet të jetë.
964
01:25:06,744 --> 01:25:09,806
Dëgjo, nuk doja që ti të largoheshe menjëherë pasi të lindte fëmija.
965
01:25:09,872 --> 01:25:12,500
Dua të them, ka vend të mjaftueshëm për të gjithë.
966
01:25:13,751 --> 01:25:15,586
Ndoshta është shumë hapësirë.
967
01:25:15,753 --> 01:25:20,591
Gruaja ime dëshiron një vend më të vogël, larg qytetit. Asnjë mysafir.
968
01:25:20,758 --> 01:25:22,677
Vetëm ne dhe fëmijët.
969
01:25:22,844 --> 01:25:26,556
Është mirë për sa kohë që jemi bashkë.
970
01:25:26,723 --> 01:25:29,767
Sumia dëshiron ta quajë foshnjën Ethan.
971
01:25:37,608 --> 01:25:41,487
- Është emër djali. - Jo.
972
01:25:41,654 --> 01:25:44,699
Është emri i një njeriu të madh që nuk na qëlloi kur mundi.
973
01:25:44,866 --> 01:25:46,826
Dhe në vend të kësaj na dha shtëpinë e tij.
974
01:25:46,993 --> 01:25:48,870
Ajo ka zgjedhur me kujdes.
975
01:25:50,496 --> 01:25:52,123
Emri është perfekt.
976
01:26:47,178 --> 01:26:49,555
Hej, si shkoi?
977
01:26:49,722 --> 01:26:51,265
Hugh më kërkoi të shkoja në mbrëmjen e maturës.
978
01:26:51,432 --> 01:26:53,518
Mirë.
979
01:26:53,684 --> 01:26:55,645
Kështu që darka ishte një sukses.
980
01:26:57,772 --> 01:27:01,359
Uau. Dukesh bukur.
981
01:27:02,693 --> 01:27:04,103
A ma veshe këtë sot?
982
01:27:05,947 --> 01:27:08,366
Ëh... jo. Më është dashur të...
983
01:27:08,533 --> 01:27:09,909
Më duhej të mbaja një fjalim.
984
01:27:10,076 --> 01:27:12,078
Do të vish në para-festë nesër?
985
01:27:12,245 --> 01:27:14,956
Epo, jam nëse po pyet.
986
01:27:15,122 --> 01:27:17,166
Është në çatinë e babait të Hugh-ut.
987
01:27:17,333 --> 01:27:20,086
E di që Hugh vjen nga një familje shumë e kulturuar.
988
01:27:20,253 --> 01:27:21,087
Po.
989
01:27:23,714 --> 01:27:27,260
Mos harro se ke gjak si lojtar i Steelers që rrjedh në venat e tua.
990
01:27:32,390 --> 01:27:36,602
Ata e dërguan Hughin në një shkollë speciale për të mësuar të kërcente kur ishte rreth tetë vjeç.
991
01:27:37,270 --> 01:27:38,896
Pra?
992
01:27:39,063 --> 01:27:41,566
Kjo do të thotë që ai ndoshta është një balerin shumë i mirë.
993
01:27:41,732 --> 01:27:43,317
Pra?
994
01:27:43,484 --> 01:27:46,988
Kështu që unë nuk di si të kërcej kështu, Ethan.
995
01:28:01,002 --> 01:28:03,087
- Jo. - Hajde.
996
01:28:03,254 --> 01:28:05,631
- Nuk do të kërcej. - Mund të qëndrosh në këmbët e mia.
997
01:28:07,300 --> 01:28:09,093
- Unë jam shumë i madh për këtë. - Ti nuk je shumë i madh.
998
01:28:09,260 --> 01:28:11,554
Tani, qëndro në këmbë.
999
01:28:12,930 --> 01:28:15,558
Do të të mësoj si të kërcesh me këngën e preferuar të mamasë sate.
1000
01:28:15,725 --> 01:28:17,351
Në rregull.
1001
01:28:17,518 --> 01:28:20,313
Atje dhe mbrapa.
1002
01:28:22,064 --> 01:28:24,817
- Shumë e lehtë, apo jo? - Jo keq.
1003
01:28:24,984 --> 01:28:28,738
Tani zbrit.
1004
01:28:38,956 --> 01:28:42,418
A do ta veshësh këtë kostum nesër për mua?
1005
01:28:44,045 --> 01:28:46,130
Sigurisht që do ta bëja.
1006
01:29:08,194 --> 01:29:09,570
Mami.
1007
01:29:16,118 --> 01:29:17,870
Zemër.
1008
01:29:20,873 --> 01:29:24,543
Nuk je kollosur. Jo që kur jam kthyer.
1009
01:29:24,710 --> 01:29:26,629
Si ndiheni?
1010
01:29:26,796 --> 01:29:29,965
Të kujtohet kur e sillja Zoein në shkollë në klasën e parë?
1011
01:29:30,132 --> 01:29:31,967
Ajo kishte atë lepurushin prej pelushi.
1012
01:29:32,134 --> 01:29:33,427
Qengji Qengj.
1013
01:29:35,012 --> 01:29:37,223
Dakord, Lamby qengji.
1014
01:29:38,766 --> 01:29:41,227
Më kujtohet dita kur ajo nuk e çoi më kurrë në shkollë.
1015
01:29:41,394 --> 01:29:46,607
Më dhembi barku atë ditë. Kështu ndihem edhe tani.
1016
01:29:46,774 --> 01:29:49,610
- Sikur ke humbur diçka. - Po.
1017
01:29:49,777 --> 01:29:53,239
- Ia ke thënë ende? - Jo.
1018
01:29:55,533 --> 01:29:59,078
- Do të duhet. - E di.
1019
01:30:00,162 --> 01:30:01,997
Thjesht thuaji asaj se e do.
1020
01:30:02,164 --> 01:30:04,250
Ajo e di.
1021
01:30:04,417 --> 01:30:07,878
Ajo ka nevojë ta dëgjojë nga ti.
1022
01:30:08,045 --> 01:30:12,133
Sigurisht që e dua. Dua të them, e dua në të njëjtën mënyrë...
1023
01:30:14,176 --> 01:30:15,803
në të njëjtën mënyrë që të dua unë.
1024
01:31:08,939 --> 01:31:10,107
Mirëmëngjes.
1025
01:31:10,274 --> 01:31:11,484
O Zot!
1026
01:31:12,902 --> 01:31:16,030
- Nuk je në divan. - Jo, Tina, unë nuk jam në divan.
1027
01:31:16,197 --> 01:31:17,823
Mirëmëngjes, prindër.
1028
01:31:19,241 --> 01:31:21,660
Uau, zemër. Çfarë ideje e mirë. Ja ku është.
1029
01:31:21,827 --> 01:31:24,121
Sillni atë lëng portokalli këtu.
1030
01:31:24,288 --> 01:31:27,041
Zemër, thjesht lëre tabakanë, do të të takoj në kuzhinë. Dakord?
1031
01:31:27,208 --> 01:31:29,376
Hajde, i shtrydha portokallet vetë.
1032
01:31:29,543 --> 01:31:30,586
Tani, të lutem.
1033
01:31:33,380 --> 01:31:35,466
Çfarë ke, mami? Po sillesh shumë çuditshëm.
1034
01:31:35,633 --> 01:31:39,303
Asgjë, zemër. Thjesht shko mbaro së veshuri dhe unë do të të çoj në shkollë.
1035
01:31:39,470 --> 01:31:41,931
Hajde, le të shkojmë. Shkojmë.
1036
01:31:42,097 --> 01:31:43,516
Të dua, mami.
1037
01:31:43,682 --> 01:31:45,184
Të dua, zemër.
1038
01:31:47,728 --> 01:31:50,481
Çfarë nuk shkon me të që na sheh ajo?
1039
01:31:50,648 --> 01:31:52,691
Vërtet.
1040
01:31:57,154 --> 01:31:58,447
Çfarë ndodh kur ti ikën?
1041
01:32:07,289 --> 01:32:08,332
Po?
1042
01:32:08,499 --> 01:32:10,668
Albino po qëndron në Grand Hotel.
1043
01:32:13,170 --> 01:32:14,255
Në rregull.
1044
01:32:18,759 --> 01:32:23,013
Hej. Nuk do të shkoj askund.
1045
01:33:04,305 --> 01:33:06,307
- Përshëndetje. - Më patë.
1046
01:33:06,473 --> 01:33:09,435
- Do të duhej të isha i verbër që të mos e kuptoja. - Mos bëj asnjë budallallëk, Mitat.
1047
01:33:09,602 --> 01:33:11,478
Vajzat e tua po të presin në shtëpi sonte.
1048
01:33:11,645 --> 01:33:13,814
Kështu është edhe gruaja jote e bukur.
1049
01:33:16,025 --> 01:33:17,693
Me kë po flisje?
1050
01:33:37,838 --> 01:33:38,881
Ejani, shpejtoni!
1051
01:33:45,220 --> 01:33:46,305
Hajde!
1052
01:34:03,364 --> 01:34:04,615
Hajde, më shpejt!
1053
01:35:13,517 --> 01:35:14,768
A e kemi humbur atë?
1054
01:35:22,067 --> 01:35:24,111
Ky lloj djali, nuk do të dorëzohej kurrë.
1055
01:36:01,065 --> 01:36:02,733
Pse nuk më vret që tani?
1056
01:36:04,943 --> 01:36:07,988
Sepse ti je babai që e di më mirë.
1057
01:38:17,534 --> 01:38:18,827
Thjesht vrite atë!
1058
01:38:47,189 --> 01:38:48,190
Ti jeton...
1059
01:39:27,813 --> 01:39:29,189
Mirë se erdhe përsëri.
1060
01:39:42,119 --> 01:39:44,288
E le Ujkun të të rrëshqasë përsëri nga duart.
1061
01:39:45,789 --> 01:39:46,832
Ku jam unë?
1062
01:39:47,791 --> 01:39:49,126
Një vend i sigurt.
1063
01:39:52,004 --> 01:39:54,506
I morëm rezultatet e analizave sot, Ethan.
1064
01:39:54,673 --> 01:39:58,343
Në fakt, edhe unë vetë isha mjaft kurioz. Dhe siç doli,
1065
01:39:58,510 --> 01:40:01,555
Duket sikur trajtimi po ka një efekt pozitiv tek ty.
1066
01:40:09,521 --> 01:40:12,107
Është gruaja ime. Alo?
1067
01:40:12,274 --> 01:40:14,151
Përshëndetje. Ku je?
1068
01:40:14,317 --> 01:40:15,485
Një...
1069
01:40:16,611 --> 01:40:18,196
Po dal nga zyra e mjekut tani.
1070
01:40:18,363 --> 01:40:21,867
Shpejto dhe kthehu në shtëpi. Do të vonohemi për festën e Zooey-t.
1071
01:40:22,034 --> 01:40:23,493
Në rregull.
1072
01:40:26,204 --> 01:40:30,417
Nuk dua ta kaloj pjesën tjetër të jetës sime duke vrarë për ty, Vivi.
1073
01:40:30,584 --> 01:40:32,377
Je pothuajse atje, Ethan.
1074
01:40:34,588 --> 01:40:35,672
Vrit Ujkun.
1075
01:40:38,800 --> 01:40:40,427
Do të më duhet një kostum i ri.
1076
01:40:43,180 --> 01:40:44,848
E dëgjove.
1077
01:40:51,813 --> 01:40:55,734
Ka pasur një ndryshim në plane. Do të nisemi sonte.
1078
01:40:55,901 --> 01:40:58,403
Më ço në shtëpinë e partnerit tim.
1079
01:40:58,570 --> 01:41:00,739
Ai do të më ndihmojë të largohem nga Parisi.
1080
01:41:03,742 --> 01:41:06,578
- Mami, mos ma prish natën. - Pse nuk i provon?
1081
01:41:06,745 --> 01:41:08,622
Jo!
1082
01:41:09,915 --> 01:41:12,501
- Dëgjo, të paktën t'i provosh? - Jo!
1083
01:41:21,134 --> 01:41:22,135
Uau!
1084
01:41:26,681 --> 01:41:29,392
Thjesht buzëqesh dhe argëtohu.
1085
01:41:29,559 --> 01:41:33,063
Pse? I urrej këto këpucë. Dukem si Zonjusha e Vogël Sunshine.
1086
01:41:39,486 --> 01:41:41,321
- Dukesh shumë bukur, zemër. - Jo, nuk dukem.
1087
01:41:51,540 --> 01:41:53,875
- Zoe. - Hugh.
1088
01:41:54,042 --> 01:41:56,086
- Dukesh shumë mirë. - Vërtet, po?
1089
01:41:56,253 --> 01:41:57,295
Po, sigurisht.
1090
01:41:59,965 --> 01:42:02,592
Oh, z. Renner, znj. Renner,
1091
01:42:03,009 --> 01:42:04,177
këta janë prindërit e mi.
1092
01:42:04,344 --> 01:42:06,346
Gëzohem që të shoh përsëri. Faleminderit që na ftuat.
1093
01:42:06,513 --> 01:42:08,014
Je i/e mirëseardhur/e.
1094
01:42:08,181 --> 01:42:10,058
Ky është Ethan, babai i Zooey-t.
1095
01:42:10,225 --> 01:42:12,227
Përshëndetje. Dhe ky është partneri im.
1096
01:42:16,690 --> 01:42:18,191
Kënaqësi që të takoj.
1097
01:42:21,069 --> 01:42:22,237
Dhe ti.
1098
01:42:23,071 --> 01:42:25,615
Po të mos ishte për këtë festë, ndoshta nuk do të ishim takuar kurrë.
1099
01:42:29,244 --> 01:42:30,245
Si ia del?
1100
01:42:37,544 --> 01:42:38,461
Uau.
1101
01:42:38,628 --> 01:42:39,838
Po, uau.
1102
01:42:40,005 --> 01:42:42,424
Fëmijë.
1103
01:42:58,857 --> 01:43:00,233
Uau.
1104
01:43:01,776 --> 01:43:03,445
- A mund ta marr këtë? Faleminderit, zotëri. - Po.
1105
01:43:16,499 --> 01:43:18,126
A nuk është kjo shumë mirë?
1106
01:43:18,293 --> 01:43:19,544
Po.
1107
01:43:21,296 --> 01:43:22,923
Zooey, më bëj një nder.
1108
01:43:24,090 --> 01:43:26,301
Mundohu të përdorësh gjykimin tënd më të mirë me Hjugun sonte.
1109
01:43:36,561 --> 01:43:37,562
Gëzuar.
1110
01:43:52,035 --> 01:43:53,453
Po punoni përsëri!
1111
01:43:55,330 --> 01:43:58,333
Po. Ka një problem këtu.
1112
01:44:00,460 --> 01:44:03,213
Prandaj u kthyet në Paris?
1113
01:44:03,380 --> 01:44:06,675
Jo. U ktheva të të takoj ty dhe Zooey-n.
1114
01:44:06,841 --> 01:44:08,468
Ishte e gjitha një gënjeshtër.
1115
01:44:08,635 --> 01:44:10,929
Më premtove se do ta mbaje punën tënde larg nesh.
1116
01:44:11,096 --> 01:44:14,140
- Ndoshta nuk je as e sëmurë. - Nuk është gënjeshtër, Tina.
1117
01:44:14,307 --> 01:44:16,476
Tani për tani nuk kam kohë të shpjegoj.
1118
01:44:36,454 --> 01:44:38,957
Sa djem kemi?
1119
01:44:42,794 --> 01:44:45,588
Policia do të jetë këtu për dhjetë minuta.
1120
01:44:45,755 --> 01:44:47,799
- Je mirë? - Jo.
1121
01:44:47,966 --> 01:44:50,927
Jo, nuk jam aq i mirë. Duhet të iki...
1122
01:44:52,137 --> 01:44:54,764
Nëse shkojmë tani, ka kohë të mjaftueshme.
1123
01:44:57,976 --> 01:45:00,979
Në rregull. Kjo festë mbaroi.
1124
01:45:05,358 --> 01:45:07,444
- Na përdore të dyve! - Jo, unë nuk do ta bëja kurrë këtë.
1125
01:45:07,610 --> 01:45:09,529
Do të mbledh fondet e mia, do t'i sjell të gjithë brenda.
1126
01:45:09,696 --> 01:45:11,656
Sigurohuni që rruga është e bllokuar.
1127
01:45:13,116 --> 01:45:15,243
Të paktën ki mirësjelljen të më shikosh.
1128
01:45:25,545 --> 01:45:26,713
Vrite atë.
1129
01:45:28,590 --> 01:45:29,591
Është thjesht fat i keq.
1130
01:45:31,134 --> 01:45:32,302
Je i sëmurë, Ethan.
1131
01:45:40,560 --> 01:45:43,480
Uau, kjo është e pabesueshme.
1132
01:45:43,646 --> 01:45:45,690
Po. E di. Është çmenduri.
1133
01:45:55,742 --> 01:45:57,160
Do të sëmurem.
1134
01:45:58,161 --> 01:45:59,746
Eja me mua.
1135
01:46:17,222 --> 01:46:18,848
A e gërvish veten?
1136
01:46:23,144 --> 01:46:24,704
Jo, të lutem mos shko. Eja në shtëpi me mua.
1137
01:46:24,771 --> 01:46:26,014
Thjesht ia lë dikujt tjetër.
1138
01:46:27,899 --> 01:46:29,901
Vetëm të lutem qëndro këtu.
1139
01:46:43,248 --> 01:46:44,457
- Zooey! - Çfarë?
1140
01:46:44,624 --> 01:46:45,750
Zbrit poshtë!
1141
01:47:16,447 --> 01:47:18,032
Më dëgjon aty brenda?
1142
01:47:19,325 --> 01:47:20,869
Po të dërgoj poshtë.
1143
01:48:32,941 --> 01:48:34,359
O, dreq.
1144
01:48:43,117 --> 01:48:44,202
Rrota po rrotullohet.
1145
01:48:48,414 --> 01:48:50,583
Jo, qëndroni, ju të çmendur!
1146
01:48:50,750 --> 01:48:52,669
Mos!
1147
01:49:06,849 --> 01:49:08,643
Më duhet...
1148
01:49:09,560 --> 01:49:11,271
Mos e bëj.
1149
01:49:12,188 --> 01:49:13,856
Nuk do të më vinte keq të të vrisja.
1150
01:49:16,776 --> 01:49:18,778
Ke frikësuar shumë njerëz atje lart.
1151
01:49:21,656 --> 01:49:23,616
Kjo është festa e vajzës sime.
1152
01:49:35,044 --> 01:49:36,379
Po.
1153
01:49:40,591 --> 01:49:41,467
Po, hajde.
1154
01:49:54,897 --> 01:49:56,190
Jetë.
1155
01:49:58,985 --> 01:50:00,778
O Zot i madh!
1156
01:50:04,032 --> 01:50:06,284
A jam në ferr?
1157
01:50:06,451 --> 01:50:09,454
Kështu të duket ty, Ethan.
1158
01:50:09,620 --> 01:50:12,790
Figura.
1159
01:50:14,625 --> 01:50:17,378
- Përfundoje. - Çfarë? - Çfarë?
1160
01:50:20,048 --> 01:50:22,383
Do të bësh atë që të them unë.
1161
01:50:22,550 --> 01:50:25,720
- Jo. - Përfundoje.
1162
01:50:26,637 --> 01:50:29,474
E kalova kuotën time, Vivi.
1163
01:50:30,641 --> 01:50:31,642
Ethan...
1164
01:50:31,809 --> 01:50:34,854
Jezu Krishti!
1165
01:50:42,820 --> 01:50:45,239
A ke mbaruar vërtet punën për ta?
1166
01:50:45,865 --> 01:50:48,493
Një vrasës është një vrasës. Ai nuk do të ndryshojë kurrë.
1167
01:50:48,659 --> 01:50:50,553
E di që nuk jam sjellë mirë me ty dhe Zooey-n.
1168
01:50:50,620 --> 01:50:52,372
Vrite atë.
1169
01:50:52,538 --> 01:50:53,915
Duhet të kisha ikur shumë kohë më parë.
1170
01:50:54,082 --> 01:50:56,209
- Po vajza jote? - Unë nuk isha aty.
1171
01:50:56,376 --> 01:50:58,878
Bëje.
1172
01:51:01,089 --> 01:51:03,674
Çfarë lloj fëmije nuk di të ngasë biçikletë?
1173
01:51:03,841 --> 01:51:06,427
Lloji i fëmijës që nuk pati kurrë një baba për ta mësuar.
1174
01:51:08,721 --> 01:51:09,722
- Ethan. - Ethan!
1175
01:51:11,265 --> 01:51:12,392
Bëje!
1176
01:51:12,558 --> 01:51:14,060
Më premto se nuk do të më gënjesh më kurrë.
1177
01:51:15,353 --> 01:51:16,396
Nuk ke zgjidhje tjetër.
1178
01:51:19,482 --> 01:51:21,401
Nuk mendoj kështu.
1179
01:51:24,278 --> 01:51:27,824
Gruaja do që unë të heq dorë nga kjo.
1180
01:52:07,321 --> 01:52:08,573
A mund të flas me të?
1181
01:52:08,739 --> 01:52:11,534
Jo, ajo është poshtë në plazh tani duke hedhur gurë.
1182
01:52:11,701 --> 01:52:14,078
- Çfarë? - Po, ne jemi...
1183
01:52:14,245 --> 01:52:15,913
Po bëjmë një pushim nga njëri-tjetri tani.
1184
01:52:16,080 --> 01:52:18,124
Të paktën nuk po m'i hedh ato mua.
1185
01:52:18,291 --> 01:52:20,376
A është gjithçka në rregull?
1186
01:52:20,543 --> 01:52:24,630
Po, ka qenë mirë. Ka pasur ditë të mira dhe të këqija.
1187
01:52:24,797 --> 01:52:26,883
Ajo tha gjëra, unë kam thënë gjëra.
1188
01:52:27,049 --> 01:52:29,469
Ka pasur disa lot,
1189
01:52:29,635 --> 01:52:31,679
por në përgjithësi java ia vlejti vërtet.
1190
01:53:05,213 --> 01:53:06,214
Hej.
1191
01:53:07,673 --> 01:53:09,884
Këto janë disa dhurata nga unë dhe, ëm...
1192
01:53:10,051 --> 01:53:12,220
një pako që ra në shtëpi.
1193
01:53:12,386 --> 01:53:15,264
Mund ta dëgjoj makinën tënde duke ecur. Do të kthehesh?
1194
01:53:21,229 --> 01:53:22,980
Të dua, Tina.
1195
01:53:25,483 --> 01:53:27,276
Nuk mjafton vetëm për të hequr dorë.
1196
01:53:28,319 --> 01:53:31,739
Mendoj se je gabim, por të kuptoj.
1197
01:53:34,450 --> 01:53:39,956
Nëse do të mund të të thoja një fjalë që të të ndryshonte mendjen,
1198
01:53:40,122 --> 01:53:42,166
A do të më jepje atë mundësi?
1199
01:53:42,333 --> 01:53:43,793
Kjo nuk është një lojë.
1200
01:53:45,127 --> 01:53:47,755
Nuk kemi pse të rrimë në të njëjtën dhomë, nuk kemi pse të flemë bashkë,
1201
01:53:47,922 --> 01:53:49,924
nuk është kjo ajo që po kërkoj.
1202
01:53:50,091 --> 01:53:53,594
Nëse kjo bëhet e rëndësishme, do të jesh ti ai që do të vendosësh.
1203
01:53:53,761 --> 01:53:55,429
Do ta dëgjoj muzikën, dhe pastaj do ta di.
1204
01:53:55,596 --> 01:53:57,265
Dhe nëse nuk e dëgjoj kurrë...
1205
01:53:58,891 --> 01:54:00,893
Unë kam marrë tashmë më shumë sesa meritoj.
1206
01:54:03,604 --> 01:54:08,693
Dua vetëm të rri sa më gjatë që të mundem me vajzën dhe gruan time.
1207
01:54:10,820 --> 01:54:13,614
- Cila është fjala? - Çfarë?
1208
01:54:13,781 --> 01:54:15,283
Cila është fjala e vetme që më bën të ndryshoj mendje?
1209
01:54:15,449 --> 01:54:19,537
Është, ëh... është Krishtlindje.
1210
01:54:22,415 --> 01:54:24,125
Janë dy, Ethan.
1211
01:54:24,292 --> 01:54:26,586
- Hej, mami! - Përshëndetje, zemër.
1212
01:54:26,752 --> 01:54:27,962
Jam shumë i lumtur që erdhe!
1213
01:54:31,465 --> 01:54:32,967
Hajde, le të hyjmë brenda.
1214
01:54:34,093 --> 01:54:35,803
Babi do të na bëjë kakao të nxehtë.
1215
01:54:40,725 --> 01:54:41,809
Hajde pra.
1216
01:55:02,997 --> 01:55:04,415
A është babi një njeri i keq?
1217
01:55:06,417 --> 01:55:10,254
Epo, ai është, ëm... Ai ka bërë disa gjëra.
1218
01:55:15,801 --> 01:55:19,221
Mendon se babi do të qëndrojë?
1219
01:55:19,388 --> 01:55:20,890
Për aq kohë sa të mundet, zemër.
1220
01:55:23,392 --> 01:55:25,019
Ai të do shumë.
1221
01:55:26,392 --> 01:55:30,019
albshare 7 gusht 2025
1222
01:55:31,305 --> 01:56:31,424
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm