"House" Occam's Razor

ID13214888
Movie Name"House" Occam's Razor
Release Name subtitles_subtitles_se1_house_md_-_s01e03_-_occam's_razor
Year2004
Kindtv
LanguageSerbian
IMDB ID606033
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,439 --> 00:00:06,682 Nisam dobro spavao, boli me grlo. Loše se oseæam. 2 00:00:09,319 --> 00:00:12,163 Kašljem. 3 00:00:12,754 --> 00:00:17,602 I stomak me po malo boli. Možda imam i temperaturu. 4 00:00:17,685 --> 00:00:19,613 Bojim se da sam možda zarazan. 5 00:00:22,457 --> 00:00:26,539 Popis je sutra. Do tad æu se sigurno oporaviti. 6 00:00:27,949 --> 00:00:30,148 Hvala, g. Nobi. 7 00:00:33,079 --> 00:00:37,800 Ne mogu da verujem da si to uèinio. - Jesam, jer zaista kašljem. 8 00:00:39,013 --> 00:00:44,790 Znaèi, nisi lagao. Ležao bi u krevetu i jeo pileæu supu, 9 00:00:45,666 --> 00:00:49,587 Èak i da ti nije napaljena devojka u krevetu. - Taèno. 10 00:00:49,876 --> 00:00:56,198 Zaista kašljem. - A imaš i blagi osip. 11 00:00:59,737 --> 00:01:07,291 Možda ne bi trebalo da se ljubimo. - Ionako te ne želim ljubiti. 12 00:01:09,000 --> 00:01:15,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13 00:01:53,347 --> 00:01:54,642 Brendon! 14 00:02:02,090 --> 00:02:03,789 Znam da sam dobra, ali daj... 15 00:02:06,690 --> 00:02:07,777 Brendon? 16 00:02:18,182 --> 00:02:21,706 DR HOUSE 17 00:03:08,840 --> 00:03:12,173 Zašto bih leèio ovog tipa? - Pritisak se ne podiže uz infuziju. 18 00:03:14,849 --> 00:03:17,282 Pitao sam te zašto želiš da ga JA leèim. 19 00:03:17,283 --> 00:03:20,277 Bolestan je. Stalo mi je. Jadan sam. 20 00:03:20,278 --> 00:03:25,325 Ima milion bolesnih ljudi na planeti. Zašto ovaj? - Zato što je ovaj na hitnoj. 21 00:03:25,326 --> 00:03:30,184 Znaèi, zato što je blizu. Da se neko sruši na stepenicama, leèio bih njega. 22 00:03:30,185 --> 00:03:32,597 Proverio sam stepenice, nema nikoga. 23 00:03:33,647 --> 00:03:35,759 Dakle, tip s hitne. 24 00:03:36,179 --> 00:03:39,177 Zašto si tako lako pristao? - Znaš ti dobro. 25 00:03:41,298 --> 00:03:48,089 Pritisak se ne ne podiže uz infuziju? - Da. To je èudno. 26 00:03:49,935 --> 00:03:53,913 Krvna slika i CT abdomena uredni. 27 00:03:53,914 --> 00:03:56,406 Diferencijalna dijagnoza. Šta joj je? 28 00:03:56,407 --> 00:03:58,669 Njemu. - Zar je bitan pol? 29 00:03:59,080 --> 00:04:03,503 Je li problem u testisima? Nije. Èejs? - Infekcija jersinijom? 30 00:04:03,504 --> 00:04:05,651 Ne bi imao osip i kašalj. 31 00:04:05,651 --> 00:04:09,436 A šta ako je artritis? Uz vaskulitis, izaziva ošteæenja nerava. 32 00:04:11,185 --> 00:04:11,722 Alergija? 33 00:04:11,723 --> 00:04:14,075 Boli ga stomak. Možda karcinoid? 34 00:04:14,076 --> 00:04:15,885 Ali, tada ne bi... 35 00:04:15,886 --> 00:04:20,182 Formane, ako misliš da nabrojiš sve što nije, idi po abecedi. 36 00:04:20,423 --> 00:04:21,390 Da vidimo... 37 00:04:21,807 --> 00:04:24,754 Absidia. Sjajno! Nema nijedan simptom. 38 00:04:24,755 --> 00:04:27,284 Nema bolesti sa svim tim simptomima. 39 00:04:28,042 --> 00:04:31,109 A ja mislio da je bolestan! Ali izgleda da nije... 40 00:04:31,110 --> 00:04:33,143 Ko æe napisati otpusnu listu? 41 00:04:34,819 --> 00:04:42,244 Ok, ukoliko ne kontrolišemo pritisak, umreæe pre nego postavimo dijagnozu. 42 00:04:42,245 --> 00:04:44,228 Leèite sepsu antibioticima širokog spektra dejstva 43 00:04:44,228 --> 00:04:47,236 i želim test stimulacije kortizolom i kompletan ehokardiogram. 44 00:04:53,409 --> 00:04:55,573 Jesi li dobro? - Jesam. 45 00:04:56,736 --> 00:05:00,970 Test stimulacije kortizolom pokazaæe rad hipofize i nadbubrežnih žlezda. 46 00:05:00,971 --> 00:05:02,308 Šta to znaèi? 47 00:05:02,308 --> 00:05:04,263 Imamo nekoliko teorija. 48 00:05:04,264 --> 00:05:06,651 Znaèi, ne znate? - Mindi... 49 00:05:06,652 --> 00:05:09,637 Da znaju, ne bi te testirali, veæ bi te leèili. 50 00:05:09,638 --> 00:05:14,222 Tako to ide. Prvo ustanovimo šta je, a onda te izleèimo. 51 00:05:24,402 --> 00:05:28,401 Kasnite pola sata. - Puno posla. - Jedan sluèaj nije puno posla. 52 00:05:29,169 --> 00:05:32,935 Imamo li vate? Ako nemamo, mogu otrèati kuæi... 53 00:05:32,936 --> 00:05:33,700 Ne možete. 54 00:05:35,118 --> 00:05:36,201 Divno... 55 00:05:41,714 --> 00:05:47,260 Pozdrav, bolesnici i njihovi bližnji! Da ne moram èavrljati posle, 56 00:05:47,310 --> 00:05:50,448 ja sam dr Gregori Haus. Zovite me Greg. 57 00:05:50,449 --> 00:05:54,744 Jedan sam od tri lekara ovde. - Skratite prièu, uzmite karton. 58 00:05:54,745 --> 00:06:01,550 Ovo je vesela dr Liza Kadi. Ona upravlja bolnicom, pa nema vremena za vas. 59 00:06:01,551 --> 00:06:05,240 Ja sam smoren, ovlašæeni dijagnostièar 60 00:06:05,241 --> 00:06:08,574 specijalista za infektivne bolesti i nefrologiju. 61 00:06:08,575 --> 00:06:12,886 I jedini sam lekar ovde protiv svoje volje. To je istina, zar ne? 62 00:06:13,358 --> 00:06:14,379 Ali ne brinite, 63 00:06:14,380 --> 00:06:18,273 veæinu vas bi mogao leèiti i majmun s ibuprofenom. 64 00:06:18,274 --> 00:06:26,104 Budete li dosadni, posegnuæu za ovim. To je Vikodin. Moj je. Za vas nema. 65 00:06:26,105 --> 00:06:29,821 Ne, nemam problema sa svladavanjem bola, veæ sa bolom. 66 00:06:30,970 --> 00:06:35,122 Ali možda se i varam. Možda sam previše stondiran. 67 00:06:35,439 --> 00:06:37,314 Dakle, ko me hoæe? 68 00:06:40,630 --> 00:06:43,484 A ko bi radije prièekao drugu dvojicu? 69 00:06:46,606 --> 00:06:49,569 Ako se predomislite, biæu u ambulanti 1. 70 00:06:51,786 --> 00:06:53,122 Džodi Metjus? 71 00:06:55,427 --> 00:06:57,645 Poðite s dr Hausom. 72 00:07:03,170 --> 00:07:04,366 Dr Èejs! 73 00:07:05,819 --> 00:07:09,160 Nije mudro da plašiš deèka u onakvom stanju. 74 00:07:12,524 --> 00:07:16,655 Pre nego se to dogodilo, seksali smo se... 75 00:07:18,527 --> 00:07:23,259 Misliš da te zarazio neèime? 76 00:07:23,260 --> 00:07:26,391 Nije, testirali smo ga na polne bolesti. 77 00:07:26,391 --> 00:07:28,894 Ne, pitam se jesam li ja kriva. 78 00:07:29,653 --> 00:07:30,817 Bila sam malo grublja. 79 00:07:38,190 --> 00:07:45,308 Bila je žuta. - Bila? - Više nije. - Šteta. 80 00:07:45,669 --> 00:07:50,051 Mislila sam da æe to biti problem, pa sam donela ovo. 81 00:07:54,034 --> 00:07:58,420 Sluz je bila boje zlata? - Prošle nedelje. 82 00:07:59,231 --> 00:08:04,780 Trebalo bi da se brinem? - Jako. - Da? Mislila sam da sam sada dobro. 83 00:08:04,781 --> 00:08:10,077 A ipak ste došli. Hitnoj je trebalo nedelju dana da vas pokupi? 84 00:08:11,022 --> 00:08:16,001 Niste baš ljubazan lekar. - A vi loše radite svoj posao. 85 00:08:16,745 --> 00:08:19,566 Vi me i ne poznajete! - Znam da æete dobiti otkaz. 86 00:08:20,042 --> 00:08:23,543 Zato imate nove naoèare i zubi vam blistaju. 87 00:08:23,577 --> 00:08:26,346 Iskorišæavate zdravstveno, dokle još možete. 88 00:08:28,455 --> 00:08:29,730 Možda æu dati otkaz. 89 00:08:30,385 --> 00:08:35,239 To bi znali i prošle nedelje, kad ste imali sluz boje zlata. Otpustiæe vas. 90 00:08:36,574 --> 00:08:39,387 Samo ne volim kad mi nareðuju. 91 00:08:43,528 --> 00:08:49,050 Naruèiæu vas za CT celoga tela do kraja nedelje.- Hvala. 92 00:08:51,177 --> 00:08:54,078 Sigurno je virusnog porekla. Uradimo testove. 93 00:08:54,079 --> 00:08:58,484 A devojèina teorija? Smatra da ga je dotukla seksom. 94 00:08:58,485 --> 00:09:04,618 Šta si joj rekao? - Da mladiæi od 22 g. ne umiru od seksa. 95 00:09:04,619 --> 00:09:09,461 Šta si je pitao? - Molim? - Nadam se da si saznao neke pojedinosti. 96 00:09:09,462 --> 00:09:13,130 Ako misli da ga može ubiti seksom, isplati se saznati. 97 00:09:17,632 --> 00:09:19,449 Jesi li ti ikoga ubila? 98 00:09:27,770 --> 00:09:32,805 Prekinimo s antibioticima. - Još je rano da vidimo efekat. 99 00:09:32,806 --> 00:09:39,339 Veæ deluju. Puls mu brzo pada, ima teènost u pluæima. 100 00:09:39,745 --> 00:09:41,488 Kreatin mu raste. 101 00:09:47,341 --> 00:09:49,987 Bubrezi mu otkazuju. 102 00:09:51,647 --> 00:09:56,192 Naša mu terapija ne pomaže, nego ga ubija. 103 00:09:57,151 --> 00:10:01,661 Šest simptoma nije upuæivalo ni na šta. Sad ih je sedam. 104 00:10:01,662 --> 00:10:02,448 Ko je oduševljen? 105 00:10:02,449 --> 00:10:03,985 Mislim da to ne komplikuje stvari. 106 00:10:03,986 --> 00:10:06,601 Antibiotici su izazvali otkazivanje bubrega. - Možda. 107 00:10:06,601 --> 00:10:10,871 Tipièno, nizak pritisak i bol u trbuhu upuæuju na infekciju. 108 00:10:10,872 --> 00:10:14,220 A ona dovodi do sepse i niskog pritiska. 109 00:10:14,221 --> 00:10:16,419 Ali nema stomaènu infekciju. 110 00:10:16,420 --> 00:10:18,435 Znam, ali šta ako je obrnuto. 111 00:10:18,436 --> 00:10:22,229 Šta ako nizak pritisak uzrokuje bol u stomaku. - Virusna infekcija srca. 112 00:10:22,230 --> 00:10:27,522 Creva ne dobijaju dovoljno krvi pa bole. - Nije uobièajeno, znam. 113 00:10:28,286 --> 00:10:32,125 Šanse su 10 miliona prema 1. - Mislio sam da se time i bavimo. 114 00:10:32,126 --> 00:10:39,411 To objašnjava kardiomiopatiju, bol, nizak pritisak, temperaturu. 115 00:10:39,997 --> 00:10:43,836 Proèitao si knjigu. Impresivno! 116 00:10:44,550 --> 00:10:49,332 Luda teorija koja objašnjava sve simptome. Osim osipa i kašlja. 117 00:10:49,333 --> 00:10:53,228 Da ih izbrišemo? - Svašta može izazvati osip. 118 00:10:57,275 --> 00:10:58,837 Srèana infekcija. 119 00:10:59,722 --> 00:11:02,071 Kameron je sumnjala na alergiju? 120 00:11:05,109 --> 00:11:07,606 Èejs, ti si mislio na karcinoid? 121 00:11:07,607 --> 00:11:10,564 Zatim hipotiroidizam. 122 00:11:10,565 --> 00:11:14,216 Možda su paraziti. 123 00:11:17,114 --> 00:11:19,406 Konaèno, infekcija sinusa. 124 00:11:19,407 --> 00:11:22,345 Trebaæe vam više boja da navedete sve što nije. 125 00:11:23,553 --> 00:11:27,358 Kameron je u pravu. Nijedna bolest nema sve ove simptome. 126 00:11:28,506 --> 00:11:36,976 Ali narandžasta i zelena pokrivaju sve. - Dve bolesti u isto vreme? 127 00:11:37,056 --> 00:11:40,102 Okamovo pravilo: Najbolje je najjednostavnije objašnjenje. 128 00:11:40,329 --> 00:11:43,386 A jedno je jednostavnije od dvoje? - Poprilièno sam sigurna. 129 00:11:45,427 --> 00:11:50,343 Dete se stvara. Èejs kaže da je dvoje ljudi razmenilo teènosti. 130 00:11:50,344 --> 00:11:54,797 Ja kažem da ga je donela roda. Koje je jednostavnije? 131 00:11:54,798 --> 00:11:57,857 To vam ne drži vodu. - A tvoja je kravata ružna. 132 00:11:57,858 --> 00:11:59,629 Zašto je jedan jednostavnije od dva? 133 00:12:02,449 --> 00:12:06,096 Šanse za sve ovo su 1:1000. 134 00:12:08,433 --> 00:12:12,335 Šanse da se dve pojave istovremeno su 1 prema 10 miliona. 135 00:12:12,780 --> 00:12:15,588 Ako je infekcija 1:10 miliona, moja je ideja 10 puta bolja. 136 00:12:16,254 --> 00:12:17,801 Uzmi digitron, da izraèunamo. 137 00:12:17,802 --> 00:12:20,743 Uradiæemo testove. - Ne, terapija je brža. 138 00:12:20,744 --> 00:12:24,742 Dajte mu Unacin za infekciju sinusa i... 139 00:12:26,133 --> 00:12:28,462 Šta je bilo narandžasto? - Hipotiroidizam. 140 00:12:28,540 --> 00:12:31,469 Moj ujak je imao hipotiroidizam. - Ne ovakav. 141 00:12:31,763 --> 00:12:36,426 Intravenozni levotiroksin, kao vestaèki hormon æe to rešiti. 142 00:12:36,427 --> 00:12:39,890 Dobiæeš i Unacin, koji je ciljani antibiotik. 143 00:12:39,891 --> 00:12:43,815 Za infekciju sinusa? - Da. - A ostalo je za nešto sasvim drugo. 144 00:12:43,816 --> 00:12:49,025 Gadno, zar ne? Ali ubrzo æe se opet izvlaèiti s posla. 145 00:12:49,871 --> 00:12:50,742 Brendon? 146 00:12:54,566 --> 00:12:55,232 Zdravo, mama. 147 00:12:58,842 --> 00:13:03,497 Mi smo njegovi roditelji. Kako je? - Brendon... - Mama, tata... 148 00:13:03,497 --> 00:13:11,255 Ovo je Mindi. Hteo sam da je dovedem kuæi za Božiæ. 149 00:13:13,599 --> 00:13:14,717 Vereni smo. 150 00:13:27,986 --> 00:13:33,649 Jesi im rekla Hausovu teoriju? - O dve razlièite bolesti u isto vreme? 151 00:13:33,650 --> 00:13:36,483 Nisam to tako sroèila. - Pristali su da ga leèimo? 152 00:13:36,550 --> 00:13:39,137 Lekari smo. Veruju u sve što im kažemo. 153 00:13:39,967 --> 00:13:41,675 Da li je to naš posao? 154 00:13:41,711 --> 00:13:45,786 Mi smo Hausove marionete? Pravimo se da nema sulude ideje? 155 00:13:45,787 --> 00:13:49,195 Teorije su mu obièno taène. Dovoljno smo veæ ovde... 156 00:13:49,196 --> 00:13:53,242 Da patimo od Stokholmskog sindroma? - Jer ga ne mrzimo? 157 00:13:53,687 --> 00:13:56,077 Ima neuobièajene ideje. Zar je to loše? 158 00:13:56,211 --> 00:13:58,047 Previše neuobièajene. 159 00:13:58,864 --> 00:14:03,198 Ako mislite da ima pravo, idite kuæi i èekajte da se mali oporavi. 160 00:14:03,667 --> 00:14:06,025 Uradiæu testove na virusne infekcije. 161 00:14:17,568 --> 00:14:21,563 Negativan na Koksaki-B virus. - Još ih imamo samo pet hiljada. 162 00:14:23,171 --> 00:14:27,175 Zaista misliš da æemo ovako otkriti virus? 163 00:14:28,468 --> 00:14:32,099 Ne, otkriæemo ga gledajuæi druge kako rade. 164 00:14:33,324 --> 00:14:35,269 Ja èekam Epstein Barov virus. 165 00:14:40,340 --> 00:14:46,022 Èudna je, zar ne? - Loša ideja. - Šta? - Radite zajedno. 166 00:14:46,023 --> 00:14:52,014 Šta sam rekao? Je li èudan novi geto-eufemizam za seksi, 167 00:14:52,541 --> 00:14:55,032 kao što mrak znaèi dobro? Šta onda dobro znaèi? 168 00:14:55,033 --> 00:14:58,887 Geto-eufemizam? Nije ti privlaèna? 169 00:15:00,644 --> 00:15:01,289 Nije. 170 00:15:01,290 --> 00:15:05,826 Onda si sjajan i ja koristim sjajan kao eufemizam. 171 00:15:05,827 --> 00:15:10,848 Naravno da je privlaèna. Nisi me pitao za izgled. 172 00:15:10,875 --> 00:15:13,482 Pitao si da li bi je kresnuo. Ne bih. - Sjajno. 173 00:15:20,893 --> 00:15:23,098 Epstein Barr ti je spreman. 174 00:15:26,564 --> 00:15:32,603 Šta radite? - Igram igricu. - Ne... - Znam šta mislite. Èekamo. 175 00:15:33,592 --> 00:15:37,875 Boli me grlo. - Rekli ste. - Koliko æemo èekati? 176 00:15:37,876 --> 00:15:40,472 Dva minuta manje nego pre dva minuta. 177 00:15:44,862 --> 00:15:48,480 Ja sam dr Kadi. Drago mi je. 178 00:15:48,481 --> 00:15:52,896 Dr Kadi, hvala što ste došli. Èini mi se da ima nešto u grlu. 179 00:15:55,950 --> 00:15:56,785 Isplazite jezik. 180 00:16:01,014 --> 00:16:08,766 Ima upalu grla. - Pa naravno! Zašto se ja nisam... 181 00:16:08,767 --> 00:16:12,501 Rekao je da ga boli. Trebalo je da znam. - Bila sam na sastanku. 182 00:16:12,502 --> 00:16:16,567 Pacijenti su važniji. - Ne dajete pastille, jer sumnjate da pomažu? 183 00:16:16,568 --> 00:16:21,973 Pitali ste zašto uvek mislim da sam u pravu i shvatio sam da ste u pravu. 184 00:16:21,974 --> 00:16:23,671 Barem mislim. Ali ne mogu znati. 185 00:16:24,369 --> 00:16:29,303 Ovde sam! - Idite kuæi i pijte vruæi èaj. 186 00:16:35,279 --> 00:16:36,709 Izvrstan savet. 187 00:16:36,710 --> 00:16:41,332 Negativan na Parvovirus B-19. - Zadivljen sam. 188 00:16:41,545 --> 00:16:46,814 Stvorena sam za laboratoriju. - Mislim, vidi Èejsa. - Šta s njim? 189 00:16:47,838 --> 00:16:53,223 Ne želi spavati s tobom, imate potpuno profesionalni odnos, 190 00:16:53,224 --> 00:16:59,530 ceni te kao kolegu i lekara, a èim te pogleda, pomisli na seks. 191 00:17:00,063 --> 00:17:05,379 Jer sam pitala kakav seks može ubiti èoveka? - Imaš ga u šaci. 192 00:17:05,380 --> 00:17:10,099 Žena ne sme spomenuti seks, a da to ne postane borba za nadmoæ? 193 00:17:10,100 --> 00:17:11,095 Ne može. 194 00:17:11,096 --> 00:17:16,494 Žena poput tebe mora znati kako deluje na muškarce. 195 00:17:17,014 --> 00:17:21,630 Muškarci bi trebalo da odrastu. - A psi se trebaju prestati lizati. Važi! 196 00:17:21,631 --> 00:17:26,131 Šta se dogaða? - Zašto ste došli? - Tražim vas. 197 00:17:26,132 --> 00:17:29,966 Zašto nas niste zvali? - Znao sam da ste ovde. - Ko mu je rekao? 198 00:17:29,967 --> 00:17:30,586 Niko. 199 00:17:30,587 --> 00:17:33,868 Pretpostavio sam da želite osporiti moju ludu teoriju o dve bolesti. 200 00:17:33,869 --> 00:17:35,524 Znaèi, biæete u laboratoriji… 201 00:17:35,525 --> 00:17:39,480 Ispitali ste urin? - Još ne. - Javite se kad ga ispitate. 202 00:17:47,318 --> 00:17:48,312 Šta si našao? 203 00:17:48,812 --> 00:17:54,204 Ima akutni intersticijumski nefritis. - Pitam se šta to znaèi. 204 00:17:54,738 --> 00:17:59,293 Antibiotici nisu izazvali otkazivanje bubrega. Kako ste znali? 205 00:17:59,294 --> 00:18:03,707 Da niste toliko mudrovali, možda biste obišli klinca. 206 00:18:03,708 --> 00:18:08,421 Posetili ste pacijenta? - Sedeo sam uz njega celo jutro da ne bude sam. 207 00:18:10,065 --> 00:18:15,055 Gledao sam ga. Bolje je. - Terapija deluje. Pogrešio si. 208 00:18:15,841 --> 00:18:17,375 Drago mi je zbog maloga. 209 00:18:20,569 --> 00:18:23,812 Tvoja je samodopadnost baš privlaèna. - Hvala. 210 00:18:24,369 --> 00:18:28,407 Mislio sam uraditi pramenove, ali ovo je lakše održavati. 211 00:18:28,408 --> 00:18:35,234 Znam, ne hvataš muve medom, ali šta æeš postiæi rugajuæi im se? 212 00:18:35,235 --> 00:18:36,975 Muve neæu uhvatiti, lekare hoæu. 213 00:18:36,976 --> 00:18:40,548 Da sam ga pohvalio, šta bi sad radio? 214 00:18:40,558 --> 00:18:44,630 Otišao bi kuæi ne oseæajuæi se kao govno. - Taèno. 215 00:18:46,034 --> 00:18:49,550 A želiš da ide kuæi oseæajuæi se kao govno? - Ne želim da ide kuæi. 216 00:18:53,542 --> 00:18:54,513 Dr Forman. 217 00:18:57,046 --> 00:18:59,961 Još kašlješ? - Ali bolje se oseæam. 218 00:18:59,962 --> 00:19:04,316 Nema temperaturu i osip se povlaèi. - Tako znaèi. 219 00:19:05,706 --> 00:19:11,470 Je li sve u redu? - Samo naruèujem analize. Bez brige. 220 00:19:28,009 --> 00:19:33,432 Koliko još? - 9.30 je. Ako je bila na osmoj rupi kad sam je zvao... 221 00:19:38,140 --> 00:19:39,898 Sigurno imamo još pola sata. 222 00:19:45,233 --> 00:19:51,073 Uradio sam TSH, T3 i T4. Nema hipotiroidizam. Ne vi... 223 00:19:51,074 --> 00:19:54,842 Bolje mu je, pa nalazi možda nisu pouzdani. 224 00:19:54,843 --> 00:19:58,096 Ako sam u pravu i jeste virusna infekcija, desiæe se dve stvari: 225 00:19:58,096 --> 00:20:02,965 ili æe umreti ili æe se telo boriti protiv uljeza. Šta je njoj? 226 00:20:04,024 --> 00:20:07,477 Boli je noga nakon trèanja. Ko bi znao! 227 00:20:07,478 --> 00:20:10,970 Bolje mu je, ali ne znaèi da ste u pravu. Samo mu je bolje. 228 00:20:12,366 --> 00:20:15,369 Ne mogu biti dve bolesti! 229 00:20:16,680 --> 00:20:18,899 Tako mi je drago što radiš ovde. 230 00:20:18,900 --> 00:20:20,740 Ako sam u pravu, 231 00:20:20,741 --> 00:20:23,962 antibiotici bi mu mogli oštetiti bubrege i jetru 232 00:20:23,963 --> 00:20:27,016 i otežati mu borbu protiv virusa. Mogao bi umreti. 233 00:20:27,017 --> 00:20:32,324 To je zaista razlog za brigu. 50 dolara? 234 00:20:33,422 --> 00:20:35,743 Zatrpaæe vas svemirski majmuni. 235 00:20:35,744 --> 00:20:38,435 Kladite se na neèije zdravlje? - To je loše? 236 00:20:38,814 --> 00:20:42,554 Bog æe ga ubiti zbog naše bezobzirnosti? 237 00:20:43,019 --> 00:20:45,791 Onda æeš lako zaraditi lovu. 238 00:20:52,160 --> 00:20:55,013 Proveri mu broj leukocita. Ako se bori protiv virusa, biæe povišeni. 239 00:21:00,984 --> 00:21:04,017 Kadi kaže da se želiš savetovati. Šta je? 240 00:21:22,182 --> 00:21:25,206 Samo sam lupetala. - Nisi ništa rekla. 241 00:21:25,207 --> 00:21:31,015 Prethodno kad sam komentarisala može li te seks ubiti. 242 00:21:31,066 --> 00:21:33,489 Šalila sam se jer mi je bilo neuprijatno. 243 00:21:33,490 --> 00:21:37,003 Ne znam šta si rekla. - Neugodno mi je kad je reè o seksu. 244 00:21:38,158 --> 00:21:43,123 Ne moramo razgovarati o tome. - Seks te može ubiti. 245 00:21:43,507 --> 00:21:48,498 Znaš šta se dogodi pri seksu? Zenice se šire, arterije stežu, 246 00:21:48,499 --> 00:21:54,933 srce brže kuca, pritisak raste, disanje je brže i pliæe, 247 00:21:54,934 --> 00:22:00,383 mozak šalje elektriène impulse, žlezde izluèuju hormone, 248 00:22:01,665 --> 00:22:04,967 mišiæi se stežu i grèe kao da podižeš trostruko veæu težinu od svoje. 249 00:22:06,008 --> 00:22:08,928 Nasilno je, gadno i zbrkano. 250 00:22:09,905 --> 00:22:15,223 A da nije tako zabavno, ljudska bi rasa odavno izumrla. 251 00:22:18,624 --> 00:22:20,554 Muškarci imaju sreæe što imaju samo jedan orgazam. 252 00:22:21,028 --> 00:22:23,342 Znaš li da žene mogu imati orgazam sat vremena? 253 00:22:25,690 --> 00:22:26,894 Zdravo, Foreman. Šta ima? 254 00:22:30,532 --> 00:22:32,564 Leukociti nisu povišeni, zar ne? 255 00:22:32,986 --> 00:22:37,999 Ne. Obojica smo se prevarili. Leukociti su niski i opadaju. 256 00:22:39,373 --> 00:22:42,041 Imuni sistem mu otkazuje. Moramo da ga prebacimo u sterilnu sobu. 257 00:22:48,586 --> 00:22:53,239 Možeš li hodati Brendone? - Malo. 258 00:22:54,200 --> 00:22:56,787 Dobro. Moramo ostaviti kolica napolju. 259 00:22:57,459 --> 00:23:02,981 Gde je Ejpril? Možete li izvesti kolica? Hvala. 260 00:23:02,982 --> 00:23:03,671 Da, doktore. 261 00:23:05,920 --> 00:23:08,729 Dajte mi masku i ogrtaè. 262 00:23:16,465 --> 00:23:19,576 Zaèepi uši. Prilièno je glasno. 263 00:23:31,249 --> 00:23:33,587 Imuni sistem mu je oslabljen. 264 00:23:33,588 --> 00:23:37,725 Broj leukocita je nizak, što znaèi da se ne može boriti protiv infekcije. 265 00:23:38,185 --> 00:23:42,411 Ako se razboli, umreæe. - Ako se koliko razboli? 266 00:23:42,446 --> 00:23:44,727 Ako se prehladi, umreæe. 267 00:23:54,884 --> 00:23:55,454 Ok. 268 00:23:56,375 --> 00:24:00,561 Gurnuæu ti iglu u kuk i izvaditi koštanu srž. 269 00:24:02,991 --> 00:24:04,135 To nije tako strašno. 270 00:24:04,368 --> 00:24:12,472 To je bio anestetik. Igla za biopsiju malo je veæa. 271 00:24:14,295 --> 00:24:19,161 Duboko udahni. Ovo æe te boleti. Jako. 272 00:24:26,095 --> 00:24:28,110 Koštana srž proizvodi krvne æelije. 273 00:24:30,015 --> 00:24:35,377 Možda pod mikroskopom uoèimo virusnu infekciju, 274 00:24:36,529 --> 00:24:38,803 možda uoèimo fibrozu, 275 00:24:39,186 --> 00:24:43,044 bilo šta, što bi objasnilo zašto ti je broj æelija tako nizak. 276 00:24:47,582 --> 00:24:49,154 Korak smo bliže odgovoru. 277 00:24:51,155 --> 00:24:57,064 A šta ako ništa ne naðete? Ne mogu ovde ostati veèno. 278 00:25:05,216 --> 00:25:08,588 Pacijent je mogao umreti! - Od istegnutog mišiæa? 279 00:25:08,589 --> 00:25:15,047 Ti simptomi upucuju na brojne dijagnoze. Trebao mi je savet... 280 00:25:15,048 --> 00:25:16,627 Neæete se izvuæi od rada u ambulanti. 281 00:25:16,628 --> 00:25:23,549 Imate sto glupih lekara u ovoj bolnici koji vole vaditi autiæe iz noseva! 282 00:25:23,550 --> 00:25:28,159 Ne trebam vam ovde. - Radeæi s ljudima, postaæete bolji doktor. 283 00:25:28,160 --> 00:25:31,537 Kad sam se prijavio za taj kurs? - Zašto ste stekli utisak da me je briga? 284 00:25:32,220 --> 00:25:35,562 Rad u ambulanti zaista ispuni èoveka samilošæu. 285 00:25:36,510 --> 00:25:40,342 Imam vaš kuæni broj. Ako nešto iskrsne u tri ujutro. 286 00:25:40,813 --> 00:25:45,427 Neæe vam to upaliti. Znate zašto? Jer je ovo zabavno. 287 00:25:45,428 --> 00:25:50,530 Vi pokušavate meni da zagorèate život, onda cu i ja vama. 288 00:25:50,531 --> 00:25:54,797 Ja æu pobediti jer sam veæ u prednosti. Život vam je veæ gorak. 289 00:25:59,194 --> 00:26:01,746 Je li nešto bitno? - Nije. - Dobro. 290 00:26:04,748 --> 00:26:08,453 Šta je s vama? - Nemoj. - Pališ se na nju. Ko se bije, taj se... 291 00:26:08,454 --> 00:26:10,939 Izmeðu ljubavi i mržnje nije tanka linija, 292 00:26:10,940 --> 00:26:17,471 veæ kineski zid s naoružanim stražarima! 36 Vikodin. 293 00:26:17,930 --> 00:26:22,443 Ko je pacijent? - Ja. - Ne smeš... - Dr Vilson ga je propisao. 294 00:26:23,400 --> 00:26:27,498 Možeš lagati da dobiješ šta želiš, ali se ne želiš ulizivati? 295 00:26:27,499 --> 00:26:32,217 Svi imamo svoje granice. - Hause. Pogrešna boèica. 296 00:26:33,043 --> 00:26:33,860 Uèini mi uslugu. 297 00:26:33,861 --> 00:26:36,164 Popij jednu tabletu, saèekaj 5 minuta… 298 00:26:36,165 --> 00:26:38,794 a onda se idi ulizivati Kadijevoj. 299 00:26:40,597 --> 00:26:44,478 Koji je bio prvi mladiæev simptom? Ti si uzeo anamnezu. 300 00:26:44,479 --> 00:26:48,394 Od 800 simptoma, koji je bio prvi? - Kašalj. 301 00:28:16,200 --> 00:28:17,115 Giht. 302 00:28:22,808 --> 00:28:28,634 Govorimo o Brendonu? - Kristali urata u zglobovima? 303 00:28:28,635 --> 00:28:34,642 Simptomi su bol, otoci, crvenilo i ukoèenost. Ne vidim ih. 304 00:28:34,643 --> 00:28:36,147 Zato što nema giht. 305 00:28:39,210 --> 00:28:41,453 Svakoga dana æelije umiru. 306 00:28:44,534 --> 00:28:48,002 Preživljavamo jer se preostale æelije dele i zamene one izgubljene. 307 00:28:49,574 --> 00:28:55,118 Ali kolhicin, lek za giht, spreèava mitozu i deobu æelija. 308 00:28:56,011 --> 00:28:58,354 Posledice su bol u trbuhu, osip, muènina, temperatura, 309 00:28:58,397 --> 00:29:06,036 otkazivanje bubrega, nizak pritisak i problemi s koštanom srži. 310 00:29:06,037 --> 00:29:09,988 Ali zašto bi uzimao lek za giht? - Zato što ste bili u pravu. 311 00:29:09,989 --> 00:29:12,549 Nije imao dva oboljenja u isto vreme. 312 00:29:12,550 --> 00:29:16,024 Prvo je kašljao i, kako je glup, otišao je kod doktora. 313 00:29:16,025 --> 00:29:20,224 Lekar je morao opravdati cenu pregleda. Morao je nešto uraditi. Napisao je recept. 314 00:29:22,754 --> 00:29:26,324 7000 ljudi umre u toku godine zbog greške apotekara. 315 00:29:26,712 --> 00:29:34,482 Više ih umre od lekarskih grešaka, ali ipak se ne prièa o tome. 316 00:29:35,152 --> 00:29:36,604 Lekar mu je dao lek za giht umesto za kašalj. 317 00:29:37,151 --> 00:29:40,860 I taj lek mu jedino nije izleèio kašalj. 318 00:29:41,429 --> 00:29:42,718 Okamovo pravilo: 319 00:29:43,620 --> 00:29:46,934 Najjednostavnije objašnjenje je da je neko zabrljao. 320 00:29:46,935 --> 00:29:50,909 Ali otkad smo ga primili, bio je pod našom kontrolom. 321 00:29:51,287 --> 00:29:53,600 Jeo je našu hranu i pio naše lekove. Sve naše... 322 00:29:53,601 --> 00:29:56,050 Nije više pio lek za giht. 323 00:29:56,051 --> 00:29:59,281 Ili bi i dalje propadao ili bi mu bilo bolje. 324 00:29:59,282 --> 00:30:02,932 Ali njemu je bilo bolje, a potom gore. Ne uklapa se. Nema smisla. 325 00:30:04,767 --> 00:30:05,326 Ok. 326 00:30:05,948 --> 00:30:10,034 Dve su osobe zabrljale. Nije jednostavno kao da je jedna, ali... 327 00:30:20,122 --> 00:30:24,189 Odmara se. - Ja sam dr Haus. Leèim vašeg sina. 328 00:30:24,210 --> 00:30:28,665 Vas još nismo upoznali. - Ni on vas nije upoznao. 329 00:30:29,149 --> 00:30:32,814 Leèite ga, a niste ga videli? - Lako je, kad me nije briga za njega. 330 00:30:35,492 --> 00:30:36,376 A to je dobro. 331 00:30:37,079 --> 00:30:40,919 Oseæaji nam ne dozvoljavaju racionalno ponašanje. Zato imamo podelu poslova. 332 00:30:40,920 --> 00:30:44,732 Vi ga držite za ruku, ja ga leèim. 333 00:30:45,475 --> 00:30:51,023 Ja ga ne smem ušuškavati, a vi mu ne smete prepisivati lekove. 334 00:30:52,923 --> 00:30:54,678 Ko je od vas prešao na moju stranu terena? 335 00:30:54,717 --> 00:30:59,788 Ko je brižna budala koja mu je dala lek za kašalj? 336 00:30:59,789 --> 00:31:05,489 Dr. Forman je rekao... - U utorak mu je bilo bolje, u sredu gore. 337 00:31:05,490 --> 00:31:08,397 Neko mu je dao lek protiv kašlja u sredu. 338 00:31:13,429 --> 00:31:15,860 Hajde. Niko se neæe naljutiti. 339 00:31:16,749 --> 00:31:19,512 Samo me zanima ko je pokušao da ubije klinca. 340 00:31:19,513 --> 00:31:27,533 Dr Hause, razmislimo o... - Bolelo ga je grlo. 341 00:31:31,311 --> 00:31:33,724 Zovi dr Okama. Zanimaæe ga ovo. 342 00:31:33,725 --> 00:31:38,331 Žao mi je! Kašljao je i htela sam mu pomoæi... - Baš ste dragi. 343 00:31:38,332 --> 00:31:42,443 Gde su tablete? - Sve je popio, pre nego što je prebaèen. 344 00:31:42,444 --> 00:31:43,148 Nema ih? 345 00:31:43,149 --> 00:31:46,673 Bile su protiv kašlja. - Nisu! Gde je boèica? 346 00:31:55,693 --> 00:32:00,086 Moramo da znamo šta ste stavili unutra? Mislimo da ste mu dali kolhicin, za giht. 347 00:32:00,087 --> 00:32:03,130 Ako je pisalo lek protiv kašlja, to sam mu dao. 348 00:32:03,131 --> 00:32:05,599 Porodica nije spremna da preuzme odgovornost, u redu? 349 00:32:05,600 --> 00:32:07,262 Samo moramo znati šta ste mu dali. 350 00:32:07,263 --> 00:32:11,139 Lek protiv kašlja. - Napunite boèicu. 351 00:32:14,545 --> 00:32:18,154 Biæe dobro. - Ne znate to. 352 00:32:20,501 --> 00:32:25,933 Sviða li se Brendonu ta tvoja osobina? Pomalo si pesimistièna. 353 00:32:28,049 --> 00:32:31,477 Ne ispadne uvek sve dobro. - Ali treba se nadati. 354 00:32:31,478 --> 00:32:36,857 Ne, ako zbog toga mislite da možete ljudima davati lekove. 355 00:32:38,774 --> 00:32:40,371 Ovo je lek protiv kašlja. 356 00:32:40,382 --> 00:32:45,600 Ovakve je tablete Brendon trebalo da dobije. Malene, okrugle, žute. 357 00:32:46,494 --> 00:32:50,305 Recite mu kako su izgledale tablete koje je Brendon uzimao. 358 00:32:52,623 --> 00:32:57,113 Malene, okrugle i žute poput ovih. - Takve je Brendon uzimao. 359 00:32:57,114 --> 00:33:02,048 Samo sam farmaceut, ali znam kako izgleda lek protiv kašlja. 360 00:33:08,702 --> 00:33:12,962 To je bilo divno. - Lepota nas èesto zavede na putu do istine. 361 00:33:15,184 --> 00:33:22,660 A klišei nas poraze. - Istina. - Ne muèi te to? 362 00:33:22,721 --> 00:33:24,510 Da si pogrešio? Pokušavam da radim bez obzira na bol... 363 00:33:24,511 --> 00:33:29,131 Nisam pogrešio. Sve je bila istina. Sve se uklapalo. 364 00:33:29,132 --> 00:33:35,127 Znaèi, stvarnost je pogrešila? - Stvarnost gotovo uvek greši. 365 00:33:41,344 --> 00:33:47,547 Lek protiv kašlja nešto je uèinio. Pogoršao mu je stanje. 366 00:33:48,378 --> 00:33:51,670 Izgleda da mu je u krvi. - Šta ako je problem u krvi? 367 00:33:52,760 --> 00:33:54,964 Limfom? - Imaš li bolju ideju? 368 00:33:54,965 --> 00:33:59,390 Pa, glupo smo iskljuèili limfom jer se na CT-u nije videla adenopatija, 369 00:33:59,391 --> 00:34:01,222 CBC je pokazao normalnu diferencijaciju æelija, 370 00:34:01,222 --> 00:34:03,065 koštana srž nije pokazala... - Zaboravi testove. 371 00:34:03,125 --> 00:34:06,088 Uradi eksplorativnu laparotomiju i saznaj istinu. 372 00:34:07,742 --> 00:34:11,818 Nema pritisak, imuni sistem, ni bubrege. Operacija æe ga ubiti. 373 00:34:11,819 --> 00:34:15,368 Taèno. Držimo se teorije o pogrešnim tabletama. 374 00:34:20,388 --> 00:34:22,234 Pripremiæu ga za operaciju. 375 00:34:25,387 --> 00:34:27,524 Ok, Brendon, uvodimo ti cev kroz srce u pluænu arteriju do pluæa. 376 00:34:30,870 --> 00:34:35,163 Preko senzora na njoj æemo saznati ono što nam treba za operaciju po podne. 377 00:34:39,409 --> 00:34:44,762 Prsti mi trnu. - Nemoj se pomerati. U desnoj pretkomori smo, 378 00:34:45,255 --> 00:34:47,734 merimo protok kroz trikuspidalni zalistak. 379 00:34:47,735 --> 00:34:52,087 Mislim da se kateter uvija u atrijumu. - Sve je u redu. 380 00:34:52,514 --> 00:34:53,547 Sada smo u desnoj komori. 381 00:34:57,228 --> 00:34:57,931 Ektopija. 382 00:34:58,335 --> 00:35:00,878 Izgleda da si iziritirao zid srca. - Smiriæe se. 383 00:35:00,879 --> 00:35:04,669 Ne može podneti aritmiju. Izvuci ga. - Mora na operaciju. 384 00:35:17,440 --> 00:35:18,306 Pritisak je pao. 385 00:35:19,753 --> 00:35:30,120 Jesi li još sa nama, Brendone? - Zavesa! - Defibrilator! 386 00:35:36,480 --> 00:35:38,209 Punim. Odmaknite se! 387 00:35:43,268 --> 00:35:47,616 Sinusni ritam. - Imam puls. 388 00:35:50,912 --> 00:35:52,913 Ništa od operacije danas. 389 00:35:59,883 --> 00:36:00,617 Kako si? 390 00:36:02,030 --> 00:36:07,813 Dobro. - I ja. Idem ranije kuæi danas. 391 00:36:07,814 --> 00:36:11,965 Znaš zašto? Ulizivao sam se šefici. Jesi li ikad to radio? 392 00:36:12,700 --> 00:36:15,606 Mislim da je pristala kako bih se i dalje ulizivao. 393 00:36:15,607 --> 00:36:19,158 Želi da se ulizujem i tebi. 394 00:36:19,186 --> 00:36:24,012 Da li bi radije lekara koji te drži za ruku dok umireš 395 00:36:24,013 --> 00:36:26,150 ili koji te ignoriše dok se ne oporaviš? 396 00:36:26,466 --> 00:36:30,266 Verujem da je gadno kad te lekar ignoriše dok umireš. 397 00:36:32,059 --> 00:36:35,488 Idem. - Misliš da æe samo izaæi? 398 00:36:39,964 --> 00:36:43,195 Veliko je? 399 00:36:43,976 --> 00:36:48,234 U stvari, izaæi æe samo, što nije problem ako je maleno. 400 00:36:48,679 --> 00:36:51,041 Umota se u mekani omotaè i izaðe. 401 00:36:51,042 --> 00:36:55,246 Velika æe ti stvar nešto pocepati, a to nije zabavno. 402 00:36:55,247 --> 00:37:00,076 Kako ste... - Ovde si pola sata, a nisi seo. Dakle, znam gde je. 403 00:37:00,904 --> 00:37:03,138 Nisi mi rekao šta je, a to znaèi da je ponižavajuæe. 404 00:37:03,139 --> 00:37:09,143 Imaš tatu na ruci, znaèi da ti poniženje nije nepoznato, pa oèigledno ni hemoroid. 405 00:37:13,738 --> 00:37:16,240 Lekar sam 20 godina. Neæeš me iznenaditi. 406 00:37:18,867 --> 00:37:20,635 Mp3 player. 407 00:37:30,081 --> 00:37:35,442 Zbog njegovog velièine, oblika… 408 00:37:36,665 --> 00:37:40,771 ili zbog lupanja basa? - Šta æemo uèiniti? 409 00:37:44,359 --> 00:37:46,632 Saèekaæemo. - Šta? 410 00:37:48,870 --> 00:37:54,410 Ok, tri je sata, odoh. Recite dr Kadi da je èeka pacijent u dvojci. 411 00:37:54,411 --> 00:37:58,536 I neka ispitaju ima li ilegalno skinute pesme s Interneta. 412 00:37:58,852 --> 00:38:00,407 Brendon ne može na operaciju. 413 00:38:00,408 --> 00:38:02,666 Ok, ostaviæemo ga nekoliko nedelja. 414 00:38:02,667 --> 00:38:03,984 Ma sigurno æe se sam oporaviti. 415 00:38:03,985 --> 00:38:05,867 Kako stojimo? 416 00:38:05,868 --> 00:38:08,981 Ušao je u arest tokom pripreme. I oseæa bol u prstima. 417 00:38:08,982 --> 00:38:10,991 Možda se neka klica uvukla u sterilnu sobu. 418 00:38:10,992 --> 00:38:15,057 Mislim da bi trebalo da udvostruèimo GCSF da mu poraste broj leukocita. 419 00:38:16,443 --> 00:38:19,645 Bol u prstima... 420 00:38:27,962 --> 00:38:31,365 Zdravo još jedanput. - Gde je on pošao? 421 00:38:34,546 --> 00:38:40,098 Kako smo? Zanimljivost: svakih sedam godina imamo novo telo. 422 00:38:40,099 --> 00:38:41,515 Inspirativna metafora, ha? 423 00:38:41,516 --> 00:38:44,669 Dr Hause, ovo je sterilna soba. - Video sam upozorenje. 424 00:38:45,666 --> 00:38:49,108 Ali se æelije razlièitih organa obnavljaju razlièitom brzinom. 425 00:38:50,775 --> 00:38:55,417 Znaèi, novi bubreg svake 3 godine, trbušni zid svake nedelje... 426 00:38:55,418 --> 00:38:59,531 Zato trovanje kolhicinom izaziva sve ove simptome, ali ne odjednom. 427 00:38:59,532 --> 00:39:02,634 Ali videli smo tablete u apoteci! 428 00:39:02,635 --> 00:39:05,610 Kolhicin nanosi štetu odreðenim redosledom. 429 00:39:05,611 --> 00:39:09,950 Prvo kreæe bol u stomaku, osip i temperatura. Zar nije bilo tako? 430 00:39:09,974 --> 00:39:14,377 Zatim otkažu bubrezi, kao što se dogodilo... 431 00:39:14,378 --> 00:39:16,982 Brendonu. - Taèno. 432 00:39:17,739 --> 00:39:21,956 Zatim ti uništi koštanu srž, a zatim... neuropatija. 433 00:39:21,957 --> 00:39:26,553 Bol u ruènim i nožnim prstima. Šta sledi nakon toga? 434 00:39:32,417 --> 00:39:33,415 Gubitak kose. 435 00:39:34,215 --> 00:39:36,416 Loša je vest da se vaš deèaèiæ drogira. 436 00:39:38,850 --> 00:39:39,704 Nije istina! 437 00:39:39,705 --> 00:39:44,754 Ekstazi? -Ne! - Dvaput. S Denom i Majkom. 438 00:39:44,755 --> 00:39:46,495 Znaš li šta stavljaju u njega? Kolhicin. 439 00:39:48,425 --> 00:39:54,737 Osim ako si ga uneo u telo kroz teènost za soèiva ili kremu za kožu. 440 00:39:54,738 --> 00:39:57,449 Ne zanima me kako se dogodilo, ali dogodilo se. 441 00:39:57,450 --> 00:40:02,196 Dajte... - Brendon. - Lepo ime. 442 00:40:02,389 --> 00:40:06,986 FAB antitela i neki lek za kosu koju sam išèupao. 443 00:40:07,412 --> 00:40:08,825 I provetrite sobu! 444 00:40:11,314 --> 00:40:15,109 Zapisaæu da nikad ne smem sumnjati u sebe. - Zapamtiæeš. 445 00:40:15,110 --> 00:40:19,437 Ne bi ti škodilo da katkad pogrešiš. - Nije ti stalo do njih? 446 00:40:24,450 --> 00:40:31,426 Kolhicin ometa srèani mišiæ da se steže i pumpa krv, i zato pada pritisak. 447 00:40:31,427 --> 00:40:38,075 Dajemo ti antitela koja bi trebalo da neutrališu efekte kolhicina 448 00:40:39,797 --> 00:40:42,481 te omoguæe srcu da kuca normalnim ritmom. 449 00:40:44,302 --> 00:40:48,313 Kad æete znati pouzdano? - Znamo veæ sada. 450 00:41:15,709 --> 00:41:19,433 Zurka za vikend? - Ne, hvala, ja sam se obezbedio. 451 00:41:19,434 --> 00:41:23,373 Kadi te je naterala da uradiš popis? -Ne, rešavam sluèaj. 452 00:41:23,961 --> 00:41:25,248 Predoziranje lekom za giht? 453 00:41:26,543 --> 00:41:30,209 To što znam da se predozirao bi trebalo da znaèi da je sluèaj rešen. 454 00:41:30,210 --> 00:41:31,445 Ali, nije. 455 00:41:32,134 --> 00:41:36,793 A èinjenica da je mladiæ, medicinski reèeno, zdrav? 456 00:41:36,794 --> 00:41:41,856 Znaš li u koliko se oblika prodaje kolhicin? Ne znam ni ja. 457 00:41:41,857 --> 00:41:45,232 Ali postoje tablete, praškovi, teènosti... 458 00:41:45,233 --> 00:41:49,459 Na žurci, u kafi, u nosu, u uhu... Mali ga je uneo u organizam. 459 00:41:49,460 --> 00:41:53,706 A teorija o ekstaziju? - Uzeo ga je dvaput. - Ljudi lažu. 460 00:41:53,707 --> 00:41:54,795 Da, ali ako æeš ti da lažeš... 461 00:41:54,796 --> 00:41:57,045 Ma ne zanima me. - Nisi znatiželjan? 462 00:41:57,046 --> 00:41:59,475 Ne. Jer sam dobro prilagoðen. 463 00:42:01,247 --> 00:42:01,587 U redu. 464 00:42:05,375 --> 00:42:08,258 Temperatura je normalna. - Pozvaæemo Šeron. 465 00:42:08,259 --> 00:42:14,204 Onda æe morati svi moji roðaci da doðu. - Nema veze. Moji uopšte ne jedu. 466 00:42:18,838 --> 00:42:23,388 Smem li piti tablete za kašalj? Bezopasne su. - Jesu. 467 00:42:23,389 --> 00:42:25,094 Trebalo bi da pozovemo dr Hausa. 468 00:42:25,095 --> 00:42:27,598 Hoæe li doæi? - Neæe, ali poslaæe poklon. 469 00:42:28,829 --> 00:42:32,873 Pobrinuæu se da bude dobar. - Na ovim tabletama postoji slovo pozadi. 470 00:42:35,810 --> 00:42:37,542 Na onima koje si pio ranije, nije bilo slova? - Ne. 471 00:42:37,946 --> 00:42:41,064 Bile su okrugle i žute, ali bez slova. 472 00:42:47,756 --> 00:42:49,777 Ove æe ti izleèiti kašalj. 473 00:42:49,778 --> 00:42:55,971 Želiš li da odemo na... - Ne. 474 00:42:56,305 --> 00:43:56,291 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm