"House" Occam's Razor
ID | 13214888 |
---|---|
Movie Name | "House" Occam's Razor |
Release Name | subtitles_subtitles_se1_house_md_-_s01e03_-_occam's_razor |
Year | 2004 |
Kind | tv |
Language | Serbian |
IMDB ID | 606033 |
Format | srt |
1
00:00:03,439 --> 00:00:06,682
Nisam dobro spavao, boli me grlo.
Loše se oseæam.
2
00:00:09,319 --> 00:00:12,163
Kašljem.
3
00:00:12,754 --> 00:00:17,602
I stomak me po malo boli.
Možda imam i temperaturu.
4
00:00:17,685 --> 00:00:19,613
Bojim se da sam možda zarazan.
5
00:00:22,457 --> 00:00:26,539
Popis je sutra.
Do tad æu se sigurno oporaviti.
6
00:00:27,949 --> 00:00:30,148
Hvala, g. Nobi.
7
00:00:33,079 --> 00:00:37,800
Ne mogu da verujem da si to uèinio.
- Jesam, jer zaista kašljem.
8
00:00:39,013 --> 00:00:44,790
Znaèi, nisi lagao.
Ležao bi u krevetu i jeo pileæu supu,
9
00:00:45,666 --> 00:00:49,587
Èak i da ti nije napaljena
devojka u krevetu. - Taèno.
10
00:00:49,876 --> 00:00:56,198
Zaista kašljem.
- A imaš i blagi osip.
11
00:00:59,737 --> 00:01:07,291
Možda ne bi trebalo da se ljubimo.
- Ionako te ne želim ljubiti.
12
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:01:53,347 --> 00:01:54,642
Brendon!
14
00:02:02,090 --> 00:02:03,789
Znam da sam dobra, ali daj...
15
00:02:06,690 --> 00:02:07,777
Brendon?
16
00:02:18,182 --> 00:02:21,706
DR HOUSE
17
00:03:08,840 --> 00:03:12,173
Zašto bih leèio ovog tipa?
- Pritisak se ne podiže uz infuziju.
18
00:03:14,849 --> 00:03:17,282
Pitao sam te zašto želiš da ga JA leèim.
19
00:03:17,283 --> 00:03:20,277
Bolestan je. Stalo mi je. Jadan sam.
20
00:03:20,278 --> 00:03:25,325
Ima milion bolesnih ljudi na planeti.
Zašto ovaj? - Zato što je ovaj na hitnoj.
21
00:03:25,326 --> 00:03:30,184
Znaèi, zato što je blizu. Da se neko
sruši na stepenicama, leèio bih njega.
22
00:03:30,185 --> 00:03:32,597
Proverio sam stepenice, nema nikoga.
23
00:03:33,647 --> 00:03:35,759
Dakle, tip s hitne.
24
00:03:36,179 --> 00:03:39,177
Zašto si tako lako pristao?
- Znaš ti dobro.
25
00:03:41,298 --> 00:03:48,089
Pritisak se ne ne podiže uz infuziju?
- Da. To je èudno.
26
00:03:49,935 --> 00:03:53,913
Krvna slika i CT abdomena uredni.
27
00:03:53,914 --> 00:03:56,406
Diferencijalna dijagnoza.
Šta joj je?
28
00:03:56,407 --> 00:03:58,669
Njemu.
- Zar je bitan pol?
29
00:03:59,080 --> 00:04:03,503
Je li problem u testisima? Nije. Èejs?
- Infekcija jersinijom?
30
00:04:03,504 --> 00:04:05,651
Ne bi imao osip i kašalj.
31
00:04:05,651 --> 00:04:09,436
A šta ako je artritis?
Uz vaskulitis, izaziva ošteæenja nerava.
32
00:04:11,185 --> 00:04:11,722
Alergija?
33
00:04:11,723 --> 00:04:14,075
Boli ga stomak.
Možda karcinoid?
34
00:04:14,076 --> 00:04:15,885
Ali, tada ne bi...
35
00:04:15,886 --> 00:04:20,182
Formane, ako misliš da nabrojiš
sve što nije, idi po abecedi.
36
00:04:20,423 --> 00:04:21,390
Da vidimo...
37
00:04:21,807 --> 00:04:24,754
Absidia. Sjajno!
Nema nijedan simptom.
38
00:04:24,755 --> 00:04:27,284
Nema bolesti sa svim tim simptomima.
39
00:04:28,042 --> 00:04:31,109
A ja mislio da je bolestan!
Ali izgleda da nije...
40
00:04:31,110 --> 00:04:33,143
Ko æe napisati otpusnu listu?
41
00:04:34,819 --> 00:04:42,244
Ok, ukoliko ne kontrolišemo pritisak,
umreæe pre nego postavimo dijagnozu.
42
00:04:42,245 --> 00:04:44,228
Leèite sepsu antibioticima
širokog spektra dejstva
43
00:04:44,228 --> 00:04:47,236
i želim test stimulacije kortizolom
i kompletan ehokardiogram.
44
00:04:53,409 --> 00:04:55,573
Jesi li dobro?
- Jesam.
45
00:04:56,736 --> 00:05:00,970
Test stimulacije kortizolom pokazaæe
rad hipofize i nadbubrežnih žlezda.
46
00:05:00,971 --> 00:05:02,308
Šta to znaèi?
47
00:05:02,308 --> 00:05:04,263
Imamo nekoliko teorija.
48
00:05:04,264 --> 00:05:06,651
Znaèi, ne znate?
- Mindi...
49
00:05:06,652 --> 00:05:09,637
Da znaju, ne bi te testirali,
veæ bi te leèili.
50
00:05:09,638 --> 00:05:14,222
Tako to ide. Prvo
ustanovimo šta je, a onda te izleèimo.
51
00:05:24,402 --> 00:05:28,401
Kasnite pola sata. - Puno posla.
- Jedan sluèaj nije puno posla.
52
00:05:29,169 --> 00:05:32,935
Imamo li vate?
Ako nemamo, mogu otrèati kuæi...
53
00:05:32,936 --> 00:05:33,700
Ne možete.
54
00:05:35,118 --> 00:05:36,201
Divno...
55
00:05:41,714 --> 00:05:47,260
Pozdrav, bolesnici i njihovi bližnji!
Da ne moram èavrljati posle,
56
00:05:47,310 --> 00:05:50,448
ja sam dr Gregori Haus.
Zovite me Greg.
57
00:05:50,449 --> 00:05:54,744
Jedan sam od tri lekara ovde.
- Skratite prièu, uzmite karton.
58
00:05:54,745 --> 00:06:01,550
Ovo je vesela dr Liza Kadi. Ona upravlja
bolnicom, pa nema vremena za vas.
59
00:06:01,551 --> 00:06:05,240
Ja sam smoren, ovlašæeni dijagnostièar
60
00:06:05,241 --> 00:06:08,574
specijalista za infektivne
bolesti i nefrologiju.
61
00:06:08,575 --> 00:06:12,886
I jedini sam lekar ovde protiv
svoje volje. To je istina, zar ne?
62
00:06:13,358 --> 00:06:14,379
Ali ne brinite,
63
00:06:14,380 --> 00:06:18,273
veæinu vas bi mogao leèiti
i majmun s ibuprofenom.
64
00:06:18,274 --> 00:06:26,104
Budete li dosadni, posegnuæu za ovim.
To je Vikodin. Moj je. Za vas nema.
65
00:06:26,105 --> 00:06:29,821
Ne, nemam problema sa svladavanjem
bola, veæ sa bolom.
66
00:06:30,970 --> 00:06:35,122
Ali možda se i varam.
Možda sam previše stondiran.
67
00:06:35,439 --> 00:06:37,314
Dakle, ko me hoæe?
68
00:06:40,630 --> 00:06:43,484
A ko bi radije prièekao drugu dvojicu?
69
00:06:46,606 --> 00:06:49,569
Ako se predomislite, biæu u ambulanti 1.
70
00:06:51,786 --> 00:06:53,122
Džodi Metjus?
71
00:06:55,427 --> 00:06:57,645
Poðite s dr Hausom.
72
00:07:03,170 --> 00:07:04,366
Dr Èejs!
73
00:07:05,819 --> 00:07:09,160
Nije mudro da plašiš
deèka u onakvom stanju.
74
00:07:12,524 --> 00:07:16,655
Pre nego se to dogodilo,
seksali smo se...
75
00:07:18,527 --> 00:07:23,259
Misliš da te zarazio neèime?
76
00:07:23,260 --> 00:07:26,391
Nije, testirali smo ga na polne bolesti.
77
00:07:26,391 --> 00:07:28,894
Ne, pitam se jesam li ja kriva.
78
00:07:29,653 --> 00:07:30,817
Bila sam malo grublja.
79
00:07:38,190 --> 00:07:45,308
Bila je žuta. - Bila?
- Više nije. - Šteta.
80
00:07:45,669 --> 00:07:50,051
Mislila sam da æe to biti problem,
pa sam donela ovo.
81
00:07:54,034 --> 00:07:58,420
Sluz je bila boje zlata?
- Prošle nedelje.
82
00:07:59,231 --> 00:08:04,780
Trebalo bi da se brinem? - Jako.
- Da? Mislila sam da sam sada dobro.
83
00:08:04,781 --> 00:08:10,077
A ipak ste došli. Hitnoj je
trebalo nedelju dana da vas pokupi?
84
00:08:11,022 --> 00:08:16,001
Niste baš ljubazan lekar.
- A vi loše radite svoj posao.
85
00:08:16,745 --> 00:08:19,566
Vi me i ne poznajete!
- Znam da æete dobiti otkaz.
86
00:08:20,042 --> 00:08:23,543
Zato imate nove naoèare
i zubi vam blistaju.
87
00:08:23,577 --> 00:08:26,346
Iskorišæavate zdravstveno,
dokle još možete.
88
00:08:28,455 --> 00:08:29,730
Možda æu dati otkaz.
89
00:08:30,385 --> 00:08:35,239
To bi znali i prošle nedelje, kad ste
imali sluz boje zlata. Otpustiæe vas.
90
00:08:36,574 --> 00:08:39,387
Samo ne volim kad mi nareðuju.
91
00:08:43,528 --> 00:08:49,050
Naruèiæu vas za CT celoga
tela do kraja nedelje.- Hvala.
92
00:08:51,177 --> 00:08:54,078
Sigurno je virusnog porekla.
Uradimo testove.
93
00:08:54,079 --> 00:08:58,484
A devojèina teorija?
Smatra da ga je dotukla seksom.
94
00:08:58,485 --> 00:09:04,618
Šta si joj rekao?
- Da mladiæi od 22 g. ne umiru od seksa.
95
00:09:04,619 --> 00:09:09,461
Šta si je pitao? - Molim?
- Nadam se da si saznao neke pojedinosti.
96
00:09:09,462 --> 00:09:13,130
Ako misli da ga može ubiti seksom,
isplati se saznati.
97
00:09:17,632 --> 00:09:19,449
Jesi li ti ikoga ubila?
98
00:09:27,770 --> 00:09:32,805
Prekinimo s antibioticima.
- Još je rano da vidimo efekat.
99
00:09:32,806 --> 00:09:39,339
Veæ deluju. Puls mu brzo pada,
ima teènost u pluæima.
100
00:09:39,745 --> 00:09:41,488
Kreatin mu raste.
101
00:09:47,341 --> 00:09:49,987
Bubrezi mu otkazuju.
102
00:09:51,647 --> 00:09:56,192
Naša mu terapija ne
pomaže, nego ga ubija.
103
00:09:57,151 --> 00:10:01,661
Šest simptoma nije upuæivalo
ni na šta. Sad ih je sedam.
104
00:10:01,662 --> 00:10:02,448
Ko je oduševljen?
105
00:10:02,449 --> 00:10:03,985
Mislim da to ne komplikuje stvari.
106
00:10:03,986 --> 00:10:06,601
Antibiotici su izazvali
otkazivanje bubrega. - Možda.
107
00:10:06,601 --> 00:10:10,871
Tipièno, nizak pritisak i bol
u trbuhu upuæuju na infekciju.
108
00:10:10,872 --> 00:10:14,220
A ona dovodi do sepse i niskog pritiska.
109
00:10:14,221 --> 00:10:16,419
Ali nema stomaènu infekciju.
110
00:10:16,420 --> 00:10:18,435
Znam, ali šta ako je obrnuto.
111
00:10:18,436 --> 00:10:22,229
Šta ako nizak pritisak uzrokuje bol
u stomaku. - Virusna infekcija srca.
112
00:10:22,230 --> 00:10:27,522
Creva ne dobijaju dovoljno krvi pa bole.
- Nije uobièajeno, znam.
113
00:10:28,286 --> 00:10:32,125
Šanse su 10 miliona prema 1.
- Mislio sam da se time i bavimo.
114
00:10:32,126 --> 00:10:39,411
To objašnjava kardiomiopatiju,
bol, nizak pritisak, temperaturu.
115
00:10:39,997 --> 00:10:43,836
Proèitao si knjigu. Impresivno!
116
00:10:44,550 --> 00:10:49,332
Luda teorija koja objašnjava sve
simptome. Osim osipa i kašlja.
117
00:10:49,333 --> 00:10:53,228
Da ih izbrišemo?
- Svašta može izazvati osip.
118
00:10:57,275 --> 00:10:58,837
Srèana infekcija.
119
00:10:59,722 --> 00:11:02,071
Kameron je sumnjala na alergiju?
120
00:11:05,109 --> 00:11:07,606
Èejs, ti si mislio na karcinoid?
121
00:11:07,607 --> 00:11:10,564
Zatim hipotiroidizam.
122
00:11:10,565 --> 00:11:14,216
Možda su paraziti.
123
00:11:17,114 --> 00:11:19,406
Konaèno, infekcija sinusa.
124
00:11:19,407 --> 00:11:22,345
Trebaæe vam više boja
da navedete sve što nije.
125
00:11:23,553 --> 00:11:27,358
Kameron je u pravu.
Nijedna bolest nema sve ove simptome.
126
00:11:28,506 --> 00:11:36,976
Ali narandžasta i zelena pokrivaju sve.
- Dve bolesti u isto vreme?
127
00:11:37,056 --> 00:11:40,102
Okamovo pravilo:
Najbolje je najjednostavnije objašnjenje.
128
00:11:40,329 --> 00:11:43,386
A jedno je jednostavnije od dvoje?
- Poprilièno sam sigurna.
129
00:11:45,427 --> 00:11:50,343
Dete se stvara. Èejs kaže da
je dvoje ljudi razmenilo teènosti.
130
00:11:50,344 --> 00:11:54,797
Ja kažem da ga je donela roda.
Koje je jednostavnije?
131
00:11:54,798 --> 00:11:57,857
To vam ne drži vodu.
- A tvoja je kravata ružna.
132
00:11:57,858 --> 00:11:59,629
Zašto je jedan jednostavnije od dva?
133
00:12:02,449 --> 00:12:06,096
Šanse za sve ovo su 1:1000.
134
00:12:08,433 --> 00:12:12,335
Šanse da se dve pojave istovremeno
su 1 prema 10 miliona.
135
00:12:12,780 --> 00:12:15,588
Ako je infekcija 1:10 miliona,
moja je ideja 10 puta bolja.
136
00:12:16,254 --> 00:12:17,801
Uzmi digitron, da izraèunamo.
137
00:12:17,802 --> 00:12:20,743
Uradiæemo testove.
- Ne, terapija je brža.
138
00:12:20,744 --> 00:12:24,742
Dajte mu Unacin za infekciju sinusa i...
139
00:12:26,133 --> 00:12:28,462
Šta je bilo narandžasto?
- Hipotiroidizam.
140
00:12:28,540 --> 00:12:31,469
Moj ujak je imao hipotiroidizam.
- Ne ovakav.
141
00:12:31,763 --> 00:12:36,426
Intravenozni levotiroksin,
kao vestaèki hormon æe to rešiti.
142
00:12:36,427 --> 00:12:39,890
Dobiæeš i Unacin,
koji je ciljani antibiotik.
143
00:12:39,891 --> 00:12:43,815
Za infekciju sinusa? - Da.
- A ostalo je za nešto sasvim drugo.
144
00:12:43,816 --> 00:12:49,025
Gadno, zar ne?
Ali ubrzo æe se opet izvlaèiti s posla.
145
00:12:49,871 --> 00:12:50,742
Brendon?
146
00:12:54,566 --> 00:12:55,232
Zdravo, mama.
147
00:12:58,842 --> 00:13:03,497
Mi smo njegovi roditelji. Kako je?
- Brendon... - Mama, tata...
148
00:13:03,497 --> 00:13:11,255
Ovo je Mindi. Hteo sam da
je dovedem kuæi za Božiæ.
149
00:13:13,599 --> 00:13:14,717
Vereni smo.
150
00:13:27,986 --> 00:13:33,649
Jesi im rekla Hausovu teoriju?
- O dve razlièite bolesti u isto vreme?
151
00:13:33,650 --> 00:13:36,483
Nisam to tako sroèila.
- Pristali su da ga leèimo?
152
00:13:36,550 --> 00:13:39,137
Lekari smo.
Veruju u sve što im kažemo.
153
00:13:39,967 --> 00:13:41,675
Da li je to naš posao?
154
00:13:41,711 --> 00:13:45,786
Mi smo Hausove marionete?
Pravimo se da nema sulude ideje?
155
00:13:45,787 --> 00:13:49,195
Teorije su mu obièno taène.
Dovoljno smo veæ ovde...
156
00:13:49,196 --> 00:13:53,242
Da patimo od Stokholmskog sindroma?
- Jer ga ne mrzimo?
157
00:13:53,687 --> 00:13:56,077
Ima neuobièajene ideje.
Zar je to loše?
158
00:13:56,211 --> 00:13:58,047
Previše neuobièajene.
159
00:13:58,864 --> 00:14:03,198
Ako mislite da ima pravo,
idite kuæi i èekajte da se mali oporavi.
160
00:14:03,667 --> 00:14:06,025
Uradiæu testove na virusne infekcije.
161
00:14:17,568 --> 00:14:21,563
Negativan na Koksaki-B virus.
- Još ih imamo samo pet hiljada.
162
00:14:23,171 --> 00:14:27,175
Zaista misliš da
æemo ovako otkriti virus?
163
00:14:28,468 --> 00:14:32,099
Ne, otkriæemo ga gledajuæi
druge kako rade.
164
00:14:33,324 --> 00:14:35,269
Ja èekam Epstein Barov virus.
165
00:14:40,340 --> 00:14:46,022
Èudna je, zar ne? - Loša ideja.
- Šta? - Radite zajedno.
166
00:14:46,023 --> 00:14:52,014
Šta sam rekao?
Je li èudan novi geto-eufemizam za seksi,
167
00:14:52,541 --> 00:14:55,032
kao što mrak znaèi dobro?
Šta onda dobro znaèi?
168
00:14:55,033 --> 00:14:58,887
Geto-eufemizam?
Nije ti privlaèna?
169
00:15:00,644 --> 00:15:01,289
Nije.
170
00:15:01,290 --> 00:15:05,826
Onda si sjajan i ja koristim
sjajan kao eufemizam.
171
00:15:05,827 --> 00:15:10,848
Naravno da je privlaèna.
Nisi me pitao za izgled.
172
00:15:10,875 --> 00:15:13,482
Pitao si da li bi je kresnuo. Ne bih.
- Sjajno.
173
00:15:20,893 --> 00:15:23,098
Epstein Barr ti je spreman.
174
00:15:26,564 --> 00:15:32,603
Šta radite? - Igram igricu. - Ne...
- Znam šta mislite. Èekamo.
175
00:15:33,592 --> 00:15:37,875
Boli me grlo. - Rekli ste.
- Koliko æemo èekati?
176
00:15:37,876 --> 00:15:40,472
Dva minuta manje nego pre dva minuta.
177
00:15:44,862 --> 00:15:48,480
Ja sam dr Kadi. Drago mi je.
178
00:15:48,481 --> 00:15:52,896
Dr Kadi, hvala što ste došli.
Èini mi se da ima nešto u grlu.
179
00:15:55,950 --> 00:15:56,785
Isplazite jezik.
180
00:16:01,014 --> 00:16:08,766
Ima upalu grla.
- Pa naravno! Zašto se ja nisam...
181
00:16:08,767 --> 00:16:12,501
Rekao je da ga boli. Trebalo je da znam.
- Bila sam na sastanku.
182
00:16:12,502 --> 00:16:16,567
Pacijenti su važniji. - Ne dajete
pastille, jer sumnjate da pomažu?
183
00:16:16,568 --> 00:16:21,973
Pitali ste zašto uvek mislim da sam
u pravu i shvatio sam da ste u pravu.
184
00:16:21,974 --> 00:16:23,671
Barem mislim. Ali ne mogu znati.
185
00:16:24,369 --> 00:16:29,303
Ovde sam!
- Idite kuæi i pijte vruæi èaj.
186
00:16:35,279 --> 00:16:36,709
Izvrstan savet.
187
00:16:36,710 --> 00:16:41,332
Negativan na Parvovirus B-19.
- Zadivljen sam.
188
00:16:41,545 --> 00:16:46,814
Stvorena sam za laboratoriju.
- Mislim, vidi Èejsa. - Šta s njim?
189
00:16:47,838 --> 00:16:53,223
Ne želi spavati s tobom,
imate potpuno profesionalni odnos,
190
00:16:53,224 --> 00:16:59,530
ceni te kao kolegu i lekara,
a èim te pogleda, pomisli na seks.
191
00:17:00,063 --> 00:17:05,379
Jer sam pitala kakav seks može ubiti
èoveka? - Imaš ga u šaci.
192
00:17:05,380 --> 00:17:10,099
Žena ne sme spomenuti seks, a
da to ne postane borba za nadmoæ?
193
00:17:10,100 --> 00:17:11,095
Ne može.
194
00:17:11,096 --> 00:17:16,494
Žena poput tebe mora znati
kako deluje na muškarce.
195
00:17:17,014 --> 00:17:21,630
Muškarci bi trebalo da odrastu.
- A psi se trebaju prestati lizati. Važi!
196
00:17:21,631 --> 00:17:26,131
Šta se dogaða? - Zašto ste došli?
- Tražim vas.
197
00:17:26,132 --> 00:17:29,966
Zašto nas niste zvali?
- Znao sam da ste ovde. - Ko mu je rekao?
198
00:17:29,967 --> 00:17:30,586
Niko.
199
00:17:30,587 --> 00:17:33,868
Pretpostavio sam da želite osporiti
moju ludu teoriju o dve bolesti.
200
00:17:33,869 --> 00:17:35,524
Znaèi, biæete u laboratoriji…
201
00:17:35,525 --> 00:17:39,480
Ispitali ste urin? - Još ne.
- Javite se kad ga ispitate.
202
00:17:47,318 --> 00:17:48,312
Šta si našao?
203
00:17:48,812 --> 00:17:54,204
Ima akutni intersticijumski nefritis.
- Pitam se šta to znaèi.
204
00:17:54,738 --> 00:17:59,293
Antibiotici nisu izazvali otkazivanje
bubrega. Kako ste znali?
205
00:17:59,294 --> 00:18:03,707
Da niste toliko mudrovali,
možda biste obišli klinca.
206
00:18:03,708 --> 00:18:08,421
Posetili ste pacijenta? - Sedeo sam
uz njega celo jutro da ne bude sam.
207
00:18:10,065 --> 00:18:15,055
Gledao sam ga. Bolje je.
- Terapija deluje. Pogrešio si.
208
00:18:15,841 --> 00:18:17,375
Drago mi je zbog maloga.
209
00:18:20,569 --> 00:18:23,812
Tvoja je samodopadnost baš privlaèna.
- Hvala.
210
00:18:24,369 --> 00:18:28,407
Mislio sam uraditi pramenove,
ali ovo je lakše održavati.
211
00:18:28,408 --> 00:18:35,234
Znam, ne hvataš muve medom,
ali šta æeš postiæi rugajuæi im se?
212
00:18:35,235 --> 00:18:36,975
Muve neæu uhvatiti, lekare hoæu.
213
00:18:36,976 --> 00:18:40,548
Da sam ga pohvalio, šta bi sad radio?
214
00:18:40,558 --> 00:18:44,630
Otišao bi kuæi ne oseæajuæi
se kao govno. - Taèno.
215
00:18:46,034 --> 00:18:49,550
A želiš da ide kuæi oseæajuæi se
kao govno? - Ne želim da ide kuæi.
216
00:18:53,542 --> 00:18:54,513
Dr Forman.
217
00:18:57,046 --> 00:18:59,961
Još kašlješ?
- Ali bolje se oseæam.
218
00:18:59,962 --> 00:19:04,316
Nema temperaturu i osip se povlaèi.
- Tako znaèi.
219
00:19:05,706 --> 00:19:11,470
Je li sve u redu?
- Samo naruèujem analize. Bez brige.
220
00:19:28,009 --> 00:19:33,432
Koliko još? - 9.30 je. Ako je bila
na osmoj rupi kad sam je zvao...
221
00:19:38,140 --> 00:19:39,898
Sigurno imamo još pola sata.
222
00:19:45,233 --> 00:19:51,073
Uradio sam TSH, T3 i T4.
Nema hipotiroidizam. Ne vi...
223
00:19:51,074 --> 00:19:54,842
Bolje mu je, pa nalazi
možda nisu pouzdani.
224
00:19:54,843 --> 00:19:58,096
Ako sam u pravu i jeste virusna
infekcija, desiæe se dve stvari:
225
00:19:58,096 --> 00:20:02,965
ili æe umreti ili æe se telo
boriti protiv uljeza. Šta je njoj?
226
00:20:04,024 --> 00:20:07,477
Boli je noga nakon trèanja.
Ko bi znao!
227
00:20:07,478 --> 00:20:10,970
Bolje mu je, ali ne znaèi da ste
u pravu. Samo mu je bolje.
228
00:20:12,366 --> 00:20:15,369
Ne mogu biti dve bolesti!
229
00:20:16,680 --> 00:20:18,899
Tako mi je drago što radiš ovde.
230
00:20:18,900 --> 00:20:20,740
Ako sam u pravu,
231
00:20:20,741 --> 00:20:23,962
antibiotici bi mu mogli
oštetiti bubrege i jetru
232
00:20:23,963 --> 00:20:27,016
i otežati mu borbu protiv virusa.
Mogao bi umreti.
233
00:20:27,017 --> 00:20:32,324
To je zaista razlog za brigu.
50 dolara?
234
00:20:33,422 --> 00:20:35,743
Zatrpaæe vas svemirski majmuni.
235
00:20:35,744 --> 00:20:38,435
Kladite se na neèije zdravlje?
- To je loše?
236
00:20:38,814 --> 00:20:42,554
Bog æe ga ubiti zbog naše bezobzirnosti?
237
00:20:43,019 --> 00:20:45,791
Onda æeš lako zaraditi lovu.
238
00:20:52,160 --> 00:20:55,013
Proveri mu broj leukocita.
Ako se bori protiv virusa, biæe povišeni.
239
00:21:00,984 --> 00:21:04,017
Kadi kaže da se želiš savetovati.
Šta je?
240
00:21:22,182 --> 00:21:25,206
Samo sam lupetala.
- Nisi ništa rekla.
241
00:21:25,207 --> 00:21:31,015
Prethodno kad sam
komentarisala može li te seks ubiti.
242
00:21:31,066 --> 00:21:33,489
Šalila sam se jer mi je bilo neuprijatno.
243
00:21:33,490 --> 00:21:37,003
Ne znam šta si rekla.
- Neugodno mi je kad je reè o seksu.
244
00:21:38,158 --> 00:21:43,123
Ne moramo razgovarati o tome.
- Seks te može ubiti.
245
00:21:43,507 --> 00:21:48,498
Znaš šta se dogodi pri seksu?
Zenice se šire, arterije stežu,
246
00:21:48,499 --> 00:21:54,933
srce brže kuca, pritisak raste,
disanje je brže i pliæe,
247
00:21:54,934 --> 00:22:00,383
mozak šalje elektriène impulse,
žlezde izluèuju hormone,
248
00:22:01,665 --> 00:22:04,967
mišiæi se stežu i grèe kao da podižeš
trostruko veæu težinu od svoje.
249
00:22:06,008 --> 00:22:08,928
Nasilno je, gadno i zbrkano.
250
00:22:09,905 --> 00:22:15,223
A da nije tako zabavno,
ljudska bi rasa odavno izumrla.
251
00:22:18,624 --> 00:22:20,554
Muškarci imaju sreæe
što imaju samo jedan orgazam.
252
00:22:21,028 --> 00:22:23,342
Znaš li da žene mogu imati
orgazam sat vremena?
253
00:22:25,690 --> 00:22:26,894
Zdravo, Foreman.
Šta ima?
254
00:22:30,532 --> 00:22:32,564
Leukociti nisu povišeni, zar ne?
255
00:22:32,986 --> 00:22:37,999
Ne. Obojica smo se prevarili.
Leukociti su niski i opadaju.
256
00:22:39,373 --> 00:22:42,041
Imuni sistem mu otkazuje.
Moramo da ga prebacimo u sterilnu sobu.
257
00:22:48,586 --> 00:22:53,239
Možeš li hodati Brendone?
- Malo.
258
00:22:54,200 --> 00:22:56,787
Dobro.
Moramo ostaviti kolica napolju.
259
00:22:57,459 --> 00:23:02,981
Gde je Ejpril?
Možete li izvesti kolica? Hvala.
260
00:23:02,982 --> 00:23:03,671
Da, doktore.
261
00:23:05,920 --> 00:23:08,729
Dajte mi masku i ogrtaè.
262
00:23:16,465 --> 00:23:19,576
Zaèepi uši.
Prilièno je glasno.
263
00:23:31,249 --> 00:23:33,587
Imuni sistem mu je oslabljen.
264
00:23:33,588 --> 00:23:37,725
Broj leukocita je nizak, što znaèi
da se ne može boriti protiv infekcije.
265
00:23:38,185 --> 00:23:42,411
Ako se razboli, umreæe.
- Ako se koliko razboli?
266
00:23:42,446 --> 00:23:44,727
Ako se prehladi, umreæe.
267
00:23:54,884 --> 00:23:55,454
Ok.
268
00:23:56,375 --> 00:24:00,561
Gurnuæu ti iglu u kuk
i izvaditi koštanu srž.
269
00:24:02,991 --> 00:24:04,135
To nije tako strašno.
270
00:24:04,368 --> 00:24:12,472
To je bio anestetik.
Igla za biopsiju malo je veæa.
271
00:24:14,295 --> 00:24:19,161
Duboko udahni. Ovo æe te boleti. Jako.
272
00:24:26,095 --> 00:24:28,110
Koštana srž proizvodi krvne æelije.
273
00:24:30,015 --> 00:24:35,377
Možda pod mikroskopom
uoèimo virusnu infekciju,
274
00:24:36,529 --> 00:24:38,803
možda uoèimo fibrozu,
275
00:24:39,186 --> 00:24:43,044
bilo šta, što bi objasnilo
zašto ti je broj æelija tako nizak.
276
00:24:47,582 --> 00:24:49,154
Korak smo bliže odgovoru.
277
00:24:51,155 --> 00:24:57,064
A šta ako ništa ne naðete?
Ne mogu ovde ostati veèno.
278
00:25:05,216 --> 00:25:08,588
Pacijent je mogao umreti!
- Od istegnutog mišiæa?
279
00:25:08,589 --> 00:25:15,047
Ti simptomi upucuju na brojne
dijagnoze. Trebao mi je savet...
280
00:25:15,048 --> 00:25:16,627
Neæete se izvuæi od rada u ambulanti.
281
00:25:16,628 --> 00:25:23,549
Imate sto glupih lekara u ovoj bolnici
koji vole vaditi autiæe iz noseva!
282
00:25:23,550 --> 00:25:28,159
Ne trebam vam ovde. - Radeæi s
ljudima, postaæete bolji doktor.
283
00:25:28,160 --> 00:25:31,537
Kad sam se prijavio za taj kurs?
- Zašto ste stekli utisak da me je briga?
284
00:25:32,220 --> 00:25:35,562
Rad u ambulanti zaista
ispuni èoveka samilošæu.
285
00:25:36,510 --> 00:25:40,342
Imam vaš kuæni broj.
Ako nešto iskrsne u tri ujutro.
286
00:25:40,813 --> 00:25:45,427
Neæe vam to upaliti.
Znate zašto? Jer je ovo zabavno.
287
00:25:45,428 --> 00:25:50,530
Vi pokušavate meni da zagorèate
život, onda cu i ja vama.
288
00:25:50,531 --> 00:25:54,797
Ja æu pobediti jer sam veæ u prednosti.
Život vam je veæ gorak.
289
00:25:59,194 --> 00:26:01,746
Je li nešto bitno?
- Nije. - Dobro.
290
00:26:04,748 --> 00:26:08,453
Šta je s vama? - Nemoj.
- Pališ se na nju. Ko se bije, taj se...
291
00:26:08,454 --> 00:26:10,939
Izmeðu ljubavi i
mržnje nije tanka linija,
292
00:26:10,940 --> 00:26:17,471
veæ kineski zid s naoružanim
stražarima! 36 Vikodin.
293
00:26:17,930 --> 00:26:22,443
Ko je pacijent? - Ja. - Ne smeš...
- Dr Vilson ga je propisao.
294
00:26:23,400 --> 00:26:27,498
Možeš lagati da dobiješ šta želiš,
ali se ne želiš ulizivati?
295
00:26:27,499 --> 00:26:32,217
Svi imamo svoje granice.
- Hause. Pogrešna boèica.
296
00:26:33,043 --> 00:26:33,860
Uèini mi uslugu.
297
00:26:33,861 --> 00:26:36,164
Popij jednu tabletu, saèekaj 5 minuta…
298
00:26:36,165 --> 00:26:38,794
a onda se idi ulizivati Kadijevoj.
299
00:26:40,597 --> 00:26:44,478
Koji je bio prvi mladiæev simptom?
Ti si uzeo anamnezu.
300
00:26:44,479 --> 00:26:48,394
Od 800 simptoma, koji je bio prvi?
- Kašalj.
301
00:28:16,200 --> 00:28:17,115
Giht.
302
00:28:22,808 --> 00:28:28,634
Govorimo o Brendonu?
- Kristali urata u zglobovima?
303
00:28:28,635 --> 00:28:34,642
Simptomi su bol, otoci, crvenilo
i ukoèenost. Ne vidim ih.
304
00:28:34,643 --> 00:28:36,147
Zato što nema giht.
305
00:28:39,210 --> 00:28:41,453
Svakoga dana æelije umiru.
306
00:28:44,534 --> 00:28:48,002
Preživljavamo jer se preostale æelije
dele i zamene one izgubljene.
307
00:28:49,574 --> 00:28:55,118
Ali kolhicin, lek za giht,
spreèava mitozu i deobu æelija.
308
00:28:56,011 --> 00:28:58,354
Posledice su bol u trbuhu,
osip, muènina, temperatura,
309
00:28:58,397 --> 00:29:06,036
otkazivanje bubrega, nizak pritisak
i problemi s koštanom srži.
310
00:29:06,037 --> 00:29:09,988
Ali zašto bi uzimao lek za giht?
- Zato što ste bili u pravu.
311
00:29:09,989 --> 00:29:12,549
Nije imao dva oboljenja u isto vreme.
312
00:29:12,550 --> 00:29:16,024
Prvo je kašljao i, kako je glup,
otišao je kod doktora.
313
00:29:16,025 --> 00:29:20,224
Lekar je morao opravdati cenu pregleda.
Morao je nešto uraditi. Napisao je recept.
314
00:29:22,754 --> 00:29:26,324
7000 ljudi umre u toku godine
zbog greške apotekara.
315
00:29:26,712 --> 00:29:34,482
Više ih umre od lekarskih grešaka,
ali ipak se ne prièa o tome.
316
00:29:35,152 --> 00:29:36,604
Lekar mu je dao lek za
giht umesto za kašalj.
317
00:29:37,151 --> 00:29:40,860
I taj lek mu jedino nije izleèio kašalj.
318
00:29:41,429 --> 00:29:42,718
Okamovo pravilo:
319
00:29:43,620 --> 00:29:46,934
Najjednostavnije objašnjenje
je da je neko zabrljao.
320
00:29:46,935 --> 00:29:50,909
Ali otkad smo ga primili,
bio je pod našom kontrolom.
321
00:29:51,287 --> 00:29:53,600
Jeo je našu hranu i pio naše lekove.
Sve naše...
322
00:29:53,601 --> 00:29:56,050
Nije više pio lek za giht.
323
00:29:56,051 --> 00:29:59,281
Ili bi i dalje propadao
ili bi mu bilo bolje.
324
00:29:59,282 --> 00:30:02,932
Ali njemu je bilo bolje, a potom gore.
Ne uklapa se. Nema smisla.
325
00:30:04,767 --> 00:30:05,326
Ok.
326
00:30:05,948 --> 00:30:10,034
Dve su osobe zabrljale.
Nije jednostavno kao da je jedna, ali...
327
00:30:20,122 --> 00:30:24,189
Odmara se.
- Ja sam dr Haus. Leèim vašeg sina.
328
00:30:24,210 --> 00:30:28,665
Vas još nismo upoznali.
- Ni on vas nije upoznao.
329
00:30:29,149 --> 00:30:32,814
Leèite ga, a niste ga videli?
- Lako je, kad me nije briga za njega.
330
00:30:35,492 --> 00:30:36,376
A to je dobro.
331
00:30:37,079 --> 00:30:40,919
Oseæaji nam ne dozvoljavaju racionalno
ponašanje. Zato imamo podelu poslova.
332
00:30:40,920 --> 00:30:44,732
Vi ga držite za ruku, ja ga leèim.
333
00:30:45,475 --> 00:30:51,023
Ja ga ne smem ušuškavati,
a vi mu ne smete prepisivati lekove.
334
00:30:52,923 --> 00:30:54,678
Ko je od vas prešao na moju stranu terena?
335
00:30:54,717 --> 00:30:59,788
Ko je brižna budala
koja mu je dala lek za kašalj?
336
00:30:59,789 --> 00:31:05,489
Dr. Forman je rekao...
- U utorak mu je bilo bolje, u sredu gore.
337
00:31:05,490 --> 00:31:08,397
Neko mu je dao lek protiv kašlja u sredu.
338
00:31:13,429 --> 00:31:15,860
Hajde. Niko se neæe naljutiti.
339
00:31:16,749 --> 00:31:19,512
Samo me zanima ko je
pokušao da ubije klinca.
340
00:31:19,513 --> 00:31:27,533
Dr Hause, razmislimo o...
- Bolelo ga je grlo.
341
00:31:31,311 --> 00:31:33,724
Zovi dr Okama. Zanimaæe ga ovo.
342
00:31:33,725 --> 00:31:38,331
Žao mi je! Kašljao je i htela sam
mu pomoæi... - Baš ste dragi.
343
00:31:38,332 --> 00:31:42,443
Gde su tablete?
- Sve je popio, pre nego što je prebaèen.
344
00:31:42,444 --> 00:31:43,148
Nema ih?
345
00:31:43,149 --> 00:31:46,673
Bile su protiv kašlja.
- Nisu! Gde je boèica?
346
00:31:55,693 --> 00:32:00,086
Moramo da znamo šta ste stavili unutra?
Mislimo da ste mu dali kolhicin, za giht.
347
00:32:00,087 --> 00:32:03,130
Ako je pisalo lek protiv kašlja,
to sam mu dao.
348
00:32:03,131 --> 00:32:05,599
Porodica nije spremna
da preuzme odgovornost, u redu?
349
00:32:05,600 --> 00:32:07,262
Samo moramo znati šta ste mu dali.
350
00:32:07,263 --> 00:32:11,139
Lek protiv kašlja.
- Napunite boèicu.
351
00:32:14,545 --> 00:32:18,154
Biæe dobro.
- Ne znate to.
352
00:32:20,501 --> 00:32:25,933
Sviða li se Brendonu ta tvoja osobina?
Pomalo si pesimistièna.
353
00:32:28,049 --> 00:32:31,477
Ne ispadne uvek sve dobro.
- Ali treba se nadati.
354
00:32:31,478 --> 00:32:36,857
Ne, ako zbog toga mislite
da možete ljudima davati lekove.
355
00:32:38,774 --> 00:32:40,371
Ovo je lek protiv kašlja.
356
00:32:40,382 --> 00:32:45,600
Ovakve je tablete Brendon trebalo
da dobije. Malene, okrugle, žute.
357
00:32:46,494 --> 00:32:50,305
Recite mu kako su izgledale tablete
koje je Brendon uzimao.
358
00:32:52,623 --> 00:32:57,113
Malene, okrugle i žute poput ovih.
- Takve je Brendon uzimao.
359
00:32:57,114 --> 00:33:02,048
Samo sam farmaceut, ali znam
kako izgleda lek protiv kašlja.
360
00:33:08,702 --> 00:33:12,962
To je bilo divno. - Lepota nas
èesto zavede na putu do istine.
361
00:33:15,184 --> 00:33:22,660
A klišei nas poraze.
- Istina. - Ne muèi te to?
362
00:33:22,721 --> 00:33:24,510
Da si pogrešio? Pokušavam da
radim bez obzira na bol...
363
00:33:24,511 --> 00:33:29,131
Nisam pogrešio. Sve je bila istina.
Sve se uklapalo.
364
00:33:29,132 --> 00:33:35,127
Znaèi, stvarnost je pogrešila?
- Stvarnost gotovo uvek greši.
365
00:33:41,344 --> 00:33:47,547
Lek protiv kašlja nešto je uèinio.
Pogoršao mu je stanje.
366
00:33:48,378 --> 00:33:51,670
Izgleda da mu je u krvi.
- Šta ako je problem u krvi?
367
00:33:52,760 --> 00:33:54,964
Limfom?
- Imaš li bolju ideju?
368
00:33:54,965 --> 00:33:59,390
Pa, glupo smo iskljuèili limfom
jer se na CT-u nije videla adenopatija,
369
00:33:59,391 --> 00:34:01,222
CBC je pokazao normalnu
diferencijaciju æelija,
370
00:34:01,222 --> 00:34:03,065
koštana srž nije pokazala...
- Zaboravi testove.
371
00:34:03,125 --> 00:34:06,088
Uradi eksplorativnu
laparotomiju i saznaj istinu.
372
00:34:07,742 --> 00:34:11,818
Nema pritisak, imuni sistem, ni bubrege.
Operacija æe ga ubiti.
373
00:34:11,819 --> 00:34:15,368
Taèno. Držimo se teorije
o pogrešnim tabletama.
374
00:34:20,388 --> 00:34:22,234
Pripremiæu ga za operaciju.
375
00:34:25,387 --> 00:34:27,524
Ok, Brendon, uvodimo ti cev kroz
srce u pluænu arteriju do pluæa.
376
00:34:30,870 --> 00:34:35,163
Preko senzora na njoj æemo saznati
ono što nam treba za operaciju po podne.
377
00:34:39,409 --> 00:34:44,762
Prsti mi trnu. - Nemoj se
pomerati. U desnoj pretkomori smo,
378
00:34:45,255 --> 00:34:47,734
merimo protok kroz trikuspidalni zalistak.
379
00:34:47,735 --> 00:34:52,087
Mislim da se kateter uvija u atrijumu.
- Sve je u redu.
380
00:34:52,514 --> 00:34:53,547
Sada smo u desnoj komori.
381
00:34:57,228 --> 00:34:57,931
Ektopija.
382
00:34:58,335 --> 00:35:00,878
Izgleda da si iziritirao zid srca.
- Smiriæe se.
383
00:35:00,879 --> 00:35:04,669
Ne može podneti aritmiju. Izvuci ga.
- Mora na operaciju.
384
00:35:17,440 --> 00:35:18,306
Pritisak je pao.
385
00:35:19,753 --> 00:35:30,120
Jesi li još sa nama, Brendone?
- Zavesa! - Defibrilator!
386
00:35:36,480 --> 00:35:38,209
Punim. Odmaknite se!
387
00:35:43,268 --> 00:35:47,616
Sinusni ritam.
- Imam puls.
388
00:35:50,912 --> 00:35:52,913
Ništa od operacije danas.
389
00:35:59,883 --> 00:36:00,617
Kako si?
390
00:36:02,030 --> 00:36:07,813
Dobro.
- I ja. Idem ranije kuæi danas.
391
00:36:07,814 --> 00:36:11,965
Znaš zašto? Ulizivao sam se šefici.
Jesi li ikad to radio?
392
00:36:12,700 --> 00:36:15,606
Mislim da je pristala
kako bih se i dalje ulizivao.
393
00:36:15,607 --> 00:36:19,158
Želi da se ulizujem i tebi.
394
00:36:19,186 --> 00:36:24,012
Da li bi radije lekara
koji te drži za ruku dok umireš
395
00:36:24,013 --> 00:36:26,150
ili koji te ignoriše dok se ne oporaviš?
396
00:36:26,466 --> 00:36:30,266
Verujem da je gadno kad te lekar
ignoriše dok umireš.
397
00:36:32,059 --> 00:36:35,488
Idem.
- Misliš da æe samo izaæi?
398
00:36:39,964 --> 00:36:43,195
Veliko je?
399
00:36:43,976 --> 00:36:48,234
U stvari, izaæi æe samo,
što nije problem ako je maleno.
400
00:36:48,679 --> 00:36:51,041
Umota se u mekani omotaè i izaðe.
401
00:36:51,042 --> 00:36:55,246
Velika æe ti stvar nešto pocepati,
a to nije zabavno.
402
00:36:55,247 --> 00:37:00,076
Kako ste... - Ovde si pola sata,
a nisi seo. Dakle, znam gde je.
403
00:37:00,904 --> 00:37:03,138
Nisi mi rekao šta je,
a to znaèi da je ponižavajuæe.
404
00:37:03,139 --> 00:37:09,143
Imaš tatu na ruci, znaèi da ti poniženje
nije nepoznato, pa oèigledno ni hemoroid.
405
00:37:13,738 --> 00:37:16,240
Lekar sam 20 godina.
Neæeš me iznenaditi.
406
00:37:18,867 --> 00:37:20,635
Mp3 player.
407
00:37:30,081 --> 00:37:35,442
Zbog njegovog velièine, oblika…
408
00:37:36,665 --> 00:37:40,771
ili zbog lupanja basa?
- Šta æemo uèiniti?
409
00:37:44,359 --> 00:37:46,632
Saèekaæemo.
- Šta?
410
00:37:48,870 --> 00:37:54,410
Ok, tri je sata, odoh. Recite
dr Kadi da je èeka pacijent u dvojci.
411
00:37:54,411 --> 00:37:58,536
I neka ispitaju ima li ilegalno
skinute pesme s Interneta.
412
00:37:58,852 --> 00:38:00,407
Brendon ne može na operaciju.
413
00:38:00,408 --> 00:38:02,666
Ok, ostaviæemo ga nekoliko nedelja.
414
00:38:02,667 --> 00:38:03,984
Ma sigurno æe se sam oporaviti.
415
00:38:03,985 --> 00:38:05,867
Kako stojimo?
416
00:38:05,868 --> 00:38:08,981
Ušao je u arest tokom pripreme.
I oseæa bol u prstima.
417
00:38:08,982 --> 00:38:10,991
Možda se neka klica
uvukla u sterilnu sobu.
418
00:38:10,992 --> 00:38:15,057
Mislim da bi trebalo da udvostruèimo
GCSF da mu poraste broj leukocita.
419
00:38:16,443 --> 00:38:19,645
Bol u prstima...
420
00:38:27,962 --> 00:38:31,365
Zdravo još jedanput.
- Gde je on pošao?
421
00:38:34,546 --> 00:38:40,098
Kako smo? Zanimljivost: svakih
sedam godina imamo novo telo.
422
00:38:40,099 --> 00:38:41,515
Inspirativna metafora, ha?
423
00:38:41,516 --> 00:38:44,669
Dr Hause, ovo je sterilna soba.
- Video sam upozorenje.
424
00:38:45,666 --> 00:38:49,108
Ali se æelije razlièitih organa
obnavljaju razlièitom brzinom.
425
00:38:50,775 --> 00:38:55,417
Znaèi, novi bubreg svake 3 godine,
trbušni zid svake nedelje...
426
00:38:55,418 --> 00:38:59,531
Zato trovanje kolhicinom izaziva
sve ove simptome, ali ne odjednom.
427
00:38:59,532 --> 00:39:02,634
Ali videli smo tablete u apoteci!
428
00:39:02,635 --> 00:39:05,610
Kolhicin nanosi štetu
odreðenim redosledom.
429
00:39:05,611 --> 00:39:09,950
Prvo kreæe bol u stomaku, osip i
temperatura. Zar nije bilo tako?
430
00:39:09,974 --> 00:39:14,377
Zatim otkažu bubrezi,
kao što se dogodilo...
431
00:39:14,378 --> 00:39:16,982
Brendonu.
- Taèno.
432
00:39:17,739 --> 00:39:21,956
Zatim ti uništi koštanu srž,
a zatim... neuropatija.
433
00:39:21,957 --> 00:39:26,553
Bol u ruènim i nožnim prstima.
Šta sledi nakon toga?
434
00:39:32,417 --> 00:39:33,415
Gubitak kose.
435
00:39:34,215 --> 00:39:36,416
Loša je vest da se vaš deèaèiæ drogira.
436
00:39:38,850 --> 00:39:39,704
Nije istina!
437
00:39:39,705 --> 00:39:44,754
Ekstazi? -Ne!
- Dvaput. S Denom i Majkom.
438
00:39:44,755 --> 00:39:46,495
Znaš li šta stavljaju u njega?
Kolhicin.
439
00:39:48,425 --> 00:39:54,737
Osim ako si ga uneo u telo kroz
teènost za soèiva ili kremu za kožu.
440
00:39:54,738 --> 00:39:57,449
Ne zanima me kako se
dogodilo, ali dogodilo se.
441
00:39:57,450 --> 00:40:02,196
Dajte...
- Brendon. - Lepo ime.
442
00:40:02,389 --> 00:40:06,986
FAB antitela i neki lek
za kosu koju sam išèupao.
443
00:40:07,412 --> 00:40:08,825
I provetrite sobu!
444
00:40:11,314 --> 00:40:15,109
Zapisaæu da nikad ne smem sumnjati
u sebe. - Zapamtiæeš.
445
00:40:15,110 --> 00:40:19,437
Ne bi ti škodilo da katkad pogrešiš.
- Nije ti stalo do njih?
446
00:40:24,450 --> 00:40:31,426
Kolhicin ometa srèani mišiæ da se steže
i pumpa krv, i zato pada pritisak.
447
00:40:31,427 --> 00:40:38,075
Dajemo ti antitela koja bi trebalo
da neutrališu efekte kolhicina
448
00:40:39,797 --> 00:40:42,481
te omoguæe srcu da kuca normalnim ritmom.
449
00:40:44,302 --> 00:40:48,313
Kad æete znati pouzdano?
- Znamo veæ sada.
450
00:41:15,709 --> 00:41:19,433
Zurka za vikend?
- Ne, hvala, ja sam se obezbedio.
451
00:41:19,434 --> 00:41:23,373
Kadi te je naterala da uradiš popis?
-Ne, rešavam sluèaj.
452
00:41:23,961 --> 00:41:25,248
Predoziranje lekom za giht?
453
00:41:26,543 --> 00:41:30,209
To što znam da se predozirao
bi trebalo da znaèi da je sluèaj rešen.
454
00:41:30,210 --> 00:41:31,445
Ali, nije.
455
00:41:32,134 --> 00:41:36,793
A èinjenica da je mladiæ,
medicinski reèeno, zdrav?
456
00:41:36,794 --> 00:41:41,856
Znaš li u koliko se oblika prodaje
kolhicin? Ne znam ni ja.
457
00:41:41,857 --> 00:41:45,232
Ali postoje tablete, praškovi, teènosti...
458
00:41:45,233 --> 00:41:49,459
Na žurci, u kafi, u nosu, u uhu...
Mali ga je uneo u organizam.
459
00:41:49,460 --> 00:41:53,706
A teorija o ekstaziju?
- Uzeo ga je dvaput. - Ljudi lažu.
460
00:41:53,707 --> 00:41:54,795
Da, ali ako æeš ti da lažeš...
461
00:41:54,796 --> 00:41:57,045
Ma ne zanima me.
- Nisi znatiželjan?
462
00:41:57,046 --> 00:41:59,475
Ne. Jer sam dobro prilagoðen.
463
00:42:01,247 --> 00:42:01,587
U redu.
464
00:42:05,375 --> 00:42:08,258
Temperatura je normalna.
- Pozvaæemo Šeron.
465
00:42:08,259 --> 00:42:14,204
Onda æe morati svi moji roðaci da doðu.
- Nema veze. Moji uopšte ne jedu.
466
00:42:18,838 --> 00:42:23,388
Smem li piti tablete za kašalj?
Bezopasne su. - Jesu.
467
00:42:23,389 --> 00:42:25,094
Trebalo bi da pozovemo dr Hausa.
468
00:42:25,095 --> 00:42:27,598
Hoæe li doæi?
- Neæe, ali poslaæe poklon.
469
00:42:28,829 --> 00:42:32,873
Pobrinuæu se da bude dobar.
- Na ovim tabletama postoji slovo pozadi.
470
00:42:35,810 --> 00:42:37,542
Na onima koje si pio ranije,
nije bilo slova? - Ne.
471
00:42:37,946 --> 00:42:41,064
Bile su okrugle i žute, ali bez slova.
472
00:42:47,756 --> 00:42:49,777
Ove æe ti izleèiti kašalj.
473
00:42:49,778 --> 00:42:55,971
Želiš li da odemo na...
- Ne.
474
00:42:56,305 --> 00:43:56,291
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm