The Wages of Fear
ID | 13214913 |
---|---|
Movie Name | The Wages of Fear |
Release Name | Original 4K UHD disc |
Year | 1953 |
Kind | movie |
Language | Czech |
IMDB ID | 46268 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Podpoøte nás a staòte se VIP èlenem
bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org
2
00:01:12,927 --> 00:01:16,680
MZDA STRACHU
3
00:02:50,632 --> 00:02:53,369
Zmrzlina!
4
00:02:53,604 --> 00:02:58,451
citrónová, vanilková, kávová, ovocná!
5
00:03:11,041 --> 00:03:14,013
Almužnu pro chudáka, pane.
6
00:03:29,573 --> 00:03:33,522
Jen to poøádnì vydrhni, a
nechodíš jako nìjaká šmudla!
7
00:03:33,600 --> 00:03:37,432
Radši si sám vydrhni jazyk!
Po tìch øeèech ti smrdí z huby.
8
00:03:37,511 --> 00:03:40,286
Ha ha, opice jedna.
Co ty si nevymyslíš...
9
00:03:40,325 --> 00:03:42,828
Má pravdu.
Dobøe ti to øekla.
10
00:03:43,257 --> 00:03:45,212
Co byste si beze mì poèali.
11
00:03:45,682 --> 00:03:47,636
Víte jak by vám bylo smutno?
12
00:03:49,435 --> 00:03:51,546
Zmrzlina, bonbóny
nejlepší na svìtì!
13
00:03:51,663 --> 00:03:53,814
Neváhejte nakupujte...
14
00:03:53,892 --> 00:03:59,092
...citrón, vanilka, káva, ovoce!
15
00:04:26,499 --> 00:04:28,307
Nemùžu psy ani cejtit.
16
00:04:28,347 --> 00:04:30,316
Tvùj citový život mì nezajímá.
17
00:04:30,558 --> 00:04:32,405
Páni to je vedro!
18
00:04:32,566 --> 00:04:36,342
Mùžeš být rád.
Aspoò nemá èlovìk hlad.
19
00:04:36,704 --> 00:04:39,476
Sklapni, kdo to má
poøád poslouchat.
20
00:05:20,333 --> 00:05:22,422
Takovej parchant
a práci sehnal.
21
00:05:23,266 --> 00:05:25,636
Nìco takovýho
bych bral taky.
22
00:05:25,917 --> 00:05:27,404
Nemáš tu volební právo.
23
00:05:27,705 --> 00:05:28,850
Za to on jo.
24
00:05:36,644 --> 00:05:41,545
Je to bída. Práce tu není a
hned tak ani nebude, jak se zdá.
25
00:05:41,666 --> 00:05:43,632
Lenochùm se holt
každá práce vyhejbá.
26
00:05:46,603 --> 00:05:49,092
No? Tak co si dáte?
27
00:05:56,117 --> 00:05:59,088
Neseïte mi tu na sucho.
Koukejte si nìco objednat.
28
00:05:59,289 --> 00:06:00,573
Pøineste mi sodovku prosím.
29
00:06:00,654 --> 00:06:02,782
Vodu.
To je zas kšeft.
30
00:06:02,901 --> 00:06:04,949
Dost øeèí!
A mì pøines studenou vodu.
31
00:06:04,959 --> 00:06:07,819
Éééh, chlastá jen vodu a bude mi
porouèet jako kdovíjakej pán.
32
00:06:07,839 --> 00:06:08,722
Rózo.
33
00:06:09,164 --> 00:06:11,051
Pøines vodu, panstvo má žízeò.
34
00:06:11,172 --> 00:06:13,018
Už bìžím, hned to bude!
35
00:06:46,057 --> 00:06:48,023
Tak ty ještì budeš provokovat?
36
00:06:49,067 --> 00:06:51,927
Zrovna moc zábavy v týhle díøe není.
37
00:06:51,957 --> 00:06:54,718
Ještì k tomu to pøíšerný vedro.
38
00:07:00,523 --> 00:07:03,040
Co já v týhle díøe mizerný
vùbec dìlám.
39
00:07:04,381 --> 00:07:06,613
Pøijdeš ke mì v noci?
- Co já vím?
40
00:07:06,817 --> 00:07:09,618
Máš to pro mì?
- Je to v pytli s moukou.
41
00:07:13,678 --> 00:07:15,910
Dej mi teï pusu.
Áááá...
42
00:07:16,195 --> 00:07:16,926
Dej mi pusu..
43
00:07:16,966 --> 00:07:19,361
Co blázníš, ještì
bych se od tebe umazal.
44
00:07:19,443 --> 00:07:21,431
Lindo! Dej mu pokoj!
45
00:07:22,771 --> 00:07:23,949
Co si to strkala do mouky?
46
00:07:25,045 --> 00:07:26,751
Nemáš snad u mì všeho dost?
47
00:07:26,832 --> 00:07:29,593
To mám. Mám pane.
A mouky jsem se ani nedotkla.
48
00:07:29,714 --> 00:07:31,866
Nelži!
Já se okrádat nenechám!
49
00:07:31,988 --> 00:07:33,165
Umím se zlodìjema zatoèit!
50
00:07:33,246 --> 00:07:36,047
Co to tady provádíš?
- Starej se o sebe pobudo!
51
00:07:36,129 --> 00:07:38,524
Nevztekej se,
aby tì z toho nekleplo.
52
00:07:38,605 --> 00:07:40,229
Od vás se nenechám pouèovat!
53
00:07:40,351 --> 00:07:43,355
Nechci skonèit na ulici s holým
zadkem jako vy... žebroto!
54
00:07:45,669 --> 00:07:50,013
Koukejte odtud všichni vypadnout!
Taková pakáž mi stejnì kšeft neudìlá.
55
00:07:50,135 --> 00:07:51,922
A už jste venku!
A všichni!
56
00:07:52,043 --> 00:07:56,144
Nebo na vás zavolám policajty.
- Práskaèi!
57
00:07:56,469 --> 00:07:59,919
Všechny vás pošlou šupem domù.
- Aby ses z toho nepodìlal.
58
00:08:00,041 --> 00:08:02,893
Já jsem øádný obèan týhle zemì
a vy jenom mizerní pøivandrovalci!
59
00:08:02,943 --> 00:08:05,906
Ty teda bílý rase
moc velkou èest nedìláš.
60
00:08:12,172 --> 00:08:13,658
Co ty tu ještì chceš?
61
00:08:13,939 --> 00:08:16,992
Koukej vypadnout!
Vypadni odsud!
62
00:08:17,675 --> 00:08:21,892
Jestli se dozvím, žes na ni sáhnul,
že si tomu dìvèeti ubližoval...
63
00:08:22,013 --> 00:08:22,978
Já?
64
00:08:23,018 --> 00:08:25,709
Jak tì mohlo napadnout,
že bych jí chtìl ubližovat?
65
00:08:26,311 --> 00:08:28,481
Právì naopak.
66
00:08:28,722 --> 00:08:32,538
Jde mi jen o její dobro.
Je to moc hodné dìvèe.
67
00:08:33,582 --> 00:08:36,610
Mùžeš už jít nahoru.
Pøijdu za tebou.
68
00:08:36,731 --> 00:08:38,225
Prosím pane.
69
00:08:40,082 --> 00:08:41,697
Ten hadr tu nech.
70
00:08:46,664 --> 00:08:48,360
A ty mì pøestaò provokovat!
71
00:08:48,924 --> 00:08:51,346
Koukej vypadnout,
ty šmejde mizernej!
72
00:08:51,468 --> 00:08:53,083
A už tì tady nevidím!
73
00:08:53,285 --> 00:08:55,828
Ty jsi z tìch darmožroutù ten nejhorší!
- Jen pomalu.
74
00:08:56,596 --> 00:08:58,856
Padej odsud!
- Ulice je pøece pro všechny.
75
00:08:58,978 --> 00:09:00,027
Tak si na ulici zùstaò!
76
00:09:00,229 --> 00:09:03,702
Ráno na vás pošlu policii
a imigraèní úøad. Rozumíš?
77
00:09:03,823 --> 00:09:05,639
Špinavá kryso! Seš veš!
78
00:09:05,801 --> 00:09:08,708
Tentokrát už doopravdy.
Jen si na mì dejte pozor!
79
00:09:10,000 --> 00:09:11,534
Nebo s váma zatoèím.
80
00:09:12,382 --> 00:09:13,875
Mazej nahoru.
81
00:09:14,845 --> 00:09:17,550
Bimbo!
Kde je Bimba? Bimbo!
82
00:09:17,631 --> 00:09:20,417
Kde si Bimbo! Bimbo!
83
00:09:20,659 --> 00:09:22,960
Kde se zase zašívá
ten lenoch mizerná!
84
00:09:23,041 --> 00:09:24,549
Tady.
85
00:09:25,065 --> 00:09:30,067
A co pošta? Neslyšels letadlo?
Už jsi mìl dávno èekat na letišti!
86
00:09:30,424 --> 00:09:33,719
A koukej sebou hodit lenochu!
Poøád se nìkde flákáš!
87
00:09:33,838 --> 00:09:35,664
Kvùli tobì pøicházím
vo spousty penìz!
88
00:09:36,616 --> 00:09:39,077
Co tady dìláš?
- Vezmi mì sebou.
89
00:09:39,355 --> 00:09:41,142
Tak uhni, ale dìlej.
90
00:10:15,517 --> 00:10:18,097
Urèitì se jednou najde pilot,
který mì odveze.
91
00:10:18,614 --> 00:10:21,987
A najde k tomu odvahu.
Jel bych i v zavazadlovým prostoru!
92
00:10:22,106 --> 00:10:24,171
Mùžu mu ukázat víza.
Já je mám.
93
00:10:24,369 --> 00:10:28,061
A všechny pravý, originální.
Už jsi je vidìl?
94
00:10:28,180 --> 00:10:30,601
To víš že jo.
Ty tvý víza už vidìl kde kdo.
95
00:10:30,720 --> 00:10:34,571
Ledaskoho by taky mohli lákat.
Tak si je radši nìkam schovej.
96
00:10:42,589 --> 00:10:44,375
<i>Pozor! Pozor!</i>
97
00:10:45,070 --> 00:10:47,729
<i>Všichni opustí letištní plochu.</i>
98
00:10:47,764 --> 00:10:51,999
<i>Letadlo indické mezinárodní
letecké spoleènosti...</i>
99
00:10:52,034 --> 00:10:56,800
<i>linka z hlavního mìsta, právì
pøistává na dráze èíslo jedna!</i>
100
00:10:56,919 --> 00:11:02,436
<i>Pozor, všichni cestující
jsou povinní projít celnicí!</i>
101
00:11:03,587 --> 00:11:05,255
<i>Pozor, pozor!</i>
102
00:11:05,374 --> 00:11:06,620
Ahoj Pepito, co je nového?
103
00:11:07,987 --> 00:11:12,690
Pane, vemte mì sebou. Já mám víza,
opravdu mám platná víza! Prosím vás!
104
00:11:12,771 --> 00:11:15,705
<i>...právì
pøistálo na dráze èíslo jedna!</i>
105
00:11:17,877 --> 00:11:23,264
<i>Pozor, všichni cestující
jsou povinni projít celnicí!</i>
106
00:11:42,682 --> 00:11:44,089
Bìž.. a další.
107
00:11:47,225 --> 00:11:47,988
Další!
108
00:11:59,003 --> 00:12:00,813
Další!
109
00:12:04,271 --> 00:12:04,954
Další!
110
00:12:08,371 --> 00:12:12,271
Nìjaká zavazadla?
- Nic nemám.
111
00:12:12,351 --> 00:12:15,587
Ale pas doufám máte?
- To jistì, pane. Pas mám.
112
00:12:19,828 --> 00:12:23,949
Jak dlouho hodláte zùstat?
- Zatím nemám tušení.
113
00:12:36,593 --> 00:12:39,207
Vy jste nejspíš turista.
114
00:12:54,041 --> 00:12:56,975
Co se dìje?
- Áááá, dopravní zácpa.
115
00:12:57,214 --> 00:13:02,805
Tito! Polez, pojï ty osle
tvrdohlavej. Pojï už pøece...
116
00:13:02,884 --> 00:13:04,469
A teï prosím úsmìv.
117
00:13:05,342 --> 00:13:06,770
Hned to bude.
118
00:13:07,245 --> 00:13:10,616
Usmívejte se, udìlám vám
moc pìkný snímeèek.
119
00:13:24,376 --> 00:13:26,675
Hej, pane, bude to za dolar!
120
00:13:26,754 --> 00:13:30,165
Neboj se.
Možná s tebou pojedu o kus dál.
121
00:13:31,831 --> 00:13:34,329
Pane, hej pane, dejte nám...
- Koukej mazat
122
00:13:34,487 --> 00:13:36,509
Všichni mi dejte pokoj.
123
00:14:11,166 --> 00:14:12,252
Chceš autogram nebo co?
124
00:14:27,666 --> 00:14:28,860
Že ty si taky Francouz?
125
00:14:28,957 --> 00:14:33,691
To mám ale radost.
Tady èlovìk moc krajanù nepotká.
126
00:14:37,207 --> 00:14:38,683
Co ty...?
Odkud jsi?
127
00:14:38,764 --> 00:14:39,919
Z Paøíže,
Rue des Pyrénées.
128
00:14:39,999 --> 00:14:43,206
Já jsem z Propriana.
- Tak ty jsi z Korsiky?
129
00:14:43,249 --> 00:14:47,875
Ale v Paøíži jsem pracoval!
Takže to jsme krajani!
130
00:14:48,082 --> 00:14:51,207
To jo. Moc rád tì vidím.
Èekal jsem to tady horší.
131
00:14:51,291 --> 00:14:53,286
Byl jsi Tegucigalpì?
132
00:14:53,666 --> 00:14:55,312
Je to možný.
133
00:14:56,735 --> 00:14:58,792
Ty to tu znáš,
tak mì trochu zasvì.
134
00:14:59,166 --> 00:15:02,015
Jsem úplnì na dnì,
nemám ani dolar na taxíka.
135
00:15:02,139 --> 00:15:03,873
Nevíš vo òákým kšeftu?
136
00:15:03,957 --> 00:15:06,812
Mùžeš to zkusit u Hernandéze.
Má tady hospodu.
137
00:15:06,893 --> 00:15:10,109
Je to celkem slušnej chlap.
- A kde to je?
138
00:15:13,206 --> 00:15:14,854
Pojedem taxíkem.
139
00:15:15,056 --> 00:15:17,710
Stejnì už mu dlužíš dolar
a bude to líp vypadat.
140
00:15:17,791 --> 00:15:19,058
Ke Korzárovi!
141
00:15:36,374 --> 00:15:39,826
Zdravíèko šéfe. Vedu ti svýho
moc dobrýho kamaráda.
142
00:15:39,906 --> 00:15:42,275
Tìch tvejch kamarádíèkù
já už mám plný zuby.
143
00:15:42,356 --> 00:15:47,655
Óhhh... Uctivá poklona pane.
Buïte u nás vítán.
144
00:15:47,775 --> 00:15:49,982
To rád slyším,
Zapla taxík.
145
00:15:50,103 --> 00:15:51,588
Vezlo mì z letištì.
146
00:15:54,359 --> 00:15:55,643
Co je to za èlovìka?
147
00:15:55,723 --> 00:15:57,851
To máš vìdìt ty,
když je to tvùj kamarád.
148
00:15:58,894 --> 00:16:01,142
Ty ho znáš?
- Možná jsem o nìm slyšel.
149
00:16:08,850 --> 00:16:10,455
Jen si pojï pøisednout.
150
00:16:10,657 --> 00:16:13,346
A si koneènì mùžeme
spolu popovídat.
151
00:16:13,546 --> 00:16:16,818
Tak se posaï!
- Dìkuju. Jste moc hodný.
152
00:16:16,838 --> 00:16:19,568
Co blázníš,
my dva si pøece tykáme.
153
00:16:19,688 --> 00:16:22,779
Øíkej mi, Džo.
Ale jen ty!
154
00:16:22,960 --> 00:16:27,597
Pro ostatní lidi...
jsem totiž, jen pan Džo.
155
00:16:28,881 --> 00:16:30,905
Chápeš?
156
00:16:31,937 --> 00:16:35,665
Tak na zdraví, Džo.
- Na zdraví.
157
00:16:39,991 --> 00:16:43,204
Ve dvou to líp zvládnem.
Tomu vìø.
158
00:16:44,355 --> 00:16:47,846
Není to tu nejhorší.
- Ale ani nejlepší.
159
00:16:48,283 --> 00:16:52,250
Rozhodnì to není nejlepší místo
pro nìkoho, kdo chce znova zaèít.
160
00:16:52,369 --> 00:16:53,798
Nemohl jsem si vybírat.
161
00:16:54,671 --> 00:16:58,003
Musel jsem zmizet bleskovì,
ani do banky jsem to nestih.
162
00:16:58,082 --> 00:16:59,954
Pádil jsem rovnou na letištì.
163
00:17:00,076 --> 00:17:03,898
Pár dolárkù jsem našel po kapsách
a povídám, kam doletím za padesát.
164
00:17:04,102 --> 00:17:06,176
No tak jsem se ocitl tady.
165
00:17:06,257 --> 00:17:07,437
<i>Veèerník právì vyšel...</i>
166
00:17:07,925 --> 00:17:09,552
<i>Veèerník právì vyšel...</i>
167
00:17:10,163 --> 00:17:11,465
<i>Veèerník právì vyšel...</i>
168
00:17:13,579 --> 00:17:16,283
To je Linda.
Docela milá holka.
169
00:17:16,856 --> 00:17:18,740
To je vidìt.
170
00:17:20,951 --> 00:17:24,309
Tak øekni nìco.
Ukaž pánovi jak dovedeš bejt milá.
171
00:17:24,555 --> 00:17:27,585
Je milá, ale vychování
nemá ani za mák.
172
00:17:27,707 --> 00:17:29,193
Je to malá divoška.
173
00:17:29,223 --> 00:17:31,763
Upad mi knoflík
tak mi ho koukej pøišít.
174
00:17:35,304 --> 00:17:37,044
Co jim øíkáš?
175
00:17:38,499 --> 00:17:42,301
Ty snad zrovna setøásli ze stromu.
176
00:17:44,124 --> 00:17:46,968
Ty už jsi po jídle?
177
00:17:47,068 --> 00:17:50,214
Jasnì, jedl jsem v letadle.
Jídlo je v cenì letenky.
178
00:17:50,335 --> 00:17:52,939
Aha, tak to mì na chvíli omluv,
musím jít nìco zakousnout.
179
00:17:53,018 --> 00:17:54,581
Ty sem nechodíš na jídlo?
180
00:17:54,661 --> 00:17:57,385
Kdepak sem ne,
mám bejvák ve mìstì.
181
00:17:57,505 --> 00:17:59,630
Já si rád žiju po svým.
182
00:17:59,750 --> 00:18:03,916
To chápu.
- Ale neboj se... brzo pøijdu.
183
00:18:07,803 --> 00:18:10,607
Vidíš?
Líhnou se mi tu.
184
00:18:11,468 --> 00:18:13,311
To je vidìt.
185
00:18:25,591 --> 00:18:26,953
Ahoj Luidži!
- Èau!
186
00:18:27,074 --> 00:18:29,158
To vám už zase došel cement,
že jsi doma?
187
00:18:29,358 --> 00:18:32,443
Hehe, bednìní už máme hotový
a poslali nám míchaèku...
188
00:18:32,523 --> 00:18:35,487
velkou a úplnì novou!
- To zírám.
189
00:18:35,607 --> 00:18:36,529
A prej dostanem i náklaïák.
190
00:18:37,351 --> 00:18:39,814
V poledne jsem se tam stavil.
191
00:18:41,518 --> 00:18:44,462
Páni! Nevybral si banku?
Nebo máš svátek?
192
00:18:44,582 --> 00:18:45,677
Dostal jsem dárek.
193
00:18:46,489 --> 00:18:47,916
Zase máme nudle?
194
00:18:48,035 --> 00:18:50,491
Co máš proti tìstovinám?
Já je mùžu jíst poøád.
195
00:18:50,611 --> 00:18:53,702
Udìlám ti k nim vomáèku
jako... víno!
196
00:18:53,781 --> 00:18:54,890
Nemùžu èekat.
197
00:18:54,970 --> 00:18:57,585
Sním si je bez omáèky.
Mám totiž schùzku!
198
00:18:57,704 --> 00:18:59,289
Tak ty máš rande?
A s kterou?
199
00:18:59,448 --> 00:19:01,351
Ptáš se špatnì.
Ptej se s kým!
200
00:19:01,469 --> 00:19:02,816
Jde o chlapa.
201
00:19:07,295 --> 00:19:09,634
Tu máte.
- Mnohokrát dìkuju.
202
00:19:09,832 --> 00:19:10,602
Nemáte zaè.
203
00:19:17,416 --> 00:19:18,783
Mám hroznou žízeò.
204
00:19:20,269 --> 00:19:23,523
A máš na útratu?
- Nezaplatili jste mi.
205
00:19:24,527 --> 00:19:28,503
Podívám se.
To se asi pleteš.
206
00:19:29,829 --> 00:19:33,283
Jedna, dva, tøi...
- Odnes dvì piva na terasu...
207
00:19:36,818 --> 00:19:38,707
Do konce mìsíce
máš už jen dva dolary.
208
00:19:38,988 --> 00:19:40,072
Tak to mám zrovna akorát.
209
00:19:41,358 --> 00:19:44,612
Hej, hej
A za co budeš pít potom?
210
00:19:44,732 --> 00:19:47,103
Tak mi zvýšíte plat.
- Proè?
211
00:19:47,223 --> 00:19:48,950
Nenechám se odírat.
Nejsem otrok!
212
00:19:49,071 --> 00:19:51,802
<i>Chovejte se slušnì,
kde si myslíte, že jste...</i>
213
00:19:52,726 --> 00:19:54,574
Pane jo.
Tys to ale musel zhltat.
214
00:19:54,776 --> 00:19:56,503
Dnes mi nìjak nechutná.
215
00:19:56,582 --> 00:19:58,250
Dík, to jsi hodnej.
216
00:19:59,124 --> 00:20:01,207
Dej si se mnou.
Je to koòak a pravej.
217
00:20:01,988 --> 00:20:03,370
To jsou služby.
218
00:20:03,490 --> 00:20:06,095
Žádný služby.
Obsloužil jsem se sám.
219
00:20:14,286 --> 00:20:18,152
Dovolíte lordstvo?
- Vem si radši sirky!
220
00:20:18,272 --> 00:20:19,434
Vøelý dík.
221
00:20:24,682 --> 00:20:27,045
Vypni to!
Nesnáším muziku.
222
00:20:27,125 --> 00:20:28,167
Tak promiò.
223
00:21:00,415 --> 00:21:04,621
Pane šéf!
Vypnìte to!
224
00:21:04,901 --> 00:21:06,504
Ten randál se nedá poslouchat!
225
00:21:11,672 --> 00:21:15,116
Pánové pùjdeme!
Bylo to víc než jasné.
226
00:21:19,082 --> 00:21:20,965
Sem už teda nikdo z nás
ani nepáchne.
227
00:21:21,046 --> 00:21:23,410
Prosím, jak je libo.
Já pro vás plakat nebudu!
228
00:21:23,530 --> 00:21:26,774
Sem už nevkroèíme
ani kdybys nás na kolenou prosil.
229
00:21:26,975 --> 00:21:29,579
Pùjdem radši do Palmy.
230
00:21:29,933 --> 00:21:32,024
Jen si bìžte!
231
00:21:36,048 --> 00:21:38,138
Je to jen líná pakáž.
232
00:21:38,217 --> 00:21:39,873
Líná pakáž.
233
00:21:40,505 --> 00:21:44,015
On se má. Ale jinak,
tady práci neseženeš.
234
00:21:44,133 --> 00:21:46,263
Jen obèas se nìco naskytne.
235
00:21:46,381 --> 00:21:49,774
Abys nechcíp hlady a nezblbnul
bez ženský... A šlus!
236
00:21:49,892 --> 00:21:51,668
Tak proè odsud nevypadnete?
237
00:21:51,747 --> 00:21:54,114
O to už se snažil ledaskdo.
238
00:21:54,232 --> 00:21:57,151
Žádné møíže tu nejsou,
cesta se zdá volná...
239
00:21:57,269 --> 00:21:59,241
ale právì ten nekoneèný
prostor tì nièí.
240
00:21:59,321 --> 00:22:01,214
Dostat se odsud,
na to nikdo nemá dost sil.
241
00:22:01,332 --> 00:22:03,188
Mùžeš jet vlakem!
- Tady není ani tra.
242
00:22:03,309 --> 00:22:06,053
A silnice?
- Ta vede jen k ropným polím.
243
00:22:06,537 --> 00:22:08,796
Tak odle!
- Vidìl jsi ceny?
244
00:22:09,645 --> 00:22:11,493
Karakas je moc blízko.
245
00:22:11,815 --> 00:22:13,865
Tím by sis nijak nepomoh.
246
00:22:14,347 --> 00:22:17,846
A kamkoliv jinam, to stojí
nejmíò dvì stì, tøi sta babek.
247
00:22:18,006 --> 00:22:18,931
Ty je máš?
248
00:22:19,936 --> 00:22:21,825
Nemám.
- No, a já taky ne.
249
00:22:22,912 --> 00:22:24,961
A co vízum?
Všude chtìjí vízum.
250
00:22:25,082 --> 00:22:28,008
Sehnat vízum není problém.
- Já myslím pravý!
251
00:22:28,130 --> 00:22:29,919
Hmm... pravý taky.
252
00:22:29,940 --> 00:22:32,643
Jo, když máš prachy.
Ale prachy si musíš vydìlat.
253
00:22:32,724 --> 00:22:35,489
A vydìlat si je mùžeš leda prací,
jenže o tu nezavadíš.
254
00:22:36,668 --> 00:22:40,001
Koukni.
Takhle to tu trèí už dva roky.
255
00:22:40,082 --> 00:22:41,482
Vykašlali se na to.
256
00:22:42,964 --> 00:22:44,900
V tomhle vedru
to celkem chápu.
257
00:22:46,546 --> 00:22:48,770
Nìco ti øeknu,
tohle je jako kriminál...
258
00:22:48,852 --> 00:22:51,446
dovnitø se dostaneš raz dva.
Raète vstoupit pane.
259
00:22:51,570 --> 00:22:55,194
Ale ven se už nedostaneš.
Mùžeš tu leda chcípnout.
260
00:22:55,318 --> 00:22:56,799
Nemám v úmyslu
tady chcípnout.
261
00:22:56,923 --> 00:22:59,298
To asi nikdo.
Po tom nikdo netouží.
262
00:23:00,170 --> 00:23:01,239
Takhle zkapem všichni.
263
00:23:01,398 --> 00:23:04,010
Tady máš dùkaz.
- Tøeba už nechtìl žít.
264
00:23:04,129 --> 00:23:08,484
A kdo by mìl pøi tìch horeèkách?
Ale tady ti nehrozí jen moskyti!
265
00:23:08,641 --> 00:23:12,878
Jsou tu taky pavouci a nìjaký
potvory, co žerou játra zevnitø.
266
00:23:12,957 --> 00:23:15,140
A navíc tu øádí lepra.
267
00:23:15,399 --> 00:23:18,229
Každý si ráno prohlíží zápìstí
jestli nemá fleky.
268
00:23:18,803 --> 00:23:20,504
Ale to všechno se dá vydržet.
269
00:23:21,354 --> 00:23:24,092
Opravdu nebezpeèná je
totiž uplnì jiná choroba.
270
00:23:24,166 --> 00:23:24,996
Hlad!
271
00:23:25,600 --> 00:23:28,506
Hlady se umírá ze všeho nejvíc!
Kromì tamtìch.
272
00:23:28,619 --> 00:23:30,016
To jsou americký hroby.
273
00:23:30,203 --> 00:23:32,053
V Las Piedras jsou amíci?
274
00:23:32,279 --> 00:23:32,958
Aby ne.
275
00:23:33,223 --> 00:23:35,314
Kde je ropa,
tam pøece nemùžou chybìt.
276
00:23:35,524 --> 00:23:37,907
Je tu tìžaøská spoleènost,
jménem SOC.
277
00:23:37,991 --> 00:23:41,588
Kousek odtud mají svùj tábor.
Mají skvìlou organizaci.
278
00:23:41,672 --> 00:23:44,976
Vlastní ubikace,
kantínu i vlastní høbitov.
279
00:23:45,102 --> 00:23:46,711
Amíci myslej na všechno.
280
00:23:47,485 --> 00:23:50,538
O'Brien sem jezdí jednou
tejdnì všechno kontrolovat.
281
00:23:50,916 --> 00:23:55,076
O'Brien? Bill O'Brien?
Velkej chlap?
282
00:23:55,199 --> 00:23:56,627
Ty ho znáš?
- Že se ptáš.
283
00:23:56,749 --> 00:23:59,369
Kšeftovali jsme spolu
ve dvaatøicátým.
284
00:23:59,527 --> 00:24:02,544
No to je vìc!
To ovšem mìní situaci.
285
00:24:04,766 --> 00:24:08,100
Sorry, ale nemùžu ti pomoct.
Snaž se mì pochopit.
286
00:24:08,694 --> 00:24:10,481
Známe se dost dobøe
na to abych vìdìl...
287
00:24:10,600 --> 00:24:13,458
že by tì do tøech tejdnù
vyrazili a mì s tebou!
288
00:24:13,537 --> 00:24:15,838
Moc to prožíváš.
289
00:24:16,354 --> 00:24:18,339
Já potøebuju prachy.
290
00:24:18,735 --> 00:24:21,792
A dobøe víš, že když mi jde
o prachy, tak neznám bratra.
291
00:24:23,537 --> 00:24:26,435
Tak si dávej bacha.
- To si dávám.
292
00:24:26,970 --> 00:24:28,340
No, tak fajn.
293
00:24:30,999 --> 00:24:36,712
Máte patnáctset kilometrù potrubí.
A takový trubky jsou choulostivý.
294
00:24:36,792 --> 00:24:39,310
I výstøel z revolveru je provrtá.
295
00:24:40,429 --> 00:24:42,226
Hned to lítá.
296
00:24:43,466 --> 00:24:47,381
A kdyby to poldové
chtìli shodit na mì...
297
00:24:47,542 --> 00:24:51,297
tak si šerednì nabìhnou.
Varuju tì pøedem!
298
00:24:51,378 --> 00:24:54,933
Jinde by ti to možná prošlo,
ale tady rozhodnì ne.
299
00:24:58,310 --> 00:25:02,205
Koukni se, my jsme fakt
pøipravení na všechno.
300
00:25:02,885 --> 00:25:04,363
Vidíš je?
301
00:25:05,162 --> 00:25:07,160
Pracujou pro naší spoleènost.
302
00:25:08,579 --> 00:25:09,797
Už chápeš?
303
00:25:10,038 --> 00:25:12,195
Nemùžu si dovolit
ani nejmenší riziko.
304
00:25:12,474 --> 00:25:16,310
Leccos jsme spolu zažili Džo,
ale teï jsem tady velkej šéf!
305
00:25:16,551 --> 00:25:20,347
Jo a prosím tì.
Bejvali jsme sice kamarádi...
306
00:25:20,506 --> 00:25:22,823
ale pøed lidma mi vykej
a øíkej mi pane.
307
00:25:24,102 --> 00:25:25,101
Jasný!?
308
00:25:26,180 --> 00:25:27,858
Sbohem pane O'Briene.
309
00:25:29,217 --> 00:25:30,495
Ahoj Džo.
310
00:25:30,515 --> 00:25:31,794
Je to v hajzlu, co?
311
00:25:31,814 --> 00:25:34,131
Zatím jo, ale jednou
se to musí obrátit.
312
00:25:34,890 --> 00:25:37,627
Aspoò malý prachy
se daj sehnat všude.
313
00:25:37,687 --> 00:25:38,966
V Las Piedras je jen ropa.
314
00:25:39,246 --> 00:25:42,042
Ale kromì ní, tu není lautr nic.
Koukej!
315
00:25:42,483 --> 00:25:44,121
Vidíš ho?
316
00:25:44,839 --> 00:25:48,635
Dìlal pro nì, ale vyhodili ho.
A vidíš jak dopad.
317
00:25:52,352 --> 00:25:54,370
Ahoj!
- Ahoj.
318
00:25:54,649 --> 00:25:55,968
Jsem tu hned.
319
00:25:56,967 --> 00:25:57,985
Kdo je to?
320
00:25:58,026 --> 00:26:00,756
To je Luidži, kamarád a
bezvadnej chlap, to poznáš.
321
00:26:00,917 --> 00:26:04,973
Bezvadnej chlap... na kterýho
ses v poslední dobì úplnì vykašlal.
322
00:26:05,053 --> 00:26:09,148
To ne! Ale mi teï s kolegou
máme strašnì moc práce.
323
00:26:09,470 --> 00:26:10,956
To bych taky bral.
324
00:26:12,040 --> 00:26:16,256
To neznáš...
My totiž pracujeme hlavou.
325
00:26:16,457 --> 00:26:18,110
Tak jak jde stavba?
326
00:26:18,326 --> 00:26:20,748
Pomalu, ale pøece.
Mohlo by to bejt lepší.
327
00:26:20,866 --> 00:26:24,014
Luidži je hroznej hrabivec.
Ten nikdy nemá dost.
328
00:26:24,133 --> 00:26:26,574
Jak vydìlá dva dolary,
hned si je jde uložit.
329
00:26:26,692 --> 00:26:28,896
Jinak to nejde,
když se chci vrátit domù.
330
00:26:29,683 --> 00:26:33,580
Musím jít. To je šéf.
Nesnáší, když se v práci kecá.
331
00:26:34,741 --> 00:26:37,950
Vidíš, že jsem ti nelhal!
Maká jako drak!
332
00:26:38,166 --> 00:26:39,665
Už dost dlouho bydlíme spolu.
333
00:26:39,946 --> 00:26:43,039
A on ti žehlí i moje prádlo
a navíc ještì skvìle vaøí.
334
00:26:43,356 --> 00:26:46,568
Prostì to je úžasnej pracant.
Pìknej vùl.
335
00:26:47,065 --> 00:26:50,615
Ahóóój.
- Ahóój.
336
00:26:54,502 --> 00:26:58,071
Co proti mì ten Luidži má?
- Ále, toho si nevšímej.
337
00:26:58,350 --> 00:27:01,443
To víš, než jsi pøijel
byli jsme mnohem víc spolu.
338
00:27:01,522 --> 00:27:03,783
Teï jsem poøád s tebou a on...
on má vztek.
339
00:27:04,913 --> 00:27:06,560
Ten má chudák povahu.
340
00:27:08,523 --> 00:27:10,565
Nekøiè.
Co se ti stalo?
341
00:27:10,883 --> 00:27:13,302
Zab to! Zab tu potvoru!
342
00:27:13,382 --> 00:27:16,594
Snad by ses nebála.
To sou ale hnusný potvory.
343
00:27:16,624 --> 00:27:18,539
Pojï se mnou k holièi.
344
00:27:18,708 --> 00:27:19,787
Byl jsem u nìj v sobotu.
345
00:27:19,872 --> 00:27:21,585
No a co,
pojï se mnou jako kamarád.
346
00:27:21,670 --> 00:27:23,066
Jenže, víš...
347
00:27:23,679 --> 00:27:26,831
Dneska mì èeká Linda.
Má volnej den.
348
00:27:26,916 --> 00:27:30,470
Tak to je jiná, to chápu.
Tak si to užij.
349
00:27:30,978 --> 00:27:32,543
Vadí ti to?
350
00:27:33,390 --> 00:27:36,330
Ty máš nápady.
Nìjak se moc pøeceòuješ.
351
00:27:36,350 --> 00:27:39,143
No tak Džo, poèkej!
Pùjdu radši s tebou.
352
00:27:39,207 --> 00:27:41,207
Kam tak utíkáš Mário?
353
00:27:41,361 --> 00:27:42,976
Džo jde k holièi,
tak jdu s ním.
354
00:27:42,996 --> 00:27:45,440
A to sis ani nevšim,
že mám nové šaty?
355
00:27:45,459 --> 00:27:49,153
Sama jsem si je ušila!
Podle tady toho obrázku!
356
00:27:49,345 --> 00:27:52,308
Že jsou krásný?
No øekni, že se ti líbìj.
357
00:27:52,500 --> 00:27:55,693
Jsou fakt hezký, ale nevypadají,
že by moc vydržely.
358
00:27:55,751 --> 00:27:58,849
Nevadí pak si ušiju jiný.
- Tak už ses rozhod?
359
00:27:59,195 --> 00:28:02,542
Nechte ho dneska jít se mnou
pane Džo. Prosím vás.
360
00:28:02,619 --> 00:28:05,467
Mám tak málokdy volný den,
puste ho se mnou.
361
00:28:05,582 --> 00:28:09,202
Mário je dospìlej chlap, musí vìdìt
co chce, tak a se rozhodne sám.
362
00:28:09,317 --> 00:28:11,845
Jdu s tebou!
- Néé, teï už nechci.
363
00:28:13,319 --> 00:28:16,174
Tak už jsi spokojená?
- Jestli mi chceš nabít, tak mùžeš!
364
00:28:16,288 --> 00:28:19,237
To bych mìl!
Sám nevím, proè to neudìlám!
365
00:28:19,353 --> 00:28:23,087
Tak pojï. Jdem se projít,
tak se na mì aspoò usmívej.
366
00:28:24,236 --> 00:28:26,615
Pøestaò se už na mì šklebit.
367
00:28:27,795 --> 00:28:29,806
Jsem v hrozné situaci.
368
00:28:29,883 --> 00:28:34,679
Mám vízum, ale za mìsíc mi propadne
a já nemám peníze na cestu!
369
00:28:35,104 --> 00:28:36,419
Staèí stovka!
370
00:28:36,457 --> 00:28:38,301
Sto dolarù mì zachrání!
371
00:28:38,342 --> 00:28:40,554
Prosím vás pane, pomozte mi!
372
00:28:41,742 --> 00:28:45,674
Všechno vám zase poctivì vrátím.
Pocházím z øádné rodiny!
373
00:28:46,575 --> 00:28:49,013
A vy jste jistì taky øádný èlovìk.
374
00:28:49,423 --> 00:28:52,925
Pøestaò mì už votravovat.
- Vøelé díky. Klaním se pane.
375
00:28:55,240 --> 00:28:57,820
Bìž si po svým. Nehodlám
to fòukání dál poslouchat!
376
00:28:58,148 --> 00:28:59,418
Už jsi se s ní pomuchloval?
377
00:28:59,663 --> 00:29:00,934
Já na takový òuòání moc nejsem.
378
00:29:01,057 --> 00:29:03,760
Pro správnýho chlapa
žádná fòukna není.
379
00:29:12,896 --> 00:29:15,844
Nepouští to.
To by chtìlo do èistírny.
380
00:29:15,926 --> 00:29:18,793
No jo,
ale v èem bych zatím chodil?
381
00:29:18,999 --> 00:29:20,807
Mám tu bìhat s holým zadkem?
382
00:29:21,842 --> 00:29:24,056
Na to jsem už starej.
- To ti nehrozí.
383
00:29:24,076 --> 00:29:26,086
U nás se najdou
ledajaký hadry.
384
00:29:26,188 --> 00:29:26,879
Tady!
385
00:29:27,650 --> 00:29:29,486
Vezmeš si Luidžiho kalhoty!
386
00:29:29,568 --> 00:29:31,833
Mám si oblíct Luidžiho
obnošený gatì?
387
00:29:31,997 --> 00:29:34,629
Jasnì, snad ti budou.
Aspoò si je zkus.
388
00:29:34,670 --> 00:29:35,956
Ukaž.
389
00:29:37,791 --> 00:29:41,287
Vidìls moje muzeum?
Mám tu fešandy.
390
00:29:41,407 --> 00:29:44,642
Abych mìl o èem snít, když mám
v posteli nìjakou tu místní.
391
00:29:45,999 --> 00:29:51,991
A pak tu mám velkej poklad.
Korunu celé mojí sbírky.
392
00:29:52,511 --> 00:29:55,067
Je pravej, vážnì.
Jen se podívej.
393
00:29:55,187 --> 00:29:58,702
Lístek z metra. To je let
co jsem ho vidìl naposledy.
394
00:30:01,018 --> 00:30:02,057
Vidìl...
395
00:30:02,736 --> 00:30:04,733
Na tenhle jsem jel na nádraží.
396
00:30:04,853 --> 00:30:08,369
Potom vlakem do pøístavu a šup
na loï. A lodí rovnou až sem.
397
00:30:08,988 --> 00:30:11,564
Kam až takový lístek
èlovìka dovede.
398
00:30:11,724 --> 00:30:13,881
Když jsem odjíždìl,
stával necelý frank.
399
00:30:14,099 --> 00:30:16,577
Necelý frank cesta sem a
tisíc dolarù nazpátek.
400
00:30:16,736 --> 00:30:18,625
Jó, život je poøád dražší.
401
00:30:22,524 --> 00:30:23,934
Žárlivec.
402
00:30:30,049 --> 00:30:31,343
Nazdar kamaráde.
403
00:30:37,114 --> 00:30:39,934
Jak si to pøedstavuješ? Kdo ti
dovolil hrabat se v mejch vìcech?
404
00:30:40,075 --> 00:30:43,418
Myslíš, že mám na rozhazování?
Døel jsem na nì jako dobytek.
405
00:30:43,454 --> 00:30:47,921
Pøestaò dobytku a pujè mu je.
Vrátí ti je v dokonalým poøádku.
406
00:30:47,957 --> 00:30:50,223
Vypraný a navíc
perfektnì vyžehlený!
407
00:30:50,500 --> 00:30:51,529
Mùže si je pak rovnou nechat.
408
00:30:51,648 --> 00:30:53,903
Stejnì bych je dal
nìjakýmu vandrákovi.
409
00:30:54,415 --> 00:30:55,476
Pozor na jazyk!
410
00:30:55,645 --> 00:30:56,600
Nejsme snad už kamarádi?
411
00:30:56,698 --> 00:30:58,918
Jestli chceš takhle mluvit
radši odsud odejdu!
412
00:30:59,014 --> 00:31:00,530
Obejdu se i bez tebe!
- Proè se tak naštval?
413
00:31:00,610 --> 00:31:03,255
Musel se zbláznit.
Radši pojï, než mu rozbiju hubu.
414
00:31:03,354 --> 00:31:06,642
Padej! A nevracej se!
Já toho litovat nebudu.
415
00:31:08,321 --> 00:31:10,357
Vidìls to?
To jsem mu to dal!
416
00:31:11,749 --> 00:31:12,569
Moment.
417
00:31:16,891 --> 00:31:17,721
Ještì poklad.
418
00:31:51,601 --> 00:31:53,528
Už jsi to slyšel?
Ne, a co?
419
00:31:53,649 --> 00:31:56,018
Dneska bude velkej flám.
- Nedìláš si ze mì srandu?
420
00:31:56,099 --> 00:31:58,387
Ne, jen pojï.
- To je mi milá zpráva.
421
00:32:29,064 --> 00:32:30,408
Ten se vyšvihnul.
422
00:32:30,429 --> 00:32:32,171
Tak se mi zdá,
že tu bude tanec.
423
00:32:44,041 --> 00:32:45,997
Dobrý veèer Pepíto.
- Dobrý veèer.
424
00:32:47,508 --> 00:32:50,781
Co si dneska dáš?
- Nejdøív pozdravím kamarády.
425
00:32:51,090 --> 00:32:53,164
Ahoj kluci!
Jak se všichni poøád máte?
426
00:32:53,318 --> 00:32:54,867
Rád tì vidím Luidži.
- Ahoj kamaráde!
427
00:32:54,983 --> 00:32:58,100
Pojï sem k nám.
- Posaï se, pøinesu si jinou židli.
428
00:32:58,135 --> 00:32:59,263
Platím rundu!
429
00:32:59,264 --> 00:33:00,330
- Hej, hospodo!
430
00:33:00,832 --> 00:33:02,875
Dvakrát whisky.
- Hned jsem u vás pane Džo.
431
00:33:03,096 --> 00:33:05,300
Pomalu Pepíto.
Nejdøív obsluž nás!
432
00:33:05,845 --> 00:33:07,463
To na tu sodovku
nemùžete chvíli poèkat?
433
00:33:07,761 --> 00:33:09,317
Co to meleš o sodovce?
434
00:33:09,418 --> 00:33:11,719
Víš co my si dneska dáme?
Šampaòský!
435
00:33:13,642 --> 00:33:16,383
Šampaòský!
Spu.man.te!
436
00:33:17,966 --> 00:33:20,754
Luidži co to slyším?
Ty objednáváš šampaòské?
437
00:33:20,876 --> 00:33:23,664
Jo. Slyšíš dobøe.
- To máš tolik penìz?
438
00:33:23,785 --> 00:33:26,330
Dal bys mi ochutnat?
- To víš, že ti dám.
439
00:33:27,230 --> 00:33:30,847
Koneènì trochu muziky.
Bude zábava.
440
00:33:33,635 --> 00:33:35,959
Ten tvùj Luidži mì zaèíná
pìknì štvát.
441
00:33:38,666 --> 00:33:43,010
Smím prosit, sleèno?
- Bude mi ctí, pane.
442
00:34:55,622 --> 00:34:58,650
Tak kde se s tím flákáš,
už nám poøádnì vyschlo v krku!
443
00:34:59,686 --> 00:35:00,722
Už jdu.
444
00:35:05,545 --> 00:35:06,502
To byla doba.
445
00:35:10,566 --> 00:35:12,399
Pán dostal, co si pøál!
446
00:35:35,674 --> 00:35:37,108
No tak! Na co èekáš?
447
00:35:45,916 --> 00:35:47,775
Varuju tì Luidži.
448
00:35:47,894 --> 00:35:50,842
Èlovìk jako já se nebude
rvát jak nìjaký nádeník.
449
00:35:51,692 --> 00:35:52,731
Rovnou støílím.
450
00:35:52,891 --> 00:35:54,969
S bouchaèkou se ti to frajeøí.
451
00:36:00,124 --> 00:36:01,323
Myslíš?
452
00:36:08,157 --> 00:36:09,316
Tak støel.
453
00:36:13,473 --> 00:36:17,308
Takhle se støílet nedá.
- A takhle?
454
00:36:42,165 --> 00:36:45,382
To je posera.
- Revolver chlapa nedìlá.
455
00:36:45,763 --> 00:36:49,598
Chce to ještì nìco.
- Nechci bejt vrah.
456
00:36:51,817 --> 00:36:54,713
Kdy už se doèkám své whisky?
- Hned to bude pane.
457
00:36:54,874 --> 00:36:57,906
Tys mi nahnal strach.
- Byla to jen zábava.
458
00:36:58,026 --> 00:37:01,463
Tu facku jsi mu ale dávat nemusel.
Co kdyby mu ruplo v bednì?
459
00:37:01,503 --> 00:37:05,062
To bylo právì to...
vyvrcholení.
460
00:37:06,435 --> 00:37:08,139
<i>Jsou to cizáci a my je tady trpíme</i>
461
00:37:08,239 --> 00:37:10,283
<i>Pøišli sem za ropou i když je nikdo nezval.</i>
462
00:37:10,383 --> 00:37:14,006
<i>Pøitom nás odírají...</i>
463
00:37:14,282 --> 00:37:16,642
<i>berou si, co by mìlo patøit nám...</i>
464
00:37:16,677 --> 00:37:17,513
<i>a co je horší...</i>
465
00:37:17,593 --> 00:37:20,301
<i>kvùli nim umírají ti nejlepší z nás.</i>
466
00:37:20,424 --> 00:37:22,283
<i>Nesmíme to nechat jen tak...</i>
467
00:37:22,404 --> 00:37:25,558
<i>Jak to, že nikomu z nich
se nic nestane?</i>
468
00:37:25,639 --> 00:37:28,650
<i>Jak to, že pøi nehodách
umírají jenom naši lidé.</i>
469
00:37:28,690 --> 00:37:30,449
<i>To má pravdu!
Øíká to dobøe.</i>
470
00:37:30,459 --> 00:37:34,896
<i>Samozøejmì, že pøi žádné nehodì
se nikomu z nich nic nestalo!</i>
471
00:37:35,179 --> 00:37:36,958
<i>A mì už umøel otec i bratr.</i>
472
00:37:37,241 --> 00:37:37,867
Oba!
473
00:37:37,989 --> 00:37:39,888
Platili jim jen pár šupù a
teï si nad tím mejou ruce!
474
00:37:40,030 --> 00:37:41,082
Tak to dìlají!
475
00:37:41,163 --> 00:37:44,194
Mì tam taky zabili bratra!
- A mì zabili muže!
476
00:37:44,316 --> 00:37:46,822
A co Francisco?
Ten tam pøišel o nohu!
477
00:37:46,944 --> 00:37:48,237
Ten aspoò dostal prachy.
478
00:37:48,358 --> 00:37:50,461
Copak se noha dá zaplatit?
479
00:37:50,582 --> 00:37:52,910
Co se dìje, vypukla revoluce?
480
00:37:53,022 --> 00:37:56,250
Došlo k nehodì na tìžní vìži
500 kilometrù odsud.
481
00:37:56,325 --> 00:37:59,291
Od vèerejška tam hoøí.
- Je tøináct mrtvých, všichni jsou místní.
482
00:37:59,404 --> 00:38:02,258
Tolik!
To nás dožene všechny.
483
00:38:02,801 --> 00:38:04,735
Tìžní vìž je v plamenech!
484
00:38:04,810 --> 00:38:07,513
Oheò je vidìt na kilometry daleko!
485
00:38:07,588 --> 00:38:09,391
Ví se, kdo tam zùstal?
- Zatím nic neøekli.
486
00:38:09,541 --> 00:38:12,402
Máme právo znát pravdu!
- Honem už jedou!
487
00:38:38,033 --> 00:38:39,054
Jo.
488
00:38:41,598 --> 00:38:42,323
Jo.
489
00:38:44,107 --> 00:38:45,416
No jo, ale...
490
00:38:46,399 --> 00:38:47,302
Jasnì.
491
00:38:49,825 --> 00:38:51,658
Ale co jsem moh dìlat?
492
00:38:51,778 --> 00:38:54,288
Vylítnul plyn...
z kapsy!
493
00:38:56,220 --> 00:38:59,428
Mám tøináct smrákù a
pøes dvacet ranìnejch.
494
00:38:59,507 --> 00:39:01,339
Všechno lidi z okolí.
495
00:39:01,658 --> 00:39:04,985
Jo, a jeden z našich, nìjakej
Rainer, má tìžký popáleniny.
496
00:39:05,064 --> 00:39:06,837
Jo, je to s ním zlý!
497
00:39:06,958 --> 00:39:09,188
Ozvu se jak budu vìdìt víc.
498
00:39:09,387 --> 00:39:10,444
Hej, Kejt!
499
00:39:11,599 --> 00:39:14,049
Potøebuju hned mluvit
s vìží šestnáct.
500
00:39:17,994 --> 00:39:20,423
Máte je na drátì, pane.
- Fajn.
501
00:39:23,213 --> 00:39:25,723
Zdravím. Tady O'Brien.
502
00:39:26,877 --> 00:39:30,303
Odpoledne k vám pøijede na
kontrolu bezpeènostní komise.
503
00:39:30,842 --> 00:39:31,838
Jo.
504
00:39:32,535 --> 00:39:37,435
Pøipravte jim nìjaký fajnový pohoštìní.
Musíme to hodit na ty mrtvý.
505
00:39:37,674 --> 00:39:42,097
Tìm už to mùže bejt stejnì jedno.
A sepiš pro tu komisi zprávu.
506
00:39:42,236 --> 00:39:43,173
Jo.
507
00:39:43,928 --> 00:39:49,388
Ale hlavnì si sežeò rozumný svìdky.
A z toho není nìjakej prùser.
508
00:39:49,467 --> 00:39:50,822
Šéfe.
- Co je?
509
00:39:50,842 --> 00:39:52,536
Volají z Toronta,
chtìjí mluvit s Rainerem.
510
00:39:52,815 --> 00:39:53,850
A kdo volá?
511
00:39:53,930 --> 00:39:55,961
Jeho matka.
- Ááá, s tou se bavit nebudu.
512
00:39:56,080 --> 00:39:58,152
Øekni, že se ozvem
až budeme vìdìt víc.
513
00:39:58,272 --> 00:40:00,822
Volá Rainerova matka.
Jasný.
514
00:40:01,340 --> 00:40:03,053
Je to beznadìjný?
515
00:40:03,373 --> 00:40:06,800
Hmm. No když je to tak,
tak pro nìj bude lepší když umøe.
516
00:40:07,097 --> 00:40:09,547
To jo.
A pro nás taky.
517
00:40:10,622 --> 00:40:12,217
To jo, to pro nás taky.
518
00:40:14,886 --> 00:40:16,678
No jistì, vyøídím mu to.
519
00:40:19,309 --> 00:40:21,420
Šéf tì moc pozdravuje.
520
00:40:23,691 --> 00:40:29,667
Jo... Zaøízení?
Tady už není co zachraòovat.
521
00:40:30,663 --> 00:40:34,168
Osobnì na to dohlídnu.
Ozvu se.
522
00:40:52,735 --> 00:40:57,795
Hej, vy. Co tady voèumujete?
Zmizte vodsud!
523
00:41:00,304 --> 00:41:03,054
Pánové. Tenhle ohníèek
musíme co nejdøív sfouknout.
524
00:41:03,134 --> 00:41:06,399
A to poøádnou silou.
- Já bych vìdìl jak na to.
525
00:41:06,640 --> 00:41:09,428
Shodíme na to pár bomb
a bude po požáru.
526
00:41:09,548 --> 00:41:11,460
Ze vzduchu se to neuhasí!
- Proè ne?
527
00:41:11,540 --> 00:41:13,890
Prostì to vím ze zkušenosti.
Je to ztráta èasu.
528
00:41:14,010 --> 00:41:16,600
Požár takovýho rozsahu
se musí hasit úplnì jinak.
529
00:41:16,800 --> 00:41:18,711
Je to tøeba detonovat od zemì.
530
00:41:18,791 --> 00:41:23,293
Rozmístit nálože pìknì pravidelnì
kolem vìže a najednou to odpálit.
531
00:41:23,372 --> 00:41:25,524
A problém je fuè.
Jediným výbuchem!
532
00:41:25,644 --> 00:41:29,947
Máme dvìstì galonù nitroglycerínu...
- Tøetina by mìla bohatì staèit.
533
00:41:30,026 --> 00:41:33,333
Jasnì, že by to staèilo.
Jenže nitro není TAM, ale TADY.
534
00:41:33,343 --> 00:41:36,381
A na pøepravu je tøeba speciální
náklaïák a ten já nemám.
535
00:41:36,401 --> 00:41:38,871
Já taky ne a nemám èas ho shánìt.
- Takže?
536
00:41:38,990 --> 00:41:42,956
Takže na to vem dva svý nejlepší náklaïáky.
- Myslíš desetitunový na sto galonù nitra?
537
00:41:43,074 --> 00:41:45,445
Prostì vem dva nejlepší náklaïáky.
538
00:41:45,643 --> 00:41:49,230
Nalož je na pružný gumy
co vyžehlí nerovnosti.
539
00:41:49,310 --> 00:41:51,898
To je vražda.
Znáš místní silnice.
540
00:41:51,978 --> 00:41:54,330
Šanci, že s tím dojedou
nebude ani padesát procent.
541
00:41:54,449 --> 00:41:56,520
Šance nepoèítej.
Dìlej to tak dlouho až nìkdo dojede.
542
00:41:56,640 --> 00:41:58,551
Neberete v úvahu, že
na to odbory nikdy nepøistoupí.
543
00:41:58,671 --> 00:42:00,505
K èertu s odbory!
544
00:42:00,744 --> 00:42:03,453
Na tuhle práci
najmeme dobrovolníky.
545
00:42:03,552 --> 00:42:04,641
Za prachy...
546
00:42:04,693 --> 00:42:08,826
nám tihle zkrachovalci
donesou nitro tøeba na zádech.
547
00:42:08,991 --> 00:42:11,141
Chcete na to najmout
tu poulièní chátru?
548
00:42:11,260 --> 00:42:14,588
Pøesnì tak drahý kolego,
protože nikdo z nich nemá odbory.
549
00:42:14,668 --> 00:42:17,217
Ani rodiny,
takže i když vybuchnou...
550
00:42:17,266 --> 00:42:19,071
nikdo po nás nebude žádat odškodnìní.
551
00:42:19,191 --> 00:42:22,377
A protože jsou na dnì, udìlají to za babku.
- Tak to zas ne!
552
00:42:22,815 --> 00:42:26,640
Vy jste na dno nikdy nespadli.
Ale já tam byl.
553
00:42:26,720 --> 00:42:30,027
Takže my za tu práci tìm chlapùm
zaplatíme a nejen to!
554
00:42:30,067 --> 00:42:32,597
Budeme jim za to vdìèný až za hrob.
555
00:42:36,142 --> 00:42:39,768
Kanceláø? Je tu.
To je pro vás šéfe.
556
00:42:39,887 --> 00:42:43,035
Aha. Ano. Dobøe.
557
00:42:44,390 --> 00:42:46,381
Rainer umøel.
- Chudák.
558
00:42:46,849 --> 00:42:49,120
Oznamte to jeho matce.
- Dobøe.
559
00:42:49,200 --> 00:42:52,627
Dobøe? Jestli mi ještì jednou
zavolá, tak jste u mì skonèil.
560
00:42:54,187 --> 00:42:56,186
<i>Dobøe platíme.</i>
561
00:42:56,187 --> 00:42:58,813
<i>Obrate se na firmu SOC.</i>
562
00:43:01,020 --> 00:43:03,855
Tohle je pøíležitost,
na kterou jsem èekal!
563
00:43:05,688 --> 00:43:10,354
<i>Hledáme zkušené øidièe</i>
564
00:43:10,688 --> 00:43:13,019
<i>na nebezpeènou práci.</i>
565
00:43:13,020 --> 00:43:15,604
<i>Velmi dobøe placenou.</i>
566
00:43:18,354 --> 00:43:20,061
Slyšel jsi?
567
00:43:20,062 --> 00:43:22,478
2000 dolarù každému.
568
00:43:22,479 --> 00:43:25,438
Za týden odtud odejdeme
a budem se válet v penìzích!
569
00:43:25,688 --> 00:43:29,646
A vzpomenem si, jaký to byl
šikovný kluk, ten Hernandez!
570
00:43:35,979 --> 00:43:38,061
- Povolání?
- Øidiè kamionu.
571
00:43:38,062 --> 00:43:40,186
Další.
572
00:43:40,187 --> 00:43:41,937
- Jméno?
- Wolf.
573
00:43:41,938 --> 00:43:44,521
- Povolání?
- Øidiè kamionu.
574
00:43:44,938 --> 00:43:46,270
Další.
575
00:43:46,271 --> 00:43:47,978
Øekni svý jméno.
576
00:43:47,979 --> 00:43:48,938
Hans Smerloff.
577
00:43:48,939 --> 00:43:51,563
- Povolání?
- Øidiè kamionu.
578
00:43:53,705 --> 00:43:58,185
Radìji bych rovnou umøel,
než pracoval.
579
00:43:58,602 --> 00:44:00,722
Chceš si to se mnou vymìnit, Mario?
580
00:44:01,453 --> 00:44:04,494
Tvùj kamion za mé koleèko.
581
00:44:04,495 --> 00:44:07,615
Je to dobrá práce!
Dobrá pro tvé zdraví!
582
00:44:15,915 --> 00:44:18,285
Nevypadá to dobøe.
583
00:44:18,495 --> 00:44:20,864
To nic není, jsem živej.
584
00:44:20,865 --> 00:44:24,364
Špatnì dýcháš.
Pøijï za mnou pozdìjc.
585
00:44:24,365 --> 00:44:26,864
Nepotøebuju tì, samo to odezní.
586
00:44:26,865 --> 00:44:29,324
Mùžeme to prohlídnout spolu.
587
00:44:29,325 --> 00:44:31,205
Pøijï bìhem siesty.
588
00:44:33,455 --> 00:44:36,335
Kašlej.
589
00:44:36,428 --> 00:44:39,386
Ještì trochu.
Zhluboka dýchej.
590
00:44:42,261 --> 00:44:44,719
Tvoje plíce
jsou plné cementu.
591
00:44:44,720 --> 00:44:48,177
Tady. A tady. Jsou
úplnì neprùsvitný.
592
00:44:49,803 --> 00:44:52,428
Pokud to tak pùjde dál,
dlouho nevydržíš.
593
00:44:53,136 --> 00:44:54,885
Jak dlouho?
594
00:44:54,886 --> 00:45:00,136
- Rok, šest mìsícù... možná o nìco víc.
- Nebo možná o nìco míò.
595
00:45:03,678 --> 00:45:06,261
- Co mùžu dìlat?
- Odejít. Hned.
596
00:45:07,428 --> 00:45:10,052
- A jak?
- Jak? Nevím.
597
00:45:10,261 --> 00:45:12,844
<i>Hledáme zkušené øidièe.</i>
598
00:45:13,303 --> 00:45:17,261
<i>Nebezpeèná práce.
Velmi dobøe placená.</i>
599
00:45:18,128 --> 00:45:20,877
Dobøe, chlapi, to, co nabízím,
není vùbec jednoduchý.
600
00:45:21,919 --> 00:45:24,168
Je to dost nebezpeèný.
601
00:45:24,169 --> 00:45:28,003
Musím poslat tunu
nitroglycerinu na vìž 16.
602
00:45:29,044 --> 00:45:31,627
Tohle je nitroglycerin.
603
00:45:35,961 --> 00:45:38,544
Ó mùj bože.
604
00:45:41,253 --> 00:45:43,751
Když toho naložíte tunu
605
00:45:43,752 --> 00:45:46,336
a je tam sebemenší výmol nebo náraz,
606
00:45:46,961 --> 00:45:49,127
vyletíte do povìtøí.
607
00:45:49,128 --> 00:45:51,711
Nic z vás nezbyde.
608
00:45:52,752 --> 00:45:55,252
Moje náklaïáky jsou normální náklaïáky.
609
00:45:55,253 --> 00:45:58,295
Bez bezpeènostních opatøení, bez
pøídavných tlumièù, nic.
610
00:45:58,461 --> 00:46:01,044
Všechno bude záležet na vašich
schopnostech.
611
00:46:01,086 --> 00:46:02,751
Šéfe, a kolik se platí?
612
00:46:02,752 --> 00:46:05,335
2000 dolarù.
613
00:46:05,336 --> 00:46:07,961
Vidím, že už máme nìjaký zájemce.
614
00:46:08,086 --> 00:46:10,002
Ale varoval jsem vás.
615
00:46:10,003 --> 00:46:13,461
- Vaše životy jsou teï ve vašich rukou.
- Se mnou nepoèítejte, O'Briene.
616
00:46:14,836 --> 00:46:17,335
Vyrùstal jsem v Texasu.
617
00:46:17,336 --> 00:46:20,378
Jako dítì jsem vidìl jít mužské na tyhle mise
618
00:46:20,586 --> 00:46:22,127
a nevrátili se.
619
00:46:22,128 --> 00:46:25,128
A ty, kdo se vrátili,
mìli bílé vlasy
620
00:46:25,295 --> 00:46:27,793
...a tøásli se jim ruce,
jako invalidùm.
621
00:46:27,794 --> 00:46:30,961
Zatím neznáte strach, ale ne nadlouho.
622
00:46:31,627 --> 00:46:33,835
Je nakažlivý jak mor.
623
00:46:33,836 --> 00:46:36,085
A když se zakousne, je s váma navždy.
624
00:46:36,086 --> 00:46:38,669
Sbohem, kluci. Hodnì štìstí.
625
00:46:41,503 --> 00:46:44,128
Slyšeli jste to?
626
00:46:45,253 --> 00:46:48,378
Kdo chce odejít,
ještì mùže.
627
00:46:59,295 --> 00:47:02,003
Dobøe, tak jste rozhodlý?
628
00:47:02,336 --> 00:47:05,752
Musíš být blázen, abys promarnil takovou šanci.
629
00:47:06,003 --> 00:47:09,462
Kdo je tu blázen? Možná on, možná ty.
630
00:47:09,752 --> 00:47:12,085
Ale já urèitì ne.
631
00:47:12,086 --> 00:47:14,543
A ani SOC.
632
00:47:14,544 --> 00:47:17,043
Mám dva náklaïáky na cestu.
633
00:47:17,044 --> 00:47:22,044
Investuju 5000 dolarù do každého
auta. Aspoò jedno musí dojet.
634
00:47:22,711 --> 00:47:25,252
Dva muži na náklaïák.
Celkem ètyøi lidi.
635
00:47:25,253 --> 00:47:27,252
Chci ty nejlepší lidi.
636
00:47:27,253 --> 00:47:30,919
Chci profesionální øidièe,
a musí mi to dokázat.
637
00:48:19,196 --> 00:48:22,946
Nemìl bys jet, zabiješ se!
Zùstaò tady!
638
00:48:23,154 --> 00:48:25,779
Nejezdi! Je to nebezpeèné!
639
00:48:25,987 --> 00:48:28,570
Zabiješ se!
640
00:48:42,403 --> 00:48:44,987
Rychleji!
641
00:48:56,245 --> 00:48:58,871
Pitomèe! Proè jsi zastavil?
642
00:48:59,079 --> 00:49:02,203
Potøebuju opravdové
øidièe, rozumíš?
643
00:49:02,370 --> 00:49:05,454
Ale já mám vízum. Jezdím dobøe.
Je to vina tìch blbcù.
644
00:49:05,787 --> 00:49:07,995
Kdo je další?
645
00:49:07,996 --> 00:49:10,119
<i>Á, mlè!</i>
646
00:49:10,120 --> 00:49:13,038
<i>Ale já mám vízum. Jezdím dobøe.
Je to jejich vina.</i>
647
00:49:13,662 --> 00:49:16,287
Kdo zkusí nìjaký trik,
648
00:49:16,704 --> 00:49:19,287
chytím ho, až pøijede,
649
00:49:19,829 --> 00:49:22,454
a rozbiju mu hubu o bok náklaïáku.
650
00:49:22,829 --> 00:49:24,411
<i>Zabiju se.</i>
651
00:49:24,412 --> 00:49:27,038
<i>Bude to na vašem svìdomí.
Zabiju se, chápete?</i>
652
00:49:32,579 --> 00:49:35,203
A jsou železný!
653
00:49:36,704 --> 00:49:38,328
Tohle bude jeden ze ètyø.
654
00:49:38,329 --> 00:49:40,954
Jeden.
655
00:49:46,162 --> 00:49:47,494
Dva.
656
00:49:47,495 --> 00:49:50,203
Dostaneš šanci,
jels dobøe.
657
00:49:50,370 --> 00:49:52,328
Ve srovnání s tebou
jsem uèedník.
658
00:49:52,329 --> 00:49:55,245
Tøi a ètyøi.
659
00:49:56,329 --> 00:49:58,954
A to je všechno.
660
00:50:01,287 --> 00:50:03,871
Bimbo.
661
00:50:05,162 --> 00:50:07,787
- Luigi.
- Díky.
662
00:50:10,079 --> 00:50:12,704
- Mario - Øíkal jsem to!
663
00:50:14,662 --> 00:50:16,453
A Smerloff.
664
00:50:16,454 --> 00:50:17,995
Mockrát díky.
665
00:50:17,996 --> 00:50:19,745
A co já?
666
00:50:19,746 --> 00:50:21,411
Špinavé triky.
667
00:50:21,412 --> 00:50:26,287
Ty mlè. Peníze jsou mý a já vybírám.
Když se ti to nelíbí, jdi pryè.
668
00:50:27,038 --> 00:50:29,203
Byly vybraný pøedem.
669
00:50:29,204 --> 00:50:31,829
Jo jasnì, a teï zmiz.
670
00:50:33,621 --> 00:50:39,038
Zítra vy tøi ráno
musíte být tady všichni.
671
00:50:40,245 --> 00:50:44,120
Bylo by lepší vyjet døív,
672
00:50:44,537 --> 00:50:47,120
ale náklaïáky budou pøipravený
až tìsnì pøed ránem.
673
00:50:47,537 --> 00:50:51,621
A nebojte se vedra,
když nebudete zastavovat, slunce vám neuškodí.
674
00:50:52,079 --> 00:50:55,245
Teï si jdìte trochu odpoèinout.
Na shledanou pozdìji.
675
00:50:59,913 --> 00:51:02,161
Tak?
676
00:51:02,162 --> 00:51:05,412
Jdi chlapèe. Hned pøijdu za tebou.
677
00:51:08,207 --> 00:51:10,560
Nemusíš se bát,
budem spolu dobøe vycházet.
678
00:51:13,440 --> 00:51:15,184
Tak už ses pøestal naparovat.
679
00:51:15,793 --> 00:51:18,430
Pøede mnou ramena
dìlat nemusíš.
680
00:51:18,552 --> 00:51:21,756
Teï jsme tu sami.
Bill a Džo.
681
00:51:22,162 --> 00:51:23,257
A mùžem mluvit na rovinu.
682
00:51:23,459 --> 00:51:27,030
Džo. Džo, nechtìj to po mì.
683
00:51:27,111 --> 00:51:29,626
Hele známe se dobøe,
mì jen tak nevokecáš.
684
00:51:29,707 --> 00:51:31,983
Dobøe víš
co za volantem dokážu.
685
00:51:32,198 --> 00:51:33,272
Proè si mì nevybral?
686
00:51:33,916 --> 00:51:37,263
Jsi už moc starej Džo.
Zrovna jako já.
687
00:51:38,286 --> 00:51:40,057
A život nás dost poznamenal.
688
00:51:41,239 --> 00:51:42,931
Být nám o dvacet míò
tak jedu sám...
689
00:51:42,971 --> 00:51:44,741
a za paráka
bych si vybral tebe.
690
00:51:45,687 --> 00:51:48,993
Dva tisíce dolarù, to je
pìknej balík a to i pro mì.
691
00:51:49,150 --> 00:51:51,079
Copak nevidíš
jakou mám formu?
692
00:51:51,866 --> 00:51:54,779
Lepší než ty kluci,
co se ti cestou podìlaj.
693
00:51:55,528 --> 00:51:57,575
Nevytahuj se.
- Klidnì se s tebou vsadím.
694
00:51:57,654 --> 00:51:58,755
O dva tisíce dolarù?
695
00:51:58,874 --> 00:52:02,527
Hele, jakmile nìkdo vypadne
mùžeš místo nìj nastoupit.
696
00:52:03,878 --> 00:52:07,014
Tak tomu už rozumím.
To beru.
697
00:52:27,666 --> 00:52:30,780
Drahá maminko.
Koneènì jsem si našel práci.
698
00:52:30,901 --> 00:52:34,015
Kdybych se ti nìjakou chvilku
neozval, nedìlej si o mì starosti.
699
00:52:34,316 --> 00:52:36,452
Líbá tì Bernardo.
700
00:52:42,642 --> 00:52:46,476
...a pìt a šest.
Tak prosím.
701
00:52:46,595 --> 00:52:49,311
Na zdraví všech stateèných.
- Na budoucí milionáøe.
702
00:52:49,331 --> 00:52:50,590
Lindo mùžu tì
o nìco poprosit?
703
00:52:50,620 --> 00:52:53,305
Teï nemám èas.
- Vyslechni ho aspoò.
704
00:52:53,425 --> 00:52:55,302
O co jde?
- Mám velkou prosbu.
705
00:52:56,500 --> 00:52:57,859
A už se stane cokoliv...
706
00:52:57,909 --> 00:52:59,695
potøebuju ráno odeslat
tenhle dopis.
707
00:52:59,815 --> 00:53:03,130
Neber si to tak.
Naskytne se jiná pøíležitost.
708
00:53:03,249 --> 00:53:05,461
Tak hlavu vzhùru.
Jsi pøece chlap!
709
00:53:05,502 --> 00:53:08,132
Chlapi jste tu ledy vy.
Ale já ne.
710
00:53:10,844 --> 00:53:12,731
Jak to že tu ještì není Džo?
711
00:53:12,793 --> 00:53:15,135
Je nahoøe.
Taky je mi to divný.
712
00:53:15,238 --> 00:53:16,979
Nemá ve zvyku
trèet sám v pokoji.
713
00:53:17,270 --> 00:53:19,384
Nejspíš má dùvod
se tam schovávat.
714
00:53:19,509 --> 00:53:21,416
Nedokáže se vyrovnat
s prohrou.
715
00:53:21,499 --> 00:53:24,031
Ty pojedeš,
ale jeho nevybrali.
716
00:53:30,574 --> 00:53:32,755
Máme pro sebe
ještì trošku èasu.
717
00:53:32,872 --> 00:53:35,599
Dej mi už pokoj a padej.
A už tì tu nevidím!
718
00:53:41,791 --> 00:53:44,272
Nìkdy jdou hodiny
hroznì pomalu.
719
00:54:10,999 --> 00:54:13,893
Zdrávas Maria milosti
plná pán s tebou,
720
00:54:13,991 --> 00:54:16,117
požehnaná tys mezi ženami,
721
00:54:16,216 --> 00:54:18,558
a požehnaný plod
života tvého Ježíš.
722
00:54:18,675 --> 00:54:21,588
Svatá Maria matko boží,
pros za nás høíšné.
723
00:54:21,707 --> 00:54:25,072
Svatá Maria matko boží,
pros za nás høíšné,
724
00:54:25,174 --> 00:54:30,668
nyní i v hodinì smrti.
V hodinu smrti naši...
725
00:54:38,290 --> 00:54:41,979
Honem pojïte všichni ven.
On tam visí, obìsil se!
726
00:54:42,142 --> 00:54:43,520
Obìsil se!
727
00:54:43,581 --> 00:54:45,670
Co tak vyvádíš?
Zbláznila ses holka?
728
00:54:45,791 --> 00:54:49,253
Asi už je mrtvý.
Visí venku na stromì.
729
00:54:50,299 --> 00:54:51,548
Džo se obìsil?
730
00:54:51,629 --> 00:54:56,421
Ne. To ten mladý Ital.
Ten co mi dal dopis.
731
00:54:56,704 --> 00:54:58,074
Bernardo.
732
00:54:58,717 --> 00:55:01,428
A máme první obì
pana O'Briena.
733
00:55:14,284 --> 00:55:16,309
Vypadáme v tom jako kašpaøi.
734
00:55:18,291 --> 00:55:20,114
Jít si pro smrt bez uniformy?
735
00:55:20,194 --> 00:55:21,661
Kdo to jakživ vidìl?
736
00:55:21,740 --> 00:55:24,039
I pod gilotinu jdeš
ve zvláštním obleèení.
737
00:55:25,189 --> 00:55:27,489
Slavnostní chvíle si
žádají pøevleky.
738
00:55:40,217 --> 00:55:42,319
Co že ještì nepøišel
ten Smerloff?
739
00:55:50,389 --> 00:55:52,093
Dost divný, nezdá se vám?
740
00:55:52,430 --> 00:55:55,464
Mì se to divný zdá.
Hroznì o to stál.
741
00:55:55,582 --> 00:55:57,328
A navíc vždycky chodí vèas.
742
00:55:57,413 --> 00:56:00,162
Jak do pìti minut nepøijde,
posílám náhradníka.
743
00:56:00,249 --> 00:56:02,164
Zkusím radši zavolat
ke Korzárovi.
744
00:56:04,640 --> 00:56:05,484
Poèkej.
745
00:56:06,006 --> 00:56:06,770
Už jde.
746
00:56:12,279 --> 00:56:16,502
Aha, to jsi ty.
- Nazdar hoši.
747
00:56:16,582 --> 00:56:18,504
Pøišel jsem vám zamávat.
748
00:56:24,741 --> 00:56:25,996
Stalo se nìco?
749
00:56:26,937 --> 00:56:28,349
Co tak divnì koukáte?
750
00:56:28,428 --> 00:56:30,937
Hele, nepotkal jsi
náhodou Smerloffa?
751
00:56:31,761 --> 00:56:32,860
Jako kde?
752
00:56:33,801 --> 00:56:35,017
Copak tu není?
753
00:56:36,684 --> 00:56:38,233
To od nìj není hezký.
754
00:56:38,332 --> 00:56:40,402
Kdy jste ho vùbec
vidìli naposledy?
755
00:56:40,603 --> 00:56:44,543
Veèer si s námi dal sklenièku.
A Džo s ním pak nìkam odešel.
756
00:56:44,784 --> 00:56:45,990
Viï Džo!
757
00:56:46,955 --> 00:56:49,347
No jo, mìli jsme chu
si spolu pokecat.
758
00:56:49,447 --> 00:56:51,337
Co na tom komu vadí?
759
00:56:51,458 --> 00:56:52,703
A pak se už neukázal?
760
00:56:56,883 --> 00:56:58,053
V tom pøípadì...
761
00:56:58,288 --> 00:57:01,427
se mi zdá, že Smerloff
už nepøijde.
762
00:57:01,628 --> 00:57:03,356
Jdi se teda pøevlíknout.
763
00:57:13,487 --> 00:57:14,894
Je èas vyrazit.
764
00:57:39,698 --> 00:57:41,667
Nevrháme se do prùseru?
765
00:57:42,291 --> 00:57:45,155
Co to blábolíš?
- Mám z toho strach.
766
00:57:45,437 --> 00:57:46,478
Ne.
- Jo.
767
00:57:46,757 --> 00:57:48,861
Najednou se bojím,
že to nezvládnu.
768
00:57:50,684 --> 00:57:53,750
Neboj se, jedu s tebou a
spolu zvládneme všechno.
769
00:58:19,846 --> 00:58:21,258
Kde je ten vzácnej náklad?
770
00:58:21,438 --> 00:58:23,787
Nedìlej si starosti,
za chvilku ho tady máš.
771
00:58:26,852 --> 00:58:28,006
Hotovo?
772
00:58:28,484 --> 00:58:31,430
Tak bìžte domù
a náøadí nechte tady.
773
00:58:31,510 --> 00:58:33,500
Nemá smysl,
abyste zbyteènì riskovali.
774
00:58:33,580 --> 00:58:35,610
Dìkujem pane.
- Zatím.
775
00:58:43,472 --> 00:58:44,887
Jdou se nadlábnout.
776
00:58:45,802 --> 00:58:48,907
Nelej to tak do sebe,
pøijdeš o reflexy.
777
00:59:30,509 --> 00:59:33,017
Omlouvám se pane.
- To nic, vem si jinou.
778
00:59:33,177 --> 00:59:34,531
Sklenic tu máme dost.
779
00:59:38,829 --> 00:59:42,133
Luidži?
Orel nebo panna?
780
00:59:42,253 --> 00:59:43,169
O èem to má rozhodnout?
781
00:59:43,269 --> 00:59:46,075
Jedna parta pojede s tím
velkým a vyrazí jako první.
782
00:59:46,235 --> 00:59:48,822
Druhá vyjede pozdìji
s tím menším.
783
00:59:49,060 --> 00:59:51,330
Ten je asi bezpeènìjší.
784
00:59:52,007 --> 00:59:55,511
Mùžete si vybrat.
A to pak není na mì.
785
00:59:56,785 --> 00:59:57,859
Kdyby nìco.
786
00:59:57,939 --> 01:00:00,924
A není to fuk?
Když povezem to samé?
787
01:00:01,999 --> 01:00:02,875
To teda není.
788
01:00:02,925 --> 01:00:04,746
A rozhodne osud.
Hodíme si.
789
01:00:10,041 --> 01:00:11,880
Pana
- Orel.
790
01:00:15,397 --> 01:00:18,995
Já mám vždycky smùlu.
- Co je tady smùla?
791
01:00:22,032 --> 01:00:23,312
Už je to naložený.
792
01:00:27,909 --> 01:00:29,827
Všecko v poøádku?
- Jak se to vezme.
793
01:00:29,907 --> 01:00:31,726
Ale dìlali jsme, co se dalo bez extra vybavení.
794
01:00:31,867 --> 01:00:33,944
Já vím, Lee.
Díky moc.
795
01:00:35,244 --> 01:00:37,023
Hoši, jde se na to.
796
01:00:44,297 --> 01:00:46,336
No tak pojï.
- Nehoò mì.
797
01:00:47,395 --> 01:00:49,114
Takhle nikam nejedu.
798
01:00:52,212 --> 01:00:54,489
Prosím Džo.
- Ještì okamžik.
799
01:00:59,666 --> 01:01:01,124
Na kolik jsou nahuštìný gumy?
800
01:01:01,144 --> 01:01:04,220
Neboj se,
nebude to drncat.
801
01:01:04,362 --> 01:01:05,313
No jasnì.
802
01:01:05,919 --> 01:01:08,348
Ale když se nìco podìlá,
letím do vzduchu já.
803
01:01:08,469 --> 01:01:11,586
Tak si to chci ovìøit.
Nastup.
804
01:01:13,043 --> 01:01:14,419
Hoï sebou Džo.
805
01:01:14,541 --> 01:01:17,798
Každá minuta navíc
nás stojí majlant!
806
01:01:21,377 --> 01:01:24,191
Vnìjší osvìtlení!
Dobrý.
807
01:01:24,795 --> 01:01:27,327
Svìtla!
Dobrý.
808
01:01:28,173 --> 01:01:29,257
Dálkový!
809
01:01:32,033 --> 01:01:33,480
Hledáèek.
810
01:01:35,491 --> 01:01:36,696
Dobrý.
811
01:01:37,068 --> 01:01:39,723
Neøíkal jsem ti snad, že
jsem to osobnì kontroloval?
812
01:01:40,366 --> 01:01:43,101
Když je to tak snadný, proè
si to tam neodvezeš sám?
813
01:01:43,422 --> 01:01:44,569
Ále...
814
01:01:44,710 --> 01:01:46,156
Kdo má s tím ksindlem jet?
815
01:01:46,237 --> 01:01:48,569
My.
Tak mi dej pokoj.
816
01:01:56,129 --> 01:01:57,296
Džo.
817
01:01:57,416 --> 01:02:00,955
Nìco ti chci dát.
Pro štìstí.
818
01:02:02,241 --> 01:02:05,459
Vždy je to tvùj poklad.
- No a teï bude tvùj.
819
01:02:06,666 --> 01:02:09,425
Abys nelitoval.
820
01:02:09,566 --> 01:02:13,881
Ale, vždy už je
stejnì procvaklej.
821
01:02:14,164 --> 01:02:18,764
Jestli dobrý, tak zlomte vaz.
- Sám si ho zlom.
822
01:02:21,405 --> 01:02:22,371
Jeïte.
823
01:02:30,503 --> 01:02:32,698
Nestartuje to. Dali jste tam benzín?
824
01:02:34,329 --> 01:02:35,239
Startér.
825
01:02:39,366 --> 01:02:41,431
V pohodì.
Už je to spravený.
826
01:03:03,518 --> 01:03:05,250
Hodnì štìstí, kluci!
827
01:03:06,350 --> 01:03:09,914
Pøeje nám šastnou cestu,
jako bysme vezli Colu.
828
01:03:37,296 --> 01:03:39,695
Koukej jak se vleèou.
829
01:05:15,999 --> 01:05:19,887
Mário, Mário lásko moje
co jsi mi to udìlal.
830
01:05:20,008 --> 01:05:22,316
Riskuješ život a
já tì tak prosila.
831
01:05:22,347 --> 01:05:25,758
Mário mám o tebe strach,
víš co by se mohlo stát?
832
01:05:25,839 --> 01:05:28,309
Mám tì ráda.
Jsi moje láska...
833
01:05:28,390 --> 01:05:29,362
a tobì na mì ani nezáleží.
834
01:05:29,443 --> 01:05:33,716
Bylo by ti jedno, kdybych se
sama utrápila.
835
01:05:33,816 --> 01:05:36,044
Nezasloužíme si to.
836
01:05:36,124 --> 01:05:37,472
Opatrnì.
837
01:05:37,491 --> 01:05:39,315
Napravo je výmol.
- Vidím.
838
01:05:39,414 --> 01:05:40,821
Proboha tì prosím,
nejezdi!
839
01:05:40,920 --> 01:05:43,630
Dej mi pokoj a jdi domù.
840
01:05:47,816 --> 01:05:51,362
Tak teda sbohem Mário,
a vra se mi v poøádku.
841
01:05:51,442 --> 01:05:54,372
Hlavnì na sebe dávej pozor.
A se ti nic nestane.
842
01:05:54,491 --> 01:05:56,664
Pøísahej že se vrátíš
v poøádku.
843
01:05:56,943 --> 01:05:58,855
Dej už pokoj ženská bláznivá.
844
01:06:49,183 --> 01:06:50,738
V týhle jsme nebouchli.
845
01:06:50,768 --> 01:06:52,850
Radši to nepøivolávej.
846
01:06:54,624 --> 01:06:55,913
Není ti zima?
847
01:06:56,307 --> 01:06:57,720
Spíš horko, proè?
848
01:06:57,845 --> 01:07:00,359
Já mùžu zmrznout.
849
01:07:00,380 --> 01:07:02,291
Mám tu svetr,
tak si ho pujè.
850
01:07:02,374 --> 01:07:03,848
Ne, teï to nejde.
851
01:07:07,905 --> 01:07:09,338
To si moc hodnej.
852
01:07:20,823 --> 01:07:23,791
To nebude jenom chladem.
- Co je, není ti dobøe?
853
01:07:23,891 --> 01:07:27,000
Je mi èím dál hùø.
- Horeèku snad nemáš?
854
01:07:27,120 --> 01:07:28,957
To ne, spíš mì mrazí.
855
01:07:30,189 --> 01:07:33,540
Nejspíš mám záchvat malárie.
- Dobrej zaèátek.
856
01:07:38,344 --> 01:07:39,433
Kde už jsme?
857
01:07:39,999 --> 01:07:42,647
Asi dvìstì metrù za zatáèkou.
858
01:07:43,634 --> 01:07:45,847
Ještì tøitisíckrát tolik
a jsme tam.
859
01:08:08,690 --> 01:08:10,055
Není tady cejtit olej?
860
01:08:11,338 --> 01:08:13,025
Ne, mì se nezdá.
861
01:08:13,465 --> 01:08:14,951
Asi cejtíš horkej motor.
862
01:08:14,972 --> 01:08:17,118
Jedem už hodinu a
poøád na dvojku.
863
01:08:17,439 --> 01:08:20,931
No, radši zastavím a nechám
ho trochu odpoèinout.
864
01:08:30,041 --> 01:08:33,408
Je horkej, ale nic hroznýho.
- Chce to obèas zastavit.
865
01:08:34,856 --> 01:08:38,614
Mì už je taky mnohem líp.
Nesníme nìco?
866
01:08:38,810 --> 01:08:39,944
Už teï?
867
01:08:40,963 --> 01:08:42,685
Ujeli jsme jen sedmnáct kilákù.
868
01:08:43,350 --> 01:08:45,307
A tobì už by se chtìlo odpoèívat.
869
01:08:47,185 --> 01:08:50,043
Umíš si pøedstavit,
jak se nás nemùžou doèkat?
870
01:08:50,122 --> 01:08:51,805
Jasnì, ale kvùli tomu
se nepodìlám.
871
01:08:51,883 --> 01:08:53,566
Co je mi do jejich ropy.
872
01:08:53,663 --> 01:08:56,795
Oni na nás s dividendama
taky myslet nebudou.
873
01:09:02,999 --> 01:09:05,364
Hele Džo.
Vlez dovnitø a jedem.
874
01:09:05,414 --> 01:09:07,266
Co tì to popadlo.
- Koukej.
875
01:09:10,085 --> 01:09:11,091
Proboha.
876
01:09:11,152 --> 01:09:13,386
Musíme jet, dojíš si to pak.
Tak dìlej honem.
877
01:09:13,548 --> 01:09:14,956
Dy dìlám.
878
01:09:31,181 --> 01:09:32,822
Slyšíš to?
879
01:09:32,832 --> 01:09:34,864
To musí bejt život,
když máš prachy.
880
01:09:35,672 --> 01:09:36,737
To je zvláštní.
881
01:09:36,954 --> 01:09:41,511
Vèera, se nedìlo nic.
Teda aspoò, aspoò pro nás.
882
01:09:42,181 --> 01:09:44,510
Chtìli jsme se jen bavit,
dobøe se najíst a vyspat.
883
01:09:45,258 --> 01:09:48,019
Byli jsme mezi lidma a ty baby.
884
01:09:49,716 --> 01:09:50,939
A teï jsme tady.
885
01:09:52,083 --> 01:09:53,858
A kromì nás, nikde nikdo.
886
01:09:55,041 --> 01:09:57,452
Jsme tu jenom my dva.
- To snad staèí ne?
887
01:09:57,531 --> 01:10:00,298
No jasnì.
Na øízení náklaïáku jo.
888
01:10:00,377 --> 01:10:01,840
Ale já jsem Ital.
889
01:10:02,038 --> 01:10:04,429
A každej Ital miluje spoleènost.
890
01:10:04,963 --> 01:10:07,651
Veèer se pìknì posadit
pøede dveøma.
891
01:10:07,729 --> 01:10:10,180
Nalejvat si víneèko
a bavit se.
892
01:10:10,457 --> 01:10:11,268
A vo èem?
893
01:10:11,288 --> 01:10:12,525
Vo všem možným.
894
01:10:12,687 --> 01:10:14,349
O všem, co tì zrovna napadne.
895
01:10:15,039 --> 01:10:15,768
A potom...
896
01:10:16,336 --> 01:10:20,310
Potom si zajít za nìjakou
holkou a trochu si s ní užít.
897
01:10:22,499 --> 01:10:24,445
Ty nemáš rád ženský?
- Ne.
898
01:10:24,899 --> 01:10:27,798
Jó, seš asi moc
zhejèkanej životem.
899
01:10:27,881 --> 01:10:28,833
Co to kecáš.
900
01:10:28,957 --> 01:10:31,111
Holt tì moc rozmazlovali.
901
01:10:31,193 --> 01:10:33,056
Copak dìlá papínek?
902
01:10:33,138 --> 01:10:34,356
Já jsem sirotek.
903
01:10:35,166 --> 01:10:36,586
A kolik ti je?
904
01:10:38,462 --> 01:10:39,339
Sto let.
905
01:10:39,399 --> 01:10:41,891
Sto let?
Tak to ti nevìøím.
906
01:10:41,971 --> 01:10:44,084
Zestárnout na sto
se dá celkem rychle.
907
01:10:44,762 --> 01:10:45,839
I za pár tejdnù.
908
01:10:46,397 --> 01:10:51,541
Když se èlovìk ocitne ve
správnou dobu na správným místì.
909
01:10:53,095 --> 01:10:55,010
Ani napít jsem se nestaèil.
910
01:11:16,370 --> 01:11:20,116
No tak co s tím,
mám to vylejt?
911
01:11:20,291 --> 01:11:21,991
Ne, pøidrž mi to.
912
01:11:23,691 --> 01:11:27,213
Tak jen lokej.
Bumbej malièkej.
913
01:11:28,914 --> 01:11:31,464
Co to dìláš?
Zaskoèilo ti?
914
01:11:35,957 --> 01:11:38,427
Drž volant!
Drž pevnì volant!
915
01:11:48,749 --> 01:11:51,185
Øíkal jsem ti
aby ses tolik necpal!
916
01:12:12,861 --> 01:12:14,577
Zastavte!
- Co se stalo?
917
01:12:14,697 --> 01:12:16,214
Nejede vám auák?
918
01:12:16,294 --> 01:12:18,749
- Ne auto je dobrý,
ale jemu je zle.
919
01:12:18,779 --> 01:12:19,696
Co je mu?
920
01:12:19,935 --> 01:12:23,449
Jen zvracel? Zpil se!
Nebo má strach!
921
01:12:23,529 --> 01:12:25,604
Džo není srab.
Pøed ním bys mluvil jinak.
922
01:12:26,363 --> 01:12:27,760
To si jen myslíš.
923
01:12:27,920 --> 01:12:30,364
Hele, ty posero,
je ti zle?
924
01:12:30,394 --> 01:12:31,633
Starej se vo svý.
925
01:12:31,713 --> 01:12:32,749
Luidži dej mu pokoj.
926
01:12:32,909 --> 01:12:35,185
Jen klid Mário, já ti ho
pøece neukousnu.
927
01:12:35,305 --> 01:12:36,382
A žárlit nehodlám.
928
01:12:36,462 --> 01:12:39,257
Ale koukejte se hnout.
Trèíte uprostøed cesty!
929
01:12:39,416 --> 01:12:42,607
Pojedeme, ale až to pùjde
A ty si dej pohov.
930
01:12:42,686 --> 01:12:44,419
Na tvý rady
není nikdo zvìdavej.
931
01:12:44,537 --> 01:12:47,176
Dobrý, ale my zas nehodláme
poøád zastavovat.
932
01:12:47,295 --> 01:12:48,674
Nech ho bejt.
933
01:12:48,753 --> 01:12:50,998
Jestli mají tak naspìch,
a jedou pøed náma.
934
01:12:51,076 --> 01:12:54,188
Rozkaz je rozkaz.
Máte být o pùl hodiny napøed.
935
01:12:54,306 --> 01:12:56,907
Nech to plavat.
Vidìl jsi jak jeli?
936
01:12:56,985 --> 01:13:01,043
Kdyby jeli ve pøedu, potáhnem
se za nìma jak hlemýždi.
937
01:13:02,401 --> 01:13:03,760
To nejsou šoféøi.
938
01:13:06,124 --> 01:13:07,458
Ale poserové.
939
01:13:35,462 --> 01:13:38,533
Však on se uklidní,
jen co se dostane do prùseru.
940
01:13:38,654 --> 01:13:41,038
Myslíš si,
že je to dál horší?
941
01:13:41,119 --> 01:13:42,493
Tenhle úsek ujde.
942
01:13:42,615 --> 01:13:44,756
Jenže je bohužel
docela krátkej.
943
01:13:44,958 --> 01:13:45,907
A pak to zaène.
944
01:13:46,654 --> 01:13:48,595
Dál je to hotová roleta.
945
01:13:48,999 --> 01:13:51,800
Vidìls už nìkdy vlnitej plech?
946
01:13:51,995 --> 01:13:54,173
No jasnì, u nás
se dává na støechy.
947
01:13:54,446 --> 01:13:55,534
No jo, u vás.
948
01:13:55,553 --> 01:13:57,480
Ale tady se tak øíká špatný cestì.
949
01:13:57,869 --> 01:13:59,502
Když je vyfoukaná vìtrem,
950
01:13:59,580 --> 01:14:01,525
vzniknou na ní takový tvrdý brázdy...
951
01:14:01,642 --> 01:14:04,598
a nechtìj vìdìt, jak dovedou
rozvibrovat podvozek.
952
01:14:04,851 --> 01:14:06,368
A co nitrák?
Nebouchne?
953
01:14:06,485 --> 01:14:07,963
Ne, když víš jak na to.
954
01:14:08,041 --> 01:14:11,396
Pøi ètyøicítce si jedeš
jako pán, ani nedrncneš.
955
01:14:11,599 --> 01:14:14,468
Jenom nesmíš za
žádnou cenu zpomalit.
956
01:14:14,549 --> 01:14:19,198
Pod tøicítkou se rozvibruješ a
pššš, konec.
957
01:14:20,531 --> 01:14:22,472
A ta roleta je dlouhá?
958
01:14:22,593 --> 01:14:24,937
Tak dvacet mil,
když to poèítám od ohrady.
959
01:14:25,140 --> 01:14:30,718
Hele, tady je ohrada.
A tohle je ta roleta.
960
01:14:30,839 --> 01:14:32,698
Asi uprostøed
stojí stanice šest.
961
01:14:32,819 --> 01:14:33,952
Tu tam postavili amerièani.
962
01:14:34,113 --> 01:14:36,417
Ale ty u ní nesmíš
ani pøibrzdit.
963
01:14:36,538 --> 01:14:37,752
Už by se ti to
nepovedlo rozjet.
964
01:14:37,832 --> 01:14:39,709
Musíš jet poøád
na maximum!
965
01:14:40,109 --> 01:14:42,705
A nedá se to projet
pomalu, jako krokem?
966
01:14:42,825 --> 01:14:45,300
Blbý jsou vibrace a
ty pøi rychlý jízdì nejsou.
967
01:14:45,420 --> 01:14:48,136
Aby se to pøi pomalý jízdì
ani trochu netøáslo...
968
01:14:48,217 --> 01:14:50,014
muselo by se jet fakt krokem.
969
01:14:50,094 --> 01:14:53,250
No a je rozhodnuto.
Pojedem to krokem.
970
01:14:53,409 --> 01:14:55,062
Dìláš si srandu?
971
01:14:55,082 --> 01:14:57,333
Jeli bysme ten kousek
ètyøi hodiny.
972
01:14:59,325 --> 01:15:01,275
Za mùstkem na to šlápni.
973
01:15:01,335 --> 01:15:03,909
A tam máš za
dvì minuty ètyøicítku.
974
01:15:11,430 --> 01:15:12,354
Tøicet mil.
975
01:15:13,842 --> 01:15:15,531
Tøicetpìt.
976
01:15:16,416 --> 01:15:17,351
Ètyøicet.
977
01:15:21,323 --> 01:15:22,875
Už vidím ohradu!
978
01:15:35,292 --> 01:15:37,777
Jedeš dobøe.
979
01:15:37,811 --> 01:15:39,543
Hlavnì nezpomaluj.
980
01:15:47,119 --> 01:15:48,192
Slyšel jsi to?
981
01:15:57,333 --> 01:15:58,446
Asi jen karburátor.
982
01:15:58,565 --> 01:16:01,069
Asi. Nedostala se
do nádrže voda?
983
01:16:01,148 --> 01:16:02,340
Nemaluj èerty na zeï.
984
01:16:02,499 --> 01:16:03,691
Zaèíná roleta.
985
01:16:03,711 --> 01:16:07,186
Jestli se nám ta kraksna
podìlá, je po nás.
986
01:16:09,131 --> 01:16:11,354
Pojeï, je èas.
- Houby.
987
01:16:12,663 --> 01:16:14,686
Snad mì to aspoò
necháš dokouøit.
988
01:16:14,766 --> 01:16:16,274
Mùžeš si to dokouøit cestou.
989
01:16:16,393 --> 01:16:17,861
Když øídím,
tak mi to nechutná.
990
01:16:18,991 --> 01:16:20,679
Kouøení chce klid.
991
01:16:22,999 --> 01:16:25,480
Už dobrý?
- Snad jo.
992
01:16:27,625 --> 01:16:29,794
Ale co je zas tohle.
- Šlápni na to!
993
01:16:29,914 --> 01:16:32,924
Pøišlápni plyn až k podlaze!
To je jediná šance.
994
01:16:50,644 --> 01:16:52,310
Už je vidìt vìž.
995
01:16:53,093 --> 01:16:56,364
Zaèni pomalu ubírat plyn.
A trochu zpomalíme.
996
01:16:56,966 --> 01:17:00,218
Zpomalím.
Jestli to pùjde.
997
01:17:16,072 --> 01:17:18,801
To nezvládnu.
Tohle nemùže vyjít!
998
01:17:22,313 --> 01:17:24,340
Nevidíš tu ceduli?
Už tam budem.
999
01:17:27,832 --> 01:17:29,508
Šlápni na to.
Máš nejvyšší èas.
1000
01:17:29,588 --> 01:17:31,104
Nebylo by lepší,
projet to pomalu?
1001
01:17:31,144 --> 01:17:32,102
Ne a už o tom nemluv.
1002
01:17:32,181 --> 01:17:33,897
Když na to šlápneš,
projedem to za deset minut.
1003
01:17:33,976 --> 01:17:35,174
Abys to nezakøiknul.
1004
01:17:35,333 --> 01:17:36,092
Zaklep to!
1005
01:17:36,112 --> 01:17:37,527
Musím se držet volantu.
1006
01:17:51,213 --> 01:17:52,569
No tak Džo, dìlej!
1007
01:17:52,589 --> 01:17:54,425
Kopni tam ètyøku
už jsme moc blízko!
1008
01:17:57,467 --> 01:17:59,413
Co ubíráš plyn,
co blázníš!
1009
01:18:04,499 --> 01:18:07,094
Šlápni na to proboha,
už jen sto metrù!
1010
01:18:15,036 --> 01:18:16,332
Dej tomu víc plynu.
1011
01:18:16,831 --> 01:18:19,505
Copak tomu nerozumíš.
Šlápni na to!
1012
01:18:25,771 --> 01:18:28,645
Copak jsi zešílel?
Teï je to v háji!
1013
01:18:28,664 --> 01:18:31,099
Mìl jsi to rozjet a ne
se s tím flákat!
1014
01:18:31,199 --> 01:18:33,114
Copak za to mùžu, že se
ta kraksna nedá rozjet?
1015
01:18:33,234 --> 01:18:35,150
Je líná.
- Co si to vymejšlíš.
1016
01:18:35,390 --> 01:18:37,504
Úplnì nová kára, že
by se nedala rozjet?
1017
01:18:37,624 --> 01:18:39,551
Bude mít omezovaè rychlosti.
1018
01:18:39,670 --> 01:18:42,417
To tam amerièani dávaj,
aby se jim nepomlátil náklad.
1019
01:18:43,612 --> 01:18:47,713
No jestli tam je, tak
si to nìkdo pìknì vodskáèe.
1020
01:18:48,191 --> 01:18:49,824
Jen se tam koukni.
1021
01:18:52,015 --> 01:18:53,727
Proè by to jinak nejelo.
1022
01:19:08,979 --> 01:19:10,253
Zkusíme to znova.
1023
01:19:10,851 --> 01:19:12,762
A co omezovaè?
- Žádnej tam není.
1024
01:19:13,599 --> 01:19:15,908
Couvni kousek,
a vidím co to dìlá.
1025
01:19:16,943 --> 01:19:18,298
Tak couvej!
1026
01:19:27,496 --> 01:19:28,771
Zastav!
1027
01:19:31,916 --> 01:19:33,684
Pojï se na to podívat!
1028
01:19:36,911 --> 01:19:37,897
Hele.
1029
01:19:39,336 --> 01:19:41,392
Pøi otáèení bych se zahrabal.
1030
01:19:41,761 --> 01:19:42,994
A co teda?
1031
01:19:43,053 --> 01:19:45,697
Prostì musíme vycouvat.
- Zbláznil ses?
1032
01:19:45,716 --> 01:19:48,399
Musel by ses držet
v tìch kolejích.
1033
01:19:48,558 --> 01:19:50,982
Staèí z nich jen trochu
vyjet a zapadneme.
1034
01:19:51,897 --> 01:19:54,997
Tak z nich prostì vyjet nesmím.
Budeš mi ukazovat.
1035
01:19:55,832 --> 01:19:58,948
Kdybych tak mìl toho
hajzla co tankoval!
1036
01:19:59,655 --> 01:20:01,872
Vsadil bych se,
že tam zaèal lejt naftu.
1037
01:20:02,254 --> 01:20:04,778
A když si toho všimnul,
nechal to tak.
1038
01:20:05,046 --> 01:20:05,773
Vykašlal se na to.
1039
01:20:06,365 --> 01:20:08,372
Ale neboj se!
Já si toho hajzla najdu!
1040
01:20:08,448 --> 01:20:11,202
Zøídím ho,
že ho vlastní máma nepozná.
1041
01:20:11,316 --> 01:20:13,724
No tak už se nerozèiluj,
teï už to bude dobrý.
1042
01:20:15,101 --> 01:20:18,082
Hele, jak tak na to koukám,
tady se nemáme kde rozjet.
1043
01:20:18,809 --> 01:20:21,256
Když nemáme,
tak pojedem krokem.
1044
01:20:21,524 --> 01:20:22,364
Ale co voni?
1045
01:20:22,374 --> 01:20:23,964
Co když pojedou jak blázni?
1046
01:20:24,048 --> 01:20:25,943
Na tý roletì se
to nedá ubrzdit.
1047
01:20:26,027 --> 01:20:28,005
Mohli by do nás vlítnout!
1048
01:20:28,847 --> 01:20:31,688
Ty se budou ploužit
jako slimáci.
1049
01:20:33,519 --> 01:20:37,308
Kdyby na to šlápli,
tak tu jsou už dávno.
1050
01:20:37,519 --> 01:20:41,182
Stejnì bych jim radši
nechal nìjaký znamení.
1051
01:20:41,266 --> 01:20:43,539
Tak nìco vymysli,
než to dodìlám.
1052
01:20:43,666 --> 01:20:44,992
Nemáš kapesník?
1053
01:20:47,147 --> 01:20:51,002
Škoda, že je úplnì novej.
1054
01:20:53,531 --> 01:20:55,569
Aspoò jsem ho jednou použil.
1055
01:21:17,868 --> 01:21:20,305
Óóó...
- Neøvi a øekni co se dìje!
1056
01:21:20,425 --> 01:21:21,504
Vyjíždíš z kolejí.
1057
01:21:22,703 --> 01:21:25,141
Polez, to už
asi bude staèit.
1058
01:21:25,301 --> 01:21:26,180
Jedeme.
1059
01:21:26,220 --> 01:21:27,339
Nechceš couvnout
ještì kousek?
1060
01:21:27,419 --> 01:21:30,056
Nasedni a jedem!
- No jo.
1061
01:22:28,880 --> 01:22:32,018
Už jen dva kilometry a
jsme z toho venku.
1062
01:22:32,098 --> 01:22:35,195
Vychází nám to.
Aspoò zatím.
1063
01:23:17,036 --> 01:23:18,714
Jasnì, zahraj nìco.
1064
01:24:10,406 --> 01:24:11,186
Hele!
1065
01:24:11,216 --> 01:24:12,503
Co je zase?
1066
01:24:12,624 --> 01:24:14,077
Vidíš,
jsou támhle v zatáèce.
1067
01:24:14,137 --> 01:24:15,025
A kdo?
1068
01:24:15,185 --> 01:24:16,579
No kdo asi?
- Jejich Dodge.
1069
01:24:16,740 --> 01:24:19,383
Já nic nevidím,
na mì je to moc daleko.
1070
01:24:19,560 --> 01:24:20,586
A teï?
1071
01:24:21,325 --> 01:24:23,715
Do hajzlu, fakt tam jsou.
1072
01:24:33,751 --> 01:24:36,698
Luidži, došlo k nejhoršímu,
øítìj se na nás!
1073
01:24:43,216 --> 01:24:44,735
O kolik jsou tak pøed náma?
1074
01:24:44,765 --> 01:24:46,253
Tìžko øíct.
Necelý kilák.
1075
01:24:46,283 --> 01:24:49,311
Tak ani kilák.
Jedem dost rychle.
1076
01:24:49,488 --> 01:24:50,750
To je v prdeli.
1077
01:24:54,694 --> 01:24:56,193
Ne.
To zvládnem.
1078
01:24:56,607 --> 01:24:57,672
Koukej.
1079
01:24:57,713 --> 01:25:01,233
Tamta znaèka.
U ní roleta konèí.
1080
01:25:01,332 --> 01:25:02,910
10 vteøin a je po nás.
1081
01:25:04,199 --> 01:25:06,512
jedna... dva...
1082
01:25:06,613 --> 01:25:07,699
Drž hubu kurva!
1083
01:25:07,800 --> 01:25:10,718
tøi... ètyøi...
1084
01:25:11,181 --> 01:25:12,308
pìt...
1085
01:25:12,429 --> 01:25:13,556
šest...
1086
01:25:14,098 --> 01:25:14,824
sedum...
1087
01:25:18,183 --> 01:25:20,076
deset...
1088
01:25:20,499 --> 01:25:21,623
vyskoè!
1089
01:25:21,703 --> 01:25:24,353
dvanáct...
tøináct...
1090
01:25:24,393 --> 01:25:25,999
ètrnáct...
1091
01:25:31,137 --> 01:25:34,891
Podívej jak upalujou!
Vzdalujou se!
1092
01:25:37,480 --> 01:25:39,327
A je to.
1093
01:25:39,729 --> 01:25:41,429
Máme vyhráno.
1094
01:26:21,241 --> 01:26:22,330
Jak to vypadá?
1095
01:26:22,527 --> 01:26:25,257
Není to pìkný.
1096
01:26:29,332 --> 01:26:31,508
Zaèli tu rozšiøovat silnici.
1097
01:26:31,869 --> 01:26:33,642
Takhle se nedá projet.
1098
01:26:33,849 --> 01:26:35,108
Musíme tu couvat.
1099
01:26:36,786 --> 01:26:40,493
Musíš najet až sem.
A potom tam dozadu.
1100
01:26:42,903 --> 01:26:47,298
A potom si sem zacouváš.
A pojede se dál.
1101
01:26:51,085 --> 01:26:53,610
Tak pojeï.
Pomalu.
1102
01:27:10,651 --> 01:27:13,024
Víc vlevo.
Staèí.
1103
01:28:00,974 --> 01:28:04,277
Klidnì couvej,
místa je tu dost.
1104
01:28:30,668 --> 01:28:32,201
Zastav!
1105
01:28:41,661 --> 01:28:44,682
Planej poplach.
Je to jen shnilý prkno.
1106
01:28:55,332 --> 01:28:56,787
Udrží to?
1107
01:28:57,949 --> 01:28:59,155
Zkusíme to.
1108
01:30:11,216 --> 01:30:14,540
Luidži, klobouk dolù.
- To nic nebylo, Bimbo.
1109
01:30:14,666 --> 01:30:17,074
Staèí mít dobrý oko
a taky...
1110
01:30:18,946 --> 01:30:20,940
Mrkej.
1111
01:30:24,042 --> 01:30:27,131
Tak se mi zdá,
že to bylo o fous.
1112
01:30:27,215 --> 01:30:28,628
To jo.
1113
01:30:29,727 --> 01:30:32,026
Páni,
vono je shnilý všechno.
1114
01:30:33,200 --> 01:30:38,478
Musíme je nìjak varovat!
Mohli by sem spadnout.
1115
01:30:38,685 --> 01:30:40,347
Nìjak si poradìj.
1116
01:30:40,887 --> 01:30:43,229
Konec koncù
první mìli jet oni.
1117
01:30:45,916 --> 01:30:49,515
Slyšíš je?
Támhle jsou.
1118
01:31:16,302 --> 01:31:18,606
Jak je možný,
že tu zaøvalo tolik lidí?
1119
01:31:18,730 --> 01:31:20,488
Byla to døina.
1120
01:31:20,572 --> 01:31:21,912
Tahali tu tøítunový železa.
1121
01:31:21,996 --> 01:31:23,754
Dlouhý až
osmnáct metrù.
1122
01:31:24,046 --> 01:31:25,680
Málokdo pøežil.
1123
01:31:25,734 --> 01:31:28,985
My tu cestu pøežijem?
- Pevnì doufám.
1124
01:32:14,602 --> 01:32:18,008
Proè je to tady?
- Nevím a ani nechci vìdìt.
1125
01:32:18,082 --> 01:32:20,217
Já jen vím, že tady pro mì
ten vejlet konèí.
1126
01:32:20,299 --> 01:32:22,363
Pro tebe?
- Pro tebe taky!
1127
01:32:22,588 --> 01:32:24,724
Na tohle chceš vjet
s desetitunkou?
1128
01:32:24,757 --> 01:32:27,008
Ledaže bys chtìl tu díru zvìtšit.
1129
01:32:27,408 --> 01:32:28,715
Máme jen jednu možnost.
1130
01:32:28,740 --> 01:32:30,538
Zmizet.
1131
01:32:46,652 --> 01:32:48,549
Tady to vypadá pevnì.
1132
01:32:49,160 --> 01:32:51,468
Když budu couvat po kraji,
mìlo by to vydržet.
1133
01:32:51,872 --> 01:32:54,490
Snad na to nechceš vjet,
vždy je to celý shnilý.
1134
01:33:00,515 --> 01:33:02,860
Pojï se kouknout, vždy to je
houba a ne døevo!
1135
01:33:07,749 --> 01:33:08,951
Copak jsi zešílel?
1136
01:33:09,002 --> 01:33:10,930
Když projeli oni,
tak my taky.
1137
01:33:11,013 --> 01:33:13,700
Jsou pøece o pùlku lehèí a
málem tam spadli!
1138
01:33:13,725 --> 01:33:15,621
Copak jsi cestou zcvoknul?
1139
01:33:15,705 --> 01:33:17,238
Koukni se!
Koukni na ty prkna!
1140
01:33:17,250 --> 01:33:19,612
Shnilý a je to samá hlína.
Hotová klouzaèka.
1141
01:33:19,677 --> 01:33:22,536
I když se nepropadneš,
nemáš šanci to ubrzdit!
1142
01:33:25,874 --> 01:33:26,886
Tak hele Džo.
1143
01:33:27,653 --> 01:33:29,063
Teï mì poslouchej.
1144
01:33:29,355 --> 01:33:30,859
Jde o dva tisíce dolarù.
1145
01:33:30,884 --> 01:33:33,060
Radìji zùstanu na živu.
1146
01:33:33,126 --> 01:33:34,878
Tak jsi mìl uvažovat
než jsi do toho šel!
1147
01:33:34,928 --> 01:33:37,650
Já jsem se do toho nehnal.
Øíkal jsem ti, že mám strach.
1148
01:33:37,699 --> 01:33:40,323
Nic se neboj Mário,
spolu zvládnem všechno.
1149
01:33:40,372 --> 01:33:41,907
Kdo to øíkal!
Tak!
1150
01:33:41,957 --> 01:33:44,044
Ale když jedem,
tak pojedem dál!
1151
01:33:44,079 --> 01:33:45,318
Je to kravina.
- Kravina
1152
01:33:45,343 --> 01:33:47,659
Kravina byla na nìco
takovýho pøistoupit!
1153
01:33:47,801 --> 01:33:51,438
To tys mì do toho zatáh!
Ty jsi chtìl jet!
1154
01:33:52,124 --> 01:33:54,788
A teï mi jdi dozadu ukazovat!
1155
01:33:58,678 --> 01:34:00,332
Blázne.
1156
01:34:01,374 --> 01:34:03,587
Dostaneš øád
èestné legie.
1157
01:34:04,010 --> 01:34:05,533
Im memoriam!
1158
01:34:09,572 --> 01:34:10,164
Jsem tu!
1159
01:34:10,886 --> 01:34:12,027
Jeï pomalu!
1160
01:34:13,267 --> 01:34:14,240
Pomalu!
1161
01:34:20,054 --> 01:34:21,150
Zpomal!
1162
01:34:36,737 --> 01:34:38,969
Dost!
Radši už stùj!
1163
01:34:39,703 --> 01:34:41,721
Už to staèí!
1164
01:34:42,041 --> 01:34:44,055
Chci dojet až na kraj!
1165
01:34:44,330 --> 01:34:45,318
Tak už zastav!
1166
01:34:45,319 --> 01:34:46,362
Stùj!
1167
01:34:46,363 --> 01:34:47,762
Stoop!
1168
01:35:02,542 --> 01:35:03,747
Džo!
1169
01:35:04,222 --> 01:35:05,168
Kolik ještì mùžu?
1170
01:35:11,460 --> 01:35:12,494
Džo!
1171
01:35:12,936 --> 01:35:14,216
Džo
1172
01:35:15,399 --> 01:35:16,775
Džo!
1173
01:35:18,781 --> 01:35:19,862
Džo!
1174
01:35:23,871 --> 01:35:25,591
Proboha.
1175
01:35:41,720 --> 01:35:42,470
Džo.
1176
01:35:45,512 --> 01:35:47,522
Hej, Džo.
1177
01:35:54,805 --> 01:35:56,632
Džo.
1178
01:35:58,380 --> 01:36:01,141
Džo ozvi se!
1179
01:36:04,931 --> 01:36:07,576
To už není sranda.
1180
01:36:14,438 --> 01:36:16,725
Stálo to za to?
1181
01:36:45,661 --> 01:36:47,922
To je mizera.
1182
01:36:48,278 --> 01:36:49,487
Hej Džo!
1183
01:36:49,699 --> 01:36:50,821
Džo.
1184
01:36:51,360 --> 01:36:53,839
Neschovávej se!
Vidìl jsem tì!
1185
01:36:54,146 --> 01:36:55,669
Vidím tì!
1186
01:36:57,978 --> 01:37:01,151
Vidím tì!
Slez dolù!
1187
01:40:21,615 --> 01:40:23,127
Poèkej na mì!
1188
01:40:27,043 --> 01:40:29,604
Poèkej na mì, Mario!
1189
01:40:31,460 --> 01:40:32,229
Mário!
1190
01:40:33,023 --> 01:40:34,193
Mário!
1191
01:40:34,611 --> 01:40:35,698
Mário!
1192
01:40:35,824 --> 01:40:38,351
Mário se na tebe mùže vysrat.
1193
01:40:39,207 --> 01:40:40,744
Vem mì sebou, Mário.
1194
01:40:44,638 --> 01:40:46,769
Mário!
Mário!
1195
01:40:46,852 --> 01:40:47,855
Má...
1196
01:40:53,119 --> 01:40:53,746
Mário!
1197
01:40:54,581 --> 01:40:55,583
Mário!
1198
01:41:40,082 --> 01:41:42,703
Tak co, jedeš nebo ne?
1199
01:41:57,350 --> 01:41:59,787
Ty srabe!
Podìlal ses.
1200
01:42:00,105 --> 01:42:01,704
Chtìl jsi zdrhnout!
- No poèkej, Mário...
1201
01:42:01,832 --> 01:42:03,292
Nic mi nevykládej.
1202
01:42:03,498 --> 01:42:05,135
Mìls plný kalhoty co?
1203
01:42:05,370 --> 01:42:06,105
Já?
- Jo ty!
1204
01:42:06,140 --> 01:42:08,536
Podìlal ses strachy!
- Co?
1205
01:42:08,544 --> 01:42:10,796
A dìlal ramena.
1206
01:42:10,832 --> 01:42:13,054
Velký Al Capone!
1207
01:42:13,152 --> 01:42:16,769
Malárie, pìknì jsem ti ty
záchvaty žral.
1208
01:42:16,935 --> 01:42:19,484
A vono je to celý jinak.
1209
01:42:19,722 --> 01:42:22,186
Podìlanej strachy jako ženská.
1210
01:42:22,420 --> 01:42:24,245
Potøeboval jsem si oddychnout.
1211
01:42:24,359 --> 01:42:26,119
Na tvý kecy už nejsem zvìdavej.
1212
01:42:26,207 --> 01:42:30,294
Možná si kdysi bejval frajer,
ale to už je pasé.
1213
01:42:30,727 --> 01:42:34,126
Hraješ si na ostrýho hocha,
1214
01:42:34,152 --> 01:42:35,959
ale bojíš se riskovat.
1215
01:42:36,183 --> 01:42:38,120
Už jsem se v životì
nariskoval dost.
1216
01:42:38,157 --> 01:42:39,061
Ty se nekoukáš.
1217
01:42:39,187 --> 01:42:40,638
Máš klapky na oèích.
Ženeš se jako blázen.
1218
01:42:40,722 --> 01:42:42,627
Myslíš si, že se ti nic nestane.
1219
01:42:42,712 --> 01:42:44,826
Nebojíš se, protože
nevíš co se mùže stát.
1220
01:42:45,149 --> 01:42:48,307
Vidím jamku, kámen a
vidím že mùžem bouchnout.
1221
01:42:48,952 --> 01:42:51,056
Celou dnešní noc,
jsem umíral.
1222
01:42:51,181 --> 01:42:53,110
Umøel jsem snad stokrát.
1223
01:42:53,316 --> 01:42:55,100
Vím že si to jen pøedstavuju,
ale vidím to úplnì jasnì,
1224
01:42:55,140 --> 01:42:57,783
jak nás to roztrhá a
rozhází do všech stran.
1225
01:42:57,864 --> 01:42:58,730
Áááá to ne.
1226
01:42:58,936 --> 01:43:02,238
To že nechci zdechnout,
neznamená, že nejsem chlap.
1227
01:43:03,929 --> 01:43:05,828
Kdo ví co máš v kalhotech.
1228
01:43:05,952 --> 01:43:09,334
Jen aby tvoje mužná pýcha
pak nevisela na stromech.
1229
01:43:09,416 --> 01:43:11,146
Místo tøešinek.
1230
01:43:19,284 --> 01:43:20,129
Skvìlej.
1231
01:43:21,099 --> 01:43:22,784
Chceš èouda?
1232
01:43:23,291 --> 01:43:26,243
Pozejtøí si koupím nový
a jeden ti dám.
1233
01:43:26,431 --> 01:43:28,474
Pokouøíme si jak páni.
1234
01:43:28,670 --> 01:43:31,024
Tak na to se už tìším.
- Ty Bimbo.
1235
01:43:31,142 --> 01:43:34,253
Co si poøád tak smutnej?
Za chvíli tam dojedem.
1236
01:43:34,331 --> 01:43:36,090
Konèím s cementem a Korsárem.
1237
01:43:36,207 --> 01:43:38,105
A pozejtøí budem bohatý.
1238
01:43:38,815 --> 01:43:40,357
Jestli to pøežijem.
1239
01:43:40,439 --> 01:43:42,742
No a kdyby ne,
aspoò to budeme mít za sebou.
1240
01:43:43,749 --> 01:43:46,910
Ale jestli to pøežijem Bimbo.
Zaènem znovu.
1241
01:43:46,935 --> 01:43:47,926
Odjedeme.
1242
01:43:48,560 --> 01:43:50,467
Kam chceš jet?
- Kamkoliv.
1243
01:43:50,608 --> 01:43:52,804
Nìkam, kde nejsou moskyti.
1244
01:43:53,415 --> 01:43:55,560
Tìch sem si užil
už dost.
1245
01:43:55,642 --> 01:43:59,308
Ále, moskyti mì
mùžou bejt ukradený.
1246
01:43:59,343 --> 01:44:02,120
Jak shrábnu prachy,
vrátím se domù do Kalábrie.
1247
01:44:02,327 --> 01:44:03,997
Koupím si domeèek...
1248
01:44:04,994 --> 01:44:07,239
vezmu si nìjakou
pìknou holku.
1249
01:44:07,323 --> 01:44:09,069
Budu bohatej.
1250
01:44:14,166 --> 01:44:17,249
Jestli máš strach tak vystup.
Držet tì nebudu.
1251
01:44:17,361 --> 01:44:19,763
Tohle není starobinec,
ale auto s výbušninama.
1252
01:44:19,950 --> 01:44:22,249
Tak to ne.
Pojedu dál.
1253
01:44:22,300 --> 01:44:23,540
Potøebuju si vydìlat prachy.
1254
01:44:23,752 --> 01:44:26,309
Prachy potøebuješ,
ale vydìlávám ti je já.
1255
01:44:26,437 --> 01:44:28,780
Ale aby ses neplet.
Takovej hlupák zas nejsem.
1256
01:44:29,316 --> 01:44:31,678
Já tu døu a
pán si jede pro prachy.
1257
01:44:31,966 --> 01:44:34,564
To by byly snadno
vydìlaný dva tisíce!
1258
01:44:35,060 --> 01:44:36,831
Tak s tím kamaráde nepoèítej.
1259
01:44:36,917 --> 01:44:38,835
Kdo chce prachy
musí taky poøádnì máknout.
1260
01:44:38,962 --> 01:44:40,326
Kroutit volantem.
1261
01:44:40,999 --> 01:44:45,426
Èekáš prachy za šoférování?
Platìj za strach.
1262
01:44:45,526 --> 01:44:48,219
A teï ti ještì vysvìtlím
co je dìlba práce.
1263
01:44:48,859 --> 01:44:50,830
Ty øídíš a já mùžu
strachy chcípnout.
1264
01:44:51,012 --> 01:44:52,695
Jsi na tom líp.
To mi vìø.
1265
01:45:25,251 --> 01:45:27,331
Tak si dìlaj snad prdel.
1266
01:45:37,908 --> 01:45:38,902
To ne.
1267
01:45:40,933 --> 01:45:41,803
To snad ne.
1268
01:45:43,121 --> 01:45:46,988
Bože, za co nás trestáš!
Co tu dìlá ten balvan?
1269
01:45:47,026 --> 01:45:50,895
Kde se tu vzal?
Odkuds sem spadnul?
1270
01:45:51,044 --> 01:45:53,449
Odkud, támhle ze shora.
Odlomil se.
1271
01:45:58,041 --> 01:45:59,802
Mizerná skála!
1272
01:46:07,025 --> 01:46:08,018
Máme prostì smùlu.
1273
01:46:08,225 --> 01:46:10,269
Tím to všechno konèí.
1274
01:46:10,604 --> 01:46:11,856
Ne.
1275
01:46:13,856 --> 01:46:16,556
Vezmem páèidlo a hop!
1276
01:46:16,606 --> 01:46:17,735
Pomátl ses?
1277
01:46:17,860 --> 01:46:19,319
Vždy váží nejmíò
padesát tun.
1278
01:46:22,239 --> 01:46:24,659
Co teï?
- No coby.
1279
01:46:26,631 --> 01:46:28,360
TRHAVINY
1280
01:46:30,666 --> 01:46:32,537
Musíme ho vyhodit do vzduchu.
1281
01:46:33,751 --> 01:46:34,493
Vyhodit?
1282
01:46:34,826 --> 01:46:36,048
A èím jako?
1283
01:46:36,316 --> 01:46:38,454
Myslíš, že na korbì
toho máme málo?
1284
01:46:39,061 --> 01:46:41,382
Ty na to chceš použít
nitroglycerín?
1285
01:46:41,541 --> 01:46:42,564
Uhodls.
1286
01:46:42,963 --> 01:46:44,701
Máš snad lepší nápad?
1287
01:46:45,309 --> 01:46:48,305
Dáme ho málo.
Litr bude staèit.
1288
01:46:48,786 --> 01:46:50,215
No tak jo.
1289
01:46:50,309 --> 01:46:52,840
Ale, jak to chceš udìlat?
1290
01:46:52,965 --> 01:46:54,044
Jak chceš ten litr odlejt?
1291
01:46:54,378 --> 01:46:56,209
Je tu hadice.
Zkusím to nasát.
1292
01:46:57,041 --> 01:46:59,055
Ty si zatím vezmi sochor,
1293
01:46:59,184 --> 01:47:01,368
a zkus do toho kamene...
1294
01:47:04,561 --> 01:47:05,231
Hej Luidži...
1295
01:47:05,400 --> 01:47:10,064
Vymla do nìj díru, hlubokou
asi šedesát cenákù.
1296
01:47:10,147 --> 01:47:11,113
Dobøe.
1297
01:48:27,416 --> 01:48:28,819
Bude to staèit?
1298
01:48:30,046 --> 01:48:31,591
To by snad mohlo.
1299
01:48:32,016 --> 01:48:34,396
Jdi pro kladivo a zvedák.
1300
01:49:26,500 --> 01:49:27,859
Ukaž.
1301
01:49:34,354 --> 01:49:35,607
Ahoj kluci.
Co to dìláte?
1302
01:49:35,733 --> 01:49:37,208
Hrajem si tu.
1303
01:49:37,433 --> 01:49:39,187
Bimba chce ten šutr
vyhodit do vzduchu.
1304
01:49:39,570 --> 01:49:41,166
Cože?
Co blázníte?
1305
01:49:41,448 --> 01:49:43,087
Musíme nìjak vyèistit cestu.
1306
01:49:44,457 --> 01:49:46,096
Co tomu øíkáš?
1307
01:49:48,163 --> 01:49:49,541
Já, nic.
1308
01:49:49,642 --> 01:49:51,682
Jak nic.
Každej má nìjakej názor.
1309
01:49:51,732 --> 01:49:53,008
Tak øekni svùj.
1310
01:49:55,199 --> 01:49:56,992
Já na to dlabu.
1311
01:49:57,337 --> 01:49:59,943
Bimbo, nezdá se ti to
nebezpeèný?
1312
01:49:59,991 --> 01:50:02,037
Mohlo by to rozmetat i auáky
a nás taky.
1313
01:50:02,392 --> 01:50:03,217
To by mohlo.
1314
01:50:03,574 --> 01:50:07,840
S autama se musí odjet.
Zaènìte couvat.
1315
01:50:07,938 --> 01:50:09,370
Pak popojedeme my.
1316
01:50:09,503 --> 01:50:10,364
Dobøe.
1317
01:50:10,999 --> 01:50:12,175
Slyšíš?
1318
01:50:12,760 --> 01:50:14,515
Slyšíš, borèe?
1319
01:50:16,996 --> 01:50:19,138
Dobøe.
Odcouvám s tím.
1320
01:50:23,999 --> 01:50:26,969
Co se mu stalo?
- Strachy se podìlal.
1321
01:50:27,418 --> 01:50:30,796
Jestli nìkdo shání drsòáka
rád mu ho pøenechám.
1322
01:50:31,332 --> 01:50:33,016
Kouknìte na nìj.
1323
01:50:33,227 --> 01:50:35,377
Hele ty posero,
pohni kostrou.
1324
01:50:39,304 --> 01:50:41,167
Netrap ho tak.
Je už starej.
1325
01:50:41,352 --> 01:50:43,103
Chodící mrtvola.
1326
01:50:43,415 --> 01:50:44,534
A co my?
1327
01:50:44,559 --> 01:50:45,952
My nejsme chodící mrtvoly?
1328
01:50:46,078 --> 01:50:47,089
Ty Mário.
1329
01:50:47,300 --> 01:50:50,282
Odnes nìkam ten kanystr.
Odnes ho co nejdál.
1330
01:50:53,037 --> 01:50:55,408
Luidži, ty mi podej
tu termosku.
1331
01:51:10,534 --> 01:51:14,189
A myslíš, že to bude staèit?
- Spíš toho bude moc.
1332
01:51:14,324 --> 01:51:16,883
No a jak to odpálíš?
- Jednoduše.
1333
01:51:17,617 --> 01:51:19,952
Zapálím šòùru...
1334
01:51:19,996 --> 01:51:24,880
a šòùra dohoøí až sem,
kladivo spadne a spadne na to.
1335
01:51:27,791 --> 01:51:30,326
Pøines mi prosím tì
jednu palmovou vìtev.
1336
01:51:59,654 --> 01:52:00,540
Tu máš.
1337
01:52:03,642 --> 01:52:07,316
No a teï se koukej ztratit.
- Už mì máš dost?
1338
01:52:09,228 --> 01:52:11,728
Nìkdo pøece musí odvézt auák.
1339
01:52:13,059 --> 01:52:14,550
A navíc...
1340
01:52:15,461 --> 01:52:18,332
je pøece zbyteèný,
abysme riskovali oba.
1341
01:52:18,818 --> 01:52:20,197
Sbohem.
1342
01:52:23,941 --> 01:52:25,026
Hej.
1343
01:52:27,291 --> 01:52:28,803
Máš tu doutník.
1344
01:52:55,536 --> 01:52:58,665
Stùj, to staèí.
1345
01:53:00,445 --> 01:53:03,852
Tady jsme schovaný.
- No když to øíkáš.
1346
01:53:04,157 --> 01:53:05,328
Tak snad jo.
1347
01:53:46,517 --> 01:53:49,473
Už to rovnej.
1348
01:53:49,727 --> 01:53:51,066
Dojeï až k nám.
1349
01:54:02,850 --> 01:54:04,512
Hele, jak to tam vypadá?
1350
01:54:05,374 --> 01:54:07,142
Dobøe.
1351
01:54:47,797 --> 01:54:49,127
To je doba.
1352
01:54:50,997 --> 01:54:53,293
To jo.
1353
01:57:18,200 --> 01:57:19,514
Honem, schovejte se!
1354
01:57:24,082 --> 01:57:26,078
Vy blázni, kde to stojíte?
1355
01:57:26,460 --> 01:57:27,999
Co když na auto spadne kamení.
1356
01:57:28,082 --> 01:57:29,710
Odjedu s ním dál.
- Na to je pozdì.
1357
01:57:30,440 --> 01:57:32,256
To je fakt.
Radši tu šòùru zhasnu.
1358
01:57:32,480 --> 01:57:34,440
Neblázni a pojï se schovat.
- Zhasnu jí.
1359
01:57:46,733 --> 01:57:48,613
Pojï se schovat ty troubo.
1360
01:59:16,201 --> 01:59:17,577
Luidži!
1361
01:59:30,822 --> 01:59:32,686
Luidži!
1362
01:59:42,770 --> 01:59:43,921
Je mrtvý?
1363
01:59:45,268 --> 01:59:46,488
Ne, dejchá.
1364
01:59:46,667 --> 01:59:49,694
A já zas cejtím,
jak vám smrdìj nohy.
1365
01:59:49,833 --> 01:59:51,503
Ty fakt žiješ?
1366
01:59:51,929 --> 01:59:54,656
Tys nám ale dal.
1367
01:59:55,164 --> 01:59:56,372
Fakt ti nic není?
1368
01:59:56,507 --> 01:59:58,472
Nevím.
Vyzkouším to.
1369
01:59:59,718 --> 02:00:04,194
Ani nevíš jak jsem se bál,
že skapeš.
1370
02:00:04,291 --> 02:00:05,960
To já taky.
1371
02:00:16,697 --> 02:00:19,186
Hlupáci maj štìstí.
1372
02:00:19,251 --> 02:00:21,150
Jenom tì to odhodilo stranou.
1373
02:00:21,472 --> 02:00:24,166
A ten balvan naštìstí taky.
1374
02:00:24,780 --> 02:00:26,385
Teda poved se ti pìkný kousek.
1375
02:00:27,832 --> 02:00:28,740
Klobouk dolù.
1376
02:00:28,804 --> 02:00:31,381
Bravo
- Snažil jsem se.
1377
02:00:32,318 --> 02:00:33,579
A šutr nikde.
- Zmizel.
1378
02:00:34,524 --> 02:00:35,819
Hele ten sochor.
1379
02:00:37,914 --> 02:00:39,639
Ten dostal poøádnì zabrat.
1380
02:00:40,482 --> 02:00:41,954
Mohli jsme dopadnout hùø.
1381
02:00:42,054 --> 02:00:44,353
Ale nikomu se nic nestalo,
tak pøestaò sejèkovat.
1382
02:00:44,406 --> 02:00:47,240
Pojï.
To se musí zalejt.
1383
02:00:47,609 --> 02:00:48,476
Pojï taky.
1384
02:00:48,644 --> 02:00:50,243
Chcaním se zahání zlý duchové.
1385
02:00:50,326 --> 02:00:52,195
Vážnì?
Tak to se k vám pøidám.
1386
02:00:54,350 --> 02:00:55,939
Mì tu necháte jen tak?
1387
02:00:59,666 --> 02:01:02,573
Vždy se mùžu vychcat sám.
1388
02:01:16,344 --> 02:01:19,357
Teï jeï vopatrnì,
a se nepoøežu.
1389
02:01:19,816 --> 02:01:21,808
Já to nechápu.
1390
02:01:22,416 --> 02:01:24,109
Mário má fakt kuráž.
1391
02:01:24,273 --> 02:01:26,231
Já taky nejsem žádnej
srab jako Džo.
1392
02:01:26,354 --> 02:01:29,865
Ale s tebou je to jinak.
Ty snad nemáš nervy.
1393
02:01:30,923 --> 02:01:33,340
Pracoval jsi nìkdy v solným dole?
1394
02:01:33,367 --> 02:01:36,200
Mì tam náckové strèili na tøi roky.
1395
02:01:36,661 --> 02:01:38,990
Byl jsem na pùl mrtvej,
když jsem se dostal ven.
1396
02:01:39,691 --> 02:01:42,533
Po tý zkušenosti
je už všecko sranda.
1397
02:01:42,656 --> 02:01:44,439
To ti vìøím,
ale nechápu...
1398
02:01:45,637 --> 02:01:46,917
proè se teï holíš?
1399
02:01:48,082 --> 02:01:49,505
Nìco ti povím, Luidži.
1400
02:01:50,541 --> 02:01:56,960
Než otce povìsili, požádal,
aby se smìl osprchovat.
1401
02:01:57,888 --> 02:02:00,398
U nás doma se velmi
dbalo na èistotu.
1402
02:02:00,490 --> 02:02:03,489
Dodnes si pøed každým
jídlem musím umýt ruce.
1403
02:02:05,913 --> 02:02:08,542
A pokud mám odejít
na vìènost...
1404
02:02:08,610 --> 02:02:10,401
rád bych se tam odebral...
1405
02:02:12,068 --> 02:02:14,167
ve slušném stavu.
1406
02:02:20,957 --> 02:02:23,097
Taky bys mìl nìco zhltnout.
1407
02:02:23,463 --> 02:02:26,218
Mám hubu jak ze døeva.
Plivnu skoro tøísky.
1408
02:02:27,191 --> 02:02:32,405
Dal bych si ochucenou minerálku.
Studenou.
1409
02:02:33,013 --> 02:02:34,918
V kavárnì na terase.
1410
02:02:35,082 --> 02:02:36,262
Nechceš cígo?
1411
02:02:36,455 --> 02:02:38,670
Jo, jedno mi prosím ubal.
1412
02:02:42,621 --> 02:02:46,025
Tabáèku špetku a
cigárko si ubalím...
1413
02:02:47,509 --> 02:02:52,042
Nevíš jak je to dál?
- Ne. Zpíváš moc falešnì.
1414
02:02:52,228 --> 02:02:53,574
To protože
mám èistý svìdomí.
1415
02:02:54,082 --> 02:02:55,218
Opravdu?
1416
02:03:17,208 --> 02:03:19,896
Luidži!
- Už je na onom svìtì.
1417
02:03:20,950 --> 02:03:22,846
Dalo se to èekat,
šli jsme do rizika,
1418
02:03:22,880 --> 02:03:24,705
nìkdo to musel vodskákat.
1419
02:03:25,143 --> 02:03:27,530
Mohlo to potkat nás.
1420
02:03:28,332 --> 02:03:29,923
Chudáci.
1421
02:03:30,274 --> 02:03:32,129
Nemluvme o tom,
riskovali a prohráli.
1422
02:03:32,146 --> 02:03:33,583
To se stává.
1423
02:03:34,020 --> 02:03:35,024
Jsi ty vùbec èlovìk?
1424
02:03:35,105 --> 02:03:37,423
Umøe ti kamarád a tobì
to nestojí za pár slov?
1425
02:03:37,545 --> 02:03:39,516
A kecy nám nepomùžou.
1426
02:03:40,550 --> 02:03:42,308
Nech toho nebo ti rozbiju hubu.
1427
02:03:42,359 --> 02:03:44,421
Neblázni.
Nedìlej to.
1428
02:03:44,603 --> 02:03:46,845
Zastav!
Tak zastav!
1429
02:03:48,803 --> 02:03:50,709
Zavøi dveøe.
Nesnáším prùvan.
1430
02:03:50,791 --> 02:03:51,998
Mám tì plný zuby!
1431
02:04:32,046 --> 02:04:34,917
Zahoï tu tyè!
- Dej na zem ten kámen.
1432
02:04:35,533 --> 02:04:37,353
Nejdøív ty.
1433
02:04:45,038 --> 02:04:46,584
Ty hajzle jeden.
1434
02:04:53,663 --> 02:04:57,281
Nebylo to zrovna fér,
ale stejnì jsem silnìjší.
1435
02:04:57,299 --> 02:04:59,098
Ušetøíme tím èas.
1436
02:04:59,999 --> 02:05:01,464
Vstávej.
1437
02:05:11,478 --> 02:05:14,221
Proè...? Proè si na mì
poøád tak hnusnej?
1438
02:05:14,239 --> 02:05:16,822
Proè se ke mnì chováš takhle?
1439
02:05:17,947 --> 02:05:20,279
Ještì jsi to nepochopil, že jo?
1440
02:05:20,280 --> 02:05:23,197
Potøebuju tì.
Zbyli jsme jen my dva.
1441
02:05:23,446 --> 02:05:26,072
Tak pojedeš
se mnou, kámo.
1442
02:05:26,488 --> 02:05:29,072
A až do konce.
1443
02:05:29,613 --> 02:05:32,239
Vra se na náklaïák.
1444
02:05:37,697 --> 02:05:40,322
Využíváš toho, že
jsem starej.
1445
02:05:40,364 --> 02:05:42,988
Zkurvysynu! Zbabìlèe!
1446
02:05:46,613 --> 02:05:49,239
Rychle.
1447
02:06:09,279 --> 02:06:12,654
Co to bylo za ránu?
Podívej...
1448
02:07:25,543 --> 02:07:27,748
Jako kdyby zmizeli v tý díøe.
1449
02:07:28,190 --> 02:07:30,819
Stopy vedou k okraji
a pak najednou mizí.
1450
02:07:31,786 --> 02:07:37,032
Je to vošklivý, jako kdyby
odlítli rovnou do nebe.
1451
02:07:37,307 --> 02:07:38,970
Tak nìjak to bylo.
1452
02:07:40,749 --> 02:07:42,092
Odlítli.
1453
02:07:46,080 --> 02:07:50,163
Jenže proè k tomu došlo?
- To bych taky rád vìdìl.
1454
02:07:51,485 --> 02:07:53,292
To se už nedovíme.
1455
02:07:53,645 --> 02:07:55,906
Kdoví jestli to vìdìli oni.
1456
02:08:16,106 --> 02:08:20,959
Není to moc hluboký!
- Zatím. Hladina rychle stoupá.
1457
02:08:21,469 --> 02:08:23,986
Jen se na to koukni.
- Pìknì rozervaný.
1458
02:08:24,153 --> 02:08:26,404
Bìhem chvilky tady
vznikne ropný jezero.
1459
02:08:26,633 --> 02:08:27,438
To jo.
1460
02:08:28,188 --> 02:08:29,517
My máme fakt smùlu.
1461
02:08:29,577 --> 02:08:31,684
Celou cestu je to
posraným navrch.
1462
02:08:39,501 --> 02:08:42,997
Koukej.
To je Bimbova špièka.
1463
02:08:43,707 --> 02:08:46,246
To je všecko co
po nich zbylo.
1464
02:08:46,432 --> 02:08:48,132
Jo, ale my musíme dál.
1465
02:08:48,532 --> 02:08:50,284
Za chvíli to pùjde leda lodí.
1466
02:08:51,531 --> 02:08:54,334
Zkus zjistit jak je to opravdu hluboký.
Já zatím dojdu pro auák.
1467
02:09:17,492 --> 02:09:20,993
Poøádnì v tom dupej.
Jsem tu do dvou minut!
1468
02:09:21,779 --> 02:09:23,453
Jen si dej na èas.
1469
02:09:24,171 --> 02:09:26,940
Do dvou minut nebo dvou let,
není to fuk?
1470
02:09:44,629 --> 02:09:46,070
Tak jak?
1471
02:09:48,783 --> 02:09:51,216
Kluzký!
- Cože?
1472
02:09:51,514 --> 02:09:54,967
Bude to dìsnì klouzat.
Je to mastný.
1473
02:09:55,548 --> 02:09:58,086
Jestli v tom zastavíš,
tak už se nerozjedeš.
1474
02:09:58,834 --> 02:10:00,928
Jinudy se jet nedá.
1475
02:10:02,226 --> 02:10:03,722
Dobøe.
1476
02:10:05,207 --> 02:10:07,477
Za žádnou cenu nezastavuj!
1477
02:10:07,561 --> 02:10:09,386
Ukazuj mi.
1478
02:10:40,047 --> 02:10:42,751
Pøibejvá.
- Dobrý?
1479
02:10:51,310 --> 02:10:53,078
Radši zrychli.
1480
02:10:57,203 --> 02:10:58,490
Poèkej Mário.
Zpomal trochu!
1481
02:10:58,816 --> 02:11:00,080
Já to hodím stranou.
1482
02:11:04,148 --> 02:11:06,513
Poèkej.
Poèkej!
1483
02:11:13,132 --> 02:11:14,064
Zastav!
1484
02:11:14,094 --> 02:11:16,163
Víš pøece, že nemùžu.
Uhni mi z cesty.
1485
02:11:16,313 --> 02:11:20,282
Nemùžu se hnout Mário!
Nejde to, zastav prosím tì!
1486
02:11:20,365 --> 02:11:22,951
Mário, Mário!
- Odval se nìkam!
1487
02:11:25,266 --> 02:11:26,439
Zastav!
1488
02:11:26,926 --> 02:11:28,122
Mário!
1489
02:11:30,589 --> 02:11:31,390
Mário!
1490
02:13:05,433 --> 02:13:08,240
No tak Džo.
Vstávat!
1491
02:13:08,290 --> 02:13:09,524
Hej Džo!
1492
02:13:11,194 --> 02:13:13,406
Bolí to, moje noha.
1493
02:13:13,416 --> 02:13:14,871
Nemoh si trochu uhnout?
1494
02:13:14,950 --> 02:13:17,286
Nebylo tìch prùserù
cestou dost?
1495
02:13:17,484 --> 02:13:20,494
Ty hajzle, vidìl jsi pøece,
že tam mám nohy.
1496
02:13:20,747 --> 02:13:23,772
A klidnì si mì pøejel.
Pøejels paráka.
1497
02:13:23,797 --> 02:13:25,798
Jo, klidnì. Ale copak
jsem moh zastavit?
1498
02:13:29,164 --> 02:13:31,498
Au, to je bolest!
1499
02:13:37,589 --> 02:13:40,078
Pomalu!
- Mùžeš si za to sám.
1500
02:13:40,291 --> 02:13:42,698
Køièel jsem a se
klidíš z cesty.
1501
02:13:42,726 --> 02:13:44,329
Èekal jsem jak jen to šlo.
- Ty si èekal?
1502
02:13:44,359 --> 02:13:46,059
Jo, blbèe.
1503
02:13:46,087 --> 02:13:47,780
Jinak jsme z toho už mohli
bejt dávno venku.
1504
02:13:47,923 --> 02:13:51,316
Mohli jsme to v klidu projet,
kdys nebyl takový nemehlo.
1505
02:13:51,372 --> 02:13:52,888
Teï je všechno v prdeli.
1506
02:13:53,707 --> 02:13:57,243
A to jsme ani nevybouchli.
1507
02:13:57,384 --> 02:14:02,087
Jen jsme tu uvízli
jako burani s valníkem.
1508
02:14:02,372 --> 02:14:05,295
Budem všem pro smích.
1509
02:14:05,653 --> 02:14:11,921
Mário, pomoz mi nìjak.
Hroznì mì to bolí.
1510
02:14:12,006 --> 02:14:16,699
Na to fakt není èas. Musím vyjet.
To pøece víš.
1511
02:14:33,235 --> 02:14:35,235
Mlè!
1512
02:14:44,725 --> 02:14:46,105
Je strašný vedro.
1513
02:14:46,155 --> 02:14:48,565
I železo je rozpálený.
1514
02:14:49,445 --> 02:14:54,155
Pamatuješ, co øíkal O'Brien?
Pøi 80 stupních se všechno vypaøí.
1515
02:14:54,485 --> 02:14:57,274
Kdybych ti øekl, jak vyprostit auto,
1516
02:14:57,275 --> 02:14:59,075
pomùžeš mi?
1517
02:14:59,255 --> 02:15:01,224
Až bude auto ve stínu.
1518
02:15:01,525 --> 02:15:04,615
Ty zkurvysyne! Udìlej si to sám!
1519
02:15:05,752 --> 02:15:08,564
Nehraj si na chytrýho!
Mùžeš být ještì užiteèný.
1520
02:15:08,665 --> 02:15:10,105
Víš jak?
1521
02:15:12,315 --> 02:15:14,252
Nakopu ti žebra!
1522
02:15:14,253 --> 02:15:16,365
Nebudu to cítit, moc to bolí!
1523
02:15:16,525 --> 02:15:18,905
Chceš se mnou mluvit?
1524
02:15:19,065 --> 02:15:21,865
Øekni, na co si hraješ?
1525
02:15:22,235 --> 02:15:23,905
Mám žízeò.
1526
02:15:27,405 --> 02:15:29,725
Øekni mi to, dostaneš napít.
1527
02:15:33,155 --> 02:15:34,275
Mluv!
1528
02:15:38,945 --> 02:15:40,825
Mluvil bych na tvém místì.
1529
02:15:44,445 --> 02:15:46,025
Jaký znáš trik?
1530
02:15:47,985 --> 02:15:50,445
Jen když mì necháš na pokoji!
1531
02:15:52,115 --> 02:15:55,945
Staèí pøipnout dva dráty...
1532
02:15:57,235 --> 02:15:58,945
na nápravu...
1533
02:16:01,735 --> 02:16:04,365
pøímo na nápravu.
1534
02:16:46,095 --> 02:16:48,775
Hni sebou! Bolí to.
1535
02:20:29,416 --> 02:20:32,711
Nedrncá to moc?
- Já nejsem nitroglycerín.
1536
02:20:33,893 --> 02:20:35,075
Já ti nevybouchnu.
1537
02:20:37,185 --> 02:20:38,833
Mì se bát nemusíš.
1538
02:20:45,291 --> 02:20:48,145
Cejtíš ten smrad?
- Jak by ne.
1539
02:20:50,207 --> 02:20:53,476
To ta noha.
- Blbost.
1540
02:20:53,641 --> 02:20:55,916
Jsme nasmrádlí naftou.
- Houby.
1541
02:20:56,083 --> 02:20:59,929
To páchnu já jak mršina.
- Pøestaò blábolit.
1542
02:21:00,667 --> 02:21:03,321
Je to hnusný
rozkládat se zaživa.
1543
02:21:03,529 --> 02:21:06,631
Takhle nemluv.
Musíš se vzchopit.
1544
02:21:07,832 --> 02:21:11,111
Koukni se na mý nehty.
Už modrají.
1545
02:21:13,888 --> 02:21:17,394
Takový maj mrtví.
- Nemel nesmysly.
1546
02:21:17,622 --> 02:21:19,761
Pøece bys mi tu nechtìl umøít.
1547
02:21:20,901 --> 02:21:22,767
Smrti si nedá porouèet.
1548
02:21:36,291 --> 02:21:37,061
No tak Džo.
1549
02:21:38,004 --> 02:21:39,576
Vyprávìj nìco.
1550
02:21:39,716 --> 02:21:41,779
To nejde, chce se mi spát.
1551
02:21:41,849 --> 02:21:43,876
Ty ale nesmíš usnout.
Ve spánku se neubráníš.
1552
02:21:44,050 --> 02:21:45,239
Jsem hroznì unavenej.
1553
02:21:46,916 --> 02:21:49,283
To nevadí Džo.
Opøi se o mì.
1554
02:21:50,776 --> 02:21:52,191
Povídej.
1555
02:21:52,441 --> 02:21:54,397
O èem by sis chtìl povídat?
1556
02:21:54,523 --> 02:21:56,604
No, já vlastnì ani nevím,
je to fuk.
1557
02:21:57,460 --> 02:22:00,667
Kde si bydlel v Paøíži?
Já?
1558
02:22:01,957 --> 02:22:03,425
Na rue Galande.
1559
02:22:04,097 --> 02:22:06,945
Neøíkej. Tam to znám.
1560
02:22:07,765 --> 02:22:09,490
Je to už dávno.
1561
02:22:09,662 --> 02:22:11,561
Je to zvláštní náhoda.
1562
02:22:11,820 --> 02:22:14,538
Na rohu byla malá kavárna.
1563
02:22:14,624 --> 02:22:17,939
Je tam poøád?
- No jasnì, že se ptáš.
1564
02:22:19,114 --> 02:22:20,711
A hned vedle
obchod s barvama.
1565
02:22:20,836 --> 02:22:23,858
Za mì tam byl nìjaký plot.
1566
02:22:24,025 --> 02:22:25,915
Ta drogérie je asi nová.
1567
02:22:26,041 --> 02:22:27,436
A víš že máš pravdu?
1568
02:22:27,526 --> 02:22:29,550
U kavárny byl plot.
1569
02:22:29,642 --> 02:22:30,993
Ohrada.
1570
02:22:31,082 --> 02:22:34,236
Nikdy jsem nezjistil,
co se za ní schovává.
1571
02:22:34,374 --> 02:22:44,264
Nic tajnýho.
Prázdná parcela.
1572
02:22:44,265 --> 02:22:46,764
- A vedle ní...
- Hotel.
1573
02:22:46,765 --> 02:22:49,325
Ne, nejdøív železáøství.
1574
02:22:49,425 --> 02:22:51,135
Jo, máš pravdu.
1575
02:22:51,925 --> 02:22:54,015
Tak jsme øíkali...
1576
02:22:54,175 --> 02:22:55,514
Tabák...
1577
02:22:55,515 --> 02:22:57,714
- Plot...
- Plot...
1578
02:22:57,715 --> 02:22:58,805
Hotel...
1579
02:22:58,965 --> 02:23:01,805
Ne, nejdøív železáøství!
1580
02:23:01,965 --> 02:23:04,175
Jo, to je pravda.
1581
02:23:04,885 --> 02:23:08,345
Snažím se pøemýšlet...
1582
02:23:09,135 --> 02:23:11,636
Je to všechno zmatené.
1583
02:23:11,637 --> 02:23:14,887
Bude to horší?
1584
02:23:16,666 --> 02:23:18,455
To je nekoneèná cesta.
1585
02:23:19,957 --> 02:23:21,434
Nemùžu nìjak dejchat.
1586
02:23:59,000 --> 02:24:03,489
Hej Džo. Probuï se.
Musíš bojovat.
1587
02:24:03,700 --> 02:24:05,546
Už tam za chvilku budem.
1588
02:24:11,165 --> 02:24:14,202
Ty spíš?
- Ne.
1589
02:24:14,582 --> 02:24:19,255
Jen se snažím si vzpomenout...
- Na co?
1590
02:24:21,861 --> 02:24:22,979
Na to...
1591
02:24:23,988 --> 02:24:29,389
co bejvalo za tím plotem.
- Tam nebejvalo nic.
1592
02:24:31,498 --> 02:24:34,229
Nic.
- Nic.
1593
02:24:40,021 --> 02:24:41,055
Já.
1594
02:24:56,980 --> 02:25:02,249
Džo!
Džo!
1595
02:25:02,499 --> 02:25:04,520
Dokázali jsme to.
1596
02:25:13,595 --> 02:25:14,427
Džo.
1597
02:25:16,965 --> 02:25:18,132
Kamaráde.
1598
02:25:22,376 --> 02:25:23,709
Zmohla tì únava.
1599
02:25:25,082 --> 02:25:27,356
Teï už si mùžeš odpoèinout.
1600
02:25:30,441 --> 02:25:32,716
Ale ne takhle.
1601
02:26:25,083 --> 02:26:27,346
Hoši! Pojïte s tím blíž.
1602
02:26:28,697 --> 02:26:30,015
K tý druhý!
1603
02:26:59,634 --> 02:27:02,508
Už jsou tady.
Vidím je!
1604
02:27:39,186 --> 02:27:41,812
Výborný!
1605
02:27:42,186 --> 02:27:44,770
Øekni, jaká byla cesta?
1606
02:28:13,145 --> 02:28:15,394
Dobrá práce, Mario. Dokázals to.
1607
02:28:15,395 --> 02:28:17,394
Jo. Sám.
1608
02:28:17,395 --> 02:28:20,021
- A ostatní?
- Všichni jsou mrtví.
1609
02:28:21,395 --> 02:28:24,021
I mùj parák.
1610
02:28:33,937 --> 02:28:36,520
- Vypadá zmlácenì.
- Jo.
1611
02:28:39,228 --> 02:28:41,854
Mìli to tak tak.
1612
02:29:03,437 --> 02:29:06,062
Co je mu?
1613
02:29:07,353 --> 02:29:10,312
Nic. Usnul, je vyèerpaný.
1614
02:29:25,361 --> 02:29:27,520
Napsal jsem ti šek
na ètyøi tisíce.
1615
02:29:27,607 --> 02:29:29,625
Dovez jsi v poøádku
celej auák.
1616
02:29:30,065 --> 02:29:32,055
Tvùj kamarád by s
tím jistì souhlasil.
1617
02:29:32,337 --> 02:29:34,407
Jo. Byl to bezvadnej chlap.
1618
02:29:34,578 --> 02:29:35,598
A jakou mìl výdrž.
1619
02:29:35,726 --> 02:29:37,973
To mìl.
Takovejch je málo.
1620
02:29:39,101 --> 02:29:40,087
Vezou ti auák.
1621
02:29:48,913 --> 02:29:52,009
Radši hned pojedu, aby mìli
v bance ještì otevøeno.
1622
02:29:55,612 --> 02:29:57,241
A koukej jet opatrnì.
1623
02:29:57,327 --> 02:29:59,427
Kdybys chtìl,
mùžu ti dát šoféra.
1624
02:29:59,558 --> 02:30:00,886
Jsi urèitì unavenej.
1625
02:30:01,015 --> 02:30:01,873
Ne. Dík.
1626
02:30:01,959 --> 02:30:04,498
Já se hroznì bojím,
když neøídím sám.
1627
02:30:07,434 --> 02:30:08,651
Èau!
1628
02:30:27,433 --> 02:30:29,792
Jede?
Cože?
1629
02:30:29,963 --> 02:30:32,108
Cože?
Ne.
1630
02:30:32,322 --> 02:30:34,423
Ne.
No to je zpráva.
1631
02:30:34,552 --> 02:30:35,495
Volali z vrtní vìže.
1632
02:30:35,624 --> 02:30:37,765
Luigi a Bimba nedojeli,
cestou vybouchli!
1633
02:30:37,836 --> 02:30:38,714
I Džo umøel.
1634
02:30:38,785 --> 02:30:39,345
Cože?
1635
02:30:39,416 --> 02:30:40,852
A o Máriovi nic?
1636
02:30:40,853 --> 02:30:42,105
Bude tu za dvì hodiny.
1637
02:30:42,115 --> 02:30:45,153
Slyšels dobøe? Jsi si jistý?
1638
02:30:46,205 --> 02:30:48,352
Chvála bohu!
1639
02:30:48,353 --> 02:30:52,103
Doktore, slyšel jste?
Bude tu za dvì hodiny!
1640
02:30:53,305 --> 02:31:53,832
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-