The Wages of Fear

ID13214913
Movie NameThe Wages of Fear
Release NameOriginal 4K UHD disc
Year1953
Kindmovie
LanguageCzech
IMDB ID46268
Formatsrt
Download ZIP
Download Mzda strachu.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Podpoøte nás a staòte se VIP èlenem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org 2 00:01:12,927 --> 00:01:16,680 MZDA STRACHU 3 00:02:50,632 --> 00:02:53,369 Zmrzlina! 4 00:02:53,604 --> 00:02:58,451 citrónová, vanilková, kávová, ovocná! 5 00:03:11,041 --> 00:03:14,013 Almužnu pro chudáka, pane. 6 00:03:29,573 --> 00:03:33,522 Jen to poøádnì vydrhni, a nechodíš jako nìjaká šmudla! 7 00:03:33,600 --> 00:03:37,432 Radši si sám vydrhni jazyk! Po tìch øeèech ti smrdí z huby. 8 00:03:37,511 --> 00:03:40,286 Ha ha, opice jedna. Co ty si nevymyslíš... 9 00:03:40,325 --> 00:03:42,828 Má pravdu. Dobøe ti to øekla. 10 00:03:43,257 --> 00:03:45,212 Co byste si beze mì poèali. 11 00:03:45,682 --> 00:03:47,636 Víte jak by vám bylo smutno? 12 00:03:49,435 --> 00:03:51,546 Zmrzlina, bonbóny nejlepší na svìtì! 13 00:03:51,663 --> 00:03:53,814 Neváhejte nakupujte... 14 00:03:53,892 --> 00:03:59,092 ...citrón, vanilka, káva, ovoce! 15 00:04:26,499 --> 00:04:28,307 Nemùžu psy ani cejtit. 16 00:04:28,347 --> 00:04:30,316 Tvùj citový život mì nezajímá. 17 00:04:30,558 --> 00:04:32,405 Páni to je vedro! 18 00:04:32,566 --> 00:04:36,342 Mùžeš být rád. Aspoò nemá èlovìk hlad. 19 00:04:36,704 --> 00:04:39,476 Sklapni, kdo to má poøád poslouchat. 20 00:05:20,333 --> 00:05:22,422 Takovej parchant a práci sehnal. 21 00:05:23,266 --> 00:05:25,636 Nìco takovýho bych bral taky. 22 00:05:25,917 --> 00:05:27,404 Nemáš tu volební právo. 23 00:05:27,705 --> 00:05:28,850 Za to on jo. 24 00:05:36,644 --> 00:05:41,545 Je to bída. Práce tu není a hned tak ani nebude, jak se zdá. 25 00:05:41,666 --> 00:05:43,632 Lenochùm se holt každá práce vyhejbá. 26 00:05:46,603 --> 00:05:49,092 No? Tak co si dáte? 27 00:05:56,117 --> 00:05:59,088 Neseïte mi tu na sucho. Koukejte si nìco objednat. 28 00:05:59,289 --> 00:06:00,573 Pøineste mi sodovku prosím. 29 00:06:00,654 --> 00:06:02,782 Vodu. To je zas kšeft. 30 00:06:02,901 --> 00:06:04,949 Dost øeèí! A mì pøines studenou vodu. 31 00:06:04,959 --> 00:06:07,819 Éééh, chlastá jen vodu a bude mi porouèet jako kdovíjakej pán. 32 00:06:07,839 --> 00:06:08,722 Rózo. 33 00:06:09,164 --> 00:06:11,051 Pøines vodu, panstvo má žízeò. 34 00:06:11,172 --> 00:06:13,018 Už bìžím, hned to bude! 35 00:06:46,057 --> 00:06:48,023 Tak ty ještì budeš provokovat? 36 00:06:49,067 --> 00:06:51,927 Zrovna moc zábavy v týhle díøe není. 37 00:06:51,957 --> 00:06:54,718 Ještì k tomu to pøíšerný vedro. 38 00:07:00,523 --> 00:07:03,040 Co já v týhle díøe mizerný vùbec dìlám. 39 00:07:04,381 --> 00:07:06,613 Pøijdeš ke mì v noci? - Co já vím? 40 00:07:06,817 --> 00:07:09,618 Máš to pro mì? - Je to v pytli s moukou. 41 00:07:13,678 --> 00:07:15,910 Dej mi teï pusu. Áááá... 42 00:07:16,195 --> 00:07:16,926 Dej mi pusu.. 43 00:07:16,966 --> 00:07:19,361 Co blázníš, ještì bych se od tebe umazal. 44 00:07:19,443 --> 00:07:21,431 Lindo! Dej mu pokoj! 45 00:07:22,771 --> 00:07:23,949 Co si to strkala do mouky? 46 00:07:25,045 --> 00:07:26,751 Nemáš snad u mì všeho dost? 47 00:07:26,832 --> 00:07:29,593 To mám. Mám pane. A mouky jsem se ani nedotkla. 48 00:07:29,714 --> 00:07:31,866 Nelži! Já se okrádat nenechám! 49 00:07:31,988 --> 00:07:33,165 Umím se zlodìjema zatoèit! 50 00:07:33,246 --> 00:07:36,047 Co to tady provádíš? - Starej se o sebe pobudo! 51 00:07:36,129 --> 00:07:38,524 Nevztekej se, aby tì z toho nekleplo. 52 00:07:38,605 --> 00:07:40,229 Od vás se nenechám pouèovat! 53 00:07:40,351 --> 00:07:43,355 Nechci skonèit na ulici s holým zadkem jako vy... žebroto! 54 00:07:45,669 --> 00:07:50,013 Koukejte odtud všichni vypadnout! Taková pakáž mi stejnì kšeft neudìlá. 55 00:07:50,135 --> 00:07:51,922 A už jste venku! A všichni! 56 00:07:52,043 --> 00:07:56,144 Nebo na vás zavolám policajty. - Práskaèi! 57 00:07:56,469 --> 00:07:59,919 Všechny vás pošlou šupem domù. - Aby ses z toho nepodìlal. 58 00:08:00,041 --> 00:08:02,893 Já jsem øádný obèan týhle zemì a vy jenom mizerní pøivandrovalci! 59 00:08:02,943 --> 00:08:05,906 Ty teda bílý rase moc velkou èest nedìláš. 60 00:08:12,172 --> 00:08:13,658 Co ty tu ještì chceš? 61 00:08:13,939 --> 00:08:16,992 Koukej vypadnout! Vypadni odsud! 62 00:08:17,675 --> 00:08:21,892 Jestli se dozvím, žes na ni sáhnul, že si tomu dìvèeti ubližoval... 63 00:08:22,013 --> 00:08:22,978 Já? 64 00:08:23,018 --> 00:08:25,709 Jak tì mohlo napadnout, že bych jí chtìl ubližovat? 65 00:08:26,311 --> 00:08:28,481 Právì naopak. 66 00:08:28,722 --> 00:08:32,538 Jde mi jen o její dobro. Je to moc hodné dìvèe. 67 00:08:33,582 --> 00:08:36,610 Mùžeš už jít nahoru. Pøijdu za tebou. 68 00:08:36,731 --> 00:08:38,225 Prosím pane. 69 00:08:40,082 --> 00:08:41,697 Ten hadr tu nech. 70 00:08:46,664 --> 00:08:48,360 A ty mì pøestaò provokovat! 71 00:08:48,924 --> 00:08:51,346 Koukej vypadnout, ty šmejde mizernej! 72 00:08:51,468 --> 00:08:53,083 A už tì tady nevidím! 73 00:08:53,285 --> 00:08:55,828 Ty jsi z tìch darmožroutù ten nejhorší! - Jen pomalu. 74 00:08:56,596 --> 00:08:58,856 Padej odsud! - Ulice je pøece pro všechny. 75 00:08:58,978 --> 00:09:00,027 Tak si na ulici zùstaò! 76 00:09:00,229 --> 00:09:03,702 Ráno na vás pošlu policii a imigraèní úøad. Rozumíš? 77 00:09:03,823 --> 00:09:05,639 Špinavá kryso! Seš veš! 78 00:09:05,801 --> 00:09:08,708 Tentokrát už doopravdy. Jen si na mì dejte pozor! 79 00:09:10,000 --> 00:09:11,534 Nebo s váma zatoèím. 80 00:09:12,382 --> 00:09:13,875 Mazej nahoru. 81 00:09:14,845 --> 00:09:17,550 Bimbo! Kde je Bimba? Bimbo! 82 00:09:17,631 --> 00:09:20,417 Kde si Bimbo! Bimbo! 83 00:09:20,659 --> 00:09:22,960 Kde se zase zašívá ten lenoch mizerná! 84 00:09:23,041 --> 00:09:24,549 Tady. 85 00:09:25,065 --> 00:09:30,067 A co pošta? Neslyšels letadlo? Už jsi mìl dávno èekat na letišti! 86 00:09:30,424 --> 00:09:33,719 A koukej sebou hodit lenochu! Poøád se nìkde flákáš! 87 00:09:33,838 --> 00:09:35,664 Kvùli tobì pøicházím vo spousty penìz! 88 00:09:36,616 --> 00:09:39,077 Co tady dìláš? - Vezmi mì sebou. 89 00:09:39,355 --> 00:09:41,142 Tak uhni, ale dìlej. 90 00:10:15,517 --> 00:10:18,097 Urèitì se jednou najde pilot, který mì odveze. 91 00:10:18,614 --> 00:10:21,987 A najde k tomu odvahu. Jel bych i v zavazadlovým prostoru! 92 00:10:22,106 --> 00:10:24,171 Mùžu mu ukázat víza. Já je mám. 93 00:10:24,369 --> 00:10:28,061 A všechny pravý, originální. Už jsi je vidìl? 94 00:10:28,180 --> 00:10:30,601 To víš že jo. Ty tvý víza už vidìl kde kdo. 95 00:10:30,720 --> 00:10:34,571 Ledaskoho by taky mohli lákat. Tak si je radši nìkam schovej. 96 00:10:42,589 --> 00:10:44,375 <i>Pozor! Pozor!</i> 97 00:10:45,070 --> 00:10:47,729 <i>Všichni opustí letištní plochu.</i> 98 00:10:47,764 --> 00:10:51,999 <i>Letadlo indické mezinárodní letecké spoleènosti...</i> 99 00:10:52,034 --> 00:10:56,800 <i>linka z hlavního mìsta, právì pøistává na dráze èíslo jedna!</i> 100 00:10:56,919 --> 00:11:02,436 <i>Pozor, všichni cestující jsou povinní projít celnicí!</i> 101 00:11:03,587 --> 00:11:05,255 <i>Pozor, pozor!</i> 102 00:11:05,374 --> 00:11:06,620 Ahoj Pepito, co je nového? 103 00:11:07,987 --> 00:11:12,690 Pane, vemte mì sebou. Já mám víza, opravdu mám platná víza! Prosím vás! 104 00:11:12,771 --> 00:11:15,705 <i>...právì pøistálo na dráze èíslo jedna!</i> 105 00:11:17,877 --> 00:11:23,264 <i>Pozor, všichni cestující jsou povinni projít celnicí!</i> 106 00:11:42,682 --> 00:11:44,089 Bìž.. a další. 107 00:11:47,225 --> 00:11:47,988 Další! 108 00:11:59,003 --> 00:12:00,813 Další! 109 00:12:04,271 --> 00:12:04,954 Další! 110 00:12:08,371 --> 00:12:12,271 Nìjaká zavazadla? - Nic nemám. 111 00:12:12,351 --> 00:12:15,587 Ale pas doufám máte? - To jistì, pane. Pas mám. 112 00:12:19,828 --> 00:12:23,949 Jak dlouho hodláte zùstat? - Zatím nemám tušení. 113 00:12:36,593 --> 00:12:39,207 Vy jste nejspíš turista. 114 00:12:54,041 --> 00:12:56,975 Co se dìje? - Áááá, dopravní zácpa. 115 00:12:57,214 --> 00:13:02,805 Tito! Polez, pojï ty osle tvrdohlavej. Pojï už pøece... 116 00:13:02,884 --> 00:13:04,469 A teï prosím úsmìv. 117 00:13:05,342 --> 00:13:06,770 Hned to bude. 118 00:13:07,245 --> 00:13:10,616 Usmívejte se, udìlám vám moc pìkný snímeèek. 119 00:13:24,376 --> 00:13:26,675 Hej, pane, bude to za dolar! 120 00:13:26,754 --> 00:13:30,165 Neboj se. Možná s tebou pojedu o kus dál. 121 00:13:31,831 --> 00:13:34,329 Pane, hej pane, dejte nám... - Koukej mazat 122 00:13:34,487 --> 00:13:36,509 Všichni mi dejte pokoj. 123 00:14:11,166 --> 00:14:12,252 Chceš autogram nebo co? 124 00:14:27,666 --> 00:14:28,860 Že ty si taky Francouz? 125 00:14:28,957 --> 00:14:33,691 To mám ale radost. Tady èlovìk moc krajanù nepotká. 126 00:14:37,207 --> 00:14:38,683 Co ty...? Odkud jsi? 127 00:14:38,764 --> 00:14:39,919 Z Paøíže, Rue des Pyrénées. 128 00:14:39,999 --> 00:14:43,206 Já jsem z Propriana. - Tak ty jsi z Korsiky? 129 00:14:43,249 --> 00:14:47,875 Ale v Paøíži jsem pracoval! Takže to jsme krajani! 130 00:14:48,082 --> 00:14:51,207 To jo. Moc rád tì vidím. Èekal jsem to tady horší. 131 00:14:51,291 --> 00:14:53,286 Byl jsi Tegucigalpì? 132 00:14:53,666 --> 00:14:55,312 Je to možný. 133 00:14:56,735 --> 00:14:58,792 Ty to tu znáš, tak mì trochu zasvì. 134 00:14:59,166 --> 00:15:02,015 Jsem úplnì na dnì, nemám ani dolar na taxíka. 135 00:15:02,139 --> 00:15:03,873 Nevíš vo òákým kšeftu? 136 00:15:03,957 --> 00:15:06,812 Mùžeš to zkusit u Hernandéze. Má tady hospodu. 137 00:15:06,893 --> 00:15:10,109 Je to celkem slušnej chlap. - A kde to je? 138 00:15:13,206 --> 00:15:14,854 Pojedem taxíkem. 139 00:15:15,056 --> 00:15:17,710 Stejnì už mu dlužíš dolar a bude to líp vypadat. 140 00:15:17,791 --> 00:15:19,058 Ke Korzárovi! 141 00:15:36,374 --> 00:15:39,826 Zdravíèko šéfe. Vedu ti svýho moc dobrýho kamaráda. 142 00:15:39,906 --> 00:15:42,275 Tìch tvejch kamarádíèkù já už mám plný zuby. 143 00:15:42,356 --> 00:15:47,655 Óhhh... Uctivá poklona pane. Buïte u nás vítán. 144 00:15:47,775 --> 00:15:49,982 To rád slyším, Zapla taxík. 145 00:15:50,103 --> 00:15:51,588 Vezlo mì z letištì. 146 00:15:54,359 --> 00:15:55,643 Co je to za èlovìka? 147 00:15:55,723 --> 00:15:57,851 To máš vìdìt ty, když je to tvùj kamarád. 148 00:15:58,894 --> 00:16:01,142 Ty ho znáš? - Možná jsem o nìm slyšel. 149 00:16:08,850 --> 00:16:10,455 Jen si pojï pøisednout. 150 00:16:10,657 --> 00:16:13,346 A si koneènì mùžeme spolu popovídat. 151 00:16:13,546 --> 00:16:16,818 Tak se posaï! - Dìkuju. Jste moc hodný. 152 00:16:16,838 --> 00:16:19,568 Co blázníš, my dva si pøece tykáme. 153 00:16:19,688 --> 00:16:22,779 Øíkej mi, Džo. Ale jen ty! 154 00:16:22,960 --> 00:16:27,597 Pro ostatní lidi... jsem totiž, jen pan Džo. 155 00:16:28,881 --> 00:16:30,905 Chápeš? 156 00:16:31,937 --> 00:16:35,665 Tak na zdraví, Džo. - Na zdraví. 157 00:16:39,991 --> 00:16:43,204 Ve dvou to líp zvládnem. Tomu vìø. 158 00:16:44,355 --> 00:16:47,846 Není to tu nejhorší. - Ale ani nejlepší. 159 00:16:48,283 --> 00:16:52,250 Rozhodnì to není nejlepší místo pro nìkoho, kdo chce znova zaèít. 160 00:16:52,369 --> 00:16:53,798 Nemohl jsem si vybírat. 161 00:16:54,671 --> 00:16:58,003 Musel jsem zmizet bleskovì, ani do banky jsem to nestih. 162 00:16:58,082 --> 00:16:59,954 Pádil jsem rovnou na letištì. 163 00:17:00,076 --> 00:17:03,898 Pár dolárkù jsem našel po kapsách a povídám, kam doletím za padesát. 164 00:17:04,102 --> 00:17:06,176 No tak jsem se ocitl tady. 165 00:17:06,257 --> 00:17:07,437 <i>Veèerník právì vyšel...</i> 166 00:17:07,925 --> 00:17:09,552 <i>Veèerník právì vyšel...</i> 167 00:17:10,163 --> 00:17:11,465 <i>Veèerník právì vyšel...</i> 168 00:17:13,579 --> 00:17:16,283 To je Linda. Docela milá holka. 169 00:17:16,856 --> 00:17:18,740 To je vidìt. 170 00:17:20,951 --> 00:17:24,309 Tak øekni nìco. Ukaž pánovi jak dovedeš bejt milá. 171 00:17:24,555 --> 00:17:27,585 Je milá, ale vychování nemá ani za mák. 172 00:17:27,707 --> 00:17:29,193 Je to malá divoška. 173 00:17:29,223 --> 00:17:31,763 Upad mi knoflík tak mi ho koukej pøišít. 174 00:17:35,304 --> 00:17:37,044 Co jim øíkáš? 175 00:17:38,499 --> 00:17:42,301 Ty snad zrovna setøásli ze stromu. 176 00:17:44,124 --> 00:17:46,968 Ty už jsi po jídle? 177 00:17:47,068 --> 00:17:50,214 Jasnì, jedl jsem v letadle. Jídlo je v cenì letenky. 178 00:17:50,335 --> 00:17:52,939 Aha, tak to mì na chvíli omluv, musím jít nìco zakousnout. 179 00:17:53,018 --> 00:17:54,581 Ty sem nechodíš na jídlo? 180 00:17:54,661 --> 00:17:57,385 Kdepak sem ne, mám bejvák ve mìstì. 181 00:17:57,505 --> 00:17:59,630 Já si rád žiju po svým. 182 00:17:59,750 --> 00:18:03,916 To chápu. - Ale neboj se... brzo pøijdu. 183 00:18:07,803 --> 00:18:10,607 Vidíš? Líhnou se mi tu. 184 00:18:11,468 --> 00:18:13,311 To je vidìt. 185 00:18:25,591 --> 00:18:26,953 Ahoj Luidži! - Èau! 186 00:18:27,074 --> 00:18:29,158 To vám už zase došel cement, že jsi doma? 187 00:18:29,358 --> 00:18:32,443 Hehe, bednìní už máme hotový a poslali nám míchaèku... 188 00:18:32,523 --> 00:18:35,487 velkou a úplnì novou! - To zírám. 189 00:18:35,607 --> 00:18:36,529 A prej dostanem i náklaïák. 190 00:18:37,351 --> 00:18:39,814 V poledne jsem se tam stavil. 191 00:18:41,518 --> 00:18:44,462 Páni! Nevybral si banku? Nebo máš svátek? 192 00:18:44,582 --> 00:18:45,677 Dostal jsem dárek. 193 00:18:46,489 --> 00:18:47,916 Zase máme nudle? 194 00:18:48,035 --> 00:18:50,491 Co máš proti tìstovinám? Já je mùžu jíst poøád. 195 00:18:50,611 --> 00:18:53,702 Udìlám ti k nim vomáèku jako... víno! 196 00:18:53,781 --> 00:18:54,890 Nemùžu èekat. 197 00:18:54,970 --> 00:18:57,585 Sním si je bez omáèky. Mám totiž schùzku! 198 00:18:57,704 --> 00:18:59,289 Tak ty máš rande? A s kterou? 199 00:18:59,448 --> 00:19:01,351 Ptáš se špatnì. Ptej se s kým! 200 00:19:01,469 --> 00:19:02,816 Jde o chlapa. 201 00:19:07,295 --> 00:19:09,634 Tu máte. - Mnohokrát dìkuju. 202 00:19:09,832 --> 00:19:10,602 Nemáte zaè. 203 00:19:17,416 --> 00:19:18,783 Mám hroznou žízeò. 204 00:19:20,269 --> 00:19:23,523 A máš na útratu? - Nezaplatili jste mi. 205 00:19:24,527 --> 00:19:28,503 Podívám se. To se asi pleteš. 206 00:19:29,829 --> 00:19:33,283 Jedna, dva, tøi... - Odnes dvì piva na terasu... 207 00:19:36,818 --> 00:19:38,707 Do konce mìsíce máš už jen dva dolary. 208 00:19:38,988 --> 00:19:40,072 Tak to mám zrovna akorát. 209 00:19:41,358 --> 00:19:44,612 Hej, hej A za co budeš pít potom? 210 00:19:44,732 --> 00:19:47,103 Tak mi zvýšíte plat. - Proè? 211 00:19:47,223 --> 00:19:48,950 Nenechám se odírat. Nejsem otrok! 212 00:19:49,071 --> 00:19:51,802 <i>Chovejte se slušnì, kde si myslíte, že jste...</i> 213 00:19:52,726 --> 00:19:54,574 Pane jo. Tys to ale musel zhltat. 214 00:19:54,776 --> 00:19:56,503 Dnes mi nìjak nechutná. 215 00:19:56,582 --> 00:19:58,250 Dík, to jsi hodnej. 216 00:19:59,124 --> 00:20:01,207 Dej si se mnou. Je to koòak a pravej. 217 00:20:01,988 --> 00:20:03,370 To jsou služby. 218 00:20:03,490 --> 00:20:06,095 Žádný služby. Obsloužil jsem se sám. 219 00:20:14,286 --> 00:20:18,152 Dovolíte lordstvo? - Vem si radši sirky! 220 00:20:18,272 --> 00:20:19,434 Vøelý dík. 221 00:20:24,682 --> 00:20:27,045 Vypni to! Nesnáším muziku. 222 00:20:27,125 --> 00:20:28,167 Tak promiò. 223 00:21:00,415 --> 00:21:04,621 Pane šéf! Vypnìte to! 224 00:21:04,901 --> 00:21:06,504 Ten randál se nedá poslouchat! 225 00:21:11,672 --> 00:21:15,116 Pánové pùjdeme! Bylo to víc než jasné. 226 00:21:19,082 --> 00:21:20,965 Sem už teda nikdo z nás ani nepáchne. 227 00:21:21,046 --> 00:21:23,410 Prosím, jak je libo. Já pro vás plakat nebudu! 228 00:21:23,530 --> 00:21:26,774 Sem už nevkroèíme ani kdybys nás na kolenou prosil. 229 00:21:26,975 --> 00:21:29,579 Pùjdem radši do Palmy. 230 00:21:29,933 --> 00:21:32,024 Jen si bìžte! 231 00:21:36,048 --> 00:21:38,138 Je to jen líná pakáž. 232 00:21:38,217 --> 00:21:39,873 Líná pakáž. 233 00:21:40,505 --> 00:21:44,015 On se má. Ale jinak, tady práci neseženeš. 234 00:21:44,133 --> 00:21:46,263 Jen obèas se nìco naskytne. 235 00:21:46,381 --> 00:21:49,774 Abys nechcíp hlady a nezblbnul bez ženský... A šlus! 236 00:21:49,892 --> 00:21:51,668 Tak proè odsud nevypadnete? 237 00:21:51,747 --> 00:21:54,114 O to už se snažil ledaskdo. 238 00:21:54,232 --> 00:21:57,151 Žádné møíže tu nejsou, cesta se zdá volná... 239 00:21:57,269 --> 00:21:59,241 ale právì ten nekoneèný prostor tì nièí. 240 00:21:59,321 --> 00:22:01,214 Dostat se odsud, na to nikdo nemá dost sil. 241 00:22:01,332 --> 00:22:03,188 Mùžeš jet vlakem! - Tady není ani tra. 242 00:22:03,309 --> 00:22:06,053 A silnice? - Ta vede jen k ropným polím. 243 00:22:06,537 --> 00:22:08,796 Tak odle! - Vidìl jsi ceny? 244 00:22:09,645 --> 00:22:11,493 Karakas je moc blízko. 245 00:22:11,815 --> 00:22:13,865 Tím by sis nijak nepomoh. 246 00:22:14,347 --> 00:22:17,846 A kamkoliv jinam, to stojí nejmíò dvì stì, tøi sta babek. 247 00:22:18,006 --> 00:22:18,931 Ty je máš? 248 00:22:19,936 --> 00:22:21,825 Nemám. - No, a já taky ne. 249 00:22:22,912 --> 00:22:24,961 A co vízum? Všude chtìjí vízum. 250 00:22:25,082 --> 00:22:28,008 Sehnat vízum není problém. - Já myslím pravý! 251 00:22:28,130 --> 00:22:29,919 Hmm... pravý taky. 252 00:22:29,940 --> 00:22:32,643 Jo, když máš prachy. Ale prachy si musíš vydìlat. 253 00:22:32,724 --> 00:22:35,489 A vydìlat si je mùžeš leda prací, jenže o tu nezavadíš. 254 00:22:36,668 --> 00:22:40,001 Koukni. Takhle to tu trèí už dva roky. 255 00:22:40,082 --> 00:22:41,482 Vykašlali se na to. 256 00:22:42,964 --> 00:22:44,900 V tomhle vedru to celkem chápu. 257 00:22:46,546 --> 00:22:48,770 Nìco ti øeknu, tohle je jako kriminál... 258 00:22:48,852 --> 00:22:51,446 dovnitø se dostaneš raz dva. Raète vstoupit pane. 259 00:22:51,570 --> 00:22:55,194 Ale ven se už nedostaneš. Mùžeš tu leda chcípnout. 260 00:22:55,318 --> 00:22:56,799 Nemám v úmyslu tady chcípnout. 261 00:22:56,923 --> 00:22:59,298 To asi nikdo. Po tom nikdo netouží. 262 00:23:00,170 --> 00:23:01,239 Takhle zkapem všichni. 263 00:23:01,398 --> 00:23:04,010 Tady máš dùkaz. - Tøeba už nechtìl žít. 264 00:23:04,129 --> 00:23:08,484 A kdo by mìl pøi tìch horeèkách? Ale tady ti nehrozí jen moskyti! 265 00:23:08,641 --> 00:23:12,878 Jsou tu taky pavouci a nìjaký potvory, co žerou játra zevnitø. 266 00:23:12,957 --> 00:23:15,140 A navíc tu øádí lepra. 267 00:23:15,399 --> 00:23:18,229 Každý si ráno prohlíží zápìstí jestli nemá fleky. 268 00:23:18,803 --> 00:23:20,504 Ale to všechno se dá vydržet. 269 00:23:21,354 --> 00:23:24,092 Opravdu nebezpeèná je totiž uplnì jiná choroba. 270 00:23:24,166 --> 00:23:24,996 Hlad! 271 00:23:25,600 --> 00:23:28,506 Hlady se umírá ze všeho nejvíc! Kromì tamtìch. 272 00:23:28,619 --> 00:23:30,016 To jsou americký hroby. 273 00:23:30,203 --> 00:23:32,053 V Las Piedras jsou amíci? 274 00:23:32,279 --> 00:23:32,958 Aby ne. 275 00:23:33,223 --> 00:23:35,314 Kde je ropa, tam pøece nemùžou chybìt. 276 00:23:35,524 --> 00:23:37,907 Je tu tìžaøská spoleènost, jménem SOC. 277 00:23:37,991 --> 00:23:41,588 Kousek odtud mají svùj tábor. Mají skvìlou organizaci. 278 00:23:41,672 --> 00:23:44,976 Vlastní ubikace, kantínu i vlastní høbitov. 279 00:23:45,102 --> 00:23:46,711 Amíci myslej na všechno. 280 00:23:47,485 --> 00:23:50,538 O'Brien sem jezdí jednou tejdnì všechno kontrolovat. 281 00:23:50,916 --> 00:23:55,076 O'Brien? Bill O'Brien? Velkej chlap? 282 00:23:55,199 --> 00:23:56,627 Ty ho znáš? - Že se ptáš. 283 00:23:56,749 --> 00:23:59,369 Kšeftovali jsme spolu ve dvaatøicátým. 284 00:23:59,527 --> 00:24:02,544 No to je vìc! To ovšem mìní situaci. 285 00:24:04,766 --> 00:24:08,100 Sorry, ale nemùžu ti pomoct. Snaž se mì pochopit. 286 00:24:08,694 --> 00:24:10,481 Známe se dost dobøe na to abych vìdìl... 287 00:24:10,600 --> 00:24:13,458 že by tì do tøech tejdnù vyrazili a mì s tebou! 288 00:24:13,537 --> 00:24:15,838 Moc to prožíváš. 289 00:24:16,354 --> 00:24:18,339 Já potøebuju prachy. 290 00:24:18,735 --> 00:24:21,792 A dobøe víš, že když mi jde o prachy, tak neznám bratra. 291 00:24:23,537 --> 00:24:26,435 Tak si dávej bacha. - To si dávám. 292 00:24:26,970 --> 00:24:28,340 No, tak fajn. 293 00:24:30,999 --> 00:24:36,712 Máte patnáctset kilometrù potrubí. A takový trubky jsou choulostivý. 294 00:24:36,792 --> 00:24:39,310 I výstøel z revolveru je provrtá. 295 00:24:40,429 --> 00:24:42,226 Hned to lítá. 296 00:24:43,466 --> 00:24:47,381 A kdyby to poldové chtìli shodit na mì... 297 00:24:47,542 --> 00:24:51,297 tak si šerednì nabìhnou. Varuju tì pøedem! 298 00:24:51,378 --> 00:24:54,933 Jinde by ti to možná prošlo, ale tady rozhodnì ne. 299 00:24:58,310 --> 00:25:02,205 Koukni se, my jsme fakt pøipravení na všechno. 300 00:25:02,885 --> 00:25:04,363 Vidíš je? 301 00:25:05,162 --> 00:25:07,160 Pracujou pro naší spoleènost. 302 00:25:08,579 --> 00:25:09,797 Už chápeš? 303 00:25:10,038 --> 00:25:12,195 Nemùžu si dovolit ani nejmenší riziko. 304 00:25:12,474 --> 00:25:16,310 Leccos jsme spolu zažili Džo, ale teï jsem tady velkej šéf! 305 00:25:16,551 --> 00:25:20,347 Jo a prosím tì. Bejvali jsme sice kamarádi... 306 00:25:20,506 --> 00:25:22,823 ale pøed lidma mi vykej a øíkej mi pane. 307 00:25:24,102 --> 00:25:25,101 Jasný!? 308 00:25:26,180 --> 00:25:27,858 Sbohem pane O'Briene. 309 00:25:29,217 --> 00:25:30,495 Ahoj Džo. 310 00:25:30,515 --> 00:25:31,794 Je to v hajzlu, co? 311 00:25:31,814 --> 00:25:34,131 Zatím jo, ale jednou se to musí obrátit. 312 00:25:34,890 --> 00:25:37,627 Aspoò malý prachy se daj sehnat všude. 313 00:25:37,687 --> 00:25:38,966 V Las Piedras je jen ropa. 314 00:25:39,246 --> 00:25:42,042 Ale kromì ní, tu není lautr nic. Koukej! 315 00:25:42,483 --> 00:25:44,121 Vidíš ho? 316 00:25:44,839 --> 00:25:48,635 Dìlal pro nì, ale vyhodili ho. A vidíš jak dopad. 317 00:25:52,352 --> 00:25:54,370 Ahoj! - Ahoj. 318 00:25:54,649 --> 00:25:55,968 Jsem tu hned. 319 00:25:56,967 --> 00:25:57,985 Kdo je to? 320 00:25:58,026 --> 00:26:00,756 To je Luidži, kamarád a bezvadnej chlap, to poznáš. 321 00:26:00,917 --> 00:26:04,973 Bezvadnej chlap... na kterýho ses v poslední dobì úplnì vykašlal. 322 00:26:05,053 --> 00:26:09,148 To ne! Ale mi teï s kolegou máme strašnì moc práce. 323 00:26:09,470 --> 00:26:10,956 To bych taky bral. 324 00:26:12,040 --> 00:26:16,256 To neznáš... My totiž pracujeme hlavou. 325 00:26:16,457 --> 00:26:18,110 Tak jak jde stavba? 326 00:26:18,326 --> 00:26:20,748 Pomalu, ale pøece. Mohlo by to bejt lepší. 327 00:26:20,866 --> 00:26:24,014 Luidži je hroznej hrabivec. Ten nikdy nemá dost. 328 00:26:24,133 --> 00:26:26,574 Jak vydìlá dva dolary, hned si je jde uložit. 329 00:26:26,692 --> 00:26:28,896 Jinak to nejde, když se chci vrátit domù. 330 00:26:29,683 --> 00:26:33,580 Musím jít. To je šéf. Nesnáší, když se v práci kecá. 331 00:26:34,741 --> 00:26:37,950 Vidíš, že jsem ti nelhal! Maká jako drak! 332 00:26:38,166 --> 00:26:39,665 Už dost dlouho bydlíme spolu. 333 00:26:39,946 --> 00:26:43,039 A on ti žehlí i moje prádlo a navíc ještì skvìle vaøí. 334 00:26:43,356 --> 00:26:46,568 Prostì to je úžasnej pracant. Pìknej vùl. 335 00:26:47,065 --> 00:26:50,615 Ahóóój. - Ahóój. 336 00:26:54,502 --> 00:26:58,071 Co proti mì ten Luidži má? - Ále, toho si nevšímej. 337 00:26:58,350 --> 00:27:01,443 To víš, než jsi pøijel byli jsme mnohem víc spolu. 338 00:27:01,522 --> 00:27:03,783 Teï jsem poøád s tebou a on... on má vztek. 339 00:27:04,913 --> 00:27:06,560 Ten má chudák povahu. 340 00:27:08,523 --> 00:27:10,565 Nekøiè. Co se ti stalo? 341 00:27:10,883 --> 00:27:13,302 Zab to! Zab tu potvoru! 342 00:27:13,382 --> 00:27:16,594 Snad by ses nebála. To sou ale hnusný potvory. 343 00:27:16,624 --> 00:27:18,539 Pojï se mnou k holièi. 344 00:27:18,708 --> 00:27:19,787 Byl jsem u nìj v sobotu. 345 00:27:19,872 --> 00:27:21,585 No a co, pojï se mnou jako kamarád. 346 00:27:21,670 --> 00:27:23,066 Jenže, víš... 347 00:27:23,679 --> 00:27:26,831 Dneska mì èeká Linda. Má volnej den. 348 00:27:26,916 --> 00:27:30,470 Tak to je jiná, to chápu. Tak si to užij. 349 00:27:30,978 --> 00:27:32,543 Vadí ti to? 350 00:27:33,390 --> 00:27:36,330 Ty máš nápady. Nìjak se moc pøeceòuješ. 351 00:27:36,350 --> 00:27:39,143 No tak Džo, poèkej! Pùjdu radši s tebou. 352 00:27:39,207 --> 00:27:41,207 Kam tak utíkáš Mário? 353 00:27:41,361 --> 00:27:42,976 Džo jde k holièi, tak jdu s ním. 354 00:27:42,996 --> 00:27:45,440 A to sis ani nevšim, že mám nové šaty? 355 00:27:45,459 --> 00:27:49,153 Sama jsem si je ušila! Podle tady toho obrázku! 356 00:27:49,345 --> 00:27:52,308 Že jsou krásný? No øekni, že se ti líbìj. 357 00:27:52,500 --> 00:27:55,693 Jsou fakt hezký, ale nevypadají, že by moc vydržely. 358 00:27:55,751 --> 00:27:58,849 Nevadí pak si ušiju jiný. - Tak už ses rozhod? 359 00:27:59,195 --> 00:28:02,542 Nechte ho dneska jít se mnou pane Džo. Prosím vás. 360 00:28:02,619 --> 00:28:05,467 Mám tak málokdy volný den, puste ho se mnou. 361 00:28:05,582 --> 00:28:09,202 Mário je dospìlej chlap, musí vìdìt co chce, tak a se rozhodne sám. 362 00:28:09,317 --> 00:28:11,845 Jdu s tebou! - Néé, teï už nechci. 363 00:28:13,319 --> 00:28:16,174 Tak už jsi spokojená? - Jestli mi chceš nabít, tak mùžeš! 364 00:28:16,288 --> 00:28:19,237 To bych mìl! Sám nevím, proè to neudìlám! 365 00:28:19,353 --> 00:28:23,087 Tak pojï. Jdem se projít, tak se na mì aspoò usmívej. 366 00:28:24,236 --> 00:28:26,615 Pøestaò se už na mì šklebit. 367 00:28:27,795 --> 00:28:29,806 Jsem v hrozné situaci. 368 00:28:29,883 --> 00:28:34,679 Mám vízum, ale za mìsíc mi propadne a já nemám peníze na cestu! 369 00:28:35,104 --> 00:28:36,419 Staèí stovka! 370 00:28:36,457 --> 00:28:38,301 Sto dolarù mì zachrání! 371 00:28:38,342 --> 00:28:40,554 Prosím vás pane, pomozte mi! 372 00:28:41,742 --> 00:28:45,674 Všechno vám zase poctivì vrátím. Pocházím z øádné rodiny! 373 00:28:46,575 --> 00:28:49,013 A vy jste jistì taky øádný èlovìk. 374 00:28:49,423 --> 00:28:52,925 Pøestaò mì už votravovat. - Vøelé díky. Klaním se pane. 375 00:28:55,240 --> 00:28:57,820 Bìž si po svým. Nehodlám to fòukání dál poslouchat! 376 00:28:58,148 --> 00:28:59,418 Už jsi se s ní pomuchloval? 377 00:28:59,663 --> 00:29:00,934 Já na takový òuòání moc nejsem. 378 00:29:01,057 --> 00:29:03,760 Pro správnýho chlapa žádná fòukna není. 379 00:29:12,896 --> 00:29:15,844 Nepouští to. To by chtìlo do èistírny. 380 00:29:15,926 --> 00:29:18,793 No jo, ale v èem bych zatím chodil? 381 00:29:18,999 --> 00:29:20,807 Mám tu bìhat s holým zadkem? 382 00:29:21,842 --> 00:29:24,056 Na to jsem už starej. - To ti nehrozí. 383 00:29:24,076 --> 00:29:26,086 U nás se najdou ledajaký hadry. 384 00:29:26,188 --> 00:29:26,879 Tady! 385 00:29:27,650 --> 00:29:29,486 Vezmeš si Luidžiho kalhoty! 386 00:29:29,568 --> 00:29:31,833 Mám si oblíct Luidžiho obnošený gatì? 387 00:29:31,997 --> 00:29:34,629 Jasnì, snad ti budou. Aspoò si je zkus. 388 00:29:34,670 --> 00:29:35,956 Ukaž. 389 00:29:37,791 --> 00:29:41,287 Vidìls moje muzeum? Mám tu fešandy. 390 00:29:41,407 --> 00:29:44,642 Abych mìl o èem snít, když mám v posteli nìjakou tu místní. 391 00:29:45,999 --> 00:29:51,991 A pak tu mám velkej poklad. Korunu celé mojí sbírky. 392 00:29:52,511 --> 00:29:55,067 Je pravej, vážnì. Jen se podívej. 393 00:29:55,187 --> 00:29:58,702 Lístek z metra. To je let co jsem ho vidìl naposledy. 394 00:30:01,018 --> 00:30:02,057 Vidìl... 395 00:30:02,736 --> 00:30:04,733 Na tenhle jsem jel na nádraží. 396 00:30:04,853 --> 00:30:08,369 Potom vlakem do pøístavu a šup na loï. A lodí rovnou až sem. 397 00:30:08,988 --> 00:30:11,564 Kam až takový lístek èlovìka dovede. 398 00:30:11,724 --> 00:30:13,881 Když jsem odjíždìl, stával necelý frank. 399 00:30:14,099 --> 00:30:16,577 Necelý frank cesta sem a tisíc dolarù nazpátek. 400 00:30:16,736 --> 00:30:18,625 Jó, život je poøád dražší. 401 00:30:22,524 --> 00:30:23,934 Žárlivec. 402 00:30:30,049 --> 00:30:31,343 Nazdar kamaráde. 403 00:30:37,114 --> 00:30:39,934 Jak si to pøedstavuješ? Kdo ti dovolil hrabat se v mejch vìcech? 404 00:30:40,075 --> 00:30:43,418 Myslíš, že mám na rozhazování? Døel jsem na nì jako dobytek. 405 00:30:43,454 --> 00:30:47,921 Pøestaò dobytku a pujè mu je. Vrátí ti je v dokonalým poøádku. 406 00:30:47,957 --> 00:30:50,223 Vypraný a navíc perfektnì vyžehlený! 407 00:30:50,500 --> 00:30:51,529 Mùže si je pak rovnou nechat. 408 00:30:51,648 --> 00:30:53,903 Stejnì bych je dal nìjakýmu vandrákovi. 409 00:30:54,415 --> 00:30:55,476 Pozor na jazyk! 410 00:30:55,645 --> 00:30:56,600 Nejsme snad už kamarádi? 411 00:30:56,698 --> 00:30:58,918 Jestli chceš takhle mluvit radši odsud odejdu! 412 00:30:59,014 --> 00:31:00,530 Obejdu se i bez tebe! - Proè se tak naštval? 413 00:31:00,610 --> 00:31:03,255 Musel se zbláznit. Radši pojï, než mu rozbiju hubu. 414 00:31:03,354 --> 00:31:06,642 Padej! A nevracej se! Já toho litovat nebudu. 415 00:31:08,321 --> 00:31:10,357 Vidìls to? To jsem mu to dal! 416 00:31:11,749 --> 00:31:12,569 Moment. 417 00:31:16,891 --> 00:31:17,721 Ještì poklad. 418 00:31:51,601 --> 00:31:53,528 Už jsi to slyšel? Ne, a co? 419 00:31:53,649 --> 00:31:56,018 Dneska bude velkej flám. - Nedìláš si ze mì srandu? 420 00:31:56,099 --> 00:31:58,387 Ne, jen pojï. - To je mi milá zpráva. 421 00:32:29,064 --> 00:32:30,408 Ten se vyšvihnul. 422 00:32:30,429 --> 00:32:32,171 Tak se mi zdá, že tu bude tanec. 423 00:32:44,041 --> 00:32:45,997 Dobrý veèer Pepíto. - Dobrý veèer. 424 00:32:47,508 --> 00:32:50,781 Co si dneska dáš? - Nejdøív pozdravím kamarády. 425 00:32:51,090 --> 00:32:53,164 Ahoj kluci! Jak se všichni poøád máte? 426 00:32:53,318 --> 00:32:54,867 Rád tì vidím Luidži. - Ahoj kamaráde! 427 00:32:54,983 --> 00:32:58,100 Pojï sem k nám. - Posaï se, pøinesu si jinou židli. 428 00:32:58,135 --> 00:32:59,263 Platím rundu! 429 00:32:59,264 --> 00:33:00,330 - Hej, hospodo! 430 00:33:00,832 --> 00:33:02,875 Dvakrát whisky. - Hned jsem u vás pane Džo. 431 00:33:03,096 --> 00:33:05,300 Pomalu Pepíto. Nejdøív obsluž nás! 432 00:33:05,845 --> 00:33:07,463 To na tu sodovku nemùžete chvíli poèkat? 433 00:33:07,761 --> 00:33:09,317 Co to meleš o sodovce? 434 00:33:09,418 --> 00:33:11,719 Víš co my si dneska dáme? Šampaòský! 435 00:33:13,642 --> 00:33:16,383 Šampaòský! Spu.man.te! 436 00:33:17,966 --> 00:33:20,754 Luidži co to slyším? Ty objednáváš šampaòské? 437 00:33:20,876 --> 00:33:23,664 Jo. Slyšíš dobøe. - To máš tolik penìz? 438 00:33:23,785 --> 00:33:26,330 Dal bys mi ochutnat? - To víš, že ti dám. 439 00:33:27,230 --> 00:33:30,847 Koneènì trochu muziky. Bude zábava. 440 00:33:33,635 --> 00:33:35,959 Ten tvùj Luidži mì zaèíná pìknì štvát. 441 00:33:38,666 --> 00:33:43,010 Smím prosit, sleèno? - Bude mi ctí, pane. 442 00:34:55,622 --> 00:34:58,650 Tak kde se s tím flákáš, už nám poøádnì vyschlo v krku! 443 00:34:59,686 --> 00:35:00,722 Už jdu. 444 00:35:05,545 --> 00:35:06,502 To byla doba. 445 00:35:10,566 --> 00:35:12,399 Pán dostal, co si pøál! 446 00:35:35,674 --> 00:35:37,108 No tak! Na co èekáš? 447 00:35:45,916 --> 00:35:47,775 Varuju tì Luidži. 448 00:35:47,894 --> 00:35:50,842 Èlovìk jako já se nebude rvát jak nìjaký nádeník. 449 00:35:51,692 --> 00:35:52,731 Rovnou støílím. 450 00:35:52,891 --> 00:35:54,969 S bouchaèkou se ti to frajeøí. 451 00:36:00,124 --> 00:36:01,323 Myslíš? 452 00:36:08,157 --> 00:36:09,316 Tak støel. 453 00:36:13,473 --> 00:36:17,308 Takhle se støílet nedá. - A takhle? 454 00:36:42,165 --> 00:36:45,382 To je posera. - Revolver chlapa nedìlá. 455 00:36:45,763 --> 00:36:49,598 Chce to ještì nìco. - Nechci bejt vrah. 456 00:36:51,817 --> 00:36:54,713 Kdy už se doèkám své whisky? - Hned to bude pane. 457 00:36:54,874 --> 00:36:57,906 Tys mi nahnal strach. - Byla to jen zábava. 458 00:36:58,026 --> 00:37:01,463 Tu facku jsi mu ale dávat nemusel. Co kdyby mu ruplo v bednì? 459 00:37:01,503 --> 00:37:05,062 To bylo právì to... vyvrcholení. 460 00:37:06,435 --> 00:37:08,139 <i>Jsou to cizáci a my je tady trpíme</i> 461 00:37:08,239 --> 00:37:10,283 <i>Pøišli sem za ropou i když je nikdo nezval.</i> 462 00:37:10,383 --> 00:37:14,006 <i>Pøitom nás odírají...</i> 463 00:37:14,282 --> 00:37:16,642 <i>berou si, co by mìlo patøit nám...</i> 464 00:37:16,677 --> 00:37:17,513 <i>a co je horší...</i> 465 00:37:17,593 --> 00:37:20,301 <i>kvùli nim umírají ti nejlepší z nás.</i> 466 00:37:20,424 --> 00:37:22,283 <i>Nesmíme to nechat jen tak...</i> 467 00:37:22,404 --> 00:37:25,558 <i>Jak to, že nikomu z nich se nic nestane?</i> 468 00:37:25,639 --> 00:37:28,650 <i>Jak to, že pøi nehodách umírají jenom naši lidé.</i> 469 00:37:28,690 --> 00:37:30,449 <i>To má pravdu! Øíká to dobøe.</i> 470 00:37:30,459 --> 00:37:34,896 <i>Samozøejmì, že pøi žádné nehodì se nikomu z nich nic nestalo!</i> 471 00:37:35,179 --> 00:37:36,958 <i>A mì už umøel otec i bratr.</i> 472 00:37:37,241 --> 00:37:37,867 Oba! 473 00:37:37,989 --> 00:37:39,888 Platili jim jen pár šupù a teï si nad tím mejou ruce! 474 00:37:40,030 --> 00:37:41,082 Tak to dìlají! 475 00:37:41,163 --> 00:37:44,194 Mì tam taky zabili bratra! - A mì zabili muže! 476 00:37:44,316 --> 00:37:46,822 A co Francisco? Ten tam pøišel o nohu! 477 00:37:46,944 --> 00:37:48,237 Ten aspoò dostal prachy. 478 00:37:48,358 --> 00:37:50,461 Copak se noha dá zaplatit? 479 00:37:50,582 --> 00:37:52,910 Co se dìje, vypukla revoluce? 480 00:37:53,022 --> 00:37:56,250 Došlo k nehodì na tìžní vìži 500 kilometrù odsud. 481 00:37:56,325 --> 00:37:59,291 Od vèerejška tam hoøí. - Je tøináct mrtvých, všichni jsou místní. 482 00:37:59,404 --> 00:38:02,258 Tolik! To nás dožene všechny. 483 00:38:02,801 --> 00:38:04,735 Tìžní vìž je v plamenech! 484 00:38:04,810 --> 00:38:07,513 Oheò je vidìt na kilometry daleko! 485 00:38:07,588 --> 00:38:09,391 Ví se, kdo tam zùstal? - Zatím nic neøekli. 486 00:38:09,541 --> 00:38:12,402 Máme právo znát pravdu! - Honem už jedou! 487 00:38:38,033 --> 00:38:39,054 Jo. 488 00:38:41,598 --> 00:38:42,323 Jo. 489 00:38:44,107 --> 00:38:45,416 No jo, ale... 490 00:38:46,399 --> 00:38:47,302 Jasnì. 491 00:38:49,825 --> 00:38:51,658 Ale co jsem moh dìlat? 492 00:38:51,778 --> 00:38:54,288 Vylítnul plyn... z kapsy! 493 00:38:56,220 --> 00:38:59,428 Mám tøináct smrákù a pøes dvacet ranìnejch. 494 00:38:59,507 --> 00:39:01,339 Všechno lidi z okolí. 495 00:39:01,658 --> 00:39:04,985 Jo, a jeden z našich, nìjakej Rainer, má tìžký popáleniny. 496 00:39:05,064 --> 00:39:06,837 Jo, je to s ním zlý! 497 00:39:06,958 --> 00:39:09,188 Ozvu se jak budu vìdìt víc. 498 00:39:09,387 --> 00:39:10,444 Hej, Kejt! 499 00:39:11,599 --> 00:39:14,049 Potøebuju hned mluvit s vìží šestnáct. 500 00:39:17,994 --> 00:39:20,423 Máte je na drátì, pane. - Fajn. 501 00:39:23,213 --> 00:39:25,723 Zdravím. Tady O'Brien. 502 00:39:26,877 --> 00:39:30,303 Odpoledne k vám pøijede na kontrolu bezpeènostní komise. 503 00:39:30,842 --> 00:39:31,838 Jo. 504 00:39:32,535 --> 00:39:37,435 Pøipravte jim nìjaký fajnový pohoštìní. Musíme to hodit na ty mrtvý. 505 00:39:37,674 --> 00:39:42,097 Tìm už to mùže bejt stejnì jedno. A sepiš pro tu komisi zprávu. 506 00:39:42,236 --> 00:39:43,173 Jo. 507 00:39:43,928 --> 00:39:49,388 Ale hlavnì si sežeò rozumný svìdky. A z toho není nìjakej prùser. 508 00:39:49,467 --> 00:39:50,822 Šéfe. - Co je? 509 00:39:50,842 --> 00:39:52,536 Volají z Toronta, chtìjí mluvit s Rainerem. 510 00:39:52,815 --> 00:39:53,850 A kdo volá? 511 00:39:53,930 --> 00:39:55,961 Jeho matka. - Ááá, s tou se bavit nebudu. 512 00:39:56,080 --> 00:39:58,152 Øekni, že se ozvem až budeme vìdìt víc. 513 00:39:58,272 --> 00:40:00,822 Volá Rainerova matka. Jasný. 514 00:40:01,340 --> 00:40:03,053 Je to beznadìjný? 515 00:40:03,373 --> 00:40:06,800 Hmm. No když je to tak, tak pro nìj bude lepší když umøe. 516 00:40:07,097 --> 00:40:09,547 To jo. A pro nás taky. 517 00:40:10,622 --> 00:40:12,217 To jo, to pro nás taky. 518 00:40:14,886 --> 00:40:16,678 No jistì, vyøídím mu to. 519 00:40:19,309 --> 00:40:21,420 Šéf tì moc pozdravuje. 520 00:40:23,691 --> 00:40:29,667 Jo... Zaøízení? Tady už není co zachraòovat. 521 00:40:30,663 --> 00:40:34,168 Osobnì na to dohlídnu. Ozvu se. 522 00:40:52,735 --> 00:40:57,795 Hej, vy. Co tady voèumujete? Zmizte vodsud! 523 00:41:00,304 --> 00:41:03,054 Pánové. Tenhle ohníèek musíme co nejdøív sfouknout. 524 00:41:03,134 --> 00:41:06,399 A to poøádnou silou. - Já bych vìdìl jak na to. 525 00:41:06,640 --> 00:41:09,428 Shodíme na to pár bomb a bude po požáru. 526 00:41:09,548 --> 00:41:11,460 Ze vzduchu se to neuhasí! - Proè ne? 527 00:41:11,540 --> 00:41:13,890 Prostì to vím ze zkušenosti. Je to ztráta èasu. 528 00:41:14,010 --> 00:41:16,600 Požár takovýho rozsahu se musí hasit úplnì jinak. 529 00:41:16,800 --> 00:41:18,711 Je to tøeba detonovat od zemì. 530 00:41:18,791 --> 00:41:23,293 Rozmístit nálože pìknì pravidelnì kolem vìže a najednou to odpálit. 531 00:41:23,372 --> 00:41:25,524 A problém je fuè. Jediným výbuchem! 532 00:41:25,644 --> 00:41:29,947 Máme dvìstì galonù nitroglycerínu... - Tøetina by mìla bohatì staèit. 533 00:41:30,026 --> 00:41:33,333 Jasnì, že by to staèilo. Jenže nitro není TAM, ale TADY. 534 00:41:33,343 --> 00:41:36,381 A na pøepravu je tøeba speciální náklaïák a ten já nemám. 535 00:41:36,401 --> 00:41:38,871 Já taky ne a nemám èas ho shánìt. - Takže? 536 00:41:38,990 --> 00:41:42,956 Takže na to vem dva svý nejlepší náklaïáky. - Myslíš desetitunový na sto galonù nitra? 537 00:41:43,074 --> 00:41:45,445 Prostì vem dva nejlepší náklaïáky. 538 00:41:45,643 --> 00:41:49,230 Nalož je na pružný gumy co vyžehlí nerovnosti. 539 00:41:49,310 --> 00:41:51,898 To je vražda. Znáš místní silnice. 540 00:41:51,978 --> 00:41:54,330 Šanci, že s tím dojedou nebude ani padesát procent. 541 00:41:54,449 --> 00:41:56,520 Šance nepoèítej. Dìlej to tak dlouho až nìkdo dojede. 542 00:41:56,640 --> 00:41:58,551 Neberete v úvahu, že na to odbory nikdy nepøistoupí. 543 00:41:58,671 --> 00:42:00,505 K èertu s odbory! 544 00:42:00,744 --> 00:42:03,453 Na tuhle práci najmeme dobrovolníky. 545 00:42:03,552 --> 00:42:04,641 Za prachy... 546 00:42:04,693 --> 00:42:08,826 nám tihle zkrachovalci donesou nitro tøeba na zádech. 547 00:42:08,991 --> 00:42:11,141 Chcete na to najmout tu poulièní chátru? 548 00:42:11,260 --> 00:42:14,588 Pøesnì tak drahý kolego, protože nikdo z nich nemá odbory. 549 00:42:14,668 --> 00:42:17,217 Ani rodiny, takže i když vybuchnou... 550 00:42:17,266 --> 00:42:19,071 nikdo po nás nebude žádat odškodnìní. 551 00:42:19,191 --> 00:42:22,377 A protože jsou na dnì, udìlají to za babku. - Tak to zas ne! 552 00:42:22,815 --> 00:42:26,640 Vy jste na dno nikdy nespadli. Ale já tam byl. 553 00:42:26,720 --> 00:42:30,027 Takže my za tu práci tìm chlapùm zaplatíme a nejen to! 554 00:42:30,067 --> 00:42:32,597 Budeme jim za to vdìèný až za hrob. 555 00:42:36,142 --> 00:42:39,768 Kanceláø? Je tu. To je pro vás šéfe. 556 00:42:39,887 --> 00:42:43,035 Aha. Ano. Dobøe. 557 00:42:44,390 --> 00:42:46,381 Rainer umøel. - Chudák. 558 00:42:46,849 --> 00:42:49,120 Oznamte to jeho matce. - Dobøe. 559 00:42:49,200 --> 00:42:52,627 Dobøe? Jestli mi ještì jednou zavolá, tak jste u mì skonèil. 560 00:42:54,187 --> 00:42:56,186 <i>Dobøe platíme.</i> 561 00:42:56,187 --> 00:42:58,813 <i>Obrate se na firmu SOC.</i> 562 00:43:01,020 --> 00:43:03,855 Tohle je pøíležitost, na kterou jsem èekal! 563 00:43:05,688 --> 00:43:10,354 <i>Hledáme zkušené øidièe</i> 564 00:43:10,688 --> 00:43:13,019 <i>na nebezpeènou práci.</i> 565 00:43:13,020 --> 00:43:15,604 <i>Velmi dobøe placenou.</i> 566 00:43:18,354 --> 00:43:20,061 Slyšel jsi? 567 00:43:20,062 --> 00:43:22,478 2000 dolarù každému. 568 00:43:22,479 --> 00:43:25,438 Za týden odtud odejdeme a budem se válet v penìzích! 569 00:43:25,688 --> 00:43:29,646 A vzpomenem si, jaký to byl šikovný kluk, ten Hernandez! 570 00:43:35,979 --> 00:43:38,061 - Povolání? - Øidiè kamionu. 571 00:43:38,062 --> 00:43:40,186 Další. 572 00:43:40,187 --> 00:43:41,937 - Jméno? - Wolf. 573 00:43:41,938 --> 00:43:44,521 - Povolání? - Øidiè kamionu. 574 00:43:44,938 --> 00:43:46,270 Další. 575 00:43:46,271 --> 00:43:47,978 Øekni svý jméno. 576 00:43:47,979 --> 00:43:48,938 Hans Smerloff. 577 00:43:48,939 --> 00:43:51,563 - Povolání? - Øidiè kamionu. 578 00:43:53,705 --> 00:43:58,185 Radìji bych rovnou umøel, než pracoval. 579 00:43:58,602 --> 00:44:00,722 Chceš si to se mnou vymìnit, Mario? 580 00:44:01,453 --> 00:44:04,494 Tvùj kamion za mé koleèko. 581 00:44:04,495 --> 00:44:07,615 Je to dobrá práce! Dobrá pro tvé zdraví! 582 00:44:15,915 --> 00:44:18,285 Nevypadá to dobøe. 583 00:44:18,495 --> 00:44:20,864 To nic není, jsem živej. 584 00:44:20,865 --> 00:44:24,364 Špatnì dýcháš. Pøijï za mnou pozdìjc. 585 00:44:24,365 --> 00:44:26,864 Nepotøebuju tì, samo to odezní. 586 00:44:26,865 --> 00:44:29,324 Mùžeme to prohlídnout spolu. 587 00:44:29,325 --> 00:44:31,205 Pøijï bìhem siesty. 588 00:44:33,455 --> 00:44:36,335 Kašlej. 589 00:44:36,428 --> 00:44:39,386 Ještì trochu. Zhluboka dýchej. 590 00:44:42,261 --> 00:44:44,719 Tvoje plíce jsou plné cementu. 591 00:44:44,720 --> 00:44:48,177 Tady. A tady. Jsou úplnì neprùsvitný. 592 00:44:49,803 --> 00:44:52,428 Pokud to tak pùjde dál, dlouho nevydržíš. 593 00:44:53,136 --> 00:44:54,885 Jak dlouho? 594 00:44:54,886 --> 00:45:00,136 - Rok, šest mìsícù... možná o nìco víc. - Nebo možná o nìco míò. 595 00:45:03,678 --> 00:45:06,261 - Co mùžu dìlat? - Odejít. Hned. 596 00:45:07,428 --> 00:45:10,052 - A jak? - Jak? Nevím. 597 00:45:10,261 --> 00:45:12,844 <i>Hledáme zkušené øidièe.</i> 598 00:45:13,303 --> 00:45:17,261 <i>Nebezpeèná práce. Velmi dobøe placená.</i> 599 00:45:18,128 --> 00:45:20,877 Dobøe, chlapi, to, co nabízím, není vùbec jednoduchý. 600 00:45:21,919 --> 00:45:24,168 Je to dost nebezpeèný. 601 00:45:24,169 --> 00:45:28,003 Musím poslat tunu nitroglycerinu na vìž 16. 602 00:45:29,044 --> 00:45:31,627 Tohle je nitroglycerin. 603 00:45:35,961 --> 00:45:38,544 Ó mùj bože. 604 00:45:41,253 --> 00:45:43,751 Když toho naložíte tunu 605 00:45:43,752 --> 00:45:46,336 a je tam sebemenší výmol nebo náraz, 606 00:45:46,961 --> 00:45:49,127 vyletíte do povìtøí. 607 00:45:49,128 --> 00:45:51,711 Nic z vás nezbyde. 608 00:45:52,752 --> 00:45:55,252 Moje náklaïáky jsou normální náklaïáky. 609 00:45:55,253 --> 00:45:58,295 Bez bezpeènostních opatøení, bez pøídavných tlumièù, nic. 610 00:45:58,461 --> 00:46:01,044 Všechno bude záležet na vašich schopnostech. 611 00:46:01,086 --> 00:46:02,751 Šéfe, a kolik se platí? 612 00:46:02,752 --> 00:46:05,335 2000 dolarù. 613 00:46:05,336 --> 00:46:07,961 Vidím, že už máme nìjaký zájemce. 614 00:46:08,086 --> 00:46:10,002 Ale varoval jsem vás. 615 00:46:10,003 --> 00:46:13,461 - Vaše životy jsou teï ve vašich rukou. - Se mnou nepoèítejte, O'Briene. 616 00:46:14,836 --> 00:46:17,335 Vyrùstal jsem v Texasu. 617 00:46:17,336 --> 00:46:20,378 Jako dítì jsem vidìl jít mužské na tyhle mise 618 00:46:20,586 --> 00:46:22,127 a nevrátili se. 619 00:46:22,128 --> 00:46:25,128 A ty, kdo se vrátili, mìli bílé vlasy 620 00:46:25,295 --> 00:46:27,793 ...a tøásli se jim ruce, jako invalidùm. 621 00:46:27,794 --> 00:46:30,961 Zatím neznáte strach, ale ne nadlouho. 622 00:46:31,627 --> 00:46:33,835 Je nakažlivý jak mor. 623 00:46:33,836 --> 00:46:36,085 A když se zakousne, je s váma navždy. 624 00:46:36,086 --> 00:46:38,669 Sbohem, kluci. Hodnì štìstí. 625 00:46:41,503 --> 00:46:44,128 Slyšeli jste to? 626 00:46:45,253 --> 00:46:48,378 Kdo chce odejít, ještì mùže. 627 00:46:59,295 --> 00:47:02,003 Dobøe, tak jste rozhodlý? 628 00:47:02,336 --> 00:47:05,752 Musíš být blázen, abys promarnil takovou šanci. 629 00:47:06,003 --> 00:47:09,462 Kdo je tu blázen? Možná on, možná ty. 630 00:47:09,752 --> 00:47:12,085 Ale já urèitì ne. 631 00:47:12,086 --> 00:47:14,543 A ani SOC. 632 00:47:14,544 --> 00:47:17,043 Mám dva náklaïáky na cestu. 633 00:47:17,044 --> 00:47:22,044 Investuju 5000 dolarù do každého auta. Aspoò jedno musí dojet. 634 00:47:22,711 --> 00:47:25,252 Dva muži na náklaïák. Celkem ètyøi lidi. 635 00:47:25,253 --> 00:47:27,252 Chci ty nejlepší lidi. 636 00:47:27,253 --> 00:47:30,919 Chci profesionální øidièe, a musí mi to dokázat. 637 00:48:19,196 --> 00:48:22,946 Nemìl bys jet, zabiješ se! Zùstaò tady! 638 00:48:23,154 --> 00:48:25,779 Nejezdi! Je to nebezpeèné! 639 00:48:25,987 --> 00:48:28,570 Zabiješ se! 640 00:48:42,403 --> 00:48:44,987 Rychleji! 641 00:48:56,245 --> 00:48:58,871 Pitomèe! Proè jsi zastavil? 642 00:48:59,079 --> 00:49:02,203 Potøebuju opravdové øidièe, rozumíš? 643 00:49:02,370 --> 00:49:05,454 Ale já mám vízum. Jezdím dobøe. Je to vina tìch blbcù. 644 00:49:05,787 --> 00:49:07,995 Kdo je další? 645 00:49:07,996 --> 00:49:10,119 <i>Á, mlè!</i> 646 00:49:10,120 --> 00:49:13,038 <i>Ale já mám vízum. Jezdím dobøe. Je to jejich vina.</i> 647 00:49:13,662 --> 00:49:16,287 Kdo zkusí nìjaký trik, 648 00:49:16,704 --> 00:49:19,287 chytím ho, až pøijede, 649 00:49:19,829 --> 00:49:22,454 a rozbiju mu hubu o bok náklaïáku. 650 00:49:22,829 --> 00:49:24,411 <i>Zabiju se.</i> 651 00:49:24,412 --> 00:49:27,038 <i>Bude to na vašem svìdomí. Zabiju se, chápete?</i> 652 00:49:32,579 --> 00:49:35,203 A jsou železný! 653 00:49:36,704 --> 00:49:38,328 Tohle bude jeden ze ètyø. 654 00:49:38,329 --> 00:49:40,954 Jeden. 655 00:49:46,162 --> 00:49:47,494 Dva. 656 00:49:47,495 --> 00:49:50,203 Dostaneš šanci, jels dobøe. 657 00:49:50,370 --> 00:49:52,328 Ve srovnání s tebou jsem uèedník. 658 00:49:52,329 --> 00:49:55,245 Tøi a ètyøi. 659 00:49:56,329 --> 00:49:58,954 A to je všechno. 660 00:50:01,287 --> 00:50:03,871 Bimbo. 661 00:50:05,162 --> 00:50:07,787 - Luigi. - Díky. 662 00:50:10,079 --> 00:50:12,704 - Mario - Øíkal jsem to! 663 00:50:14,662 --> 00:50:16,453 A Smerloff. 664 00:50:16,454 --> 00:50:17,995 Mockrát díky. 665 00:50:17,996 --> 00:50:19,745 A co já? 666 00:50:19,746 --> 00:50:21,411 Špinavé triky. 667 00:50:21,412 --> 00:50:26,287 Ty mlè. Peníze jsou mý a já vybírám. Když se ti to nelíbí, jdi pryè. 668 00:50:27,038 --> 00:50:29,203 Byly vybraný pøedem. 669 00:50:29,204 --> 00:50:31,829 Jo jasnì, a teï zmiz. 670 00:50:33,621 --> 00:50:39,038 Zítra vy tøi ráno musíte být tady všichni. 671 00:50:40,245 --> 00:50:44,120 Bylo by lepší vyjet døív, 672 00:50:44,537 --> 00:50:47,120 ale náklaïáky budou pøipravený až tìsnì pøed ránem. 673 00:50:47,537 --> 00:50:51,621 A nebojte se vedra, když nebudete zastavovat, slunce vám neuškodí. 674 00:50:52,079 --> 00:50:55,245 Teï si jdìte trochu odpoèinout. Na shledanou pozdìji. 675 00:50:59,913 --> 00:51:02,161 Tak? 676 00:51:02,162 --> 00:51:05,412 Jdi chlapèe. Hned pøijdu za tebou. 677 00:51:08,207 --> 00:51:10,560 Nemusíš se bát, budem spolu dobøe vycházet. 678 00:51:13,440 --> 00:51:15,184 Tak už ses pøestal naparovat. 679 00:51:15,793 --> 00:51:18,430 Pøede mnou ramena dìlat nemusíš. 680 00:51:18,552 --> 00:51:21,756 Teï jsme tu sami. Bill a Džo. 681 00:51:22,162 --> 00:51:23,257 A mùžem mluvit na rovinu. 682 00:51:23,459 --> 00:51:27,030 Džo. Džo, nechtìj to po mì. 683 00:51:27,111 --> 00:51:29,626 Hele známe se dobøe, mì jen tak nevokecáš. 684 00:51:29,707 --> 00:51:31,983 Dobøe víš co za volantem dokážu. 685 00:51:32,198 --> 00:51:33,272 Proè si mì nevybral? 686 00:51:33,916 --> 00:51:37,263 Jsi už moc starej Džo. Zrovna jako já. 687 00:51:38,286 --> 00:51:40,057 A život nás dost poznamenal. 688 00:51:41,239 --> 00:51:42,931 Být nám o dvacet míò tak jedu sám... 689 00:51:42,971 --> 00:51:44,741 a za paráka bych si vybral tebe. 690 00:51:45,687 --> 00:51:48,993 Dva tisíce dolarù, to je pìknej balík a to i pro mì. 691 00:51:49,150 --> 00:51:51,079 Copak nevidíš jakou mám formu? 692 00:51:51,866 --> 00:51:54,779 Lepší než ty kluci, co se ti cestou podìlaj. 693 00:51:55,528 --> 00:51:57,575 Nevytahuj se. - Klidnì se s tebou vsadím. 694 00:51:57,654 --> 00:51:58,755 O dva tisíce dolarù? 695 00:51:58,874 --> 00:52:02,527 Hele, jakmile nìkdo vypadne mùžeš místo nìj nastoupit. 696 00:52:03,878 --> 00:52:07,014 Tak tomu už rozumím. To beru. 697 00:52:27,666 --> 00:52:30,780 Drahá maminko. Koneènì jsem si našel práci. 698 00:52:30,901 --> 00:52:34,015 Kdybych se ti nìjakou chvilku neozval, nedìlej si o mì starosti. 699 00:52:34,316 --> 00:52:36,452 Líbá tì Bernardo. 700 00:52:42,642 --> 00:52:46,476 ...a pìt a šest. Tak prosím. 701 00:52:46,595 --> 00:52:49,311 Na zdraví všech stateèných. - Na budoucí milionáøe. 702 00:52:49,331 --> 00:52:50,590 Lindo mùžu tì o nìco poprosit? 703 00:52:50,620 --> 00:52:53,305 Teï nemám èas. - Vyslechni ho aspoò. 704 00:52:53,425 --> 00:52:55,302 O co jde? - Mám velkou prosbu. 705 00:52:56,500 --> 00:52:57,859 A už se stane cokoliv... 706 00:52:57,909 --> 00:52:59,695 potøebuju ráno odeslat tenhle dopis. 707 00:52:59,815 --> 00:53:03,130 Neber si to tak. Naskytne se jiná pøíležitost. 708 00:53:03,249 --> 00:53:05,461 Tak hlavu vzhùru. Jsi pøece chlap! 709 00:53:05,502 --> 00:53:08,132 Chlapi jste tu ledy vy. Ale já ne. 710 00:53:10,844 --> 00:53:12,731 Jak to že tu ještì není Džo? 711 00:53:12,793 --> 00:53:15,135 Je nahoøe. Taky je mi to divný. 712 00:53:15,238 --> 00:53:16,979 Nemá ve zvyku trèet sám v pokoji. 713 00:53:17,270 --> 00:53:19,384 Nejspíš má dùvod se tam schovávat. 714 00:53:19,509 --> 00:53:21,416 Nedokáže se vyrovnat s prohrou. 715 00:53:21,499 --> 00:53:24,031 Ty pojedeš, ale jeho nevybrali. 716 00:53:30,574 --> 00:53:32,755 Máme pro sebe ještì trošku èasu. 717 00:53:32,872 --> 00:53:35,599 Dej mi už pokoj a padej. A už tì tu nevidím! 718 00:53:41,791 --> 00:53:44,272 Nìkdy jdou hodiny hroznì pomalu. 719 00:54:10,999 --> 00:54:13,893 Zdrávas Maria milosti plná pán s tebou, 720 00:54:13,991 --> 00:54:16,117 požehnaná tys mezi ženami, 721 00:54:16,216 --> 00:54:18,558 a požehnaný plod života tvého Ježíš. 722 00:54:18,675 --> 00:54:21,588 Svatá Maria matko boží, pros za nás høíšné. 723 00:54:21,707 --> 00:54:25,072 Svatá Maria matko boží, pros za nás høíšné, 724 00:54:25,174 --> 00:54:30,668 nyní i v hodinì smrti. V hodinu smrti naši... 725 00:54:38,290 --> 00:54:41,979 Honem pojïte všichni ven. On tam visí, obìsil se! 726 00:54:42,142 --> 00:54:43,520 Obìsil se! 727 00:54:43,581 --> 00:54:45,670 Co tak vyvádíš? Zbláznila ses holka? 728 00:54:45,791 --> 00:54:49,253 Asi už je mrtvý. Visí venku na stromì. 729 00:54:50,299 --> 00:54:51,548 Džo se obìsil? 730 00:54:51,629 --> 00:54:56,421 Ne. To ten mladý Ital. Ten co mi dal dopis. 731 00:54:56,704 --> 00:54:58,074 Bernardo. 732 00:54:58,717 --> 00:55:01,428 A máme první obì pana O'Briena. 733 00:55:14,284 --> 00:55:16,309 Vypadáme v tom jako kašpaøi. 734 00:55:18,291 --> 00:55:20,114 Jít si pro smrt bez uniformy? 735 00:55:20,194 --> 00:55:21,661 Kdo to jakživ vidìl? 736 00:55:21,740 --> 00:55:24,039 I pod gilotinu jdeš ve zvláštním obleèení. 737 00:55:25,189 --> 00:55:27,489 Slavnostní chvíle si žádají pøevleky. 738 00:55:40,217 --> 00:55:42,319 Co že ještì nepøišel ten Smerloff? 739 00:55:50,389 --> 00:55:52,093 Dost divný, nezdá se vám? 740 00:55:52,430 --> 00:55:55,464 Mì se to divný zdá. Hroznì o to stál. 741 00:55:55,582 --> 00:55:57,328 A navíc vždycky chodí vèas. 742 00:55:57,413 --> 00:56:00,162 Jak do pìti minut nepøijde, posílám náhradníka. 743 00:56:00,249 --> 00:56:02,164 Zkusím radši zavolat ke Korzárovi. 744 00:56:04,640 --> 00:56:05,484 Poèkej. 745 00:56:06,006 --> 00:56:06,770 Už jde. 746 00:56:12,279 --> 00:56:16,502 Aha, to jsi ty. - Nazdar hoši. 747 00:56:16,582 --> 00:56:18,504 Pøišel jsem vám zamávat. 748 00:56:24,741 --> 00:56:25,996 Stalo se nìco? 749 00:56:26,937 --> 00:56:28,349 Co tak divnì koukáte? 750 00:56:28,428 --> 00:56:30,937 Hele, nepotkal jsi náhodou Smerloffa? 751 00:56:31,761 --> 00:56:32,860 Jako kde? 752 00:56:33,801 --> 00:56:35,017 Copak tu není? 753 00:56:36,684 --> 00:56:38,233 To od nìj není hezký. 754 00:56:38,332 --> 00:56:40,402 Kdy jste ho vùbec vidìli naposledy? 755 00:56:40,603 --> 00:56:44,543 Veèer si s námi dal sklenièku. A Džo s ním pak nìkam odešel. 756 00:56:44,784 --> 00:56:45,990 Viï Džo! 757 00:56:46,955 --> 00:56:49,347 No jo, mìli jsme chu si spolu pokecat. 758 00:56:49,447 --> 00:56:51,337 Co na tom komu vadí? 759 00:56:51,458 --> 00:56:52,703 A pak se už neukázal? 760 00:56:56,883 --> 00:56:58,053 V tom pøípadì... 761 00:56:58,288 --> 00:57:01,427 se mi zdá, že Smerloff už nepøijde. 762 00:57:01,628 --> 00:57:03,356 Jdi se teda pøevlíknout. 763 00:57:13,487 --> 00:57:14,894 Je èas vyrazit. 764 00:57:39,698 --> 00:57:41,667 Nevrháme se do prùseru? 765 00:57:42,291 --> 00:57:45,155 Co to blábolíš? - Mám z toho strach. 766 00:57:45,437 --> 00:57:46,478 Ne. - Jo. 767 00:57:46,757 --> 00:57:48,861 Najednou se bojím, že to nezvládnu. 768 00:57:50,684 --> 00:57:53,750 Neboj se, jedu s tebou a spolu zvládneme všechno. 769 00:58:19,846 --> 00:58:21,258 Kde je ten vzácnej náklad? 770 00:58:21,438 --> 00:58:23,787 Nedìlej si starosti, za chvilku ho tady máš. 771 00:58:26,852 --> 00:58:28,006 Hotovo? 772 00:58:28,484 --> 00:58:31,430 Tak bìžte domù a náøadí nechte tady. 773 00:58:31,510 --> 00:58:33,500 Nemá smysl, abyste zbyteènì riskovali. 774 00:58:33,580 --> 00:58:35,610 Dìkujem pane. - Zatím. 775 00:58:43,472 --> 00:58:44,887 Jdou se nadlábnout. 776 00:58:45,802 --> 00:58:48,907 Nelej to tak do sebe, pøijdeš o reflexy. 777 00:59:30,509 --> 00:59:33,017 Omlouvám se pane. - To nic, vem si jinou. 778 00:59:33,177 --> 00:59:34,531 Sklenic tu máme dost. 779 00:59:38,829 --> 00:59:42,133 Luidži? Orel nebo panna? 780 00:59:42,253 --> 00:59:43,169 O èem to má rozhodnout? 781 00:59:43,269 --> 00:59:46,075 Jedna parta pojede s tím velkým a vyrazí jako první. 782 00:59:46,235 --> 00:59:48,822 Druhá vyjede pozdìji s tím menším. 783 00:59:49,060 --> 00:59:51,330 Ten je asi bezpeènìjší. 784 00:59:52,007 --> 00:59:55,511 Mùžete si vybrat. A to pak není na mì. 785 00:59:56,785 --> 00:59:57,859 Kdyby nìco. 786 00:59:57,939 --> 01:00:00,924 A není to fuk? Když povezem to samé? 787 01:00:01,999 --> 01:00:02,875 To teda není. 788 01:00:02,925 --> 01:00:04,746 A rozhodne osud. Hodíme si. 789 01:00:10,041 --> 01:00:11,880 Pana - Orel. 790 01:00:15,397 --> 01:00:18,995 Já mám vždycky smùlu. - Co je tady smùla? 791 01:00:22,032 --> 01:00:23,312 Už je to naložený. 792 01:00:27,909 --> 01:00:29,827 Všecko v poøádku? - Jak se to vezme. 793 01:00:29,907 --> 01:00:31,726 Ale dìlali jsme, co se dalo bez extra vybavení. 794 01:00:31,867 --> 01:00:33,944 Já vím, Lee. Díky moc. 795 01:00:35,244 --> 01:00:37,023 Hoši, jde se na to. 796 01:00:44,297 --> 01:00:46,336 No tak pojï. - Nehoò mì. 797 01:00:47,395 --> 01:00:49,114 Takhle nikam nejedu. 798 01:00:52,212 --> 01:00:54,489 Prosím Džo. - Ještì okamžik. 799 01:00:59,666 --> 01:01:01,124 Na kolik jsou nahuštìný gumy? 800 01:01:01,144 --> 01:01:04,220 Neboj se, nebude to drncat. 801 01:01:04,362 --> 01:01:05,313 No jasnì. 802 01:01:05,919 --> 01:01:08,348 Ale když se nìco podìlá, letím do vzduchu já. 803 01:01:08,469 --> 01:01:11,586 Tak si to chci ovìøit. Nastup. 804 01:01:13,043 --> 01:01:14,419 Hoï sebou Džo. 805 01:01:14,541 --> 01:01:17,798 Každá minuta navíc nás stojí majlant! 806 01:01:21,377 --> 01:01:24,191 Vnìjší osvìtlení! Dobrý. 807 01:01:24,795 --> 01:01:27,327 Svìtla! Dobrý. 808 01:01:28,173 --> 01:01:29,257 Dálkový! 809 01:01:32,033 --> 01:01:33,480 Hledáèek. 810 01:01:35,491 --> 01:01:36,696 Dobrý. 811 01:01:37,068 --> 01:01:39,723 Neøíkal jsem ti snad, že jsem to osobnì kontroloval? 812 01:01:40,366 --> 01:01:43,101 Když je to tak snadný, proè si to tam neodvezeš sám? 813 01:01:43,422 --> 01:01:44,569 Ále... 814 01:01:44,710 --> 01:01:46,156 Kdo má s tím ksindlem jet? 815 01:01:46,237 --> 01:01:48,569 My. Tak mi dej pokoj. 816 01:01:56,129 --> 01:01:57,296 Džo. 817 01:01:57,416 --> 01:02:00,955 Nìco ti chci dát. Pro štìstí. 818 01:02:02,241 --> 01:02:05,459 Vždy je to tvùj poklad. - No a teï bude tvùj. 819 01:02:06,666 --> 01:02:09,425 Abys nelitoval. 820 01:02:09,566 --> 01:02:13,881 Ale, vždy už je stejnì procvaklej. 821 01:02:14,164 --> 01:02:18,764 Jestli dobrý, tak zlomte vaz. - Sám si ho zlom. 822 01:02:21,405 --> 01:02:22,371 Jeïte. 823 01:02:30,503 --> 01:02:32,698 Nestartuje to. Dali jste tam benzín? 824 01:02:34,329 --> 01:02:35,239 Startér. 825 01:02:39,366 --> 01:02:41,431 V pohodì. Už je to spravený. 826 01:03:03,518 --> 01:03:05,250 Hodnì štìstí, kluci! 827 01:03:06,350 --> 01:03:09,914 Pøeje nám šastnou cestu, jako bysme vezli Colu. 828 01:03:37,296 --> 01:03:39,695 Koukej jak se vleèou. 829 01:05:15,999 --> 01:05:19,887 Mário, Mário lásko moje co jsi mi to udìlal. 830 01:05:20,008 --> 01:05:22,316 Riskuješ život a já tì tak prosila. 831 01:05:22,347 --> 01:05:25,758 Mário mám o tebe strach, víš co by se mohlo stát? 832 01:05:25,839 --> 01:05:28,309 Mám tì ráda. Jsi moje láska... 833 01:05:28,390 --> 01:05:29,362 a tobì na mì ani nezáleží. 834 01:05:29,443 --> 01:05:33,716 Bylo by ti jedno, kdybych se sama utrápila. 835 01:05:33,816 --> 01:05:36,044 Nezasloužíme si to. 836 01:05:36,124 --> 01:05:37,472 Opatrnì. 837 01:05:37,491 --> 01:05:39,315 Napravo je výmol. - Vidím. 838 01:05:39,414 --> 01:05:40,821 Proboha tì prosím, nejezdi! 839 01:05:40,920 --> 01:05:43,630 Dej mi pokoj a jdi domù. 840 01:05:47,816 --> 01:05:51,362 Tak teda sbohem Mário, a vra se mi v poøádku. 841 01:05:51,442 --> 01:05:54,372 Hlavnì na sebe dávej pozor. A se ti nic nestane. 842 01:05:54,491 --> 01:05:56,664 Pøísahej že se vrátíš v poøádku. 843 01:05:56,943 --> 01:05:58,855 Dej už pokoj ženská bláznivá. 844 01:06:49,183 --> 01:06:50,738 V týhle jsme nebouchli. 845 01:06:50,768 --> 01:06:52,850 Radši to nepøivolávej. 846 01:06:54,624 --> 01:06:55,913 Není ti zima? 847 01:06:56,307 --> 01:06:57,720 Spíš horko, proè? 848 01:06:57,845 --> 01:07:00,359 Já mùžu zmrznout. 849 01:07:00,380 --> 01:07:02,291 Mám tu svetr, tak si ho pujè. 850 01:07:02,374 --> 01:07:03,848 Ne, teï to nejde. 851 01:07:07,905 --> 01:07:09,338 To si moc hodnej. 852 01:07:20,823 --> 01:07:23,791 To nebude jenom chladem. - Co je, není ti dobøe? 853 01:07:23,891 --> 01:07:27,000 Je mi èím dál hùø. - Horeèku snad nemáš? 854 01:07:27,120 --> 01:07:28,957 To ne, spíš mì mrazí. 855 01:07:30,189 --> 01:07:33,540 Nejspíš mám záchvat malárie. - Dobrej zaèátek. 856 01:07:38,344 --> 01:07:39,433 Kde už jsme? 857 01:07:39,999 --> 01:07:42,647 Asi dvìstì metrù za zatáèkou. 858 01:07:43,634 --> 01:07:45,847 Ještì tøitisíckrát tolik a jsme tam. 859 01:08:08,690 --> 01:08:10,055 Není tady cejtit olej? 860 01:08:11,338 --> 01:08:13,025 Ne, mì se nezdá. 861 01:08:13,465 --> 01:08:14,951 Asi cejtíš horkej motor. 862 01:08:14,972 --> 01:08:17,118 Jedem už hodinu a poøád na dvojku. 863 01:08:17,439 --> 01:08:20,931 No, radši zastavím a nechám ho trochu odpoèinout. 864 01:08:30,041 --> 01:08:33,408 Je horkej, ale nic hroznýho. - Chce to obèas zastavit. 865 01:08:34,856 --> 01:08:38,614 Mì už je taky mnohem líp. Nesníme nìco? 866 01:08:38,810 --> 01:08:39,944 Už teï? 867 01:08:40,963 --> 01:08:42,685 Ujeli jsme jen sedmnáct kilákù. 868 01:08:43,350 --> 01:08:45,307 A tobì už by se chtìlo odpoèívat. 869 01:08:47,185 --> 01:08:50,043 Umíš si pøedstavit, jak se nás nemùžou doèkat? 870 01:08:50,122 --> 01:08:51,805 Jasnì, ale kvùli tomu se nepodìlám. 871 01:08:51,883 --> 01:08:53,566 Co je mi do jejich ropy. 872 01:08:53,663 --> 01:08:56,795 Oni na nás s dividendama taky myslet nebudou. 873 01:09:02,999 --> 01:09:05,364 Hele Džo. Vlez dovnitø a jedem. 874 01:09:05,414 --> 01:09:07,266 Co tì to popadlo. - Koukej. 875 01:09:10,085 --> 01:09:11,091 Proboha. 876 01:09:11,152 --> 01:09:13,386 Musíme jet, dojíš si to pak. Tak dìlej honem. 877 01:09:13,548 --> 01:09:14,956 Dy dìlám. 878 01:09:31,181 --> 01:09:32,822 Slyšíš to? 879 01:09:32,832 --> 01:09:34,864 To musí bejt život, když máš prachy. 880 01:09:35,672 --> 01:09:36,737 To je zvláštní. 881 01:09:36,954 --> 01:09:41,511 Vèera, se nedìlo nic. Teda aspoò, aspoò pro nás. 882 01:09:42,181 --> 01:09:44,510 Chtìli jsme se jen bavit, dobøe se najíst a vyspat. 883 01:09:45,258 --> 01:09:48,019 Byli jsme mezi lidma a ty baby. 884 01:09:49,716 --> 01:09:50,939 A teï jsme tady. 885 01:09:52,083 --> 01:09:53,858 A kromì nás, nikde nikdo. 886 01:09:55,041 --> 01:09:57,452 Jsme tu jenom my dva. - To snad staèí ne? 887 01:09:57,531 --> 01:10:00,298 No jasnì. Na øízení náklaïáku jo. 888 01:10:00,377 --> 01:10:01,840 Ale já jsem Ital. 889 01:10:02,038 --> 01:10:04,429 A každej Ital miluje spoleènost. 890 01:10:04,963 --> 01:10:07,651 Veèer se pìknì posadit pøede dveøma. 891 01:10:07,729 --> 01:10:10,180 Nalejvat si víneèko a bavit se. 892 01:10:10,457 --> 01:10:11,268 A vo èem? 893 01:10:11,288 --> 01:10:12,525 Vo všem možným. 894 01:10:12,687 --> 01:10:14,349 O všem, co tì zrovna napadne. 895 01:10:15,039 --> 01:10:15,768 A potom... 896 01:10:16,336 --> 01:10:20,310 Potom si zajít za nìjakou holkou a trochu si s ní užít. 897 01:10:22,499 --> 01:10:24,445 Ty nemáš rád ženský? - Ne. 898 01:10:24,899 --> 01:10:27,798 Jó, seš asi moc zhejèkanej životem. 899 01:10:27,881 --> 01:10:28,833 Co to kecáš. 900 01:10:28,957 --> 01:10:31,111 Holt tì moc rozmazlovali. 901 01:10:31,193 --> 01:10:33,056 Copak dìlá papínek? 902 01:10:33,138 --> 01:10:34,356 Já jsem sirotek. 903 01:10:35,166 --> 01:10:36,586 A kolik ti je? 904 01:10:38,462 --> 01:10:39,339 Sto let. 905 01:10:39,399 --> 01:10:41,891 Sto let? Tak to ti nevìøím. 906 01:10:41,971 --> 01:10:44,084 Zestárnout na sto se dá celkem rychle. 907 01:10:44,762 --> 01:10:45,839 I za pár tejdnù. 908 01:10:46,397 --> 01:10:51,541 Když se èlovìk ocitne ve správnou dobu na správným místì. 909 01:10:53,095 --> 01:10:55,010 Ani napít jsem se nestaèil. 910 01:11:16,370 --> 01:11:20,116 No tak co s tím, mám to vylejt? 911 01:11:20,291 --> 01:11:21,991 Ne, pøidrž mi to. 912 01:11:23,691 --> 01:11:27,213 Tak jen lokej. Bumbej malièkej. 913 01:11:28,914 --> 01:11:31,464 Co to dìláš? Zaskoèilo ti? 914 01:11:35,957 --> 01:11:38,427 Drž volant! Drž pevnì volant! 915 01:11:48,749 --> 01:11:51,185 Øíkal jsem ti aby ses tolik necpal! 916 01:12:12,861 --> 01:12:14,577 Zastavte! - Co se stalo? 917 01:12:14,697 --> 01:12:16,214 Nejede vám auák? 918 01:12:16,294 --> 01:12:18,749 - Ne auto je dobrý, ale jemu je zle. 919 01:12:18,779 --> 01:12:19,696 Co je mu? 920 01:12:19,935 --> 01:12:23,449 Jen zvracel? Zpil se! Nebo má strach! 921 01:12:23,529 --> 01:12:25,604 Džo není srab. Pøed ním bys mluvil jinak. 922 01:12:26,363 --> 01:12:27,760 To si jen myslíš. 923 01:12:27,920 --> 01:12:30,364 Hele, ty posero, je ti zle? 924 01:12:30,394 --> 01:12:31,633 Starej se vo svý. 925 01:12:31,713 --> 01:12:32,749 Luidži dej mu pokoj. 926 01:12:32,909 --> 01:12:35,185 Jen klid Mário, já ti ho pøece neukousnu. 927 01:12:35,305 --> 01:12:36,382 A žárlit nehodlám. 928 01:12:36,462 --> 01:12:39,257 Ale koukejte se hnout. Trèíte uprostøed cesty! 929 01:12:39,416 --> 01:12:42,607 Pojedeme, ale až to pùjde A ty si dej pohov. 930 01:12:42,686 --> 01:12:44,419 Na tvý rady není nikdo zvìdavej. 931 01:12:44,537 --> 01:12:47,176 Dobrý, ale my zas nehodláme poøád zastavovat. 932 01:12:47,295 --> 01:12:48,674 Nech ho bejt. 933 01:12:48,753 --> 01:12:50,998 Jestli mají tak naspìch, a jedou pøed náma. 934 01:12:51,076 --> 01:12:54,188 Rozkaz je rozkaz. Máte být o pùl hodiny napøed. 935 01:12:54,306 --> 01:12:56,907 Nech to plavat. Vidìl jsi jak jeli? 936 01:12:56,985 --> 01:13:01,043 Kdyby jeli ve pøedu, potáhnem se za nìma jak hlemýždi. 937 01:13:02,401 --> 01:13:03,760 To nejsou šoféøi. 938 01:13:06,124 --> 01:13:07,458 Ale poserové. 939 01:13:35,462 --> 01:13:38,533 Však on se uklidní, jen co se dostane do prùseru. 940 01:13:38,654 --> 01:13:41,038 Myslíš si, že je to dál horší? 941 01:13:41,119 --> 01:13:42,493 Tenhle úsek ujde. 942 01:13:42,615 --> 01:13:44,756 Jenže je bohužel docela krátkej. 943 01:13:44,958 --> 01:13:45,907 A pak to zaène. 944 01:13:46,654 --> 01:13:48,595 Dál je to hotová roleta. 945 01:13:48,999 --> 01:13:51,800 Vidìls už nìkdy vlnitej plech? 946 01:13:51,995 --> 01:13:54,173 No jasnì, u nás se dává na støechy. 947 01:13:54,446 --> 01:13:55,534 No jo, u vás. 948 01:13:55,553 --> 01:13:57,480 Ale tady se tak øíká špatný cestì. 949 01:13:57,869 --> 01:13:59,502 Když je vyfoukaná vìtrem, 950 01:13:59,580 --> 01:14:01,525 vzniknou na ní takový tvrdý brázdy... 951 01:14:01,642 --> 01:14:04,598 a nechtìj vìdìt, jak dovedou rozvibrovat podvozek. 952 01:14:04,851 --> 01:14:06,368 A co nitrák? Nebouchne? 953 01:14:06,485 --> 01:14:07,963 Ne, když víš jak na to. 954 01:14:08,041 --> 01:14:11,396 Pøi ètyøicítce si jedeš jako pán, ani nedrncneš. 955 01:14:11,599 --> 01:14:14,468 Jenom nesmíš za žádnou cenu zpomalit. 956 01:14:14,549 --> 01:14:19,198 Pod tøicítkou se rozvibruješ a pššš, konec. 957 01:14:20,531 --> 01:14:22,472 A ta roleta je dlouhá? 958 01:14:22,593 --> 01:14:24,937 Tak dvacet mil, když to poèítám od ohrady. 959 01:14:25,140 --> 01:14:30,718 Hele, tady je ohrada. A tohle je ta roleta. 960 01:14:30,839 --> 01:14:32,698 Asi uprostøed stojí stanice šest. 961 01:14:32,819 --> 01:14:33,952 Tu tam postavili amerièani. 962 01:14:34,113 --> 01:14:36,417 Ale ty u ní nesmíš ani pøibrzdit. 963 01:14:36,538 --> 01:14:37,752 Už by se ti to nepovedlo rozjet. 964 01:14:37,832 --> 01:14:39,709 Musíš jet poøád na maximum! 965 01:14:40,109 --> 01:14:42,705 A nedá se to projet pomalu, jako krokem? 966 01:14:42,825 --> 01:14:45,300 Blbý jsou vibrace a ty pøi rychlý jízdì nejsou. 967 01:14:45,420 --> 01:14:48,136 Aby se to pøi pomalý jízdì ani trochu netøáslo... 968 01:14:48,217 --> 01:14:50,014 muselo by se jet fakt krokem. 969 01:14:50,094 --> 01:14:53,250 No a je rozhodnuto. Pojedem to krokem. 970 01:14:53,409 --> 01:14:55,062 Dìláš si srandu? 971 01:14:55,082 --> 01:14:57,333 Jeli bysme ten kousek ètyøi hodiny. 972 01:14:59,325 --> 01:15:01,275 Za mùstkem na to šlápni. 973 01:15:01,335 --> 01:15:03,909 A tam máš za dvì minuty ètyøicítku. 974 01:15:11,430 --> 01:15:12,354 Tøicet mil. 975 01:15:13,842 --> 01:15:15,531 Tøicetpìt. 976 01:15:16,416 --> 01:15:17,351 Ètyøicet. 977 01:15:21,323 --> 01:15:22,875 Už vidím ohradu! 978 01:15:35,292 --> 01:15:37,777 Jedeš dobøe. 979 01:15:37,811 --> 01:15:39,543 Hlavnì nezpomaluj. 980 01:15:47,119 --> 01:15:48,192 Slyšel jsi to? 981 01:15:57,333 --> 01:15:58,446 Asi jen karburátor. 982 01:15:58,565 --> 01:16:01,069 Asi. Nedostala se do nádrže voda? 983 01:16:01,148 --> 01:16:02,340 Nemaluj èerty na zeï. 984 01:16:02,499 --> 01:16:03,691 Zaèíná roleta. 985 01:16:03,711 --> 01:16:07,186 Jestli se nám ta kraksna podìlá, je po nás. 986 01:16:09,131 --> 01:16:11,354 Pojeï, je èas. - Houby. 987 01:16:12,663 --> 01:16:14,686 Snad mì to aspoò necháš dokouøit. 988 01:16:14,766 --> 01:16:16,274 Mùžeš si to dokouøit cestou. 989 01:16:16,393 --> 01:16:17,861 Když øídím, tak mi to nechutná. 990 01:16:18,991 --> 01:16:20,679 Kouøení chce klid. 991 01:16:22,999 --> 01:16:25,480 Už dobrý? - Snad jo. 992 01:16:27,625 --> 01:16:29,794 Ale co je zas tohle. - Šlápni na to! 993 01:16:29,914 --> 01:16:32,924 Pøišlápni plyn až k podlaze! To je jediná šance. 994 01:16:50,644 --> 01:16:52,310 Už je vidìt vìž. 995 01:16:53,093 --> 01:16:56,364 Zaèni pomalu ubírat plyn. A trochu zpomalíme. 996 01:16:56,966 --> 01:17:00,218 Zpomalím. Jestli to pùjde. 997 01:17:16,072 --> 01:17:18,801 To nezvládnu. Tohle nemùže vyjít! 998 01:17:22,313 --> 01:17:24,340 Nevidíš tu ceduli? Už tam budem. 999 01:17:27,832 --> 01:17:29,508 Šlápni na to. Máš nejvyšší èas. 1000 01:17:29,588 --> 01:17:31,104 Nebylo by lepší, projet to pomalu? 1001 01:17:31,144 --> 01:17:32,102 Ne a už o tom nemluv. 1002 01:17:32,181 --> 01:17:33,897 Když na to šlápneš, projedem to za deset minut. 1003 01:17:33,976 --> 01:17:35,174 Abys to nezakøiknul. 1004 01:17:35,333 --> 01:17:36,092 Zaklep to! 1005 01:17:36,112 --> 01:17:37,527 Musím se držet volantu. 1006 01:17:51,213 --> 01:17:52,569 No tak Džo, dìlej! 1007 01:17:52,589 --> 01:17:54,425 Kopni tam ètyøku už jsme moc blízko! 1008 01:17:57,467 --> 01:17:59,413 Co ubíráš plyn, co blázníš! 1009 01:18:04,499 --> 01:18:07,094 Šlápni na to proboha, už jen sto metrù! 1010 01:18:15,036 --> 01:18:16,332 Dej tomu víc plynu. 1011 01:18:16,831 --> 01:18:19,505 Copak tomu nerozumíš. Šlápni na to! 1012 01:18:25,771 --> 01:18:28,645 Copak jsi zešílel? Teï je to v háji! 1013 01:18:28,664 --> 01:18:31,099 Mìl jsi to rozjet a ne se s tím flákat! 1014 01:18:31,199 --> 01:18:33,114 Copak za to mùžu, že se ta kraksna nedá rozjet? 1015 01:18:33,234 --> 01:18:35,150 Je líná. - Co si to vymejšlíš. 1016 01:18:35,390 --> 01:18:37,504 Úplnì nová kára, že by se nedala rozjet? 1017 01:18:37,624 --> 01:18:39,551 Bude mít omezovaè rychlosti. 1018 01:18:39,670 --> 01:18:42,417 To tam amerièani dávaj, aby se jim nepomlátil náklad. 1019 01:18:43,612 --> 01:18:47,713 No jestli tam je, tak si to nìkdo pìknì vodskáèe. 1020 01:18:48,191 --> 01:18:49,824 Jen se tam koukni. 1021 01:18:52,015 --> 01:18:53,727 Proè by to jinak nejelo. 1022 01:19:08,979 --> 01:19:10,253 Zkusíme to znova. 1023 01:19:10,851 --> 01:19:12,762 A co omezovaè? - Žádnej tam není. 1024 01:19:13,599 --> 01:19:15,908 Couvni kousek, a vidím co to dìlá. 1025 01:19:16,943 --> 01:19:18,298 Tak couvej! 1026 01:19:27,496 --> 01:19:28,771 Zastav! 1027 01:19:31,916 --> 01:19:33,684 Pojï se na to podívat! 1028 01:19:36,911 --> 01:19:37,897 Hele. 1029 01:19:39,336 --> 01:19:41,392 Pøi otáèení bych se zahrabal. 1030 01:19:41,761 --> 01:19:42,994 A co teda? 1031 01:19:43,053 --> 01:19:45,697 Prostì musíme vycouvat. - Zbláznil ses? 1032 01:19:45,716 --> 01:19:48,399 Musel by ses držet v tìch kolejích. 1033 01:19:48,558 --> 01:19:50,982 Staèí z nich jen trochu vyjet a zapadneme. 1034 01:19:51,897 --> 01:19:54,997 Tak z nich prostì vyjet nesmím. Budeš mi ukazovat. 1035 01:19:55,832 --> 01:19:58,948 Kdybych tak mìl toho hajzla co tankoval! 1036 01:19:59,655 --> 01:20:01,872 Vsadil bych se, že tam zaèal lejt naftu. 1037 01:20:02,254 --> 01:20:04,778 A když si toho všimnul, nechal to tak. 1038 01:20:05,046 --> 01:20:05,773 Vykašlal se na to. 1039 01:20:06,365 --> 01:20:08,372 Ale neboj se! Já si toho hajzla najdu! 1040 01:20:08,448 --> 01:20:11,202 Zøídím ho, že ho vlastní máma nepozná. 1041 01:20:11,316 --> 01:20:13,724 No tak už se nerozèiluj, teï už to bude dobrý. 1042 01:20:15,101 --> 01:20:18,082 Hele, jak tak na to koukám, tady se nemáme kde rozjet. 1043 01:20:18,809 --> 01:20:21,256 Když nemáme, tak pojedem krokem. 1044 01:20:21,524 --> 01:20:22,364 Ale co voni? 1045 01:20:22,374 --> 01:20:23,964 Co když pojedou jak blázni? 1046 01:20:24,048 --> 01:20:25,943 Na tý roletì se to nedá ubrzdit. 1047 01:20:26,027 --> 01:20:28,005 Mohli by do nás vlítnout! 1048 01:20:28,847 --> 01:20:31,688 Ty se budou ploužit jako slimáci. 1049 01:20:33,519 --> 01:20:37,308 Kdyby na to šlápli, tak tu jsou už dávno. 1050 01:20:37,519 --> 01:20:41,182 Stejnì bych jim radši nechal nìjaký znamení. 1051 01:20:41,266 --> 01:20:43,539 Tak nìco vymysli, než to dodìlám. 1052 01:20:43,666 --> 01:20:44,992 Nemáš kapesník? 1053 01:20:47,147 --> 01:20:51,002 Škoda, že je úplnì novej. 1054 01:20:53,531 --> 01:20:55,569 Aspoò jsem ho jednou použil. 1055 01:21:17,868 --> 01:21:20,305 Óóó... - Neøvi a øekni co se dìje! 1056 01:21:20,425 --> 01:21:21,504 Vyjíždíš z kolejí. 1057 01:21:22,703 --> 01:21:25,141 Polez, to už asi bude staèit. 1058 01:21:25,301 --> 01:21:26,180 Jedeme. 1059 01:21:26,220 --> 01:21:27,339 Nechceš couvnout ještì kousek? 1060 01:21:27,419 --> 01:21:30,056 Nasedni a jedem! - No jo. 1061 01:22:28,880 --> 01:22:32,018 Už jen dva kilometry a jsme z toho venku. 1062 01:22:32,098 --> 01:22:35,195 Vychází nám to. Aspoò zatím. 1063 01:23:17,036 --> 01:23:18,714 Jasnì, zahraj nìco. 1064 01:24:10,406 --> 01:24:11,186 Hele! 1065 01:24:11,216 --> 01:24:12,503 Co je zase? 1066 01:24:12,624 --> 01:24:14,077 Vidíš, jsou támhle v zatáèce. 1067 01:24:14,137 --> 01:24:15,025 A kdo? 1068 01:24:15,185 --> 01:24:16,579 No kdo asi? - Jejich Dodge. 1069 01:24:16,740 --> 01:24:19,383 Já nic nevidím, na mì je to moc daleko. 1070 01:24:19,560 --> 01:24:20,586 A teï? 1071 01:24:21,325 --> 01:24:23,715 Do hajzlu, fakt tam jsou. 1072 01:24:33,751 --> 01:24:36,698 Luidži, došlo k nejhoršímu, øítìj se na nás! 1073 01:24:43,216 --> 01:24:44,735 O kolik jsou tak pøed náma? 1074 01:24:44,765 --> 01:24:46,253 Tìžko øíct. Necelý kilák. 1075 01:24:46,283 --> 01:24:49,311 Tak ani kilák. Jedem dost rychle. 1076 01:24:49,488 --> 01:24:50,750 To je v prdeli. 1077 01:24:54,694 --> 01:24:56,193 Ne. To zvládnem. 1078 01:24:56,607 --> 01:24:57,672 Koukej. 1079 01:24:57,713 --> 01:25:01,233 Tamta znaèka. U ní roleta konèí. 1080 01:25:01,332 --> 01:25:02,910 10 vteøin a je po nás. 1081 01:25:04,199 --> 01:25:06,512 jedna... dva... 1082 01:25:06,613 --> 01:25:07,699 Drž hubu kurva! 1083 01:25:07,800 --> 01:25:10,718 tøi... ètyøi... 1084 01:25:11,181 --> 01:25:12,308 pìt... 1085 01:25:12,429 --> 01:25:13,556 šest... 1086 01:25:14,098 --> 01:25:14,824 sedum... 1087 01:25:18,183 --> 01:25:20,076 deset... 1088 01:25:20,499 --> 01:25:21,623 vyskoè! 1089 01:25:21,703 --> 01:25:24,353 dvanáct... tøináct... 1090 01:25:24,393 --> 01:25:25,999 ètrnáct... 1091 01:25:31,137 --> 01:25:34,891 Podívej jak upalujou! Vzdalujou se! 1092 01:25:37,480 --> 01:25:39,327 A je to. 1093 01:25:39,729 --> 01:25:41,429 Máme vyhráno. 1094 01:26:21,241 --> 01:26:22,330 Jak to vypadá? 1095 01:26:22,527 --> 01:26:25,257 Není to pìkný. 1096 01:26:29,332 --> 01:26:31,508 Zaèli tu rozšiøovat silnici. 1097 01:26:31,869 --> 01:26:33,642 Takhle se nedá projet. 1098 01:26:33,849 --> 01:26:35,108 Musíme tu couvat. 1099 01:26:36,786 --> 01:26:40,493 Musíš najet až sem. A potom tam dozadu. 1100 01:26:42,903 --> 01:26:47,298 A potom si sem zacouváš. A pojede se dál. 1101 01:26:51,085 --> 01:26:53,610 Tak pojeï. Pomalu. 1102 01:27:10,651 --> 01:27:13,024 Víc vlevo. Staèí. 1103 01:28:00,974 --> 01:28:04,277 Klidnì couvej, místa je tu dost. 1104 01:28:30,668 --> 01:28:32,201 Zastav! 1105 01:28:41,661 --> 01:28:44,682 Planej poplach. Je to jen shnilý prkno. 1106 01:28:55,332 --> 01:28:56,787 Udrží to? 1107 01:28:57,949 --> 01:28:59,155 Zkusíme to. 1108 01:30:11,216 --> 01:30:14,540 Luidži, klobouk dolù. - To nic nebylo, Bimbo. 1109 01:30:14,666 --> 01:30:17,074 Staèí mít dobrý oko a taky... 1110 01:30:18,946 --> 01:30:20,940 Mrkej. 1111 01:30:24,042 --> 01:30:27,131 Tak se mi zdá, že to bylo o fous. 1112 01:30:27,215 --> 01:30:28,628 To jo. 1113 01:30:29,727 --> 01:30:32,026 Páni, vono je shnilý všechno. 1114 01:30:33,200 --> 01:30:38,478 Musíme je nìjak varovat! Mohli by sem spadnout. 1115 01:30:38,685 --> 01:30:40,347 Nìjak si poradìj. 1116 01:30:40,887 --> 01:30:43,229 Konec koncù první mìli jet oni. 1117 01:30:45,916 --> 01:30:49,515 Slyšíš je? Támhle jsou. 1118 01:31:16,302 --> 01:31:18,606 Jak je možný, že tu zaøvalo tolik lidí? 1119 01:31:18,730 --> 01:31:20,488 Byla to døina. 1120 01:31:20,572 --> 01:31:21,912 Tahali tu tøítunový železa. 1121 01:31:21,996 --> 01:31:23,754 Dlouhý až osmnáct metrù. 1122 01:31:24,046 --> 01:31:25,680 Málokdo pøežil. 1123 01:31:25,734 --> 01:31:28,985 My tu cestu pøežijem? - Pevnì doufám. 1124 01:32:14,602 --> 01:32:18,008 Proè je to tady? - Nevím a ani nechci vìdìt. 1125 01:32:18,082 --> 01:32:20,217 Já jen vím, že tady pro mì ten vejlet konèí. 1126 01:32:20,299 --> 01:32:22,363 Pro tebe? - Pro tebe taky! 1127 01:32:22,588 --> 01:32:24,724 Na tohle chceš vjet s desetitunkou? 1128 01:32:24,757 --> 01:32:27,008 Ledaže bys chtìl tu díru zvìtšit. 1129 01:32:27,408 --> 01:32:28,715 Máme jen jednu možnost. 1130 01:32:28,740 --> 01:32:30,538 Zmizet. 1131 01:32:46,652 --> 01:32:48,549 Tady to vypadá pevnì. 1132 01:32:49,160 --> 01:32:51,468 Když budu couvat po kraji, mìlo by to vydržet. 1133 01:32:51,872 --> 01:32:54,490 Snad na to nechceš vjet, vždy je to celý shnilý. 1134 01:33:00,515 --> 01:33:02,860 Pojï se kouknout, vždy to je houba a ne døevo! 1135 01:33:07,749 --> 01:33:08,951 Copak jsi zešílel? 1136 01:33:09,002 --> 01:33:10,930 Když projeli oni, tak my taky. 1137 01:33:11,013 --> 01:33:13,700 Jsou pøece o pùlku lehèí a málem tam spadli! 1138 01:33:13,725 --> 01:33:15,621 Copak jsi cestou zcvoknul? 1139 01:33:15,705 --> 01:33:17,238 Koukni se! Koukni na ty prkna! 1140 01:33:17,250 --> 01:33:19,612 Shnilý a je to samá hlína. Hotová klouzaèka. 1141 01:33:19,677 --> 01:33:22,536 I když se nepropadneš, nemáš šanci to ubrzdit! 1142 01:33:25,874 --> 01:33:26,886 Tak hele Džo. 1143 01:33:27,653 --> 01:33:29,063 Teï mì poslouchej. 1144 01:33:29,355 --> 01:33:30,859 Jde o dva tisíce dolarù. 1145 01:33:30,884 --> 01:33:33,060 Radìji zùstanu na živu. 1146 01:33:33,126 --> 01:33:34,878 Tak jsi mìl uvažovat než jsi do toho šel! 1147 01:33:34,928 --> 01:33:37,650 Já jsem se do toho nehnal. Øíkal jsem ti, že mám strach. 1148 01:33:37,699 --> 01:33:40,323 Nic se neboj Mário, spolu zvládnem všechno. 1149 01:33:40,372 --> 01:33:41,907 Kdo to øíkal! Tak! 1150 01:33:41,957 --> 01:33:44,044 Ale když jedem, tak pojedem dál! 1151 01:33:44,079 --> 01:33:45,318 Je to kravina. - Kravina 1152 01:33:45,343 --> 01:33:47,659 Kravina byla na nìco takovýho pøistoupit! 1153 01:33:47,801 --> 01:33:51,438 To tys mì do toho zatáh! Ty jsi chtìl jet! 1154 01:33:52,124 --> 01:33:54,788 A teï mi jdi dozadu ukazovat! 1155 01:33:58,678 --> 01:34:00,332 Blázne. 1156 01:34:01,374 --> 01:34:03,587 Dostaneš øád èestné legie. 1157 01:34:04,010 --> 01:34:05,533 Im memoriam! 1158 01:34:09,572 --> 01:34:10,164 Jsem tu! 1159 01:34:10,886 --> 01:34:12,027 Jeï pomalu! 1160 01:34:13,267 --> 01:34:14,240 Pomalu! 1161 01:34:20,054 --> 01:34:21,150 Zpomal! 1162 01:34:36,737 --> 01:34:38,969 Dost! Radši už stùj! 1163 01:34:39,703 --> 01:34:41,721 Už to staèí! 1164 01:34:42,041 --> 01:34:44,055 Chci dojet až na kraj! 1165 01:34:44,330 --> 01:34:45,318 Tak už zastav! 1166 01:34:45,319 --> 01:34:46,362 Stùj! 1167 01:34:46,363 --> 01:34:47,762 Stoop! 1168 01:35:02,542 --> 01:35:03,747 Džo! 1169 01:35:04,222 --> 01:35:05,168 Kolik ještì mùžu? 1170 01:35:11,460 --> 01:35:12,494 Džo! 1171 01:35:12,936 --> 01:35:14,216 Džo 1172 01:35:15,399 --> 01:35:16,775 Džo! 1173 01:35:18,781 --> 01:35:19,862 Džo! 1174 01:35:23,871 --> 01:35:25,591 Proboha. 1175 01:35:41,720 --> 01:35:42,470 Džo. 1176 01:35:45,512 --> 01:35:47,522 Hej, Džo. 1177 01:35:54,805 --> 01:35:56,632 Džo. 1178 01:35:58,380 --> 01:36:01,141 Džo ozvi se! 1179 01:36:04,931 --> 01:36:07,576 To už není sranda. 1180 01:36:14,438 --> 01:36:16,725 Stálo to za to? 1181 01:36:45,661 --> 01:36:47,922 To je mizera. 1182 01:36:48,278 --> 01:36:49,487 Hej Džo! 1183 01:36:49,699 --> 01:36:50,821 Džo. 1184 01:36:51,360 --> 01:36:53,839 Neschovávej se! Vidìl jsem tì! 1185 01:36:54,146 --> 01:36:55,669 Vidím tì! 1186 01:36:57,978 --> 01:37:01,151 Vidím tì! Slez dolù! 1187 01:40:21,615 --> 01:40:23,127 Poèkej na mì! 1188 01:40:27,043 --> 01:40:29,604 Poèkej na mì, Mario! 1189 01:40:31,460 --> 01:40:32,229 Mário! 1190 01:40:33,023 --> 01:40:34,193 Mário! 1191 01:40:34,611 --> 01:40:35,698 Mário! 1192 01:40:35,824 --> 01:40:38,351 Mário se na tebe mùže vysrat. 1193 01:40:39,207 --> 01:40:40,744 Vem mì sebou, Mário. 1194 01:40:44,638 --> 01:40:46,769 Mário! Mário! 1195 01:40:46,852 --> 01:40:47,855 Má... 1196 01:40:53,119 --> 01:40:53,746 Mário! 1197 01:40:54,581 --> 01:40:55,583 Mário! 1198 01:41:40,082 --> 01:41:42,703 Tak co, jedeš nebo ne? 1199 01:41:57,350 --> 01:41:59,787 Ty srabe! Podìlal ses. 1200 01:42:00,105 --> 01:42:01,704 Chtìl jsi zdrhnout! - No poèkej, Mário... 1201 01:42:01,832 --> 01:42:03,292 Nic mi nevykládej. 1202 01:42:03,498 --> 01:42:05,135 Mìls plný kalhoty co? 1203 01:42:05,370 --> 01:42:06,105 Já? - Jo ty! 1204 01:42:06,140 --> 01:42:08,536 Podìlal ses strachy! - Co? 1205 01:42:08,544 --> 01:42:10,796 A dìlal ramena. 1206 01:42:10,832 --> 01:42:13,054 Velký Al Capone! 1207 01:42:13,152 --> 01:42:16,769 Malárie, pìknì jsem ti ty záchvaty žral. 1208 01:42:16,935 --> 01:42:19,484 A vono je to celý jinak. 1209 01:42:19,722 --> 01:42:22,186 Podìlanej strachy jako ženská. 1210 01:42:22,420 --> 01:42:24,245 Potøeboval jsem si oddychnout. 1211 01:42:24,359 --> 01:42:26,119 Na tvý kecy už nejsem zvìdavej. 1212 01:42:26,207 --> 01:42:30,294 Možná si kdysi bejval frajer, ale to už je pasé. 1213 01:42:30,727 --> 01:42:34,126 Hraješ si na ostrýho hocha, 1214 01:42:34,152 --> 01:42:35,959 ale bojíš se riskovat. 1215 01:42:36,183 --> 01:42:38,120 Už jsem se v životì nariskoval dost. 1216 01:42:38,157 --> 01:42:39,061 Ty se nekoukáš. 1217 01:42:39,187 --> 01:42:40,638 Máš klapky na oèích. Ženeš se jako blázen. 1218 01:42:40,722 --> 01:42:42,627 Myslíš si, že se ti nic nestane. 1219 01:42:42,712 --> 01:42:44,826 Nebojíš se, protože nevíš co se mùže stát. 1220 01:42:45,149 --> 01:42:48,307 Vidím jamku, kámen a vidím že mùžem bouchnout. 1221 01:42:48,952 --> 01:42:51,056 Celou dnešní noc, jsem umíral. 1222 01:42:51,181 --> 01:42:53,110 Umøel jsem snad stokrát. 1223 01:42:53,316 --> 01:42:55,100 Vím že si to jen pøedstavuju, ale vidím to úplnì jasnì, 1224 01:42:55,140 --> 01:42:57,783 jak nás to roztrhá a rozhází do všech stran. 1225 01:42:57,864 --> 01:42:58,730 Áááá to ne. 1226 01:42:58,936 --> 01:43:02,238 To že nechci zdechnout, neznamená, že nejsem chlap. 1227 01:43:03,929 --> 01:43:05,828 Kdo ví co máš v kalhotech. 1228 01:43:05,952 --> 01:43:09,334 Jen aby tvoje mužná pýcha pak nevisela na stromech. 1229 01:43:09,416 --> 01:43:11,146 Místo tøešinek. 1230 01:43:19,284 --> 01:43:20,129 Skvìlej. 1231 01:43:21,099 --> 01:43:22,784 Chceš èouda? 1232 01:43:23,291 --> 01:43:26,243 Pozejtøí si koupím nový a jeden ti dám. 1233 01:43:26,431 --> 01:43:28,474 Pokouøíme si jak páni. 1234 01:43:28,670 --> 01:43:31,024 Tak na to se už tìším. - Ty Bimbo. 1235 01:43:31,142 --> 01:43:34,253 Co si poøád tak smutnej? Za chvíli tam dojedem. 1236 01:43:34,331 --> 01:43:36,090 Konèím s cementem a Korsárem. 1237 01:43:36,207 --> 01:43:38,105 A pozejtøí budem bohatý. 1238 01:43:38,815 --> 01:43:40,357 Jestli to pøežijem. 1239 01:43:40,439 --> 01:43:42,742 No a kdyby ne, aspoò to budeme mít za sebou. 1240 01:43:43,749 --> 01:43:46,910 Ale jestli to pøežijem Bimbo. Zaènem znovu. 1241 01:43:46,935 --> 01:43:47,926 Odjedeme. 1242 01:43:48,560 --> 01:43:50,467 Kam chceš jet? - Kamkoliv. 1243 01:43:50,608 --> 01:43:52,804 Nìkam, kde nejsou moskyti. 1244 01:43:53,415 --> 01:43:55,560 Tìch sem si užil už dost. 1245 01:43:55,642 --> 01:43:59,308 Ále, moskyti mì mùžou bejt ukradený. 1246 01:43:59,343 --> 01:44:02,120 Jak shrábnu prachy, vrátím se domù do Kalábrie. 1247 01:44:02,327 --> 01:44:03,997 Koupím si domeèek... 1248 01:44:04,994 --> 01:44:07,239 vezmu si nìjakou pìknou holku. 1249 01:44:07,323 --> 01:44:09,069 Budu bohatej. 1250 01:44:14,166 --> 01:44:17,249 Jestli máš strach tak vystup. Držet tì nebudu. 1251 01:44:17,361 --> 01:44:19,763 Tohle není starobinec, ale auto s výbušninama. 1252 01:44:19,950 --> 01:44:22,249 Tak to ne. Pojedu dál. 1253 01:44:22,300 --> 01:44:23,540 Potøebuju si vydìlat prachy. 1254 01:44:23,752 --> 01:44:26,309 Prachy potøebuješ, ale vydìlávám ti je já. 1255 01:44:26,437 --> 01:44:28,780 Ale aby ses neplet. Takovej hlupák zas nejsem. 1256 01:44:29,316 --> 01:44:31,678 Já tu døu a pán si jede pro prachy. 1257 01:44:31,966 --> 01:44:34,564 To by byly snadno vydìlaný dva tisíce! 1258 01:44:35,060 --> 01:44:36,831 Tak s tím kamaráde nepoèítej. 1259 01:44:36,917 --> 01:44:38,835 Kdo chce prachy musí taky poøádnì máknout. 1260 01:44:38,962 --> 01:44:40,326 Kroutit volantem. 1261 01:44:40,999 --> 01:44:45,426 Èekáš prachy za šoférování? Platìj za strach. 1262 01:44:45,526 --> 01:44:48,219 A teï ti ještì vysvìtlím co je dìlba práce. 1263 01:44:48,859 --> 01:44:50,830 Ty øídíš a já mùžu strachy chcípnout. 1264 01:44:51,012 --> 01:44:52,695 Jsi na tom líp. To mi vìø. 1265 01:45:25,251 --> 01:45:27,331 Tak si dìlaj snad prdel. 1266 01:45:37,908 --> 01:45:38,902 To ne. 1267 01:45:40,933 --> 01:45:41,803 To snad ne. 1268 01:45:43,121 --> 01:45:46,988 Bože, za co nás trestáš! Co tu dìlá ten balvan? 1269 01:45:47,026 --> 01:45:50,895 Kde se tu vzal? Odkuds sem spadnul? 1270 01:45:51,044 --> 01:45:53,449 Odkud, támhle ze shora. Odlomil se. 1271 01:45:58,041 --> 01:45:59,802 Mizerná skála! 1272 01:46:07,025 --> 01:46:08,018 Máme prostì smùlu. 1273 01:46:08,225 --> 01:46:10,269 Tím to všechno konèí. 1274 01:46:10,604 --> 01:46:11,856 Ne. 1275 01:46:13,856 --> 01:46:16,556 Vezmem páèidlo a hop! 1276 01:46:16,606 --> 01:46:17,735 Pomátl ses? 1277 01:46:17,860 --> 01:46:19,319 Vždy váží nejmíò padesát tun. 1278 01:46:22,239 --> 01:46:24,659 Co teï? - No coby. 1279 01:46:26,631 --> 01:46:28,360 TRHAVINY 1280 01:46:30,666 --> 01:46:32,537 Musíme ho vyhodit do vzduchu. 1281 01:46:33,751 --> 01:46:34,493 Vyhodit? 1282 01:46:34,826 --> 01:46:36,048 A èím jako? 1283 01:46:36,316 --> 01:46:38,454 Myslíš, že na korbì toho máme málo? 1284 01:46:39,061 --> 01:46:41,382 Ty na to chceš použít nitroglycerín? 1285 01:46:41,541 --> 01:46:42,564 Uhodls. 1286 01:46:42,963 --> 01:46:44,701 Máš snad lepší nápad? 1287 01:46:45,309 --> 01:46:48,305 Dáme ho málo. Litr bude staèit. 1288 01:46:48,786 --> 01:46:50,215 No tak jo. 1289 01:46:50,309 --> 01:46:52,840 Ale, jak to chceš udìlat? 1290 01:46:52,965 --> 01:46:54,044 Jak chceš ten litr odlejt? 1291 01:46:54,378 --> 01:46:56,209 Je tu hadice. Zkusím to nasát. 1292 01:46:57,041 --> 01:46:59,055 Ty si zatím vezmi sochor, 1293 01:46:59,184 --> 01:47:01,368 a zkus do toho kamene... 1294 01:47:04,561 --> 01:47:05,231 Hej Luidži... 1295 01:47:05,400 --> 01:47:10,064 Vymla do nìj díru, hlubokou asi šedesát cenákù. 1296 01:47:10,147 --> 01:47:11,113 Dobøe. 1297 01:48:27,416 --> 01:48:28,819 Bude to staèit? 1298 01:48:30,046 --> 01:48:31,591 To by snad mohlo. 1299 01:48:32,016 --> 01:48:34,396 Jdi pro kladivo a zvedák. 1300 01:49:26,500 --> 01:49:27,859 Ukaž. 1301 01:49:34,354 --> 01:49:35,607 Ahoj kluci. Co to dìláte? 1302 01:49:35,733 --> 01:49:37,208 Hrajem si tu. 1303 01:49:37,433 --> 01:49:39,187 Bimba chce ten šutr vyhodit do vzduchu. 1304 01:49:39,570 --> 01:49:41,166 Cože? Co blázníte? 1305 01:49:41,448 --> 01:49:43,087 Musíme nìjak vyèistit cestu. 1306 01:49:44,457 --> 01:49:46,096 Co tomu øíkáš? 1307 01:49:48,163 --> 01:49:49,541 Já, nic. 1308 01:49:49,642 --> 01:49:51,682 Jak nic. Každej má nìjakej názor. 1309 01:49:51,732 --> 01:49:53,008 Tak øekni svùj. 1310 01:49:55,199 --> 01:49:56,992 Já na to dlabu. 1311 01:49:57,337 --> 01:49:59,943 Bimbo, nezdá se ti to nebezpeèný? 1312 01:49:59,991 --> 01:50:02,037 Mohlo by to rozmetat i auáky a nás taky. 1313 01:50:02,392 --> 01:50:03,217 To by mohlo. 1314 01:50:03,574 --> 01:50:07,840 S autama se musí odjet. Zaènìte couvat. 1315 01:50:07,938 --> 01:50:09,370 Pak popojedeme my. 1316 01:50:09,503 --> 01:50:10,364 Dobøe. 1317 01:50:10,999 --> 01:50:12,175 Slyšíš? 1318 01:50:12,760 --> 01:50:14,515 Slyšíš, borèe? 1319 01:50:16,996 --> 01:50:19,138 Dobøe. Odcouvám s tím. 1320 01:50:23,999 --> 01:50:26,969 Co se mu stalo? - Strachy se podìlal. 1321 01:50:27,418 --> 01:50:30,796 Jestli nìkdo shání drsòáka rád mu ho pøenechám. 1322 01:50:31,332 --> 01:50:33,016 Kouknìte na nìj. 1323 01:50:33,227 --> 01:50:35,377 Hele ty posero, pohni kostrou. 1324 01:50:39,304 --> 01:50:41,167 Netrap ho tak. Je už starej. 1325 01:50:41,352 --> 01:50:43,103 Chodící mrtvola. 1326 01:50:43,415 --> 01:50:44,534 A co my? 1327 01:50:44,559 --> 01:50:45,952 My nejsme chodící mrtvoly? 1328 01:50:46,078 --> 01:50:47,089 Ty Mário. 1329 01:50:47,300 --> 01:50:50,282 Odnes nìkam ten kanystr. Odnes ho co nejdál. 1330 01:50:53,037 --> 01:50:55,408 Luidži, ty mi podej tu termosku. 1331 01:51:10,534 --> 01:51:14,189 A myslíš, že to bude staèit? - Spíš toho bude moc. 1332 01:51:14,324 --> 01:51:16,883 No a jak to odpálíš? - Jednoduše. 1333 01:51:17,617 --> 01:51:19,952 Zapálím šòùru... 1334 01:51:19,996 --> 01:51:24,880 a šòùra dohoøí až sem, kladivo spadne a spadne na to. 1335 01:51:27,791 --> 01:51:30,326 Pøines mi prosím tì jednu palmovou vìtev. 1336 01:51:59,654 --> 01:52:00,540 Tu máš. 1337 01:52:03,642 --> 01:52:07,316 No a teï se koukej ztratit. - Už mì máš dost? 1338 01:52:09,228 --> 01:52:11,728 Nìkdo pøece musí odvézt auák. 1339 01:52:13,059 --> 01:52:14,550 A navíc... 1340 01:52:15,461 --> 01:52:18,332 je pøece zbyteèný, abysme riskovali oba. 1341 01:52:18,818 --> 01:52:20,197 Sbohem. 1342 01:52:23,941 --> 01:52:25,026 Hej. 1343 01:52:27,291 --> 01:52:28,803 Máš tu doutník. 1344 01:52:55,536 --> 01:52:58,665 Stùj, to staèí. 1345 01:53:00,445 --> 01:53:03,852 Tady jsme schovaný. - No když to øíkáš. 1346 01:53:04,157 --> 01:53:05,328 Tak snad jo. 1347 01:53:46,517 --> 01:53:49,473 Už to rovnej. 1348 01:53:49,727 --> 01:53:51,066 Dojeï až k nám. 1349 01:54:02,850 --> 01:54:04,512 Hele, jak to tam vypadá? 1350 01:54:05,374 --> 01:54:07,142 Dobøe. 1351 01:54:47,797 --> 01:54:49,127 To je doba. 1352 01:54:50,997 --> 01:54:53,293 To jo. 1353 01:57:18,200 --> 01:57:19,514 Honem, schovejte se! 1354 01:57:24,082 --> 01:57:26,078 Vy blázni, kde to stojíte? 1355 01:57:26,460 --> 01:57:27,999 Co když na auto spadne kamení. 1356 01:57:28,082 --> 01:57:29,710 Odjedu s ním dál. - Na to je pozdì. 1357 01:57:30,440 --> 01:57:32,256 To je fakt. Radši tu šòùru zhasnu. 1358 01:57:32,480 --> 01:57:34,440 Neblázni a pojï se schovat. - Zhasnu jí. 1359 01:57:46,733 --> 01:57:48,613 Pojï se schovat ty troubo. 1360 01:59:16,201 --> 01:59:17,577 Luidži! 1361 01:59:30,822 --> 01:59:32,686 Luidži! 1362 01:59:42,770 --> 01:59:43,921 Je mrtvý? 1363 01:59:45,268 --> 01:59:46,488 Ne, dejchá. 1364 01:59:46,667 --> 01:59:49,694 A já zas cejtím, jak vám smrdìj nohy. 1365 01:59:49,833 --> 01:59:51,503 Ty fakt žiješ? 1366 01:59:51,929 --> 01:59:54,656 Tys nám ale dal. 1367 01:59:55,164 --> 01:59:56,372 Fakt ti nic není? 1368 01:59:56,507 --> 01:59:58,472 Nevím. Vyzkouším to. 1369 01:59:59,718 --> 02:00:04,194 Ani nevíš jak jsem se bál, že skapeš. 1370 02:00:04,291 --> 02:00:05,960 To já taky. 1371 02:00:16,697 --> 02:00:19,186 Hlupáci maj štìstí. 1372 02:00:19,251 --> 02:00:21,150 Jenom tì to odhodilo stranou. 1373 02:00:21,472 --> 02:00:24,166 A ten balvan naštìstí taky. 1374 02:00:24,780 --> 02:00:26,385 Teda poved se ti pìkný kousek. 1375 02:00:27,832 --> 02:00:28,740 Klobouk dolù. 1376 02:00:28,804 --> 02:00:31,381 Bravo - Snažil jsem se. 1377 02:00:32,318 --> 02:00:33,579 A šutr nikde. - Zmizel. 1378 02:00:34,524 --> 02:00:35,819 Hele ten sochor. 1379 02:00:37,914 --> 02:00:39,639 Ten dostal poøádnì zabrat. 1380 02:00:40,482 --> 02:00:41,954 Mohli jsme dopadnout hùø. 1381 02:00:42,054 --> 02:00:44,353 Ale nikomu se nic nestalo, tak pøestaò sejèkovat. 1382 02:00:44,406 --> 02:00:47,240 Pojï. To se musí zalejt. 1383 02:00:47,609 --> 02:00:48,476 Pojï taky. 1384 02:00:48,644 --> 02:00:50,243 Chcaním se zahání zlý duchové. 1385 02:00:50,326 --> 02:00:52,195 Vážnì? Tak to se k vám pøidám. 1386 02:00:54,350 --> 02:00:55,939 Mì tu necháte jen tak? 1387 02:00:59,666 --> 02:01:02,573 Vždy se mùžu vychcat sám. 1388 02:01:16,344 --> 02:01:19,357 Teï jeï vopatrnì, a se nepoøežu. 1389 02:01:19,816 --> 02:01:21,808 Já to nechápu. 1390 02:01:22,416 --> 02:01:24,109 Mário má fakt kuráž. 1391 02:01:24,273 --> 02:01:26,231 Já taky nejsem žádnej srab jako Džo. 1392 02:01:26,354 --> 02:01:29,865 Ale s tebou je to jinak. Ty snad nemáš nervy. 1393 02:01:30,923 --> 02:01:33,340 Pracoval jsi nìkdy v solným dole? 1394 02:01:33,367 --> 02:01:36,200 Mì tam náckové strèili na tøi roky. 1395 02:01:36,661 --> 02:01:38,990 Byl jsem na pùl mrtvej, když jsem se dostal ven. 1396 02:01:39,691 --> 02:01:42,533 Po tý zkušenosti je už všecko sranda. 1397 02:01:42,656 --> 02:01:44,439 To ti vìøím, ale nechápu... 1398 02:01:45,637 --> 02:01:46,917 proè se teï holíš? 1399 02:01:48,082 --> 02:01:49,505 Nìco ti povím, Luidži. 1400 02:01:50,541 --> 02:01:56,960 Než otce povìsili, požádal, aby se smìl osprchovat. 1401 02:01:57,888 --> 02:02:00,398 U nás doma se velmi dbalo na èistotu. 1402 02:02:00,490 --> 02:02:03,489 Dodnes si pøed každým jídlem musím umýt ruce. 1403 02:02:05,913 --> 02:02:08,542 A pokud mám odejít na vìènost... 1404 02:02:08,610 --> 02:02:10,401 rád bych se tam odebral... 1405 02:02:12,068 --> 02:02:14,167 ve slušném stavu. 1406 02:02:20,957 --> 02:02:23,097 Taky bys mìl nìco zhltnout. 1407 02:02:23,463 --> 02:02:26,218 Mám hubu jak ze døeva. Plivnu skoro tøísky. 1408 02:02:27,191 --> 02:02:32,405 Dal bych si ochucenou minerálku. Studenou. 1409 02:02:33,013 --> 02:02:34,918 V kavárnì na terase. 1410 02:02:35,082 --> 02:02:36,262 Nechceš cígo? 1411 02:02:36,455 --> 02:02:38,670 Jo, jedno mi prosím ubal. 1412 02:02:42,621 --> 02:02:46,025 Tabáèku špetku a cigárko si ubalím... 1413 02:02:47,509 --> 02:02:52,042 Nevíš jak je to dál? - Ne. Zpíváš moc falešnì. 1414 02:02:52,228 --> 02:02:53,574 To protože mám èistý svìdomí. 1415 02:02:54,082 --> 02:02:55,218 Opravdu? 1416 02:03:17,208 --> 02:03:19,896 Luidži! - Už je na onom svìtì. 1417 02:03:20,950 --> 02:03:22,846 Dalo se to èekat, šli jsme do rizika, 1418 02:03:22,880 --> 02:03:24,705 nìkdo to musel vodskákat. 1419 02:03:25,143 --> 02:03:27,530 Mohlo to potkat nás. 1420 02:03:28,332 --> 02:03:29,923 Chudáci. 1421 02:03:30,274 --> 02:03:32,129 Nemluvme o tom, riskovali a prohráli. 1422 02:03:32,146 --> 02:03:33,583 To se stává. 1423 02:03:34,020 --> 02:03:35,024 Jsi ty vùbec èlovìk? 1424 02:03:35,105 --> 02:03:37,423 Umøe ti kamarád a tobì to nestojí za pár slov? 1425 02:03:37,545 --> 02:03:39,516 A kecy nám nepomùžou. 1426 02:03:40,550 --> 02:03:42,308 Nech toho nebo ti rozbiju hubu. 1427 02:03:42,359 --> 02:03:44,421 Neblázni. Nedìlej to. 1428 02:03:44,603 --> 02:03:46,845 Zastav! Tak zastav! 1429 02:03:48,803 --> 02:03:50,709 Zavøi dveøe. Nesnáším prùvan. 1430 02:03:50,791 --> 02:03:51,998 Mám tì plný zuby! 1431 02:04:32,046 --> 02:04:34,917 Zahoï tu tyè! - Dej na zem ten kámen. 1432 02:04:35,533 --> 02:04:37,353 Nejdøív ty. 1433 02:04:45,038 --> 02:04:46,584 Ty hajzle jeden. 1434 02:04:53,663 --> 02:04:57,281 Nebylo to zrovna fér, ale stejnì jsem silnìjší. 1435 02:04:57,299 --> 02:04:59,098 Ušetøíme tím èas. 1436 02:04:59,999 --> 02:05:01,464 Vstávej. 1437 02:05:11,478 --> 02:05:14,221 Proè...? Proè si na mì poøád tak hnusnej? 1438 02:05:14,239 --> 02:05:16,822 Proè se ke mnì chováš takhle? 1439 02:05:17,947 --> 02:05:20,279 Ještì jsi to nepochopil, že jo? 1440 02:05:20,280 --> 02:05:23,197 Potøebuju tì. Zbyli jsme jen my dva. 1441 02:05:23,446 --> 02:05:26,072 Tak pojedeš se mnou, kámo. 1442 02:05:26,488 --> 02:05:29,072 A až do konce. 1443 02:05:29,613 --> 02:05:32,239 Vra se na náklaïák. 1444 02:05:37,697 --> 02:05:40,322 Využíváš toho, že jsem starej. 1445 02:05:40,364 --> 02:05:42,988 Zkurvysynu! Zbabìlèe! 1446 02:05:46,613 --> 02:05:49,239 Rychle. 1447 02:06:09,279 --> 02:06:12,654 Co to bylo za ránu? Podívej... 1448 02:07:25,543 --> 02:07:27,748 Jako kdyby zmizeli v tý díøe. 1449 02:07:28,190 --> 02:07:30,819 Stopy vedou k okraji a pak najednou mizí. 1450 02:07:31,786 --> 02:07:37,032 Je to vošklivý, jako kdyby odlítli rovnou do nebe. 1451 02:07:37,307 --> 02:07:38,970 Tak nìjak to bylo. 1452 02:07:40,749 --> 02:07:42,092 Odlítli. 1453 02:07:46,080 --> 02:07:50,163 Jenže proè k tomu došlo? - To bych taky rád vìdìl. 1454 02:07:51,485 --> 02:07:53,292 To se už nedovíme. 1455 02:07:53,645 --> 02:07:55,906 Kdoví jestli to vìdìli oni. 1456 02:08:16,106 --> 02:08:20,959 Není to moc hluboký! - Zatím. Hladina rychle stoupá. 1457 02:08:21,469 --> 02:08:23,986 Jen se na to koukni. - Pìknì rozervaný. 1458 02:08:24,153 --> 02:08:26,404 Bìhem chvilky tady vznikne ropný jezero. 1459 02:08:26,633 --> 02:08:27,438 To jo. 1460 02:08:28,188 --> 02:08:29,517 My máme fakt smùlu. 1461 02:08:29,577 --> 02:08:31,684 Celou cestu je to posraným navrch. 1462 02:08:39,501 --> 02:08:42,997 Koukej. To je Bimbova špièka. 1463 02:08:43,707 --> 02:08:46,246 To je všecko co po nich zbylo. 1464 02:08:46,432 --> 02:08:48,132 Jo, ale my musíme dál. 1465 02:08:48,532 --> 02:08:50,284 Za chvíli to pùjde leda lodí. 1466 02:08:51,531 --> 02:08:54,334 Zkus zjistit jak je to opravdu hluboký. Já zatím dojdu pro auák. 1467 02:09:17,492 --> 02:09:20,993 Poøádnì v tom dupej. Jsem tu do dvou minut! 1468 02:09:21,779 --> 02:09:23,453 Jen si dej na èas. 1469 02:09:24,171 --> 02:09:26,940 Do dvou minut nebo dvou let, není to fuk? 1470 02:09:44,629 --> 02:09:46,070 Tak jak? 1471 02:09:48,783 --> 02:09:51,216 Kluzký! - Cože? 1472 02:09:51,514 --> 02:09:54,967 Bude to dìsnì klouzat. Je to mastný. 1473 02:09:55,548 --> 02:09:58,086 Jestli v tom zastavíš, tak už se nerozjedeš. 1474 02:09:58,834 --> 02:10:00,928 Jinudy se jet nedá. 1475 02:10:02,226 --> 02:10:03,722 Dobøe. 1476 02:10:05,207 --> 02:10:07,477 Za žádnou cenu nezastavuj! 1477 02:10:07,561 --> 02:10:09,386 Ukazuj mi. 1478 02:10:40,047 --> 02:10:42,751 Pøibejvá. - Dobrý? 1479 02:10:51,310 --> 02:10:53,078 Radši zrychli. 1480 02:10:57,203 --> 02:10:58,490 Poèkej Mário. Zpomal trochu! 1481 02:10:58,816 --> 02:11:00,080 Já to hodím stranou. 1482 02:11:04,148 --> 02:11:06,513 Poèkej. Poèkej! 1483 02:11:13,132 --> 02:11:14,064 Zastav! 1484 02:11:14,094 --> 02:11:16,163 Víš pøece, že nemùžu. Uhni mi z cesty. 1485 02:11:16,313 --> 02:11:20,282 Nemùžu se hnout Mário! Nejde to, zastav prosím tì! 1486 02:11:20,365 --> 02:11:22,951 Mário, Mário! - Odval se nìkam! 1487 02:11:25,266 --> 02:11:26,439 Zastav! 1488 02:11:26,926 --> 02:11:28,122 Mário! 1489 02:11:30,589 --> 02:11:31,390 Mário! 1490 02:13:05,433 --> 02:13:08,240 No tak Džo. Vstávat! 1491 02:13:08,290 --> 02:13:09,524 Hej Džo! 1492 02:13:11,194 --> 02:13:13,406 Bolí to, moje noha. 1493 02:13:13,416 --> 02:13:14,871 Nemoh si trochu uhnout? 1494 02:13:14,950 --> 02:13:17,286 Nebylo tìch prùserù cestou dost? 1495 02:13:17,484 --> 02:13:20,494 Ty hajzle, vidìl jsi pøece, že tam mám nohy. 1496 02:13:20,747 --> 02:13:23,772 A klidnì si mì pøejel. Pøejels paráka. 1497 02:13:23,797 --> 02:13:25,798 Jo, klidnì. Ale copak jsem moh zastavit? 1498 02:13:29,164 --> 02:13:31,498 Au, to je bolest! 1499 02:13:37,589 --> 02:13:40,078 Pomalu! - Mùžeš si za to sám. 1500 02:13:40,291 --> 02:13:42,698 Køièel jsem a se klidíš z cesty. 1501 02:13:42,726 --> 02:13:44,329 Èekal jsem jak jen to šlo. - Ty si èekal? 1502 02:13:44,359 --> 02:13:46,059 Jo, blbèe. 1503 02:13:46,087 --> 02:13:47,780 Jinak jsme z toho už mohli bejt dávno venku. 1504 02:13:47,923 --> 02:13:51,316 Mohli jsme to v klidu projet, kdys nebyl takový nemehlo. 1505 02:13:51,372 --> 02:13:52,888 Teï je všechno v prdeli. 1506 02:13:53,707 --> 02:13:57,243 A to jsme ani nevybouchli. 1507 02:13:57,384 --> 02:14:02,087 Jen jsme tu uvízli jako burani s valníkem. 1508 02:14:02,372 --> 02:14:05,295 Budem všem pro smích. 1509 02:14:05,653 --> 02:14:11,921 Mário, pomoz mi nìjak. Hroznì mì to bolí. 1510 02:14:12,006 --> 02:14:16,699 Na to fakt není èas. Musím vyjet. To pøece víš. 1511 02:14:33,235 --> 02:14:35,235 Mlè! 1512 02:14:44,725 --> 02:14:46,105 Je strašný vedro. 1513 02:14:46,155 --> 02:14:48,565 I železo je rozpálený. 1514 02:14:49,445 --> 02:14:54,155 Pamatuješ, co øíkal O'Brien? Pøi 80 stupních se všechno vypaøí. 1515 02:14:54,485 --> 02:14:57,274 Kdybych ti øekl, jak vyprostit auto, 1516 02:14:57,275 --> 02:14:59,075 pomùžeš mi? 1517 02:14:59,255 --> 02:15:01,224 Až bude auto ve stínu. 1518 02:15:01,525 --> 02:15:04,615 Ty zkurvysyne! Udìlej si to sám! 1519 02:15:05,752 --> 02:15:08,564 Nehraj si na chytrýho! Mùžeš být ještì užiteèný. 1520 02:15:08,665 --> 02:15:10,105 Víš jak? 1521 02:15:12,315 --> 02:15:14,252 Nakopu ti žebra! 1522 02:15:14,253 --> 02:15:16,365 Nebudu to cítit, moc to bolí! 1523 02:15:16,525 --> 02:15:18,905 Chceš se mnou mluvit? 1524 02:15:19,065 --> 02:15:21,865 Øekni, na co si hraješ? 1525 02:15:22,235 --> 02:15:23,905 Mám žízeò. 1526 02:15:27,405 --> 02:15:29,725 Øekni mi to, dostaneš napít. 1527 02:15:33,155 --> 02:15:34,275 Mluv! 1528 02:15:38,945 --> 02:15:40,825 Mluvil bych na tvém místì. 1529 02:15:44,445 --> 02:15:46,025 Jaký znáš trik? 1530 02:15:47,985 --> 02:15:50,445 Jen když mì necháš na pokoji! 1531 02:15:52,115 --> 02:15:55,945 Staèí pøipnout dva dráty... 1532 02:15:57,235 --> 02:15:58,945 na nápravu... 1533 02:16:01,735 --> 02:16:04,365 pøímo na nápravu. 1534 02:16:46,095 --> 02:16:48,775 Hni sebou! Bolí to. 1535 02:20:29,416 --> 02:20:32,711 Nedrncá to moc? - Já nejsem nitroglycerín. 1536 02:20:33,893 --> 02:20:35,075 Já ti nevybouchnu. 1537 02:20:37,185 --> 02:20:38,833 Mì se bát nemusíš. 1538 02:20:45,291 --> 02:20:48,145 Cejtíš ten smrad? - Jak by ne. 1539 02:20:50,207 --> 02:20:53,476 To ta noha. - Blbost. 1540 02:20:53,641 --> 02:20:55,916 Jsme nasmrádlí naftou. - Houby. 1541 02:20:56,083 --> 02:20:59,929 To páchnu já jak mršina. - Pøestaò blábolit. 1542 02:21:00,667 --> 02:21:03,321 Je to hnusný rozkládat se zaživa. 1543 02:21:03,529 --> 02:21:06,631 Takhle nemluv. Musíš se vzchopit. 1544 02:21:07,832 --> 02:21:11,111 Koukni se na mý nehty. Už modrají. 1545 02:21:13,888 --> 02:21:17,394 Takový maj mrtví. - Nemel nesmysly. 1546 02:21:17,622 --> 02:21:19,761 Pøece bys mi tu nechtìl umøít. 1547 02:21:20,901 --> 02:21:22,767 Smrti si nedá porouèet. 1548 02:21:36,291 --> 02:21:37,061 No tak Džo. 1549 02:21:38,004 --> 02:21:39,576 Vyprávìj nìco. 1550 02:21:39,716 --> 02:21:41,779 To nejde, chce se mi spát. 1551 02:21:41,849 --> 02:21:43,876 Ty ale nesmíš usnout. Ve spánku se neubráníš. 1552 02:21:44,050 --> 02:21:45,239 Jsem hroznì unavenej. 1553 02:21:46,916 --> 02:21:49,283 To nevadí Džo. Opøi se o mì. 1554 02:21:50,776 --> 02:21:52,191 Povídej. 1555 02:21:52,441 --> 02:21:54,397 O èem by sis chtìl povídat? 1556 02:21:54,523 --> 02:21:56,604 No, já vlastnì ani nevím, je to fuk. 1557 02:21:57,460 --> 02:22:00,667 Kde si bydlel v Paøíži? Já? 1558 02:22:01,957 --> 02:22:03,425 Na rue Galande. 1559 02:22:04,097 --> 02:22:06,945 Neøíkej. Tam to znám. 1560 02:22:07,765 --> 02:22:09,490 Je to už dávno. 1561 02:22:09,662 --> 02:22:11,561 Je to zvláštní náhoda. 1562 02:22:11,820 --> 02:22:14,538 Na rohu byla malá kavárna. 1563 02:22:14,624 --> 02:22:17,939 Je tam poøád? - No jasnì, že se ptáš. 1564 02:22:19,114 --> 02:22:20,711 A hned vedle obchod s barvama. 1565 02:22:20,836 --> 02:22:23,858 Za mì tam byl nìjaký plot. 1566 02:22:24,025 --> 02:22:25,915 Ta drogérie je asi nová. 1567 02:22:26,041 --> 02:22:27,436 A víš že máš pravdu? 1568 02:22:27,526 --> 02:22:29,550 U kavárny byl plot. 1569 02:22:29,642 --> 02:22:30,993 Ohrada. 1570 02:22:31,082 --> 02:22:34,236 Nikdy jsem nezjistil, co se za ní schovává. 1571 02:22:34,374 --> 02:22:44,264 Nic tajnýho. Prázdná parcela. 1572 02:22:44,265 --> 02:22:46,764 - A vedle ní... - Hotel. 1573 02:22:46,765 --> 02:22:49,325 Ne, nejdøív železáøství. 1574 02:22:49,425 --> 02:22:51,135 Jo, máš pravdu. 1575 02:22:51,925 --> 02:22:54,015 Tak jsme øíkali... 1576 02:22:54,175 --> 02:22:55,514 Tabák... 1577 02:22:55,515 --> 02:22:57,714 - Plot... - Plot... 1578 02:22:57,715 --> 02:22:58,805 Hotel... 1579 02:22:58,965 --> 02:23:01,805 Ne, nejdøív železáøství! 1580 02:23:01,965 --> 02:23:04,175 Jo, to je pravda. 1581 02:23:04,885 --> 02:23:08,345 Snažím se pøemýšlet... 1582 02:23:09,135 --> 02:23:11,636 Je to všechno zmatené. 1583 02:23:11,637 --> 02:23:14,887 Bude to horší? 1584 02:23:16,666 --> 02:23:18,455 To je nekoneèná cesta. 1585 02:23:19,957 --> 02:23:21,434 Nemùžu nìjak dejchat. 1586 02:23:59,000 --> 02:24:03,489 Hej Džo. Probuï se. Musíš bojovat. 1587 02:24:03,700 --> 02:24:05,546 Už tam za chvilku budem. 1588 02:24:11,165 --> 02:24:14,202 Ty spíš? - Ne. 1589 02:24:14,582 --> 02:24:19,255 Jen se snažím si vzpomenout... - Na co? 1590 02:24:21,861 --> 02:24:22,979 Na to... 1591 02:24:23,988 --> 02:24:29,389 co bejvalo za tím plotem. - Tam nebejvalo nic. 1592 02:24:31,498 --> 02:24:34,229 Nic. - Nic. 1593 02:24:40,021 --> 02:24:41,055 Já. 1594 02:24:56,980 --> 02:25:02,249 Džo! Džo! 1595 02:25:02,499 --> 02:25:04,520 Dokázali jsme to. 1596 02:25:13,595 --> 02:25:14,427 Džo. 1597 02:25:16,965 --> 02:25:18,132 Kamaráde. 1598 02:25:22,376 --> 02:25:23,709 Zmohla tì únava. 1599 02:25:25,082 --> 02:25:27,356 Teï už si mùžeš odpoèinout. 1600 02:25:30,441 --> 02:25:32,716 Ale ne takhle. 1601 02:26:25,083 --> 02:26:27,346 Hoši! Pojïte s tím blíž. 1602 02:26:28,697 --> 02:26:30,015 K tý druhý! 1603 02:26:59,634 --> 02:27:02,508 Už jsou tady. Vidím je! 1604 02:27:39,186 --> 02:27:41,812 Výborný! 1605 02:27:42,186 --> 02:27:44,770 Øekni, jaká byla cesta? 1606 02:28:13,145 --> 02:28:15,394 Dobrá práce, Mario. Dokázals to. 1607 02:28:15,395 --> 02:28:17,394 Jo. Sám. 1608 02:28:17,395 --> 02:28:20,021 - A ostatní? - Všichni jsou mrtví. 1609 02:28:21,395 --> 02:28:24,021 I mùj parák. 1610 02:28:33,937 --> 02:28:36,520 - Vypadá zmlácenì. - Jo. 1611 02:28:39,228 --> 02:28:41,854 Mìli to tak tak. 1612 02:29:03,437 --> 02:29:06,062 Co je mu? 1613 02:29:07,353 --> 02:29:10,312 Nic. Usnul, je vyèerpaný. 1614 02:29:25,361 --> 02:29:27,520 Napsal jsem ti šek na ètyøi tisíce. 1615 02:29:27,607 --> 02:29:29,625 Dovez jsi v poøádku celej auák. 1616 02:29:30,065 --> 02:29:32,055 Tvùj kamarád by s tím jistì souhlasil. 1617 02:29:32,337 --> 02:29:34,407 Jo. Byl to bezvadnej chlap. 1618 02:29:34,578 --> 02:29:35,598 A jakou mìl výdrž. 1619 02:29:35,726 --> 02:29:37,973 To mìl. Takovejch je málo. 1620 02:29:39,101 --> 02:29:40,087 Vezou ti auák. 1621 02:29:48,913 --> 02:29:52,009 Radši hned pojedu, aby mìli v bance ještì otevøeno. 1622 02:29:55,612 --> 02:29:57,241 A koukej jet opatrnì. 1623 02:29:57,327 --> 02:29:59,427 Kdybys chtìl, mùžu ti dát šoféra. 1624 02:29:59,558 --> 02:30:00,886 Jsi urèitì unavenej. 1625 02:30:01,015 --> 02:30:01,873 Ne. Dík. 1626 02:30:01,959 --> 02:30:04,498 Já se hroznì bojím, když neøídím sám. 1627 02:30:07,434 --> 02:30:08,651 Èau! 1628 02:30:27,433 --> 02:30:29,792 Jede? Cože? 1629 02:30:29,963 --> 02:30:32,108 Cože? Ne. 1630 02:30:32,322 --> 02:30:34,423 Ne. No to je zpráva. 1631 02:30:34,552 --> 02:30:35,495 Volali z vrtní vìže. 1632 02:30:35,624 --> 02:30:37,765 Luigi a Bimba nedojeli, cestou vybouchli! 1633 02:30:37,836 --> 02:30:38,714 I Džo umøel. 1634 02:30:38,785 --> 02:30:39,345 Cože? 1635 02:30:39,416 --> 02:30:40,852 A o Máriovi nic? 1636 02:30:40,853 --> 02:30:42,105 Bude tu za dvì hodiny. 1637 02:30:42,115 --> 02:30:45,153 Slyšels dobøe? Jsi si jistý? 1638 02:30:46,205 --> 02:30:48,352 Chvála bohu! 1639 02:30:48,353 --> 02:30:52,103 Doktore, slyšel jste? Bude tu za dvì hodiny! 1640 02:30:53,305 --> 02:31:53,832 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-