The Accountant 2
ID | 13214920 |
---|---|
Movie Name | The Accountant 2 |
Release Name | The.Accountant.2.2025.1080p.BluRay.x264-KNiVES |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Danish |
IMDB ID | 7068946 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:26,318 --> 00:00:29,904
Okay, lad mig spørge jer om noget.
3
00:00:32,615 --> 00:00:35,452
Hvem vinder pengene? Vis mig det.
4
00:00:38,663 --> 00:00:42,750
Nu skal vi have det sjovt.
Hvem skal spille bingo?
5
00:00:46,045 --> 00:00:50,174
Okay, lad os komme i gang.
6
00:00:52,719 --> 00:00:58,182
Her har vi den første bold, og det er...
I-17, en dansedronning i hytten.
7
00:00:58,350 --> 00:01:01,269
Hvor mange dansedronninger har vi derude?
8
00:01:02,354 --> 00:01:05,022
Okay...
9
00:01:05,273 --> 00:01:10,236
Så har vi G-58, vent, til du er tilfreds.
10
00:01:39,391 --> 00:01:44,103
Så har vi B-4, tid til at lire.
11
00:01:44,729 --> 00:01:48,024
B-4, tid til at lire.
12
00:01:48,190 --> 00:01:51,611
- I position.
- Hold øje.
13
00:01:55,615 --> 00:01:57,283
Holder øje.
14
00:01:58,618 --> 00:02:01,329
På vej mod gyden.
15
00:02:04,957 --> 00:02:07,710
- Er hun der?
- Ja, det er hun.
16
00:02:09,045 --> 00:02:13,341
- Og King er stadig indenfor?
- Ja. Som et lille lam.
17
00:02:14,717 --> 00:02:20,598
- Ryd bordet, Cobb. Begge to. Forstået?
- Jeg afventer og melder tilbage, Burke.
18
00:02:23,393 --> 00:02:26,187
Måske er den næste din lykkebold.
19
00:02:29,357 --> 00:02:33,820
Det er G-56. Var hun det værd?
20
00:02:33,986 --> 00:02:36,698
G-56. Var hun det værd?
21
00:02:41,202 --> 00:02:44,330
N-41. Okay.
22
00:02:45,122 --> 00:02:47,124
Den næste bold...
23
00:02:50,420 --> 00:02:53,590
Uheldigt for nogle,
men altid sjovt for mig.
24
00:02:55,550 --> 00:02:58,302
G-46, hængt til tørre.
25
00:02:58,720 --> 00:03:01,473
De har masser derovre.
26
00:03:14,694 --> 00:03:19,991
N-41...
N-41 si'r, morskaben bli'r større.
27
00:03:20,867 --> 00:03:23,077
N-41.
28
00:03:30,835 --> 00:03:33,505
Goddag, Ray King.
29
00:03:33,671 --> 00:03:36,924
Anais. Tag plads.
30
00:03:47,268 --> 00:03:50,062
Du har en opgave til mig?
31
00:03:50,229 --> 00:03:53,691
Ja. Her. Lad mig lige...
32
00:03:55,818 --> 00:03:58,154
Det her er...
33
00:03:58,320 --> 00:04:02,659
...Gino og Edith Sanchez
og deres søn Alberto.
34
00:04:03,409 --> 00:04:06,245
De immigrerede fra El Salvador til USA.
35
00:04:06,412 --> 00:04:10,625
Alberto er 13 nu.
Han er fem på det billede.
36
00:04:11,375 --> 00:04:13,795
Jeg dræber ikke børn.
37
00:04:13,961 --> 00:04:17,715
- Hvad?
- Skru op for høreapparatet. Kun voksne.
38
00:04:17,882 --> 00:04:21,010
- Jeg dræber ikke børn.
- Nej, de er forsvundet.
39
00:04:21,177 --> 00:04:25,807
Jeg blev hyret til at finde dem
af hendes far.
40
00:04:28,476 --> 00:04:33,189
Jeg har brug for din hjælp.
Ingen andre kan hjælpe mig.
41
00:04:33,397 --> 00:04:38,611
Jeg er halvvejs på pension og tager
kun sager, der betyder noget for mig.
42
00:04:38,778 --> 00:04:41,614
Hvad er det, du vil, King?
43
00:04:44,283 --> 00:04:46,160
Anais...
44
00:04:48,162 --> 00:04:53,167
- Ved du, hvad tillært savant-syndrom er?
- Nej.
45
00:04:55,252 --> 00:04:57,797
Men jeg ved, der er mænd udenfor.
46
00:04:57,964 --> 00:05:01,467
Den slags, som sover i lufthavne
i Afrika og Mellemøsten.
47
00:05:02,969 --> 00:05:05,054
De fulgte ikke efter mig hertil.
48
00:05:13,855 --> 00:05:17,692
Okay, de kommer efter mig.
Når de gør det, så kom væk herfra.
49
00:06:56,415 --> 00:06:58,751
For fanden...
50
00:07:36,247 --> 00:07:37,498
Fuck!
51
00:08:21,208 --> 00:08:22,876
Vicedirektør Medinas kontor.
52
00:08:22,877 --> 00:08:25,003
CENTER FOR FINANSIELLE FORBRYDELSER
VIENNA, VIRGINIA
53
00:08:25,004 --> 00:08:28,924
- Jeg har Los Angeles Politi i røret.
- Okay. Stole?
54
00:08:28,925 --> 00:08:32,678
- Ja. To Herman Miller og en Steelcase.
- Tak.
55
00:08:55,367 --> 00:08:57,829
Det er Marybeth Medina.
56
00:08:59,413 --> 00:09:01,540
Jep.
57
00:09:03,709 --> 00:09:06,670
Hvad? Gentag det lige.
58
00:09:09,757 --> 00:09:12,343
Vil du beskrive ham?
59
00:09:19,558 --> 00:09:24,271
Nej. Det er forstået.
60
00:09:25,231 --> 00:09:27,316
LOS ANGELES, CALIFORNIEN
61
00:09:27,483 --> 00:09:32,529
- Han fortalte ikke om sin opgave?
- Nej. Jeg vidste, han var detektiv nu.
62
00:09:32,696 --> 00:09:36,408
- Men vi havde ikke rigtigt kontakt.
- Ingen pengeproblemer?
63
00:09:36,575 --> 00:09:38,369
Nej.
64
00:09:46,085 --> 00:09:48,004
Denne vej.
65
00:10:01,475 --> 00:10:03,853
Raymond King.
66
00:10:06,605 --> 00:10:09,275
Han var vicedirektør for FinCEN.
67
00:10:10,943 --> 00:10:13,695
Min chef.
68
00:10:13,863 --> 00:10:16,908
Du sagde, de ikke fandt noget på ham.
Ingen pung.
69
00:10:17,074 --> 00:10:21,120
Det havde han måske,
men det tog os lidt tid at nå frem.
70
00:10:21,287 --> 00:10:25,041
- Ting har det med at forsvinde.
- Hvordan fandt I frem til mig?
71
00:10:25,207 --> 00:10:29,211
Hans mobil.
Du stod opført som hans nødkontakt.
72
00:10:31,881 --> 00:10:35,801
Hvorfor spurgte du,
om han havde pengeproblemer?
73
00:10:35,968 --> 00:10:40,973
FIND REVISOREN
74
00:10:46,228 --> 00:10:49,523
Hvad er forskellen på
Casual og Business casual?
75
00:10:49,690 --> 00:10:53,861
Ingen shorts og klipklappere uanset hvad.
76
00:10:54,028 --> 00:10:56,948
Jeg har ingen shorts eller klipklappere.
77
00:10:57,114 --> 00:10:59,200
Kan vi tale forretninger nu?
78
00:10:59,366 --> 00:11:02,744
- Eller skal du have flere datingråd?
- Kør.
79
00:11:02,912 --> 00:11:06,999
Inagawa-kai beder dig tjekke en bank,
inden de overtager den.
80
00:11:07,166 --> 00:11:09,793
- Analyse?
- Du vækker opsigt i Tokyo.
81
00:11:09,961 --> 00:11:13,172
- Men...
- Yakuzaen betaler til tiden.
82
00:11:13,339 --> 00:11:15,883
- Næste.
- Señor Obregon spørger om noget.
83
00:11:16,050 --> 00:11:19,636
- Betaling med kontanter eller kunst?
- Hvilke værker har han?
84
00:11:19,803 --> 00:11:22,681
- En Rivera, han siger, du har beundret.
- Hvad skylder han?
85
00:11:22,848 --> 00:11:24,850
2,4 millioner.
86
00:11:25,017 --> 00:11:27,103
- Riveraen selvfølgelig.
- Dybt suk.
87
00:11:27,269 --> 00:11:30,898
- Og resten af pengene?
- 1,35 millioner.
88
00:11:31,065 --> 00:11:35,361
Sæt resten ind på de newzealandske
og franske konti og Harbor-fonden.
89
00:11:35,527 --> 00:11:40,366
Under hvilket navn?
Gauss, Babbage eller Carroll?
90
00:11:40,532 --> 00:11:45,162
- Nash. Ellers andet?
- Du skal ikke vælge det sorte jakkesæt.
91
00:11:45,329 --> 00:11:48,499
Du ligner en bedemand.
92
00:11:56,798 --> 00:12:01,678
Velkommen til den 13. årlige
romantikfestival i Boise.
93
00:12:06,225 --> 00:12:09,436
I er her af en bestemt grund.
I vil finde nogen,
94
00:12:09,603 --> 00:12:14,150
møde den eneste ene
og finde kærligheden. Og P.S.:
95
00:12:14,441 --> 00:12:19,696
- Husk at hente jeres gratis T-shirt.
- Den er 25 dollar værd.
96
00:12:19,863 --> 00:12:23,825
Siden de fleste af jer er nye,
så lad os gennemgå processen.
97
00:12:23,993 --> 00:12:29,540
I besvarede en byge af spørgsmål, så I
udtrykte jeres behov, håb og ønsker.
98
00:12:29,706 --> 00:12:35,587
Derefter brugte vi vores proprietære
algoritme til at finde ti matches.
99
00:12:35,754 --> 00:12:41,260
Under de sidste 12 festivaler
har algoritmen resulteret i...
100
00:12:41,427 --> 00:12:44,888
...53 bryllupper!
101
00:12:45,222 --> 00:12:48,517
Ja, klap I bare.
102
00:12:50,769 --> 00:12:52,813
Ja da!
103
00:12:53,772 --> 00:12:57,609
I har ikke fået nogen navne,
kun ID-numre og billeder,
104
00:12:57,776 --> 00:13:00,112
rangeret efter, hvor godt et match det er.
105
00:13:00,279 --> 00:13:02,698
I må ikke tjekke dem på nettet.
106
00:13:02,864 --> 00:13:07,203
I bruger fem minutter på hver date,
og senere får I ubegrænset tid.
107
00:13:07,369 --> 00:13:10,539
De damer, det er ikke et væddeløb.
108
00:13:10,706 --> 00:13:14,876
Der er masser af tid til
at nå hen til jeres første date.
109
00:13:16,295 --> 00:13:19,631
Værsgo. Ud at finde den eneste ene.
110
00:13:19,798 --> 00:13:22,926
Må Gud velsigne jer. Enhver af dem.
111
00:13:24,220 --> 00:13:26,430
- Hej.
- Goddag.
112
00:13:26,597 --> 00:13:31,352
Jeg hedder Ann Renee,
og jeg elsker bare revisorer.
113
00:13:32,228 --> 00:13:35,147
- Sikket tilfælde.
- Ja.
114
00:13:35,897 --> 00:13:41,778
Tror du på kærlighed ved første blik?
At skæbnen har udvalgt en til dig?
115
00:13:41,945 --> 00:13:47,826
- En sjæleven?
- Det er en absurd, barnlig ide.
116
00:13:47,993 --> 00:13:49,786
Det findes selvfølgelig ikke.
117
00:13:49,953 --> 00:13:52,289
Du regnede vores algoritme ud?
118
00:13:52,456 --> 00:13:56,585
Jeg dataminede de største datingapps
og sammenlignede jeres spørgsmål.
119
00:13:56,752 --> 00:13:59,546
- Og?
- Så byggede jeg min egen datingalgoritme.
120
00:13:59,713 --> 00:14:05,261
Om kærligheden findes, eller om det er
en elektrisk, neurokemisk proces,
121
00:14:05,427 --> 00:14:08,680
som finder sted i hjernen,
diskuteres stadig.
122
00:14:10,266 --> 00:14:12,143
Hav en god dag.
123
00:14:12,309 --> 00:14:14,728
Jeg scrapede dataene
for date-producerende ord.
124
00:14:14,895 --> 00:14:17,523
- Date-producerende ord?
- Ja.
125
00:14:17,689 --> 00:14:19,858
Kvinder siger, de værdsætter stabilitet,
126
00:14:20,025 --> 00:14:23,570
men de swiper på farlige
og spændende fyre. Sexede bad boys.
127
00:14:23,737 --> 00:14:26,448
- Hej.
- Hvordan går det?
128
00:14:26,615 --> 00:14:31,703
- Jeg har det fint.
- Lori. Er det et kælenavn?
129
00:14:31,870 --> 00:14:34,081
Nej, jeg hedder bare Lori.
130
00:14:34,248 --> 00:14:40,629
Jeg gav jeres spørgsmål numeriske værdier,
embeddede dem og skabte en LLM,
131
00:14:40,796 --> 00:14:44,716
som giver de mest effektive svar,
som jeg gav videre. Uden at lyve.
132
00:14:44,883 --> 00:14:48,304
Min eks brugte alle weekender
på golf med vennerne.
133
00:14:48,470 --> 00:14:52,516
- Tilbringer du meget tid med vennerne?
- Nej, slet ikke. Nej.
134
00:14:53,142 --> 00:14:56,228
Jeg har ingen venner. Ingen venner.
135
00:14:58,063 --> 00:14:59,064
Kæledyr?
136
00:14:59,231 --> 00:15:03,277
Vildledende profilbilleder er det,
flest klager over på alle appsene.
137
00:15:03,444 --> 00:15:06,738
Kvinder lyver om vægt og alder,
mænd lyver om højde og alder,
138
00:15:06,905 --> 00:15:09,908
så jeg indrettede mit billede
og smil derefter.
139
00:15:13,870 --> 00:15:15,872
Åh gud.
140
00:15:16,039 --> 00:15:18,792
- Jeg elsker at campere.
- Det gør jeg også.
141
00:15:18,959 --> 00:15:21,753
Jeg så en Airstream-campingvogn
på et af billederne.
142
00:15:21,920 --> 00:15:23,797
Ja, det er mit hjem.
143
00:15:24,840 --> 00:15:27,218
- Det er der, jeg bor.
- Permanent?
144
00:15:28,093 --> 00:15:32,181
Ja, så længe jeg lever.
Ingen bor noget sted permanent.
145
00:15:32,348 --> 00:15:36,685
Det her er bare et skrog. På et tidspunkt
bliver min krop til et lig.
146
00:15:36,852 --> 00:15:41,857
Og du behøver ikke ændre din selvangivelse
i forhold til afskrivningen.
147
00:15:42,023 --> 00:15:45,277
Og det er ret betydningsfuldt.
148
00:15:45,444 --> 00:15:48,197
Ikke alene er der den utilsigtede fordel,
149
00:15:48,364 --> 00:15:52,951
men du behøver heller ikke ændre din
selvangivelse i forhold til afskrivningen.
150
00:15:53,118 --> 00:15:57,748
Jeg vil dele med dig,
selv om det lidt er en hemmelighed...
151
00:15:57,914 --> 00:16:00,125
Men dog ikke specifikt min.
152
00:16:00,292 --> 00:16:05,130
Du behøver ikke ændre din selvangivelse
i forhold til afskrivningen.
153
00:16:05,381 --> 00:16:09,801
- Hvad ellers? Børn?
- Du er 44?
154
00:16:09,968 --> 00:16:12,846
45.
155
00:16:13,013 --> 00:16:17,142
- Tja, alt er vel teoretisk muligt.
- Åh gud!
156
00:16:17,309 --> 00:16:19,144
Jeg mener rent matematisk.
157
00:16:19,311 --> 00:16:22,856
- Du snød systemet?
- Jeg optimerede min profil.
158
00:16:32,032 --> 00:16:34,743
Hele væggen var dækket.
159
00:16:34,910 --> 00:16:40,707
Jeg har aldrig set noget lignende.
Kort, post-it-sedler, syge billeder.
160
00:16:40,874 --> 00:16:45,212
Det er som i tv-programmer,
hvor de fanger perverse typer.
161
00:17:03,021 --> 00:17:05,941
Han havde travlt, hvad?
162
00:17:07,108 --> 00:17:11,112
- Hvad gjorde du med hans ting?
- Vi har ikke smidt dem væk.
163
00:17:11,822 --> 00:17:16,368
Vi kunne ikke leje det ud
med alle de syge billeder.
164
00:17:30,549 --> 00:17:35,136
- Hvor længe boede han her?
- To måneder. Huslejen forfaldt i går.
165
00:17:41,477 --> 00:17:43,061
KALENDER 2024
166
00:17:54,740 --> 00:17:56,783
HARBOR INSTITUT FOR NEUROVIDENSKAB
DR. HARRIS MILLER.
167
00:18:02,205 --> 00:18:03,832
Hvor meget var huslejen på?
168
00:18:38,575 --> 00:18:40,743
HARBOR INSTITUT FOR NEUROVIDENSKAB
HANOVER, NEW HAMPSHIRE
169
00:18:40,744 --> 00:18:45,916
- Harbor Institut for Neurovidenskab.
- Vicedirektør Medina, Finansministeriet.
170
00:18:46,082 --> 00:18:51,129
- Har I en Christian Wolff ansat?
- Desværre ikke.
171
00:18:51,296 --> 00:18:55,842
Okay. Hvad med en Carl Gauss?
172
00:18:56,009 --> 00:19:00,013
Eller Charles Babbage?
Lewis Carroll? Måske Lou?
173
00:19:00,180 --> 00:19:04,768
- Det er Institut for Neurovidenskab.
- Ja, det ved jeg godt.
174
00:19:04,935 --> 00:19:09,690
Har I en kvinde
med en britisk accent ansat?
175
00:19:09,856 --> 00:19:11,232
Hvad drejer det sig om?
176
00:19:11,400 --> 00:19:13,818
En tidligere studerende,
hvis far var i militæret.
177
00:19:13,819 --> 00:19:18,323
De papirer er fortrolige.
Jeg er aftenreceptionisten.
178
00:19:18,490 --> 00:19:21,368
Ring i morgen, hvor der er nogen,
der kan svare dig.
179
00:19:21,535 --> 00:19:25,121
Jeg skal tale med revisorens
kontaktperson. Jeg ved, hun lytter med.
180
00:19:25,288 --> 00:19:28,417
- Og jeg ved, han lytter til hende.
- Hvabehar?
181
00:19:28,584 --> 00:19:31,294
Mit navn er Marybeth Medina.
Jeg stirrer på en bunke
182
00:19:31,462 --> 00:19:38,343
billeder af mord, kort over
Centralamerika og Mexico og...
183
00:19:38,510 --> 00:19:42,055
Jeg tror, det her er
et billede af hendes chef.
184
00:19:42,222 --> 00:19:44,307
Jeg har brug for hans hjælp.
185
00:19:44,475 --> 00:19:46,435
- Jeg lægger på nu.
- Vent.
186
00:19:46,602 --> 00:19:47,603
TELEFON SPORET
187
00:19:47,811 --> 00:19:50,188
Ray King er blevet myrdet.
188
00:20:56,421 --> 00:20:59,633
Okay, lad os se. Ti, otte.
Jeg vil give syv.
189
00:20:59,800 --> 00:21:02,010
- Ti, otte og syv per pund?
- Per pund.
190
00:21:02,177 --> 00:21:05,556
- Det er tun i sushikvalitet.
- Det er det da ikke.
191
00:21:05,722 --> 00:21:10,977
Den har fået slag. Intet fedt.
Det er ikke sushikvalitet. Sidste bud.
192
00:21:12,437 --> 00:21:13,939
- Er Dickie indenfor?
- Ja.
193
00:21:14,105 --> 00:21:17,943
Han giver dig pengene
som sædvanlig, din nar.
194
00:21:30,539 --> 00:21:32,499
Sæt dig ned.
195
00:21:34,459 --> 00:21:36,878
Okay, okay.
196
00:21:38,463 --> 00:21:40,591
Fire proffer...
197
00:21:40,757 --> 00:21:43,301
...kunne ikke nakke én kvinde.
198
00:21:43,468 --> 00:21:47,055
- Hvordan kan det lade sig gøre?
- Teknisk set to proffer.
199
00:21:47,222 --> 00:21:49,850
- To gik efter King, to efter hende.
- Tre.
200
00:21:50,517 --> 00:21:52,853
Hvis vi tæller dig med.
201
00:21:53,854 --> 00:21:56,022
Jeg havde ikke en fri skudlinje.
202
00:21:58,942 --> 00:22:01,444
Vidste hun, at vi var efter hende
og ikke King?
203
00:22:01,612 --> 00:22:03,446
- Niks.
- Hvor ved du det fra?
204
00:22:03,614 --> 00:22:06,658
- Vi ligger ikke i jorden.
- Så er problemet løst.
205
00:22:06,825 --> 00:22:11,663
Hvis hun ville dræbe dig, var du død nu.
Bare slap af, chef.
206
00:22:11,830 --> 00:22:14,374
- Hun kan ikke huske dig.
- Endnu.
207
00:22:15,458 --> 00:22:19,588
- Hvad fanden skal det sige?
- Hun kom for et par år siden.
208
00:22:20,463 --> 00:22:24,801
De tre mænd, jeg forhandlede med,
havde pisset på de forkerte folk.
209
00:22:24,968 --> 00:22:31,266
Lad os tale om vores succes.
Dine skibe, mine både...
210
00:22:31,432 --> 00:22:37,606
Langt ude på havet.
Ingen havn i Los Angeles.
211
00:22:45,280 --> 00:22:49,325
- Og hun genkendte dig ikke?
- Nej.
212
00:22:52,328 --> 00:22:55,749
Men en dag vil hun huske, hvem jeg er,
og hvad jeg gjorde.
213
00:22:55,916 --> 00:23:00,086
Og så er min verden begravet i lort.
214
00:23:03,423 --> 00:23:06,426
Flyv til Fort Worth i aften.
215
00:23:07,510 --> 00:23:11,347
Ikke flere Ray King'er.
Ikke flere privatdetektiver.
216
00:23:13,850 --> 00:23:19,189
Jeg vil ikke komme ud af badet en dag
og se en menneskelig motorsav,
217
00:23:19,355 --> 00:23:21,191
der venter på mig.
218
00:23:21,357 --> 00:23:23,151
Okay.
219
00:24:43,064 --> 00:24:46,109
Jeg hostede højt to gange.
220
00:24:46,276 --> 00:24:48,945
Vær rar ikke at gøre det der.
221
00:24:53,283 --> 00:24:57,203
- Du er Christian Wolff.
- Du er Marybeth Medina.
222
00:24:58,705 --> 00:25:01,291
Gør jeg dig nervøs?
223
00:25:02,292 --> 00:25:05,796
Du er en forbryder på flugt.
Oplært af mafia-revisorer.
224
00:25:05,962 --> 00:25:11,592
Dine klienter er narkokarteller,
pengehvidvaskere og krigsherrer.
225
00:25:12,385 --> 00:25:16,556
- Så ja?
- Jeg så en video af dig, der dræber folk.
226
00:25:18,391 --> 00:25:21,311
Jeg var i Chicago for otte år siden.
227
00:25:21,477 --> 00:25:23,855
Sammen med Ray.
228
00:25:24,022 --> 00:25:27,984
Living Robotics. Jeg så ligene
og hørte dig messe.
229
00:25:29,736 --> 00:25:35,075
- "Solomon Grundy. Født på en mandag."
- Hvad kan jeg hjælpe med, frøken Medina?
230
00:25:39,245 --> 00:25:42,833
Kan du lide hovedbrud, Wolff?
231
00:25:45,001 --> 00:25:48,004
Jeg ved ikke, om det er én sag eller ti.
232
00:25:51,674 --> 00:25:54,510
Jeg ved, at Ray var på fallittens rand.
233
00:26:00,308 --> 00:26:05,730
Jeg fandt det billede mellem sædepuderne
i baren den dag, Ray blev myrdet.
234
00:26:06,857 --> 00:26:11,527
Der blev også skudt tre mænd i baren.
En blev ramt af en bil udenfor.
235
00:26:12,362 --> 00:26:15,824
Alle sammen chilenske eks-elitesoldater.
236
00:26:15,991 --> 00:26:19,744
- Kunne Ray have gjort det?
- Nej.
237
00:26:24,332 --> 00:26:28,336
Dimitrij Josjenko fik skåret halsen over
på et hotel i Moskva.
238
00:26:28,503 --> 00:26:33,091
Moshe Yeutz. En bilbombe i Jerusalem.
Vi har ikke identificeret resten.
239
00:26:35,260 --> 00:26:38,638
Armando Reyes, Mexico City.
Ozan Unal, Istanbul.
240
00:26:38,805 --> 00:26:41,182
Santino Sanvieri, Napoli.
241
00:26:42,142 --> 00:26:45,603
- Noget af et fald.
- Faldet dræbte ham ikke.
242
00:26:45,770 --> 00:26:48,899
Det var det pludselige stop.
243
00:26:50,901 --> 00:26:53,319
Det er en joke.
244
00:26:58,241 --> 00:27:02,453
- Hvorfor hjælper du mig?
- Fordi du bad mig om det.
245
00:27:41,326 --> 00:27:45,872
Okay...
Vi har fire døde lejemordere i lighuset.
246
00:27:47,332 --> 00:27:50,835
Mord. Selvangivelser.
247
00:27:51,794 --> 00:27:56,341
Et kort med ruten til Mexico.
En togkøreplan. Pizza.
248
00:27:56,507 --> 00:27:59,385
Fisk. Et familiebillede.
249
00:28:00,428 --> 00:28:03,348
Og en smadret Toyota.
250
00:28:06,101 --> 00:28:08,979
Hvordan hænger det her sammen?
251
00:28:18,238 --> 00:28:20,740
- Hvad laver du?
- Venter.
252
00:28:21,992 --> 00:28:25,078
- På?
- At du bliver færdig.
253
00:28:26,037 --> 00:28:28,831
- Færdig med hvad?
- Det ved jeg ikke.
254
00:28:28,999 --> 00:28:33,794
Hvad end du er i gang med.
255
00:28:35,255 --> 00:28:38,674
- Så du kan...?
- Gøre det nødvendige.
256
00:29:13,543 --> 00:29:17,922
Måske skulle du søge læge
angående din snorken. Kaffe?
257
00:29:20,175 --> 00:29:22,927
Jeg snorker ikke.
258
00:29:30,018 --> 00:29:32,020
Der er flyttet rundt på det hele.
259
00:29:32,187 --> 00:29:34,814
Når din hjerne, de fleste hjerner,
står over for
260
00:29:34,981 --> 00:29:38,693
flertydige data, søger den
at arrangere dem i et kendt mønster,
261
00:29:38,859 --> 00:29:42,113
men det er ikke det mønster,
vi leder efter her.
262
00:29:42,280 --> 00:29:44,074
Okay.
263
00:29:44,865 --> 00:29:49,620
- Hvilket mønster leder vi efter?
- Sandsynlighed for overlevelse.
264
00:29:52,457 --> 00:29:55,043
De begyndte...
265
00:29:57,087 --> 00:29:59,880
...her, i Centralamerika.
266
00:30:00,756 --> 00:30:02,550
Okay.
267
00:30:02,717 --> 00:30:05,845
- Hvor ved vi det fra?
- Hans tatovering. Barrio 18.
268
00:30:06,012 --> 00:30:08,973
Izalco-fængslet, El Salvador.
De er i krig med MS-13.
269
00:30:09,140 --> 00:30:12,185
Da de nåede til Mexico, tog de dette tog.
270
00:30:13,186 --> 00:30:15,521
Nej, det er et godstog,
ikke et passagertog.
271
00:30:15,688 --> 00:30:18,483
Det er dødstoget.
Familierne sidder på taget.
272
00:30:18,649 --> 00:30:22,320
Så kan de lettest undgå immigrationstjek.
Fra Mexico City
273
00:30:22,487 --> 00:30:26,032
tager man typisk til et af tre områder
for at komme ind i Texas.
274
00:30:26,199 --> 00:30:30,911
El Paso, Del Rio, McAllen. I dette
tilfælde krydsede de over ved McAllen.
275
00:30:31,079 --> 00:30:33,498
- Hvorfor McAllen?
- En liter vand vejer et kilo.
276
00:30:33,664 --> 00:30:37,502
Et menneske har brug for mellem
6 og 8 liter vand hver dag i ørkenen.
277
00:30:37,668 --> 00:30:41,964
Det er mellem 18 og 24 kilo, som den,
der ikke bærer et barn, skal slæbe.
278
00:30:42,132 --> 00:30:45,885
Her er hendes søn som femårig.
Her er han vidst omkring 13.
279
00:30:46,052 --> 00:30:50,181
Edith ankom til Los Angeles
og fik arbejde i Sudio's Pizza.
280
00:30:50,640 --> 00:30:53,893
- Vent lidt. Edith?
- Edith Sanchez.
281
00:30:57,105 --> 00:31:01,776
Nej, du kan umuligt vide,
at kvinden fra billedet er den samme
282
00:31:01,942 --> 00:31:03,943
som Edith Sanchez fra selvangivelserne.
283
00:31:03,944 --> 00:31:05,237
Jo, det er helt sikkert.
284
00:31:05,238 --> 00:31:07,072
Hun har angivet, at hun har ét barn.
285
00:31:07,073 --> 00:31:12,536
To af hendes tre selvangivelser er på
cirka 15.000. Den sidste er på 60.250.
286
00:31:12,537 --> 00:31:16,791
- Dobbelt så meget som de to andre år.
- Og det er ikke det særeste.
287
00:31:16,957 --> 00:31:21,671
Hun var gift, men angav skat individuelt.
Hun kunne have fået børnefradrag.
288
00:31:21,837 --> 00:31:26,342
Fire gange så mange penge det tredje år.
Gift, men solo. Et barn, intet fradrag.
289
00:31:26,926 --> 00:31:30,721
Rays kunder de sidste 18 måneder.
Seks navne, kun ét spanskklingende.
290
00:31:30,888 --> 00:31:33,766
Emiliano "Emi" Gonzalez,
Fort Worth, Texas.
291
00:31:40,231 --> 00:31:44,569
Så Emi var Ediths far...
292
00:31:46,362 --> 00:31:51,492
- Hvorfor bad hun ham ikke om hjælp?
- Uvist. Har du kontakter i skattevæsnet?
293
00:32:00,876 --> 00:32:03,713
Hold øje med lasterampen.
294
00:32:05,590 --> 00:32:09,469
- Hvad sker der med vagterne?
- Du er ikke meget i L.A., hvad?
295
00:32:10,470 --> 00:32:15,433
Jeg er ikke fan af pistoltæv og røverier.
Nej, jeg kan ikke huske en Edith.
296
00:32:15,600 --> 00:32:19,770
Beklager. Jeg kan ikke hjælpe jer.
Jeanette, hvad så?
297
00:32:22,357 --> 00:32:24,567
Det ser godt ud. Tak.
298
00:32:27,278 --> 00:32:31,282
Hvorfor skulle en ansat ikke
udnytte sine fradrag?
299
00:32:32,700 --> 00:32:35,745
Fordi hun er dum?
Fordi hun ikke ligner dig?
300
00:32:35,911 --> 00:32:39,457
- Ingen af delene.
- Jeg ser ikke folk som illegale.
301
00:32:39,624 --> 00:32:44,212
Jeg ser dem som mennesker og giver
dem en chance. Ellers andet?
302
00:32:44,379 --> 00:32:47,215
- Nej. Tak for snakken.
- Det var så lidt.
303
00:32:48,591 --> 00:32:52,220
To tredjedele af din forretning
er takeout, ikke?
304
00:32:55,681 --> 00:32:59,059
I har mine skattepapirer, hvad?
I er sgu for meget.
305
00:33:00,102 --> 00:33:05,024
Ja. To tredjedele. Du kan spørge om alt.
Omkostninger, løn, reklamebudget.
306
00:33:05,191 --> 00:33:07,277
Jeg ved, hvor alle penge ender.
307
00:33:07,443 --> 00:33:10,196
Sidste års indtægt før renter, skat,
afskrivninger og amortisering.
308
00:33:10,363 --> 00:33:13,574
- 42,9 millioner.
- Du angav 41,9 millioner.
309
00:33:13,741 --> 00:33:18,996
Læs videre, talknuser. En million i
velgørenhed til hjemløseherberger.
310
00:33:19,163 --> 00:33:24,960
Hvis vi ser bort fra det amatøragtige i,
at du kunne have trukket langt mere fra,
311
00:33:25,127 --> 00:33:27,087
hvad er så den mest bestilte
størrelse pizza?
312
00:33:27,255 --> 00:33:30,925
- Stor. 90 %.
- Den koster 17,35 dollar.
313
00:33:31,091 --> 00:33:35,346
- Det er 1.484.315 store pizzaer.
- Hvor vil du hen med det?
314
00:33:35,513 --> 00:33:40,726
Du brugte 360.000 på papirvarer.
Det er 900.000 store pizzabakker.
315
00:33:40,893 --> 00:33:47,024
- Jeg får ondt i hovedet.
- Langt mindre end 1.484.315 pizzaer.
316
00:33:47,191 --> 00:33:50,528
- Fordi vi sælger slices.
- Nej, det er umuligt.
317
00:33:50,695 --> 00:33:55,866
Du angiver for stor indkomst for at
skjule en anden indtægtskilde. Hvilken?
318
00:33:58,160 --> 00:34:00,330
- Din lede rotte!
- Hov, hov.
319
00:34:00,496 --> 00:34:05,960
Jeg besvarer dine spørgsmål pænt,
og så beskylder du mig for hvidvaskning?
320
00:34:07,628 --> 00:34:09,589
Chris!
321
00:34:18,097 --> 00:34:20,433
Fuck!
322
00:34:27,940 --> 00:34:31,861
- Du hvidvasker penge. Hvor kommer de fra?
- FBI. Stop der.
323
00:34:32,027 --> 00:34:36,491
Sig, hvor pengene kommer fra,
eller jeg river din skulder af led.
324
00:34:36,657 --> 00:34:38,659
- Røvhul.
- Så er det nok, Chris!
325
00:34:39,994 --> 00:34:44,206
- Jeg sagde det jo.
- Fuck. Jeg smugler ikke pigerne ind!
326
00:34:44,374 --> 00:34:47,877
Jeg får bare et opkald,
og så kommer pengene.
327
00:34:48,043 --> 00:34:51,797
- De bruger et par moteller.
- Hvem er de?
328
00:34:51,964 --> 00:34:54,759
- Ved det ikke! Spørg en af pigerne!
- Hvilket motel?
329
00:34:54,925 --> 00:34:56,677
- Hvilket motel?
- City Center.
330
00:34:56,844 --> 00:35:00,014
- Hvem er din kontaktperson?
- Nej, lad være!
331
00:35:00,180 --> 00:35:03,183
- Hvem er din kontaktperson?
- Tomas!
332
00:35:05,811 --> 00:35:07,897
Vi må hellere gå.
333
00:35:12,151 --> 00:35:15,738
- Blev du tabt på hovedet som barn?
- Det er ikke det, du spørger om.
334
00:35:15,905 --> 00:35:19,241
Jeg er lovhåndhæver.
Jeg torturerer ikke folk.
335
00:35:19,409 --> 00:35:21,285
Det gjorde du heller ikke.
336
00:35:21,452 --> 00:35:25,039
- Jeg er vicedirektør i FinCEN.
- Ja. Jeg placerede dig der.
337
00:35:25,205 --> 00:35:27,249
Dig og Ray King.
338
00:35:27,917 --> 00:35:30,878
En britisk kvinde ringer med et tip.
339
00:35:31,045 --> 00:35:37,009
Forbrydere som dig giver lovhåndhævere
som mig tip hver dag.
340
00:35:37,176 --> 00:35:42,014
Med tip mener du navne, datoer, gerninger
og kontonumre. Ja, jeg giver dig tip.
341
00:35:42,932 --> 00:35:47,937
Jeg er ikke ligesom dig. Jeg kan ikke
bryde loven, når det passer mig.
342
00:35:48,521 --> 00:35:50,981
Ikke mere vold.
343
00:35:52,149 --> 00:35:57,029
Vi må tage, hvad han gav os,
og arbejde videre derfra. Sådan gør man.
344
00:35:57,530 --> 00:36:00,950
Måske har bureauet en agent der,
de kan undvære.
345
00:36:02,827 --> 00:36:05,245
Jeg kender nok en.
346
00:36:11,335 --> 00:36:15,840
BERLIN, TYSKLAND
347
00:36:50,916 --> 00:36:53,461
Hallo. Hej.
348
00:36:54,504 --> 00:36:57,047
Hej. Hej.
349
00:36:57,840 --> 00:37:00,050
Hej. Hallo.
350
00:37:00,551 --> 00:37:04,054
Hej. Margaret, det er... Margaret!
351
00:37:05,389 --> 00:37:08,392
Hey! Du... Tag dig nu sammen!
352
00:37:08,559 --> 00:37:11,687
Hej, Margaret, det er Braxton. Hallo. Hej.
353
00:37:15,608 --> 00:37:19,319
Hallo, Margaret, det er...
Stop, for fanden. Okay. Hallo.
354
00:37:19,695 --> 00:37:22,114
Hallo. Hallo.
355
00:37:22,281 --> 00:37:25,826
Margaret, det er Braxton. Jeg...
Forpulede lort!
356
00:37:26,201 --> 00:37:30,498
Pikfjæs! Gør det nu bare! Gør det så!
357
00:37:30,665 --> 00:37:33,876
Gør det så! Din forpulede kujon!
358
00:37:34,043 --> 00:37:37,296
Hej. Hej, Margaret. Det er...
359
00:37:38,130 --> 00:37:42,677
Hvad fanden er du så bange for, mand?
360
00:37:43,302 --> 00:37:45,888
Hvad snakker vi om her? Det er to uger.
361
00:37:49,391 --> 00:37:53,771
Det er 14... 14 dage, Margaret, ud af...
362
00:37:55,898 --> 00:37:58,984
Ud af hans liv.
363
00:37:59,151 --> 00:38:01,403
Ved du overhovedet, hvad han hedder?
364
00:38:02,237 --> 00:38:04,364
Greg.
365
00:38:07,076 --> 00:38:11,205
Han er min Greg. Han er min.
366
00:38:12,873 --> 00:38:15,710
Selvfølgelig skal han sove hos mig.
367
00:38:17,587 --> 00:38:23,008
Vil du have en sutteflaske?
Jeg giver ham en sutteflaske.
368
00:38:24,885 --> 00:38:27,387
Jeg kan knytte mig til...
369
00:38:33,853 --> 00:38:36,063
Kom så.
370
00:38:36,230 --> 00:38:38,733
- Margaret, det er Braxton.
- Du ringer igen.
371
00:38:38,899 --> 00:38:42,945
Ja, det er mig igen.
Der fik du mig, Margaret. Hør...
372
00:38:43,487 --> 00:38:48,325
Jeg har tænkt over vores samtale,
og jeg har besluttet,
373
00:38:48,492 --> 00:38:52,580
at jeg kommer forbi
og henter hunden på torsdag.
374
00:38:53,539 --> 00:38:56,542
Ja. Vænnet fra efter otte uger.
375
00:38:56,709 --> 00:39:01,046
Det sagde du, Margaret, og jeg ved,
at der kun er gået seks uger.
376
00:39:01,213 --> 00:39:05,175
Men en corgi er en enormt klog hund.
377
00:39:07,219 --> 00:39:12,099
Fair nok. Jeg forstår ikke logikken i,
378
00:39:12,266 --> 00:39:17,187
at der skal knyttes bånd mellem hvalpen
og dens mor, som den aldrig vil se igen.
379
00:39:17,354 --> 00:39:20,691
Hvorfor ikke tage de to dyrebare uger
380
00:39:20,858 --> 00:39:26,488
og knytte bånd mellem ejeren og hvalpen,
når de skal leve deres liv sammen?
381
00:39:26,656 --> 00:39:31,535
Men det er der, hvor sutteflasken
kommer ind i billedet.
382
00:39:31,702 --> 00:39:37,249
I mine 30 år som hundeavler har jeg aldrig
før stødt på nogen så egoistisk...
383
00:39:37,416 --> 00:39:42,546
Kors. Du behøver ikke...
Du råber ad mig, Margaret.
384
00:39:45,925 --> 00:39:48,844
Ja. Okay.
385
00:39:49,011 --> 00:39:53,891
Ja. Vi ses om to uger. Perfekt. Hej.
386
00:40:01,691 --> 00:40:05,569
Fuck dig! Fuck dig, Margaret,
din fucking bitch!
387
00:40:14,870 --> 00:40:19,875
Fortæl mig om dig. Hvad laver du,
når du ikke laver det, du nu laver?
388
00:40:21,501 --> 00:40:23,337
Har du nogen hobbyer?
389
00:40:23,503 --> 00:40:27,591
Bager du, eller fisker du?
390
00:40:28,467 --> 00:40:30,845
Nej? Du fisker ikke?
391
00:40:31,011 --> 00:40:33,681
Nej? Kan du lide at læse? Måske...
392
00:40:35,140 --> 00:40:36,726
Er du et havemenneske?
393
00:40:40,604 --> 00:40:43,065
- Film.
- Film?
394
00:40:44,650 --> 00:40:46,736
Hvad er din yndlingsfilm?
395
00:40:53,659 --> 00:40:57,412
- "Troldmanden fra Oz"?
- Oz?
396
00:40:59,248 --> 00:41:04,336
Vil du høre noget sjovt om Oz?
Den lille hund, Toto.
397
00:41:04,503 --> 00:41:07,297
Den hed rigtigt Terry. Hunden Terry.
398
00:41:08,173 --> 00:41:11,761
Hunden Terry fik 125 dollar om ugen
for at medvirke i Oz.
399
00:41:12,386 --> 00:41:14,722
Ved du, hvad dværgene fik?
400
00:41:14,889 --> 00:41:18,934
50 dollars. Er det ikke bare uretfærdigt?
401
00:41:19,101 --> 00:41:24,064
Jeg tænker nogle gange på de småfolk.
Man skal sætte sig i deres sted.
402
00:41:24,231 --> 00:41:30,279
De sad med deres dværgevenner
og så på Terry og sagde "den narrøv".
403
00:41:30,445 --> 00:41:36,076
"Han tjener dobbelt så meget som os.
Og Terry synger og danser ikke."
404
00:41:49,715 --> 00:41:52,718
- Hvad vil du?
- Braxton? Hej, det er mig, Chris.
405
00:41:52,885 --> 00:41:54,303
- Din bror.
- Det ved jeg godt.
406
00:41:54,469 --> 00:41:56,806
Kan du ikke høre på mig,
at jeg godt ved, det er dig?
407
00:41:56,972 --> 00:42:00,475
- Du lyder fjendtlig.
- Hvad vil du?
408
00:42:00,642 --> 00:42:02,937
- Jeg har brug for hjælp.
- Farvel.
409
00:42:04,563 --> 00:42:06,565
Braxton?
410
00:42:11,028 --> 00:42:15,282
Fucking utroligt. Utroligt. Du kan...
411
00:42:15,449 --> 00:42:18,994
Pikfjæs. Kors, mand.
412
00:42:19,912 --> 00:42:24,917
Hvad fanden? Okay.
Sidste gang jeg hjalp dig,
413
00:42:25,084 --> 00:42:27,419
havde det nær kostet min karriere.
414
00:42:27,586 --> 00:42:30,672
- Du lyder vred. Hvorfor?
- Ja, jeg er fandeme vred.
415
00:42:30,840 --> 00:42:35,094
Jeg er vred, fordi jeg ringer år efter år.
Det er altid mig, der ringer.
416
00:42:35,260 --> 00:42:39,974
Og så ringer du ud af det blå,
fordi du har brug for hjælp.
417
00:42:41,600 --> 00:42:44,186
Hvad med bare at ringe for at snakke?
418
00:42:44,353 --> 00:42:49,942
"Hey, hvordan går det? Har du det godt?"
"Glædelig jul. Tillykke med fødselsdagen."
419
00:42:50,109 --> 00:42:53,863
- Du har først fødselsdag 11. november.
- Det ved jeg sgu da godt.
420
00:42:54,029 --> 00:42:56,573
Det er ikke det, der er pointen.
421
00:42:56,740 --> 00:43:00,202
- Hvad vil du?
- Kan du være i L.A. om 24 timer?
422
00:43:03,080 --> 00:43:05,582
Braxton? Hallo?
423
00:43:09,169 --> 00:43:11,755
Braxton?
424
00:43:15,675 --> 00:43:18,971
- Du må ikke gøre mig noget.
- Hvabehar?
425
00:43:21,681 --> 00:43:24,434
Du må ikke gøre mig noget.
426
00:43:24,601 --> 00:43:28,022
Hvorfor siger du det?
Hvad har jeg gjort dig?
427
00:43:28,188 --> 00:43:32,860
Hvad får dig til at tro,
at jeg vil gøre dig noget?
428
00:43:33,986 --> 00:43:36,822
Undskyld. Undskyld.
429
00:43:38,615 --> 00:43:42,995
Jeg prøver bare på at føre en samtale.
430
00:43:43,829 --> 00:43:47,917
Du er dårlig til at samtale. Jeg ved godt,
der er en sprogbarriere, men...
431
00:43:48,083 --> 00:43:51,628
Så forvirrende er det,
jeg siger til dig, ikke.
432
00:44:33,462 --> 00:44:37,382
Jeg kan ikke finde en kontorstol,
jeg kan lide.
433
00:44:37,549 --> 00:44:40,552
De er ukomfortable.
434
00:44:44,764 --> 00:44:48,352
Det er faktisk ikke stolen.
435
00:44:48,518 --> 00:44:52,814
Det var det, du sagde om,
at du placerede mig der.
436
00:44:56,026 --> 00:45:00,197
Jeg føler ikke,
at jeg har fortjent jobbet.
437
00:45:00,364 --> 00:45:04,952
Måske skal du have bedre lændestøtte.
Costco har gode stole.
438
00:45:05,119 --> 00:45:06,745
Glem det.
439
00:45:11,583 --> 00:45:15,045
- Ved din bror, hvad sagen går ud på?
- Ja.
440
00:45:16,088 --> 00:45:19,133
- Hvornår så du ham sidst?
- For otte år siden i Chicago.
441
00:45:22,636 --> 00:45:27,057
- Lillebror eller storebror?
- Jeg er to år ældre end Braxton. Han...
442
00:45:29,851 --> 00:45:33,397
- Er der noget galt?
- Han er tit vred på mig uden grund.
443
00:45:34,731 --> 00:45:37,234
Det er okay.
444
00:45:37,401 --> 00:45:41,113
- Han bliver sikkert glad for at se dig.
- Tja...
445
00:45:42,156 --> 00:45:45,409
Jeg forstår det godt.
Jeg er også nogens søster.
446
00:45:46,743 --> 00:45:51,040
Du kan måske takke ham for,
at han kommer og hjælper.
447
00:45:51,206 --> 00:45:54,168
Sig, hvor glad du er for at se ham.
448
00:45:54,334 --> 00:45:59,464
Jeg har erfaret, at folk gerne vil føle,
at man sætter pris på dem.
449
00:46:04,469 --> 00:46:06,805
Der er han.
450
00:46:19,359 --> 00:46:23,238
- Hej, Braxton.
- Hvor kønt.
451
00:46:26,992 --> 00:46:29,411
- Hvem er du?
- Marybeth Medina.
452
00:46:29,578 --> 00:46:32,998
Vicedirektør i
Center for Finansielle Forbrydelser.
453
00:46:34,791 --> 00:46:37,836
En agent. Har du fået en hjerneblødning?
454
00:46:38,003 --> 00:46:40,589
- Du er vred.
- Vi samarbejder.
455
00:46:41,298 --> 00:46:45,094
Jeg har ingen aktuel interesse
i din profession.
456
00:46:45,260 --> 00:46:48,888
Aktuel? Det var søreme godt at høre.
457
00:46:49,806 --> 00:46:52,267
Kan vi snakke sammen?
458
00:47:03,862 --> 00:47:08,158
- Det er længe siden, hvad?
- Otte år og to måneder.
459
00:47:08,325 --> 00:47:10,660
Ja.
460
00:47:10,827 --> 00:47:15,457
- Du ser godt ud, Chris.
- Det synes jeg også.
461
00:47:19,044 --> 00:47:23,132
Tak, fordi du kom, Braxton.
Jeg er glad for, at du er her.
462
00:47:24,924 --> 00:47:28,428
Bad hun dig sige det?
463
00:47:28,595 --> 00:47:31,098
Ja.
464
00:47:32,974 --> 00:47:35,685
Jeg skal strinte.
465
00:47:36,936 --> 00:47:40,107
Braxton... Kan vi gennemgå planen igen?
466
00:47:40,274 --> 00:47:44,986
- Hvad laver du? Må jeg godt lige pisse?
- Okay, og så taler vi om planen.
467
00:47:57,416 --> 00:48:00,127
- Går du op i udseendet?
- Næ.
468
00:48:00,294 --> 00:48:02,671
Hvor mange?
469
00:48:04,214 --> 00:48:06,591
- Jeg sender dem op.
- Tak.
470
00:48:08,635 --> 00:48:10,720
Okay.
471
00:48:19,771 --> 00:48:23,733
- Min tid er penge, ikke?
- Ja, det har jeg hørt.
472
00:48:24,734 --> 00:48:27,321
Jeg sender dig en faktura.
473
00:48:27,487 --> 00:48:30,157
Okay, det er fair.
474
00:48:30,324 --> 00:48:32,992
Det synes du måske ikke,
når du får regningen.
475
00:48:33,160 --> 00:48:35,829
Jeg er sikker på, at jeg har råd til det.
476
00:48:36,871 --> 00:48:39,416
"Jeg er sikker på,
at jeg har råd til det."
477
00:48:39,583 --> 00:48:41,710
- Braxton...
- "Braxton."
478
00:48:41,876 --> 00:48:45,630
- Braxton, ikke efterabe.
- "Braxton, ikke efterabe."
479
00:48:45,797 --> 00:48:49,301
Jeg kan ikke lide...
Braxton, jeg beder dig pænt om det.
480
00:48:52,221 --> 00:48:56,433
Okay, stil dig derover, ikke?
Du skal ikke være skræmmende.
481
00:48:58,143 --> 00:48:59,644
Jeg fører ordet.
482
00:49:01,980 --> 00:49:04,149
De damer.
483
00:49:06,151 --> 00:49:08,737
Lad, som om I er hjemme.
484
00:49:09,613 --> 00:49:11,656
Hej.
485
00:49:13,200 --> 00:49:15,577
Du må være den vilde type.
486
00:49:15,744 --> 00:49:19,164
Hvis du ikke flytter møblerne,
så er han okay.
487
00:49:19,331 --> 00:49:23,877
Lad os bare... Okay.
Lad os bare få det overstået.
488
00:49:24,043 --> 00:49:26,213
Værsgo.
489
00:49:29,299 --> 00:49:34,346
Tak, de damer.
Min ven og jeg har talt om noget.
490
00:49:35,305 --> 00:49:41,186
Måske kan I hjælpe os. Hvad sker der,
hvis I kommer ind i et rum,
491
00:49:41,353 --> 00:49:44,898
og der sidder to fyre og venter på jer.
492
00:49:45,064 --> 00:49:50,779
Hvad sker der, hvis det går galt?
Sådan er vi ikke. Vi er fredelige.
493
00:49:50,945 --> 00:49:54,073
Men hvad sker der,
hvis nogen lægger hånd på jer
494
00:49:54,241 --> 00:49:57,702
på en måde, I ikke kan lide?
Hvis vi måske ikke ville lade jer gå.
495
00:49:57,869 --> 00:50:03,958
Så er der vel en, I kan ringe til.
En, som skal dukke op
496
00:50:04,125 --> 00:50:07,462
og sørge for, at I er okay.
Lad mig slå det her fast.
497
00:50:07,629 --> 00:50:10,882
Jeg er ikke ude efter hans navn.
498
00:50:11,800 --> 00:50:17,222
Hvad skal der til, for at han kommer her?
499
00:50:26,565 --> 00:50:29,984
Han hedder Tomas.
Braxton, kan du huske det? Tomas.
500
00:50:36,408 --> 00:50:39,619
- Hvad?
- Nej, nej, nej.
501
00:50:40,454 --> 00:50:42,789
Det er okay.
502
00:50:57,136 --> 00:50:59,431
Bland dig uden om Juarez.
503
00:51:16,865 --> 00:51:19,409
Det er jeres penge. Tag dem.
504
00:51:24,163 --> 00:51:26,165
Tak, de damer.
505
00:51:30,086 --> 00:51:34,173
Der skal meget mere til,
for at vi kan komme væk fra dem.
506
00:51:34,341 --> 00:51:39,554
Okay. Okay. Hr. "jeg har råd til det",
betal damen.
507
00:51:45,644 --> 00:51:48,438
Jeg sætter livet på spil.
508
00:51:49,564 --> 00:51:51,733
Kom nu.
509
00:51:53,276 --> 00:51:55,445
Sådan.
510
00:52:02,285 --> 00:52:05,622
Tomas er en led fyr.
511
00:52:05,789 --> 00:52:07,916
Forstået.
512
00:52:09,250 --> 00:52:11,252
Og I vil gøre ham noget?
513
00:52:13,922 --> 00:52:16,758
Vil du gerne have det?
514
00:52:19,636 --> 00:52:22,472
Ja tak.
515
00:52:22,639 --> 00:52:24,724
Okay.
516
00:52:47,497 --> 00:52:51,209
De vil ikke lade os gå.
517
00:52:54,045 --> 00:52:56,673
Okay.
518
00:52:57,757 --> 00:53:00,844
Værelse 235.
519
00:53:02,178 --> 00:53:04,389
Okay.
520
00:53:06,307 --> 00:53:08,852
Hvordan de ser ud?
521
00:53:10,186 --> 00:53:13,607
Revisorer.
522
00:53:17,318 --> 00:53:19,988
Okay, chef.
523
00:53:23,241 --> 00:53:25,702
Tak.
524
00:53:27,203 --> 00:53:29,539
Jeg har ingen børn.
525
00:53:48,558 --> 00:53:51,978
- Sorkis.
- Det er Marybeth. Hvad har du til mig?
526
00:53:52,145 --> 00:53:53,522
En trafikvideo.
527
00:53:55,064 --> 00:53:59,528
Jeg deler min skærm med dig.
Der er kun to kameraer i det område.
528
00:54:00,529 --> 00:54:03,031
King kommer ind.
529
00:54:03,782 --> 00:54:06,785
Han er derinde i 45 minutter.
530
00:54:07,368 --> 00:54:10,079
Våbenild her.
531
00:54:10,246 --> 00:54:12,457
Folk vælter ud.
532
00:54:13,124 --> 00:54:15,001
Intet.
533
00:54:15,168 --> 00:54:19,923
Hvem som helst kan have skudt.
King kommer ud 90 sekunder senere.
534
00:54:21,257 --> 00:54:24,594
Fik du fat i Emiliano Gonzalez?
Ham fra Rays liste?
535
00:54:24,761 --> 00:54:28,097
Ediths far? Ja og nej.
536
00:54:35,063 --> 00:54:38,441
- Familien Gonzalez' hjem.
- Er Emiliano Gonzalez der?
537
00:54:41,402 --> 00:54:43,530
Både ja og nej.
538
00:54:43,697 --> 00:54:48,284
Han meldte sin datter og hendes familie
savnet for syv år siden.
539
00:54:48,451 --> 00:54:49,911
Hvad skete der med ham?
540
00:54:51,580 --> 00:54:55,166
Kartellerne bortfører migranter
for løsepenge eller videresalg.
541
00:54:55,333 --> 00:54:58,461
Og hvis de ikke får pengene?
542
00:55:00,630 --> 00:55:02,591
Så sker det her.
543
00:55:03,382 --> 00:55:06,052
Gino Sanchez.
544
00:55:09,180 --> 00:55:11,558
Jeg ringer senere.
545
00:55:24,362 --> 00:55:29,367
- Du har mine ludere, narrøv.
- Narrøve, for nu at være ærlig.
546
00:55:29,784 --> 00:55:32,996
- Mariella.
- Hun pudrer lige næsen.
547
00:55:33,788 --> 00:55:36,583
- Kom ind. Her er wi-fi.
- Mariella.
548
00:55:47,426 --> 00:55:49,888
Jeg slog ham vist hårdere, end jeg troede.
549
00:55:50,054 --> 00:55:52,515
- Han er i live.
- Ja. Snup mine ting.
550
00:55:54,350 --> 00:55:57,436
Er du blevet sindssyg?
Bortfører vi folk nu?
551
00:55:57,604 --> 00:56:00,607
Bortfører er et barsk ord. Vi...
552
00:56:01,274 --> 00:56:05,862
- Vi tilbageholdt ham.
- Det har vi ikke ret til.
553
00:56:06,487 --> 00:56:09,115
Han ved måske, hvem der dræbte Ray King.
554
00:56:09,282 --> 00:56:14,078
Hvis politiet stopper mig,
og de kigger i bagagerummet, hvad så?
555
00:56:15,705 --> 00:56:19,333
- Hej, smukke.
- Har du min position?
556
00:56:19,500 --> 00:56:22,170
Jeg skal bruge grønt lys herfra
og til Victory Boulevard, og meld
557
00:56:22,336 --> 00:56:26,883
et falsk røveri ti gader syd herfor,
så politiet er optaget.
558
00:56:27,133 --> 00:56:29,093
- Hold da op.
- Ellers andet?
559
00:56:29,260 --> 00:56:31,971
Hvem mødtes Ray King med?
560
00:56:32,138 --> 00:56:34,390
- Okay?
- Det var da ret godt.
561
00:56:37,351 --> 00:56:39,854
- Okay.
- Skal vi finde noget at spise?
562
00:56:40,021 --> 00:56:41,856
- Taco Bell.
- Sådan.
563
00:56:47,946 --> 00:56:49,656
HARBOR INSTITUT FOR NEUROVIDENSKAB
JUSTINE
564
00:56:56,245 --> 00:57:01,584
Godmorgen. Hvem vil hacke ind i
Los Angeles' systemer?
565
00:57:07,256 --> 00:57:13,805
Chris og hans ven er med via nettet.
Vi skal finde en person.
566
00:57:14,513 --> 00:57:18,017
Lad os se på alle trafik-
og sikkerhedskameraer.
567
00:57:20,186 --> 00:57:23,189
Jeg har kigget på videoen,
som Homeland sendte.
568
00:57:23,356 --> 00:57:26,234
Ray går ind og kommer ud igen
45 minutter senere.
569
00:57:27,151 --> 00:57:30,113
Vi ved ikke, om han var der
for at møde nogen.
570
00:57:31,197 --> 00:57:34,659
Hvorfor ikke få ham Tomas til at sige,
hvor Cobbs er?
571
00:57:34,826 --> 00:57:38,997
- Hvordan gør vi det?
- Man fjerner hans øje og viser ham det.
572
00:57:39,538 --> 00:57:44,252
Så truer man med at tage det andet øje.
Det virker hver eneste gang.
573
00:57:44,418 --> 00:57:48,214
Ingen gider at være blind, vel?
Viser man dem øjet, ved de, man mener det.
574
00:57:48,381 --> 00:57:53,136
Sikker forbindelse aktiv.
Godmorgen. Jeg har varmet orkestret op.
575
00:57:53,386 --> 00:57:56,139
Vi leder efter personen nu.
576
00:57:56,305 --> 00:57:59,392
Finder video fra hændelsesdagen.
577
00:58:02,103 --> 00:58:04,814
Tilgår gadekameraer.
578
00:58:04,981 --> 00:58:09,110
Min kontakt i Homeland har en ph.d.
i datalogi fra Caltech.
579
00:58:09,861 --> 00:58:14,866
Han kan tilgå enhver database. Kun to
kameraer filmede situationen den aften.
580
00:58:15,033 --> 00:58:18,828
De unge på Harbor er sikkert skarpe,
men vi spilder tiden.
581
00:58:19,871 --> 00:58:21,915
Se.
582
00:58:23,582 --> 00:58:27,253
Her er de andre kameraer,
vicedirektør Medina.
583
00:58:27,420 --> 00:58:30,464
Du må gerne åbne for mikrofonen nu.
584
00:58:30,631 --> 00:58:34,135
Led efter mistænkelige hændelser
mellem 20 og 22.
585
00:58:38,807 --> 00:58:41,935
Lane, lad os se indgangen efter skyderiet.
586
00:58:44,478 --> 00:58:47,523
Aidan, hvad sker der omme bagved?
587
00:58:50,068 --> 00:58:53,237
Kig efter adfærd,
der ikke passer til situationen.
588
00:58:55,949 --> 00:58:59,368
Tilbage. Zoom ind på fordøren.
589
00:59:02,663 --> 00:59:05,416
Spol tilbage.
590
00:59:05,583 --> 00:59:10,588
- Det er hende.
- Hun løber ikke. Hun er ikke bange.
591
00:59:10,922 --> 00:59:15,551
Find hende, før hun ankom.
Tjek alle gyder og gader.
592
00:59:16,260 --> 00:59:19,222
Led fire gader væk.
593
00:59:23,684 --> 00:59:27,897
Hun skjuler sit ansigt.
Hun ved, hvor kameraerne er.
594
00:59:29,523 --> 00:59:31,860
Miles, spol tilbage.
595
00:59:33,778 --> 00:59:36,239
Hende i pink tager en selfie.
596
00:59:42,996 --> 00:59:47,500
- Få fat i det billede.
- De kan ikke se det fra den vinkel.
597
00:59:47,959 --> 00:59:52,922
De finder bare kvinden og hacker
hendes telefon og snupper billedet.
598
00:59:53,506 --> 00:59:55,842
- Klart.
- Dybt suk.
599
00:59:56,342 --> 01:00:01,890
- Kan du forklare det for normien, Chris?
- Det var det, jeg ville gøre.
600
01:00:02,515 --> 01:00:05,351
- Ansigtsgenkendelse, tak.
- Jeg har det.
601
01:00:07,395 --> 01:00:10,231
Chris, Lane og Charles kappes om den her.
602
01:00:21,742 --> 01:00:24,370
Hej, Pam. Lad os lære hinanden at kende.
603
01:00:26,122 --> 01:00:31,627
Iowa, verdens første computers fødested.
Lad os besøge Pam.
604
01:00:32,837 --> 01:00:36,715
Aidan, Midwest El og Varme
servicerer adressen.
605
01:00:36,883 --> 01:00:41,637
De går ind via energiselskabet og finder
en åben printer eller smart-termostat.
606
01:00:41,804 --> 01:00:43,139
TERMOSTAT
607
01:00:43,597 --> 01:00:46,017
Hvem er de unger?
608
01:00:46,642 --> 01:00:48,811
Mine folk.
609
01:00:48,978 --> 01:00:52,356
Der er flere af os,
end du tror, vicedirektør Medina.
610
01:00:55,359 --> 01:00:58,487
Skye, find passwordet
til Smart Home-netværket.
611
01:00:59,322 --> 01:01:01,324
SKRIV PASSWORD:
612
01:01:03,993 --> 01:01:04,994
PASSWORD FUNDET:
CORN_FED
613
01:01:10,208 --> 01:01:13,086
- Godmorgen, Iowa.
- Godmorgen, Pam.
614
01:01:14,795 --> 01:01:17,924
- Pam skal ikke slappe for meget af.
- Det her går ikke.
615
01:01:19,842 --> 01:01:24,347
Lane, få hende op af stolen,
og lad os finde det foto.
616
01:01:26,140 --> 01:01:27,058
PRINT TESTSIDE
617
01:01:32,688 --> 01:01:38,111
Miles, vær klar, når hun kommer tilbage.
Charles, gå ind i hendes fotos.
618
01:01:41,572 --> 01:01:44,617
Vi kan ikke gøre det her.
Bed hende om at stoppe.
619
01:01:44,951 --> 01:01:48,955
Chris, forklar normien,
at vi skal gøre det færdigt.
620
01:01:49,122 --> 01:01:50,748
Der er rødt lys.
621
01:01:52,500 --> 01:01:54,085
Aidan, så er det din tur.
622
01:01:55,920 --> 01:01:57,546
DØRKLOKKE
623
01:02:01,634 --> 01:02:03,677
Grønt lys.
624
01:02:05,638 --> 01:02:09,058
- Sig, hun skal stoppe.
- Nu kommer hun. Rødt lys.
625
01:02:14,147 --> 01:02:17,316
Lane, lad naboerne høre tv'et.
626
01:02:19,610 --> 01:02:21,404
SMART-TV, KØKKEN
627
01:02:22,989 --> 01:02:25,866
- Det er smørret.
- Ja.
628
01:02:26,034 --> 01:02:28,286
- Alt smør.
- Og lidt salt.
629
01:02:34,167 --> 01:02:36,877
Sig, at hun skal stoppe nu.
630
01:02:37,711 --> 01:02:40,673
Chris. Så er det nok. Stop.
631
01:02:42,175 --> 01:02:43,717
Sig, hun skal stoppe.
632
01:02:45,053 --> 01:02:46,679
Stop så!
633
01:02:49,473 --> 01:02:52,185
Her er hendes selfie.
Aidan, send billedet.
634
01:02:52,351 --> 01:02:53,268
NY E-MAIL
635
01:02:53,269 --> 01:02:58,107
- Man kan smage, hvor sødt det er.
- Jeg elsker det.
636
01:02:58,732 --> 01:03:01,319
Skye, få os ud.
637
01:03:13,622 --> 01:03:16,542
Miles, billedforbedring.
638
01:03:21,672 --> 01:03:25,009
Kører Interpols
ansigtsgenkendelsesprogram.
639
01:03:27,303 --> 01:03:29,722
NSA MEXICO CITY OKT 2023
640
01:03:33,059 --> 01:03:36,145
INTERPOL ROM SEP 2022
641
01:03:42,901 --> 01:03:45,154
INTERPOL FIRENZE NOV 2023
642
01:03:47,156 --> 01:03:48,449
MI6 MOSKVA DEC 2021
643
01:03:48,616 --> 01:03:50,034
CIA BROOKLYN MAJ 2024
644
01:03:51,577 --> 01:03:53,954
NAVN UKENDT
645
01:03:54,455 --> 01:03:57,250
Hun var den sidste, der talte med Ray.
646
01:03:57,416 --> 01:04:00,211
Men hun vil ikke findes.
647
01:04:02,921 --> 01:04:05,341
Farvel, smukke.
648
01:04:12,181 --> 01:04:13,849
MOSKVA
649
01:04:22,650 --> 01:04:27,738
Hvorfor mødtes Ray med en morder
for at finde en mor og et barn?
650
01:04:27,905 --> 01:04:30,824
Hun myrdede ikke dem alle sammen.
651
01:04:32,034 --> 01:04:35,329
Hun dræbte helt sikkert ikke ham her...
652
01:04:35,496 --> 01:04:37,665
...eller ham der.
653
01:04:37,831 --> 01:04:42,378
- Hvor ved du det fra?
- Jeg siger det bare.
654
01:04:44,297 --> 01:04:47,216
- Det er en fornemmelse.
- Et kvalificeret gæt.
655
01:04:47,383 --> 01:04:51,011
- Ja, ikke andet.
- Han kan ikke vide det.
656
01:04:51,179 --> 01:04:54,682
- Det er hypotetisk. Ikke mere snak.
- Okay.
657
01:04:54,848 --> 01:04:57,560
- Uanset hvad...
- Nej, for fanden.
658
01:05:01,189 --> 01:05:05,067
- Tilstår du ofte mord?
- Jeg sagde ikke noget.
659
01:05:05,234 --> 01:05:08,612
- Min gestus generede hende.
- Farvel. Det er slut.
660
01:05:08,779 --> 01:05:13,075
- Jeg er skredet.
- Øjeblik, Marybeth. Overvej dette.
661
01:05:13,242 --> 01:05:17,663
Nogle af de mænd, der måske blev dræbt,
var nok skumle typer.
662
01:05:17,955 --> 01:05:22,626
Det er lige meget, om de er skumle.
Vi bestemmer ikke, hvem der skal dø.
663
01:05:22,793 --> 01:05:26,755
- Det gør jeg åbenbart.
- Loven adskiller os fra typer som ham.
664
01:05:27,215 --> 01:05:33,011
Det var en fornøjelse og en ære.
Pas på dig selv.
665
01:05:39,143 --> 01:05:41,687
Fuck.
666
01:05:49,945 --> 01:05:52,072
- Vi har et problem.
- Manden bagi?
667
01:05:52,240 --> 01:05:53,574
- Ja.
- Du har et problem.
668
01:05:53,741 --> 01:05:56,910
- Fjern ham, tak.
- Hvad skal jeg gøre med ham?
669
01:05:57,911 --> 01:06:01,123
- Jeg går til den offentlige anklager.
- Godt, det ikke er min bil.
670
01:06:01,290 --> 01:06:05,043
Det var en fejl at ringe til dig.
Jeg gør det selv. Efter reglerne.
671
01:06:05,211 --> 01:06:09,507
Ingen løgne, ingen lovbrud.
Bed briten stoppe med tippene.
672
01:06:09,673 --> 01:06:13,761
Smut, inden jeg kommer tilbage,
ellers bliver I anholdt.
673
01:07:11,985 --> 01:07:15,448
Frøken Guttierez, jeg er forvirret.
674
01:07:15,656 --> 01:07:21,412
Min klient er kun skyldig i at hjælpe
en ung dame i nød.
675
01:07:21,579 --> 01:07:25,333
Derefter blev han overfaldet og bortført.
676
01:07:25,499 --> 01:07:31,630
Men i stedet for at gå efter dem,
så truer du min klient med denne Cobb?
677
01:07:31,797 --> 01:07:36,344
Du truede ham med fængselsstraf
og anklagede ham for menneskesmugling?
678
01:07:36,510 --> 01:07:41,474
Hvordan kan du overhovedet forestille dig,
at I kan stille ham for et nævningeting?
679
01:07:41,640 --> 01:07:44,435
Sjovt.
680
01:07:44,602 --> 01:07:49,106
Det er, hvad Ike Sudios advokat sagde,
da jeg tilbød ham den samme aftale.
681
01:07:49,273 --> 01:07:53,319
- Jeg kender ikke denne hr. Sudio.
- Det gør din klient.
682
01:07:53,486 --> 01:07:59,617
Det, du ikke kan se,
er bidemærkerne på Sudios tunge og rotten.
683
01:08:00,451 --> 01:08:05,539
Den blev stoppet i munden, mens de
begge var levende. Jeg har en fornemmelse.
684
01:08:05,706 --> 01:08:09,335
Jeg gætter på,
at Ike ikke bare var en alfons.
685
01:08:10,336 --> 01:08:12,713
Hvad tror du, de vil gøre mod dig?
686
01:08:13,756 --> 01:08:16,091
Okay, vi stopper her.
687
01:08:16,258 --> 01:08:20,095
Jeg bør nævne,
at hr. Sudios advokat er forsvundet.
688
01:08:20,262 --> 01:08:23,181
Ja.
689
01:08:30,188 --> 01:08:32,274
Ja eller nej?
690
01:08:42,326 --> 01:08:47,164
- Ike hvidvaskede pengene.
- Penge fra menneskesmugling?
691
01:08:47,331 --> 01:08:52,252
De fleste kommer fra Centralamerika
og Mexico. Det er som narko, bare bedre.
692
01:08:52,420 --> 01:08:57,215
En god en holder fem-seks år.
Det er mest kvinder.
693
01:08:57,383 --> 01:09:00,636
På ryggen, i markerne,
som toiletskrubbere.
694
01:09:00,803 --> 01:09:04,056
Nogle mænd, der plukker meloner
og slår dyr ihjel.
695
01:09:04,222 --> 01:09:08,727
Ethvert job, amerikanere ikke gider have,
og som en maskine ikke kan gøre.
696
01:09:11,439 --> 01:09:14,692
- Kan du genkende ham?
- Nej.
697
01:09:17,820 --> 01:09:20,823
Det blev taget for otte år siden.
698
01:09:22,783 --> 01:09:24,993
Ja.
699
01:09:25,160 --> 01:09:27,663
Soen kunne sgu arbejde.
700
01:09:27,830 --> 01:09:33,168
Hun kneppede nogle få gange, men hun
var for stille, så hun gjorde rent.
701
01:09:33,335 --> 01:09:40,217
- Hun hedder Edith. Hvor er hun?
- Hun kørte ind i en bil for fem år siden.
702
01:09:40,384 --> 01:09:43,596
- Så hun er død?
- Nej, men hun røg gennem forruden.
703
01:09:43,762 --> 01:09:46,474
- Så var hun for slidt.
- Hvilket hospital?
704
01:09:46,640 --> 01:09:49,852
Hvad ved jeg?
Måske er hun hos sin far i Texas.
705
01:09:50,018 --> 01:09:53,355
- Spørg ham.
- Vi spørger dig.
706
01:09:53,522 --> 01:09:57,985
Kom med en officiel erklæring,
så anklager vi ikke dig.
707
01:10:03,824 --> 01:10:06,118
Sidste chance.
708
01:10:07,661 --> 01:10:10,247
Giv mig den fucking kuglepen.
709
01:10:13,166 --> 01:10:15,836
Fuck! Ned!
710
01:10:26,304 --> 01:10:32,770
18 ulykker de sidste fem år.
Men ikke nogen så alvorlige.
711
01:10:32,936 --> 01:10:38,316
- Hvor lå P-huset?
- På Alvarado. 32 ulykker nær der.
712
01:10:38,484 --> 01:10:43,280
- Tre med alvorlige tilskadekomster.
- Nogen ved udgangen til et P-hus?
713
01:10:43,447 --> 01:10:49,537
En. Med en alvorligt såret.
En uidentificeret kvinde.
714
01:10:49,703 --> 01:10:52,247
- Hvilket hospital?
- University Medical Center.
715
01:10:52,414 --> 01:10:55,208
- Køretøj?
- En Toyota Camry.
716
01:10:55,375 --> 01:10:58,671
- Farve?
- Blå.
717
01:10:59,129 --> 01:11:02,800
Kig i patientjournalerne. Tak.
718
01:11:07,930 --> 01:11:11,725
- "Jeg har ingen børn."
- Gudskelov.
719
01:11:12,434 --> 01:11:16,063
- Hvad?
- Det sagde kvinden på hotellet.
720
01:11:17,439 --> 01:11:21,109
Ja, det kan jeg godt huske. Drop det nu.
721
01:11:21,276 --> 01:11:25,155
Hvorfor er det vigtigt, om hun er mor?
722
01:11:25,322 --> 01:11:30,911
Jeg tror ikke, vi to er
eksperter i moderlig kærlighed. Beklager.
723
01:11:34,540 --> 01:11:37,710
Så du bor i en madkasse?
724
01:11:38,544 --> 01:11:42,172
- Her er ret komfortabelt.
- Det er der også på Four Seasons.
725
01:11:42,339 --> 01:11:47,010
Eller i et hus. Er du nærig som far?
726
01:11:47,177 --> 01:11:50,806
- Nej, han var bare sparsommelig.
- Sparsommelig? Stop det pis.
727
01:11:50,973 --> 01:11:55,185
"Syv T-shirts og syv par underbukser
og sokker. Andet behøver jeg ikke."
728
01:11:56,061 --> 01:12:00,941
En voksen mand med et Timex.
Ynkeligt. Kan du se her?
729
01:12:01,108 --> 01:12:03,861
- Ja.
- Det koster mere end hans årsløn.
730
01:12:04,027 --> 01:12:07,906
- Hvad ville han sige til det?
- At hans ur også viste klokken.
731
01:12:09,491 --> 01:12:12,452
Ja, det ville han nok.
732
01:12:14,788 --> 01:12:19,126
- Er du lykkelig, Braxton?
- Lykkelig?
733
01:12:20,502 --> 01:12:25,841
- Selvfølgelig. Hvorfor ikke?
- Du har ikke en partner.
734
01:12:26,008 --> 01:12:31,388
- Du er helt alene uden venner.
- Taler vi om mig eller dig?
735
01:12:35,433 --> 01:12:42,065
- Ved du, hvorfor jeg er alene?
- Du er grov, egoistisk og bander.
736
01:12:42,232 --> 01:12:46,444
Jeg er alene, fordi jeg vil være det.
Jeg har valgt at være alene.
737
01:12:46,612 --> 01:12:50,908
Jeg har ikke nogen,
der bestemmer over mig.
738
01:12:51,074 --> 01:12:54,953
Jeg rejser rundt på femstjernede hoteller.
Jeg gør, hvad jeg vil.
739
01:12:55,120 --> 01:12:58,957
Haves: pistol. Kan rejse for jobbet.
Ja, jeg er lykkelig.
740
01:12:59,124 --> 01:13:01,710
Jeg er pisselykkelig.
741
01:13:03,086 --> 01:13:06,173
- Jeg vil gerne have en i mit liv.
- Vil du?
742
01:13:06,339 --> 01:13:08,383
Så køb en hund.
743
01:13:08,550 --> 01:13:11,344
- Har du en hund?
- Jeg er ved at købe en.
744
01:13:12,638 --> 01:13:14,932
Prøv at se.
745
01:13:15,515 --> 01:13:18,351
Ja. Det er Greg.
746
01:13:18,518 --> 01:13:22,272
- Ikke overbevisende.
- Hvad? Jeg er ved at købe Greg.
747
01:13:22,439 --> 01:13:28,111
- Du kan lide ideen om en hund.
- Ja, det er derfor, folk køber hunde.
748
01:13:29,279 --> 01:13:31,364
- Har du en permanent bolig?
- Nej.
749
01:13:31,531 --> 01:13:34,242
- En til at passe hunden, når du er væk?
- Nej.
750
01:13:34,409 --> 01:13:37,037
- Har du en regelmæssig døgnrytme?
- Nej.
751
01:13:37,204 --> 01:13:39,289
Du er et kattemenneske.
752
01:13:40,248 --> 01:13:45,420
- Det er der intet galt med.
- I det mindste ville katten savne mig.
753
01:13:45,587 --> 01:13:48,632
Tvivlsomt. Muligvis.
754
01:13:48,799 --> 01:13:51,009
Nej.
755
01:14:03,731 --> 01:14:08,026
Chris, er det på grund af dig eller mig?
At du...
756
01:14:08,193 --> 01:14:10,320
Hvad?
757
01:14:10,487 --> 01:14:13,323
- Jeg forstår det ikke.
- At du ikke...
758
01:14:16,910 --> 01:14:20,538
At du bare ikke...
759
01:14:20,706 --> 01:14:24,501
Savner mig.
Er det på grund af dig eller mig?
760
01:14:25,460 --> 01:14:28,380
Jeg ledte efter dig i årevis.
761
01:14:28,546 --> 01:14:32,009
Jeg prøvede at finde dig,
men du ledte ikke efter mig.
762
01:14:32,175 --> 01:14:35,888
Endelig finder jeg dig.
763
01:14:36,054 --> 01:14:39,432
Jeg var der. Jeg reddede dit liv.
764
01:14:39,599 --> 01:14:43,729
Du sagde, du ville finde mig.
At du ville finde mig snart.
765
01:14:43,896 --> 01:14:48,191
- Og så forsvandt du igen.
- Du havde mit telefonnummer.
766
01:14:52,863 --> 01:14:55,741
Jeg spørger bare om...
767
01:15:00,829 --> 01:15:04,416
Savner du mig ikke på grund af,
hvordan jeg er, eller...
768
01:15:04,582 --> 01:15:07,878
- Er det på grund af din...
- Min hvad?
769
01:15:11,924 --> 01:15:15,302
Du ved, din lidelse.
770
01:15:18,596 --> 01:15:21,934
Jeg er bare mig.
771
01:15:35,864 --> 01:15:39,117
- Hvad laver du?
- Smører solcreme på mine lemmer.
772
01:15:39,284 --> 01:15:43,413
Det er faktor 100. Jeg blev forbrændt
mere end fire gange som barn.
773
01:15:43,580 --> 01:15:46,499
Derfor er risikoen for hudkræft
dobbelt så høj.
774
01:15:46,666 --> 01:15:49,294
- Må jeg bede om lidt?
- Ja.
775
01:15:59,805 --> 01:16:04,309
Det kan jeg ikke lide.
Det er ikke sjovt, Braxton.
776
01:16:04,476 --> 01:16:08,271
- Det er så sjovt.
- Jeg får lyst til at slå dig.
777
01:16:08,438 --> 01:16:12,650
Ved du, hvad jeg synes?
Vi skal drikke os fulde.
778
01:16:12,818 --> 01:16:15,528
Kom. Nu skal vi være fulde.
779
01:16:17,155 --> 01:16:18,866
Okay.
780
01:16:34,965 --> 01:16:39,803
Jeg mente ikke det her. Vi er jo i L.A.
781
01:16:39,970 --> 01:16:43,640
For mig er det natklubber.
Parkeringstjenere. Røde fløjlsreb.
782
01:16:43,807 --> 01:16:48,520
Narrøve overalt.
Det her er ikke en cowboyby.
783
01:16:48,686 --> 01:16:53,901
Jeg troede ikke, du var country-typen,
men okay.
784
01:16:54,067 --> 01:16:59,281
Du lader, som om du er en normal revisor.
Så kan du også være en cowboy.
785
01:17:00,698 --> 01:17:04,536
- Nej. Ja. Okay.
- Hvad mener du med "Nej. Ja. Okay."?
786
01:17:04,702 --> 01:17:08,248
Taler vi sammen, Chris?
Hele den der cowboyting...
787
01:17:08,415 --> 01:17:11,960
Forrest Gump-skoene er en fejl.
788
01:17:12,127 --> 01:17:14,504
- Tja...
- Hvad?
789
01:17:14,671 --> 01:17:16,131
- Hejsa.
- Hej.
790
01:17:16,298 --> 01:17:19,551
Bandet tager imod ønsker.
Har du en sang, du kan lide, smukke?
791
01:17:20,302 --> 01:17:25,223
Måske Alan Jackson.
Sig, det ville være fint, skatter.
792
01:17:25,390 --> 01:17:29,144
Ro på, charmedreng.
Det var ham, jeg spurgte.
793
01:17:31,104 --> 01:17:35,984
- Jeg hedder Angie.
- Hej, Angie, jeg hedder Chris.
794
01:17:36,151 --> 01:17:41,073
- Hvad er din yndlingssang, Chris?
- "Appalachian Spring" af Copland.
795
01:17:43,075 --> 01:17:46,286
- Og derefter?
- I denne kontekst, ja.
796
01:17:47,745 --> 01:17:50,123
Metallica, "Enter Sandman".
797
01:17:51,749 --> 01:17:54,002
Det er vist ikke deres stil.
798
01:17:56,129 --> 01:18:00,675
Måske spørg en der er bedre bekendt
med bandets formåen.
799
01:18:02,302 --> 01:18:04,179
Okay.
800
01:18:04,346 --> 01:18:07,015
- Nej. Nej.
- Hvad?
801
01:18:07,182 --> 01:18:12,395
- Hvad laver du? Den var hjemme.
- Hvad skulle jeg sige?
802
01:18:12,562 --> 01:18:17,525
- Du skulle sige "vælg du en".
- Men hun bad om min yndlingssang.
803
01:18:17,692 --> 01:18:22,364
Hun spurgte ikke om det. Hun kom herover,
fordi hun kunne lide dig.
804
01:18:22,530 --> 01:18:26,994
Derfor kom hun herhen.
Det var som et parringskald.
805
01:18:27,160 --> 01:18:30,163
Sådan fungerer min hjerne ikke, Braxton.
806
01:18:34,292 --> 01:18:37,670
Hør her. Det var fint.
807
01:18:38,588 --> 01:18:42,467
Det var fint. Men det så ud,
som om I så hinanden,
808
01:18:42,634 --> 01:18:45,095
og det var... Du fik hende til at smile.
809
01:18:45,262 --> 01:18:49,766
Den første sang kender jeg ikke,
men Metallica, det var sjovt.
810
01:18:49,933 --> 01:18:54,104
Det var vel sødt, og det fik
hende til at smile.
811
01:18:54,271 --> 01:18:57,983
Du er for hård ved dig selv. Du...
812
01:18:59,359 --> 01:19:02,362
Hvad gør du, mand?
Skal du pisse? Hvor skal du hen?
813
01:19:24,384 --> 01:19:26,261
Åh nej.
814
01:19:34,561 --> 01:19:39,566
Du skal nok klare det. Klar?
Ja, sådan. Hey.
815
01:19:44,821 --> 01:19:47,615
Så for satan!
816
01:20:35,705 --> 01:20:37,332
Kom så.
817
01:20:53,640 --> 01:20:57,144
Kan I se ham? Det er min bror.
Det er min storebror.
818
01:21:04,109 --> 01:21:08,321
Du godeste. Det må du undskylde. Undskyld.
819
01:21:12,742 --> 01:21:15,870
Undskyld, det var ikke for at...
820
01:21:20,417 --> 01:21:23,795
- Tak.
- Han danser.
821
01:21:23,961 --> 01:21:26,381
- Det må jeg fandeme nok sige.
- Hej.
822
01:21:26,548 --> 01:21:31,636
- Du kan danse. Let på tå.
- Tak. Jeg er begynder.
823
01:21:31,803 --> 01:21:35,473
- Det var ikke et kompliment.
- Jerry, hold nu op.
824
01:21:35,640 --> 01:21:39,269
- Hey, kig her.
- Det var ikke pænt gjort.
825
01:21:39,436 --> 01:21:42,772
Du hørte mig vist ikke.
Se på mig, når jeg taler til dig.
826
01:21:42,939 --> 01:21:45,192
- Hey.
- Hey, lad nu være.
827
01:21:45,358 --> 01:21:49,987
Du er i cowboyland.
Man stjæler ikke en andens tøs her.
828
01:21:50,155 --> 01:21:52,824
Du er fra Glendale, Gerald,
og jeg er ikke din tøs.
829
01:21:52,990 --> 01:21:57,245
Det er okay. Min bror morede sig ikke,
men det kommer han til nu. Slå mig, Jerry.
830
01:21:57,412 --> 01:22:01,082
- Din bror kan også få på munden.
- Fint. Dit ansigt ligner et anus.
831
01:22:01,249 --> 01:22:04,377
- Slå ud efter mig, Jerry. Åh nej.
- Kakibukserne vil slås.
832
01:22:04,544 --> 01:22:07,088
- Du godeste.
- Slå ham, for fanden.
833
01:22:07,255 --> 01:22:11,218
- Hold den her. Kom an, pikfjæs.
- Jeg er beredt.
834
01:22:11,384 --> 01:22:14,304
- Kom an, pikfjæs.
- Stop, Jerry.
835
01:22:14,929 --> 01:22:17,098
- Slap nu af.
- Kom så, Jerry!
836
01:22:30,320 --> 01:22:36,117
Findes der noget bedre end
at smadre en nar, der har fortjent det?
837
01:22:36,284 --> 01:22:40,497
- Tja...
- Hvad? Nej! Hold nu kæver!
838
01:22:40,663 --> 01:22:45,293
- Dig! Hey!
- Ja. Jeg er cool.
839
01:22:45,460 --> 01:22:47,128
Se lige dig!
840
01:22:47,795 --> 01:22:50,673
- Undskyld, frøken...
- Vicedirektør Medina.
841
01:22:50,840 --> 01:22:53,760
Du skal have en kendelse
for at få fat i journaler.
842
01:22:53,926 --> 01:22:57,764
- Det ved du godt.
- Ja. En kvinde og et barn forsvandt.
843
01:22:57,930 --> 01:23:02,269
De er enten døde eller i en frygtelig
situation. Vil du ikke hjælpe mig?
844
01:23:02,435 --> 01:23:06,814
- Jeg har brug for din hjælp.
- Jeg har brug for en kendelse. Beklager.
845
01:23:19,869 --> 01:23:24,332
"Harbor Institut for Neurovidenskab".
Selveste Harbor?
846
01:23:24,499 --> 01:23:27,502
Vi samarbejder med Harbor
om at støtte sundhedspersonale,
847
01:23:27,669 --> 01:23:31,464
som arbejder med personer
med unikke evner.
848
01:23:31,631 --> 01:23:33,550
Definér "støtter".
849
01:23:39,264 --> 01:23:41,349
Her.
850
01:23:42,559 --> 01:23:47,146
Ukendt kvinde, 636.
Fem år siden. Kraniebrud.
851
01:23:47,314 --> 01:23:52,360
Brækket kæbe, brud på ribben, venstre arm.
Svære ansigtsskader efter en bilulykke.
852
01:23:54,279 --> 01:23:57,490
Hun var konfus.
Hun mistede bevidstheden flere gange.
853
01:23:58,908 --> 01:24:01,786
Hun sagde, hun var blevet angrebet.
854
01:24:05,206 --> 01:24:09,961
Før vi genskabte hendes ansigt, fik hun
neurologisk terapi, som jeg skabte
855
01:24:10,127 --> 01:24:13,005
som behandling
for omfattende hjernetrauma.
856
01:24:13,172 --> 01:24:17,093
- Hvor omfattende?
- Et næsten totalt hukommelsestab.
857
01:24:17,260 --> 01:24:18,261
OBSERVATION DAG 4
858
01:24:18,428 --> 01:24:23,015
Jeg spillede skak på college. Havde hun
spillet skak før, havde hun glemt det.
859
01:24:23,182 --> 01:24:27,895
- Det er tre dage senere?
- Tillært savant-syndrom.
860
01:24:28,771 --> 01:24:30,940
Så sjældent, at visse neurologer
betvivler det.
861
01:24:31,107 --> 01:24:32,567
Men det gør du ikke.
862
01:24:34,611 --> 01:24:40,408
Ofre for slag i hovedet kan i sjældne
tilfælde udvise ekstraordinære evner.
863
01:24:41,618 --> 01:24:45,455
En kvinde, som aldrig har spillet klaver,
får kraniebrud
864
01:24:45,622 --> 01:24:47,999
og lærer Rachmaninoff på en dag.
865
01:24:48,165 --> 01:24:54,171
En baseballfan får en bold i hovedet og
kan lære et nyt sprog på en eftermiddag.
866
01:24:55,757 --> 01:25:01,095
- Hvordan kan det lade sig gøre?
- Deres hjerner er blevet omstillet.
867
01:25:01,262 --> 01:25:05,224
Det låser op for skjulte evner,
som vi i teorien alle besidder.
868
01:25:05,392 --> 01:25:09,729
- Den ukendte kvindes talent var skak.
- Nej.
869
01:25:10,355 --> 01:25:16,736
Ikke just. Hendes hjerneskade fyrede op
for hendes frontale og parietale kortex.
870
01:25:16,903 --> 01:25:20,782
Områder, der står for mønstergenkendelse
og problemløsning.
871
01:25:20,948 --> 01:25:27,288
De områder, skakstormestre udnytter.
Men deres evner begrænser sig til skak.
872
01:25:27,455 --> 01:25:29,874
Det gjorde hendes ikke.
873
01:25:33,127 --> 01:25:38,425
Tillært savant-syndrom kan forklare
forbedringen i hendes forståelsesevne
874
01:25:39,300 --> 01:25:45,306
og koordinationsevne. Men det forklarer
ikke hendes hukommelsestab.
875
01:25:46,724 --> 01:25:50,770
Eller hendes forandrede personlighed.
Min teori...
876
01:25:53,272 --> 01:25:59,070
...er, at skaden slukkede for
unødvendige neurale netværk.
877
01:26:00,196 --> 01:26:03,658
- Unødvendige for...?
- Overlevelse.
878
01:26:04,784 --> 01:26:09,080
Frontallapperne er der, hvor vores
flugt-og kamprespons foregår.
879
01:26:09,246 --> 01:26:12,500
Det var ikke strategi,
der drog hende til skak.
880
01:26:15,044 --> 01:26:19,632
Det var kamp.
Jeg kender ikke hendes liv før ulykken.
881
01:26:19,799 --> 01:26:23,678
Men den, hun var, da de kom med hende,
882
01:26:27,474 --> 01:26:30,477
var ikke den person, der tog herfra.
883
01:26:32,645 --> 01:26:38,317
De følgende måneder isolerede hun
sig og blev aggressiv.
884
01:26:39,944 --> 01:26:44,532
Indtil hun en nat tævede
en sikkerhedsvagt,
885
01:26:44,699 --> 01:26:48,453
tog hans pistol og forsvandt.
886
01:26:55,835 --> 01:27:00,882
Hun huskede næsten intet.
Havde hun minder om sit gamle liv?
887
01:27:01,048 --> 01:27:04,844
- Familie? Børn?
- Det spurgte jeg om flere gange.
888
01:27:05,011 --> 01:27:08,264
Kun én gang sagde hun noget.
889
01:27:08,431 --> 01:27:10,933
Lad os tale om familie igen.
890
01:27:11,100 --> 01:27:14,311
Kan du huske, om du har børn?
891
01:27:14,479 --> 01:27:16,898
Eller en mand?
892
01:27:24,321 --> 01:27:27,534
"Pop goes the weasel"?
893
01:27:29,619 --> 01:27:35,207
Skal vi bestille noget mad
og diskutere forskningsbevillingen?
894
01:27:35,374 --> 01:27:39,754
Ansøgningspapirerne er i min bil.
Jeg er straks tilbage.
895
01:27:48,888 --> 01:27:55,895
Du beder om identiteten på en kvinde,
som måske arbejder for mig.
896
01:27:56,604 --> 01:28:01,108
- Jeg ved, hun arbejder for os.
- Hvor ved du det fra?
897
01:28:02,109 --> 01:28:04,987
Halvdelen af de opgaver,
jeg sagde nej til.
898
01:28:06,155 --> 01:28:11,202
- Jeg vil bare snakke med hende.
- Snakke med hende? Hvorfor?
899
01:28:13,162 --> 01:28:16,624
- Det er noget med familien.
- Sig det ikke.
900
01:28:16,791 --> 01:28:21,838
Den ene mand, jeg vil dræbe gratis,
hvis ikke for et ubelejligt faktum.
901
01:28:22,630 --> 01:28:27,134
- Ja, han er min bror.
- Nej. Så dræber han alle mine mordere.
902
01:28:31,681 --> 01:28:33,933
Jeg går i seng.
903
01:28:34,100 --> 01:28:38,896
Braxton, sig ikke, at den udsletter er
sammen med dig nu.
904
01:28:39,063 --> 01:28:44,485
- Nej, det er han ikke.
- Sidste gang var det nær ude med mig.
905
01:28:44,652 --> 01:28:46,863
Så er vi to.
906
01:28:47,864 --> 01:28:50,449
- Nu du er i Los Angeles...
- Ja?
907
01:28:50,617 --> 01:28:54,954
Vi har en ny kunde. Deres egen dræber
kan ikke klare opgaven.
908
01:28:55,121 --> 01:29:00,585
Jeg sender et billede nu. Du får
instruktioner, hvis vi går ind i det.
909
01:29:01,628 --> 01:29:05,256
Du får snart at vide,
om der bliver brug for dig.
910
01:29:40,082 --> 01:29:42,919
Juarez.
911
01:29:43,085 --> 01:29:46,422
"Juarez". Hvorfor "Juarez"?
912
01:29:48,716 --> 01:29:50,885
"Jeg har ingen børn."
913
01:29:51,886 --> 01:29:54,597
"Jeg har ingen børn."
914
01:29:58,267 --> 01:30:01,353
Hvorfor ringede Edith Sanchez
ikke til faren?
915
01:30:02,146 --> 01:30:05,066
Negative konsekvenser.
916
01:30:05,232 --> 01:30:07,860
Udgør han en fare?
917
01:30:11,864 --> 01:30:14,325
En skole.
918
01:30:15,868 --> 01:30:18,537
Det er ikke en skole, vel?
919
01:30:20,581 --> 01:30:23,500
Det er...
920
01:30:23,668 --> 01:30:25,878
Det er et fængsel.
921
01:30:27,004 --> 01:30:29,006
Hvorfor?
922
01:30:30,758 --> 01:30:33,720
På grund af dig.
923
01:30:33,886 --> 01:30:37,098
Edith frygtede for din sikkerhed.
924
01:30:37,264 --> 01:30:40,727
Hun var bange for,
at de ville gøre dig noget.
925
01:30:46,983 --> 01:30:48,442
KONTRAKT INDGÅET
926
01:30:48,609 --> 01:30:51,362
AFVENT
927
01:30:58,953 --> 01:31:02,749
- Medina er i Airbnb'en.
- Ring til hende og så politiet.
928
01:31:02,915 --> 01:31:07,628
Er det klogt? Du er flugtfange.
929
01:31:09,046 --> 01:31:12,925
- Ellers andet?
- Vi har fundet Edith Sanchez.
930
01:31:13,926 --> 01:31:17,471
Ray King blev ikke myrdet,
fordi han ledte efter Edith.
931
01:31:18,055 --> 01:31:20,349
Han blev myrdet, fordi han fandt hende.
932
01:31:20,516 --> 01:31:23,770
Ring til Marybeth. Sig, jeg er på vej.
933
01:31:23,936 --> 01:31:28,816
Vi skal tale om Ediths søn Alberto.
Han sidder fængslet i Juarez.
934
01:31:30,359 --> 01:31:32,361
Okay, Chris. Forstået.
935
01:32:00,723 --> 01:32:03,434
- Hallo?
- Der kommer en for at myrde dig.
936
01:32:06,145 --> 01:32:07,939
Marybeth?
937
01:32:08,105 --> 01:32:10,441
Hallo? Hallo?
938
01:32:10,607 --> 01:32:12,777
Smid den. Smid den.
939
01:32:16,238 --> 01:32:19,241
Vend dig om.
940
01:32:20,159 --> 01:32:22,703
Jeg er føderal agent. Kæmpe fejl.
941
01:32:23,830 --> 01:32:26,582
Kun hvis dit navn ikke er Marybeth Medina.
942
01:32:32,046 --> 01:32:34,966
Op med hænderne.
943
01:32:35,132 --> 01:32:37,927
Ned på knæ. Nu.
944
01:36:34,580 --> 01:36:36,415
Du er Edith Sanchez.
945
01:36:37,916 --> 01:36:40,586
Ikke længere.
946
01:36:40,752 --> 01:36:45,049
Jeg tror, dit barn sidder fængslet
i en lejr i Juarez.
947
01:37:01,982 --> 01:37:05,652
Det er okay, men jeg er nødt til
at lægge pres på det.
948
01:37:11,242 --> 01:37:12,534
Hjælpen er på vej.
949
01:37:12,701 --> 01:37:17,373
Jeg betalte jer for at dræbe hende,
ikke for at forsøge at dræbe hende.
950
01:37:17,539 --> 01:37:23,670
Nogen greb ind.
En ekstraordinært dødbringende person.
951
01:37:23,837 --> 01:37:29,426
Vores kontrakter opretholdes,
til målet eller kunden er gået bort.
952
01:37:29,593 --> 01:37:32,971
Hav en god aften.
953
01:38:04,128 --> 01:38:06,797
Tag til Juarez.
954
01:38:08,840 --> 01:38:12,052
Før børnene ud i ørkenen.
955
01:38:14,430 --> 01:38:18,016
De skal dræbes og begraves.
956
01:38:18,184 --> 01:38:22,396
Ikke et spor.
Intet, der knytter mig til dem.
957
01:38:26,733 --> 01:38:29,778
Kan du klare det?
958
01:38:34,450 --> 01:38:36,577
Ja, Burke.
959
01:38:37,578 --> 01:38:40,664
Det kan jeg godt klare.
960
01:38:52,718 --> 01:38:55,679
Hvad så i Juarez?
Hvordan finder du børnene?
961
01:38:55,846 --> 01:38:59,266
- Du kan tage af sted.
- Hvor tit skal jeg sige det?
962
01:38:59,433 --> 01:39:03,812
Det, der skete med Medina,
var ikke min skyld. Hun afviste os.
963
01:39:03,979 --> 01:39:07,191
- Jeg lod hende gå.
- Hendes lunge er punkteret.
964
01:39:07,358 --> 01:39:11,570
- Milten er flækket, og kæben brækket.
- Så sender du ikke en frugtkurv.
965
01:39:17,201 --> 01:39:20,496
Hvor mange gange skal jeg sige undskyld?
966
01:39:20,662 --> 01:39:23,207
- Du har ikke sagt undskyld endnu.
- Mundlort!
967
01:39:23,374 --> 01:39:27,127
Det handler om ham fra billedet, ikke?
Du tror, han er som dig.
968
01:39:27,294 --> 01:39:31,715
- Ja. Han er alene i Juarez.
- Hvor ved du det fra? At han er som dig?
969
01:39:31,882 --> 01:39:35,927
Du er så underlig, Chris.
Du får ideer i hovedet og bliver vred.
970
01:39:36,094 --> 01:39:40,682
Ved du, hvor opslidende det er?
Hele mit liv har jeg ryddet op efter dig.
971
01:39:40,849 --> 01:39:47,356
- Jeg er ikke underlig.
- Hver gang, vi flyttede, fik du anfald.
972
01:39:47,523 --> 01:39:49,941
Dit Solomon Grundy-pis.
973
01:39:50,108 --> 01:39:54,154
- Så skal jeg tæve en, der har rørt dig.
- Nej, du kan godt lide at slås.
974
01:39:54,321 --> 01:39:58,867
Det er ikke pointen.
Pointen er, at jeg altid passer på dig!
975
01:39:59,034 --> 01:40:02,538
Jeg passer på dig, og siger du tak?
"Tak, Brax.
976
01:40:02,704 --> 01:40:06,292
Tak, fordi du hjælper mig.
Du er fandeme verdens bedste bror."
977
01:40:06,458 --> 01:40:10,879
Hvad laver du? Skrider du bare?
Fuck. Ved du hvad?
978
01:40:11,046 --> 01:40:17,177
Vil du til Juarez? Så tager vi til Juarez.
Lad os få skudt knoppen af.
979
01:40:46,582 --> 01:40:50,961
TOLD OG GRÆNSEVAGT
SIERRA VISTA, ARIZONA
980
01:40:52,421 --> 01:40:56,800
Min drone reagerer ikke.
Jeg har mistet videofeedet.
981
01:41:12,941 --> 01:41:16,194
LEJREN I JUAREZ
JUAREZ, MEXICO
982
01:41:16,362 --> 01:41:18,739
Op med dem. Fyld bussen op.
983
01:41:20,699 --> 01:41:24,370
I skal på ekskursion. Op i bussen.
Op med dem!
984
01:41:25,036 --> 01:41:29,165
Kom så! Alle sammen, ud!
I skal på ekskursion!
985
01:41:39,718 --> 01:41:43,389
KORTLÆGGER LEJREN I JUAREZ
986
01:41:51,397 --> 01:41:54,232
- Har I fundet den?
- Ja.
987
01:41:54,400 --> 01:41:57,944
- Hvor langt væk?
- 11 minutter.
988
01:41:58,111 --> 01:42:01,407
Vi går ind, når det bliver mørkt.
Kan du slukke for lyset?
989
01:42:01,573 --> 01:42:04,576
- Det gør ingen forskel.
- Hvorfor?
990
01:42:04,785 --> 01:42:07,203
Børnene er døde, inden det bliver mørkt.
991
01:43:06,304 --> 01:43:08,932
- Braxton.
- Ja?
992
01:43:10,892 --> 01:43:13,061
Tak.
993
01:43:16,815 --> 01:43:20,902
Ud med dem! Alle børn på bussen!
994
01:43:23,029 --> 01:43:25,365
Ud med dem! Kom så!
995
01:44:03,529 --> 01:44:07,449
Ryk ud mod dem! Forsvar lejren!
Jeg kommer om lidt!
996
01:44:38,689 --> 01:44:41,066
Hvor er du, knægt?
997
01:44:42,275 --> 01:44:44,778
Hvor fanden er du?
998
01:45:11,597 --> 01:45:14,641
Hvor er du henne, knægt?
999
01:45:15,726 --> 01:45:19,104
Hvad fanden har du gang i?
Prøver du på at få mig dræbt? Op!
1000
01:45:19,270 --> 01:45:22,858
Vi rykker. Kom så! Denne vej! Af sted!
1001
01:45:28,113 --> 01:45:30,448
Skyd igen! Ned, din dumme nar!
1002
01:45:31,950 --> 01:45:34,160
Start bussen!
1003
01:45:34,745 --> 01:45:35,746
Af sted!
1004
01:46:27,422 --> 01:46:30,508
Af sted, Chris!
1005
01:48:01,099 --> 01:48:03,434
Væk, væk, væk!
1006
01:48:47,854 --> 01:48:50,273
- Er du ramt?
- Jeg er okay. Af sted.
1007
01:48:52,317 --> 01:48:54,569
- Jeg er okay! Stop!
- Du blev skudt.
1008
01:48:54,736 --> 01:48:59,908
Afslut missionen. Jeg ordner de svin.
Af sted. Red børnene.
1009
01:49:59,175 --> 01:50:01,219
Vent.
1010
01:50:19,654 --> 01:50:20,780
Kom.
1011
01:50:49,100 --> 01:50:51,686
Det skal lukkes.
1012
01:51:00,653 --> 01:51:03,198
Hjælp dem af bussen.
1013
01:51:04,782 --> 01:51:08,203
Kom af bussen. Kom så! Af sted!
1014
01:51:12,207 --> 01:51:16,794
Ned i det fucking hul!
Ned i hullet! Hurtigt!
1015
01:51:16,962 --> 01:51:22,133
Af sted! Af sted!
Følg den, der går foran jer! Kom så!
1016
01:51:39,067 --> 01:51:41,402
Hurtigt!
1017
01:52:21,359 --> 01:52:23,903
Dig igen? Op!
1018
01:52:26,322 --> 01:52:28,783
Væk! Væk, for fanden!
1019
01:52:28,950 --> 01:52:31,911
- Solomon Grundy. Født på en mandag.
- Jeg skyder.
1020
01:52:32,078 --> 01:52:38,168
- Døbt på en tirsdag. Gift på en onsdag.
- Det er Burke, du er ude efter.
1021
01:52:38,334 --> 01:52:40,795
- Begravet på en søndag.
- Det er Burke...
1022
01:52:48,094 --> 01:52:51,973
Det blev enden for Solomon Grundy.
1023
01:52:52,182 --> 01:52:54,809
Alberto Sanchez?
1024
01:52:59,814 --> 01:53:04,485
Det er okay. Det er okay.
1025
01:53:37,268 --> 01:53:40,688
I er i sikkerhed.
1026
01:53:43,066 --> 01:53:45,610
Det er okay.
1027
01:54:05,380 --> 01:54:07,882
Lad os komme væk, okay?
1028
01:54:17,308 --> 01:54:21,854
Det er okay. I skal ikke se på ham.
Bare gå over til bussen.
1029
01:54:22,021 --> 01:54:24,107
Kom. Det er okay.
1030
01:54:39,038 --> 01:54:42,167
- Hvem er det? Stop bussen, Chris.
- Hvad er der?
1031
01:54:42,333 --> 01:54:44,752
Stop bussen, mand.
1032
01:54:44,919 --> 01:54:47,963
Åbn døren. Åbn døren, fjolle.
1033
01:54:56,139 --> 01:55:01,769
Hej. Kom her.
1034
01:55:12,197 --> 01:55:15,575
Hej. Hvem er du? Hej.
1035
01:55:18,035 --> 01:55:20,205
Chris.
1036
01:55:20,413 --> 01:55:22,290
Hun kan godt lide mig.
1037
01:55:25,293 --> 01:55:28,588
Vil du med mig hjem? Chris.
1038
01:55:30,673 --> 01:55:35,178
Hej. Hej. Se hende lige.
1039
01:55:35,553 --> 01:55:40,683
- Skal du være min kat?
- Det er, som jeg tænkte.
1040
01:55:42,059 --> 01:55:44,812
Hvad synes du, jeg skal kalde hende?
1041
01:55:46,606 --> 01:55:48,899
Det er en hankat.
1042
01:56:01,829 --> 01:56:06,209
DEN GAMLE BYDEL I PRAG
TJEKKIET
1043
01:56:09,795 --> 01:56:14,342
Batu Donetsk, ejer af Europas største
gruppe af lejemordere.
1044
01:56:15,801 --> 01:56:20,681
Beklager. Du har taget fejl
af mig og en anden.
1045
01:56:20,848 --> 01:56:24,644
52 år gammel. Født i Nisjnij Novgorod.
1046
01:56:25,520 --> 01:56:28,439
Af russisk, rumænsk
og mongolsk afstamning.
1047
01:56:28,606 --> 01:56:33,319
Syv år i fængslet kendt som
Den Sorte Delfin. Gift fire gange.
1048
01:56:33,486 --> 01:56:36,364
Et barn med en elskerinde.
1049
01:56:36,531 --> 01:56:39,617
Skal jeg fortælle, hvor langt
din Bentley kører på literen?
1050
01:56:39,784 --> 01:56:45,581
- Hvad kan jeg gøre for dig?
- Afblæs kontrakten på Marybeth Medina.
1051
01:56:46,582 --> 01:56:50,920
- Hvorfor skulle jeg gøre det?
- Lad mig fortælle en historie.
1052
01:57:14,319 --> 01:57:16,362
HEMMELIGT NUMMER
1053
01:57:18,781 --> 01:57:22,785
- Sig frem.
- Guanacaste-regionen, Costa Rica.
1054
01:57:24,370 --> 01:57:27,081
Skriv det ned.
1055
01:57:28,624 --> 01:57:29,791
GUANACASTE-PROVINSEN
COSTA RICA
1056
01:57:29,792 --> 01:57:33,921
Gør dit arbejde,
og hold dig til kontrakten.
1057
01:57:34,088 --> 01:57:38,551
Du sagde, kontrakten varede ved,
til hende finans-bitchen var død.
1058
01:57:38,718 --> 01:57:44,181
- Eller indtil du falder bort. Ikke sandt?
- Jeg er i live.
1059
01:57:44,349 --> 01:57:47,643
- Du kan betragte det som gjort.
- Godt.
1060
01:57:47,810 --> 01:57:51,063
- Hvornår?
- Om et øjeblik.
1061
01:57:52,315 --> 01:57:53,649
Farvel.
1062
01:59:24,824 --> 01:59:27,827
FISKEMARKED
1063
01:59:29,912 --> 01:59:31,914
Tak.
1064
01:59:32,081 --> 01:59:34,834
Hvordan går det, de herrer?
1065
01:59:35,000 --> 01:59:38,504
- Vicedirektør. Alt vel?
- Ja, jeg har det ret godt.
1066
01:59:39,464 --> 01:59:41,256
Mange tak.
1067
01:59:47,638 --> 01:59:49,890
Vicedirektør.
1068
02:00:37,813 --> 02:00:42,693
- Harbor Institut for Neurovidenskab.
- Vicedirektør Medina, Finansministeriet.
1069
02:00:42,860 --> 02:00:46,531
Jeg tror ikke, du ringer til den,
du tror, du ringer til.
1070
02:00:46,697 --> 02:00:50,535
Det tror jeg. Jeg ved, du kan høre mig.
1071
02:00:50,701 --> 02:00:53,412
Jeg vil bare sige tak.
1072
02:00:53,579 --> 02:00:57,917
Ray fandt Edith, men du og Chris hjalp mig
med at løse resten af gåden.
1073
02:00:58,793 --> 02:01:02,296
Ray ville have været taknemmelig.
Det er jeg også.
1074
02:01:07,134 --> 02:01:12,807
- Fedt.
- Okay. Kom, Miles. Kom.
1075
02:01:13,390 --> 02:01:16,393
BIENVENIDO ALBERTO
VELKOMMEN
1076
02:02:08,070 --> 02:02:11,782
TIL MARYBETH MEDINA
FINCEN
1077
02:02:15,077 --> 02:02:18,581
- Den unge er utrolig.
- Braxton.
1078
02:02:18,748 --> 02:02:20,625
- Uretfærdigt.
- Han er et barn.
1079
02:02:20,791 --> 02:02:25,129
Og? Jeg er en mand. Du er en mand.
Han er et barn. Det er en kat.
1080
02:02:25,295 --> 02:02:29,967
Pointen er, at vi skulle skiftes.
Han har holdt min kat i halvanden time.
1081
02:02:30,134 --> 02:02:33,262
Hvornår er det min tur?
Hvor længe skal det vare?
1082
02:02:38,976 --> 02:02:41,687
- Kors.
- 2000 kilometer.
1083
02:02:41,854 --> 02:02:46,441
Hvorfor kan han regne det ud,
men ikke skiftes om en kat?
1084
02:02:46,609 --> 02:02:48,443
Han er sgu et geni.
1085
02:02:50,445 --> 02:02:56,661
Hvad er dine planer,
efter vi har sat Alberto af på Harbor?
1086
02:02:56,827 --> 02:03:01,540
Mine planer? Det ved jeg ikke.
1087
02:03:01,707 --> 02:03:07,421
Jeg har booket plads på en campingplads
ved Chattahoochee-floden.
1088
02:03:07,588 --> 02:03:10,174
Vi kunne tage en vandretur.
1089
02:03:12,134 --> 02:03:15,304
- Har du booket plads?
- Det var bare en ide.
1090
02:03:16,764 --> 02:03:21,143
- Og så sover vi i Airstreamen?
- Jeg tror, det kunne være sjovt.
1091
02:03:23,395 --> 02:03:26,816
Det tror jeg også.
1092
02:12:07,877 --> 02:12:09,879
Tekster af: Jesper Buhl
1092
02:12:10,305 --> 02:13:10,352
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org