The Accountant 2

ID13214922
Movie NameThe Accountant 2
Release NameThe.Accountant.2.2025.1080p.BluRay.x264-KNiVES
Year2025
Kindmovie
LanguageNorwegian
IMDB ID7068946
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:26,359 --> 00:00:31,573 Ok, la meg spørre dere om noe. 3 00:00:32,657 --> 00:00:35,493 Hvem vinner pengene? Vis meg! 4 00:00:38,705 --> 00:00:42,792 Nå starter moroa. Hvem er det som får bingo? 5 00:00:46,087 --> 00:00:49,382 Ok, la oss sette i gang. 6 00:00:52,760 --> 00:00:54,971 Første kule... Her står det: 7 00:00:55,137 --> 00:00:58,224 I-17, dans i kahytten! 8 00:00:58,391 --> 00:01:01,269 Hvor mange har lyst til det? 9 00:01:02,395 --> 00:01:04,188 Ok. 10 00:01:05,315 --> 00:01:08,192 Og her kommer G-58, 11 00:01:08,360 --> 00:01:10,278 bare ikke gråte. 12 00:01:39,432 --> 00:01:41,683 Dette blir B-4, 13 00:01:41,684 --> 00:01:44,145 spill på lire. 14 00:01:44,771 --> 00:01:46,147 B-4, 15 00:01:46,314 --> 00:01:48,065 spill på lire. 16 00:01:48,232 --> 00:01:49,734 Jeg er på plass. 17 00:01:50,067 --> 00:01:51,653 Ser henne. 18 00:01:55,657 --> 00:01:56,949 Ser henne. 19 00:01:58,660 --> 00:02:01,371 Hun er på vei mot smuget. 20 00:02:04,999 --> 00:02:06,000 Er hun der? 21 00:02:06,751 --> 00:02:07,752 Ja, hun er her. 22 00:02:09,086 --> 00:02:11,964 - Og King sitter fortsatt der inne? - Det gjør han. 23 00:02:12,131 --> 00:02:14,675 Som et lite lam. 24 00:02:14,676 --> 00:02:17,554 Jeg vil ha fjernet begge, Cobb. Forstått? 25 00:02:17,720 --> 00:02:20,640 Jeg holder øye, venter og rapporterer tilbake, Burke. 26 00:02:23,435 --> 00:02:26,228 Den neste kan være lykkekula di. 27 00:02:29,399 --> 00:02:32,193 Det blir G-56, 28 00:02:32,360 --> 00:02:33,861 var hun en heks? 29 00:02:34,028 --> 00:02:36,739 G-56, var hun en heks? 30 00:02:41,243 --> 00:02:42,662 N-41. 31 00:02:43,371 --> 00:02:44,372 Ok. 32 00:02:45,164 --> 00:02:46,165 Neste kule... 33 00:02:50,462 --> 00:02:53,631 Uheldig for én, men jeg syns den var pen. 34 00:02:55,592 --> 00:02:58,302 G-46, ta en kjeks. 35 00:02:58,428 --> 00:03:01,514 Ja, de har visst mange der borte. 36 00:03:14,736 --> 00:03:16,613 N-4-1... 37 00:03:16,779 --> 00:03:20,032 N-41, ikke vær sen. 38 00:03:20,908 --> 00:03:22,201 N-41. 39 00:03:30,877 --> 00:03:32,253 Hei, Ray King. 40 00:03:33,671 --> 00:03:34,672 Anais. 41 00:03:35,882 --> 00:03:37,383 Sett deg ned. 42 00:03:47,309 --> 00:03:50,186 Har du en jobb til meg? 43 00:03:50,187 --> 00:03:53,024 Ja. Her, nå skal jeg... 44 00:03:55,860 --> 00:03:56,861 Dette er... 45 00:03:58,362 --> 00:04:02,700 Gino og Edith Sanchez og sønnen Alberto. 46 00:04:03,451 --> 00:04:06,327 De kom til USA fra El Salvador. 47 00:04:06,328 --> 00:04:10,749 Alberto må være 13 nå. Han er fem på bildet. 48 00:04:10,750 --> 00:04:12,960 Jeg dreper ikke barn. 49 00:04:14,003 --> 00:04:16,087 - Hva? - Skru opp høreapparatet. 50 00:04:16,088 --> 00:04:17,756 Jeg tar voksne. 51 00:04:17,757 --> 00:04:21,052 - Jeg dreper ikke barn. - Nei, de forsvant. 52 00:04:21,218 --> 00:04:25,848 Jeg ble hyret for å finne dem av faren hennes. 53 00:04:28,518 --> 00:04:29,977 Jeg trenger din hjelp. 54 00:04:30,687 --> 00:04:33,354 Du er den eneste som kan gjøre det. 55 00:04:33,355 --> 00:04:38,652 Jeg er delvis pensjonert nå, og tar bare saker som betyr noe for meg. 56 00:04:38,653 --> 00:04:41,656 Hva er det du trenger, King? 57 00:04:44,325 --> 00:04:45,326 Anais... 58 00:04:48,204 --> 00:04:52,040 Vet du hva ervervet savantsyndrom er? 59 00:04:52,041 --> 00:04:53,209 Nei. 60 00:04:55,294 --> 00:04:57,839 Men jeg vet at det er menn utenfor, 61 00:04:58,005 --> 00:05:01,509 slike som sover på flyplasser i Afrika og Midtøsten. 62 00:05:03,010 --> 00:05:05,054 De fulgte ikke etter meg. 63 00:05:13,896 --> 00:05:16,774 De er ute etter meg. Stikk når de kommer. 64 00:06:56,457 --> 00:06:57,834 Faen ta. 65 00:07:36,288 --> 00:07:37,289 Faen! 66 00:08:21,250 --> 00:08:22,919 Visedirektør Medinas kontor. 67 00:08:23,085 --> 00:08:24,879 Enheten for økonomisk kriminalitet 68 00:08:25,046 --> 00:08:28,883 - Direktør Medina, LA-politiet til deg. - Ok. Stoler? 69 00:08:29,050 --> 00:08:31,552 Ja, to Herman Millers og en Steelcase. 70 00:08:31,719 --> 00:08:32,720 Takk. 71 00:08:55,409 --> 00:08:56,702 Marybeth Medina. 72 00:08:59,455 --> 00:09:00,456 Ja. 73 00:09:03,751 --> 00:09:05,711 Hva sa du? 74 00:09:09,799 --> 00:09:11,801 Beskriv ham, er du snill. 75 00:09:19,600 --> 00:09:20,601 Nei. 76 00:09:22,770 --> 00:09:24,313 Jeg forstår. 77 00:09:27,524 --> 00:09:29,443 Sa han ikke hva han jobbet med? 78 00:09:29,610 --> 00:09:33,948 Nei. Jeg vet han tok oppdrag som privatdetektiv, men vi mistet kontakten. 79 00:09:34,115 --> 00:09:36,532 Ingen pengeproblemer? 80 00:09:36,533 --> 00:09:37,618 Nei. 81 00:09:46,127 --> 00:09:47,336 Denne veien. 82 00:10:01,517 --> 00:10:02,852 Raymond King. 83 00:10:06,647 --> 00:10:09,316 Han var visedirektør for FinCEN. 84 00:10:10,985 --> 00:10:12,653 Sjefen min. 85 00:10:13,905 --> 00:10:17,032 De fant ikke noe på ham. Ingen lommebok. 86 00:10:17,033 --> 00:10:20,744 Han kan ha hatt det. Det tok tid før vi kom til stedet. 87 00:10:21,328 --> 00:10:23,371 Ting har en tendens til å forsvinne. 88 00:10:23,372 --> 00:10:26,583 - Hvordan kom du på å ringe meg? - Mobilen hans. 89 00:10:26,750 --> 00:10:29,253 Du var kontakten hans i nødstilfeller. 90 00:10:31,923 --> 00:10:35,426 Hvorfor spurte du om han hadde pengeproblemer? 91 00:10:36,010 --> 00:10:41,015 FINN REGNSKAPSFØREREN 92 00:10:46,062 --> 00:10:49,565 Hva er forskjellen på "pent uformelt" og "pent jobbantrekk"? 93 00:10:49,731 --> 00:10:53,903 Begge betyr at du må la cargoshortsen og flippfloppene bli hjemme. 94 00:10:54,070 --> 00:10:56,989 Jeg har hverken cargoshorts eller flippflopper. 95 00:10:57,156 --> 00:11:01,618 Kan vi diskutere forretninger nå? Eller trenger du flere førstedate-tips? 96 00:11:01,785 --> 00:11:02,786 Kjør. 97 00:11:02,954 --> 00:11:07,041 Inagawa-kai vil at du skal revidere en bank før de tar kontroll. 98 00:11:07,208 --> 00:11:09,834 - Tanker? - Du vil stikke deg ut i Tokyo. 99 00:11:09,835 --> 00:11:13,214 - Men... - Yakuzaen betaler alltid i tide. 100 00:11:13,380 --> 00:11:15,925 - Neste. - Señor Obregon vil vite... 101 00:11:16,092 --> 00:11:18,469 om vi vil ha kontantbetaling eller kunst. 102 00:11:18,635 --> 00:11:21,555 - Hva har han? - En Rivera han sa du beundret. 103 00:11:21,722 --> 00:11:24,975 - Hvor mye skylder han? - 2,4 millioner. 104 00:11:24,976 --> 00:11:27,227 - Riveraen, så klart. - Tungt sukk. 105 00:11:27,228 --> 00:11:31,022 - Hva er resten av fordringene? - 1,35 millioner. 106 00:11:31,023 --> 00:11:35,402 Fordel det på kontoene i New Zealand og Frankrike, og i Harbors fond. 107 00:11:35,569 --> 00:11:39,573 Under hvilket navn? Gauss, Babbage eller Carroll? 108 00:11:40,574 --> 00:11:42,575 Nash. Var det noe mer? 109 00:11:42,576 --> 00:11:45,286 Ikke ta den svarte dressen. 110 00:11:45,287 --> 00:11:48,040 Da ligner du en begravelsesagent. 111 00:11:56,840 --> 00:12:01,720 Velkommen til den 13. årlige Boise romantikkfestival. 112 00:12:06,267 --> 00:12:08,227 Alle dere er her av én grunn. 113 00:12:08,394 --> 00:12:09,478 For å bli kjent, 114 00:12:09,645 --> 00:12:13,106 møte den rette og finne kjærligheten. 115 00:12:13,107 --> 00:12:14,190 Og forresten, 116 00:12:14,191 --> 00:12:17,778 ikke glem å hente en gratis romantikkfestival-T-skjorte. 117 00:12:17,945 --> 00:12:19,738 Til en verdi av 25 dollar. 118 00:12:19,905 --> 00:12:23,867 Siden det er første gang for de fleste, la oss repetere. 119 00:12:24,035 --> 00:12:29,581 Dere svarte på en rekke spørsmål om deres behov, håp og ønsker. 120 00:12:29,748 --> 00:12:35,670 Så brukte vi vår egenutviklede algoritme til å finne de ti beste matchene. 121 00:12:35,671 --> 00:12:41,302 Den samme algoritmen har i tolv tidligere festivaler resultert i 122 00:12:41,468 --> 00:12:44,929 53 ekteskap! 123 00:12:44,930 --> 00:12:47,474 Applaus for det! 124 00:12:50,811 --> 00:12:51,812 Visst pokker! 125 00:12:53,981 --> 00:13:00,154 Dere har fått tilsendt ID-numre og bilder rangert etter mulig kobling. 126 00:13:00,321 --> 00:13:02,739 Det er ikke lov å søke på nettet! 127 00:13:02,906 --> 00:13:07,244 Dere får fem minutter hver per date, og ubegrenset tid senere på dagen. 128 00:13:07,411 --> 00:13:08,704 Og damer... 129 00:13:08,870 --> 00:13:10,580 Dette er ikke en konkurranse. 130 00:13:10,581 --> 00:13:13,749 Det er nok av tid til å komme sist til din første date. 131 00:13:13,750 --> 00:13:14,918 Ta det rolig. 132 00:13:16,337 --> 00:13:19,673 Ok. Start. Kom igjen. Gå og møt den rette! 133 00:13:19,840 --> 00:13:21,800 - Lykke til! - Ja. 134 00:13:24,261 --> 00:13:25,387 - Hei. - God dag. 135 00:13:26,638 --> 00:13:28,265 Jeg heter Ann Renee, 136 00:13:28,432 --> 00:13:32,103 og jeg bare elsker regnskapsførere. 137 00:13:32,269 --> 00:13:34,480 - Oi. For et sammentreff. - Ja. 138 00:13:35,939 --> 00:13:38,650 Tror du på kjærlighet ved første blikk? 139 00:13:38,817 --> 00:13:41,902 At det er noen vi er ment å være sammen med? 140 00:13:41,903 --> 00:13:43,947 En sjelevenn? 141 00:13:44,656 --> 00:13:49,286 Nei, det er en absurd, barnslig tanke. Sånt skjer ikke i virkeligheten. 142 00:13:49,995 --> 00:13:52,331 Har du knekt algoritmen vår? 143 00:13:52,498 --> 00:13:57,793 Jeg samlet data fra de store datingappene og matchet spørsmålene med deres. 144 00:13:57,794 --> 00:13:59,588 Så bygget jeg min egen algoritme. 145 00:13:59,755 --> 00:14:02,383 Om det finnes noe slikt som kjærlighet, 146 00:14:02,549 --> 00:14:07,888 eller om det bare er en nevrokjemisk prosess i hjernen, kan diskuteres. 147 00:14:10,307 --> 00:14:11,683 Ha en fin dag. 148 00:14:12,351 --> 00:14:17,564 Jeg analyserte dataklyngene for å finne ord som mest sannsynlig fører til dater. 149 00:14:17,731 --> 00:14:19,982 Kvinner vil ha forpliktelse og stabilitet, 150 00:14:19,983 --> 00:14:22,152 men sveiper det på farlig og spennende. 151 00:14:22,153 --> 00:14:23,695 Sexy slemme gutter. 152 00:14:23,945 --> 00:14:24,946 Hei. 153 00:14:25,447 --> 00:14:26,490 Hvordan går det? 154 00:14:26,657 --> 00:14:27,699 Veldig bra. 155 00:14:27,866 --> 00:14:29,451 - Lori. - Ja. Lori. 156 00:14:29,618 --> 00:14:33,247 - Er det et kallenavn eller forkortelse? - Nei, det er bare Lori. 157 00:14:34,290 --> 00:14:37,793 Jeg ga spørsmålene numeriske verdier ved å tokenisere dem 158 00:14:37,959 --> 00:14:40,671 i en innebyggingsmatrise og laget en model 159 00:14:40,837 --> 00:14:44,758 som forutsier de mest effektive svarene. Som jeg har gitt dere. Uten å lyve. 160 00:14:44,925 --> 00:14:48,553 Min forrige kjæreste spilte golf med vennene sine hver helg. 161 00:14:48,554 --> 00:14:50,472 Er du mye med vennene dine? 162 00:14:50,639 --> 00:14:53,099 Nei, ikke i det hele tatt. 163 00:14:53,100 --> 00:14:54,934 Jeg har ingen venner. 164 00:14:54,935 --> 00:14:56,270 Ingen venner. 165 00:14:58,105 --> 00:14:59,106 Kjæledyr? 166 00:14:59,273 --> 00:15:03,319 Jeg fant ut at villedende profilbilder er det folk klager mest på. 167 00:15:03,485 --> 00:15:06,780 Kvinner lyver om vekt og alder, menn om høyde og alder, 168 00:15:06,905 --> 00:15:09,950 så jeg justerte bildet og smilet mitt deretter. 169 00:15:13,912 --> 00:15:15,164 Herregud! 170 00:15:16,081 --> 00:15:18,833 - Jeg elsker camping. - Jeg også. 171 00:15:18,834 --> 00:15:23,880 - Jeg så en campingvogn på et av bildene. - Ja, det er hjemmet mitt. 172 00:15:24,881 --> 00:15:28,050 - Det er der jeg bor. - Permanent? 173 00:15:28,051 --> 00:15:32,223 Tja. Så lenge jeg lever. Ingen av oss bor noe sted permanent. 174 00:15:32,389 --> 00:15:35,976 Dette er bare et skall. Kroppen blir til slutt et lik. 175 00:15:36,893 --> 00:15:37,978 Og fordelen ved det 176 00:15:38,145 --> 00:15:41,898 er at du slipper å endre selvangivelsen for uavskrevet verdifall, 177 00:15:42,065 --> 00:15:45,319 noe som, som du sikkert vet, betyr en hel del. 178 00:15:45,486 --> 00:15:48,239 Ikke bare har det den utilsiktede fordelen, 179 00:15:48,405 --> 00:15:52,993 men det beste er at du slipper å endre selvangivelsen for uavskrevet verdifall. 180 00:15:53,160 --> 00:15:57,789 Og jeg skal si deg dette, selv om det er en slags forretningshemmelighet, 181 00:15:57,956 --> 00:16:00,167 men ikke en beskyttet en. Det beste er 182 00:16:00,334 --> 00:16:03,754 at du slipper å endre selvangivelsen for uavskrevet verdifall. 183 00:16:04,171 --> 00:16:07,674 Ok. La oss ta noe annet. Barn? 184 00:16:07,841 --> 00:16:09,884 Er du 44 år? 185 00:16:09,885 --> 00:16:11,470 45. 186 00:16:13,054 --> 00:16:15,682 Tja, alt er vel mulig. 187 00:16:16,183 --> 00:16:17,184 Herregud! 188 00:16:17,351 --> 00:16:19,269 Matematisk, mener jeg. 189 00:16:19,270 --> 00:16:23,815 - Har du trikset med systemet? - Jeg optimerte profilen min. 190 00:16:32,073 --> 00:16:36,620 - Hele veggen var dekket fra gulv til tak. - Ja, det sykeste jeg har sett. 191 00:16:36,787 --> 00:16:40,831 Kart, Post-it-lapper, syke bilder. 192 00:16:40,832 --> 00:16:46,004 Som tatt ut av et sånt "La oss fange en pervo"-programmene. 193 00:17:03,063 --> 00:17:05,774 Han lå ikke på latsiden, hva? 194 00:17:07,150 --> 00:17:11,780 - Hva har dere gjort med sakene hans? - Vi har ikke kastet det. 195 00:17:11,905 --> 00:17:16,368 Kunne ikke leie det ut slik. Alle de skrekkelige bildene hans. 196 00:17:30,591 --> 00:17:35,178 - Hvor lenge hadde han bodd her? - To måneder. Leia forfalt i går. 197 00:17:54,781 --> 00:17:56,825 Harbor NEVROVITENSKAP Dr. Harris Miller 198 00:18:02,247 --> 00:18:03,874 Hvor mye var husleia? 199 00:18:38,950 --> 00:18:40,702 Harbor akademi for nevrovitenskap 200 00:18:40,869 --> 00:18:42,329 Harbor nevroakademi. 201 00:18:42,496 --> 00:18:45,956 Dette er visedirektør Medina fra Finansdepartementet. 202 00:18:45,957 --> 00:18:49,711 Har dere en ansatt ved navn Christian Wolff? 203 00:18:49,878 --> 00:18:52,339 - Nei. Beklager. - Ok. 204 00:18:53,256 --> 00:18:55,884 Hva med en Carl Gauss? 205 00:18:56,051 --> 00:19:00,054 Eller Charles Babbage? Lewis Carroll? Lou, kanskje? 206 00:19:00,055 --> 00:19:02,349 Dette er Harbor akademi for nevrovitenskap. 207 00:19:02,516 --> 00:19:04,518 Ja, jeg er klar over det. 208 00:19:05,394 --> 00:19:09,731 Har dere noen ansatte, kvinnelige kanskje, med britisk aksent? 209 00:19:09,898 --> 00:19:11,273 Hva gjelder dette? 210 00:19:11,274 --> 00:19:13,735 En tidligere student med far i militæret. 211 00:19:13,902 --> 00:19:18,365 Studentjournalene er hemmelige. Jeg er kveldsresepsjonisten. 212 00:19:18,532 --> 00:19:21,410 Ring heller tilbake i morgen. 213 00:19:21,577 --> 00:19:23,912 Jeg må snakke med regnskapsførerens kontakt. 214 00:19:24,079 --> 00:19:27,207 Jeg vet at hun hører dette, og han hører på henne. 215 00:19:27,374 --> 00:19:28,459 Unnskyld? 216 00:19:28,625 --> 00:19:31,669 Jeg heter Marybeth Medina. Jeg står nå og ser 217 00:19:31,670 --> 00:19:35,255 på en haug med drapsbilder, kart over Mellom-Amerika, 218 00:19:35,256 --> 00:19:38,385 Mexico, pizzakvitteringer og... 219 00:19:38,552 --> 00:19:42,179 Jeg er ganske sikker på at dette er et bilde av sjefen hennes. 220 00:19:42,180 --> 00:19:43,557 Jeg trenger hans hjelp. 221 00:19:44,516 --> 00:19:46,477 - Nå legger jeg på. - Vent. 222 00:19:46,643 --> 00:19:47,644 POSISJON FUNNET 223 00:19:47,853 --> 00:19:50,146 Ray King har blitt drept. 224 00:20:56,463 --> 00:20:57,673 Nå skal vi se... 225 00:20:57,839 --> 00:20:59,675 Ti, åtte. Jeg gir deg sju. 226 00:20:59,841 --> 00:21:03,219 Sju per halvkilo? Det er jo sushikvalitet. 227 00:21:03,386 --> 00:21:05,597 - Tull. - Burke, det er sushikvalitet. 228 00:21:05,764 --> 00:21:09,267 Den er skadet, er mager. Det er ikke sushikvalitet. 229 00:21:09,434 --> 00:21:10,686 Det er opp til deg. 230 00:21:12,479 --> 00:21:13,980 - Dickie? - Inne. 231 00:21:14,147 --> 00:21:17,984 Han gir deg oppgjør som alltid. Kom igjen, Tony! 232 00:21:30,581 --> 00:21:31,582 Sett deg. 233 00:21:34,501 --> 00:21:36,002 Ok. 234 00:21:38,505 --> 00:21:40,715 Fire proffe... 235 00:21:40,716 --> 00:21:43,425 klarte ikke å ta én kvinne. 236 00:21:43,426 --> 00:21:45,845 Hvordan er det mulig? 237 00:21:45,846 --> 00:21:47,096 Teknisk sett to. 238 00:21:47,097 --> 00:21:50,474 - To gikk etter King, to etter henne. - Tre. 239 00:21:50,475 --> 00:21:52,853 Inkludert deg. 240 00:21:53,895 --> 00:21:56,607 Jeg hadde ikke fri sikt. 241 00:21:58,274 --> 00:22:01,569 Skjønte hun at det var henne vi var ute etter, og ikke King? 242 00:22:01,570 --> 00:22:03,487 - Aldri. - Hvorfor ikke? 243 00:22:03,488 --> 00:22:06,742 - Vi er fortsatt i live. - Der sa du det. 244 00:22:06,867 --> 00:22:11,746 Hvis hun ville drepe deg, hadde hun gjort det. Slapp av, sjef. 245 00:22:11,747 --> 00:22:14,958 - Hun husker deg ikke. - Ikke ennå. 246 00:22:15,500 --> 00:22:17,627 Hva faen mener du med det? 247 00:22:17,628 --> 00:22:20,420 Hun dukket opp for et par år siden. 248 00:22:20,421 --> 00:22:24,925 De tre mennene jeg forhandlet med, hadde irritert feil folk. 249 00:22:24,926 --> 00:22:28,096 Her er hvordan vi lykkes: 250 00:22:28,680 --> 00:22:31,307 Dine skip, mine båter, 251 00:22:31,474 --> 00:22:33,559 20 mil til havs. 252 00:22:33,560 --> 00:22:37,648 Vi unngår havna i Los Angeles og bare... 253 00:22:45,321 --> 00:22:47,073 Og hun kjente deg ikke igjen? 254 00:22:48,033 --> 00:22:49,367 Nei. 255 00:22:52,370 --> 00:22:55,915 Men en dag vil hun huske hvem jeg er, og hva jeg gjorde. 256 00:22:55,916 --> 00:22:59,210 Og da går alt til helvete. 257 00:23:03,464 --> 00:23:06,467 Du flyr til Fort Worth i kveld. 258 00:23:07,552 --> 00:23:11,389 Ikke flere Ray Kings. Ikke flere privatdetektiver. 259 00:23:13,892 --> 00:23:16,936 Jeg vil ikke gå ut av dusjen en dag... 260 00:23:16,937 --> 00:23:20,691 og se en menneskelig motorsag stå og vente på meg. 261 00:23:21,399 --> 00:23:22,400 Greit. 262 00:24:43,106 --> 00:24:45,358 Jeg hostet høyt to ganger. 263 00:24:46,317 --> 00:24:48,403 Nei, ikke gjør det. 264 00:24:53,324 --> 00:24:55,493 Du er Christian Wolff. 265 00:24:55,618 --> 00:24:57,245 Du er Marybeth Medina. 266 00:24:58,747 --> 00:25:00,749 Gjør jeg deg nervøs? 267 00:25:02,333 --> 00:25:05,837 Du er en rømt fange. Opplært av mafiaens regnskapsførere. 268 00:25:06,004 --> 00:25:09,214 Klientene dine er narkotikakarteller, 269 00:25:09,215 --> 00:25:12,342 hvitvaskere og krigsherrer fra tredje verden. 270 00:25:12,343 --> 00:25:13,510 Betyr det ja? 271 00:25:13,511 --> 00:25:17,015 Jeg så en video av deg drepe menn i Brooklyn. 272 00:25:18,433 --> 00:25:21,435 Jeg var i Chicago for åtte år siden. 273 00:25:21,436 --> 00:25:23,063 Med Ray. 274 00:25:24,064 --> 00:25:25,065 Living Robotics. 275 00:25:25,231 --> 00:25:28,777 Jeg så alle likene, hørte messingen. 276 00:25:29,778 --> 00:25:34,074 - "Solomo Grundag, født på en mandag..." - Hva kan jeg gjøre for deg, Ms. Medina? 277 00:25:39,287 --> 00:25:41,832 Liker du gåter, mr. Wolff? 278 00:25:45,043 --> 00:25:48,046 Jeg vet ikke om dette er én sak eller ti. 279 00:25:51,716 --> 00:25:54,635 Jeg vet at Ray nesten var blakk. 280 00:26:00,350 --> 00:26:03,061 Jeg fant det bildet mellom seteputen 281 00:26:03,228 --> 00:26:06,814 på vertshuset Ray var den kvelden han ble drept. 282 00:26:06,815 --> 00:26:08,983 Tre menn ble også skutt og drept 283 00:26:08,984 --> 00:26:12,319 inne på vertshuset, én ble truffet av en bil utenfor. 284 00:26:12,320 --> 00:26:15,866 Alle tidligere chilenske spesialsoldater fra Lautaro-brigaden. 285 00:26:16,032 --> 00:26:20,203 - Kunne Ray ha gjort det? - Nei. 286 00:26:24,374 --> 00:26:28,377 Dimitry Yoshenko fikk halsen kuttet på et hotell i Moskva. 287 00:26:28,378 --> 00:26:33,133 Moshe Yeutz, bilbombe i Jerusalem. Vi har ikke identifisert resten. 288 00:26:35,301 --> 00:26:37,095 Armando Reyes, Mexico by. 289 00:26:37,262 --> 00:26:38,679 Ozan Unal, Istanbul. 290 00:26:38,847 --> 00:26:41,224 Santino Sanvieri, Napoli. 291 00:26:42,183 --> 00:26:45,727 - Må ha vært litt av et fall. - Fallet drepte ham ikke. 292 00:26:45,728 --> 00:26:47,563 Det var bråstoppen. 293 00:26:50,942 --> 00:26:52,360 Det var en spøk. 294 00:26:58,283 --> 00:27:00,034 Hvorfor hjelper du meg? 295 00:27:00,035 --> 00:27:02,495 Fordi du ba om det. 296 00:27:41,367 --> 00:27:45,914 Ok, så vi har fire døde leiesoldater på likhuset... 297 00:27:47,373 --> 00:27:48,499 Drap. 298 00:27:49,375 --> 00:27:51,751 Selvangivelser. 299 00:27:51,752 --> 00:27:54,922 Kart over Mexico, togtabeller. 300 00:27:54,923 --> 00:27:56,465 Pizza. 301 00:27:56,466 --> 00:27:57,675 Fisk. 302 00:27:58,301 --> 00:28:00,385 Familiebilde. 303 00:28:00,386 --> 00:28:04,265 Og en vraket Toyota. 304 00:28:06,142 --> 00:28:09,729 Hvordan henger alt dette sammen? 305 00:28:18,279 --> 00:28:19,280 Hva gjør du? 306 00:28:19,780 --> 00:28:20,781 Venter. 307 00:28:22,033 --> 00:28:25,161 - På hva? - På at du skal bli ferdig. 308 00:28:26,079 --> 00:28:28,873 - Ferdig med hva da? - Jeg vet ikke. 309 00:28:29,040 --> 00:28:33,836 Hva det enn er du holder på med. 310 00:28:35,296 --> 00:28:36,672 Sånn at du kan... 311 00:28:37,423 --> 00:28:40,135 Gjøre det jeg må gjøre. 312 00:29:13,584 --> 00:29:17,046 Du bør kanskje oppsøke legehjelp for snorkeproblemet. 313 00:29:17,047 --> 00:29:17,964 Kaffe? 314 00:29:20,216 --> 00:29:22,969 Jeg snorker ikke, så... 315 00:29:30,060 --> 00:29:32,144 Ingenting er der det var. 316 00:29:32,145 --> 00:29:34,188 De fleste hjerner 317 00:29:34,189 --> 00:29:38,734 vil ubevisst forsøke å ordne tvetydige visuelle data i et kjent mønster. 318 00:29:38,901 --> 00:29:42,237 Men det er ikke det mønsteret vi ser etter her. 319 00:29:42,238 --> 00:29:43,323 Ok. 320 00:29:44,907 --> 00:29:48,536 - Hvilket mønster ser vi etter? - Sannsynligheten for å overleve. 321 00:29:52,498 --> 00:29:55,085 De startet... 322 00:29:57,128 --> 00:29:59,047 ...her i Mellom-Amerika. 323 00:30:00,798 --> 00:30:03,759 Ok. Hvordan vet vi det? 324 00:30:03,926 --> 00:30:05,886 Tatoveringen hans, Barrio 18. 325 00:30:06,054 --> 00:30:09,098 Izalco-fengselet i El Salvador. De er i krig med MS-13. 326 00:30:09,099 --> 00:30:12,267 Da de nådde Mexico, tok de dette toget. 327 00:30:12,268 --> 00:30:15,687 Nei, det er et godstog, ikke et passasjertog. 328 00:30:15,688 --> 00:30:18,607 Det er Dødstoget. Familier sitter på taket. 329 00:30:18,608 --> 00:30:20,860 For å unngå immigrasjonskontroller. 330 00:30:21,027 --> 00:30:26,156 Fra Mexico by har de dratt til et av tre områder hvor man kan reise inn i Texas. 331 00:30:26,157 --> 00:30:28,618 El Paso, Del Rio eller McAllen. 332 00:30:28,784 --> 00:30:30,953 De krysset Rio Grande til McAllen. 333 00:30:31,121 --> 00:30:32,205 Hvorfor McAllen? 334 00:30:32,372 --> 00:30:37,543 Vann er tungt. Du trenger 7,5 liter om dagen for å overleve i ørkenen. 335 00:30:37,710 --> 00:30:42,005 Det er 15-20 kg på hver som ikke må bære en femåring. 336 00:30:42,006 --> 00:30:46,009 Der er sønnen fem. På dette bildet ser han ut til å være rundt 13. 337 00:30:46,010 --> 00:30:50,597 Edith kom til Los Angeles og tok jobb på Sudio's Pizza. 338 00:30:50,598 --> 00:30:53,934 - Vent litt. Edith...? - Edith Sanchez. 339 00:30:57,147 --> 00:31:00,399 Du kan ikke vite at kvinnen på bildet 340 00:31:00,400 --> 00:31:03,986 er den samme Edith Sanchez som på disse selvangivelsene. 341 00:31:04,154 --> 00:31:06,697 Jo. Hun førte opp ett forsørget barn. 342 00:31:06,864 --> 00:31:09,784 I to år oppga hun en inntekt på ca. 15 000 dollar. 343 00:31:09,950 --> 00:31:15,290 - Det tredje året 60 250 dollar. - Firedobbelt så mye på ett år. 344 00:31:15,456 --> 00:31:18,458 Og hun krysset av for "gift", men leverte separat. 345 00:31:18,459 --> 00:31:21,712 Hadde hun sendt inn felles, kunne hun fått fradrag for utgifter. 346 00:31:21,879 --> 00:31:23,506 Firedobbelt det tredje året. 347 00:31:23,673 --> 00:31:26,883 Krysser av "gift", leverer separat, har barn, men ikke barnepass. 348 00:31:26,884 --> 00:31:30,763 En liste over Rays kunder viser seks navn, bare ett latinsk etternavn: 349 00:31:30,930 --> 00:31:33,891 Emiliano "Emi" Gonzalez fra Fort Worth i Texas. 350 00:31:40,273 --> 00:31:44,860 Så hvis Emi var Ediths far... 351 00:31:45,861 --> 00:31:48,697 - hvorfor ba hun ikke ham om hjelp? - Aner ikke. 352 00:31:48,698 --> 00:31:51,492 Har du noen kontakter i skatteetaten? 353 00:32:00,918 --> 00:32:02,837 Hold øye med lasterampen. 354 00:32:05,631 --> 00:32:10,427 - Trenger du virkelig dørvakt? - Du er ikke mye i Los Angeles, hva? 355 00:32:10,428 --> 00:32:13,012 Jeg digger ikke å bli slått ned og ranet. 356 00:32:13,013 --> 00:32:17,268 Nei, jeg husker ingen Edith. Beklager. 357 00:32:17,893 --> 00:32:19,812 Jeanette, hva har du? 358 00:32:22,398 --> 00:32:24,024 Ser flott ut. Takk. 359 00:32:27,320 --> 00:32:32,657 Hvorfor skulle ikke en ansatt benytte seg av alle fradragene hun er berettiget til? 360 00:32:32,658 --> 00:32:35,785 Fordi hun er dum? Fordi hun ikke ser ut som deg? 361 00:32:35,786 --> 00:32:36,996 Ingen av delene. 362 00:32:37,121 --> 00:32:42,084 Jeg ser ikke på folk som lovlige eller ulovlige. Jeg gir dem en sjanse. 363 00:32:42,252 --> 00:32:44,336 Var det noe mer? 364 00:32:44,337 --> 00:32:47,257 - Nei. Takk for din tid. - Bare hyggelig. 365 00:32:48,633 --> 00:32:52,220 To tredjedeler av virksomheten din er takeaway. Stemmer det? 366 00:32:55,723 --> 00:32:59,768 Så dere har fått tak i skattepapirene mine, hva? 367 00:32:59,769 --> 00:33:02,312 Det stemmer. To tredjedeler. 368 00:33:02,313 --> 00:33:05,065 Spør om hva som helst. Kostnader, lønninger, promo... 369 00:33:05,233 --> 00:33:07,318 Jeg vet hvor hver eneste slant går. 370 00:33:07,485 --> 00:33:10,238 Fjorårets resultat før skatt, avskrivninger og avdrag? 371 00:33:10,405 --> 00:33:12,155 42,9 millioner. 372 00:33:12,156 --> 00:33:15,784 - Du oppga 41,9 millioner. - Les videre, herr Skatteekspert. 373 00:33:15,785 --> 00:33:19,038 En million i veldedige bidrag til herberger for hjemløse. 374 00:33:19,205 --> 00:33:22,124 Ser vi bort fra hvor amatørmessig dette er, 375 00:33:22,292 --> 00:33:25,084 du kunne trukket fra mye mer på skatten, 376 00:33:25,085 --> 00:33:27,129 hvilken størrelse bestilles oftest? 377 00:33:27,297 --> 00:33:28,548 Stor, 90 prosent. 378 00:33:28,714 --> 00:33:34,220 En stor pizza koster 17 dollar og 35 cent, altså 1 484 315 pizzaer. 379 00:33:34,387 --> 00:33:35,470 Hva er poenget? 380 00:33:35,471 --> 00:33:40,768 Papirkostnadene dine er 360 000 dollar, nok til bare 900 000 store pizzabokser. 381 00:33:40,935 --> 00:33:42,228 Jeg får hodepine. 382 00:33:42,437 --> 00:33:47,148 Betydelig færre enn de før nevnte 1 484 315 store pizzaene. 383 00:33:47,149 --> 00:33:48,859 Fordi vi selger stykkevis. 384 00:33:49,068 --> 00:33:52,530 Nei, umulig. Du oppgir høyere inntekt enn du faktisk har 385 00:33:52,697 --> 00:33:56,701 for å skjule en annen inntektskilde. Hvilken? 386 00:33:58,703 --> 00:34:03,457 Din jævla rotte! Jeg tar meg tid til å svare på de dumme spørsmålene dine, 387 00:34:03,458 --> 00:34:06,419 og du er frekk nok til å anklage meg for hvitvasking? 388 00:34:07,670 --> 00:34:08,671 Chris! 389 00:34:18,138 --> 00:34:19,139 Å, faen! 390 00:34:27,982 --> 00:34:31,902 - Du vasker penger. Hvor kommer de fra? - FBI. Hold dere unna. 391 00:34:32,069 --> 00:34:35,864 Si meg hvor pengene kommer fra, eller jeg drar skulderen din ut av ledd. 392 00:34:35,865 --> 00:34:37,950 - Ganske smertefullt. - Chris, det holder! 393 00:34:40,035 --> 00:34:41,036 Jeg sa det jo. 394 00:34:41,412 --> 00:34:44,248 Faen! Jeg selger ikke de jentene. 395 00:34:44,415 --> 00:34:47,917 Jeg sverger, de ringer meg, og pengene kommer inn. 396 00:34:47,918 --> 00:34:51,839 - Jeg vet hvilke motell de bruker. - Hvem er de? 397 00:34:52,006 --> 00:34:54,883 - Spør en av jentene! - Hvilket motell? 398 00:34:54,884 --> 00:34:56,719 - Hvilket motell? - City Center. 399 00:34:56,886 --> 00:35:00,055 - Hvem er kontakten din? - Vær så snill, ikke! 400 00:35:00,222 --> 00:35:02,224 - Hvem er kontakten din? - Tomas! 401 00:35:05,853 --> 00:35:07,272 Nå går vi. 402 00:35:12,192 --> 00:35:15,862 - Ble du mistet på gulvet som barn? - Det er ikke egentlig spørsmålet. 403 00:35:15,863 --> 00:35:19,366 Jeg jobber for et statlig byrå. Jeg torturerer ikke folk. 404 00:35:19,367 --> 00:35:21,410 Det gjorde du ikke heller. 405 00:35:21,411 --> 00:35:25,163 - Jeg er visedirektør i FinCEN. - Jeg vet det. Jeg plasserte deg der. 406 00:35:25,164 --> 00:35:27,124 Deg og Ray King. 407 00:35:27,958 --> 00:35:30,919 En britisk kvinne ringer og gir meg tips. 408 00:35:30,920 --> 00:35:33,922 Så kriminelle, som er det du er, 409 00:35:33,923 --> 00:35:37,051 gir politiet, det er meg, tips hver dag. 410 00:35:37,217 --> 00:35:40,679 Du mener navn, datoer, handlinger, kontonumre, transaksjonsnumre... 411 00:35:40,680 --> 00:35:45,058 - Ja, jeg gir deg tips. - Jeg er ikke som deg. 412 00:35:45,059 --> 00:35:48,478 Jeg kan ikke bare bryte loven når det passer meg. 413 00:35:48,479 --> 00:35:49,980 Ikke mer vold. 414 00:35:52,191 --> 00:35:55,277 Vi går med det han ga oss, og jobber oss oppover. 415 00:35:55,445 --> 00:35:57,071 Det er sånn det skal gjøres. 416 00:35:57,572 --> 00:36:00,991 Kanskje byrået har en agent her de kan avse. 417 00:36:02,868 --> 00:36:04,328 Jeg kjenner kanskje noen. 418 00:36:11,377 --> 00:36:15,881 Berlin, Tyskland 419 00:36:50,958 --> 00:36:51,959 Hallo. 420 00:36:52,502 --> 00:36:53,503 Hei. 421 00:36:54,545 --> 00:36:55,546 Hei. 422 00:36:56,088 --> 00:36:57,089 Hei. 423 00:36:57,882 --> 00:36:58,924 Hei. 424 00:36:59,091 --> 00:37:00,092 Hallo. 425 00:37:00,593 --> 00:37:02,928 Hei, Margaret, det er... 426 00:37:03,095 --> 00:37:04,096 Margaret! 427 00:37:05,431 --> 00:37:06,431 Hei! 428 00:37:06,432 --> 00:37:08,434 Kom igjen, for faen! 429 00:37:08,601 --> 00:37:10,561 Hei, Margaret, det er Braxton. 430 00:37:10,728 --> 00:37:11,729 Hei. 431 00:37:15,650 --> 00:37:16,651 Hei, Margaret... 432 00:37:16,817 --> 00:37:19,361 Faen. Slutt! Ok. Hallo. 433 00:37:19,737 --> 00:37:20,738 Hallo. 434 00:37:21,155 --> 00:37:22,156 Hallo. 435 00:37:22,322 --> 00:37:24,324 Margaret, det er Braxton, jeg bare... 436 00:37:24,492 --> 00:37:26,159 For helvete, da! 437 00:37:26,160 --> 00:37:29,163 Helvete! Bare gjør det, for faen! 438 00:37:29,329 --> 00:37:30,540 Bare gjør det! 439 00:37:30,706 --> 00:37:32,791 Du bare gjør det, for faen! 440 00:37:32,792 --> 00:37:33,918 Din jævla fitte. 441 00:37:34,084 --> 00:37:37,337 Hei, Margaret. Det er... 442 00:37:38,172 --> 00:37:42,718 Hva er du så jævlig redd for, mann? 443 00:37:43,343 --> 00:37:45,930 Hva snakker du om? Det er to uker. 444 00:37:49,433 --> 00:37:50,768 Det er 14... 445 00:37:50,935 --> 00:37:53,813 Fjorten dager, Margaret, i livet... 446 00:37:55,940 --> 00:37:56,982 I livet hans. 447 00:37:59,193 --> 00:38:01,862 Vet du i det hele tatt hva han heter? 448 00:38:02,029 --> 00:38:03,698 Han heter Greg. 449 00:38:07,117 --> 00:38:08,744 Han er min Greg. 450 00:38:09,912 --> 00:38:11,246 Han er min. 451 00:38:12,915 --> 00:38:15,751 Selvfølgelig skal han sove sammen med meg. 452 00:38:17,628 --> 00:38:19,546 Vil du bruke flaske? 453 00:38:19,547 --> 00:38:23,050 Jeg kan gi ham flaske. Jeg gir ham en flaske. 454 00:38:24,301 --> 00:38:26,596 Jeg kan bli venner med ham. 455 00:38:33,894 --> 00:38:34,895 Kom igjen. 456 00:38:36,271 --> 00:38:38,857 - Margaret, det er Braxton. - Ja, deg igjen. 457 00:38:38,858 --> 00:38:41,736 Ja, meg igjen. Du har så rett. 458 00:38:41,902 --> 00:38:42,987 Hør her, jeg... 459 00:38:43,529 --> 00:38:46,031 Jeg tenkte på den siste samtalen vår, og... 460 00:38:46,198 --> 00:38:48,367 Jeg har bestemt meg for 461 00:38:48,534 --> 00:38:52,622 at jeg svinger innom og henter valpen på torsdag. 462 00:38:53,581 --> 00:38:56,584 Ja, avvent etter åtte uker. 463 00:38:56,751 --> 00:39:01,088 Du gjorde det klinkende klart. Og nå har det bare gått seks... 464 00:39:01,255 --> 00:39:05,217 Men en corgi er en veldig smart hund. 465 00:39:07,261 --> 00:39:09,095 Greit nok. Jeg bare... 466 00:39:09,096 --> 00:39:14,769 Jeg vet ikke om jeg forstår logikken i å knytte bånd mellom en valp og moren 467 00:39:14,935 --> 00:39:17,229 når den aldri får se moren igjen. 468 00:39:17,396 --> 00:39:22,943 Hvorfor ikke bruke to uker på å knytte bånd mellom eieren og valpen, 469 00:39:23,110 --> 00:39:26,613 for de skal jo leve sammen resten av livet. 470 00:39:26,614 --> 00:39:31,577 Nei, men det er der flaskematen kommer inn i bildet. 471 00:39:31,744 --> 00:39:35,455 Jeg har gjort dette i 30 år, og jeg har aldri møtt noen 472 00:39:35,623 --> 00:39:38,542 som er så umoden og egoistisk... 473 00:39:38,709 --> 00:39:42,588 Ok, du trenger ikke... kjefte, Margaret. 474 00:39:45,966 --> 00:39:48,093 Ja. Ok. 475 00:39:49,053 --> 00:39:53,933 Greit. Ser deg om to uker. Perfekt. Ha det. 476 00:40:01,732 --> 00:40:03,317 Faen ta deg! 477 00:40:03,483 --> 00:40:06,111 Faen ta deg, Margaret! Jævla megge! 478 00:40:14,912 --> 00:40:16,705 Fortell meg om deg selv. 479 00:40:16,706 --> 00:40:20,917 Hva gjør du når du ikke gjør hva det enn er du gjør? 480 00:40:20,918 --> 00:40:23,461 Har du noen hobbyer? 481 00:40:23,462 --> 00:40:28,424 Baker eller fisker du? 482 00:40:28,425 --> 00:40:30,886 Ikke det? Du fisker ikke? 483 00:40:31,053 --> 00:40:32,012 Nei? 484 00:40:32,179 --> 00:40:36,851 Liker du å lese? Kanskje... drive med hagearbeid? 485 00:40:40,646 --> 00:40:43,565 - Film. - Filmer? 486 00:40:44,692 --> 00:40:46,736 Har du en favoritt? 487 00:40:53,701 --> 00:40:56,369 Trollmannen fra Oz? 488 00:40:56,370 --> 00:40:57,454 Oz? 489 00:40:59,289 --> 00:41:02,041 Vil du høre en artig liten Oz-detalj? 490 00:41:02,042 --> 00:41:04,378 Du vet den lille hunden, Toto? 491 00:41:04,544 --> 00:41:07,964 Den het i virkeligheten Terry. Hunden Terry. 492 00:41:07,965 --> 00:41:12,343 Hunden Terry tjente 125 dollar i uka på Oz. 493 00:41:12,344 --> 00:41:15,931 Vet du hva de små folkene tjente? Munchkinene? 50 dollar. 494 00:41:16,098 --> 00:41:19,058 Er ikke det grovt urettferdig? 495 00:41:19,059 --> 00:41:22,270 Av og til tenker jeg på de små folkene. 496 00:41:22,271 --> 00:41:24,188 Sett deg i deres sted. 497 00:41:24,189 --> 00:41:27,984 De satt sikkert med sine små venner og så på Terry og sa: 498 00:41:27,985 --> 00:41:32,990 "Den dritten. Han tjener dobbelt så mye som oss." 499 00:41:33,157 --> 00:41:37,327 "Jeg husker ikke at Terry gjorde noen sang- og dansenumre." 500 00:41:49,757 --> 00:41:52,760 - Hva vil du? - Braxton? Hei, det er meg, Chris. 501 00:41:52,927 --> 00:41:56,847 - Broren din. - Kan du ikke høre at jeg vet det er deg? 502 00:41:57,014 --> 00:42:00,599 - Tja, du høres fiendtlig ut. - Hva vil du? 503 00:42:00,600 --> 00:42:02,978 - Jeg trenger din hjelp. - Ha det. 504 00:42:04,604 --> 00:42:05,856 Braxton? 505 00:42:11,070 --> 00:42:14,949 Faen meg utrolig! 506 00:42:15,490 --> 00:42:16,909 Drittsekk! 507 00:42:17,827 --> 00:42:19,036 Herregud! 508 00:42:19,954 --> 00:42:21,580 Hva faen. Greit. 509 00:42:22,790 --> 00:42:27,461 Sist jeg hjalp deg, kostet det meg nesten karrieren. Vet du det? 510 00:42:27,627 --> 00:42:29,338 Du høres sint ut. På meg? 511 00:42:29,504 --> 00:42:33,258 Ja, jeg er sint fordi år etter år er det jeg som ringer. 512 00:42:33,425 --> 00:42:37,346 Det er alltid meg, aldri deg. Og nå plutselig ringer du. 513 00:42:37,512 --> 00:42:40,432 Og hvorfor det? Fordi du trenger min hjelp? 514 00:42:40,599 --> 00:42:44,228 Hva med å bare ringe for å ta en prat? 515 00:42:44,394 --> 00:42:45,729 "Hei, hvordan går det?" 516 00:42:45,896 --> 00:42:47,022 "Hvordan har du det?" 517 00:42:47,189 --> 00:42:49,984 "God jul. Gratulerer med dagen." Hva med noe sånt? 518 00:42:50,150 --> 00:42:53,904 - Du har jo ikke bursdag før 11. november. - Jeg vet da det! 519 00:42:54,071 --> 00:42:56,697 Det er ikke poenget... 520 00:42:56,698 --> 00:42:57,783 Hva vil du? 521 00:42:57,950 --> 00:43:00,995 Kan du være i Los Angeles om 24 timer? 522 00:43:03,122 --> 00:43:05,624 Braxton? Hallo? 523 00:43:09,211 --> 00:43:10,420 Braxton? 524 00:43:15,759 --> 00:43:20,055 - Vær så snill, ikke gjør meg noe. - Unnskyld, hva? 525 00:43:21,723 --> 00:43:24,475 Ikke gjør meg noe. 526 00:43:24,476 --> 00:43:28,146 Hva får deg til å si det? Hva har jeg gjort deg? 527 00:43:28,147 --> 00:43:33,402 Har jeg gjort noe som får deg til å tro at jeg vil skade deg? Hvorfor sier du sånt? 528 00:43:34,028 --> 00:43:37,489 Unnskyld. 529 00:43:38,657 --> 00:43:41,160 Ja, det sier jeg òg. 530 00:43:41,326 --> 00:43:45,747 Jeg prøver å ha en samtale. Du suger som samtalepartner. 531 00:43:45,915 --> 00:43:47,958 Greit, vi har en språkbarriere. 532 00:43:48,125 --> 00:43:51,545 Men det er da ikke helt borte det jeg snakker om. 533 00:44:33,503 --> 00:44:37,506 Jeg finner ikke en kontorstol jeg liker. 534 00:44:37,507 --> 00:44:40,510 Alle er så vonde å sitte på. 535 00:44:44,806 --> 00:44:48,476 Det er egentlig ikke stolen. 536 00:44:48,477 --> 00:44:53,148 Jeg tror kanskje det var det du sa om å plassere meg der. 537 00:44:56,068 --> 00:44:59,862 Jeg føler ikke at jeg har fortjent jobben. 538 00:44:59,863 --> 00:45:01,907 Du trenger mer ryggstøtte. 539 00:45:02,032 --> 00:45:05,076 Costco har noen utmerkede stoler som støtter korsryggen. 540 00:45:05,077 --> 00:45:06,703 Glem det. 541 00:45:11,666 --> 00:45:13,876 Er broren din oppdatert på saken? 542 00:45:13,877 --> 00:45:17,297 - Ja. - Når så du ham sist? 543 00:45:17,464 --> 00:45:20,592 For åtte år siden i Chicago. 544 00:45:22,677 --> 00:45:25,888 - Yngre eller eldre? - Jeg er to år eldre. 545 00:45:25,889 --> 00:45:27,099 Han... 546 00:45:29,893 --> 00:45:33,438 - Er det noe galt? - Han er ofte sint på meg uten grunn. 547 00:45:34,773 --> 00:45:36,191 Det er greit. 548 00:45:37,484 --> 00:45:41,155 - Han blir sikkert glad for å se deg. - Tja... 549 00:45:42,197 --> 00:45:45,200 Skjønner. Jeg har også søsken. 550 00:45:46,785 --> 00:45:51,164 Kanskje du bør takke ham for at han kommer for å hjelpe. 551 00:45:51,165 --> 00:45:54,292 Si hvor glad du er for å se ham. 552 00:45:54,293 --> 00:45:59,548 Det er bare min erfaring at folk ønsker å bli verdsatt. 553 00:46:04,261 --> 00:46:05,512 Der er han. 554 00:46:19,401 --> 00:46:20,819 Hei, Braxton. 555 00:46:21,611 --> 00:46:23,280 Dette ser fint ut. 556 00:46:27,034 --> 00:46:28,035 Hvem er du? 557 00:46:28,202 --> 00:46:29,453 Marybeth Medina. 558 00:46:29,619 --> 00:46:33,040 Visedirektør for Enheten for økonomisk kriminalitet. 559 00:46:34,833 --> 00:46:37,877 FBI. Har du fått slag? 560 00:46:38,045 --> 00:46:41,255 - Du er sint. - Vi jobber sammen. 561 00:46:41,256 --> 00:46:45,135 Så uansett hvilket yrke du har, har jeg for øyeblikket null interesse. 562 00:46:45,302 --> 00:46:47,136 For øyeblikket, hva? 563 00:46:47,137 --> 00:46:49,763 Det er godt å høre. 564 00:46:49,764 --> 00:46:51,808 Kan vi ta en prat? 565 00:47:03,903 --> 00:47:06,405 Det er en stund siden sist. 566 00:47:06,406 --> 00:47:09,659 - Åtte år og to måneder. - Stemmer. 567 00:47:10,869 --> 00:47:15,499 - Du ser godt ut, Chris. - Det syns jeg også. Jeg... 568 00:47:19,086 --> 00:47:23,048 Takk for at du kom, Braxton. Jeg er veldig glad for at du er her. 569 00:47:24,966 --> 00:47:27,219 Ba hun deg si det? 570 00:47:28,637 --> 00:47:30,097 Ja. 571 00:47:33,016 --> 00:47:34,893 Vi går på dass. 572 00:47:36,978 --> 00:47:40,149 Du... Braxton. Kan vi gå gjennom planen igjen? 573 00:47:40,315 --> 00:47:42,901 Kan jeg bare få pisse? 574 00:47:43,068 --> 00:47:45,028 Ok, og så snakker vi om planen. 575 00:47:57,457 --> 00:48:00,209 - Er det viktig hvordan de ser ut? - Nei. 576 00:48:00,210 --> 00:48:01,711 Hvor mange? 577 00:48:04,256 --> 00:48:06,633 - Jeg sender dem opp. - Takk for det. 578 00:48:08,677 --> 00:48:09,803 Ok... 579 00:48:19,813 --> 00:48:22,440 Min tid er penger, ikke sant? 580 00:48:22,441 --> 00:48:24,692 Ja, jeg har hørt det. 581 00:48:24,693 --> 00:48:27,445 Jeg sender deg en faktura. 582 00:48:27,446 --> 00:48:28,738 Greit. 583 00:48:29,989 --> 00:48:33,034 La oss se hvor greit du syns det er når du får regninga. 584 00:48:33,202 --> 00:48:35,245 Jeg har sikkert råd til det. 585 00:48:36,913 --> 00:48:39,540 "Jeg har sikkert råd til det." 586 00:48:39,541 --> 00:48:41,751 - Braxton... - "Braxton." 587 00:48:41,918 --> 00:48:44,338 Braxton, ikke gjenta det jeg sier. 588 00:48:44,504 --> 00:48:47,716 Braxton... Jeg liker ikke... Jeg ber deg pent. 589 00:48:47,882 --> 00:48:49,884 - "Braxton, jeg..." - Braxton. 590 00:48:52,262 --> 00:48:53,388 Gå og... 591 00:48:53,555 --> 00:48:56,808 Still deg der borte, ok? Ikke vær skremmende. 592 00:48:58,185 --> 00:48:59,644 La meg snakke. 593 00:49:02,021 --> 00:49:03,064 Damer. 594 00:49:06,193 --> 00:49:08,027 Føl dere som hjemme. 595 00:49:09,654 --> 00:49:10,655 Hei. 596 00:49:13,242 --> 00:49:15,701 Du må være den ville. 597 00:49:15,702 --> 00:49:19,288 Så lenge dere ikke ommøblerer, er han fornøyd. 598 00:49:19,289 --> 00:49:21,624 La oss bare... Ok. 599 00:49:21,625 --> 00:49:23,918 La oss få dette overstått, hva? 600 00:49:24,085 --> 00:49:25,504 Vær så god. 601 00:49:29,341 --> 00:49:30,675 Takk, damer. 602 00:49:30,842 --> 00:49:35,263 Jeg og kompisen min diskuterte nettopp et spørsmål 603 00:49:35,264 --> 00:49:38,140 som dere kanskje kan hjelpe oss med. 604 00:49:38,141 --> 00:49:41,310 Hva skjer nå? Dere kommer inn på et rom 605 00:49:41,311 --> 00:49:45,022 og der sitter det to fyrer og venter på dere. 606 00:49:45,023 --> 00:49:46,899 Hva skjer hvis ting går skeis? 607 00:49:46,900 --> 00:49:50,820 Altså, det gjelder ikke oss. Vi er tamme som lam, ok? 608 00:49:50,987 --> 00:49:54,115 Jeg lurer bare på hva som skjer om noen rører dere 609 00:49:54,283 --> 00:49:57,744 på en måte dere ikke liker? Eller at dere ikke får lov til å gå. 610 00:49:57,911 --> 00:50:01,248 Er det ikke noen dere ringer til da? 611 00:50:01,415 --> 00:50:03,999 Noen som har ansvar for å dukke opp 612 00:50:04,000 --> 00:50:07,504 og se til at dere har det bra. La meg være tydelig. 613 00:50:07,671 --> 00:50:10,924 Jeg er ikke ute etter navn. 614 00:50:11,841 --> 00:50:17,264 Men hva skal det til for å få den visse personen til å komme hit? 615 00:50:26,606 --> 00:50:27,774 Han heter Tomas. 616 00:50:27,941 --> 00:50:30,235 Braxton, husker du? Tomas. 617 00:50:36,450 --> 00:50:37,451 Hva? 618 00:50:38,535 --> 00:50:41,580 - Hva? - Nei, nei. Det går bra. 619 00:50:57,178 --> 00:50:59,473 Juarez angår ikke deg. 620 00:51:16,906 --> 00:51:19,409 Det er dine penger, behold dem. 621 00:51:24,205 --> 00:51:25,248 Takk, damer. 622 00:51:30,128 --> 00:51:34,257 Det skal mye mer til enn dette for å komme unna dem. 623 00:51:34,966 --> 00:51:36,843 Ok. 624 00:51:37,344 --> 00:51:40,430 Kom igjen, herr "Jeg har råd til det." Betal damen. 625 00:51:45,685 --> 00:51:47,729 Jeg risikerer livet. 626 00:51:49,606 --> 00:51:50,607 Seriøst? 627 00:51:53,318 --> 00:51:54,653 Sånn. 628 00:52:02,327 --> 00:52:04,120 Tomas er skikkelig ond. 629 00:52:05,830 --> 00:52:06,831 Forstått. 630 00:52:09,292 --> 00:52:11,252 Har du tenkt å skade ham? 631 00:52:13,963 --> 00:52:15,799 Vil du det? 632 00:52:19,678 --> 00:52:21,179 Ja, vær så snill. 633 00:52:22,681 --> 00:52:23,723 Ok. 634 00:52:47,539 --> 00:52:50,208 De lar oss ikke dra. 635 00:52:54,087 --> 00:52:55,129 Ok. 636 00:52:57,799 --> 00:52:59,468 Rom 235. 637 00:53:02,220 --> 00:53:03,262 Ok. 638 00:53:06,349 --> 00:53:08,685 Hva de ser ut som? 639 00:53:10,228 --> 00:53:12,146 Regnskapsførere. 640 00:53:17,360 --> 00:53:19,028 Ok, sjef, ha det. 641 00:53:23,282 --> 00:53:24,659 Takk. 642 00:53:27,245 --> 00:53:29,706 Jeg har ikke barn. 643 00:53:48,600 --> 00:53:52,102 - Sorkis. - Hei, det er Marybeth. Hva har du? 644 00:53:52,103 --> 00:53:53,563 Trafikkameraopptak. 645 00:53:55,106 --> 00:53:57,274 Deler skjermene med deg nå. 646 00:53:57,275 --> 00:54:00,486 Bare to kameravinkler i det området. 647 00:54:00,487 --> 00:54:02,155 King kommer inn. 648 00:54:03,823 --> 00:54:05,992 Han er inne i 45 minutter. 649 00:54:07,410 --> 00:54:09,203 Tenk deg at det skytes her. 650 00:54:10,288 --> 00:54:12,165 Folk strømmer ut. 651 00:54:13,166 --> 00:54:14,375 Ingenting. 652 00:54:15,209 --> 00:54:17,128 Skytteren kan være hvem som helst. 653 00:54:17,921 --> 00:54:19,964 King går ut 90 sekunder senere. 654 00:54:21,299 --> 00:54:24,636 Ringte du Emiliano Gonzalez? Fyren på Rays liste? 655 00:54:24,803 --> 00:54:26,137 Ediths far. 656 00:54:26,304 --> 00:54:28,139 Ja og nei. 657 00:54:35,104 --> 00:54:38,483 - Hos Gonzalez. - Er Emiliano Gonzalez der? 658 00:54:41,444 --> 00:54:42,862 Ja og nei. 659 00:54:43,738 --> 00:54:48,326 Mr. Gonzalez meldte datteren og hennes familie savnet for sju år siden. 660 00:54:48,493 --> 00:54:49,953 Hva skjedde med ham? 661 00:54:51,621 --> 00:54:55,290 Karteller kidnapper migranter for løsepenger eller menneskehandel. 662 00:54:55,291 --> 00:54:58,670 Og om de ikke kan få løsepenger eller selge dem? 663 00:55:00,672 --> 00:55:01,840 Da skjer dette. 664 00:55:03,424 --> 00:55:05,093 Gino Sanchez. 665 00:55:09,222 --> 00:55:11,099 Jeg ringer tilbake. 666 00:55:24,403 --> 00:55:26,446 Du har meggene mine, drittsekk. 667 00:55:26,447 --> 00:55:29,742 Full åpenhet, drittsekker. 668 00:55:29,743 --> 00:55:30,827 - Mariella. - Vent. 669 00:55:30,994 --> 00:55:33,746 - Hun er på bakrommet og gjør seg i stand. - Mariella. 670 00:55:33,747 --> 00:55:37,083 - Kom inn, da. Vi har wifi og greier. - Mariella. 671 00:55:47,468 --> 00:55:50,012 Jeg slo visst hardere enn jeg trodde. 672 00:55:50,013 --> 00:55:53,016 - Han er i live. - Ja. Jeg henter sakene mine. 673 00:55:54,392 --> 00:55:57,478 Har dere gått fra vettet? Er vi kidnappere nå? 674 00:55:57,646 --> 00:55:59,438 Det er å overdrive. 675 00:55:59,606 --> 00:56:01,231 Vi bare... 676 00:56:01,232 --> 00:56:03,026 - Vi anholdt ham. - For avhør. 677 00:56:03,192 --> 00:56:09,157 - Vi har ikke rett til å anholde noen. - Han vet kanskje hvem som drepte Ray King. 678 00:56:09,323 --> 00:56:12,952 Hva hvis politiet stopper meg og sjekker i bagasjerommet? 679 00:56:15,747 --> 00:56:17,165 Hallo, Drømmeprinsen. 680 00:56:17,331 --> 00:56:19,375 - Vet du hvor jeg er? - Ja. 681 00:56:19,542 --> 00:56:22,211 Jeg trenger grønt lys til Victory Boulevard. 682 00:56:22,378 --> 00:56:26,924 Meld inn et ran for å distrahere politiet til Marybeth er trygt hjemme igjen. 683 00:56:26,925 --> 00:56:28,718 - Jøss. - Noe mer? 684 00:56:29,302 --> 00:56:31,470 Jeg må vite hvem Ray King møtte. 685 00:56:32,180 --> 00:56:34,432 - Ok? - Ikke dårlig. 686 00:56:37,351 --> 00:56:39,896 - Ok. - Skal vi få oss litt mat, eller...? 687 00:56:40,063 --> 00:56:41,898 - Taco Bell. - God idé. 688 00:56:47,987 --> 00:56:49,698 HARBOR NEVROVITENSKAP JUSTINE 689 00:56:56,287 --> 00:56:57,789 God morgen, gutter og jenter. 690 00:56:58,372 --> 00:57:01,626 Hvem vil kjøre et brute force-angrep på hele Los Angeles? 691 00:57:07,298 --> 00:57:10,342 Chris og vennen hans er med oss på nett. 692 00:57:10,343 --> 00:57:14,471 De trenger hjelp til å finne og identifisere en person vi ser etter. 693 00:57:14,472 --> 00:57:18,059 La oss undersøke alle trafikkog sikkerhetskameraer. 694 00:57:20,228 --> 00:57:23,313 Jeg har sett på bildene sikkerhetsdepartementet sendte. 695 00:57:23,314 --> 00:57:26,734 Ray går inn og kommer ut 45 minutter senere. 696 00:57:26,735 --> 00:57:30,154 Vi vet ikke om han var der for å møte noen. 697 00:57:31,239 --> 00:57:34,701 Kan vi ikke få Tomas til å si hvor Cobb er? 698 00:57:34,868 --> 00:57:36,827 Og hvordan gjør vi det? 699 00:57:36,828 --> 00:57:39,037 Du tar ut øyet hans og viser ham det, 700 00:57:39,038 --> 00:57:42,416 og sier at du tar ut det andre hvis han ikke snakker. 701 00:57:42,583 --> 00:57:44,293 Det funker hver gang. 702 00:57:44,460 --> 00:57:48,214 Ingen vil være blind. Han ser det ene øyet og skjønner at det er alvor. 703 00:57:48,422 --> 00:57:51,259 Sikker kobling er aktiv. God morgen. 704 00:57:51,425 --> 00:57:55,388 Jeg har brifet gruppen. Vi leter etter personen nå. 705 00:57:56,347 --> 00:57:59,100 Finner opptak fra dagen for hendelsen. 706 00:58:02,145 --> 00:58:03,855 Trekker ut gatekameraer. 707 00:58:05,023 --> 00:58:09,818 Min mann i sikkerhetsdepartementet har doktorgrad i informatikk. 708 00:58:09,819 --> 00:58:12,696 Han kan komme inn i stort sett alle databaser. 709 00:58:12,697 --> 00:58:14,907 Bare to kameraer filmet den kvelden. 710 00:58:14,908 --> 00:58:17,869 Barna i Harbor er smarte, men vi kaster bort tid. 711 00:58:19,913 --> 00:58:20,914 Se. 712 00:58:23,624 --> 00:58:27,377 Her er de andre kameraene du lette etter. 713 00:58:27,378 --> 00:58:29,547 Du kan slå på mikrofonen din nå. 714 00:58:30,673 --> 00:58:34,928 Alle velger én feed og ser etter noe mistenkelig mellom kl. 20 og 22. 715 00:58:38,848 --> 00:58:42,310 Lane, la oss se hovedinngangen etter skuddene. 716 00:58:44,520 --> 00:58:46,564 Aidan, hva skjer i bakgrunnen? 717 00:58:50,109 --> 00:58:53,279 Se etter atferd som stikker seg ut. 718 00:58:55,990 --> 00:58:57,115 Gå tilbake. 719 00:58:57,116 --> 00:58:59,410 Zoom inn på inngangsdøra. 720 00:59:02,705 --> 00:59:03,873 Spol tilbake. 721 00:59:05,624 --> 00:59:07,292 Det er personen vi ser etter. 722 00:59:07,293 --> 00:59:10,628 Hun skynder seg ikke. Hun er ikke redd. 723 00:59:10,629 --> 00:59:13,590 La oss finne henne før hun kom. 724 00:59:13,591 --> 00:59:15,593 Sjekk alle smug og gater. 725 00:59:16,302 --> 00:59:19,973 Dekk fire kvartaler rundt Vermont og 19th. 726 00:59:23,726 --> 00:59:26,228 Hun skjuler ansiktet sitt. 727 00:59:26,229 --> 00:59:28,231 Hun vet hvor kameraene er. 728 00:59:29,565 --> 00:59:31,442 Miles, spol tilbake. 729 00:59:33,820 --> 00:59:36,197 Rosa jakke tar en selfie. 730 00:59:43,037 --> 00:59:44,455 Få tak i det bildet. 731 00:59:44,622 --> 00:59:47,916 De kan ikke zoome inn fra den vinkelen. 732 00:59:47,917 --> 00:59:53,463 De identifiserer bare kvinnen, finner passord, hacker mobilen og sender selfien. 733 00:59:53,464 --> 00:59:54,715 Ok... 734 00:59:54,883 --> 00:59:59,553 Tungt sukk. Kan du forklare det for "den normale", Chris? 735 01:00:00,179 --> 01:00:01,889 Det er det jeg ville gjort. 736 01:00:01,890 --> 01:00:04,392 Kjør ansiktsskanning for ID. 737 01:00:04,558 --> 01:00:06,310 - Ja! - Ja! 738 01:00:07,436 --> 01:00:10,273 Lane og Charles konkurrerer med hverandre. 739 01:00:21,784 --> 01:00:24,412 Hei, Pam. La oss bli kjent. 740 01:00:26,164 --> 01:00:29,834 Iowa, fødestedet til verdens første datamaskin. 741 01:00:30,001 --> 01:00:31,669 La oss besøke Pam. 742 01:00:32,879 --> 01:00:36,757 Aidan, postnummeret får strøm fra Midwest Power & Energy. 743 01:00:36,925 --> 01:00:38,467 De går inn via strømselskapet, 744 01:00:38,634 --> 01:00:42,471 hopper til en usikret printer på nett, eller en smart termostat. 745 01:00:43,639 --> 01:00:45,099 Hvem er disse ungene? 746 01:00:46,684 --> 01:00:47,977 Folkene mine. 747 01:00:49,020 --> 01:00:52,398 Det er flere av oss enn du tror. 748 01:00:55,401 --> 01:00:58,529 Skye, vi trenger passordet til Smart Home Network. 749 01:00:59,363 --> 01:01:01,365 Skriv inn passord: 750 01:01:04,035 --> 01:01:05,036 Passord funnet 751 01:01:10,249 --> 01:01:11,375 God morgen, Iowa. 752 01:01:11,542 --> 01:01:13,127 God morgen, Pam. 753 01:01:14,837 --> 01:01:17,966 - La oss holde Pam på tå hev. - Dette er galt. 754 01:01:19,884 --> 01:01:24,388 Lane. Få henne ut av den stolen, og la oss finne det bildet. 755 01:01:32,730 --> 01:01:35,690 Miles, ha siden klar når hun kommer. 756 01:01:35,691 --> 01:01:38,152 Charles, gå inn i bildebiblioteket hennes. 757 01:01:41,614 --> 01:01:44,657 Vi kan ikke gjøre dette. Be henne slutte. 758 01:01:44,658 --> 01:01:48,997 Chris, forklar "den normale" at vi må fullføre det vi har startet. 759 01:01:49,163 --> 01:01:50,581 Rødt lys. 760 01:01:52,541 --> 01:01:54,127 Aidan, din tur. 761 01:01:55,962 --> 01:01:57,588 Dørklokke 762 01:02:01,675 --> 01:02:02,551 Grønt lys. 763 01:02:05,679 --> 01:02:06,680 Be henne slutte. 764 01:02:07,431 --> 01:02:09,100 Nå kommer hun. Rødt lys. 765 01:02:14,188 --> 01:02:17,358 Lane, la naboene høre TV-en. 766 01:02:19,652 --> 01:02:21,445 Kjøkken Smart-TV 767 01:02:23,031 --> 01:02:25,908 - Alt i smøret. - Ja, alt det smøret. 768 01:02:26,075 --> 01:02:28,327 - Alt det smøret. - Og litt salt. 769 01:02:34,208 --> 01:02:35,876 Be henne slutte nå. 770 01:02:37,753 --> 01:02:40,714 Chris. Det holder. Slutt. 771 01:02:42,216 --> 01:02:43,759 Be henne om å slutte. 772 01:02:45,094 --> 01:02:46,720 Stopp dette nå! 773 01:02:49,557 --> 01:02:52,268 Her er selfien hennes. Aidan, send bildet. 774 01:02:52,393 --> 01:02:54,020 Du merker sødmen. 775 01:02:54,812 --> 01:02:58,149 - Herlig. - Ekte iowansk. 776 01:02:58,774 --> 01:03:00,443 Skye, få oss ut. 777 01:03:13,664 --> 01:03:15,249 Miles, forstørr bildet. 778 01:03:21,714 --> 01:03:24,133 Kjører Interpols ansiktsgjenkjenning. 779 01:03:51,619 --> 01:03:53,996 NAVN UKJENT 780 01:03:54,497 --> 01:04:00,086 Hun var nok den siste som snakket med Ray. Men hun vil ikke bli funnet. 781 01:04:02,963 --> 01:04:04,965 Farvel, Drømmeprinsen. 782 01:04:12,223 --> 01:04:13,891 MOSKVA 783 01:04:22,691 --> 01:04:27,862 Hvorfor skulle Ray møte en massemorder for å finne en mor og et barn? 784 01:04:27,863 --> 01:04:29,615 Hun drepte ikke alle. 785 01:04:32,076 --> 01:04:35,162 Hun drepte helt sikkert ikke den 786 01:04:35,163 --> 01:04:37,706 eller den der. 787 01:04:37,873 --> 01:04:40,292 Hvordan vet du det? 788 01:04:40,293 --> 01:04:42,420 Det er bare noe jeg tenker. 789 01:04:44,338 --> 01:04:45,589 En magefølelse. 790 01:04:46,215 --> 01:04:48,425 - En kvalifisert gjetning? - Ja, nemlig. 791 01:04:48,426 --> 01:04:51,053 - Han kan ikke vite det. - Jeg bare... 792 01:04:51,220 --> 01:04:52,430 - Det er hypotetisk. - Ja. 793 01:04:52,596 --> 01:04:54,806 - Slutt å snakke. - Ok. 794 01:04:54,807 --> 01:04:56,517 - Uansett... - Ikke faen. 795 01:05:00,813 --> 01:05:02,773 Tilstår du ofte drap? 796 01:05:02,940 --> 01:05:07,403 Jeg sa jo ikke noe. Prøvde bare å være hjelpsom, men... 797 01:05:07,570 --> 01:05:10,906 - Ha det! Vi er ferdige. Jeg går. - Vent litt, Marybeth. 798 01:05:11,073 --> 01:05:15,535 Tenk om noen av de på bildene som kanskje ikke er drept, 799 01:05:15,536 --> 01:05:17,705 er noen svært tvilsomme typer. 800 01:05:17,830 --> 01:05:22,668 Det er samme faen! Vi avgjør ikke hvem som lever og dør. 801 01:05:22,835 --> 01:05:24,378 - Det gjør visst jeg. - Braxton. 802 01:05:24,545 --> 01:05:27,088 Loven er det som skiller oss fra folk som ham. 803 01:05:27,089 --> 01:05:31,343 Det har vært en glede og en ære. Håper vi kan jobbe sammen igjen. 804 01:05:31,344 --> 01:05:33,053 Ta vare på deg selv. 805 01:05:39,185 --> 01:05:40,561 Faen. 806 01:05:49,987 --> 01:05:53,616 - Vi har et problem. - Er det mannen i bagasjerommet? 807 01:05:53,782 --> 01:05:56,785 - Fjern ham! - Og hva skal jeg gjøre med ham? 808 01:05:57,953 --> 01:05:59,579 Jeg går til statsadvokaten. 809 01:05:59,580 --> 01:06:02,750 - Bra det ikke er min bil. - Det var feil å ringe deg. 810 01:06:02,916 --> 01:06:05,085 Jeg gjør dette etter boka. 811 01:06:05,253 --> 01:06:07,629 Slutt med å lyve eller bryte loven. 812 01:06:07,630 --> 01:06:09,672 Ikke flere "tips" fra briten. 813 01:06:09,673 --> 01:06:12,718 Og forsvinn herfra. Ellers blir dere arrestert. 814 01:07:12,027 --> 01:07:14,112 Miss Guttierez, jeg er forvirret. 815 01:07:15,698 --> 01:07:18,158 Det eneste min klient er skyldig i, 816 01:07:18,326 --> 01:07:21,454 er å hjelpe en ung dame i nød. 817 01:07:21,620 --> 01:07:25,374 Hvoretter han ble angrepet, slått og kidnappet. 818 01:07:25,541 --> 01:07:27,960 Men i stedet for å forfølge de mennene, 819 01:07:28,126 --> 01:07:31,754 maser du om denne Cobb-fyren overfor klienten min! 820 01:07:31,755 --> 01:07:36,385 Truet ham med fengsel på grunn av anklager om menneskehandel? 821 01:07:36,552 --> 01:07:41,515 I hvilken absurd juridisk verden tror du at du kan få en storjurytiltale? 822 01:07:41,682 --> 01:07:42,683 Morsomt. 823 01:07:44,643 --> 01:07:49,188 Akkurat det Ike Sudios advokat sa da jeg tilbød samme avtale til hans klient. 824 01:07:49,189 --> 01:07:51,775 Jeg kjenner ikke mr. Sudio. 825 01:07:51,942 --> 01:07:53,361 Klienten din gjør det. 826 01:07:53,527 --> 01:07:56,195 Det du ikke ser, 827 01:07:56,196 --> 01:07:59,658 bitemerkene på Sudios tunge og rotta. 828 01:08:00,493 --> 01:08:03,620 Den gikk inn i munnen hans da begge levde. 829 01:08:03,621 --> 01:08:05,581 Dette er bare en gjetning. 830 01:08:05,748 --> 01:08:08,376 Jeg antar Ike var viktigere enn en hallik. 831 01:08:10,378 --> 01:08:12,796 Hva tror du de vil gjøre med deg? 832 01:08:13,797 --> 01:08:16,215 Ok, vi er ferdige her. 833 01:08:16,216 --> 01:08:20,178 Jeg noterer at mr. Sudios advokat er fraværende. 834 01:08:20,888 --> 01:08:21,889 Ja. 835 01:08:30,230 --> 01:08:31,231 Med eller ikke? 836 01:08:42,368 --> 01:08:44,578 Ike vasket de jævla pengene. 837 01:08:45,413 --> 01:08:47,205 Penger fra menneskehandel? 838 01:08:47,373 --> 01:08:49,917 De fleste er fra Mellom-Amerika. Mexico. 839 01:08:50,083 --> 01:08:52,294 Som narko, men bedre. 840 01:08:52,461 --> 01:08:55,881 En god inntjener varer i fem, seks år. 841 01:08:56,048 --> 01:08:57,257 Mest kvinner. 842 01:08:57,425 --> 01:09:00,678 På ryggen, på åkrene, skrubber toaletter. 843 01:09:00,844 --> 01:09:04,097 Noen menn. Plukker meloner, jobber på slaktegulvet, 844 01:09:04,264 --> 01:09:07,726 jobber en amerikaner ikke vil ta, og en maskin ikke kan gjøre. 845 01:09:11,480 --> 01:09:12,815 Kjenner du igjen ham? 846 01:09:13,441 --> 01:09:14,733 Nei. 847 01:09:17,861 --> 01:09:19,655 Dette ble tatt for åtte år siden. 848 01:09:22,825 --> 01:09:23,909 Å ja. 849 01:09:25,202 --> 01:09:27,705 Kjerringa kunne ta knekken på en mann. 850 01:09:27,871 --> 01:09:31,542 Hun la seg et par ganger, men var for stille. 851 01:09:31,709 --> 01:09:33,210 Jobbet mest som hushjelp. 852 01:09:33,377 --> 01:09:35,128 Hun heter Edith. Hvor er hun? 853 01:09:35,295 --> 01:09:38,798 Hun kjørte inn i en bil utenfor et parkeringshus i Alvarado. 854 01:09:38,799 --> 01:09:40,258 For fire-fem år siden. 855 01:09:40,426 --> 01:09:41,718 - Så hun er død? - Nei. 856 01:09:41,719 --> 01:09:45,179 Men hun gikk gjennom frontruta. For brukt for oss. 857 01:09:45,180 --> 01:09:47,348 - Hvilket sykehus? - Hva faen vet jeg? 858 01:09:47,349 --> 01:09:49,893 Hun hadde en far i Texas. Hvorfor ikke dit? 859 01:09:50,060 --> 01:09:52,855 - Spør ham. - Vi spør deg. 860 01:09:53,564 --> 01:09:58,026 Skriver du ned alt, får du immunitet i bytte mot vitnemålet ditt. 861 01:10:03,866 --> 01:10:05,743 Siste sjanse. 862 01:10:07,703 --> 01:10:09,580 Gi meg den jævla pennen. 863 01:10:13,208 --> 01:10:14,209 Faen! 864 01:10:14,877 --> 01:10:15,878 Dukk! 865 01:10:26,346 --> 01:10:29,975 18 rapporterte ulykker i parkeringshuset de siste fem årene. 866 01:10:30,142 --> 01:10:32,811 Ingen alvorlige, ikke på det nivået. 867 01:10:32,978 --> 01:10:35,688 - Hvilken gate fører det ut til? - Alvarado. 868 01:10:35,689 --> 01:10:38,358 32 ulykker innenfor en radius på 1,5 km. 869 01:10:38,526 --> 01:10:40,611 Tre med alvorlige personskader. 870 01:10:40,778 --> 01:10:43,321 Noen knyttet til et kjøretøy som kjørte ut? 871 01:10:43,489 --> 01:10:45,240 - Én. - Skader? 872 01:10:45,407 --> 01:10:46,700 Én. Kritisk. 873 01:10:46,867 --> 01:10:49,578 En uidentifisert kvinne. Alene i bilen. 874 01:10:49,745 --> 01:10:52,289 - Sykehus? - Universitetssykehuset. 875 01:10:52,456 --> 01:10:55,250 - Kjøretøy? - Toyota Camry. 876 01:10:55,417 --> 01:10:56,418 Farge? 877 01:10:57,711 --> 01:10:59,128 Blå. 878 01:10:59,129 --> 01:11:02,841 Undersøk sykehusets pasientjournaler. 879 01:11:07,971 --> 01:11:09,139 "Jeg har ikke barn." 880 01:11:09,306 --> 01:11:11,767 - Gudskjelov for det. - Hva? 881 01:11:12,476 --> 01:11:13,477 Hva? 882 01:11:13,644 --> 01:11:17,396 Kvinnen på hotellet sa: "Jeg har ikke barn." 883 01:11:17,397 --> 01:11:19,607 Ja, jeg husker det. 884 01:11:19,608 --> 01:11:21,151 Du må glemme det der. 885 01:11:21,318 --> 01:11:25,197 Hvorfor er det å være mor viktig? 886 01:11:25,363 --> 01:11:32,079 Jeg hater å si det, men jeg tror ikke vi to kan uttale oss om morskjærlighet. 887 01:11:34,582 --> 01:11:36,415 Dette er tingen, hva? 888 01:11:36,416 --> 01:11:38,501 Bo i en matboks. 889 01:11:38,502 --> 01:11:40,461 Det er ikke så verst. 890 01:11:40,462 --> 01:11:43,632 Det er heller ikke Four Seasons. Eller et hus. 891 01:11:44,341 --> 01:11:47,134 Gjerrig som pappa. Gnien som en gammel skotte. 892 01:11:47,135 --> 01:11:50,848 - Han var ikke gjerrig, men sparsommelig. - Sparsommelig? 893 01:11:51,014 --> 01:11:55,227 "Sju T-skjorter, sju par truser og sokker er alt jeg trenger." 894 01:11:56,103 --> 01:11:58,814 En voksen med Timex. Han var patetisk. 895 01:11:58,981 --> 01:12:01,065 Se på denne. Ser du den? 896 01:12:01,066 --> 01:12:03,985 - Ja. - Den er verdt mer enn han tjente på et år. 897 01:12:03,986 --> 01:12:07,948 - Hva ville han sagt om det? - At klokka hans viser samme tid. 898 01:12:09,533 --> 01:12:11,535 Ja, han ville vel det. 899 01:12:14,830 --> 01:12:16,248 Er du fornøyd, Braxton? 900 01:12:17,124 --> 01:12:19,167 Om jeg er fornøyd? 901 01:12:20,544 --> 01:12:23,756 Ja, selvsagt. Hvorfor skulle jeg ikke være det? 902 01:12:23,922 --> 01:12:29,553 Du har ingen fast bolig eller partner. Du er helt alene. Ingen venner eller... 903 01:12:29,720 --> 01:12:32,180 Snakker vi om meg eller deg? 904 01:12:35,475 --> 01:12:38,227 Har du tenkt på hvorfor jeg er alene? 905 01:12:38,228 --> 01:12:42,106 Fordi du er aggressiv eller egoistisk... Du banner for mye. 906 01:12:42,107 --> 01:12:46,569 Jeg er alene fordi jeg vil være alene. Jeg velger å være alene. 907 01:12:46,570 --> 01:12:49,405 Jeg har ingen jeg må stå til ansvar for. 908 01:12:49,406 --> 01:12:50,948 Ingen å se til. 909 01:12:50,949 --> 01:12:53,743 Jeg reiser verden rundt, bor på femstjerners hoteller. 910 01:12:53,744 --> 01:12:57,080 Jeg gjør som jeg vil. Har pistol, drar hvor jeg vil. 911 01:12:57,247 --> 01:13:01,752 Ja, klart jeg er fornøyd. Faen heller, selvfølgelig er jeg det. 912 01:13:03,128 --> 01:13:06,214 - Jeg vil gjerne ha noen å se til. - Å ja? 913 01:13:06,381 --> 01:13:08,507 Få deg en hund. 914 01:13:08,508 --> 01:13:11,261 - Har du hund? - Jeg får en snart. 915 01:13:12,680 --> 01:13:13,806 Se på dette. 916 01:13:17,392 --> 01:13:18,393 Det er Greg. 917 01:13:18,560 --> 01:13:22,314 - Ikke overbevisende. - Hva? Det er Greg. Han blir min. 918 01:13:22,480 --> 01:13:26,026 - Du liker ideen om en hund. - Alle som har en hund, gjør det. 919 01:13:26,193 --> 01:13:29,236 Det var derfor de skaffet seg hund. 920 01:13:29,237 --> 01:13:31,406 - Har du fast bopel? - Nei. 921 01:13:31,573 --> 01:13:34,284 Noen til å passe hunden din når du er lenge borte? 922 01:13:34,451 --> 01:13:37,079 - Spiser og sover du til faste tider? - Nei. 923 01:13:37,245 --> 01:13:39,414 Du er kattemenneske. 924 01:13:40,290 --> 01:13:42,374 Det er ikke noe galt i det. 925 01:13:42,375 --> 01:13:45,544 Hvis jeg hadde en katt, ville den i det minste den savnet meg. 926 01:13:45,545 --> 01:13:47,129 Tvilsomt. 927 01:13:47,130 --> 01:13:48,674 Muligens. 928 01:13:48,841 --> 01:13:49,842 Nei. 929 01:14:03,772 --> 01:14:05,899 Er det på grunn av deg eller meg? 930 01:14:06,066 --> 01:14:08,068 - Hva da? - At du... 931 01:14:08,235 --> 01:14:09,236 Hva? 932 01:14:10,528 --> 01:14:12,072 - Jeg forstår ikke. - Du... 933 01:14:16,952 --> 01:14:19,246 Du vil bare ikke... 934 01:14:20,748 --> 01:14:24,501 ...savne meg. Er det på grunn av deg eller meg? 935 01:14:25,502 --> 01:14:28,504 Jeg lette etter deg i årevis. 936 01:14:28,505 --> 01:14:32,133 Jeg prøvde å finne deg, men du så ikke etter meg i det hele tatt. 937 01:14:32,134 --> 01:14:36,012 Og så fant jeg deg endelig. 938 01:14:36,013 --> 01:14:38,640 Jeg var der og reddet livet ditt. 939 01:14:39,641 --> 01:14:41,934 Du sa at du ville komme og finne meg. 940 01:14:41,935 --> 01:14:46,690 Du skulle komme snart, men så bare forsvant du igjen. 941 01:14:46,857 --> 01:14:48,901 Du hadde telefonnummeret mitt. 942 01:14:52,905 --> 01:14:55,741 Det jeg spør deg om, er... 943 01:15:00,871 --> 01:15:04,540 ...savner du meg ikke på grunn av den jeg er? 944 01:15:04,541 --> 01:15:07,585 - Eller skyldes det din... - Min hva da? 945 01:15:11,965 --> 01:15:14,134 Du vet, tilstanden din. 946 01:15:18,638 --> 01:15:20,849 Jeg er bare den jeg er. 947 01:15:35,906 --> 01:15:36,907 Hva gjør du? 948 01:15:37,074 --> 01:15:39,159 Jeg smører solkrem på leggene. 949 01:15:39,326 --> 01:15:43,537 Solfaktor 100. Jeg var solbrent over fire ganger i barndommen. 950 01:15:43,538 --> 01:15:46,541 Det fordobler risikoen for å få hudkreft som voksen. 951 01:15:46,708 --> 01:15:49,336 - Jeg tar forholdsregler. - Kan jeg få litt? 952 01:15:59,847 --> 01:16:02,139 Du vet jeg ikke liker det der. 953 01:16:02,140 --> 01:16:05,602 - Det er ikke morsomt. Jeg liker å... - Det er så morsomt. 954 01:16:05,769 --> 01:16:08,395 - Jeg klabber til deg. - Så morsomt. 955 01:16:08,396 --> 01:16:10,356 Vet du hva jeg tror? 956 01:16:10,357 --> 01:16:12,776 Jeg tror vi må gå og drikke oss fulle. 957 01:16:12,901 --> 01:16:15,988 Kom igjen. La oss gå på fylla. 958 01:16:17,197 --> 01:16:18,198 Ok. 959 01:16:35,007 --> 01:16:37,885 Jeg vet ikke om det var akkurat dette jeg tenkte på. 960 01:16:38,051 --> 01:16:39,886 Det er LA. 961 01:16:39,887 --> 01:16:42,180 For meg betyr det nattklubber. 962 01:16:42,347 --> 01:16:45,516 Tjenere. Fløyelssnorer. Drittsekker overalt. 963 01:16:45,517 --> 01:16:48,602 Ikke en by med brune kneiper og billig underholdning. 964 01:16:48,603 --> 01:16:52,816 Jeg trodde ikke du var en country-western-type. 965 01:16:52,983 --> 01:16:56,152 Men du later jo som du er en vanlig regnskapsfører, 966 01:16:56,153 --> 01:17:00,072 så kan du vel late som du er cowboy i kveld? 967 01:17:00,073 --> 01:17:02,449 - Eller hva? - Nei. Jo. Ok. 968 01:17:02,450 --> 01:17:06,704 Hva mener du med "Nei. Jo. Ok"? Har vi en dialog her, Chris? 969 01:17:06,872 --> 01:17:08,290 Angående cowboy-grei 970 01:17:08,456 --> 01:17:12,002 så syns jeg Forrest Gump-skoene er litt skivebom, men... 971 01:17:12,169 --> 01:17:14,546 - Tja... - Hva da? 972 01:17:14,712 --> 01:17:16,173 - Hei sann. - Hei. 973 01:17:16,339 --> 01:17:20,259 Bandet ber om forslag. Har du en sang du liker, kjekken? 974 01:17:20,260 --> 01:17:22,679 Jeg liker Alan Jackson. Noe i den stil. 975 01:17:22,846 --> 01:17:25,265 Si at det vil være bra, snuppa. 976 01:17:25,432 --> 01:17:30,187 Ok, ta det rolig, Night Moves. Jeg spurte ham. 977 01:17:31,146 --> 01:17:32,605 Jeg heter Angie. 978 01:17:33,731 --> 01:17:36,150 Hei, Angie. Jeg heter Chris. 979 01:17:36,151 --> 01:17:38,236 Hva er yndlingssangen din, Chris? 980 01:17:38,403 --> 01:17:41,114 Min favorittsang er Appalachian Spring av Copland. 981 01:17:43,116 --> 01:17:46,328 - Og som nummer to? - I denne settingen... 982 01:17:47,787 --> 01:17:50,165 Metallica, Enter Sandman. 983 01:17:51,791 --> 01:17:54,044 Tror ikke det er helt deres greie. 984 01:17:56,171 --> 01:17:59,007 Spør noen som er mer kjent med bandets evner. 985 01:18:02,344 --> 01:18:03,345 Ok. 986 01:18:04,387 --> 01:18:05,889 - Nei. - Jeg... 987 01:18:06,056 --> 01:18:07,057 - Nei. - Hva? 988 01:18:07,224 --> 01:18:12,019 Hva driver du med? Du var på gli! Hvorfor falt du sånn sammen? Det funka jo! 989 01:18:12,020 --> 01:18:17,525 - Du kunne sagt: "Velg en, du." - Men hun spurte om favorittsangen min. 990 01:18:17,650 --> 01:18:21,529 Hun spurte ikke om noe. Hun kom bort fordi hun likte deg. 991 01:18:21,696 --> 01:18:24,074 Jeg er like sjokkert som deg, men hun likte deg. 992 01:18:24,241 --> 01:18:25,492 Det var et sjekketriks. 993 01:18:25,658 --> 01:18:30,163 - Hvordan kunne du unngå... - Hjernen min fungerer ikke slik, Braxton. 994 01:18:34,334 --> 01:18:37,712 Hør her, jeg... Det var bra. 995 01:18:38,630 --> 01:18:39,923 Ok? Det var bra. 996 01:18:40,090 --> 01:18:42,509 Det virket som om dere var helt på linje. 997 01:18:42,675 --> 01:18:45,137 Det bare... Du fikk henne til å smile. 998 01:18:45,303 --> 01:18:49,807 Jeg vet ikke hva det første du sa var, men "Metallica"... det var morsomt. 999 01:18:49,975 --> 01:18:54,228 Det kunne ha blitt oppfattet som søtt eller noe, men hun smilte. 1000 01:18:54,229 --> 01:18:56,606 Du må tro litt mer på deg selv. 1001 01:18:56,731 --> 01:18:58,025 Bare... 1002 01:18:59,401 --> 01:19:02,404 Hva skal du nå? På dass? Hvor skal du? 1003 01:19:24,426 --> 01:19:26,970 Å nei, nei, nei. 1004 01:19:34,727 --> 01:19:35,937 Er du klar? 1005 01:19:36,896 --> 01:19:38,065 Sånn, ja. 1006 01:19:44,862 --> 01:19:46,698 Faen, det er ikke mulig. 1007 01:20:21,983 --> 01:20:24,277 Hei! Ja da! 1008 01:20:35,747 --> 01:20:36,831 Kom igjen! 1009 01:20:53,681 --> 01:20:55,475 Se der! Det er broren min! 1010 01:20:55,642 --> 01:20:57,185 Storebroren min. 1011 01:21:04,151 --> 01:21:06,194 Herregud, jeg beklager så mye. 1012 01:21:07,279 --> 01:21:08,363 Unnskyld. 1013 01:21:12,784 --> 01:21:14,786 Beklager, jeg mente ikke å... 1014 01:21:20,458 --> 01:21:22,502 - Takk. - Så han danser. 1015 01:21:24,003 --> 01:21:26,256 - Dæven steike, du. - Å, hei. 1016 01:21:26,589 --> 01:21:29,301 Litt av en dans. Du er lett på foten, kompis. 1017 01:21:29,426 --> 01:21:31,678 Takk for det. Jeg er helt nybegynner. 1018 01:21:31,844 --> 01:21:34,806 - Det var ikke et kompliment. - Jerry, ikke begynn. 1019 01:21:35,682 --> 01:21:39,311 - Se rett fram, gutt. - Det er ikke hyggelig. 1020 01:21:39,477 --> 01:21:42,814 Jeg tror ikke du hørte meg. Se på meg når jeg snakker, for faen. 1021 01:21:42,980 --> 01:21:45,233 - Du. - Du, kom igjen. 1022 01:21:45,400 --> 01:21:47,360 - Du er i cowboy-land. - Jaså. 1023 01:21:47,527 --> 01:21:50,112 Vi kødder ikke med en annens jente. 1024 01:21:50,113 --> 01:21:52,865 Du er fra Glendale, Gerald. Og jeg er ikke jenta di. 1025 01:21:53,032 --> 01:21:56,035 Det går bra. Broren min har ikke moret seg til nå. 1026 01:21:56,203 --> 01:21:57,369 Slå meg, Jerry. 1027 01:21:57,370 --> 01:21:59,789 - Broren din kan få, han også. - Bra. 1028 01:21:59,956 --> 01:22:02,709 Du ser ut som et rumpehull. Slå til meg, Jerry. 1029 01:22:02,875 --> 01:22:05,503 - Khakibuksene her vil slåss. - Du godeste. 1030 01:22:05,670 --> 01:22:08,339 - Slå ham, da. - Hold denne. 1031 01:22:08,340 --> 01:22:09,548 Ta ham, Ger. 1032 01:22:09,549 --> 01:22:12,594 - Spenn deg fast, rasshøl. - Jeg er klar. 1033 01:22:12,760 --> 01:22:15,053 - Vi får vel se... - Slutt! 1034 01:22:15,054 --> 01:22:16,598 Sett i gang, Jerry! 1035 01:22:30,362 --> 01:22:31,488 Fy faen! 1036 01:22:31,654 --> 01:22:36,159 Fins det noe bedre enn å slå en jævel i ansiktet som fortjener det? 1037 01:22:36,326 --> 01:22:38,286 - Tja... - Hæ? Hva? Nei. 1038 01:22:38,453 --> 01:22:40,538 - Jo. - Pinadø! 1039 01:22:40,705 --> 01:22:42,374 - Du! Hei! - Ja. 1040 01:22:43,750 --> 01:22:47,170 - Jeg er kul. - Se på deg, da! 1041 01:22:47,837 --> 01:22:49,422 Unnskyld, navnet var miss... 1042 01:22:49,547 --> 01:22:50,797 Visedirektør Medina. 1043 01:22:50,798 --> 01:22:55,803 For å se pasientjournaler kreves en rettskjennelse. Det vet du sikkert. 1044 01:22:55,970 --> 01:23:00,349 En mor og barn forsvant for åtte år siden. De er enten døde eller i stor nød. 1045 01:23:00,350 --> 01:23:03,561 Kan du bare gjøre dette for meg? Vær så snill. 1046 01:23:03,728 --> 01:23:06,856 Jeg trenger en rettskjennelse. Beklager. 1047 01:23:11,319 --> 01:23:12,320 Du. 1048 01:23:19,911 --> 01:23:24,374 "Harbor akademi for nevrovitenskap". Selveste Harbor-akademiet? 1049 01:23:24,541 --> 01:23:27,544 Finansdepartementet og Harbor støtter helsepersonell 1050 01:23:27,710 --> 01:23:30,588 som arbeider med folk med unike evner. 1051 01:23:31,673 --> 01:23:33,591 Definer "støtter". 1052 01:23:39,306 --> 01:23:40,432 Der... 1053 01:23:42,600 --> 01:23:44,394 N.N., 636. 1054 01:23:45,061 --> 01:23:49,105 For fem år siden, brudd på hodeskalle, kjeve, ribbein og arm, 1055 01:23:49,106 --> 01:23:52,402 samt store ansiktsskader etter en bilulykke. 1056 01:23:54,321 --> 01:23:57,532 Og delirisk. Inn og ut av bevissthet da hun ankom. 1057 01:23:58,950 --> 01:24:02,078 Sa noe om å ha blitt angrepet av noen. 1058 01:24:05,248 --> 01:24:06,624 Før operasjonen 1059 01:24:06,791 --> 01:24:10,002 fikk hun nevrorehabilitering basert på strategier jeg utviklet 1060 01:24:10,169 --> 01:24:12,464 til folk med omfattende hjerneskader. 1061 01:24:13,214 --> 01:24:17,260 - Hvor omfattende? - Nesten totalt hukommelsestap. 1062 01:24:18,010 --> 01:24:23,181 Jeg spilte på førstelaget på college. Hun husket ikke hvordan man spilte. 1063 01:24:23,182 --> 01:24:25,268 Er det tre dager senere? 1064 01:24:25,893 --> 01:24:28,729 Ervervet savantsyndrom. 1065 01:24:28,730 --> 01:24:32,609 - Noen nevrologer tviler på at det fins. - Men det gjør ikke du. 1066 01:24:34,652 --> 01:24:38,573 Ofre for stump vold kan, i ekstremt sjeldne tilfeller, 1067 01:24:38,740 --> 01:24:41,575 utvise ekstraordinære resultater. 1068 01:24:41,576 --> 01:24:45,497 En kvinne som aldri har spilt piano faller og får kraniebrudd, 1069 01:24:45,663 --> 01:24:48,123 og kan spille Rakhmaninov etter én dag. 1070 01:24:48,124 --> 01:24:51,502 En baseball-fan blir truffet i hodet av en ball. 1071 01:24:51,503 --> 01:24:55,714 Når han våkner, kan han lære et fremmedspråk på en ettermiddag. 1072 01:24:55,715 --> 01:24:57,133 Hvordan er det mulig? 1073 01:24:57,300 --> 01:25:02,347 Hjernene deres blir koblet om. Det frigjør skjulte evner. 1074 01:25:02,514 --> 01:25:05,266 Evner som vi alle teoretisk sett har. 1075 01:25:05,433 --> 01:25:07,810 Og hennes talent var sjakk. 1076 01:25:08,770 --> 01:25:09,771 Nei. 1077 01:25:10,397 --> 01:25:11,523 Ikke akkurat. 1078 01:25:12,315 --> 01:25:16,778 Hjerneskaden hun ble påført, ødela hennes frontale og parietale korteks. 1079 01:25:16,944 --> 01:25:20,823 Områdene for mønstergjenkjenning, problemløsning og kritisk tenkning. 1080 01:25:20,990 --> 01:25:24,159 De samme områdene i hjernen som sjakkmestere bruker. 1081 01:25:24,160 --> 01:25:28,873 Men evnene deres gjelder kun sjakk. Hos henne var det ikke slik. 1082 01:25:33,169 --> 01:25:36,423 Ervervet savantsyndrom kan forklare den økningen 1083 01:25:36,589 --> 01:25:40,593 i evnen til å tolke og ta til seg informasjon, hånd-øye-koordinasjon. 1084 01:25:41,511 --> 01:25:45,348 Men det forklarer ikke hvorfor hukommelsen hennes ble slettet. 1085 01:25:46,766 --> 01:25:48,893 Eller personlighetsforandringen. 1086 01:25:49,519 --> 01:25:50,812 Teorien min... 1087 01:25:53,314 --> 01:25:55,692 ...er at traumet som omkoblet hjernen, 1088 01:25:55,858 --> 01:26:00,153 også koblet ut unødvendige nevrale nettverk. 1089 01:26:00,154 --> 01:26:03,157 - Unødvendig for... - Overlevelse. 1090 01:26:04,826 --> 01:26:08,955 Det er i hjernens frontallapper vi avgjør om vi skal kjempe eller flykte. 1091 01:26:09,288 --> 01:26:12,500 Jeg tror ikke sjakk handlet om strategi for henne. 1092 01:26:15,086 --> 01:26:16,670 Men kamp. 1093 01:26:16,671 --> 01:26:19,673 Jeg vet ikke hvordan livet hennes var før ulykken. 1094 01:26:19,674 --> 01:26:22,176 Men uansett hvem hun var da hun kom... 1095 01:26:27,515 --> 01:26:30,184 ...var hun ikke den samme da hun dro. 1096 01:26:32,687 --> 01:26:37,108 I løpet av de neste månedene ble hun stadig mer isolert 1097 01:26:37,274 --> 01:26:38,818 og aggressiv. 1098 01:26:39,986 --> 01:26:44,031 Helt til hun en natt slo en sikkerhetsvakt bevisstløs. 1099 01:26:44,741 --> 01:26:46,283 Tok pistolen hans... 1100 01:26:47,284 --> 01:26:48,786 ...og forsvant. 1101 01:26:54,917 --> 01:26:57,754 Du sa at hukommelsen hennes nesten var slettet. 1102 01:26:57,920 --> 01:27:02,299 Husket hun noe av livet sitt før ulykken? Familie, barn... 1103 01:27:02,467 --> 01:27:04,886 Jeg spurte henne om det flere ganger. 1104 01:27:05,052 --> 01:27:07,346 Bare én gang kom hun på noe. 1105 01:27:08,473 --> 01:27:11,057 La oss se på familien igjen. 1106 01:27:11,058 --> 01:27:14,436 Husker du noe om barn 1107 01:27:14,437 --> 01:27:16,063 eller ektemann? 1108 01:27:24,363 --> 01:27:26,407 Pop Goes the Weasel? 1109 01:27:29,661 --> 01:27:32,038 Skal vi bestille middag? 1110 01:27:32,997 --> 01:27:35,249 Diskutere bevilgningen? Veien videre? 1111 01:27:35,416 --> 01:27:39,796 Søknadene ligger i bilen. Jeg er straks tilbake. 1112 01:27:48,930 --> 01:27:52,850 Du ber meg avsløre identiteten til en kvinne 1113 01:27:53,017 --> 01:27:56,562 som kanskje er en av mine ansatte. 1114 01:27:56,563 --> 01:28:02,067 - Jeg vet at hun jobber for oss, Batu. - Og hvordan vet du det? 1115 01:28:02,068 --> 01:28:04,361 Halvparten av jobbene jeg avslo... 1116 01:28:06,197 --> 01:28:08,324 Jeg vil bare snakke med henne. 1117 01:28:08,491 --> 01:28:11,243 Snakke med henne? Hvorfor det? 1118 01:28:13,204 --> 01:28:16,748 - Det er en familiegreie. - Ikke si det. 1119 01:28:16,749 --> 01:28:22,588 Den eneste mannen jeg ville drept gratis, minus et veldig ubeleilig faktum. 1120 01:28:22,589 --> 01:28:25,173 - Ja. Han er broren min. - Nei. 1121 01:28:25,174 --> 01:28:28,135 Han kan drepe alle morderne mine. 1122 01:28:31,723 --> 01:28:32,724 Jeg går i seng. 1123 01:28:34,141 --> 01:28:38,938 Braxton, si at ødeleggelsesmaskinen ikke er sammen med deg nå. 1124 01:28:39,105 --> 01:28:40,231 Nei da. 1125 01:28:40,397 --> 01:28:44,527 For sist du hadde en familiegreie, tok det nesten knekken på meg. 1126 01:28:44,694 --> 01:28:46,529 Samme her. 1127 01:28:47,905 --> 01:28:50,491 - Siden du er i Los Angeles... - Ja? 1128 01:28:50,658 --> 01:28:55,078 Vi har en ny kunde som har en intern skytter som ikke får jobben gjort. 1129 01:28:55,079 --> 01:28:56,956 Jeg sender deg et bilde nå. 1130 01:28:57,123 --> 01:29:00,627 Instruksjoner følger bare hvis vi angriper. 1131 01:29:01,502 --> 01:29:05,590 Jeg gir deg snart beskjed om jeg trenger dine tjenester. 1132 01:29:40,124 --> 01:29:41,125 Juarez. 1133 01:29:43,127 --> 01:29:45,046 Hvorfor "Juarez"? 1134 01:29:48,758 --> 01:29:50,467 "Jeg har ikke barn." 1135 01:29:51,928 --> 01:29:53,554 "Jeg har ikke barn." 1136 01:29:58,309 --> 01:30:02,103 Hvorfor ringte ikke Edith Sanchez faren sin? 1137 01:30:02,104 --> 01:30:04,190 Negative konsekvenser. 1138 01:30:05,274 --> 01:30:07,777 Er faren hennes en fare? 1139 01:30:11,906 --> 01:30:13,324 En skole. 1140 01:30:15,910 --> 01:30:18,579 Det er ikke en skole, er det vel? 1141 01:30:20,623 --> 01:30:21,916 Det er et... 1142 01:30:23,710 --> 01:30:26,087 Det er et fengsel. 1143 01:30:27,088 --> 01:30:28,505 Hvorfor? 1144 01:30:30,800 --> 01:30:32,384 På grunn av deg. 1145 01:30:33,928 --> 01:30:36,138 Edith var redd for deg. 1146 01:30:37,306 --> 01:30:39,809 Redd for at de ville skade deg. 1147 01:30:47,024 --> 01:30:48,484 Kontrakt tildelt 1148 01:30:48,651 --> 01:30:51,403 Trekk tilbake 1149 01:30:58,995 --> 01:31:02,790 - Medina er på Airbnb-en. - Ring henne og så politiet. 1150 01:31:02,957 --> 01:31:07,670 Er det lurt? Du er en rømt fange fra et statsfengsel. 1151 01:31:09,088 --> 01:31:10,422 Var det noe mer? 1152 01:31:11,215 --> 01:31:12,967 Vi fant Edith Sanchez. 1153 01:31:13,968 --> 01:31:18,013 Ray King ble ikke drept fordi han lette etter Edith. 1154 01:31:18,014 --> 01:31:20,391 Han ble drept fordi han fant henne. 1155 01:31:20,557 --> 01:31:22,268 Ring Marybeth nå. 1156 01:31:22,434 --> 01:31:26,773 Si at jeg er på vei. Og vi må finne Ediths sønn, Alberto. 1157 01:31:26,939 --> 01:31:29,483 Han holdes som fange i Juarez. 1158 01:31:30,401 --> 01:31:32,695 Ok, Chris, det er oppfattet. 1159 01:32:00,765 --> 01:32:01,849 Hallo? 1160 01:32:02,016 --> 01:32:04,393 Noen kommer for å drepe deg. 1161 01:32:06,187 --> 01:32:07,188 Marybeth? 1162 01:32:08,147 --> 01:32:09,148 Hallo? 1163 01:32:09,648 --> 01:32:10,482 Hallo? 1164 01:32:10,649 --> 01:32:11,650 Slipp den. 1165 01:32:11,818 --> 01:32:13,235 Slipp den! 1166 01:32:16,280 --> 01:32:18,032 Snu deg. 1167 01:32:20,201 --> 01:32:22,453 Jeg er FBI-agent. Stor feil. 1168 01:32:23,871 --> 01:32:27,458 Bare hvis du ikke heter Marybeth Medina. 1169 01:32:32,088 --> 01:32:33,630 Opp med hendene! 1170 01:32:35,174 --> 01:32:37,969 Ned på knærne. Nå. 1171 01:36:34,621 --> 01:36:36,457 Du er Edith Sanchez. 1172 01:36:37,958 --> 01:36:39,293 Ikke nå lenger. 1173 01:36:40,794 --> 01:36:43,797 Jeg tror barnet ditt er fange i Juarez. 1174 01:37:02,024 --> 01:37:04,818 Det går bra. Men jeg må legge press på dette. 1175 01:37:11,283 --> 01:37:12,576 Hjelpen er på vei. 1176 01:37:12,743 --> 01:37:17,414 Nei, jeg betalte deg for å drepe henne, ikke for å prøve å drepe henne. 1177 01:37:17,581 --> 01:37:20,583 Noen blandet seg i drapet. 1178 01:37:20,584 --> 01:37:23,712 En utrolig livsfarlig en. 1179 01:37:23,879 --> 01:37:29,550 Kontraktene gjelder til målet er dødt, eller klienten har takket for seg. 1180 01:37:29,551 --> 01:37:31,053 Ha en fin kveld. 1181 01:38:04,170 --> 01:38:05,587 Dra til Juarez. 1182 01:38:08,882 --> 01:38:11,302 Kjør ungene inn i ørkenen. 1183 01:38:14,471 --> 01:38:18,141 Jeg vil ha dem døde og begravet. 1184 01:38:18,142 --> 01:38:19,726 Ingen spor. 1185 01:38:20,727 --> 01:38:23,189 Ingenting som knytter meg til dem. 1186 01:38:26,775 --> 01:38:29,611 Tror du at du kan fikse det? 1187 01:38:34,491 --> 01:38:35,909 Ja, Burke. 1188 01:38:37,619 --> 01:38:39,621 Ja, jeg fikser det. 1189 01:38:52,759 --> 01:38:55,721 Du drar til Juarez, og hva så? Hvordan finner du dem? 1190 01:38:55,887 --> 01:38:59,308 - Angår ikke deg. Du kan dra. - Hvor mange ganger må jeg si det? 1191 01:38:59,475 --> 01:39:01,560 Det med Medina var ikke min feil. 1192 01:39:01,727 --> 01:39:05,564 Hun ville ikke ha noe med oss å gjøre. Jeg tok henne på ordet. 1193 01:39:05,731 --> 01:39:09,567 Hun har en punktert lunge, sprukket milt og brukket kjeve. 1194 01:39:09,568 --> 01:39:11,778 Så ikke send en fruktkurv. 1195 01:39:17,243 --> 01:39:20,537 Hvor mange ganger? Hvor mange ganger må jeg si unnskyld? 1196 01:39:20,704 --> 01:39:23,249 - Vet ikke. Har ikke sagt det. - Du er full av dritt. 1197 01:39:23,415 --> 01:39:27,252 Dette handler om gutten på bildet, ikke sant? Du tror han er som deg. 1198 01:39:27,253 --> 01:39:30,422 - Ja. Han er alene i Juarez. - Hvordan vet du det? 1199 01:39:30,589 --> 01:39:33,133 Hvordan vet du at han er som deg? Du er så rar. 1200 01:39:33,300 --> 01:39:38,180 Du får ideer i hodet og blir opprørt... Vet du hvor slitsomt det er? 1201 01:39:38,347 --> 01:39:40,724 Alltid må jeg rydde opp etter den rare ungen. 1202 01:39:40,891 --> 01:39:42,309 - Jeg er ikke rar. - Ikke det? 1203 01:39:42,476 --> 01:39:47,231 Hver gang vi flytter til en ny by, kommer du der med dine anfall. 1204 01:39:47,356 --> 01:39:49,983 Holder på med dette Solomo Grundag-tullet. 1205 01:39:50,150 --> 01:39:52,528 Og så må jeg banke noen for å forsvare deg. 1206 01:39:52,694 --> 01:39:56,031 - Du liker å slåss! - Det er ikke poenget! 1207 01:39:56,198 --> 01:39:58,909 Poenget er at jeg evig og alltid redder deg! 1208 01:39:59,075 --> 01:40:02,621 Og får jeg så mye som et takk? "Fy søren. Takk, Brax." 1209 01:40:02,746 --> 01:40:06,416 "Takk for at du alltid redder meg. Du er den beste broren i verden." 1210 01:40:06,417 --> 01:40:10,921 Hva gjør du? For helvete! Skal du bare dra? Vet du hva? 1211 01:40:11,087 --> 01:40:13,965 Vil du dra til Juarez? La oss dra til Juarez. 1212 01:40:14,132 --> 01:40:17,219 God idé! La oss få ræva skutt av. 1213 01:40:46,623 --> 01:40:51,002 Toll og grensekontroll 1214 01:40:52,463 --> 01:40:54,089 Dronen min svarer ikke. 1215 01:40:55,674 --> 01:40:57,843 Jeg har mistet feeden. 1216 01:41:12,983 --> 01:41:16,236 Juarez-anlegget i Mexico 1217 01:41:16,403 --> 01:41:18,739 Få dem inn. Fyll på helt bakerst. 1218 01:41:20,741 --> 01:41:23,243 Ut på tur! Kom dere på bussen. 1219 01:41:23,410 --> 01:41:24,994 Få dem inn. 1220 01:41:24,995 --> 01:41:29,207 Ut, alle sammen! Utflukt! Få dem på bussen! 1221 01:41:39,760 --> 01:41:43,430 Kartlegger Juarez-anlegget 1222 01:41:51,438 --> 01:41:54,274 - Fant dere det? - Vi fant det. 1223 01:41:54,441 --> 01:41:55,817 Hvor langt? 1224 01:41:55,984 --> 01:41:57,986 - Elleve minutter. - Ok. 1225 01:41:58,153 --> 01:41:59,821 Vi venter til det er mørkt. 1226 01:41:59,988 --> 01:42:03,950 - Kan du slå av lysene? - Ja. Men det har ikke noe å si. 1227 01:42:04,826 --> 01:42:07,871 Barna er døde før det blir mørkt. 1228 01:43:06,346 --> 01:43:08,181 - Braxton. - Ja. 1229 01:43:10,934 --> 01:43:12,352 Takk. 1230 01:43:16,857 --> 01:43:17,858 Få alle ut! 1231 01:43:18,024 --> 01:43:20,944 Alle barn på bussen! Vi skal på utflukt! 1232 01:43:23,071 --> 01:43:25,407 Få alle ut! Kom igjen! 1233 01:44:03,570 --> 01:44:05,113 Angrip dem! 1234 01:44:05,280 --> 01:44:07,491 Hold stand! Jeg er straks tilbake! 1235 01:44:38,730 --> 01:44:40,524 Hvor er du, gutt? 1236 01:44:42,317 --> 01:44:44,277 Hvor faen er du? 1237 01:45:11,638 --> 01:45:13,724 Hvor er du, gutt? 1238 01:45:15,767 --> 01:45:17,603 Hva gjør du? Hva faen gjør du? 1239 01:45:17,769 --> 01:45:22,899 Prøver du å få meg drept? Reis deg opp! Vi går! Denne veien! 1240 01:45:28,154 --> 01:45:30,949 Skyt tilbake! Søk dekning, jævler! 1241 01:45:31,992 --> 01:45:33,243 Start bussen! 1242 01:45:34,786 --> 01:45:35,787 Kjør! 1243 01:46:27,463 --> 01:46:28,882 Kom deg unna, Chris! 1244 01:48:01,141 --> 01:48:03,476 Flytt dere! 1245 01:48:47,896 --> 01:48:50,315 - Er du truffet? - Det går bra. 1246 01:48:52,358 --> 01:48:57,280 Det går bra. Gjør jobben ferdig! Jeg klarer disse jævlene! Bare gå! 1247 01:48:57,447 --> 01:48:59,950 Gå, Chris! Redd ungene! 1248 01:49:59,217 --> 01:50:00,676 Vent. 1249 01:50:19,695 --> 01:50:20,822 Kom. 1250 01:50:49,142 --> 01:50:51,352 Jeg må stoppe blødningen. 1251 01:51:00,695 --> 01:51:02,697 Hjelp dem av bussen. 1252 01:51:04,824 --> 01:51:08,244 Ut av bussen! La oss få det overstått. Kom igjen! Gå! 1253 01:51:12,248 --> 01:51:14,708 Opp i det jævla hullet! 1254 01:51:14,709 --> 01:51:16,878 Opp i hullet nå! 1255 01:51:17,462 --> 01:51:19,380 Skynd dere! 1256 01:51:19,547 --> 01:51:22,175 På rad og rekke. Gå! 1257 01:51:39,109 --> 01:51:40,526 Raska på! 1258 01:52:21,401 --> 01:52:22,777 Du igjen! 1259 01:52:22,944 --> 01:52:24,154 Kom deg opp! 1260 01:52:26,364 --> 01:52:28,824 Trekk unna! 1261 01:52:28,992 --> 01:52:31,953 - "Solomo Grundag, født på en mandag." - Jeg skyter! 1262 01:52:32,120 --> 01:52:33,121 "Døpt på tirsdag." 1263 01:52:33,288 --> 01:52:35,706 Det er ikke meg du vil ta, men Burke. 1264 01:52:35,873 --> 01:52:38,209 - Hør på meg! - "Verre fredag. Døde på lørdag." 1265 01:52:38,376 --> 01:52:40,836 - "Begravet på søndag." - Burke er han... 1266 01:52:48,136 --> 01:52:50,638 "Det var slutten for Salomo Grundag." 1267 01:52:52,223 --> 01:52:54,017 Alberto Sanchez? 1268 01:52:59,855 --> 01:53:01,399 Det går bra. 1269 01:53:02,400 --> 01:53:04,152 Det går bra. 1270 01:53:37,310 --> 01:53:39,270 Dere er trygge. 1271 01:53:43,108 --> 01:53:44,609 Det går bra. 1272 01:54:05,421 --> 01:54:07,507 Skal vi dra? 1273 01:54:17,350 --> 01:54:18,351 Det går bra. 1274 01:54:19,060 --> 01:54:21,896 Ikke se på ham. Bare gå til bussen. 1275 01:54:22,063 --> 01:54:24,190 Kom igjen. Det går bra. 1276 01:54:39,080 --> 01:54:42,208 - Hvem er det? Chris, stopp bussen. - Hva? 1277 01:54:42,375 --> 01:54:43,626 Stopp bussen! 1278 01:54:44,960 --> 01:54:46,461 Åpne døra. 1279 01:54:46,462 --> 01:54:48,464 Åpne døra, tulling. 1280 01:54:56,181 --> 01:54:57,890 Hallo. 1281 01:54:58,724 --> 01:54:59,725 Hei. 1282 01:55:00,685 --> 01:55:01,811 Kom hit. 1283 01:55:02,978 --> 01:55:04,355 Hei. 1284 01:55:12,238 --> 01:55:14,199 Hei, hvem er du? 1285 01:55:14,615 --> 01:55:15,616 Hei. 1286 01:55:18,077 --> 01:55:19,162 Chris. 1287 01:55:20,455 --> 01:55:22,332 Hun liker meg. 1288 01:55:25,335 --> 01:55:27,461 Vil du bli med meg hjem? 1289 01:55:27,462 --> 01:55:28,629 Chris. 1290 01:55:30,715 --> 01:55:31,757 Hei. 1291 01:55:32,467 --> 01:55:35,385 Hei. Se på henne, da. 1292 01:55:35,386 --> 01:55:39,055 Skal du bli min? 1293 01:55:39,056 --> 01:55:41,475 Som jeg trodde. 1294 01:55:41,476 --> 01:55:44,187 Hva skal jeg kalle henne? 1295 01:55:46,647 --> 01:55:48,941 Er det en hannkatt? 1296 01:56:01,871 --> 01:56:06,251 Gamlebyen i Praha Tsjekkia 1297 01:56:09,837 --> 01:56:14,800 Batu Donetsk, eier av den største drapsskvadronen i Europa. 1298 01:56:15,843 --> 01:56:20,723 Beklager, du har forvekslet meg med en annen. 1299 01:56:20,890 --> 01:56:25,477 52 år gammel. Født i Nizjnij Novgorod. 1300 01:56:25,478 --> 01:56:28,481 Russisk, rumensk og mongolsk avstamning. 1301 01:56:28,648 --> 01:56:31,567 Sonet sju år i Black Dolphin. 1302 01:56:31,734 --> 01:56:35,488 Gift fire ganger. Ett barn med en elskerinne. 1303 01:56:36,572 --> 01:56:39,659 Skal jeg si deg kilometerstanden på Bentleyen din? 1304 01:56:39,825 --> 01:56:42,494 Hva kan jeg gjøre for deg? 1305 01:56:42,495 --> 01:56:45,623 Opphev kontrakten på Marybeth Medina. 1306 01:56:46,624 --> 01:56:50,961 - Hvorfor skulle jeg det? - La meg fortelle deg en historie. 1307 01:57:14,360 --> 01:57:16,404 Ukjent nummer 1308 01:57:18,823 --> 01:57:19,824 Snakk. 1309 01:57:19,990 --> 01:57:22,827 Guanacaste-provinsen i Costa Rica. 1310 01:57:24,412 --> 01:57:26,205 Skriv det ned. 1311 01:57:28,791 --> 01:57:29,833 Guanacaste-provinsen 1312 01:57:29,834 --> 01:57:33,962 Hva om du gjør jobben din og holder deg til kontrakten? 1313 01:57:33,963 --> 01:57:38,593 Du sa at kontrakten var gjeldende til den skattekjerringa var død. 1314 01:57:38,759 --> 01:57:41,804 Eller til du har takket for deg. Korrekt? 1315 01:57:41,971 --> 01:57:44,223 Jeg er i høyeste grad i live. 1316 01:57:44,390 --> 01:57:47,059 - Anse det som gjort. - Bra. 1317 01:57:47,852 --> 01:57:51,105 - Når da? - Øyeblikkelig, sir. 1318 01:57:52,357 --> 01:57:53,358 Farvel. 1319 01:59:29,954 --> 01:59:30,955 Takk. 1320 01:59:32,122 --> 01:59:34,875 Står til, mine herrer? 1321 01:59:35,042 --> 01:59:37,086 - Hyggelig. - Alt vel, visedirektør? 1322 01:59:37,252 --> 01:59:38,546 Ja, det går bra. 1323 01:59:39,505 --> 01:59:40,923 Tusen takk. 1324 01:59:47,680 --> 01:59:48,723 Direktør. 1325 02:00:37,855 --> 02:00:39,732 Harbor akademi for nevrovitenskap. 1326 02:00:39,899 --> 02:00:42,735 Dette er visedirektør Medina fra Finansdepartementet. 1327 02:00:42,902 --> 02:00:45,905 Jeg tror ikke du ringer den du tror. 1328 02:00:46,739 --> 02:00:50,576 Jeg tror det. Jeg vet at du kan høre meg. 1329 02:00:50,743 --> 02:00:53,537 Og jeg ville bare si takk. 1330 02:00:53,538 --> 02:00:57,833 Ray fant Edith, men dere hjalp meg med å løse gåten. 1331 02:00:58,834 --> 02:01:01,085 Ray ville vært takknemlig. 1332 02:01:01,086 --> 02:01:03,172 Og det er jeg også. 1333 02:01:07,176 --> 02:01:08,259 - Ok. - Fantastisk. 1334 02:01:08,260 --> 02:01:10,137 Kom, Miles. 1335 02:01:10,304 --> 02:01:11,430 - Kom igjen. - Nå? 1336 02:01:11,597 --> 02:01:12,848 - Vent litt. - Ja. 1337 02:01:13,432 --> 02:01:16,435 VELKOMMEN HJEM, ALBERTO 1338 02:02:08,112 --> 02:02:11,824 LEVERES TIL MARYBETH MEDINA 1339 02:02:15,119 --> 02:02:17,328 Gutten er utrolig. 1340 02:02:17,329 --> 02:02:18,705 Braxton... 1341 02:02:18,706 --> 02:02:19,790 Så urettferdig. 1342 02:02:19,957 --> 02:02:23,127 - Han er et barn. - Samme det. Jeg er en mann. Du òg. 1343 02:02:23,293 --> 02:02:27,256 Han er en guttunge. Det er en katt. Poenget er at vi skal bytte på. 1344 02:02:27,422 --> 02:02:31,843 Han har holdt katten min i halvannen time. Når er det min tur? 1345 02:02:31,844 --> 02:02:34,304 Hvor mye lenger? 1346 02:02:39,018 --> 02:02:40,019 Herregud. 1347 02:02:40,185 --> 02:02:41,729 - 200 mil. - Utrolig. 1348 02:02:41,896 --> 02:02:46,483 Det kan han regne ut, men ikke si når en annen kan få holde katten. 1349 02:02:46,651 --> 02:02:48,736 For et geni. 1350 02:02:50,487 --> 02:02:53,115 Bare av ren nysgjerrighet, 1351 02:02:53,282 --> 02:02:56,702 hva er planen din etter at vi har levert Alberto til Harbor? 1352 02:02:56,869 --> 02:02:58,495 Planen? 1353 02:03:00,080 --> 02:03:01,582 - Vet ikke. - Tror du... 1354 02:03:01,749 --> 02:03:05,210 Jeg har reservert plass på en campingplass ved Chattahooche 1355 02:03:05,377 --> 02:03:09,882 til etter at vi har levert Alberto. Tenkte vi kunne gå fottur der. 1356 02:03:12,176 --> 02:03:13,928 Har du reservert plass? 1357 02:03:14,094 --> 02:03:16,055 Det var bare en idé. 1358 02:03:16,806 --> 02:03:19,808 Skal vi bo i campingvognen? 1359 02:03:19,809 --> 02:03:21,977 Jeg tror det kan bli gøy. 1360 02:03:23,437 --> 02:03:25,731 Det tror jeg også. 1361 02:12:05,792 --> 02:12:07,794 Tekst: Trine Borg 1361 02:12:08,305 --> 02:13:08,263 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm