The Accountant 2
ID | 13214922 |
---|---|
Movie Name | The Accountant 2 |
Release Name | The.Accountant.2.2025.1080p.BluRay.x264-KNiVES |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 7068946 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:26,359 --> 00:00:31,573
Ok, la meg spørre dere om noe.
3
00:00:32,657 --> 00:00:35,493
Hvem vinner pengene? Vis meg!
4
00:00:38,705 --> 00:00:42,792
Nå starter moroa.
Hvem er det som får bingo?
5
00:00:46,087 --> 00:00:49,382
Ok, la oss sette i gang.
6
00:00:52,760 --> 00:00:54,971
Første kule... Her står det:
7
00:00:55,137 --> 00:00:58,224
I-17, dans i kahytten!
8
00:00:58,391 --> 00:01:01,269
Hvor mange har lyst til det?
9
00:01:02,395 --> 00:01:04,188
Ok.
10
00:01:05,315 --> 00:01:08,192
Og her kommer G-58,
11
00:01:08,360 --> 00:01:10,278
bare ikke gråte.
12
00:01:39,432 --> 00:01:41,683
Dette blir B-4,
13
00:01:41,684 --> 00:01:44,145
spill på lire.
14
00:01:44,771 --> 00:01:46,147
B-4,
15
00:01:46,314 --> 00:01:48,065
spill på lire.
16
00:01:48,232 --> 00:01:49,734
Jeg er på plass.
17
00:01:50,067 --> 00:01:51,653
Ser henne.
18
00:01:55,657 --> 00:01:56,949
Ser henne.
19
00:01:58,660 --> 00:02:01,371
Hun er på vei mot smuget.
20
00:02:04,999 --> 00:02:06,000
Er hun der?
21
00:02:06,751 --> 00:02:07,752
Ja, hun er her.
22
00:02:09,086 --> 00:02:11,964
- Og King sitter fortsatt der inne?
- Det gjør han.
23
00:02:12,131 --> 00:02:14,675
Som et lite lam.
24
00:02:14,676 --> 00:02:17,554
Jeg vil ha fjernet begge, Cobb. Forstått?
25
00:02:17,720 --> 00:02:20,640
Jeg holder øye, venter
og rapporterer tilbake, Burke.
26
00:02:23,435 --> 00:02:26,228
Den neste kan være lykkekula di.
27
00:02:29,399 --> 00:02:32,193
Det blir G-56,
28
00:02:32,360 --> 00:02:33,861
var hun en heks?
29
00:02:34,028 --> 00:02:36,739
G-56, var hun en heks?
30
00:02:41,243 --> 00:02:42,662
N-41.
31
00:02:43,371 --> 00:02:44,372
Ok.
32
00:02:45,164 --> 00:02:46,165
Neste kule...
33
00:02:50,462 --> 00:02:53,631
Uheldig for én, men jeg syns den var pen.
34
00:02:55,592 --> 00:02:58,302
G-46, ta en kjeks.
35
00:02:58,428 --> 00:03:01,514
Ja, de har visst mange der borte.
36
00:03:14,736 --> 00:03:16,613
N-4-1...
37
00:03:16,779 --> 00:03:20,032
N-41, ikke vær sen.
38
00:03:20,908 --> 00:03:22,201
N-41.
39
00:03:30,877 --> 00:03:32,253
Hei, Ray King.
40
00:03:33,671 --> 00:03:34,672
Anais.
41
00:03:35,882 --> 00:03:37,383
Sett deg ned.
42
00:03:47,309 --> 00:03:50,186
Har du en jobb til meg?
43
00:03:50,187 --> 00:03:53,024
Ja. Her, nå skal jeg...
44
00:03:55,860 --> 00:03:56,861
Dette er...
45
00:03:58,362 --> 00:04:02,700
Gino og Edith Sanchez
og sønnen Alberto.
46
00:04:03,451 --> 00:04:06,327
De kom til USA fra El Salvador.
47
00:04:06,328 --> 00:04:10,749
Alberto må være 13 nå.
Han er fem på bildet.
48
00:04:10,750 --> 00:04:12,960
Jeg dreper ikke barn.
49
00:04:14,003 --> 00:04:16,087
- Hva?
- Skru opp høreapparatet.
50
00:04:16,088 --> 00:04:17,756
Jeg tar voksne.
51
00:04:17,757 --> 00:04:21,052
- Jeg dreper ikke barn.
- Nei, de forsvant.
52
00:04:21,218 --> 00:04:25,848
Jeg ble hyret for å finne dem
av faren hennes.
53
00:04:28,518 --> 00:04:29,977
Jeg trenger din hjelp.
54
00:04:30,687 --> 00:04:33,354
Du er den eneste som kan gjøre det.
55
00:04:33,355 --> 00:04:38,652
Jeg er delvis pensjonert nå,
og tar bare saker som betyr noe for meg.
56
00:04:38,653 --> 00:04:41,656
Hva er det du trenger, King?
57
00:04:44,325 --> 00:04:45,326
Anais...
58
00:04:48,204 --> 00:04:52,040
Vet du hva ervervet savantsyndrom er?
59
00:04:52,041 --> 00:04:53,209
Nei.
60
00:04:55,294 --> 00:04:57,839
Men jeg vet at det er menn utenfor,
61
00:04:58,005 --> 00:05:01,509
slike som sover på flyplasser
i Afrika og Midtøsten.
62
00:05:03,010 --> 00:05:05,054
De fulgte ikke etter meg.
63
00:05:13,896 --> 00:05:16,774
De er ute etter meg.
Stikk når de kommer.
64
00:06:56,457 --> 00:06:57,834
Faen ta.
65
00:07:36,288 --> 00:07:37,289
Faen!
66
00:08:21,250 --> 00:08:22,919
Visedirektør Medinas kontor.
67
00:08:23,085 --> 00:08:24,879
Enheten for økonomisk kriminalitet
68
00:08:25,046 --> 00:08:28,883
- Direktør Medina, LA-politiet til deg.
- Ok. Stoler?
69
00:08:29,050 --> 00:08:31,552
Ja, to Herman Millers og en Steelcase.
70
00:08:31,719 --> 00:08:32,720
Takk.
71
00:08:55,409 --> 00:08:56,702
Marybeth Medina.
72
00:08:59,455 --> 00:09:00,456
Ja.
73
00:09:03,751 --> 00:09:05,711
Hva sa du?
74
00:09:09,799 --> 00:09:11,801
Beskriv ham, er du snill.
75
00:09:19,600 --> 00:09:20,601
Nei.
76
00:09:22,770 --> 00:09:24,313
Jeg forstår.
77
00:09:27,524 --> 00:09:29,443
Sa han ikke hva han jobbet med?
78
00:09:29,610 --> 00:09:33,948
Nei. Jeg vet han tok oppdrag som
privatdetektiv, men vi mistet kontakten.
79
00:09:34,115 --> 00:09:36,532
Ingen pengeproblemer?
80
00:09:36,533 --> 00:09:37,618
Nei.
81
00:09:46,127 --> 00:09:47,336
Denne veien.
82
00:10:01,517 --> 00:10:02,852
Raymond King.
83
00:10:06,647 --> 00:10:09,316
Han var visedirektør for FinCEN.
84
00:10:10,985 --> 00:10:12,653
Sjefen min.
85
00:10:13,905 --> 00:10:17,032
De fant ikke noe på ham.
Ingen lommebok.
86
00:10:17,033 --> 00:10:20,744
Han kan ha hatt det.
Det tok tid før vi kom til stedet.
87
00:10:21,328 --> 00:10:23,371
Ting har en tendens til å forsvinne.
88
00:10:23,372 --> 00:10:26,583
- Hvordan kom du på å ringe meg?
- Mobilen hans.
89
00:10:26,750 --> 00:10:29,253
Du var kontakten hans i nødstilfeller.
90
00:10:31,923 --> 00:10:35,426
Hvorfor spurte du
om han hadde pengeproblemer?
91
00:10:36,010 --> 00:10:41,015
FINN REGNSKAPSFØREREN
92
00:10:46,062 --> 00:10:49,565
Hva er forskjellen på
"pent uformelt" og "pent jobbantrekk"?
93
00:10:49,731 --> 00:10:53,903
Begge betyr at du må la
cargoshortsen og flippfloppene bli hjemme.
94
00:10:54,070 --> 00:10:56,989
Jeg har hverken
cargoshorts eller flippflopper.
95
00:10:57,156 --> 00:11:01,618
Kan vi diskutere forretninger nå?
Eller trenger du flere førstedate-tips?
96
00:11:01,785 --> 00:11:02,786
Kjør.
97
00:11:02,954 --> 00:11:07,041
Inagawa-kai vil at du skal revidere
en bank før de tar kontroll.
98
00:11:07,208 --> 00:11:09,834
- Tanker?
- Du vil stikke deg ut i Tokyo.
99
00:11:09,835 --> 00:11:13,214
- Men...
- Yakuzaen betaler alltid i tide.
100
00:11:13,380 --> 00:11:15,925
- Neste.
- Señor Obregon vil vite...
101
00:11:16,092 --> 00:11:18,469
om vi vil ha
kontantbetaling eller kunst.
102
00:11:18,635 --> 00:11:21,555
- Hva har han?
- En Rivera han sa du beundret.
103
00:11:21,722 --> 00:11:24,975
- Hvor mye skylder han?
- 2,4 millioner.
104
00:11:24,976 --> 00:11:27,227
- Riveraen, så klart.
- Tungt sukk.
105
00:11:27,228 --> 00:11:31,022
- Hva er resten av fordringene?
- 1,35 millioner.
106
00:11:31,023 --> 00:11:35,402
Fordel det på kontoene i New Zealand
og Frankrike, og i Harbors fond.
107
00:11:35,569 --> 00:11:39,573
Under hvilket navn?
Gauss, Babbage eller Carroll?
108
00:11:40,574 --> 00:11:42,575
Nash. Var det noe mer?
109
00:11:42,576 --> 00:11:45,286
Ikke ta den svarte dressen.
110
00:11:45,287 --> 00:11:48,040
Da ligner du en begravelsesagent.
111
00:11:56,840 --> 00:12:01,720
Velkommen til den 13. årlige
Boise romantikkfestival.
112
00:12:06,267 --> 00:12:08,227
Alle dere er her av én grunn.
113
00:12:08,394 --> 00:12:09,478
For å bli kjent,
114
00:12:09,645 --> 00:12:13,106
møte den rette og finne kjærligheten.
115
00:12:13,107 --> 00:12:14,190
Og forresten,
116
00:12:14,191 --> 00:12:17,778
ikke glem å hente en gratis
romantikkfestival-T-skjorte.
117
00:12:17,945 --> 00:12:19,738
Til en verdi av 25 dollar.
118
00:12:19,905 --> 00:12:23,867
Siden det er første gang for de fleste,
la oss repetere.
119
00:12:24,035 --> 00:12:29,581
Dere svarte på en rekke spørsmål
om deres behov, håp og ønsker.
120
00:12:29,748 --> 00:12:35,670
Så brukte vi vår egenutviklede algoritme
til å finne de ti beste matchene.
121
00:12:35,671 --> 00:12:41,302
Den samme algoritmen har
i tolv tidligere festivaler resultert i
122
00:12:41,468 --> 00:12:44,929
53 ekteskap!
123
00:12:44,930 --> 00:12:47,474
Applaus for det!
124
00:12:50,811 --> 00:12:51,812
Visst pokker!
125
00:12:53,981 --> 00:13:00,154
Dere har fått tilsendt ID-numre og bilder
rangert etter mulig kobling.
126
00:13:00,321 --> 00:13:02,739
Det er ikke lov å søke på nettet!
127
00:13:02,906 --> 00:13:07,244
Dere får fem minutter hver per date,
og ubegrenset tid senere på dagen.
128
00:13:07,411 --> 00:13:08,704
Og damer...
129
00:13:08,870 --> 00:13:10,580
Dette er ikke en konkurranse.
130
00:13:10,581 --> 00:13:13,749
Det er nok av tid
til å komme sist til din første date.
131
00:13:13,750 --> 00:13:14,918
Ta det rolig.
132
00:13:16,337 --> 00:13:19,673
Ok. Start. Kom igjen.
Gå og møt den rette!
133
00:13:19,840 --> 00:13:21,800
- Lykke til!
- Ja.
134
00:13:24,261 --> 00:13:25,387
- Hei.
- God dag.
135
00:13:26,638 --> 00:13:28,265
Jeg heter Ann Renee,
136
00:13:28,432 --> 00:13:32,103
og jeg bare elsker regnskapsførere.
137
00:13:32,269 --> 00:13:34,480
- Oi. For et sammentreff.
- Ja.
138
00:13:35,939 --> 00:13:38,650
Tror du på kjærlighet ved første blikk?
139
00:13:38,817 --> 00:13:41,902
At det er noen vi er ment
å være sammen med?
140
00:13:41,903 --> 00:13:43,947
En sjelevenn?
141
00:13:44,656 --> 00:13:49,286
Nei, det er en absurd, barnslig tanke.
Sånt skjer ikke i virkeligheten.
142
00:13:49,995 --> 00:13:52,331
Har du knekt algoritmen vår?
143
00:13:52,498 --> 00:13:57,793
Jeg samlet data fra de store datingappene
og matchet spørsmålene med deres.
144
00:13:57,794 --> 00:13:59,588
Så bygget jeg min egen algoritme.
145
00:13:59,755 --> 00:14:02,383
Om det finnes noe slikt som kjærlighet,
146
00:14:02,549 --> 00:14:07,888
eller om det bare er en nevrokjemisk
prosess i hjernen, kan diskuteres.
147
00:14:10,307 --> 00:14:11,683
Ha en fin dag.
148
00:14:12,351 --> 00:14:17,564
Jeg analyserte dataklyngene for å finne
ord som mest sannsynlig fører til dater.
149
00:14:17,731 --> 00:14:19,982
Kvinner vil ha
forpliktelse og stabilitet,
150
00:14:19,983 --> 00:14:22,152
men sveiper
det på farlig og spennende.
151
00:14:22,153 --> 00:14:23,695
Sexy slemme gutter.
152
00:14:23,945 --> 00:14:24,946
Hei.
153
00:14:25,447 --> 00:14:26,490
Hvordan går det?
154
00:14:26,657 --> 00:14:27,699
Veldig bra.
155
00:14:27,866 --> 00:14:29,451
- Lori.
- Ja. Lori.
156
00:14:29,618 --> 00:14:33,247
- Er det et kallenavn eller forkortelse?
- Nei, det er bare Lori.
157
00:14:34,290 --> 00:14:37,793
Jeg ga spørsmålene numeriske verdier
ved å tokenisere dem
158
00:14:37,959 --> 00:14:40,671
i en innebyggingsmatrise
og laget en model
159
00:14:40,837 --> 00:14:44,758
som forutsier de mest effektive svarene.
Som jeg har gitt dere. Uten å lyve.
160
00:14:44,925 --> 00:14:48,553
Min forrige kjæreste
spilte golf med vennene sine hver helg.
161
00:14:48,554 --> 00:14:50,472
Er du mye med vennene dine?
162
00:14:50,639 --> 00:14:53,099
Nei, ikke i det hele tatt.
163
00:14:53,100 --> 00:14:54,934
Jeg har ingen venner.
164
00:14:54,935 --> 00:14:56,270
Ingen venner.
165
00:14:58,105 --> 00:14:59,106
Kjæledyr?
166
00:14:59,273 --> 00:15:03,319
Jeg fant ut at villedende profilbilder
er det folk klager mest på.
167
00:15:03,485 --> 00:15:06,780
Kvinner lyver om vekt og alder,
menn om høyde og alder,
168
00:15:06,905 --> 00:15:09,950
så jeg justerte
bildet og smilet mitt deretter.
169
00:15:13,912 --> 00:15:15,164
Herregud!
170
00:15:16,081 --> 00:15:18,833
- Jeg elsker camping.
- Jeg også.
171
00:15:18,834 --> 00:15:23,880
- Jeg så en campingvogn på et av bildene.
- Ja, det er hjemmet mitt.
172
00:15:24,881 --> 00:15:28,050
- Det er der jeg bor.
- Permanent?
173
00:15:28,051 --> 00:15:32,223
Tja. Så lenge jeg lever.
Ingen av oss bor noe sted permanent.
174
00:15:32,389 --> 00:15:35,976
Dette er bare et skall.
Kroppen blir til slutt et lik.
175
00:15:36,893 --> 00:15:37,978
Og fordelen ved det
176
00:15:38,145 --> 00:15:41,898
er at du slipper å endre
selvangivelsen for uavskrevet verdifall,
177
00:15:42,065 --> 00:15:45,319
noe som, som du sikkert vet,
betyr en hel del.
178
00:15:45,486 --> 00:15:48,239
Ikke bare har det
den utilsiktede fordelen,
179
00:15:48,405 --> 00:15:52,993
men det beste er at du slipper å endre
selvangivelsen for uavskrevet verdifall.
180
00:15:53,160 --> 00:15:57,789
Og jeg skal si deg dette, selv om det er
en slags forretningshemmelighet,
181
00:15:57,956 --> 00:16:00,167
men ikke en beskyttet en.
Det beste er
182
00:16:00,334 --> 00:16:03,754
at du slipper å endre selvangivelsen
for uavskrevet verdifall.
183
00:16:04,171 --> 00:16:07,674
Ok. La oss ta noe annet. Barn?
184
00:16:07,841 --> 00:16:09,884
Er du 44 år?
185
00:16:09,885 --> 00:16:11,470
45.
186
00:16:13,054 --> 00:16:15,682
Tja, alt er vel mulig.
187
00:16:16,183 --> 00:16:17,184
Herregud!
188
00:16:17,351 --> 00:16:19,269
Matematisk, mener jeg.
189
00:16:19,270 --> 00:16:23,815
- Har du trikset med systemet?
- Jeg optimerte profilen min.
190
00:16:32,073 --> 00:16:36,620
- Hele veggen var dekket fra gulv til tak.
- Ja, det sykeste jeg har sett.
191
00:16:36,787 --> 00:16:40,831
Kart, Post-it-lapper, syke bilder.
192
00:16:40,832 --> 00:16:46,004
Som tatt ut av et sånt
"La oss fange en pervo"-programmene.
193
00:17:03,063 --> 00:17:05,774
Han lå ikke på latsiden, hva?
194
00:17:07,150 --> 00:17:11,780
- Hva har dere gjort med sakene hans?
- Vi har ikke kastet det.
195
00:17:11,905 --> 00:17:16,368
Kunne ikke leie det ut slik.
Alle de skrekkelige bildene hans.
196
00:17:30,591 --> 00:17:35,178
- Hvor lenge hadde han bodd her?
- To måneder. Leia forfalt i går.
197
00:17:54,781 --> 00:17:56,825
Harbor NEVROVITENSKAP
Dr. Harris Miller
198
00:18:02,247 --> 00:18:03,874
Hvor mye var husleia?
199
00:18:38,950 --> 00:18:40,702
Harbor akademi for nevrovitenskap
200
00:18:40,869 --> 00:18:42,329
Harbor nevroakademi.
201
00:18:42,496 --> 00:18:45,956
Dette er visedirektør Medina
fra Finansdepartementet.
202
00:18:45,957 --> 00:18:49,711
Har dere en ansatt
ved navn Christian Wolff?
203
00:18:49,878 --> 00:18:52,339
- Nei. Beklager.
- Ok.
204
00:18:53,256 --> 00:18:55,884
Hva med en Carl Gauss?
205
00:18:56,051 --> 00:19:00,054
Eller Charles Babbage?
Lewis Carroll? Lou, kanskje?
206
00:19:00,055 --> 00:19:02,349
Dette er
Harbor akademi for nevrovitenskap.
207
00:19:02,516 --> 00:19:04,518
Ja, jeg er klar over det.
208
00:19:05,394 --> 00:19:09,731
Har dere noen ansatte,
kvinnelige kanskje, med britisk aksent?
209
00:19:09,898 --> 00:19:11,273
Hva gjelder dette?
210
00:19:11,274 --> 00:19:13,735
En tidligere student med far i militæret.
211
00:19:13,902 --> 00:19:18,365
Studentjournalene er hemmelige.
Jeg er kveldsresepsjonisten.
212
00:19:18,532 --> 00:19:21,410
Ring heller tilbake i morgen.
213
00:19:21,577 --> 00:19:23,912
Jeg må snakke med
regnskapsførerens kontakt.
214
00:19:24,079 --> 00:19:27,207
Jeg vet at hun hører dette,
og han hører på henne.
215
00:19:27,374 --> 00:19:28,459
Unnskyld?
216
00:19:28,625 --> 00:19:31,669
Jeg heter Marybeth Medina.
Jeg står nå og ser
217
00:19:31,670 --> 00:19:35,255
på en haug med drapsbilder,
kart over Mellom-Amerika,
218
00:19:35,256 --> 00:19:38,385
Mexico, pizzakvitteringer og...
219
00:19:38,552 --> 00:19:42,179
Jeg er ganske sikker på
at dette er et bilde av sjefen hennes.
220
00:19:42,180 --> 00:19:43,557
Jeg trenger hans hjelp.
221
00:19:44,516 --> 00:19:46,477
- Nå legger jeg på.
- Vent.
222
00:19:46,643 --> 00:19:47,644
POSISJON FUNNET
223
00:19:47,853 --> 00:19:50,146
Ray King har blitt drept.
224
00:20:56,463 --> 00:20:57,673
Nå skal vi se...
225
00:20:57,839 --> 00:20:59,675
Ti, åtte. Jeg gir deg sju.
226
00:20:59,841 --> 00:21:03,219
Sju per halvkilo?
Det er jo sushikvalitet.
227
00:21:03,386 --> 00:21:05,597
- Tull.
- Burke, det er sushikvalitet.
228
00:21:05,764 --> 00:21:09,267
Den er skadet, er mager.
Det er ikke sushikvalitet.
229
00:21:09,434 --> 00:21:10,686
Det er opp til deg.
230
00:21:12,479 --> 00:21:13,980
- Dickie?
- Inne.
231
00:21:14,147 --> 00:21:17,984
Han gir deg oppgjør som alltid.
Kom igjen, Tony!
232
00:21:30,581 --> 00:21:31,582
Sett deg.
233
00:21:34,501 --> 00:21:36,002
Ok.
234
00:21:38,505 --> 00:21:40,715
Fire proffe...
235
00:21:40,716 --> 00:21:43,425
klarte ikke å ta én kvinne.
236
00:21:43,426 --> 00:21:45,845
Hvordan er det mulig?
237
00:21:45,846 --> 00:21:47,096
Teknisk sett to.
238
00:21:47,097 --> 00:21:50,474
- To gikk etter King, to etter henne.
- Tre.
239
00:21:50,475 --> 00:21:52,853
Inkludert deg.
240
00:21:53,895 --> 00:21:56,607
Jeg hadde ikke fri sikt.
241
00:21:58,274 --> 00:22:01,569
Skjønte hun at det var henne
vi var ute etter, og ikke King?
242
00:22:01,570 --> 00:22:03,487
- Aldri.
- Hvorfor ikke?
243
00:22:03,488 --> 00:22:06,742
- Vi er fortsatt i live.
- Der sa du det.
244
00:22:06,867 --> 00:22:11,746
Hvis hun ville drepe deg,
hadde hun gjort det. Slapp av, sjef.
245
00:22:11,747 --> 00:22:14,958
- Hun husker deg ikke.
- Ikke ennå.
246
00:22:15,500 --> 00:22:17,627
Hva faen mener du med det?
247
00:22:17,628 --> 00:22:20,420
Hun dukket opp for et par år siden.
248
00:22:20,421 --> 00:22:24,925
De tre mennene jeg forhandlet med,
hadde irritert feil folk.
249
00:22:24,926 --> 00:22:28,096
Her er hvordan vi lykkes:
250
00:22:28,680 --> 00:22:31,307
Dine skip, mine båter,
251
00:22:31,474 --> 00:22:33,559
20 mil til havs.
252
00:22:33,560 --> 00:22:37,648
Vi unngår havna i Los Angeles og bare...
253
00:22:45,321 --> 00:22:47,073
Og hun kjente deg ikke igjen?
254
00:22:48,033 --> 00:22:49,367
Nei.
255
00:22:52,370 --> 00:22:55,915
Men en dag vil hun huske
hvem jeg er, og hva jeg gjorde.
256
00:22:55,916 --> 00:22:59,210
Og da går alt til helvete.
257
00:23:03,464 --> 00:23:06,467
Du flyr til Fort Worth i kveld.
258
00:23:07,552 --> 00:23:11,389
Ikke flere Ray Kings.
Ikke flere privatdetektiver.
259
00:23:13,892 --> 00:23:16,936
Jeg vil ikke gå ut av dusjen en dag...
260
00:23:16,937 --> 00:23:20,691
og se en menneskelig motorsag
stå og vente på meg.
261
00:23:21,399 --> 00:23:22,400
Greit.
262
00:24:43,106 --> 00:24:45,358
Jeg hostet høyt to ganger.
263
00:24:46,317 --> 00:24:48,403
Nei, ikke gjør det.
264
00:24:53,324 --> 00:24:55,493
Du er Christian Wolff.
265
00:24:55,618 --> 00:24:57,245
Du er Marybeth Medina.
266
00:24:58,747 --> 00:25:00,749
Gjør jeg deg nervøs?
267
00:25:02,333 --> 00:25:05,837
Du er en rømt fange.
Opplært av mafiaens regnskapsførere.
268
00:25:06,004 --> 00:25:09,214
Klientene dine er narkotikakarteller,
269
00:25:09,215 --> 00:25:12,342
hvitvaskere og krigsherrer
fra tredje verden.
270
00:25:12,343 --> 00:25:13,510
Betyr det ja?
271
00:25:13,511 --> 00:25:17,015
Jeg så en video av deg
drepe menn i Brooklyn.
272
00:25:18,433 --> 00:25:21,435
Jeg var i Chicago for åtte år siden.
273
00:25:21,436 --> 00:25:23,063
Med Ray.
274
00:25:24,064 --> 00:25:25,065
Living Robotics.
275
00:25:25,231 --> 00:25:28,777
Jeg så alle likene, hørte messingen.
276
00:25:29,778 --> 00:25:34,074
- "Solomo Grundag, født på en mandag..."
- Hva kan jeg gjøre for deg, Ms. Medina?
277
00:25:39,287 --> 00:25:41,832
Liker du gåter, mr. Wolff?
278
00:25:45,043 --> 00:25:48,046
Jeg vet ikke om dette er én sak eller ti.
279
00:25:51,716 --> 00:25:54,635
Jeg vet at Ray nesten var blakk.
280
00:26:00,350 --> 00:26:03,061
Jeg fant det bildet mellom seteputen
281
00:26:03,228 --> 00:26:06,814
på vertshuset Ray var
den kvelden han ble drept.
282
00:26:06,815 --> 00:26:08,983
Tre menn ble også skutt og drept
283
00:26:08,984 --> 00:26:12,319
inne på vertshuset,
én ble truffet av en bil utenfor.
284
00:26:12,320 --> 00:26:15,866
Alle tidligere chilenske spesialsoldater
fra Lautaro-brigaden.
285
00:26:16,032 --> 00:26:20,203
- Kunne Ray ha gjort det?
- Nei.
286
00:26:24,374 --> 00:26:28,377
Dimitry Yoshenko fikk
halsen kuttet på et hotell i Moskva.
287
00:26:28,378 --> 00:26:33,133
Moshe Yeutz, bilbombe i Jerusalem.
Vi har ikke identifisert resten.
288
00:26:35,301 --> 00:26:37,095
Armando Reyes, Mexico by.
289
00:26:37,262 --> 00:26:38,679
Ozan Unal, Istanbul.
290
00:26:38,847 --> 00:26:41,224
Santino Sanvieri, Napoli.
291
00:26:42,183 --> 00:26:45,727
- Må ha vært litt av et fall.
- Fallet drepte ham ikke.
292
00:26:45,728 --> 00:26:47,563
Det var bråstoppen.
293
00:26:50,942 --> 00:26:52,360
Det var en spøk.
294
00:26:58,283 --> 00:27:00,034
Hvorfor hjelper du meg?
295
00:27:00,035 --> 00:27:02,495
Fordi du ba om det.
296
00:27:41,367 --> 00:27:45,914
Ok, så vi har
fire døde leiesoldater på likhuset...
297
00:27:47,373 --> 00:27:48,499
Drap.
298
00:27:49,375 --> 00:27:51,751
Selvangivelser.
299
00:27:51,752 --> 00:27:54,922
Kart over Mexico, togtabeller.
300
00:27:54,923 --> 00:27:56,465
Pizza.
301
00:27:56,466 --> 00:27:57,675
Fisk.
302
00:27:58,301 --> 00:28:00,385
Familiebilde.
303
00:28:00,386 --> 00:28:04,265
Og en vraket Toyota.
304
00:28:06,142 --> 00:28:09,729
Hvordan henger alt dette sammen?
305
00:28:18,279 --> 00:28:19,280
Hva gjør du?
306
00:28:19,780 --> 00:28:20,781
Venter.
307
00:28:22,033 --> 00:28:25,161
- På hva?
- På at du skal bli ferdig.
308
00:28:26,079 --> 00:28:28,873
- Ferdig med hva da?
- Jeg vet ikke.
309
00:28:29,040 --> 00:28:33,836
Hva det enn er du holder på med.
310
00:28:35,296 --> 00:28:36,672
Sånn at du kan...
311
00:28:37,423 --> 00:28:40,135
Gjøre det jeg må gjøre.
312
00:29:13,584 --> 00:29:17,046
Du bør kanskje oppsøke
legehjelp for snorkeproblemet.
313
00:29:17,047 --> 00:29:17,964
Kaffe?
314
00:29:20,216 --> 00:29:22,969
Jeg snorker ikke, så...
315
00:29:30,060 --> 00:29:32,144
Ingenting er der det var.
316
00:29:32,145 --> 00:29:34,188
De fleste hjerner
317
00:29:34,189 --> 00:29:38,734
vil ubevisst forsøke å ordne tvetydige
visuelle data i et kjent mønster.
318
00:29:38,901 --> 00:29:42,237
Men det er ikke det mønsteret
vi ser etter her.
319
00:29:42,238 --> 00:29:43,323
Ok.
320
00:29:44,907 --> 00:29:48,536
- Hvilket mønster ser vi etter?
- Sannsynligheten for å overleve.
321
00:29:52,498 --> 00:29:55,085
De startet...
322
00:29:57,128 --> 00:29:59,047
...her i Mellom-Amerika.
323
00:30:00,798 --> 00:30:03,759
Ok. Hvordan vet vi det?
324
00:30:03,926 --> 00:30:05,886
Tatoveringen hans, Barrio 18.
325
00:30:06,054 --> 00:30:09,098
Izalco-fengselet i El Salvador.
De er i krig med MS-13.
326
00:30:09,099 --> 00:30:12,267
Da de nådde Mexico, tok de dette toget.
327
00:30:12,268 --> 00:30:15,687
Nei, det er et godstog,
ikke et passasjertog.
328
00:30:15,688 --> 00:30:18,607
Det er Dødstoget.
Familier sitter på taket.
329
00:30:18,608 --> 00:30:20,860
For å unngå immigrasjonskontroller.
330
00:30:21,027 --> 00:30:26,156
Fra Mexico by har de dratt til et av tre
områder hvor man kan reise inn i Texas.
331
00:30:26,157 --> 00:30:28,618
El Paso, Del Rio eller McAllen.
332
00:30:28,784 --> 00:30:30,953
De krysset Rio Grande til McAllen.
333
00:30:31,121 --> 00:30:32,205
Hvorfor McAllen?
334
00:30:32,372 --> 00:30:37,543
Vann er tungt. Du trenger 7,5 liter
om dagen for å overleve i ørkenen.
335
00:30:37,710 --> 00:30:42,005
Det er 15-20 kg på hver
som ikke må bære en femåring.
336
00:30:42,006 --> 00:30:46,009
Der er sønnen fem. På dette bildet
ser han ut til å være rundt 13.
337
00:30:46,010 --> 00:30:50,597
Edith kom til Los Angeles
og tok jobb på Sudio's Pizza.
338
00:30:50,598 --> 00:30:53,934
- Vent litt. Edith...?
- Edith Sanchez.
339
00:30:57,147 --> 00:31:00,399
Du kan ikke vite at kvinnen på bildet
340
00:31:00,400 --> 00:31:03,986
er den samme Edith Sanchez
som på disse selvangivelsene.
341
00:31:04,154 --> 00:31:06,697
Jo. Hun førte opp ett forsørget barn.
342
00:31:06,864 --> 00:31:09,784
I to år oppga hun
en inntekt på ca. 15 000 dollar.
343
00:31:09,950 --> 00:31:15,290
- Det tredje året 60 250 dollar.
- Firedobbelt så mye på ett år.
344
00:31:15,456 --> 00:31:18,458
Og hun krysset av for "gift",
men leverte separat.
345
00:31:18,459 --> 00:31:21,712
Hadde hun sendt inn felles,
kunne hun fått fradrag for utgifter.
346
00:31:21,879 --> 00:31:23,506
Firedobbelt det tredje året.
347
00:31:23,673 --> 00:31:26,883
Krysser av "gift", leverer separat,
har barn, men ikke barnepass.
348
00:31:26,884 --> 00:31:30,763
En liste over Rays kunder viser
seks navn, bare ett latinsk etternavn:
349
00:31:30,930 --> 00:31:33,891
Emiliano "Emi" Gonzalez
fra Fort Worth i Texas.
350
00:31:40,273 --> 00:31:44,860
Så hvis Emi var Ediths far...
351
00:31:45,861 --> 00:31:48,697
- hvorfor ba hun ikke ham om hjelp?
- Aner ikke.
352
00:31:48,698 --> 00:31:51,492
Har du noen kontakter i skatteetaten?
353
00:32:00,918 --> 00:32:02,837
Hold øye med lasterampen.
354
00:32:05,631 --> 00:32:10,427
- Trenger du virkelig dørvakt?
- Du er ikke mye i Los Angeles, hva?
355
00:32:10,428 --> 00:32:13,012
Jeg digger ikke å bli slått ned og ranet.
356
00:32:13,013 --> 00:32:17,268
Nei, jeg husker ingen Edith.
Beklager.
357
00:32:17,893 --> 00:32:19,812
Jeanette, hva har du?
358
00:32:22,398 --> 00:32:24,024
Ser flott ut. Takk.
359
00:32:27,320 --> 00:32:32,657
Hvorfor skulle ikke en ansatt benytte seg
av alle fradragene hun er berettiget til?
360
00:32:32,658 --> 00:32:35,785
Fordi hun er dum?
Fordi hun ikke ser ut som deg?
361
00:32:35,786 --> 00:32:36,996
Ingen av delene.
362
00:32:37,121 --> 00:32:42,084
Jeg ser ikke på folk som lovlige
eller ulovlige. Jeg gir dem en sjanse.
363
00:32:42,252 --> 00:32:44,336
Var det noe mer?
364
00:32:44,337 --> 00:32:47,257
- Nei. Takk for din tid.
- Bare hyggelig.
365
00:32:48,633 --> 00:32:52,220
To tredjedeler av virksomheten din er
takeaway. Stemmer det?
366
00:32:55,723 --> 00:32:59,768
Så dere har fått tak i
skattepapirene mine, hva?
367
00:32:59,769 --> 00:33:02,312
Det stemmer. To tredjedeler.
368
00:33:02,313 --> 00:33:05,065
Spør om hva som helst.
Kostnader, lønninger, promo...
369
00:33:05,233 --> 00:33:07,318
Jeg vet hvor hver eneste slant går.
370
00:33:07,485 --> 00:33:10,238
Fjorårets resultat før skatt,
avskrivninger og avdrag?
371
00:33:10,405 --> 00:33:12,155
42,9 millioner.
372
00:33:12,156 --> 00:33:15,784
- Du oppga 41,9 millioner.
- Les videre, herr Skatteekspert.
373
00:33:15,785 --> 00:33:19,038
En million i veldedige bidrag
til herberger for hjemløse.
374
00:33:19,205 --> 00:33:22,124
Ser vi bort fra
hvor amatørmessig dette er,
375
00:33:22,292 --> 00:33:25,084
du kunne trukket fra
mye mer på skatten,
376
00:33:25,085 --> 00:33:27,129
hvilken størrelse bestilles oftest?
377
00:33:27,297 --> 00:33:28,548
Stor, 90 prosent.
378
00:33:28,714 --> 00:33:34,220
En stor pizza koster 17 dollar og 35 cent,
altså 1 484 315 pizzaer.
379
00:33:34,387 --> 00:33:35,470
Hva er poenget?
380
00:33:35,471 --> 00:33:40,768
Papirkostnadene dine er 360 000 dollar,
nok til bare 900 000 store pizzabokser.
381
00:33:40,935 --> 00:33:42,228
Jeg får hodepine.
382
00:33:42,437 --> 00:33:47,148
Betydelig færre enn de før nevnte
1 484 315 store pizzaene.
383
00:33:47,149 --> 00:33:48,859
Fordi vi selger stykkevis.
384
00:33:49,068 --> 00:33:52,530
Nei, umulig. Du oppgir
høyere inntekt enn du faktisk har
385
00:33:52,697 --> 00:33:56,701
for å skjule
en annen inntektskilde. Hvilken?
386
00:33:58,703 --> 00:34:03,457
Din jævla rotte! Jeg tar meg tid til
å svare på de dumme spørsmålene dine,
387
00:34:03,458 --> 00:34:06,419
og du er frekk nok
til å anklage meg for hvitvasking?
388
00:34:07,670 --> 00:34:08,671
Chris!
389
00:34:18,138 --> 00:34:19,139
Å, faen!
390
00:34:27,982 --> 00:34:31,902
- Du vasker penger. Hvor kommer de fra?
- FBI. Hold dere unna.
391
00:34:32,069 --> 00:34:35,864
Si meg hvor pengene kommer fra,
eller jeg drar skulderen din ut av ledd.
392
00:34:35,865 --> 00:34:37,950
- Ganske smertefullt.
- Chris, det holder!
393
00:34:40,035 --> 00:34:41,036
Jeg sa det jo.
394
00:34:41,412 --> 00:34:44,248
Faen! Jeg selger ikke de jentene.
395
00:34:44,415 --> 00:34:47,917
Jeg sverger, de ringer meg,
og pengene kommer inn.
396
00:34:47,918 --> 00:34:51,839
- Jeg vet hvilke motell de bruker.
- Hvem er de?
397
00:34:52,006 --> 00:34:54,883
- Spør en av jentene!
- Hvilket motell?
398
00:34:54,884 --> 00:34:56,719
- Hvilket motell?
- City Center.
399
00:34:56,886 --> 00:35:00,055
- Hvem er kontakten din?
- Vær så snill, ikke!
400
00:35:00,222 --> 00:35:02,224
- Hvem er kontakten din?
- Tomas!
401
00:35:05,853 --> 00:35:07,272
Nå går vi.
402
00:35:12,192 --> 00:35:15,862
- Ble du mistet på gulvet som barn?
- Det er ikke egentlig spørsmålet.
403
00:35:15,863 --> 00:35:19,366
Jeg jobber for et statlig byrå.
Jeg torturerer ikke folk.
404
00:35:19,367 --> 00:35:21,410
Det gjorde du ikke heller.
405
00:35:21,411 --> 00:35:25,163
- Jeg er visedirektør i FinCEN.
- Jeg vet det. Jeg plasserte deg der.
406
00:35:25,164 --> 00:35:27,124
Deg og Ray King.
407
00:35:27,958 --> 00:35:30,919
En britisk kvinne ringer og gir meg tips.
408
00:35:30,920 --> 00:35:33,922
Så kriminelle, som er det du er,
409
00:35:33,923 --> 00:35:37,051
gir politiet, det er meg, tips hver dag.
410
00:35:37,217 --> 00:35:40,679
Du mener navn, datoer, handlinger,
kontonumre, transaksjonsnumre...
411
00:35:40,680 --> 00:35:45,058
- Ja, jeg gir deg tips.
- Jeg er ikke som deg.
412
00:35:45,059 --> 00:35:48,478
Jeg kan ikke bare bryte loven
når det passer meg.
413
00:35:48,479 --> 00:35:49,980
Ikke mer vold.
414
00:35:52,191 --> 00:35:55,277
Vi går med det han ga oss,
og jobber oss oppover.
415
00:35:55,445 --> 00:35:57,071
Det er sånn det skal gjøres.
416
00:35:57,572 --> 00:36:00,991
Kanskje byrået har en agent her
de kan avse.
417
00:36:02,868 --> 00:36:04,328
Jeg kjenner kanskje noen.
418
00:36:11,377 --> 00:36:15,881
Berlin, Tyskland
419
00:36:50,958 --> 00:36:51,959
Hallo.
420
00:36:52,502 --> 00:36:53,503
Hei.
421
00:36:54,545 --> 00:36:55,546
Hei.
422
00:36:56,088 --> 00:36:57,089
Hei.
423
00:36:57,882 --> 00:36:58,924
Hei.
424
00:36:59,091 --> 00:37:00,092
Hallo.
425
00:37:00,593 --> 00:37:02,928
Hei, Margaret, det er...
426
00:37:03,095 --> 00:37:04,096
Margaret!
427
00:37:05,431 --> 00:37:06,431
Hei!
428
00:37:06,432 --> 00:37:08,434
Kom igjen, for faen!
429
00:37:08,601 --> 00:37:10,561
Hei, Margaret, det er Braxton.
430
00:37:10,728 --> 00:37:11,729
Hei.
431
00:37:15,650 --> 00:37:16,651
Hei, Margaret...
432
00:37:16,817 --> 00:37:19,361
Faen. Slutt! Ok.
Hallo.
433
00:37:19,737 --> 00:37:20,738
Hallo.
434
00:37:21,155 --> 00:37:22,156
Hallo.
435
00:37:22,322 --> 00:37:24,324
Margaret, det er Braxton, jeg bare...
436
00:37:24,492 --> 00:37:26,159
For helvete, da!
437
00:37:26,160 --> 00:37:29,163
Helvete! Bare gjør det, for faen!
438
00:37:29,329 --> 00:37:30,540
Bare gjør det!
439
00:37:30,706 --> 00:37:32,791
Du bare gjør det, for faen!
440
00:37:32,792 --> 00:37:33,918
Din jævla fitte.
441
00:37:34,084 --> 00:37:37,337
Hei, Margaret. Det er...
442
00:37:38,172 --> 00:37:42,718
Hva er du så jævlig redd for, mann?
443
00:37:43,343 --> 00:37:45,930
Hva snakker du om?
Det er to uker.
444
00:37:49,433 --> 00:37:50,768
Det er 14...
445
00:37:50,935 --> 00:37:53,813
Fjorten dager, Margaret, i livet...
446
00:37:55,940 --> 00:37:56,982
I livet hans.
447
00:37:59,193 --> 00:38:01,862
Vet du i det hele tatt hva han heter?
448
00:38:02,029 --> 00:38:03,698
Han heter Greg.
449
00:38:07,117 --> 00:38:08,744
Han er min Greg.
450
00:38:09,912 --> 00:38:11,246
Han er min.
451
00:38:12,915 --> 00:38:15,751
Selvfølgelig skal han sove
sammen med meg.
452
00:38:17,628 --> 00:38:19,546
Vil du bruke flaske?
453
00:38:19,547 --> 00:38:23,050
Jeg kan gi ham flaske.
Jeg gir ham en flaske.
454
00:38:24,301 --> 00:38:26,596
Jeg kan bli venner med ham.
455
00:38:33,894 --> 00:38:34,895
Kom igjen.
456
00:38:36,271 --> 00:38:38,857
- Margaret, det er Braxton.
- Ja, deg igjen.
457
00:38:38,858 --> 00:38:41,736
Ja, meg igjen. Du har så rett.
458
00:38:41,902 --> 00:38:42,987
Hør her, jeg...
459
00:38:43,529 --> 00:38:46,031
Jeg tenkte på
den siste samtalen vår, og...
460
00:38:46,198 --> 00:38:48,367
Jeg har bestemt meg for
461
00:38:48,534 --> 00:38:52,622
at jeg svinger innom
og henter valpen på torsdag.
462
00:38:53,581 --> 00:38:56,584
Ja, avvent etter åtte uker.
463
00:38:56,751 --> 00:39:01,088
Du gjorde det klinkende klart.
Og nå har det bare gått seks...
464
00:39:01,255 --> 00:39:05,217
Men en corgi er en veldig smart hund.
465
00:39:07,261 --> 00:39:09,095
Greit nok. Jeg bare...
466
00:39:09,096 --> 00:39:14,769
Jeg vet ikke om jeg forstår logikken i
å knytte bånd mellom en valp og moren
467
00:39:14,935 --> 00:39:17,229
når den aldri får se moren igjen.
468
00:39:17,396 --> 00:39:22,943
Hvorfor ikke bruke to uker på
å knytte bånd mellom eieren og valpen,
469
00:39:23,110 --> 00:39:26,613
for de skal jo leve
sammen resten av livet.
470
00:39:26,614 --> 00:39:31,577
Nei, men det er der
flaskematen kommer inn i bildet.
471
00:39:31,744 --> 00:39:35,455
Jeg har gjort dette i 30 år,
og jeg har aldri møtt noen
472
00:39:35,623 --> 00:39:38,542
som er så umoden og egoistisk...
473
00:39:38,709 --> 00:39:42,588
Ok, du trenger ikke... kjefte, Margaret.
474
00:39:45,966 --> 00:39:48,093
Ja. Ok.
475
00:39:49,053 --> 00:39:53,933
Greit. Ser deg om to uker.
Perfekt. Ha det.
476
00:40:01,732 --> 00:40:03,317
Faen ta deg!
477
00:40:03,483 --> 00:40:06,111
Faen ta deg, Margaret! Jævla megge!
478
00:40:14,912 --> 00:40:16,705
Fortell meg om deg selv.
479
00:40:16,706 --> 00:40:20,917
Hva gjør du når du ikke gjør
hva det enn er du gjør?
480
00:40:20,918 --> 00:40:23,461
Har du noen hobbyer?
481
00:40:23,462 --> 00:40:28,424
Baker eller fisker du?
482
00:40:28,425 --> 00:40:30,886
Ikke det?
Du fisker ikke?
483
00:40:31,053 --> 00:40:32,012
Nei?
484
00:40:32,179 --> 00:40:36,851
Liker du å lese?
Kanskje... drive med hagearbeid?
485
00:40:40,646 --> 00:40:43,565
- Film.
- Filmer?
486
00:40:44,692 --> 00:40:46,736
Har du en favoritt?
487
00:40:53,701 --> 00:40:56,369
Trollmannen fra Oz?
488
00:40:56,370 --> 00:40:57,454
Oz?
489
00:40:59,289 --> 00:41:02,041
Vil du høre en artig liten Oz-detalj?
490
00:41:02,042 --> 00:41:04,378
Du vet den lille hunden, Toto?
491
00:41:04,544 --> 00:41:07,964
Den het i virkeligheten Terry.
Hunden Terry.
492
00:41:07,965 --> 00:41:12,343
Hunden Terry tjente
125 dollar i uka på Oz.
493
00:41:12,344 --> 00:41:15,931
Vet du hva de små folkene tjente?
Munchkinene? 50 dollar.
494
00:41:16,098 --> 00:41:19,058
Er ikke det grovt urettferdig?
495
00:41:19,059 --> 00:41:22,270
Av og til tenker jeg på de små folkene.
496
00:41:22,271 --> 00:41:24,188
Sett deg i deres sted.
497
00:41:24,189 --> 00:41:27,984
De satt sikkert med sine små venner
og så på Terry og sa:
498
00:41:27,985 --> 00:41:32,990
"Den dritten.
Han tjener dobbelt så mye som oss."
499
00:41:33,157 --> 00:41:37,327
"Jeg husker ikke at Terry gjorde
noen sang- og dansenumre."
500
00:41:49,757 --> 00:41:52,760
- Hva vil du?
- Braxton? Hei, det er meg, Chris.
501
00:41:52,927 --> 00:41:56,847
- Broren din.
- Kan du ikke høre at jeg vet det er deg?
502
00:41:57,014 --> 00:42:00,599
- Tja, du høres fiendtlig ut.
- Hva vil du?
503
00:42:00,600 --> 00:42:02,978
- Jeg trenger din hjelp.
- Ha det.
504
00:42:04,604 --> 00:42:05,856
Braxton?
505
00:42:11,070 --> 00:42:14,949
Faen meg utrolig!
506
00:42:15,490 --> 00:42:16,909
Drittsekk!
507
00:42:17,827 --> 00:42:19,036
Herregud!
508
00:42:19,954 --> 00:42:21,580
Hva faen. Greit.
509
00:42:22,790 --> 00:42:27,461
Sist jeg hjalp deg, kostet det meg
nesten karrieren. Vet du det?
510
00:42:27,627 --> 00:42:29,338
Du høres sint ut. På meg?
511
00:42:29,504 --> 00:42:33,258
Ja, jeg er sint fordi år etter år
er det jeg som ringer.
512
00:42:33,425 --> 00:42:37,346
Det er alltid meg, aldri deg.
Og nå plutselig ringer du.
513
00:42:37,512 --> 00:42:40,432
Og hvorfor det?
Fordi du trenger min hjelp?
514
00:42:40,599 --> 00:42:44,228
Hva med å bare ringe for å ta en prat?
515
00:42:44,394 --> 00:42:45,729
"Hei, hvordan går det?"
516
00:42:45,896 --> 00:42:47,022
"Hvordan har du det?"
517
00:42:47,189 --> 00:42:49,984
"God jul. Gratulerer med dagen."
Hva med noe sånt?
518
00:42:50,150 --> 00:42:53,904
- Du har jo ikke bursdag før 11. november.
- Jeg vet da det!
519
00:42:54,071 --> 00:42:56,697
Det er ikke poenget...
520
00:42:56,698 --> 00:42:57,783
Hva vil du?
521
00:42:57,950 --> 00:43:00,995
Kan du være i Los Angeles om 24 timer?
522
00:43:03,122 --> 00:43:05,624
Braxton? Hallo?
523
00:43:09,211 --> 00:43:10,420
Braxton?
524
00:43:15,759 --> 00:43:20,055
- Vær så snill, ikke gjør meg noe.
- Unnskyld, hva?
525
00:43:21,723 --> 00:43:24,475
Ikke gjør meg noe.
526
00:43:24,476 --> 00:43:28,146
Hva får deg til å si det?
Hva har jeg gjort deg?
527
00:43:28,147 --> 00:43:33,402
Har jeg gjort noe som får deg til å tro at
jeg vil skade deg? Hvorfor sier du sånt?
528
00:43:34,028 --> 00:43:37,489
Unnskyld.
529
00:43:38,657 --> 00:43:41,160
Ja, det sier jeg òg.
530
00:43:41,326 --> 00:43:45,747
Jeg prøver å ha en samtale.
Du suger som samtalepartner.
531
00:43:45,915 --> 00:43:47,958
Greit, vi har en språkbarriere.
532
00:43:48,125 --> 00:43:51,545
Men det er da ikke helt borte
det jeg snakker om.
533
00:44:33,503 --> 00:44:37,506
Jeg finner ikke en kontorstol jeg liker.
534
00:44:37,507 --> 00:44:40,510
Alle er så vonde å sitte på.
535
00:44:44,806 --> 00:44:48,476
Det er egentlig ikke stolen.
536
00:44:48,477 --> 00:44:53,148
Jeg tror kanskje det var det du sa
om å plassere meg der.
537
00:44:56,068 --> 00:44:59,862
Jeg føler ikke at jeg har fortjent jobben.
538
00:44:59,863 --> 00:45:01,907
Du trenger mer ryggstøtte.
539
00:45:02,032 --> 00:45:05,076
Costco har noen utmerkede stoler
som støtter korsryggen.
540
00:45:05,077 --> 00:45:06,703
Glem det.
541
00:45:11,666 --> 00:45:13,876
Er broren din oppdatert på saken?
542
00:45:13,877 --> 00:45:17,297
- Ja.
- Når så du ham sist?
543
00:45:17,464 --> 00:45:20,592
For åtte år siden i Chicago.
544
00:45:22,677 --> 00:45:25,888
- Yngre eller eldre?
- Jeg er to år eldre.
545
00:45:25,889 --> 00:45:27,099
Han...
546
00:45:29,893 --> 00:45:33,438
- Er det noe galt?
- Han er ofte sint på meg uten grunn.
547
00:45:34,773 --> 00:45:36,191
Det er greit.
548
00:45:37,484 --> 00:45:41,155
- Han blir sikkert glad for å se deg.
- Tja...
549
00:45:42,197 --> 00:45:45,200
Skjønner. Jeg har også søsken.
550
00:45:46,785 --> 00:45:51,164
Kanskje du bør takke ham
for at han kommer for å hjelpe.
551
00:45:51,165 --> 00:45:54,292
Si hvor glad du er for å se ham.
552
00:45:54,293 --> 00:45:59,548
Det er bare min erfaring
at folk ønsker å bli verdsatt.
553
00:46:04,261 --> 00:46:05,512
Der er han.
554
00:46:19,401 --> 00:46:20,819
Hei, Braxton.
555
00:46:21,611 --> 00:46:23,280
Dette ser fint ut.
556
00:46:27,034 --> 00:46:28,035
Hvem er du?
557
00:46:28,202 --> 00:46:29,453
Marybeth Medina.
558
00:46:29,619 --> 00:46:33,040
Visedirektør for
Enheten for økonomisk kriminalitet.
559
00:46:34,833 --> 00:46:37,877
FBI. Har du fått slag?
560
00:46:38,045 --> 00:46:41,255
- Du er sint.
- Vi jobber sammen.
561
00:46:41,256 --> 00:46:45,135
Så uansett hvilket yrke du har,
har jeg for øyeblikket null interesse.
562
00:46:45,302 --> 00:46:47,136
For øyeblikket, hva?
563
00:46:47,137 --> 00:46:49,763
Det er godt å høre.
564
00:46:49,764 --> 00:46:51,808
Kan vi ta en prat?
565
00:47:03,903 --> 00:47:06,405
Det er en stund siden sist.
566
00:47:06,406 --> 00:47:09,659
- Åtte år og to måneder.
- Stemmer.
567
00:47:10,869 --> 00:47:15,499
- Du ser godt ut, Chris.
- Det syns jeg også. Jeg...
568
00:47:19,086 --> 00:47:23,048
Takk for at du kom, Braxton.
Jeg er veldig glad for at du er her.
569
00:47:24,966 --> 00:47:27,219
Ba hun deg si det?
570
00:47:28,637 --> 00:47:30,097
Ja.
571
00:47:33,016 --> 00:47:34,893
Vi går på dass.
572
00:47:36,978 --> 00:47:40,149
Du... Braxton.
Kan vi gå gjennom planen igjen?
573
00:47:40,315 --> 00:47:42,901
Kan jeg bare få pisse?
574
00:47:43,068 --> 00:47:45,028
Ok, og så snakker vi om planen.
575
00:47:57,457 --> 00:48:00,209
- Er det viktig hvordan de ser ut?
- Nei.
576
00:48:00,210 --> 00:48:01,711
Hvor mange?
577
00:48:04,256 --> 00:48:06,633
- Jeg sender dem opp.
- Takk for det.
578
00:48:08,677 --> 00:48:09,803
Ok...
579
00:48:19,813 --> 00:48:22,440
Min tid er penger, ikke sant?
580
00:48:22,441 --> 00:48:24,692
Ja, jeg har hørt det.
581
00:48:24,693 --> 00:48:27,445
Jeg sender deg en faktura.
582
00:48:27,446 --> 00:48:28,738
Greit.
583
00:48:29,989 --> 00:48:33,034
La oss se hvor greit du syns det er
når du får regninga.
584
00:48:33,202 --> 00:48:35,245
Jeg har sikkert råd til det.
585
00:48:36,913 --> 00:48:39,540
"Jeg har sikkert råd til det."
586
00:48:39,541 --> 00:48:41,751
- Braxton...
- "Braxton."
587
00:48:41,918 --> 00:48:44,338
Braxton, ikke gjenta det jeg sier.
588
00:48:44,504 --> 00:48:47,716
Braxton...
Jeg liker ikke... Jeg ber deg pent.
589
00:48:47,882 --> 00:48:49,884
- "Braxton, jeg..."
- Braxton.
590
00:48:52,262 --> 00:48:53,388
Gå og...
591
00:48:53,555 --> 00:48:56,808
Still deg der borte, ok?
Ikke vær skremmende.
592
00:48:58,185 --> 00:48:59,644
La meg snakke.
593
00:49:02,021 --> 00:49:03,064
Damer.
594
00:49:06,193 --> 00:49:08,027
Føl dere som hjemme.
595
00:49:09,654 --> 00:49:10,655
Hei.
596
00:49:13,242 --> 00:49:15,701
Du må være den ville.
597
00:49:15,702 --> 00:49:19,288
Så lenge dere ikke ommøblerer,
er han fornøyd.
598
00:49:19,289 --> 00:49:21,624
La oss bare... Ok.
599
00:49:21,625 --> 00:49:23,918
La oss få dette overstått, hva?
600
00:49:24,085 --> 00:49:25,504
Vær så god.
601
00:49:29,341 --> 00:49:30,675
Takk, damer.
602
00:49:30,842 --> 00:49:35,263
Jeg og kompisen min
diskuterte nettopp et spørsmål
603
00:49:35,264 --> 00:49:38,140
som dere kanskje kan hjelpe oss med.
604
00:49:38,141 --> 00:49:41,310
Hva skjer nå?
Dere kommer inn på et rom
605
00:49:41,311 --> 00:49:45,022
og der sitter det
to fyrer og venter på dere.
606
00:49:45,023 --> 00:49:46,899
Hva skjer hvis ting går skeis?
607
00:49:46,900 --> 00:49:50,820
Altså, det gjelder ikke oss.
Vi er tamme som lam, ok?
608
00:49:50,987 --> 00:49:54,115
Jeg lurer bare på hva som skjer
om noen rører dere
609
00:49:54,283 --> 00:49:57,744
på en måte dere ikke liker?
Eller at dere ikke får lov til å gå.
610
00:49:57,911 --> 00:50:01,248
Er det ikke noen dere ringer til da?
611
00:50:01,415 --> 00:50:03,999
Noen som har ansvar for å dukke opp
612
00:50:04,000 --> 00:50:07,504
og se til at dere har det bra.
La meg være tydelig.
613
00:50:07,671 --> 00:50:10,924
Jeg er ikke ute etter navn.
614
00:50:11,841 --> 00:50:17,264
Men hva skal det til for å få
den visse personen til å komme hit?
615
00:50:26,606 --> 00:50:27,774
Han heter Tomas.
616
00:50:27,941 --> 00:50:30,235
Braxton, husker du? Tomas.
617
00:50:36,450 --> 00:50:37,451
Hva?
618
00:50:38,535 --> 00:50:41,580
- Hva?
- Nei, nei. Det går bra.
619
00:50:57,178 --> 00:50:59,473
Juarez angår ikke deg.
620
00:51:16,906 --> 00:51:19,409
Det er dine penger, behold dem.
621
00:51:24,205 --> 00:51:25,248
Takk, damer.
622
00:51:30,128 --> 00:51:34,257
Det skal mye mer til enn dette
for å komme unna dem.
623
00:51:34,966 --> 00:51:36,843
Ok.
624
00:51:37,344 --> 00:51:40,430
Kom igjen, herr "Jeg har råd til det."
Betal damen.
625
00:51:45,685 --> 00:51:47,729
Jeg risikerer livet.
626
00:51:49,606 --> 00:51:50,607
Seriøst?
627
00:51:53,318 --> 00:51:54,653
Sånn.
628
00:52:02,327 --> 00:52:04,120
Tomas er skikkelig ond.
629
00:52:05,830 --> 00:52:06,831
Forstått.
630
00:52:09,292 --> 00:52:11,252
Har du tenkt å skade ham?
631
00:52:13,963 --> 00:52:15,799
Vil du det?
632
00:52:19,678 --> 00:52:21,179
Ja, vær så snill.
633
00:52:22,681 --> 00:52:23,723
Ok.
634
00:52:47,539 --> 00:52:50,208
De lar oss ikke dra.
635
00:52:54,087 --> 00:52:55,129
Ok.
636
00:52:57,799 --> 00:52:59,468
Rom 235.
637
00:53:02,220 --> 00:53:03,262
Ok.
638
00:53:06,349 --> 00:53:08,685
Hva de ser ut som?
639
00:53:10,228 --> 00:53:12,146
Regnskapsførere.
640
00:53:17,360 --> 00:53:19,028
Ok, sjef, ha det.
641
00:53:23,282 --> 00:53:24,659
Takk.
642
00:53:27,245 --> 00:53:29,706
Jeg har ikke barn.
643
00:53:48,600 --> 00:53:52,102
- Sorkis.
- Hei, det er Marybeth. Hva har du?
644
00:53:52,103 --> 00:53:53,563
Trafikkameraopptak.
645
00:53:55,106 --> 00:53:57,274
Deler skjermene med deg nå.
646
00:53:57,275 --> 00:54:00,486
Bare to kameravinkler i det området.
647
00:54:00,487 --> 00:54:02,155
King kommer inn.
648
00:54:03,823 --> 00:54:05,992
Han er inne i 45 minutter.
649
00:54:07,410 --> 00:54:09,203
Tenk deg at det skytes her.
650
00:54:10,288 --> 00:54:12,165
Folk strømmer ut.
651
00:54:13,166 --> 00:54:14,375
Ingenting.
652
00:54:15,209 --> 00:54:17,128
Skytteren kan være hvem som helst.
653
00:54:17,921 --> 00:54:19,964
King går ut 90 sekunder senere.
654
00:54:21,299 --> 00:54:24,636
Ringte du Emiliano Gonzalez?
Fyren på Rays liste?
655
00:54:24,803 --> 00:54:26,137
Ediths far.
656
00:54:26,304 --> 00:54:28,139
Ja og nei.
657
00:54:35,104 --> 00:54:38,483
- Hos Gonzalez.
- Er Emiliano Gonzalez der?
658
00:54:41,444 --> 00:54:42,862
Ja og nei.
659
00:54:43,738 --> 00:54:48,326
Mr. Gonzalez meldte datteren
og hennes familie savnet for sju år siden.
660
00:54:48,493 --> 00:54:49,953
Hva skjedde med ham?
661
00:54:51,621 --> 00:54:55,290
Karteller kidnapper migranter
for løsepenger eller menneskehandel.
662
00:54:55,291 --> 00:54:58,670
Og om de ikke kan få
løsepenger eller selge dem?
663
00:55:00,672 --> 00:55:01,840
Da skjer dette.
664
00:55:03,424 --> 00:55:05,093
Gino Sanchez.
665
00:55:09,222 --> 00:55:11,099
Jeg ringer tilbake.
666
00:55:24,403 --> 00:55:26,446
Du har meggene mine, drittsekk.
667
00:55:26,447 --> 00:55:29,742
Full åpenhet, drittsekker.
668
00:55:29,743 --> 00:55:30,827
- Mariella.
- Vent.
669
00:55:30,994 --> 00:55:33,746
- Hun er på bakrommet og gjør seg i stand.
- Mariella.
670
00:55:33,747 --> 00:55:37,083
- Kom inn, da. Vi har wifi og greier.
- Mariella.
671
00:55:47,468 --> 00:55:50,012
Jeg slo visst hardere enn jeg trodde.
672
00:55:50,013 --> 00:55:53,016
- Han er i live.
- Ja. Jeg henter sakene mine.
673
00:55:54,392 --> 00:55:57,478
Har dere gått fra vettet?
Er vi kidnappere nå?
674
00:55:57,646 --> 00:55:59,438
Det er å overdrive.
675
00:55:59,606 --> 00:56:01,231
Vi bare...
676
00:56:01,232 --> 00:56:03,026
- Vi anholdt ham.
- For avhør.
677
00:56:03,192 --> 00:56:09,157
- Vi har ikke rett til å anholde noen.
- Han vet kanskje hvem som drepte Ray King.
678
00:56:09,323 --> 00:56:12,952
Hva hvis politiet stopper meg
og sjekker i bagasjerommet?
679
00:56:15,747 --> 00:56:17,165
Hallo, Drømmeprinsen.
680
00:56:17,331 --> 00:56:19,375
- Vet du hvor jeg er?
- Ja.
681
00:56:19,542 --> 00:56:22,211
Jeg trenger grønt lys
til Victory Boulevard.
682
00:56:22,378 --> 00:56:26,924
Meld inn et ran for å distrahere politiet
til Marybeth er trygt hjemme igjen.
683
00:56:26,925 --> 00:56:28,718
- Jøss.
- Noe mer?
684
00:56:29,302 --> 00:56:31,470
Jeg må vite hvem Ray King møtte.
685
00:56:32,180 --> 00:56:34,432
- Ok?
- Ikke dårlig.
686
00:56:37,351 --> 00:56:39,896
- Ok.
- Skal vi få oss litt mat, eller...?
687
00:56:40,063 --> 00:56:41,898
- Taco Bell.
- God idé.
688
00:56:47,987 --> 00:56:49,698
HARBOR NEVROVITENSKAP
JUSTINE
689
00:56:56,287 --> 00:56:57,789
God morgen, gutter og jenter.
690
00:56:58,372 --> 00:57:01,626
Hvem vil kjøre et brute force-angrep
på hele Los Angeles?
691
00:57:07,298 --> 00:57:10,342
Chris og vennen hans er med oss på nett.
692
00:57:10,343 --> 00:57:14,471
De trenger hjelp til å finne
og identifisere en person vi ser etter.
693
00:57:14,472 --> 00:57:18,059
La oss undersøke
alle trafikkog sikkerhetskameraer.
694
00:57:20,228 --> 00:57:23,313
Jeg har sett på bildene
sikkerhetsdepartementet sendte.
695
00:57:23,314 --> 00:57:26,734
Ray går inn
og kommer ut 45 minutter senere.
696
00:57:26,735 --> 00:57:30,154
Vi vet ikke om han var der
for å møte noen.
697
00:57:31,239 --> 00:57:34,701
Kan vi ikke få Tomas
til å si hvor Cobb er?
698
00:57:34,868 --> 00:57:36,827
Og hvordan gjør vi det?
699
00:57:36,828 --> 00:57:39,037
Du tar ut øyet hans og viser ham det,
700
00:57:39,038 --> 00:57:42,416
og sier at du tar ut det andre
hvis han ikke snakker.
701
00:57:42,583 --> 00:57:44,293
Det funker hver gang.
702
00:57:44,460 --> 00:57:48,214
Ingen vil være blind. Han ser det ene øyet
og skjønner at det er alvor.
703
00:57:48,422 --> 00:57:51,259
Sikker kobling er aktiv. God morgen.
704
00:57:51,425 --> 00:57:55,388
Jeg har brifet gruppen.
Vi leter etter personen nå.
705
00:57:56,347 --> 00:57:59,100
Finner opptak fra dagen for hendelsen.
706
00:58:02,145 --> 00:58:03,855
Trekker ut gatekameraer.
707
00:58:05,023 --> 00:58:09,818
Min mann i sikkerhetsdepartementet
har doktorgrad i informatikk.
708
00:58:09,819 --> 00:58:12,696
Han kan komme inn i
stort sett alle databaser.
709
00:58:12,697 --> 00:58:14,907
Bare to kameraer filmet den kvelden.
710
00:58:14,908 --> 00:58:17,869
Barna i Harbor er smarte,
men vi kaster bort tid.
711
00:58:19,913 --> 00:58:20,914
Se.
712
00:58:23,624 --> 00:58:27,377
Her er de andre kameraene du lette etter.
713
00:58:27,378 --> 00:58:29,547
Du kan slå på mikrofonen din nå.
714
00:58:30,673 --> 00:58:34,928
Alle velger én feed og ser etter
noe mistenkelig mellom kl. 20 og 22.
715
00:58:38,848 --> 00:58:42,310
Lane, la oss se
hovedinngangen etter skuddene.
716
00:58:44,520 --> 00:58:46,564
Aidan, hva skjer i bakgrunnen?
717
00:58:50,109 --> 00:58:53,279
Se etter atferd som stikker seg ut.
718
00:58:55,990 --> 00:58:57,115
Gå tilbake.
719
00:58:57,116 --> 00:58:59,410
Zoom inn på inngangsdøra.
720
00:59:02,705 --> 00:59:03,873
Spol tilbake.
721
00:59:05,624 --> 00:59:07,292
Det er personen vi ser etter.
722
00:59:07,293 --> 00:59:10,628
Hun skynder seg ikke.
Hun er ikke redd.
723
00:59:10,629 --> 00:59:13,590
La oss finne henne før hun kom.
724
00:59:13,591 --> 00:59:15,593
Sjekk alle smug og gater.
725
00:59:16,302 --> 00:59:19,973
Dekk fire kvartaler rundt Vermont og 19th.
726
00:59:23,726 --> 00:59:26,228
Hun skjuler ansiktet sitt.
727
00:59:26,229 --> 00:59:28,231
Hun vet hvor kameraene er.
728
00:59:29,565 --> 00:59:31,442
Miles, spol tilbake.
729
00:59:33,820 --> 00:59:36,197
Rosa jakke tar en selfie.
730
00:59:43,037 --> 00:59:44,455
Få tak i det bildet.
731
00:59:44,622 --> 00:59:47,916
De kan ikke zoome inn fra den vinkelen.
732
00:59:47,917 --> 00:59:53,463
De identifiserer bare kvinnen, finner
passord, hacker mobilen og sender selfien.
733
00:59:53,464 --> 00:59:54,715
Ok...
734
00:59:54,883 --> 00:59:59,553
Tungt sukk. Kan du forklare det
for "den normale", Chris?
735
01:00:00,179 --> 01:00:01,889
Det er det jeg ville gjort.
736
01:00:01,890 --> 01:00:04,392
Kjør ansiktsskanning for ID.
737
01:00:04,558 --> 01:00:06,310
- Ja!
- Ja!
738
01:00:07,436 --> 01:00:10,273
Lane og Charles konkurrerer med hverandre.
739
01:00:21,784 --> 01:00:24,412
Hei, Pam.
La oss bli kjent.
740
01:00:26,164 --> 01:00:29,834
Iowa, fødestedet
til verdens første datamaskin.
741
01:00:30,001 --> 01:00:31,669
La oss besøke Pam.
742
01:00:32,879 --> 01:00:36,757
Aidan, postnummeret
får strøm fra Midwest Power & Energy.
743
01:00:36,925 --> 01:00:38,467
De går inn via strømselskapet,
744
01:00:38,634 --> 01:00:42,471
hopper til en usikret printer på nett,
eller en smart termostat.
745
01:00:43,639 --> 01:00:45,099
Hvem er disse ungene?
746
01:00:46,684 --> 01:00:47,977
Folkene mine.
747
01:00:49,020 --> 01:00:52,398
Det er flere av oss enn du tror.
748
01:00:55,401 --> 01:00:58,529
Skye, vi trenger passordet
til Smart Home Network.
749
01:00:59,363 --> 01:01:01,365
Skriv inn passord:
750
01:01:04,035 --> 01:01:05,036
Passord funnet
751
01:01:10,249 --> 01:01:11,375
God morgen, Iowa.
752
01:01:11,542 --> 01:01:13,127
God morgen, Pam.
753
01:01:14,837 --> 01:01:17,966
- La oss holde Pam på tå hev.
- Dette er galt.
754
01:01:19,884 --> 01:01:24,388
Lane. Få henne ut av den stolen,
og la oss finne det bildet.
755
01:01:32,730 --> 01:01:35,690
Miles, ha siden klar når hun kommer.
756
01:01:35,691 --> 01:01:38,152
Charles, gå inn i bildebiblioteket hennes.
757
01:01:41,614 --> 01:01:44,657
Vi kan ikke gjøre dette.
Be henne slutte.
758
01:01:44,658 --> 01:01:48,997
Chris, forklar "den normale"
at vi må fullføre det vi har startet.
759
01:01:49,163 --> 01:01:50,581
Rødt lys.
760
01:01:52,541 --> 01:01:54,127
Aidan, din tur.
761
01:01:55,962 --> 01:01:57,588
Dørklokke
762
01:02:01,675 --> 01:02:02,551
Grønt lys.
763
01:02:05,679 --> 01:02:06,680
Be henne slutte.
764
01:02:07,431 --> 01:02:09,100
Nå kommer hun. Rødt lys.
765
01:02:14,188 --> 01:02:17,358
Lane, la naboene høre TV-en.
766
01:02:19,652 --> 01:02:21,445
Kjøkken Smart-TV
767
01:02:23,031 --> 01:02:25,908
- Alt i smøret.
- Ja, alt det smøret.
768
01:02:26,075 --> 01:02:28,327
- Alt det smøret.
- Og litt salt.
769
01:02:34,208 --> 01:02:35,876
Be henne slutte nå.
770
01:02:37,753 --> 01:02:40,714
Chris. Det holder. Slutt.
771
01:02:42,216 --> 01:02:43,759
Be henne om å slutte.
772
01:02:45,094 --> 01:02:46,720
Stopp dette nå!
773
01:02:49,557 --> 01:02:52,268
Her er selfien hennes.
Aidan, send bildet.
774
01:02:52,393 --> 01:02:54,020
Du merker sødmen.
775
01:02:54,812 --> 01:02:58,149
- Herlig.
- Ekte iowansk.
776
01:02:58,774 --> 01:03:00,443
Skye, få oss ut.
777
01:03:13,664 --> 01:03:15,249
Miles, forstørr bildet.
778
01:03:21,714 --> 01:03:24,133
Kjører Interpols ansiktsgjenkjenning.
779
01:03:51,619 --> 01:03:53,996
NAVN UKJENT
780
01:03:54,497 --> 01:04:00,086
Hun var nok den siste som snakket med Ray.
Men hun vil ikke bli funnet.
781
01:04:02,963 --> 01:04:04,965
Farvel, Drømmeprinsen.
782
01:04:12,223 --> 01:04:13,891
MOSKVA
783
01:04:22,691 --> 01:04:27,862
Hvorfor skulle Ray møte en massemorder
for å finne en mor og et barn?
784
01:04:27,863 --> 01:04:29,615
Hun drepte ikke alle.
785
01:04:32,076 --> 01:04:35,162
Hun drepte helt sikkert ikke den
786
01:04:35,163 --> 01:04:37,706
eller den der.
787
01:04:37,873 --> 01:04:40,292
Hvordan vet du det?
788
01:04:40,293 --> 01:04:42,420
Det er bare noe jeg tenker.
789
01:04:44,338 --> 01:04:45,589
En magefølelse.
790
01:04:46,215 --> 01:04:48,425
- En kvalifisert gjetning?
- Ja, nemlig.
791
01:04:48,426 --> 01:04:51,053
- Han kan ikke vite det.
- Jeg bare...
792
01:04:51,220 --> 01:04:52,430
- Det er hypotetisk.
- Ja.
793
01:04:52,596 --> 01:04:54,806
- Slutt å snakke.
- Ok.
794
01:04:54,807 --> 01:04:56,517
- Uansett...
- Ikke faen.
795
01:05:00,813 --> 01:05:02,773
Tilstår du ofte drap?
796
01:05:02,940 --> 01:05:07,403
Jeg sa jo ikke noe.
Prøvde bare å være hjelpsom, men...
797
01:05:07,570 --> 01:05:10,906
- Ha det! Vi er ferdige. Jeg går.
- Vent litt, Marybeth.
798
01:05:11,073 --> 01:05:15,535
Tenk om noen av de på bildene
som kanskje ikke er drept,
799
01:05:15,536 --> 01:05:17,705
er noen svært tvilsomme typer.
800
01:05:17,830 --> 01:05:22,668
Det er samme faen!
Vi avgjør ikke hvem som lever og dør.
801
01:05:22,835 --> 01:05:24,378
- Det gjør visst jeg.
- Braxton.
802
01:05:24,545 --> 01:05:27,088
Loven er det som skiller oss
fra folk som ham.
803
01:05:27,089 --> 01:05:31,343
Det har vært en glede og en ære.
Håper vi kan jobbe sammen igjen.
804
01:05:31,344 --> 01:05:33,053
Ta vare på deg selv.
805
01:05:39,185 --> 01:05:40,561
Faen.
806
01:05:49,987 --> 01:05:53,616
- Vi har et problem.
- Er det mannen i bagasjerommet?
807
01:05:53,782 --> 01:05:56,785
- Fjern ham!
- Og hva skal jeg gjøre med ham?
808
01:05:57,953 --> 01:05:59,579
Jeg går til statsadvokaten.
809
01:05:59,580 --> 01:06:02,750
- Bra det ikke er min bil.
- Det var feil å ringe deg.
810
01:06:02,916 --> 01:06:05,085
Jeg gjør dette etter boka.
811
01:06:05,253 --> 01:06:07,629
Slutt med å lyve eller bryte loven.
812
01:06:07,630 --> 01:06:09,672
Ikke flere "tips" fra briten.
813
01:06:09,673 --> 01:06:12,718
Og forsvinn herfra.
Ellers blir dere arrestert.
814
01:07:12,027 --> 01:07:14,112
Miss Guttierez, jeg er forvirret.
815
01:07:15,698 --> 01:07:18,158
Det eneste min klient er skyldig i,
816
01:07:18,326 --> 01:07:21,454
er å hjelpe en ung dame i nød.
817
01:07:21,620 --> 01:07:25,374
Hvoretter han ble angrepet,
slått og kidnappet.
818
01:07:25,541 --> 01:07:27,960
Men i stedet for å forfølge de mennene,
819
01:07:28,126 --> 01:07:31,754
maser du om denne Cobb-fyren
overfor klienten min!
820
01:07:31,755 --> 01:07:36,385
Truet ham med fengsel
på grunn av anklager om menneskehandel?
821
01:07:36,552 --> 01:07:41,515
I hvilken absurd juridisk verden
tror du at du kan få en storjurytiltale?
822
01:07:41,682 --> 01:07:42,683
Morsomt.
823
01:07:44,643 --> 01:07:49,188
Akkurat det Ike Sudios advokat sa da
jeg tilbød samme avtale til hans klient.
824
01:07:49,189 --> 01:07:51,775
Jeg kjenner ikke mr. Sudio.
825
01:07:51,942 --> 01:07:53,361
Klienten din gjør det.
826
01:07:53,527 --> 01:07:56,195
Det du ikke ser,
827
01:07:56,196 --> 01:07:59,658
bitemerkene på Sudios tunge og rotta.
828
01:08:00,493 --> 01:08:03,620
Den gikk inn i munnen hans da begge levde.
829
01:08:03,621 --> 01:08:05,581
Dette er bare en gjetning.
830
01:08:05,748 --> 01:08:08,376
Jeg antar Ike var viktigere enn en hallik.
831
01:08:10,378 --> 01:08:12,796
Hva tror du de vil gjøre med deg?
832
01:08:13,797 --> 01:08:16,215
Ok, vi er ferdige her.
833
01:08:16,216 --> 01:08:20,178
Jeg noterer
at mr. Sudios advokat er fraværende.
834
01:08:20,888 --> 01:08:21,889
Ja.
835
01:08:30,230 --> 01:08:31,231
Med eller ikke?
836
01:08:42,368 --> 01:08:44,578
Ike vasket de jævla pengene.
837
01:08:45,413 --> 01:08:47,205
Penger fra menneskehandel?
838
01:08:47,373 --> 01:08:49,917
De fleste er fra Mellom-Amerika. Mexico.
839
01:08:50,083 --> 01:08:52,294
Som narko, men bedre.
840
01:08:52,461 --> 01:08:55,881
En god inntjener varer i fem, seks år.
841
01:08:56,048 --> 01:08:57,257
Mest kvinner.
842
01:08:57,425 --> 01:09:00,678
På ryggen, på åkrene, skrubber toaletter.
843
01:09:00,844 --> 01:09:04,097
Noen menn.
Plukker meloner, jobber på slaktegulvet,
844
01:09:04,264 --> 01:09:07,726
jobber en amerikaner ikke vil ta,
og en maskin ikke kan gjøre.
845
01:09:11,480 --> 01:09:12,815
Kjenner du igjen ham?
846
01:09:13,441 --> 01:09:14,733
Nei.
847
01:09:17,861 --> 01:09:19,655
Dette ble tatt for åtte år siden.
848
01:09:22,825 --> 01:09:23,909
Å ja.
849
01:09:25,202 --> 01:09:27,705
Kjerringa kunne ta knekken på en mann.
850
01:09:27,871 --> 01:09:31,542
Hun la seg et par ganger,
men var for stille.
851
01:09:31,709 --> 01:09:33,210
Jobbet mest som hushjelp.
852
01:09:33,377 --> 01:09:35,128
Hun heter Edith.
Hvor er hun?
853
01:09:35,295 --> 01:09:38,798
Hun kjørte inn i en bil
utenfor et parkeringshus i Alvarado.
854
01:09:38,799 --> 01:09:40,258
For fire-fem år siden.
855
01:09:40,426 --> 01:09:41,718
- Så hun er død?
- Nei.
856
01:09:41,719 --> 01:09:45,179
Men hun gikk gjennom frontruta.
For brukt for oss.
857
01:09:45,180 --> 01:09:47,348
- Hvilket sykehus?
- Hva faen vet jeg?
858
01:09:47,349 --> 01:09:49,893
Hun hadde en far i Texas.
Hvorfor ikke dit?
859
01:09:50,060 --> 01:09:52,855
- Spør ham.
- Vi spør deg.
860
01:09:53,564 --> 01:09:58,026
Skriver du ned alt, får du immunitet
i bytte mot vitnemålet ditt.
861
01:10:03,866 --> 01:10:05,743
Siste sjanse.
862
01:10:07,703 --> 01:10:09,580
Gi meg den jævla pennen.
863
01:10:13,208 --> 01:10:14,209
Faen!
864
01:10:14,877 --> 01:10:15,878
Dukk!
865
01:10:26,346 --> 01:10:29,975
18 rapporterte ulykker
i parkeringshuset de siste fem årene.
866
01:10:30,142 --> 01:10:32,811
Ingen alvorlige, ikke på det nivået.
867
01:10:32,978 --> 01:10:35,688
- Hvilken gate fører det ut til?
- Alvarado.
868
01:10:35,689 --> 01:10:38,358
32 ulykker innenfor en radius på 1,5 km.
869
01:10:38,526 --> 01:10:40,611
Tre med alvorlige personskader.
870
01:10:40,778 --> 01:10:43,321
Noen knyttet til
et kjøretøy som kjørte ut?
871
01:10:43,489 --> 01:10:45,240
- Én.
- Skader?
872
01:10:45,407 --> 01:10:46,700
Én. Kritisk.
873
01:10:46,867 --> 01:10:49,578
En uidentifisert kvinne. Alene i bilen.
874
01:10:49,745 --> 01:10:52,289
- Sykehus?
- Universitetssykehuset.
875
01:10:52,456 --> 01:10:55,250
- Kjøretøy?
- Toyota Camry.
876
01:10:55,417 --> 01:10:56,418
Farge?
877
01:10:57,711 --> 01:10:59,128
Blå.
878
01:10:59,129 --> 01:11:02,841
Undersøk sykehusets pasientjournaler.
879
01:11:07,971 --> 01:11:09,139
"Jeg har ikke barn."
880
01:11:09,306 --> 01:11:11,767
- Gudskjelov for det.
- Hva?
881
01:11:12,476 --> 01:11:13,477
Hva?
882
01:11:13,644 --> 01:11:17,396
Kvinnen på hotellet sa:
"Jeg har ikke barn."
883
01:11:17,397 --> 01:11:19,607
Ja, jeg husker det.
884
01:11:19,608 --> 01:11:21,151
Du må glemme det der.
885
01:11:21,318 --> 01:11:25,197
Hvorfor er det å være mor viktig?
886
01:11:25,363 --> 01:11:32,079
Jeg hater å si det, men jeg tror ikke
vi to kan uttale oss om morskjærlighet.
887
01:11:34,582 --> 01:11:36,415
Dette er tingen, hva?
888
01:11:36,416 --> 01:11:38,501
Bo i en matboks.
889
01:11:38,502 --> 01:11:40,461
Det er ikke så verst.
890
01:11:40,462 --> 01:11:43,632
Det er heller ikke Four Seasons.
Eller et hus.
891
01:11:44,341 --> 01:11:47,134
Gjerrig som pappa.
Gnien som en gammel skotte.
892
01:11:47,135 --> 01:11:50,848
- Han var ikke gjerrig, men sparsommelig.
- Sparsommelig?
893
01:11:51,014 --> 01:11:55,227
"Sju T-skjorter, sju par truser
og sokker er alt jeg trenger."
894
01:11:56,103 --> 01:11:58,814
En voksen med Timex.
Han var patetisk.
895
01:11:58,981 --> 01:12:01,065
Se på denne. Ser du den?
896
01:12:01,066 --> 01:12:03,985
- Ja.
- Den er verdt mer enn han tjente på et år.
897
01:12:03,986 --> 01:12:07,948
- Hva ville han sagt om det?
- At klokka hans viser samme tid.
898
01:12:09,533 --> 01:12:11,535
Ja, han ville vel det.
899
01:12:14,830 --> 01:12:16,248
Er du fornøyd, Braxton?
900
01:12:17,124 --> 01:12:19,167
Om jeg er fornøyd?
901
01:12:20,544 --> 01:12:23,756
Ja, selvsagt.
Hvorfor skulle jeg ikke være det?
902
01:12:23,922 --> 01:12:29,553
Du har ingen fast bolig eller partner.
Du er helt alene. Ingen venner eller...
903
01:12:29,720 --> 01:12:32,180
Snakker vi om meg eller deg?
904
01:12:35,475 --> 01:12:38,227
Har du tenkt på hvorfor jeg er alene?
905
01:12:38,228 --> 01:12:42,106
Fordi du er aggressiv eller egoistisk...
Du banner for mye.
906
01:12:42,107 --> 01:12:46,569
Jeg er alene fordi jeg vil være alene.
Jeg velger å være alene.
907
01:12:46,570 --> 01:12:49,405
Jeg har ingen jeg må stå til ansvar for.
908
01:12:49,406 --> 01:12:50,948
Ingen å se til.
909
01:12:50,949 --> 01:12:53,743
Jeg reiser verden rundt,
bor på femstjerners hoteller.
910
01:12:53,744 --> 01:12:57,080
Jeg gjør som jeg vil.
Har pistol, drar hvor jeg vil.
911
01:12:57,247 --> 01:13:01,752
Ja, klart jeg er fornøyd.
Faen heller, selvfølgelig er jeg det.
912
01:13:03,128 --> 01:13:06,214
- Jeg vil gjerne ha noen å se til.
- Å ja?
913
01:13:06,381 --> 01:13:08,507
Få deg en hund.
914
01:13:08,508 --> 01:13:11,261
- Har du hund?
- Jeg får en snart.
915
01:13:12,680 --> 01:13:13,806
Se på dette.
916
01:13:17,392 --> 01:13:18,393
Det er Greg.
917
01:13:18,560 --> 01:13:22,314
- Ikke overbevisende.
- Hva? Det er Greg. Han blir min.
918
01:13:22,480 --> 01:13:26,026
- Du liker ideen om en hund.
- Alle som har en hund, gjør det.
919
01:13:26,193 --> 01:13:29,236
Det var derfor de skaffet seg hund.
920
01:13:29,237 --> 01:13:31,406
- Har du fast bopel?
- Nei.
921
01:13:31,573 --> 01:13:34,284
Noen til å passe hunden din
når du er lenge borte?
922
01:13:34,451 --> 01:13:37,079
- Spiser og sover du til faste tider?
- Nei.
923
01:13:37,245 --> 01:13:39,414
Du er kattemenneske.
924
01:13:40,290 --> 01:13:42,374
Det er ikke noe galt i det.
925
01:13:42,375 --> 01:13:45,544
Hvis jeg hadde en katt,
ville den i det minste den savnet meg.
926
01:13:45,545 --> 01:13:47,129
Tvilsomt.
927
01:13:47,130 --> 01:13:48,674
Muligens.
928
01:13:48,841 --> 01:13:49,842
Nei.
929
01:14:03,772 --> 01:14:05,899
Er det på grunn av deg eller meg?
930
01:14:06,066 --> 01:14:08,068
- Hva da?
- At du...
931
01:14:08,235 --> 01:14:09,236
Hva?
932
01:14:10,528 --> 01:14:12,072
- Jeg forstår ikke.
- Du...
933
01:14:16,952 --> 01:14:19,246
Du vil bare ikke...
934
01:14:20,748 --> 01:14:24,501
...savne meg.
Er det på grunn av deg eller meg?
935
01:14:25,502 --> 01:14:28,504
Jeg lette etter deg i årevis.
936
01:14:28,505 --> 01:14:32,133
Jeg prøvde å finne deg,
men du så ikke etter meg i det hele tatt.
937
01:14:32,134 --> 01:14:36,012
Og så fant jeg deg endelig.
938
01:14:36,013 --> 01:14:38,640
Jeg var der og reddet livet ditt.
939
01:14:39,641 --> 01:14:41,934
Du sa at du ville komme og finne meg.
940
01:14:41,935 --> 01:14:46,690
Du skulle komme snart,
men så bare forsvant du igjen.
941
01:14:46,857 --> 01:14:48,901
Du hadde telefonnummeret mitt.
942
01:14:52,905 --> 01:14:55,741
Det jeg spør deg om, er...
943
01:15:00,871 --> 01:15:04,540
...savner du meg ikke
på grunn av den jeg er?
944
01:15:04,541 --> 01:15:07,585
- Eller skyldes det din...
- Min hva da?
945
01:15:11,965 --> 01:15:14,134
Du vet, tilstanden din.
946
01:15:18,638 --> 01:15:20,849
Jeg er bare den jeg er.
947
01:15:35,906 --> 01:15:36,907
Hva gjør du?
948
01:15:37,074 --> 01:15:39,159
Jeg smører solkrem på leggene.
949
01:15:39,326 --> 01:15:43,537
Solfaktor 100. Jeg var solbrent
over fire ganger i barndommen.
950
01:15:43,538 --> 01:15:46,541
Det fordobler risikoen
for å få hudkreft som voksen.
951
01:15:46,708 --> 01:15:49,336
- Jeg tar forholdsregler.
- Kan jeg få litt?
952
01:15:59,847 --> 01:16:02,139
Du vet jeg ikke liker det der.
953
01:16:02,140 --> 01:16:05,602
- Det er ikke morsomt. Jeg liker å...
- Det er så morsomt.
954
01:16:05,769 --> 01:16:08,395
- Jeg klabber til deg.
- Så morsomt.
955
01:16:08,396 --> 01:16:10,356
Vet du hva jeg tror?
956
01:16:10,357 --> 01:16:12,776
Jeg tror vi må gå og drikke oss fulle.
957
01:16:12,901 --> 01:16:15,988
Kom igjen.
La oss gå på fylla.
958
01:16:17,197 --> 01:16:18,198
Ok.
959
01:16:35,007 --> 01:16:37,885
Jeg vet ikke om det var
akkurat dette jeg tenkte på.
960
01:16:38,051 --> 01:16:39,886
Det er LA.
961
01:16:39,887 --> 01:16:42,180
For meg betyr det nattklubber.
962
01:16:42,347 --> 01:16:45,516
Tjenere. Fløyelssnorer.
Drittsekker overalt.
963
01:16:45,517 --> 01:16:48,602
Ikke en by med brune kneiper
og billig underholdning.
964
01:16:48,603 --> 01:16:52,816
Jeg trodde ikke du var
en country-western-type.
965
01:16:52,983 --> 01:16:56,152
Men du later jo som du er
en vanlig regnskapsfører,
966
01:16:56,153 --> 01:17:00,072
så kan du vel late som
du er cowboy i kveld?
967
01:17:00,073 --> 01:17:02,449
- Eller hva?
- Nei. Jo. Ok.
968
01:17:02,450 --> 01:17:06,704
Hva mener du med "Nei. Jo. Ok"?
Har vi en dialog her, Chris?
969
01:17:06,872 --> 01:17:08,290
Angående cowboy-grei
970
01:17:08,456 --> 01:17:12,002
så syns jeg Forrest Gump-skoene
er litt skivebom, men...
971
01:17:12,169 --> 01:17:14,546
- Tja...
- Hva da?
972
01:17:14,712 --> 01:17:16,173
- Hei sann.
- Hei.
973
01:17:16,339 --> 01:17:20,259
Bandet ber om forslag.
Har du en sang du liker, kjekken?
974
01:17:20,260 --> 01:17:22,679
Jeg liker Alan Jackson. Noe i den stil.
975
01:17:22,846 --> 01:17:25,265
Si at det vil være bra, snuppa.
976
01:17:25,432 --> 01:17:30,187
Ok, ta det rolig, Night Moves.
Jeg spurte ham.
977
01:17:31,146 --> 01:17:32,605
Jeg heter Angie.
978
01:17:33,731 --> 01:17:36,150
Hei, Angie. Jeg heter Chris.
979
01:17:36,151 --> 01:17:38,236
Hva er yndlingssangen din, Chris?
980
01:17:38,403 --> 01:17:41,114
Min favorittsang er
Appalachian Spring av Copland.
981
01:17:43,116 --> 01:17:46,328
- Og som nummer to?
- I denne settingen...
982
01:17:47,787 --> 01:17:50,165
Metallica, Enter Sandman.
983
01:17:51,791 --> 01:17:54,044
Tror ikke det er helt deres greie.
984
01:17:56,171 --> 01:17:59,007
Spør noen som er mer kjent
med bandets evner.
985
01:18:02,344 --> 01:18:03,345
Ok.
986
01:18:04,387 --> 01:18:05,889
- Nei.
- Jeg...
987
01:18:06,056 --> 01:18:07,057
- Nei.
- Hva?
988
01:18:07,224 --> 01:18:12,019
Hva driver du med? Du var på gli!
Hvorfor falt du sånn sammen? Det funka jo!
989
01:18:12,020 --> 01:18:17,525
- Du kunne sagt: "Velg en, du."
- Men hun spurte om favorittsangen min.
990
01:18:17,650 --> 01:18:21,529
Hun spurte ikke om noe.
Hun kom bort fordi hun likte deg.
991
01:18:21,696 --> 01:18:24,074
Jeg er like sjokkert som deg,
men hun likte deg.
992
01:18:24,241 --> 01:18:25,492
Det var et sjekketriks.
993
01:18:25,658 --> 01:18:30,163
- Hvordan kunne du unngå...
- Hjernen min fungerer ikke slik, Braxton.
994
01:18:34,334 --> 01:18:37,712
Hør her, jeg... Det var bra.
995
01:18:38,630 --> 01:18:39,923
Ok? Det var bra.
996
01:18:40,090 --> 01:18:42,509
Det virket som om
dere var helt på linje.
997
01:18:42,675 --> 01:18:45,137
Det bare...
Du fikk henne til å smile.
998
01:18:45,303 --> 01:18:49,807
Jeg vet ikke hva det første du sa var,
men "Metallica"... det var morsomt.
999
01:18:49,975 --> 01:18:54,228
Det kunne ha blitt oppfattet
som søtt eller noe, men hun smilte.
1000
01:18:54,229 --> 01:18:56,606
Du må tro litt mer på deg selv.
1001
01:18:56,731 --> 01:18:58,025
Bare...
1002
01:18:59,401 --> 01:19:02,404
Hva skal du nå?
På dass? Hvor skal du?
1003
01:19:24,426 --> 01:19:26,970
Å nei, nei, nei.
1004
01:19:34,727 --> 01:19:35,937
Er du klar?
1005
01:19:36,896 --> 01:19:38,065
Sånn, ja.
1006
01:19:44,862 --> 01:19:46,698
Faen, det er ikke mulig.
1007
01:20:21,983 --> 01:20:24,277
Hei! Ja da!
1008
01:20:35,747 --> 01:20:36,831
Kom igjen!
1009
01:20:53,681 --> 01:20:55,475
Se der! Det er broren min!
1010
01:20:55,642 --> 01:20:57,185
Storebroren min.
1011
01:21:04,151 --> 01:21:06,194
Herregud, jeg beklager så mye.
1012
01:21:07,279 --> 01:21:08,363
Unnskyld.
1013
01:21:12,784 --> 01:21:14,786
Beklager, jeg mente ikke å...
1014
01:21:20,458 --> 01:21:22,502
- Takk.
- Så han danser.
1015
01:21:24,003 --> 01:21:26,256
- Dæven steike, du.
- Å, hei.
1016
01:21:26,589 --> 01:21:29,301
Litt av en dans.
Du er lett på foten, kompis.
1017
01:21:29,426 --> 01:21:31,678
Takk for det.
Jeg er helt nybegynner.
1018
01:21:31,844 --> 01:21:34,806
- Det var ikke et kompliment.
- Jerry, ikke begynn.
1019
01:21:35,682 --> 01:21:39,311
- Se rett fram, gutt.
- Det er ikke hyggelig.
1020
01:21:39,477 --> 01:21:42,814
Jeg tror ikke du hørte meg.
Se på meg når jeg snakker, for faen.
1021
01:21:42,980 --> 01:21:45,233
- Du.
- Du, kom igjen.
1022
01:21:45,400 --> 01:21:47,360
- Du er i cowboy-land.
- Jaså.
1023
01:21:47,527 --> 01:21:50,112
Vi kødder ikke med en annens jente.
1024
01:21:50,113 --> 01:21:52,865
Du er fra Glendale, Gerald.
Og jeg er ikke jenta di.
1025
01:21:53,032 --> 01:21:56,035
Det går bra.
Broren min har ikke moret seg til nå.
1026
01:21:56,203 --> 01:21:57,369
Slå meg, Jerry.
1027
01:21:57,370 --> 01:21:59,789
- Broren din kan få, han også.
- Bra.
1028
01:21:59,956 --> 01:22:02,709
Du ser ut som et rumpehull.
Slå til meg, Jerry.
1029
01:22:02,875 --> 01:22:05,503
- Khakibuksene her vil slåss.
- Du godeste.
1030
01:22:05,670 --> 01:22:08,339
- Slå ham, da.
- Hold denne.
1031
01:22:08,340 --> 01:22:09,548
Ta ham, Ger.
1032
01:22:09,549 --> 01:22:12,594
- Spenn deg fast, rasshøl.
- Jeg er klar.
1033
01:22:12,760 --> 01:22:15,053
- Vi får vel se...
- Slutt!
1034
01:22:15,054 --> 01:22:16,598
Sett i gang, Jerry!
1035
01:22:30,362 --> 01:22:31,488
Fy faen!
1036
01:22:31,654 --> 01:22:36,159
Fins det noe bedre enn å slå
en jævel i ansiktet som fortjener det?
1037
01:22:36,326 --> 01:22:38,286
- Tja...
- Hæ? Hva? Nei.
1038
01:22:38,453 --> 01:22:40,538
- Jo.
- Pinadø!
1039
01:22:40,705 --> 01:22:42,374
- Du! Hei!
- Ja.
1040
01:22:43,750 --> 01:22:47,170
- Jeg er kul.
- Se på deg, da!
1041
01:22:47,837 --> 01:22:49,422
Unnskyld, navnet var miss...
1042
01:22:49,547 --> 01:22:50,797
Visedirektør Medina.
1043
01:22:50,798 --> 01:22:55,803
For å se pasientjournaler kreves
en rettskjennelse. Det vet du sikkert.
1044
01:22:55,970 --> 01:23:00,349
En mor og barn forsvant for åtte år siden.
De er enten døde eller i stor nød.
1045
01:23:00,350 --> 01:23:03,561
Kan du bare gjøre dette for meg?
Vær så snill.
1046
01:23:03,728 --> 01:23:06,856
Jeg trenger en rettskjennelse. Beklager.
1047
01:23:11,319 --> 01:23:12,320
Du.
1048
01:23:19,911 --> 01:23:24,374
"Harbor akademi for nevrovitenskap".
Selveste Harbor-akademiet?
1049
01:23:24,541 --> 01:23:27,544
Finansdepartementet og Harbor
støtter helsepersonell
1050
01:23:27,710 --> 01:23:30,588
som arbeider med folk med unike evner.
1051
01:23:31,673 --> 01:23:33,591
Definer "støtter".
1052
01:23:39,306 --> 01:23:40,432
Der...
1053
01:23:42,600 --> 01:23:44,394
N.N., 636.
1054
01:23:45,061 --> 01:23:49,105
For fem år siden, brudd på
hodeskalle, kjeve, ribbein og arm,
1055
01:23:49,106 --> 01:23:52,402
samt store ansiktsskader
etter en bilulykke.
1056
01:23:54,321 --> 01:23:57,532
Og delirisk.
Inn og ut av bevissthet da hun ankom.
1057
01:23:58,950 --> 01:24:02,078
Sa noe om å ha blitt angrepet av noen.
1058
01:24:05,248 --> 01:24:06,624
Før operasjonen
1059
01:24:06,791 --> 01:24:10,002
fikk hun nevrorehabilitering
basert på strategier jeg utviklet
1060
01:24:10,169 --> 01:24:12,464
til folk med omfattende hjerneskader.
1061
01:24:13,214 --> 01:24:17,260
- Hvor omfattende?
- Nesten totalt hukommelsestap.
1062
01:24:18,010 --> 01:24:23,181
Jeg spilte på førstelaget på college.
Hun husket ikke hvordan man spilte.
1063
01:24:23,182 --> 01:24:25,268
Er det tre dager senere?
1064
01:24:25,893 --> 01:24:28,729
Ervervet savantsyndrom.
1065
01:24:28,730 --> 01:24:32,609
- Noen nevrologer tviler på at det fins.
- Men det gjør ikke du.
1066
01:24:34,652 --> 01:24:38,573
Ofre for stump vold kan,
i ekstremt sjeldne tilfeller,
1067
01:24:38,740 --> 01:24:41,575
utvise ekstraordinære resultater.
1068
01:24:41,576 --> 01:24:45,497
En kvinne som aldri har spilt piano
faller og får kraniebrudd,
1069
01:24:45,663 --> 01:24:48,123
og kan spille
Rakhmaninov etter én dag.
1070
01:24:48,124 --> 01:24:51,502
En baseball-fan blir truffet
i hodet av en ball.
1071
01:24:51,503 --> 01:24:55,714
Når han våkner, kan han lære
et fremmedspråk på en ettermiddag.
1072
01:24:55,715 --> 01:24:57,133
Hvordan er det mulig?
1073
01:24:57,300 --> 01:25:02,347
Hjernene deres blir koblet om.
Det frigjør skjulte evner.
1074
01:25:02,514 --> 01:25:05,266
Evner som vi alle teoretisk sett har.
1075
01:25:05,433 --> 01:25:07,810
Og hennes talent var sjakk.
1076
01:25:08,770 --> 01:25:09,771
Nei.
1077
01:25:10,397 --> 01:25:11,523
Ikke akkurat.
1078
01:25:12,315 --> 01:25:16,778
Hjerneskaden hun ble påført, ødela
hennes frontale og parietale korteks.
1079
01:25:16,944 --> 01:25:20,823
Områdene for mønstergjenkjenning,
problemløsning og kritisk tenkning.
1080
01:25:20,990 --> 01:25:24,159
De samme områdene i hjernen
som sjakkmestere bruker.
1081
01:25:24,160 --> 01:25:28,873
Men evnene deres gjelder kun sjakk.
Hos henne var det ikke slik.
1082
01:25:33,169 --> 01:25:36,423
Ervervet savantsyndrom
kan forklare den økningen
1083
01:25:36,589 --> 01:25:40,593
i evnen til å tolke og ta til seg
informasjon, hånd-øye-koordinasjon.
1084
01:25:41,511 --> 01:25:45,348
Men det forklarer ikke
hvorfor hukommelsen hennes ble slettet.
1085
01:25:46,766 --> 01:25:48,893
Eller personlighetsforandringen.
1086
01:25:49,519 --> 01:25:50,812
Teorien min...
1087
01:25:53,314 --> 01:25:55,692
...er at traumet som omkoblet hjernen,
1088
01:25:55,858 --> 01:26:00,153
også koblet ut
unødvendige nevrale nettverk.
1089
01:26:00,154 --> 01:26:03,157
- Unødvendig for...
- Overlevelse.
1090
01:26:04,826 --> 01:26:08,955
Det er i hjernens frontallapper vi avgjør
om vi skal kjempe eller flykte.
1091
01:26:09,288 --> 01:26:12,500
Jeg tror ikke sjakk handlet om
strategi for henne.
1092
01:26:15,086 --> 01:26:16,670
Men kamp.
1093
01:26:16,671 --> 01:26:19,673
Jeg vet ikke hvordan
livet hennes var før ulykken.
1094
01:26:19,674 --> 01:26:22,176
Men uansett hvem hun var da hun kom...
1095
01:26:27,515 --> 01:26:30,184
...var hun ikke den samme da hun dro.
1096
01:26:32,687 --> 01:26:37,108
I løpet av de neste månedene
ble hun stadig mer isolert
1097
01:26:37,274 --> 01:26:38,818
og aggressiv.
1098
01:26:39,986 --> 01:26:44,031
Helt til hun en natt
slo en sikkerhetsvakt bevisstløs.
1099
01:26:44,741 --> 01:26:46,283
Tok pistolen hans...
1100
01:26:47,284 --> 01:26:48,786
...og forsvant.
1101
01:26:54,917 --> 01:26:57,754
Du sa at hukommelsen hennes
nesten var slettet.
1102
01:26:57,920 --> 01:27:02,299
Husket hun noe av livet sitt før ulykken?
Familie, barn...
1103
01:27:02,467 --> 01:27:04,886
Jeg spurte henne om det flere ganger.
1104
01:27:05,052 --> 01:27:07,346
Bare én gang kom hun på noe.
1105
01:27:08,473 --> 01:27:11,057
La oss se på familien igjen.
1106
01:27:11,058 --> 01:27:14,436
Husker du noe om barn
1107
01:27:14,437 --> 01:27:16,063
eller ektemann?
1108
01:27:24,363 --> 01:27:26,407
Pop Goes the Weasel?
1109
01:27:29,661 --> 01:27:32,038
Skal vi bestille middag?
1110
01:27:32,997 --> 01:27:35,249
Diskutere bevilgningen? Veien videre?
1111
01:27:35,416 --> 01:27:39,796
Søknadene ligger i bilen.
Jeg er straks tilbake.
1112
01:27:48,930 --> 01:27:52,850
Du ber meg avsløre
identiteten til en kvinne
1113
01:27:53,017 --> 01:27:56,562
som kanskje er en av mine ansatte.
1114
01:27:56,563 --> 01:28:02,067
- Jeg vet at hun jobber for oss, Batu.
- Og hvordan vet du det?
1115
01:28:02,068 --> 01:28:04,361
Halvparten av jobbene jeg avslo...
1116
01:28:06,197 --> 01:28:08,324
Jeg vil bare snakke med henne.
1117
01:28:08,491 --> 01:28:11,243
Snakke med henne? Hvorfor det?
1118
01:28:13,204 --> 01:28:16,748
- Det er en familiegreie.
- Ikke si det.
1119
01:28:16,749 --> 01:28:22,588
Den eneste mannen jeg ville drept
gratis, minus et veldig ubeleilig faktum.
1120
01:28:22,589 --> 01:28:25,173
- Ja. Han er broren min.
- Nei.
1121
01:28:25,174 --> 01:28:28,135
Han kan drepe alle morderne mine.
1122
01:28:31,723 --> 01:28:32,724
Jeg går i seng.
1123
01:28:34,141 --> 01:28:38,938
Braxton, si at ødeleggelsesmaskinen
ikke er sammen med deg nå.
1124
01:28:39,105 --> 01:28:40,231
Nei da.
1125
01:28:40,397 --> 01:28:44,527
For sist du hadde en familiegreie,
tok det nesten knekken på meg.
1126
01:28:44,694 --> 01:28:46,529
Samme her.
1127
01:28:47,905 --> 01:28:50,491
- Siden du er i Los Angeles...
- Ja?
1128
01:28:50,658 --> 01:28:55,078
Vi har en ny kunde som har en intern
skytter som ikke får jobben gjort.
1129
01:28:55,079 --> 01:28:56,956
Jeg sender deg et bilde nå.
1130
01:28:57,123 --> 01:29:00,627
Instruksjoner følger
bare hvis vi angriper.
1131
01:29:01,502 --> 01:29:05,590
Jeg gir deg snart beskjed
om jeg trenger dine tjenester.
1132
01:29:40,124 --> 01:29:41,125
Juarez.
1133
01:29:43,127 --> 01:29:45,046
Hvorfor "Juarez"?
1134
01:29:48,758 --> 01:29:50,467
"Jeg har ikke barn."
1135
01:29:51,928 --> 01:29:53,554
"Jeg har ikke barn."
1136
01:29:58,309 --> 01:30:02,103
Hvorfor ringte ikke
Edith Sanchez faren sin?
1137
01:30:02,104 --> 01:30:04,190
Negative konsekvenser.
1138
01:30:05,274 --> 01:30:07,777
Er faren hennes en fare?
1139
01:30:11,906 --> 01:30:13,324
En skole.
1140
01:30:15,910 --> 01:30:18,579
Det er ikke en skole, er det vel?
1141
01:30:20,623 --> 01:30:21,916
Det er et...
1142
01:30:23,710 --> 01:30:26,087
Det er et fengsel.
1143
01:30:27,088 --> 01:30:28,505
Hvorfor?
1144
01:30:30,800 --> 01:30:32,384
På grunn av deg.
1145
01:30:33,928 --> 01:30:36,138
Edith var redd for deg.
1146
01:30:37,306 --> 01:30:39,809
Redd for at de ville skade deg.
1147
01:30:47,024 --> 01:30:48,484
Kontrakt tildelt
1148
01:30:48,651 --> 01:30:51,403
Trekk tilbake
1149
01:30:58,995 --> 01:31:02,790
- Medina er på Airbnb-en.
- Ring henne og så politiet.
1150
01:31:02,957 --> 01:31:07,670
Er det lurt?
Du er en rømt fange fra et statsfengsel.
1151
01:31:09,088 --> 01:31:10,422
Var det noe mer?
1152
01:31:11,215 --> 01:31:12,967
Vi fant Edith Sanchez.
1153
01:31:13,968 --> 01:31:18,013
Ray King ble ikke drept
fordi han lette etter Edith.
1154
01:31:18,014 --> 01:31:20,391
Han ble drept fordi han fant henne.
1155
01:31:20,557 --> 01:31:22,268
Ring Marybeth nå.
1156
01:31:22,434 --> 01:31:26,773
Si at jeg er på vei.
Og vi må finne Ediths sønn, Alberto.
1157
01:31:26,939 --> 01:31:29,483
Han holdes som fange i Juarez.
1158
01:31:30,401 --> 01:31:32,695
Ok, Chris, det er oppfattet.
1159
01:32:00,765 --> 01:32:01,849
Hallo?
1160
01:32:02,016 --> 01:32:04,393
Noen kommer for å drepe deg.
1161
01:32:06,187 --> 01:32:07,188
Marybeth?
1162
01:32:08,147 --> 01:32:09,148
Hallo?
1163
01:32:09,648 --> 01:32:10,482
Hallo?
1164
01:32:10,649 --> 01:32:11,650
Slipp den.
1165
01:32:11,818 --> 01:32:13,235
Slipp den!
1166
01:32:16,280 --> 01:32:18,032
Snu deg.
1167
01:32:20,201 --> 01:32:22,453
Jeg er FBI-agent. Stor feil.
1168
01:32:23,871 --> 01:32:27,458
Bare hvis du ikke heter Marybeth Medina.
1169
01:32:32,088 --> 01:32:33,630
Opp med hendene!
1170
01:32:35,174 --> 01:32:37,969
Ned på knærne. Nå.
1171
01:36:34,621 --> 01:36:36,457
Du er Edith Sanchez.
1172
01:36:37,958 --> 01:36:39,293
Ikke nå lenger.
1173
01:36:40,794 --> 01:36:43,797
Jeg tror barnet ditt er fange i Juarez.
1174
01:37:02,024 --> 01:37:04,818
Det går bra.
Men jeg må legge press på dette.
1175
01:37:11,283 --> 01:37:12,576
Hjelpen er på vei.
1176
01:37:12,743 --> 01:37:17,414
Nei, jeg betalte deg for å drepe henne,
ikke for å prøve å drepe henne.
1177
01:37:17,581 --> 01:37:20,583
Noen blandet seg i drapet.
1178
01:37:20,584 --> 01:37:23,712
En utrolig livsfarlig en.
1179
01:37:23,879 --> 01:37:29,550
Kontraktene gjelder til målet er dødt,
eller klienten har takket for seg.
1180
01:37:29,551 --> 01:37:31,053
Ha en fin kveld.
1181
01:38:04,170 --> 01:38:05,587
Dra til Juarez.
1182
01:38:08,882 --> 01:38:11,302
Kjør ungene inn i ørkenen.
1183
01:38:14,471 --> 01:38:18,141
Jeg vil ha dem døde og begravet.
1184
01:38:18,142 --> 01:38:19,726
Ingen spor.
1185
01:38:20,727 --> 01:38:23,189
Ingenting som knytter meg til dem.
1186
01:38:26,775 --> 01:38:29,611
Tror du at du kan fikse det?
1187
01:38:34,491 --> 01:38:35,909
Ja, Burke.
1188
01:38:37,619 --> 01:38:39,621
Ja, jeg fikser det.
1189
01:38:52,759 --> 01:38:55,721
Du drar til Juarez, og hva så?
Hvordan finner du dem?
1190
01:38:55,887 --> 01:38:59,308
- Angår ikke deg. Du kan dra.
- Hvor mange ganger må jeg si det?
1191
01:38:59,475 --> 01:39:01,560
Det med Medina var ikke min feil.
1192
01:39:01,727 --> 01:39:05,564
Hun ville ikke ha noe med oss å gjøre.
Jeg tok henne på ordet.
1193
01:39:05,731 --> 01:39:09,567
Hun har en punktert lunge,
sprukket milt og brukket kjeve.
1194
01:39:09,568 --> 01:39:11,778
Så ikke send en fruktkurv.
1195
01:39:17,243 --> 01:39:20,537
Hvor mange ganger?
Hvor mange ganger må jeg si unnskyld?
1196
01:39:20,704 --> 01:39:23,249
- Vet ikke. Har ikke sagt det.
- Du er full av dritt.
1197
01:39:23,415 --> 01:39:27,252
Dette handler om gutten på bildet,
ikke sant? Du tror han er som deg.
1198
01:39:27,253 --> 01:39:30,422
- Ja. Han er alene i Juarez.
- Hvordan vet du det?
1199
01:39:30,589 --> 01:39:33,133
Hvordan vet du at han er som deg?
Du er så rar.
1200
01:39:33,300 --> 01:39:38,180
Du får ideer i hodet og blir opprørt...
Vet du hvor slitsomt det er?
1201
01:39:38,347 --> 01:39:40,724
Alltid må jeg rydde opp
etter den rare ungen.
1202
01:39:40,891 --> 01:39:42,309
- Jeg er ikke rar.
- Ikke det?
1203
01:39:42,476 --> 01:39:47,231
Hver gang vi flytter til en ny by,
kommer du der med dine anfall.
1204
01:39:47,356 --> 01:39:49,983
Holder på med dette
Solomo Grundag-tullet.
1205
01:39:50,150 --> 01:39:52,528
Og så må jeg banke noen
for å forsvare deg.
1206
01:39:52,694 --> 01:39:56,031
- Du liker å slåss!
- Det er ikke poenget!
1207
01:39:56,198 --> 01:39:58,909
Poenget er
at jeg evig og alltid redder deg!
1208
01:39:59,075 --> 01:40:02,621
Og får jeg så mye som et takk?
"Fy søren. Takk, Brax."
1209
01:40:02,746 --> 01:40:06,416
"Takk for at du alltid redder meg.
Du er den beste broren i verden."
1210
01:40:06,417 --> 01:40:10,921
Hva gjør du? For helvete!
Skal du bare dra? Vet du hva?
1211
01:40:11,087 --> 01:40:13,965
Vil du dra til Juarez?
La oss dra til Juarez.
1212
01:40:14,132 --> 01:40:17,219
God idé!
La oss få ræva skutt av.
1213
01:40:46,623 --> 01:40:51,002
Toll og grensekontroll
1214
01:40:52,463 --> 01:40:54,089
Dronen min svarer ikke.
1215
01:40:55,674 --> 01:40:57,843
Jeg har mistet feeden.
1216
01:41:12,983 --> 01:41:16,236
Juarez-anlegget i Mexico
1217
01:41:16,403 --> 01:41:18,739
Få dem inn. Fyll på helt bakerst.
1218
01:41:20,741 --> 01:41:23,243
Ut på tur! Kom dere på bussen.
1219
01:41:23,410 --> 01:41:24,994
Få dem inn.
1220
01:41:24,995 --> 01:41:29,207
Ut, alle sammen!
Utflukt! Få dem på bussen!
1221
01:41:39,760 --> 01:41:43,430
Kartlegger Juarez-anlegget
1222
01:41:51,438 --> 01:41:54,274
- Fant dere det?
- Vi fant det.
1223
01:41:54,441 --> 01:41:55,817
Hvor langt?
1224
01:41:55,984 --> 01:41:57,986
- Elleve minutter.
- Ok.
1225
01:41:58,153 --> 01:41:59,821
Vi venter til det er mørkt.
1226
01:41:59,988 --> 01:42:03,950
- Kan du slå av lysene?
- Ja. Men det har ikke noe å si.
1227
01:42:04,826 --> 01:42:07,871
Barna er døde før det blir mørkt.
1228
01:43:06,346 --> 01:43:08,181
- Braxton.
- Ja.
1229
01:43:10,934 --> 01:43:12,352
Takk.
1230
01:43:16,857 --> 01:43:17,858
Få alle ut!
1231
01:43:18,024 --> 01:43:20,944
Alle barn på bussen!
Vi skal på utflukt!
1232
01:43:23,071 --> 01:43:25,407
Få alle ut! Kom igjen!
1233
01:44:03,570 --> 01:44:05,113
Angrip dem!
1234
01:44:05,280 --> 01:44:07,491
Hold stand! Jeg er straks tilbake!
1235
01:44:38,730 --> 01:44:40,524
Hvor er du, gutt?
1236
01:44:42,317 --> 01:44:44,277
Hvor faen er du?
1237
01:45:11,638 --> 01:45:13,724
Hvor er du, gutt?
1238
01:45:15,767 --> 01:45:17,603
Hva gjør du? Hva faen gjør du?
1239
01:45:17,769 --> 01:45:22,899
Prøver du å få meg drept?
Reis deg opp! Vi går! Denne veien!
1240
01:45:28,154 --> 01:45:30,949
Skyt tilbake! Søk dekning, jævler!
1241
01:45:31,992 --> 01:45:33,243
Start bussen!
1242
01:45:34,786 --> 01:45:35,787
Kjør!
1243
01:46:27,463 --> 01:46:28,882
Kom deg unna, Chris!
1244
01:48:01,141 --> 01:48:03,476
Flytt dere!
1245
01:48:47,896 --> 01:48:50,315
- Er du truffet?
- Det går bra.
1246
01:48:52,358 --> 01:48:57,280
Det går bra. Gjør jobben ferdig!
Jeg klarer disse jævlene! Bare gå!
1247
01:48:57,447 --> 01:48:59,950
Gå, Chris! Redd ungene!
1248
01:49:59,217 --> 01:50:00,676
Vent.
1249
01:50:19,695 --> 01:50:20,822
Kom.
1250
01:50:49,142 --> 01:50:51,352
Jeg må stoppe blødningen.
1251
01:51:00,695 --> 01:51:02,697
Hjelp dem av bussen.
1252
01:51:04,824 --> 01:51:08,244
Ut av bussen! La oss få det overstått.
Kom igjen! Gå!
1253
01:51:12,248 --> 01:51:14,708
Opp i det jævla hullet!
1254
01:51:14,709 --> 01:51:16,878
Opp i hullet nå!
1255
01:51:17,462 --> 01:51:19,380
Skynd dere!
1256
01:51:19,547 --> 01:51:22,175
På rad og rekke. Gå!
1257
01:51:39,109 --> 01:51:40,526
Raska på!
1258
01:52:21,401 --> 01:52:22,777
Du igjen!
1259
01:52:22,944 --> 01:52:24,154
Kom deg opp!
1260
01:52:26,364 --> 01:52:28,824
Trekk unna!
1261
01:52:28,992 --> 01:52:31,953
- "Solomo Grundag, født på en mandag."
- Jeg skyter!
1262
01:52:32,120 --> 01:52:33,121
"Døpt på tirsdag."
1263
01:52:33,288 --> 01:52:35,706
Det er ikke meg du vil ta, men Burke.
1264
01:52:35,873 --> 01:52:38,209
- Hør på meg!
- "Verre fredag. Døde på lørdag."
1265
01:52:38,376 --> 01:52:40,836
- "Begravet på søndag."
- Burke er han...
1266
01:52:48,136 --> 01:52:50,638
"Det var slutten for Salomo Grundag."
1267
01:52:52,223 --> 01:52:54,017
Alberto Sanchez?
1268
01:52:59,855 --> 01:53:01,399
Det går bra.
1269
01:53:02,400 --> 01:53:04,152
Det går bra.
1270
01:53:37,310 --> 01:53:39,270
Dere er trygge.
1271
01:53:43,108 --> 01:53:44,609
Det går bra.
1272
01:54:05,421 --> 01:54:07,507
Skal vi dra?
1273
01:54:17,350 --> 01:54:18,351
Det går bra.
1274
01:54:19,060 --> 01:54:21,896
Ikke se på ham. Bare gå til bussen.
1275
01:54:22,063 --> 01:54:24,190
Kom igjen. Det går bra.
1276
01:54:39,080 --> 01:54:42,208
- Hvem er det? Chris, stopp bussen.
- Hva?
1277
01:54:42,375 --> 01:54:43,626
Stopp bussen!
1278
01:54:44,960 --> 01:54:46,461
Åpne døra.
1279
01:54:46,462 --> 01:54:48,464
Åpne døra, tulling.
1280
01:54:56,181 --> 01:54:57,890
Hallo.
1281
01:54:58,724 --> 01:54:59,725
Hei.
1282
01:55:00,685 --> 01:55:01,811
Kom hit.
1283
01:55:02,978 --> 01:55:04,355
Hei.
1284
01:55:12,238 --> 01:55:14,199
Hei, hvem er du?
1285
01:55:14,615 --> 01:55:15,616
Hei.
1286
01:55:18,077 --> 01:55:19,162
Chris.
1287
01:55:20,455 --> 01:55:22,332
Hun liker meg.
1288
01:55:25,335 --> 01:55:27,461
Vil du bli med meg hjem?
1289
01:55:27,462 --> 01:55:28,629
Chris.
1290
01:55:30,715 --> 01:55:31,757
Hei.
1291
01:55:32,467 --> 01:55:35,385
Hei. Se på henne, da.
1292
01:55:35,386 --> 01:55:39,055
Skal du bli min?
1293
01:55:39,056 --> 01:55:41,475
Som jeg trodde.
1294
01:55:41,476 --> 01:55:44,187
Hva skal jeg kalle henne?
1295
01:55:46,647 --> 01:55:48,941
Er det en hannkatt?
1296
01:56:01,871 --> 01:56:06,251
Gamlebyen i Praha
Tsjekkia
1297
01:56:09,837 --> 01:56:14,800
Batu Donetsk, eier av
den største drapsskvadronen i Europa.
1298
01:56:15,843 --> 01:56:20,723
Beklager, du har forvekslet meg
med en annen.
1299
01:56:20,890 --> 01:56:25,477
52 år gammel.
Født i Nizjnij Novgorod.
1300
01:56:25,478 --> 01:56:28,481
Russisk, rumensk og mongolsk avstamning.
1301
01:56:28,648 --> 01:56:31,567
Sonet sju år i Black Dolphin.
1302
01:56:31,734 --> 01:56:35,488
Gift fire ganger.
Ett barn med en elskerinne.
1303
01:56:36,572 --> 01:56:39,659
Skal jeg si deg
kilometerstanden på Bentleyen din?
1304
01:56:39,825 --> 01:56:42,494
Hva kan jeg gjøre for deg?
1305
01:56:42,495 --> 01:56:45,623
Opphev kontrakten på Marybeth Medina.
1306
01:56:46,624 --> 01:56:50,961
- Hvorfor skulle jeg det?
- La meg fortelle deg en historie.
1307
01:57:14,360 --> 01:57:16,404
Ukjent nummer
1308
01:57:18,823 --> 01:57:19,824
Snakk.
1309
01:57:19,990 --> 01:57:22,827
Guanacaste-provinsen i Costa Rica.
1310
01:57:24,412 --> 01:57:26,205
Skriv det ned.
1311
01:57:28,791 --> 01:57:29,833
Guanacaste-provinsen
1312
01:57:29,834 --> 01:57:33,962
Hva om du gjør jobben din
og holder deg til kontrakten?
1313
01:57:33,963 --> 01:57:38,593
Du sa at kontrakten var gjeldende
til den skattekjerringa var død.
1314
01:57:38,759 --> 01:57:41,804
Eller til du har takket for deg. Korrekt?
1315
01:57:41,971 --> 01:57:44,223
Jeg er i høyeste grad i live.
1316
01:57:44,390 --> 01:57:47,059
- Anse det som gjort.
- Bra.
1317
01:57:47,852 --> 01:57:51,105
- Når da?
- Øyeblikkelig, sir.
1318
01:57:52,357 --> 01:57:53,358
Farvel.
1319
01:59:29,954 --> 01:59:30,955
Takk.
1320
01:59:32,122 --> 01:59:34,875
Står til, mine herrer?
1321
01:59:35,042 --> 01:59:37,086
- Hyggelig.
- Alt vel, visedirektør?
1322
01:59:37,252 --> 01:59:38,546
Ja, det går bra.
1323
01:59:39,505 --> 01:59:40,923
Tusen takk.
1324
01:59:47,680 --> 01:59:48,723
Direktør.
1325
02:00:37,855 --> 02:00:39,732
Harbor akademi for nevrovitenskap.
1326
02:00:39,899 --> 02:00:42,735
Dette er visedirektør Medina
fra Finansdepartementet.
1327
02:00:42,902 --> 02:00:45,905
Jeg tror ikke du ringer den du tror.
1328
02:00:46,739 --> 02:00:50,576
Jeg tror det.
Jeg vet at du kan høre meg.
1329
02:00:50,743 --> 02:00:53,537
Og jeg ville bare si takk.
1330
02:00:53,538 --> 02:00:57,833
Ray fant Edith,
men dere hjalp meg med å løse gåten.
1331
02:00:58,834 --> 02:01:01,085
Ray ville vært takknemlig.
1332
02:01:01,086 --> 02:01:03,172
Og det er jeg også.
1333
02:01:07,176 --> 02:01:08,259
- Ok.
- Fantastisk.
1334
02:01:08,260 --> 02:01:10,137
Kom, Miles.
1335
02:01:10,304 --> 02:01:11,430
- Kom igjen.
- Nå?
1336
02:01:11,597 --> 02:01:12,848
- Vent litt.
- Ja.
1337
02:01:13,432 --> 02:01:16,435
VELKOMMEN HJEM, ALBERTO
1338
02:02:08,112 --> 02:02:11,824
LEVERES TIL MARYBETH MEDINA
1339
02:02:15,119 --> 02:02:17,328
Gutten er utrolig.
1340
02:02:17,329 --> 02:02:18,705
Braxton...
1341
02:02:18,706 --> 02:02:19,790
Så urettferdig.
1342
02:02:19,957 --> 02:02:23,127
- Han er et barn.
- Samme det. Jeg er en mann. Du òg.
1343
02:02:23,293 --> 02:02:27,256
Han er en guttunge. Det er en katt.
Poenget er at vi skal bytte på.
1344
02:02:27,422 --> 02:02:31,843
Han har holdt katten min i halvannen time.
Når er det min tur?
1345
02:02:31,844 --> 02:02:34,304
Hvor mye lenger?
1346
02:02:39,018 --> 02:02:40,019
Herregud.
1347
02:02:40,185 --> 02:02:41,729
- 200 mil.
- Utrolig.
1348
02:02:41,896 --> 02:02:46,483
Det kan han regne ut, men ikke si
når en annen kan få holde katten.
1349
02:02:46,651 --> 02:02:48,736
For et geni.
1350
02:02:50,487 --> 02:02:53,115
Bare av ren nysgjerrighet,
1351
02:02:53,282 --> 02:02:56,702
hva er planen din
etter at vi har levert Alberto til Harbor?
1352
02:02:56,869 --> 02:02:58,495
Planen?
1353
02:03:00,080 --> 02:03:01,582
- Vet ikke.
- Tror du...
1354
02:03:01,749 --> 02:03:05,210
Jeg har reservert plass
på en campingplass ved Chattahooche
1355
02:03:05,377 --> 02:03:09,882
til etter at vi har levert Alberto.
Tenkte vi kunne gå fottur der.
1356
02:03:12,176 --> 02:03:13,928
Har du reservert plass?
1357
02:03:14,094 --> 02:03:16,055
Det var bare en idé.
1358
02:03:16,806 --> 02:03:19,808
Skal vi bo i campingvognen?
1359
02:03:19,809 --> 02:03:21,977
Jeg tror det kan bli gøy.
1360
02:03:23,437 --> 02:03:25,731
Det tror jeg også.
1361
02:12:05,792 --> 02:12:07,794
Tekst: Trine Borg
1361
02:12:08,305 --> 02:13:08,263
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm