"Counterpart" Birds of a Feather

ID13214928
Movie Name"Counterpart" Birds of a Feather
Release Name Counterpart.S01E02.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD
Year2018
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID4912030
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org 2 00:00:12,304 --> 00:00:14,407 Kuule, meil on väike olukord, millesse peame sind pühendama. 3 00:00:14,431 --> 00:00:16,672 - Mind? - Tere, Howard. 4 00:00:16,767 --> 00:00:20,726 - Ta on täpselt minu nägu. - Ta ongi sina, Howard. 5 00:00:20,812 --> 00:00:23,725 30 aastat tagasi avasid teadlased läbipääsu, 6 00:00:23,815 --> 00:00:25,977 <i>Ülemineku. Kui sa sellest uksest läbi lähed,</i> 7 00:00:26,068 --> 00:00:27,854 <i>oled sa teises maailmas, mis on meie omaga identne.</i> 8 00:00:27,945 --> 00:00:31,233 Minu poolelt anti välja tapmiskäsk teie poole inimeste vastu. 9 00:00:31,323 --> 00:00:34,111 <i>Ta nimi on Baldwin. Ta on palgamõrvar.</i> 10 00:00:34,201 --> 00:00:36,863 Sinu naine võib olla ta järgmine sihtmärk. Millal sa teda külastad? 11 00:00:36,954 --> 00:00:38,115 <i>Iga öö.</i> 12 00:00:38,205 --> 00:00:40,412 <i>Ma pean sind teesklema.</i> 13 00:00:42,960 --> 00:00:44,701 <i>Miks nad tahavad Emilyle viga teha?</i> 14 00:00:44,795 --> 00:00:45,956 <i>Et mulle sõnum saata.</i> 15 00:00:46,046 --> 00:00:48,128 Ähvardades minu naist? Miks mitte sinu oma? 16 00:00:48,215 --> 00:00:50,377 <i>Minu Emily on surnud.</i> 17 00:00:50,467 --> 00:00:52,629 Mida paganat sa seal teisel pool teinud oled? 18 00:00:52,719 --> 00:00:54,460 Sa ei taha teada. 19 00:01:19,580 --> 00:01:21,015 Viimasel ajal on midagi kummalist toimumas. 20 00:01:21,039 --> 00:01:22,684 Ma kontrollisin su tunde. Sa oled hinganud palju 21 00:01:22,708 --> 00:01:24,915 teise poole õhku ja ma tahan teada, miks. 22 00:01:25,002 --> 00:01:26,242 Sa tead, et see vestlus 23 00:01:26,336 --> 00:01:28,623 on sinu ja minu aja raiskamine. 24 00:01:28,714 --> 00:01:31,046 Jah, tuleta mulle meelde, et su pääsutase on kõrgem kui minul. 25 00:01:31,133 --> 00:01:32,919 See on alati nii erutav. 26 00:01:37,222 --> 00:01:39,805 Sa teed minuga kuradi nalja. 27 00:01:39,891 --> 00:01:41,973 - Mida? - Kaks bulgaarlast käituvad, 28 00:01:42,060 --> 00:01:43,550 nagu nad poleks äsja koos sisse tulnud. 29 00:01:43,645 --> 00:01:44,851 Nad on sinuga. 30 00:01:44,938 --> 00:01:47,179 Kesköö Jaam helistas mulle kaks tundi tagasi. 31 00:01:47,274 --> 00:01:51,108 Sinu nimele on väljaandmiskäsk. 32 00:01:51,194 --> 00:01:52,275 Jeesus, Emily. 33 00:01:52,362 --> 00:01:54,103 Ma ei taha sulle su tööd õpetada, Howard, 34 00:01:54,197 --> 00:01:56,188 aga kui sa arvasid, et ma tulin siia su kätt hoidma, 35 00:01:56,283 --> 00:01:57,944 oled sa unustanud, millega ma tegelen. 36 00:01:58,035 --> 00:01:59,867 Sul pole aimugi. 37 00:01:59,953 --> 00:02:01,389 Miks on sinu nimel väljaandmiskäsk? 38 00:02:01,413 --> 00:02:02,778 See pole see. 39 00:02:02,873 --> 00:02:04,489 Sinu mehed siin võtavad mu kinni, 40 00:02:04,583 --> 00:02:06,165 mõtlevad välja ükskõik mis loo, mis neile sobib, 41 00:02:06,251 --> 00:02:07,833 ja sa ei näe mind enam kunagi. 42 00:02:07,919 --> 00:02:09,876 Olgem kordki teineteise vastu ausad. 43 00:02:09,963 --> 00:02:12,955 Ütle mulle, miks sa oled üle käinud, 44 00:02:13,050 --> 00:02:15,508 ja ma kutsun tagasitoomismeeskonna tagasi. 45 00:02:15,594 --> 00:02:17,255 Ma ei saa. 46 00:02:19,097 --> 00:02:22,180 Sel juhul on mul kahju, et ma sind aidata ei saa. 47 00:02:22,267 --> 00:02:24,429 Tänan, et tulid. 48 00:02:24,519 --> 00:02:27,261 Palun lahku vaikselt koos kenade härrasmeestega. 49 00:02:43,538 --> 00:02:45,449 Et sa teaksid... 50 00:02:45,540 --> 00:02:46,905 Ma olen relvastamata. 51 00:05:28,078 --> 00:05:29,910 Hei, semu. 52 00:05:32,249 --> 00:05:34,160 Kas see on tema veri või sinu? 53 00:05:34,251 --> 00:05:35,707 Naabri oma. Naabri koera. 54 00:05:35,794 --> 00:05:37,330 Pole probleemi. 55 00:05:37,420 --> 00:05:39,002 Tubli poiss. 56 00:05:39,089 --> 00:05:40,625 Kas sa magasid ka? 57 00:05:40,715 --> 00:05:43,127 Pikk jutt. 58 00:05:46,096 --> 00:05:47,712 Mis sa said? 59 00:05:47,806 --> 00:05:49,388 Nimi. 60 00:05:50,350 --> 00:05:51,932 Nimi? 61 00:05:52,018 --> 00:05:54,885 Baldwini pärisnimi. 62 00:05:54,980 --> 00:05:56,391 Ainult see? 63 00:05:56,481 --> 00:05:59,348 Ma küsisin talt võrgustiku, eluloo, 64 00:05:59,442 --> 00:06:01,604 võimalike peidupaikade kohta nende poolel. 65 00:06:01,695 --> 00:06:03,732 Ütle sellele poisile, et ta lõpetaks jamamise, selge? 66 00:06:03,822 --> 00:06:05,859 Millal sa tagasi lähed? 67 00:06:05,949 --> 00:06:07,235 Varsti. 68 00:06:07,325 --> 00:06:09,532 Mul on vaja, et sa teda veel natuke hoiaksid. 69 00:06:09,619 --> 00:06:11,235 Olgu. Jah. 70 00:06:11,329 --> 00:06:13,912 Pope tahab sind näha. 71 00:06:16,084 --> 00:06:18,041 Olgu. 72 00:06:18,128 --> 00:06:20,210 Hoia teda naabri koerast eemal, selge? 73 00:06:53,371 --> 00:06:54,782 Vaata teda. 74 00:06:54,873 --> 00:06:57,740 Tema soolestiku järgi võiks kella õigeks panna. 75 00:06:57,834 --> 00:07:00,496 Ma kadestan koera. 76 00:07:02,255 --> 00:07:05,043 Kas arst ütles midagi uut? 77 00:07:05,133 --> 00:07:06,965 Eesnääre. 78 00:07:07,052 --> 00:07:09,384 Seda me juba teame. 79 00:07:09,471 --> 00:07:10,757 On sul midagi vaja? 80 00:07:10,847 --> 00:07:12,929 Kas mul on midagi vaja? 81 00:07:13,016 --> 00:07:14,598 Sa oled nii lahke, kallis poiss. 82 00:07:14,684 --> 00:07:16,049 Ei, tänan. 83 00:07:16,144 --> 00:07:18,226 Ei, minu eest on hästi hoolitsetud. 84 00:07:21,024 --> 00:07:22,514 Mäletad, kui neid kohti 85 00:07:22,609 --> 00:07:25,101 kasutati peamiselt jumalateenistusteks? 86 00:07:25,195 --> 00:07:26,811 Nüüd on need reserveeritud 87 00:07:26,905 --> 00:07:29,943 vist kummitustele. 88 00:07:30,033 --> 00:07:33,867 Kurb tõesti, mis meie maailmast on saanud. 89 00:07:33,954 --> 00:07:36,446 Mul oli ebameeldiv kohtumine 90 00:07:36,539 --> 00:07:38,951 kolme bulgaarlasega eile õhtul, kui saabusin. 91 00:07:39,042 --> 00:07:41,830 Jah, ma kuulsin. Kolja mehed. 92 00:07:41,920 --> 00:07:44,036 Kui paljastatud ma olen? 93 00:07:46,216 --> 00:07:48,958 Kui ma täna sinna hoonesse lähen, 94 00:07:49,052 --> 00:07:51,134 tahaksin teada, kas keegi paneb mu luku taha 95 00:07:51,221 --> 00:07:52,962 kolme alltöövõtja tapmise eest. 96 00:07:53,056 --> 00:07:55,343 Tee nii. Mine kontorisse... 97 00:07:55,433 --> 00:07:56,798 on kaks võimalikku tulemust. 98 00:07:56,893 --> 00:07:58,634 Kas sind võetakse kinni mõrva eest 99 00:07:58,728 --> 00:08:01,140 kolme mehe tapmise eest rutiinse üleandmise käigus, 100 00:08:01,231 --> 00:08:04,974 või ei juhtu midagi. 101 00:08:05,068 --> 00:08:08,686 Sel juhul ei toimunud eile õhtul mingit üleandmist. 102 00:08:08,780 --> 00:08:10,987 Keegi üritas sind tappa, 103 00:08:11,074 --> 00:08:13,190 ja nüüd nad üritavad oma jälgi peita. 104 00:08:15,245 --> 00:08:16,576 Mõlemal juhul 105 00:08:16,663 --> 00:08:19,576 soovitan sul seljatagust valvata. 106 00:08:21,292 --> 00:08:23,704 Mul õnnestus sulle seekord 36-tunnine viisa hankida. 107 00:08:23,795 --> 00:08:25,706 Ära küsi, kuidas. 108 00:08:50,196 --> 00:08:52,187 See on kõik. 109 00:08:53,283 --> 00:08:55,866 44C12. 110 00:09:20,977 --> 00:09:23,685 36 tundi. Head reisi. 111 00:09:36,326 --> 00:09:39,034 Täname, et meiega liitusid, Emily. 112 00:09:41,414 --> 00:09:43,246 Tundub, et on toimunud intsident, 113 00:09:43,333 --> 00:09:44,949 mida peame arutama. 114 00:09:45,043 --> 00:09:47,535 Miks personaliosakond sellel koosolekul on? 115 00:09:53,343 --> 00:09:55,630 Kolm meest on surnud. 116 00:09:55,720 --> 00:09:57,085 Bulgaaria alltöövõtjad, 117 00:09:57,180 --> 00:10:00,263 kes olid määratud sinu operatsioonide meeskonda. 118 00:10:00,350 --> 00:10:03,968 Bob, kas see on ülevaade või inkvisitsioon? 119 00:10:04,062 --> 00:10:05,848 Sina olid seal. 120 00:10:05,939 --> 00:10:09,057 Ma sain üleandmiskutse. 121 00:10:09,150 --> 00:10:11,437 2330. 122 00:10:11,528 --> 00:10:14,441 Sõnum, et agent on tagasi kutsutud 123 00:10:14,531 --> 00:10:16,647 ja ma peaksin ta sisse tooma. 124 00:10:16,741 --> 00:10:18,357 Kes see agent oli? 125 00:10:23,248 --> 00:10:25,455 Miks mulle tundub, et see on sulle uudis? 126 00:10:28,419 --> 00:10:30,786 Emily... 127 00:10:30,880 --> 00:10:33,872 eile õhtul ei antud ühegi agendi kohta üleandmiskäsku. 128 00:10:35,552 --> 00:10:38,294 Midagi ei läinud Keskööjaama. 129 00:10:38,388 --> 00:10:40,675 Meie register on tühi. 130 00:10:40,765 --> 00:10:43,598 Nii et ehk tahaksid sa mulle selgitada, 131 00:10:43,685 --> 00:10:46,302 miks kolm meest sinu meeskonnast surnuna leiti. 132 00:10:46,396 --> 00:10:48,307 On sul raskusi, Emily? 133 00:10:48,398 --> 00:10:50,184 Raskusi? 134 00:10:50,275 --> 00:10:52,482 On su isiklikus elus kõik korras? 135 00:10:52,569 --> 00:10:55,652 Kas sa ei näe, et ma üritan temaga vestelda? 136 00:10:55,738 --> 00:10:58,150 Meil on vaja vere- ja uriiniproovi. 137 00:10:58,241 --> 00:11:02,030 Ühe vusserduse puhul saame testida. 138 00:11:02,120 --> 00:11:03,827 Me ei saa endale lubada teist Istanbuli, 139 00:11:03,913 --> 00:11:04,913 ja sina samuti mitte. 140 00:11:04,998 --> 00:11:07,035 Vabandust. 141 00:11:07,125 --> 00:11:09,207 Millelgi pole mingit mõtet. 142 00:11:11,462 --> 00:11:13,829 Võta paar päeva vabaks. Me võtame ühendust. 143 00:11:16,092 --> 00:11:17,878 Ma olen olemas, kui sa rääkida tahad. 144 00:11:17,969 --> 00:11:19,425 Käi persse. 145 00:11:47,999 --> 00:11:49,740 Kas sa hoolitsesid ta naise eest? 146 00:11:49,834 --> 00:11:52,792 Ta on teises haiglas, registreerimata ja valve all. 147 00:11:52,879 --> 00:11:54,620 Aga tema? 148 00:11:54,714 --> 00:11:57,046 Jah, ta teeb koostööd. Ta edutati analüüsiosakonda. 149 00:11:57,133 --> 00:11:59,545 Ma tahan, et ta oleks meiega. 150 00:11:59,636 --> 00:12:01,627 Vabandust, sa ei saa lihtsalt siia marssida 151 00:12:01,721 --> 00:12:03,883 ja selle koostöö tingimusi dikteerida, selge? 152 00:12:03,973 --> 00:12:06,089 Mul on Baldwini pärisnimi. 153 00:12:06,184 --> 00:12:08,926 Mis on oletatavasti rohkem, kui sinul on. 154 00:12:09,020 --> 00:12:11,682 Las ma teen selle selgeks. 155 00:12:11,773 --> 00:12:14,435 Mõnikord ma hakkan asju küsima. 156 00:12:14,525 --> 00:12:16,607 Tahad nime? 157 00:12:16,694 --> 00:12:19,311 Ma tahan, et teine Howard oleks meiega. See on diil. 158 00:12:25,036 --> 00:12:27,198 Enne seda olid sa Liideses? 159 00:12:27,288 --> 00:12:28,995 - Jah. - Siis sa tead, mis need on. 160 00:12:29,082 --> 00:12:30,948 - Jah. - Võta vestlustest kood, 161 00:12:31,042 --> 00:12:32,908 leia sõna šifrifraaside raamatust. 162 00:12:33,002 --> 00:12:35,084 Me tõlgime sissetulevaid sõnu, mitte väljaminevaid. 163 00:12:35,171 --> 00:12:37,208 See läheb väljaminevate osakonda. 164 00:12:37,298 --> 00:12:39,255 Välja... Vabandust. Ee, me, ee... 165 00:12:39,342 --> 00:12:41,299 me... me tõlgime need vestlused 166 00:12:41,386 --> 00:12:43,047 milleks täpsemalt? 167 00:12:43,137 --> 00:12:46,095 Tööta kiiresti. Pärastlõunal tuleb kaustu juurde. 168 00:12:56,859 --> 00:12:58,099 Silk. 169 00:13:04,242 --> 00:13:07,360 Meie ühine sõber palus su kohalolekut. 170 00:13:07,453 --> 00:13:08,943 Teeme nüüd ühe asja selgeks. 171 00:13:09,038 --> 00:13:10,266 Sa oled osa sellest kokkuleppest 172 00:13:10,290 --> 00:13:11,371 ainult tänu temale. 173 00:13:11,457 --> 00:13:14,040 Sa ei sekku vahele, 174 00:13:14,127 --> 00:13:16,459 ja sa ei jaga temaga midagi 175 00:13:16,546 --> 00:13:18,662 meie töö olemuse kohta. 176 00:13:18,756 --> 00:13:22,294 Ma ei tea tegelikult midagi meie töö olemusest. 177 00:13:22,385 --> 00:13:25,298 Täpselt nii. 178 00:13:25,388 --> 00:13:27,675 Mida me siis teeme? 179 00:13:31,060 --> 00:13:33,643 Sa leiad naise, kes üritas su naist tappa. 180 00:14:56,521 --> 00:15:00,310 Ta on üleval, eraldatud, valve all. 181 00:15:00,400 --> 00:15:01,481 Pange nad kokku. 182 00:15:01,567 --> 00:15:03,808 Keegi sisse, keegi välja ei saa. 183 00:15:22,672 --> 00:15:24,663 Oota siin. 184 00:15:28,428 --> 00:15:30,294 Kuulsin, et sind edutati. 185 00:15:31,806 --> 00:15:34,423 Just nii. Analüüsiosakonda. 186 00:15:34,517 --> 00:15:38,260 Nii et 30 aastat rügamist tundmatuses 187 00:15:38,354 --> 00:15:40,595 ja nüüd äkitselt selline tõus. 188 00:15:40,690 --> 00:15:43,352 Vabandust. M-miks... 189 00:15:43,443 --> 00:15:46,777 Miks me täpselt kontserdisaalis oleme? 190 00:15:46,863 --> 00:15:49,730 On üks viiuldaja, Nadia Fierro. 191 00:15:49,824 --> 00:15:52,737 Sündinud Itaalias, immigreerus siia 94-ndal. 192 00:15:52,827 --> 00:15:55,034 Teda oodatakse siia proovi. 193 00:15:55,121 --> 00:15:57,533 - Oled temast kuulnud? - Ei. 194 00:15:57,623 --> 00:16:01,617 Minu poolel ei ole Nadia viiuldaja. 195 00:16:01,711 --> 00:16:05,124 Ta on palgamõrvar, keda tuntakse nime all Baldwin. 196 00:16:09,385 --> 00:16:13,128 Ta on... see teine tema. 197 00:16:14,682 --> 00:16:16,673 Sa teed nalja, eks? 198 00:16:20,688 --> 00:16:23,305 Uskumatu, et meil on isegi sama särk. 199 00:16:23,399 --> 00:16:26,812 Kas sa kannad alati seda läikivat valget alussärki? 200 00:16:26,903 --> 00:16:29,520 See on... see on Thompson Tee. 201 00:16:29,614 --> 00:16:32,982 Emily ostis need mulle. Tead küll, need... 202 00:16:33,075 --> 00:16:35,487 Neil on... kaenlaaluste kaitsmed, 203 00:16:35,578 --> 00:16:37,660 higistamise... vastu. 204 00:16:39,582 --> 00:16:41,198 Igatahes, matemaatika põhjal 205 00:16:41,292 --> 00:16:44,330 me teame, et neil kahel naisel on ühine minevik. 206 00:16:44,420 --> 00:16:47,253 Üheksa, kümme aastat enne ajajoonte lahknevust. 207 00:16:47,340 --> 00:16:49,672 Sama lapsepõlv, traumad, 208 00:16:49,759 --> 00:16:52,421 käitumuslik ja muu säärane. 209 00:16:52,512 --> 00:16:54,128 Hetkel on Baldwin haavatud. 210 00:16:54,222 --> 00:16:55,929 Ta on linnas, mis pole tema oma. 211 00:16:56,015 --> 00:16:57,801 Ta peab tegutsema impulsiivselt. 212 00:16:57,892 --> 00:16:59,745 Kui ta tegutseb impulsiivselt, käitub ta nagu tema ise. 213 00:16:59,769 --> 00:17:01,726 Mida rohkem me Nadia kohta teada saame, seda rohkem õpime 214 00:17:01,812 --> 00:17:03,348 selle kohta, kuhu Baldwin minna võiks. 215 00:17:03,439 --> 00:17:06,181 Olgu, m-mis... 216 00:17:06,275 --> 00:17:09,768 m-millega sa täpselt tegeled? 217 00:17:09,862 --> 00:17:13,355 Ma teen paljusid asju, sealhulgas tagasitoomist. 218 00:17:13,449 --> 00:17:15,861 Tulen siia, kiired reisid, 219 00:17:15,952 --> 00:17:18,444 leian ülejooksikud ja toon nad koju. 220 00:17:18,538 --> 00:17:22,156 Ma lihtsalt... ma... ma ei mõista, kuidas me saame olla... 221 00:17:23,876 --> 00:17:26,834 Ma mõtlen, kas sinu maailm on minu omast tõesti nii erinev? 222 00:17:26,921 --> 00:17:29,583 See pole tõesti vestlus, mida sa pidada tahad. 223 00:17:29,674 --> 00:17:32,462 Olgu, aga umbes 30 aastat tagasi, kui see... 224 00:17:32,552 --> 00:17:35,920 kui see uks, see portaal avastati... 225 00:17:36,013 --> 00:17:38,755 Mitte avastatud. See on... ebatäpne. 226 00:17:38,849 --> 00:17:42,308 "Avastatud" viitab, et need kaks reaalsust olid alati olemas. 227 00:17:42,395 --> 00:17:44,352 Oli üks reaalsus, 228 00:17:44,438 --> 00:17:47,055 ja siis... see dubleerus. 229 00:17:47,149 --> 00:17:49,891 Keegi ei tea, kuidas. 230 00:17:49,986 --> 00:17:52,444 Või noh, võib-olla keegi teab, aga nad ei räägi. 231 00:17:52,530 --> 00:17:54,487 Vaata, mõtle sellest nii. 232 00:17:54,574 --> 00:17:56,941 Kuni 30 aastat tagasi 233 00:17:57,034 --> 00:17:59,492 oli ainult see. 234 00:17:59,579 --> 00:18:01,991 Siis juhtus see. 235 00:18:02,081 --> 00:18:04,118 Siis see. 236 00:18:04,208 --> 00:18:07,746 Nüüd me oleme nagu... 237 00:18:07,837 --> 00:18:10,750 Kaks inimest, kaks täiesti erinevat teed. 238 00:18:26,647 --> 00:18:28,058 Ja, hallo? 239 00:18:55,259 --> 00:18:57,296 Oh. 240 00:20:21,595 --> 00:20:23,632 Ta mängib kaunilt. 241 00:21:12,855 --> 00:21:14,846 Issand. 242 00:21:24,909 --> 00:21:28,118 Nad küsisid, kuidas sul läheb. 243 00:21:28,204 --> 00:21:30,366 Minuga on kõik korras. 244 00:21:45,179 --> 00:21:47,170 Ületaja on siia tulnud. 245 00:21:48,891 --> 00:21:51,132 Ta nimi on Howard Silk. 246 00:21:51,227 --> 00:21:54,686 Ta on meilt pärit agent. On juba mõnda aega probleemiks olnud. 247 00:21:58,901 --> 00:22:00,733 Ja tal on sinu nimi. 248 00:22:15,751 --> 00:22:19,085 Tavapärane tegevuskäik on... 249 00:22:24,260 --> 00:22:26,171 Ma tean, mida see tähendab. 250 00:22:39,275 --> 00:22:42,688 See on tema aadress. 251 00:22:42,778 --> 00:22:44,860 Sa pead ta tapma. 252 00:22:46,657 --> 00:22:48,864 Enne kui nad teda kasutavad, et sinuni jõuda. 253 00:22:57,835 --> 00:22:59,371 See ei saa kerge olema. 254 00:22:59,461 --> 00:23:01,452 - Minu jaoks saab. - Nadia... 255 00:23:01,547 --> 00:23:03,959 Ära kutsu mind nii. 256 00:23:05,342 --> 00:23:06,878 Sul on temaga ühine minevik. 257 00:23:06,969 --> 00:23:08,755 Meil pole midagi ühist. 258 00:23:24,820 --> 00:23:26,402 Ma saan sellega hakkama. 259 00:25:05,587 --> 00:25:07,248 Nadia on kõrvalbaaris. 260 00:25:07,339 --> 00:25:10,172 - Kas sul on ta kodune aadress? - On. 261 00:25:10,259 --> 00:25:13,672 Hea küll. Mine vaata see üle, võta teine mina kaasa. 262 00:25:13,762 --> 00:25:15,173 Ja sina... kuhu sina lähed? 263 00:25:15,264 --> 00:25:17,301 Baari, vaatan, mis ma temalt kätte saan. 264 00:25:17,391 --> 00:25:18,506 Uinutit on? 265 00:25:20,019 --> 00:25:21,885 Rahusti? Ketamiin? 266 00:25:21,979 --> 00:25:23,790 Jeesus, te kuradi vennad olete ju Majapidamisest, eks? 267 00:25:23,814 --> 00:25:25,100 Anna see talle. 268 00:25:36,618 --> 00:25:39,076 Jennifer Wilcox. 269 00:25:41,040 --> 00:25:43,202 Okei. 270 00:25:43,292 --> 00:25:45,374 Need pole sinu jaoks. 271 00:25:47,963 --> 00:25:50,421 Ära teda silmist lase. 272 00:26:31,006 --> 00:26:33,794 Kust sa selle said? 273 00:26:33,884 --> 00:26:36,046 Konfiskeeritud asjadest. 274 00:26:46,396 --> 00:26:50,230 Tead, nad ei vaadanud isegi mu kõnelogi. 275 00:26:50,317 --> 00:26:52,729 Nad lihtsalt ei tahtnud teada. 276 00:26:52,820 --> 00:26:54,606 Asi pole sinus. 277 00:26:54,696 --> 00:26:56,858 Asi on Howardis. 278 00:26:56,949 --> 00:26:59,316 Mis iganes jamasse ta segatud on. 279 00:26:59,409 --> 00:27:00,945 Jäta see. 280 00:27:07,042 --> 00:27:09,283 On midagi uut sellest töövõtjast, kes üle lipsas? 281 00:27:09,378 --> 00:27:11,289 - Baldwin. - Em... 282 00:27:11,380 --> 00:27:13,121 Ei mingit uurimist, kelle heaks ta töötab? 283 00:27:13,215 --> 00:27:14,626 Kuidas ta oma paberid sai? 284 00:27:14,716 --> 00:27:16,457 Mis iganes operatsioon see ka poleks, keegi on 285 00:27:16,552 --> 00:27:18,793 selgeks teinud, et nad ei taha, et seda uuritaks. 286 00:27:18,887 --> 00:27:21,595 Nii et jätame selle rahule. 287 00:27:22,891 --> 00:27:25,883 - Persse. - Persse. 288 00:27:46,456 --> 00:27:49,164 Vabandage. Tere. Ee... 289 00:27:49,251 --> 00:27:50,457 Mul on vaja, ee... 290 00:27:50,544 --> 00:27:52,160 Kas te räägite üldse inglise keelt? 291 00:27:52,254 --> 00:27:53,540 Ei? Ee... 292 00:27:53,630 --> 00:27:54,916 Olgu, vabandust. Mul on vaja... 293 00:27:55,007 --> 00:27:56,247 Ma pean helistama. 294 00:27:56,341 --> 00:27:58,252 On teil lauatelefoni, mida ma saaksin, ee... 295 00:27:58,343 --> 00:27:59,833 Vabandust. Ma ei... 296 00:27:59,928 --> 00:28:01,965 Ma ei räägi üldse saksa keelt. 297 00:28:07,186 --> 00:28:09,177 Jah. Tänan teid. Tänan teid. 298 00:28:21,116 --> 00:28:23,027 Tere, Jen. 299 00:28:23,118 --> 00:28:24,779 Tere, siin on su... 300 00:28:24,870 --> 00:28:27,282 Jah, muidugi. Sa tead, kes helistab. 301 00:28:27,372 --> 00:28:29,158 Jenny, palun ära toru ära pane. 302 00:28:29,249 --> 00:28:31,365 Ma, ee... 303 00:28:31,460 --> 00:28:32,871 Ma-ma olen siin. 304 00:28:32,961 --> 00:28:34,872 Ma-ma... ma olen Berliinis. 305 00:28:34,963 --> 00:28:38,081 Ja, ee, ma olen tegelikult otse üle tee. 306 00:28:38,175 --> 00:28:39,461 Palun ära toru ära pane. 307 00:28:39,551 --> 00:28:41,792 Jenny, kullake, ma... ma tulin... 308 00:28:51,438 --> 00:28:54,430 Kas ma saaksin... viskit? 309 00:28:59,655 --> 00:29:02,272 Tänan teid... 310 00:29:02,366 --> 00:29:05,825 Mul oli siin kaasas USA mobiiltelefon ja... 311 00:29:05,911 --> 00:29:08,198 Kõlbmatu. 312 00:29:08,288 --> 00:29:09,699 Ta on teie tütar? 313 00:29:11,124 --> 00:29:12,910 Jah. 314 00:29:13,001 --> 00:29:14,992 Ta, ee, ta mängib orkestris, 315 00:29:15,087 --> 00:29:17,078 mis üle tee proovi teeb. 316 00:29:18,799 --> 00:29:20,039 Jennifer Wilcox. 317 00:29:20,133 --> 00:29:21,294 Kas te tunnete teda? 318 00:29:22,678 --> 00:29:25,966 Ei. 319 00:29:26,056 --> 00:29:28,593 Ma ei tea, mida ma siin teen. Ma... 320 00:29:28,684 --> 00:29:31,096 kasutasin ära kõik oma lennumiilid. 321 00:29:31,186 --> 00:29:33,678 Ma... mõtlesin teda üllatada. 322 00:29:37,609 --> 00:29:38,815 Vabandust, ma... 323 00:29:38,902 --> 00:29:42,315 Lavaisa pihtimused. 324 00:29:42,406 --> 00:29:45,990 Võib-olla olete selle tüübiga tuttav. 325 00:29:48,245 --> 00:29:49,610 Noh... 326 00:29:49,705 --> 00:29:51,912 kõikide äpardunud isade nimel kõikjal, 327 00:29:51,999 --> 00:29:53,364 palun ma alandlikult vabandust. 328 00:30:59,358 --> 00:31:03,192 Ma arvan, et murdepunkt saabus viiendas klassis. 329 00:31:03,278 --> 00:31:07,192 Ma ajasin teda kõvasti tagant, valmistudes selleks kontserdiks. 330 00:31:07,282 --> 00:31:08,842 See oli ju kõigest algkool, teate, 331 00:31:08,867 --> 00:31:11,279 aga ma survestasin teda tõesti. 332 00:31:12,788 --> 00:31:14,745 Kas ta nautis mängimist? 333 00:31:14,831 --> 00:31:16,413 Ma arvasin küll. 334 00:31:16,500 --> 00:31:19,834 Tähendab, kui sul on millegi peale annet, siis sa... 335 00:31:19,920 --> 00:31:21,706 naudid seda, eks? 336 00:31:23,173 --> 00:31:24,709 Igatahes. 337 00:31:24,800 --> 00:31:26,962 Teil pole lapsi, ma saan aru. 338 00:31:27,052 --> 00:31:28,052 Ei. 339 00:31:31,723 --> 00:31:34,465 Mu isa ei olnud hea mees. 340 00:31:36,061 --> 00:31:37,347 Oli? 341 00:31:37,437 --> 00:31:39,553 Ta on surnud. 342 00:31:39,648 --> 00:31:40,888 Kui vana te olite? 343 00:31:40,982 --> 00:31:42,097 Kümme. 344 00:31:43,527 --> 00:31:45,234 Läbikukkunud kunstnik. 345 00:31:45,320 --> 00:31:48,278 Ei midagi muud kui joomine ja viha. 346 00:31:48,365 --> 00:31:50,697 Jättis mulle oma võlad. 347 00:31:50,784 --> 00:31:52,400 Maja Köpenickis. 348 00:31:52,494 --> 00:31:54,280 Väike, sitt eksistents. 349 00:31:54,371 --> 00:31:56,112 Ma ei müünud seda kunagi maha. 350 00:31:56,206 --> 00:31:58,743 Võib-olla kunagi põleb see maha. 351 00:32:06,716 --> 00:32:10,129 See on kortikosteroidid. See pole midagi. 352 00:32:10,220 --> 00:32:11,739 - Mitte antidepressant? - Ei, see on kätele. 353 00:32:11,763 --> 00:32:13,128 See on karpaalkanali sündroom. 354 00:32:13,223 --> 00:32:15,089 Pole midagi. Pane need lihtsalt tagasi. 355 00:32:15,183 --> 00:32:17,766 Vabandust, mis täpselt on meie eesmärk siin? 356 00:32:17,853 --> 00:32:19,455 Kuidas selle naise aluspesus sobrimine 357 00:32:19,479 --> 00:32:20,935 annab meile mingit kasulikku teavet? 358 00:32:21,022 --> 00:32:22,763 Ta ei tea sellest kõigest midagi. 359 00:32:22,858 --> 00:32:25,065 Täpselt nagu sina, Howard. 360 00:32:25,152 --> 00:32:27,189 Ma ei ole tema. 361 00:32:27,279 --> 00:32:29,111 Sa võid teda tunda. 362 00:32:29,197 --> 00:32:31,529 Sa ei tunne mind. 363 00:32:31,616 --> 00:32:33,052 Kas sa tõesti arvad, et oled nii erinev? 364 00:32:33,076 --> 00:32:36,785 Kas sa arvad, et ma ei või sulle otsa vaadata ja teada tema kohta kõike? 365 00:32:36,872 --> 00:32:40,160 Talle otsa vaadata ja teada sinu kohta kõike? 366 00:32:40,250 --> 00:32:43,834 Teil on rohkem ühist, kui sa arvad. 367 00:32:43,920 --> 00:32:45,456 Ma näen kõike. 368 00:32:49,134 --> 00:32:50,134 See on tema. 369 00:32:52,345 --> 00:32:53,631 Mida? 370 00:32:53,722 --> 00:32:56,805 Kuskil peaks olema aadress... Ma ei tea, maksuandmetes. 371 00:32:56,892 --> 00:32:59,133 Maja Köpenickis kuulus ta isale. 372 00:32:59,227 --> 00:33:00,638 Ta ütleb, et see on tühi. 373 00:33:00,729 --> 00:33:02,970 <i>On suur tõenäosus, et leiate Baldwini sealt.</i> 374 00:33:03,064 --> 00:33:05,180 <i>Ma vaatan, mida ma siit veel teada saan.</i> 375 00:33:06,735 --> 00:33:09,022 Otsi maksuandmeid. 376 00:33:10,780 --> 00:33:13,818 Siin on kõik, jah? 377 00:33:14,701 --> 00:33:15,701 Ei. 378 00:33:32,385 --> 00:33:33,716 See on maja, kus ta üles kasvas. 379 00:33:33,803 --> 00:33:35,714 Kui kaugel see on? 380 00:33:35,805 --> 00:33:36,840 20 minutit. 381 00:33:36,932 --> 00:33:38,514 Sõida kiiresti. 382 00:36:06,247 --> 00:36:08,830 Kas ta kasvas siin üles? 383 00:36:08,917 --> 00:36:10,828 Nad mõlemad kasvasid siin üles. 384 00:36:10,919 --> 00:36:14,002 See oli minevik, mida nad jagasid. 385 00:36:41,783 --> 00:36:43,990 Ta oli just siin. 386 00:37:02,637 --> 00:37:05,095 See on Nadia Fierro aadress. 387 00:37:05,181 --> 00:37:08,094 Me peame kontserdisaali tagasi minema. 388 00:37:26,035 --> 00:37:27,400 Ta otsis Nadiat. 389 00:37:27,495 --> 00:37:29,782 Ta võib sinu poole teel olla. 390 00:38:07,202 --> 00:38:11,196 Mul on väike ülestunnistus. 391 00:38:11,289 --> 00:38:12,825 Ma olin... 392 00:38:12,916 --> 00:38:15,283 Ma olin varem kontserdisaalis, 393 00:38:15,376 --> 00:38:17,083 otsisin Jeni, 394 00:38:17,170 --> 00:38:20,379 ja, ee... ma nägin sind mängimas. 395 00:38:20,465 --> 00:38:23,378 Kaunilt. Miks... 396 00:38:23,468 --> 00:38:25,505 miks sa kingad jalast võtad? 397 00:38:30,391 --> 00:38:34,555 Noh, pärast isa surma ma, ee, 398 00:38:34,646 --> 00:38:37,809 mul ei olnud... asju. 399 00:38:37,899 --> 00:38:41,108 Aga sa jäid viiuli juurde. 400 00:38:41,194 --> 00:38:43,401 Isegi pärast tema lahkumist. 401 00:38:43,488 --> 00:38:45,695 Ma olin selles hea. 402 00:38:48,117 --> 00:38:50,279 Kas sa kunagi mõtled... 403 00:38:50,370 --> 00:38:53,579 kes sa oleksid, kui sa ei oleks? 404 00:38:57,836 --> 00:39:00,419 <i>Ma mõtlen, sa võisid olla kes iganes. Sa olid vaba.</i> 405 00:39:06,594 --> 00:39:08,005 <i>Ma olin eksinud.</i> 406 00:39:08,096 --> 00:39:10,713 <i>Ma käisin kasuperest kasuperre.</i> 407 00:39:10,807 --> 00:39:13,674 <i>Ja ma proovisin elusid selga nagu kleite.</i> 408 00:39:13,768 --> 00:39:16,009 <i>Igal aastal oli uus kodu.</i> 409 00:39:16,104 --> 00:39:19,142 Uus pere. 410 00:39:19,232 --> 00:39:21,189 Uus jõulukink, 411 00:39:21,276 --> 00:39:23,734 <i>mis oli adresseeritud uuele nimele.</i> 412 00:39:23,820 --> 00:39:26,653 <i>Sinust saab see, keda nemad tahavad, et sa oleksid.</i> 413 00:39:26,739 --> 00:39:28,730 <i>Ja sa kaotad iseenda.</i> 414 00:39:32,829 --> 00:39:35,241 Sul oli ikkagi viiul. 415 00:39:42,630 --> 00:39:44,246 Noh... 416 00:39:44,340 --> 00:39:47,128 me ei pääse selle eest, kes me oleme. 417 00:40:26,382 --> 00:40:28,123 Papa? 418 00:41:04,379 --> 00:41:06,916 Nadia! Nadia! 419 00:42:34,552 --> 00:42:35,552 Nadia! 420 00:43:42,203 --> 00:43:43,568 Jää autosse. 421 00:43:43,663 --> 00:43:45,404 Jäta see meie hooleks. 422 00:43:48,751 --> 00:43:50,162 Kus Silk on? 423 00:43:50,253 --> 00:43:51,789 Ta väljus enne mind. 424 00:43:51,879 --> 00:43:53,415 Leidke ta enne politseid. 425 00:44:10,231 --> 00:44:11,642 Ta on kuskil siin. 426 00:44:11,732 --> 00:44:13,188 Meil pole palju aega. 427 00:44:15,862 --> 00:44:19,150 Hei. Hei. Minust pole ilma relvata eriti kasu. 428 00:44:21,284 --> 00:44:23,116 Anna talle oma teenistusrelv. 429 00:45:12,835 --> 00:45:15,748 <i>Kui ta sellest uksest välja tuleb, laske.</i> 430 00:45:15,838 --> 00:45:18,205 - Mul on teda elusalt vaja. - Teie poole mured 431 00:45:18,299 --> 00:45:20,040 <i>pole meie poole mured.</i> 432 00:45:20,134 --> 00:45:21,966 <i>Aeg oleks aru saada.</i> 433 00:47:34,101 --> 00:47:36,559 <i>- Mida me teeme?</i> - Politsei on siin. 434 00:47:36,645 --> 00:47:40,058 <i>- Tehke kiiresti. - Mul pole selget sihtmärki.</i> 435 00:47:40,149 --> 00:47:42,436 <i>- Luba tulistada.</i> - Laske. 436 00:47:42,526 --> 00:47:43,766 Ei, ei, lõpetage! 437 00:47:49,700 --> 00:47:51,941 <i>Kaduge.</i> 438 00:48:34,912 --> 00:48:37,244 Howard, peame minema. 439 00:48:37,331 --> 00:48:38,742 Kohe! 440 00:49:31,051 --> 00:49:33,042 - Kas ta jääb ellu? - Ta on politsei käes. 441 00:49:33,137 --> 00:49:35,299 Teine on surnud. 442 00:49:51,280 --> 00:49:53,191 Ta oli süütu. 443 00:49:57,620 --> 00:49:59,486 Istu autosse. 444 00:49:59,580 --> 00:50:01,196 Me paigutame su kuhugi. 445 00:50:01,290 --> 00:50:02,655 Ma magan täna öösel siin. 446 00:50:02,750 --> 00:50:04,661 Ei, sa ei maga. 447 00:50:04,752 --> 00:50:07,164 Las ma küsin sult midagi, sa lohakas munn. 448 00:50:07,254 --> 00:50:09,232 On sul vähimatki aimu, kui palju sa seda asja eskaleerisid? 449 00:50:09,256 --> 00:50:11,497 Sa lasid ületajal politsei kätte sattuda. 450 00:50:11,592 --> 00:50:13,048 Oleme hullematki näinud. 451 00:50:13,135 --> 00:50:14,796 No, see pole vist üllatav, 452 00:50:14,887 --> 00:50:16,252 arvestades seda kuradi amatööride tundi. 453 00:50:16,347 --> 00:50:18,133 - Istu autosse. - Ei. Käi persse. 454 00:50:18,224 --> 00:50:20,056 Ma ei allu sulle. 455 00:50:23,812 --> 00:50:26,224 See, et Quayle on nõus seda mängu kaasa mängima, 456 00:50:26,315 --> 00:50:28,306 ei tähenda, et mina seda teen. 457 00:50:31,028 --> 00:50:33,360 Ma tean, mis sa oled. 458 00:50:33,447 --> 00:50:35,859 Said aru? 459 00:50:43,958 --> 00:50:45,540 Pange mehed ta ukse taha valvama. 460 00:50:45,626 --> 00:50:48,709 Ja veel kord, suurepärane töö täna, kutid. 461 00:50:48,796 --> 00:50:50,833 Tõesti kuradi puhas. 462 00:51:01,433 --> 00:51:04,095 See pole magamistuba. 463 00:51:04,186 --> 00:51:06,769 Ma teen sulle diivanile aseme. 464 00:51:17,908 --> 00:51:20,866 Asjad läksid täna käest ära. 465 00:51:24,873 --> 00:51:28,241 Siin on liiga palju, mida ma kontrollida ei suuda. 466 00:51:28,335 --> 00:51:30,042 Näiteks Aldrich, ilmselgelt. 467 00:51:30,129 --> 00:51:31,995 Ta on kuradi nuhtlus. 468 00:51:33,674 --> 00:51:35,665 Kui ma tahan seda õigesti teha, 469 00:51:35,759 --> 00:51:38,000 on mul su abi vaja. 470 00:51:40,055 --> 00:51:42,422 Minu abi? 471 00:51:42,516 --> 00:51:44,132 Jah. Ma räägin Quayle'iga. 472 00:51:44,226 --> 00:51:46,513 Laseb su strateegiaosakonda üle viia, 473 00:51:46,604 --> 00:51:48,561 kus sinust kasu on. 474 00:51:51,066 --> 00:51:53,182 Sa tahad, et ma sinu heaks nuhiksin. 475 00:51:53,277 --> 00:51:55,234 Jah. 476 00:51:57,823 --> 00:52:00,690 Miks ma siia segatud olen? 477 00:52:00,784 --> 00:52:03,776 Sa nõudsid, et ma täna seal oleksin. 478 00:52:03,871 --> 00:52:06,112 Ma... ma ei mõista, miks ma üldse siia segatud olen. 479 00:52:06,206 --> 00:52:08,322 Ma ei tea, Howard. Võib-olla ma üritan sind aidata. 480 00:52:08,417 --> 00:52:11,125 Ja miks on minu arvatav heaolu sulle nii tähtis? 481 00:52:11,211 --> 00:52:13,168 Mõne päeva eest polnud sa keegi. 482 00:52:13,255 --> 00:52:15,337 Elutu, unes kõndija. 483 00:52:17,718 --> 00:52:19,834 Vaata ennast nüüd. 484 00:52:22,640 --> 00:52:26,053 Tee mulle teene, ära ürita minust oma näo järgi kedagi teha. 485 00:52:28,062 --> 00:52:29,803 Kuhu sa lähed? 486 00:52:29,897 --> 00:52:31,854 Ma lähen sinna, kuhu ma olen läinud igal õhtul 487 00:52:31,940 --> 00:52:34,432 viimased kuus nädalat. 488 00:52:34,526 --> 00:52:36,858 Haiglasse oma naist vaatama. 489 00:53:07,685 --> 00:53:11,394 Kui kaua olete teadnud oma eksabikaasa signaalplaanist? 490 00:53:22,658 --> 00:53:25,776 Võib-olla peaksime leidma omaenda signaalplaani. 491 00:53:25,869 --> 00:53:28,236 Olen alati arvanud, et peaksime sagedamini rääkima. 492 00:53:33,419 --> 00:53:35,831 Kas Howard töötab praegu teie heaks? 493 00:53:35,921 --> 00:53:37,958 Sest ta oleks peaaegu surma saanud. 494 00:53:39,967 --> 00:53:42,129 Tavaliselt see mind ei huvitaks, 495 00:53:42,219 --> 00:53:44,711 aga kes iganes selle tellis, üritab seda minu kaela ajada, 496 00:53:44,805 --> 00:53:47,263 nii et nad üritavad ka mind endast välja viia. 497 00:53:47,349 --> 00:53:49,340 Ma pean teadma, millega ta seotud on. 498 00:53:53,021 --> 00:53:56,355 Kas tohin teile nõu anda? 499 00:53:58,485 --> 00:54:00,476 Parem jätke see asi rahule. 500 00:54:03,323 --> 00:54:05,280 Ma tean sellest agendist. 501 00:54:05,367 --> 00:54:08,530 Sellest, kes läks teisele poole üle. 502 00:54:08,620 --> 00:54:10,952 Ma tean, et ta on korraldanud ebaseaduslikke operatsioone, 503 00:54:11,039 --> 00:54:13,656 ja ma tean, et keegi ei räägi sellest. 504 00:54:13,751 --> 00:54:16,459 Olen ka ise kuulujutte kuulnud. 505 00:54:16,545 --> 00:54:18,161 Majapidamisosakonna agendi kohta, 506 00:54:18,255 --> 00:54:21,088 keda kahtlustatakse ainete kuritarvitamises. 507 00:54:23,761 --> 00:54:27,345 Kuidas teie isiklikus elus läheb, Emily? 508 00:54:35,105 --> 00:54:37,221 Miks te hoolite nii väga 509 00:54:37,316 --> 00:54:41,059 mingitest vaestest tõpratest teisel pool? 510 00:54:41,153 --> 00:54:44,362 Sest see on mu töö. 511 00:54:44,448 --> 00:54:46,940 Rahu hoidmine. 512 00:54:47,034 --> 00:54:49,241 Rahu? 513 00:54:49,328 --> 00:54:51,569 Huvitav, millal meil üldse rahu on olnud. 514 00:54:55,042 --> 00:54:57,659 Huvitav, kas kunagi saabub kättemaksu tund... 515 00:55:00,047 --> 00:55:02,129 selle eest, mida nad meile tegid. 516 00:55:04,843 --> 00:55:07,210 Ajad muutuvad. 517 00:55:07,304 --> 00:55:11,263 Hirmus on mõelda, kui habras see rahu tegelikult on. 518 00:55:13,811 --> 00:55:16,303 Aga kuidas teil läheb, Pope? 519 00:55:16,396 --> 00:55:18,137 Kuidas te end tundnud olete? 520 00:55:18,232 --> 00:55:20,564 Oh, tänapäeval palju paremini, 521 00:55:20,651 --> 00:55:22,233 tänan küsimast. 522 00:55:24,404 --> 00:55:26,065 On see vast kahju. 523 00:55:27,305 --> 00:56:27,425 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-