"Counterpart" The Lost Art of Diplomacy
ID | 13214929 |
---|---|
Movie Name | "Counterpart" The Lost Art of Diplomacy |
Release Name | Counterpart.S01E03.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 6410806 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Toeta meid, et saada VIP staatus
ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org
2
00:00:12,262 --> 00:00:13,862
<i>Midnight Station
helistas mulle kaks tundi tagasi.</i>
3
00:00:13,931 --> 00:00:15,451
Teie nimele on üleandmiskäsk.
4
00:00:16,725 --> 00:00:18,682
<i>Kolm meest on surnud.</i>
5
00:00:18,769 --> 00:00:20,431
Eile õhtul ei toimunud
mingit üleandmist.
6
00:00:20,521 --> 00:00:21,748
Keegi üritas teid tappa.
7
00:00:21,772 --> 00:00:23,917
Aga kes iganes selle tellis,
üritab seda minu kaela ajada, nii et…
8
00:00:23,941 --> 00:00:25,773
Kas Howard töötab teie heaks, Pope?
9
00:00:25,859 --> 00:00:27,851
Asi pole teis. Asi on Howardis.
10
00:00:27,945 --> 00:00:29,732
<i>Mis iganes pasaga ta tegeleb.</i>
11
00:00:29,821 --> 00:00:32,029
Minu poolel on juhtkonnas
olnud sisevõitlust.
12
00:00:32,115 --> 00:00:34,949
Miks nad tahavad mu naisele
viga teha? Miks mitte teie omale?
13
00:00:35,035 --> 00:00:37,277
<i>Minu poolel
on Baldwin palgamõrvar.</i>
14
00:00:39,873 --> 00:00:43,116
Tema teisik on viiuldaja
nimega Nadia Fierro.
15
00:00:43,210 --> 00:00:45,702
Te peate ta tapma,
enne kui nad teda kasutavad, et teieni jõuda.
16
00:00:45,796 --> 00:00:47,958
<i>- See ei saa kerge olema.
- Lase.</i>
17
00:00:48,048 --> 00:00:49,289
Ei! Ei! Lõpetage!
18
00:00:49,383 --> 00:00:51,966
<i>On teil
vähimatki aimu, kui palju</i>
19
00:00:52,052 --> 00:00:53,793
te olete seda asja eskaleerinud?
20
00:00:53,887 --> 00:00:55,719
<i>Te lasite ületulijal
politsei vahi alla sattuda.</i>
21
00:01:43,937 --> 00:01:44,937
Emily Silk.
22
00:01:45,022 --> 00:01:46,684
Meil on küsimusi
tema haigusloo kohta.
23
00:01:46,773 --> 00:01:47,854
Kui hull see on?
24
00:01:47,941 --> 00:01:49,352
Ee, ta on operatsioonil.
25
00:01:49,443 --> 00:01:51,480
- Tal on ajuturse.
- Oh, jumal.
26
00:01:51,570 --> 00:01:53,106
Varasemad operatsioonid?
27
00:01:53,196 --> 00:01:55,008
Ee, tal eemaldati lapsepõlves
pimesool.
28
00:01:55,032 --> 00:01:56,898
Ta... Kolm aastat tagasi
murdis ta käe.
29
00:01:56,992 --> 00:01:58,858
Tal on, ee, öö,
vardad küünarnukis.
30
00:01:58,952 --> 00:02:00,318
Selge.
31
00:02:00,412 --> 00:02:02,324
Temaga saab kõik korda, eks?
32
00:02:02,414 --> 00:02:03,780
Isikuandmed.
33
00:02:03,874 --> 00:02:06,457
Kas on keegi, kellele saame helistada?
34
00:02:06,543 --> 00:02:08,330
Ei, oleme ainult meie.
35
00:02:08,420 --> 00:02:10,628
Ooteruum on
otse seal.
36
00:02:10,714 --> 00:02:12,000
Ma leian su üles.
37
00:03:37,259 --> 00:03:40,093
Rääkisin sulle sellest ametikõrgendusest,
mida ma jahtisin.
38
00:03:42,097 --> 00:03:44,339
Noh, selgub, et
39
00:03:44,433 --> 00:03:46,925
ma saingi selle.
40
00:03:52,357 --> 00:03:54,349
See on olnud, ee...
41
00:03:57,154 --> 00:03:59,146
päris pöörane päev.
42
00:04:05,662 --> 00:04:08,450
Kogu maailm muutub,
kuni sa magad.
43
00:07:04,007 --> 00:07:07,466
Sa ei usalda mind enam?
44
00:07:07,552 --> 00:07:10,340
Ma ei usalda seda, kes võis sinu asemel tulla.
45
00:07:12,140 --> 00:07:15,053
See ei tulnud kergelt.
46
00:07:15,143 --> 00:07:16,759
Ainus autoriseerimiskood,
47
00:07:16,853 --> 00:07:19,266
mille ma sain Kesköö Jaamast.
48
00:07:25,362 --> 00:07:28,025
Oled sa täiesti kindel, et see on õige?
49
00:07:30,075 --> 00:07:31,532
See on see, kes su saatis
50
00:07:31,618 --> 00:07:33,701
üleeile õhtul su eksabikaasale järele.
51
00:07:37,040 --> 00:07:39,123
Kas näen sind hiljem kontoris?
52
00:07:42,128 --> 00:07:45,872
Mõni tund tagasi toimus nende poolel tulistamine.
53
00:07:45,966 --> 00:07:49,630
Meie maailmast pärit naine arreteeriti... palgamõrvar.
54
00:07:49,719 --> 00:07:52,257
Juhtkond on maruvihane. Kõik kutsutakse kohale.
55
00:07:52,347 --> 00:07:54,430
Ma pole seda kunagi niimoodi näinud.
56
00:07:56,476 --> 00:07:58,263
Mis selle naise nimi on?
57
00:08:00,271 --> 00:08:02,308
Teda kutsutakse Baldwiniks.
58
00:08:04,818 --> 00:08:06,525
Tänan.
59
00:08:10,407 --> 00:08:12,865
Tere, Cara. Mul on üht teene vaja.
60
00:08:12,951 --> 00:08:16,194
Ma pean teisele poolele pääsema.
61
00:08:59,539 --> 00:09:01,155
Aeg on kohe otsas.
62
00:09:06,337 --> 00:09:08,078
Olgu, pane riidesse.
Ole vait.
63
00:09:10,050 --> 00:09:11,461
Q-Quayle siin.
64
00:09:11,551 --> 00:09:12,917
<i>Kes see tüdruk on?</i>
65
00:09:13,011 --> 00:09:14,218
Vabandust?
66
00:09:14,304 --> 00:09:16,887
Eile hilisõhtul
arreteeris Berliini politsei
67
00:09:16,973 --> 00:09:19,556
noore naise,
kel polnud isikut tõendavaid dokumente,
68
00:09:19,642 --> 00:09:22,476
kes on äravahetamiseni sarnane
69
00:09:22,562 --> 00:09:25,054
surnud tüdrukuga,
kellega koos ta leiti.
70
00:09:25,148 --> 00:09:28,061
Ta on politsei vahi all?
71
00:09:28,151 --> 00:09:30,393
Ta õed-vennad juba helistasid.
Nad tahavad läbi rääkida
72
00:09:30,487 --> 00:09:32,729
tema tagasisaamise üle,
nii et ma pean teadma,
73
00:09:32,822 --> 00:09:36,406
kas su meeskond ajas eile õhtul siin kedagi
illegaalset taga?
74
00:09:36,493 --> 00:09:38,471
Me peaksime-peaksime sellest ilmselt
isiklikult rääkima.
75
00:09:38,495 --> 00:09:40,077
Kuule, k-kus sa
praegu oled?
76
00:09:40,163 --> 00:09:42,325
Ma seisan
sinu kabinetis, Peter.
77
00:09:42,415 --> 00:09:44,828
Kus sina oled?
78
00:09:44,918 --> 00:09:48,207
Ma üritan tegelikult
hommikust jooksu teha.
79
00:09:48,296 --> 00:09:49,753
<i>Palun minu kabinetti.</i>
80
00:09:49,839 --> 00:09:51,375
Üks tund.
81
00:09:55,470 --> 00:09:57,462
Hind on sama.
82
00:09:57,555 --> 00:10:01,094
Sõltumata sellest, kas sa jooksu lõpetad või mitte.
83
00:10:04,020 --> 00:10:06,933
Las ma…
las ma ajan selle asja sirgeks,
84
00:10:07,023 --> 00:10:08,084
kuna ilmselgelt
olen ma viimane inimene,
85
00:10:08,108 --> 00:10:09,599
kes sellest kõigest kuuleb.
86
00:10:09,692 --> 00:10:12,685
Ma jätan selle operatsiooni
üheks päevaks sinu kätesse.
87
00:10:12,779 --> 00:10:14,882
Ma ütlen, et tooge tüdruk ära,
tapke ta, mul on täiesti ükskõik.
88
00:10:14,906 --> 00:10:16,386
Ainus viis, kuidas te saate
selle tõeliselt ära käkkida,
89
00:10:16,449 --> 00:10:19,942
on muuta see
avalikuks asjaks.
90
00:10:20,036 --> 00:10:22,949
Millesse on muide segatud ka mu kuradi
äi.
91
00:10:23,039 --> 00:10:24,371
Diplomaatia teab sellest?
92
00:10:24,457 --> 00:10:25,948
Ma mõtlen, kas teist keegi
üldse adub,
93
00:10:26,042 --> 00:10:28,910
kui perses see kõik on?
94
00:10:30,547 --> 00:10:32,038
Sul on seal väike paistetus.
95
00:10:35,969 --> 00:10:38,882
Olgu, kuulge,
kui Diplomaatia sellest teab,
96
00:10:38,972 --> 00:10:40,759
siis tähendab see, et minu pool on
juba ühendust võtnud,
97
00:10:40,849 --> 00:10:42,049
et alustada läbirääkimisi.
98
00:10:42,100 --> 00:10:43,841
Jah. Ja ei, ma ei saa seda peatada.
99
00:10:43,935 --> 00:10:46,216
Minu pool tahab ta luureinfo
vastu välja kaubelda.
100
00:10:46,271 --> 00:10:48,308
Jah, ja kui ta satub
minu poolele,
101
00:10:48,398 --> 00:10:49,764
siis see, kes ta saatis, hoolitseb selle eest,
102
00:10:49,858 --> 00:10:51,474
et ta ei vasta
enam ühelegi küsimusele.
103
00:10:51,568 --> 00:10:55,482
Selge, nii et päris kena väikese
supi olete te kahekesi kokku keetnud.
104
00:10:55,572 --> 00:10:57,359
Vastastikuse
kuradi koostöö vaimus.
105
00:10:58,783 --> 00:11:00,240
Olgu, ma lähen
saatkonda.
106
00:11:00,326 --> 00:11:01,817
- Sinu saatkonda?
- Miks?
107
00:11:01,911 --> 00:11:05,825
Vähemalt läbirääkimisi venitada,
meile aega võita.
108
00:11:05,915 --> 00:11:07,143
Vabandust, ma arvasin,
et su kohalolek siin
109
00:11:07,167 --> 00:11:08,874
pidi olema märkamatu.
110
00:11:08,960 --> 00:11:10,479
Jah, no selleks on nüüd natuke
liiga kuradi hilja,
111
00:11:10,503 --> 00:11:12,460
kas pole?
112
00:11:12,547 --> 00:11:15,164
Sinu mees politseis,
on ta täna tööl?
113
00:11:15,258 --> 00:11:16,258
Muidugi.
114
00:11:16,342 --> 00:11:17,945
Olgu, sina mine sinna,
vaata, mida sa leiad.
115
00:11:17,969 --> 00:11:20,427
Baldwin teab, kes selle taga on.
116
00:11:20,513 --> 00:11:22,379
Saa temalt midagi kätte.
117
00:11:22,473 --> 00:11:24,339
Ja võta teine mina kaasa.
118
00:11:24,434 --> 00:11:27,017
See on uus tingimus.
Ma tahan, et teda edutataks.
119
00:11:27,103 --> 00:11:30,016
- Strateegia, täielik luba.
- See oleks viga.
120
00:11:30,106 --> 00:11:31,786
Hei, kuulge, me ei oleks
selles olukorras,
121
00:11:31,816 --> 00:11:34,024
kui poleks olnud
teie kuradi kuti pärast siin.
122
00:11:34,110 --> 00:11:37,103
Nüüdsest tahan, et mina või teine mina
tal silma peal hoiaks.
123
00:11:37,197 --> 00:11:40,565
Vabandust, mis kasu
temast küll olla võiks?
124
00:11:40,658 --> 00:11:43,116
Tal on aju. Vähemalt võime
olla üsna kindlad,
125
00:11:43,203 --> 00:11:46,287
et ta ei hakka kuradi
kontserdisaalis tulistama.
126
00:11:46,372 --> 00:11:49,615
Hea küll. Mine politseijaoskonda,
võta ta kaasa.
127
00:11:49,709 --> 00:11:52,702
- See on ajaraisk.
- See on ajaraisk.
128
00:11:52,795 --> 00:11:54,582
See on mu kuradi
aja raiskamine.
129
00:11:54,672 --> 00:11:56,709
Mine politseijaoskonda,
võta ta kaasa.
130
00:11:56,799 --> 00:11:59,883
Ja sa parem võta
oma saatkonnaga ühendust,
131
00:11:59,969 --> 00:12:02,586
sest selleks ajaks, kui minu pool
sinu poolega kokkuleppele jõuab,
132
00:12:02,680 --> 00:12:05,218
on ta läinud, ta läheb koju
ja me kaotame ta.
133
00:12:34,295 --> 00:12:36,148
Nii et see alltöövõtja
teisel poolel, Baldwin…
134
00:12:36,172 --> 00:12:37,913
see on täielik bardakk.
135
00:12:38,007 --> 00:12:40,069
Saadame sinna esimesel võimalusel
uurimismeeskonna.
136
00:12:40,093 --> 00:12:42,506
Juhtkond tahab, et sa
saaksid vastused,
137
00:12:42,595 --> 00:12:44,712
sel ajal kui Diplomaatia tema
tagasisaamise üle läbi räägib.
138
00:12:44,806 --> 00:12:46,138
Ma hoolitsen selle eest.
139
00:12:46,224 --> 00:12:48,841
Võta Emily Burton kaasa.
140
00:12:51,604 --> 00:12:53,596
- Tal pole üleminekuks luba.
- Ma tean.
141
00:12:53,690 --> 00:12:55,181
Pole kunagi teisel pool käinud.
142
00:12:55,275 --> 00:12:56,982
Käsk tuli ülevalt poolt.
143
00:12:57,068 --> 00:12:59,025
Ta läks selles asjas
meist mööda.
144
00:12:59,112 --> 00:13:01,195
Ma ei saa midagi teha.
145
00:13:07,370 --> 00:13:09,362
Mitu teenet sa selle saamiseks
vahetasid?
146
00:13:13,042 --> 00:13:14,453
Ma ei taha olla patuoinas
147
00:13:14,544 --> 00:13:17,708
mingis kahtlases sisekonfliktis.
148
00:13:17,797 --> 00:13:19,038
Howard on seal.
149
00:13:19,132 --> 00:13:20,714
No ja mis siis?
150
00:13:20,800 --> 00:13:23,383
Ma pean siin oma nime
puhtaks pesema.
151
00:13:23,469 --> 00:13:26,052
Tema on ainus,
kes saab mind aidata.
152
00:13:26,139 --> 00:13:28,301
Ma ei taha seda värdjat
sinu lähedalegi.
153
00:13:28,391 --> 00:13:30,724
Ian.
154
00:13:30,810 --> 00:13:34,144
Vabandust, et su meeskonda
sisse tungin, aga palun,
155
00:13:34,230 --> 00:13:36,017
lihtsalt tee seda minu heaks.
156
00:13:37,775 --> 00:13:39,712
Ma arvan, et me oleme
millegi keskele sattunud,
157
00:13:39,736 --> 00:13:41,773
tahame me seda või mitte.
158
00:13:48,911 --> 00:13:51,904
Kuulsin, et su suursaadik
on paras kuju.
159
00:13:51,998 --> 00:13:53,705
Kuidas sa kavatsed
teda panna
160
00:13:53,791 --> 00:13:55,748
läbirääkimisi aeglustama?
161
00:13:55,835 --> 00:13:59,499
Mul pole kuradi aimugi.
162
00:13:59,589 --> 00:14:02,582
Loodan vist lihtsalt
oma loomuliku šarmi peale.
163
00:14:02,675 --> 00:14:04,257
Oota mind kvartali lõpus.
164
00:15:10,243 --> 00:15:12,326
- Ikka 32.
- Olete kindel?
165
00:15:12,412 --> 00:15:14,074
Ma tunnen end pikemana.
166
00:15:14,163 --> 00:15:16,576
Kui me võtame 33, olete järgmisel nädalal
mu poes tagasi.
167
00:15:16,666 --> 00:15:17,702
See oleks kohutav.
168
00:15:32,932 --> 00:15:35,219
Külaline. Ta just saabus.
169
00:15:37,228 --> 00:15:39,390
Silk.
170
00:15:39,480 --> 00:15:40,891
Silk, jah.
171
00:15:40,982 --> 00:15:42,439
Ma usun, et oleme korra kohtunud.
172
00:15:42,525 --> 00:15:45,188
Kokteilipeol,
meie poolel.
173
00:15:45,278 --> 00:15:47,520
Mulle jäi mulje, et te ei
nautinud seda eriti.
174
00:15:49,574 --> 00:15:51,281
Kas me teeme seda tema juuresolekul?
175
00:15:51,367 --> 00:15:54,280
Pascal? Ta töötab minu heaks.
176
00:15:54,370 --> 00:15:56,532
Ta võib kuulda kõike,
mida mul öelda on.
177
00:15:57,957 --> 00:15:59,949
Aga ta ei või kuulda kõike,
mida minul öelda on.
178
00:16:09,135 --> 00:16:11,047
Kas politsei teab,
millega te tegelete?
179
00:16:11,137 --> 00:16:12,628
Muidugi mitte.
180
00:16:12,722 --> 00:16:14,805
Kuidas teil siis
nende üle mõju on?
181
00:16:14,891 --> 00:16:16,348
Teeme ühe asja selgeks.
182
00:16:16,434 --> 00:16:18,346
Meil pole palju aega
seda naist küsitleda,
183
00:16:18,436 --> 00:16:20,143
enne kui teine pool
ta tagasi saab.
184
00:16:20,229 --> 00:16:23,643
Nii et teie ülesanne on vait olla
ja lasta mul oma tööd teha.
185
00:17:07,985 --> 00:17:09,977
Jää siia.
186
00:17:16,953 --> 00:17:18,410
Pikk öö?
187
00:17:23,709 --> 00:17:25,792
Ma esitan teile
mõned küsimused.
188
00:17:27,797 --> 00:17:31,586
Kas te siit lahkute,
sõltub teie vastustest.
189
00:17:34,720 --> 00:17:37,053
Te olite eile õhtul seal?
190
00:17:40,726 --> 00:17:43,343
Kas teie mees tappis ta?
191
00:17:46,566 --> 00:17:48,649
Ma räägin teisega.
192
00:17:50,528 --> 00:17:52,645
Ainult temaga.
193
00:18:05,251 --> 00:18:06,662
<i>Tere.</i>
194
00:18:13,175 --> 00:18:16,339
Ma pole päris kindel,
mida ma siin ütlema peaksin.
195
00:18:16,429 --> 00:18:18,637
Ma, ee, ma ei ole...
196
00:18:18,723 --> 00:18:20,464
Üks nendest?
197
00:18:20,558 --> 00:18:22,515
Just.
198
00:18:22,602 --> 00:18:25,640
Te olete pärit siit maailmast?
199
00:18:25,730 --> 00:18:27,266
Olen küll.
200
00:18:27,356 --> 00:18:29,473
Aga...
201
00:18:29,567 --> 00:18:31,479
teine teie ei ole.
202
00:18:31,569 --> 00:18:34,107
Te nägite meid mõlemaid
203
00:18:34,196 --> 00:18:35,528
kontserdisaalis?
204
00:18:35,615 --> 00:18:37,823
Te üritasite neid peatada.
205
00:18:47,418 --> 00:18:49,375
Miks?
206
00:18:52,590 --> 00:18:54,126
See oli vale.
207
00:18:56,010 --> 00:18:57,876
Teie teine...
208
00:18:59,472 --> 00:19:02,135
Temal... temal polnud selle kõigega
mingit pistmist.
209
00:19:04,101 --> 00:19:06,013
Ta oli süütu.
210
00:19:07,480 --> 00:19:11,315
Ma... ma ei suuda kujutleda,
mis tunne see oli.
211
00:19:11,400 --> 00:19:14,359
Teie jaoks...
212
00:19:14,445 --> 00:19:17,153
teda vaadata...
213
00:19:21,661 --> 00:19:24,074
Te olete oma teisikust
erinev.
214
00:19:28,250 --> 00:19:30,583
Mida te temast arvate?
215
00:19:33,839 --> 00:19:35,831
Ma arvan, et...
216
00:19:39,387 --> 00:19:41,379
Ma soovin, et ma poleks teda kunagi kohanud.
217
00:19:43,474 --> 00:19:45,557
Nii et te olite seotud eelmise õhtu
218
00:19:45,643 --> 00:19:47,760
kahetsusväärse juhtumiga.
219
00:19:47,853 --> 00:19:50,061
Uudised levivad tänapäeval kiiresti.
220
00:19:50,147 --> 00:19:52,104
Ma eelistan teada
ebaseaduslikust tegevusest,
221
00:19:52,191 --> 00:19:54,729
mis toimub teisel pool
piiri, aga...
222
00:19:54,819 --> 00:19:56,185
Teine osakond...
223
00:19:56,278 --> 00:19:59,362
teile meeldib mind üllatada.
224
00:19:59,448 --> 00:20:02,532
On meie mõlema huvides teda mitte tagasi saata.
225
00:20:02,618 --> 00:20:05,235
Kui ta on meie vahi all, tahaksin ta siia jätta.
226
00:20:06,914 --> 00:20:08,496
Miks ma peaksin seda tegema?
227
00:20:08,582 --> 00:20:10,949
Sest ta ei kuulu Teise osakonda.
228
00:20:11,043 --> 00:20:14,377
Ta on siin ebaseaduslikult ja ma pean välja selgitama, kes ta saatis.
229
00:20:17,758 --> 00:20:21,672
See on nii seksikas,
see töö, mida te teete.
230
00:20:21,762 --> 00:20:24,550
Ah, mida ma ei annaks
piiramatu reisiõiguse eest.
231
00:20:24,640 --> 00:20:26,552
Teate,
ma pean esitama taotluse
232
00:20:26,642 --> 00:20:29,350
iga kord, kui tahan väljas süüa,
iga kord.
233
00:20:29,437 --> 00:20:32,555
Aga teie,
teie olete vaba laps.
234
00:20:32,648 --> 00:20:35,231
Jätate täiskasvanud
oma jama koristama.
235
00:20:36,402 --> 00:20:38,359
Mul on lõunasöök tulemas.
236
00:20:38,446 --> 00:20:40,688
Uurimismeeskond
on kohe siin.
237
00:20:40,781 --> 00:20:44,070
Neil on kindlasti parem
rääkida teiega kui minuga.
238
00:20:44,160 --> 00:20:46,743
Olen kindel, et teil on neile palju
rääkida.
239
00:20:55,296 --> 00:20:56,912
Ma hoiatan teid,
240
00:20:57,006 --> 00:20:58,213
ta joob neljandat tassi.
241
00:20:58,299 --> 00:21:00,416
Tuli täna hommikul
enne mind.
242
00:21:00,509 --> 00:21:02,876
Hea teada.
243
00:21:04,138 --> 00:21:05,879
Jaa.
244
00:21:05,973 --> 00:21:07,464
Peter Quayle on siin.
245
00:21:07,558 --> 00:21:09,161
Meil on lahendus
kliimamuutusele.
246
00:21:09,185 --> 00:21:11,142
Kõik, te... te kõik tunnete
mu väimeest.
247
00:21:11,228 --> 00:21:13,165
Kui me saaksime midagi
selle kohta, kuidas nad on suurendanud
248
00:21:13,189 --> 00:21:15,146
maisitoodangut
Yunnanis, ma arvan, et...
249
00:21:15,232 --> 00:21:17,098
Kuulge, me oleme seda varem küsinud.
250
00:21:17,193 --> 00:21:19,276
- Kasvõi toorandmeid?
- Ma ütlen teile,
251
00:21:19,361 --> 00:21:21,648
- C-hepatiidi vaktsiin.
- Keda see C-hepatiit kotib?
252
00:21:21,739 --> 00:21:24,527
Väga sõltumatu aruanne ütleb,
et nad on selle välja nuputanud.
253
00:21:24,617 --> 00:21:26,859
Kas teil on aimugi,
milline väärtus selles peitub?
254
00:21:26,952 --> 00:21:28,318
Olgu. Inimesed, kuulge nüüd.
255
00:21:28,412 --> 00:21:29,698
Me räägime praegu
256
00:21:29,789 --> 00:21:31,781
tõelisest kauplemisvahendist.
257
00:21:31,874 --> 00:21:33,866
See naine marsib meie
dimensiooni,
258
00:21:33,959 --> 00:21:35,825
ja mõrvab politseiniku.
259
00:21:35,920 --> 00:21:38,287
Need on
erakorralised asjaolud.
260
00:21:38,380 --> 00:21:41,248
Ma ei taha minna küsima
maisi saaki või vaktsiine,
261
00:21:41,342 --> 00:21:43,834
kui meil võib olla...
ootamatu õnn sülle langenud.
262
00:21:43,928 --> 00:21:45,885
Peter, kui väärtuslik
see naine on?
263
00:21:45,971 --> 00:21:49,305
Mingeid mõtteid strateegiaosakonnast?
264
00:21:49,391 --> 00:21:51,223
Ta on lepinguline töötaja.
265
00:21:51,310 --> 00:21:54,474
Ja ta ei ole ametlikult seotud
teise poole Ametiga.
266
00:21:54,563 --> 00:21:57,226
Ta tegutseb kellegi
tundmatu palvel.
267
00:21:57,316 --> 00:21:59,308
Kui väga nad teda tahavad?
268
00:21:59,401 --> 00:22:01,313
Meil on usaldusväärsetel andmetel teada,
269
00:22:01,403 --> 00:22:03,895
et seal võib toimuda
sisemine vaidlus.
270
00:22:03,989 --> 00:22:05,821
Ma... ma ütleksin "väga".
271
00:22:05,908 --> 00:22:08,275
Väga. Väga. Kuulete?
272
00:22:08,369 --> 00:22:11,157
Tõelised nõudmised. Üks tund.
273
00:22:13,290 --> 00:22:15,532
Me kohtume lõunal
nende suursaadikuga.
274
00:22:15,626 --> 00:22:17,162
Ma tahaksin, et sa seal oleksid.
275
00:22:17,253 --> 00:22:19,336
- Läbirääkimistel?
- Olukord on segane.
276
00:22:19,421 --> 00:22:21,208
Sinu vaatenurk kuluks ära.
277
00:22:21,298 --> 00:22:24,041
Ja oleks tore
natuke koos aega veeta.
278
00:22:24,134 --> 00:22:25,591
Kiire on olnud.
279
00:22:25,678 --> 00:22:27,965
- Hei, kuidas mu lapselapsel läheb?
- Suurepäraselt.
280
00:22:28,055 --> 00:22:30,172
- Kas saite paki kätte?
- Saime, jah. Aitäh.
281
00:22:30,266 --> 00:22:32,508
- Mina valisin selle. Värvi.
- Tõesti?
282
00:22:32,601 --> 00:22:35,435
See on väga hooliv.
Talle meeldib see väga.
283
00:22:35,521 --> 00:22:37,353
Aitäh.
284
00:22:37,439 --> 00:22:38,725
Näeme lõunal.
285
00:22:38,816 --> 00:22:40,773
Seal on, ee...
286
00:22:42,611 --> 00:22:44,227
Ee, seal on, ee...
287
00:22:44,321 --> 00:22:45,799
On midagi,
mida sa peaksid ilmselt teadma
288
00:22:45,823 --> 00:22:47,359
nende läbirääkimiste kohta.
289
00:22:47,449 --> 00:22:50,362
Strateegia poolel on teatud keerukusi,
290
00:22:50,452 --> 00:22:52,535
millest ma ei saa rääkida.
291
00:22:52,621 --> 00:22:54,704
Me oleme üritanud välja selgitada,
292
00:22:54,790 --> 00:22:57,908
kes selle naise siia saatis.
293
00:22:58,002 --> 00:23:00,915
Tuleb arvestada
luure-eelisega.
294
00:23:01,005 --> 00:23:03,668
Kui me suudaksime
neid kõnelusi veidi venitada,
295
00:23:03,757 --> 00:23:07,546
vaid päev või kaks, et meie meeskond
saaks naist küsitleda.
296
00:23:07,636 --> 00:23:11,255
Te teete keerulist tööd,
aga mina olen diplomaat.
297
00:23:11,348 --> 00:23:13,556
Teate, mis see naine
minu jaoks on?
298
00:23:15,311 --> 00:23:17,553
- Kaup.
- Mida väärtuslikum ta on,
299
00:23:17,646 --> 00:23:19,854
seda rohkem me saame.
300
00:23:19,940 --> 00:23:21,272
Hea töö sellega.
301
00:23:21,358 --> 00:23:23,350
Näeme lõunal.
302
00:23:28,240 --> 00:23:30,106
Ma käisin seal kuus kuud tagasi.
303
00:23:30,200 --> 00:23:33,489
Mitu neist kuradi asjadest
ma veel saama pean?
304
00:23:33,579 --> 00:23:37,448
See vaktsineerimine on nüüd iga
kolme kuu tagant, kui te ületate.
305
00:23:37,541 --> 00:23:39,157
Kolme kuu?
306
00:23:39,251 --> 00:23:40,662
Persse see.
307
00:23:42,504 --> 00:23:45,338
See viisa kehtib kuus tundi.
308
00:23:45,424 --> 00:23:47,586
See annab teile juurdepääsu
309
00:23:47,676 --> 00:23:50,635
saatkonnale
ja ainult saatkonnale.
310
00:23:52,681 --> 00:23:54,923
Te ei tohi võtta ette mingeid meetmeid,
311
00:23:55,017 --> 00:23:56,929
et jälgida nende maailma
väljaspool seda.
312
00:23:59,855 --> 00:24:01,517
Te ei tohi kellegagi
kontakti luua,
313
00:24:01,607 --> 00:24:03,849
ei tuttava ega võõraga.
314
00:24:03,943 --> 00:24:06,606
See hõlmab silmsidet,
315
00:24:06,695 --> 00:24:09,153
füüsilist kontakti,
verbaalset kontakti
316
00:24:09,239 --> 00:24:11,697
ja kirjalikku kontakti.
317
00:24:11,784 --> 00:24:15,277
Need, kes neid eeskirju
ei järgi,
318
00:24:15,371 --> 00:24:17,658
saavad karistada
319
00:24:17,748 --> 00:24:20,331
väljaspool rahvusvahelise
õiguse valdkonda.
320
00:24:23,921 --> 00:24:26,334
Te ei kuulu
321
00:24:26,423 --> 00:24:28,005
sellesse maailma.
322
00:24:28,092 --> 00:24:31,301
Miski selles ei kuulu teile.
323
00:24:31,387 --> 00:24:33,344
Kas te mõistate
neid juhiseid,
324
00:24:33,430 --> 00:24:36,013
nagu need on teile
edastatud?
325
00:24:39,061 --> 00:24:40,347
Jah.
326
00:24:51,782 --> 00:24:53,865
Me kõik peame üksi läbi minema.
327
00:26:34,426 --> 00:26:36,088
Siitkaudu.
328
00:26:46,230 --> 00:26:48,517
- Saatkonda teel?
- Jaa.
329
00:27:09,253 --> 00:27:11,336
Ilus ilm.
330
00:27:43,662 --> 00:27:45,494
Järgi mind.
331
00:28:01,763 --> 00:28:03,049
Uurimisrühm?
332
00:28:03,140 --> 00:28:05,302
Ian Shaw, Emily Burton.
333
00:28:05,392 --> 00:28:07,008
Kus Lambert on?
334
00:28:07,102 --> 00:28:09,640
Suursaadik kutsuti diplomaatilistele asjaajamistele.
335
00:28:09,730 --> 00:28:12,768
Õnneks oleme kinni pidanud intsidendiga seotud mehe.
336
00:28:12,858 --> 00:28:14,190
Siitkaudu, palun.
337
00:28:26,371 --> 00:28:28,283
Muidugi.
338
00:28:33,128 --> 00:28:35,871
Võta istet, Howard.
339
00:28:35,964 --> 00:28:38,547
Meil on palju arutada.
340
00:28:40,135 --> 00:28:42,297
Või võid ka seista, kui soovid.
341
00:28:42,387 --> 00:28:44,253
Aga me räägime.
342
00:28:47,559 --> 00:28:49,287
Me uurime kohaliku töövõtja vahistamist
343
00:28:49,311 --> 00:28:50,597
võõral pinnal.
344
00:28:50,687 --> 00:28:52,644
Töövõtja?
345
00:28:52,731 --> 00:28:54,142
Ära jama, Howard.
346
00:28:54,233 --> 00:28:56,441
Ma ei taha siin olla rohkem kui sina.
347
00:28:56,526 --> 00:28:59,735
- Me tahame ainult tõde.
- Mille kohta?
348
00:28:59,821 --> 00:29:01,562
Selle kuradi hiilgava segaduse ulatuse kohta,
349
00:29:01,657 --> 00:29:03,068
mille sa siin korraldanud oled.
350
00:29:03,158 --> 00:29:05,400
Olgu, esiteks, ma ei usu sind.
351
00:29:05,494 --> 00:29:07,847
- Mind ei huvita, mida sa usud.
- Ma arvan, et sa tahad küll siin olla,
352
00:29:07,871 --> 00:29:09,783
ja sa ootad seda perversset naudingut,
353
00:29:09,873 --> 00:29:12,115
vaadates, kuidas ma väänlen.
354
00:29:13,252 --> 00:29:14,788
Te mõlemad.
355
00:29:14,878 --> 00:29:18,167
Ja ma arvan, et nüüd me teame vastust sellele küsimusele.
356
00:29:18,257 --> 00:29:20,419
"Keda ma pean keppima, et siia tiimi saada?" Ah?
357
00:29:25,514 --> 00:29:27,301
Vastavalt sellele, mida me vahistamisest teame...
358
00:29:27,391 --> 00:29:28,848
Kust sa tead seda, mida sa tead?
359
00:29:28,934 --> 00:29:30,425
Kuidas palun?
360
00:29:30,519 --> 00:29:32,055
See on otsekohene küsimus.
361
00:29:32,145 --> 00:29:35,604
Ma olen uudishimulik, seega ma küsisin.
362
00:29:35,691 --> 00:29:37,808
Sest ma pean ütlema, et teie kahe siia tulek,
363
00:29:37,901 --> 00:29:39,813
Lambert on asjaga kursis... inimesed reageerivad
364
00:29:39,903 --> 00:29:42,065
täna kohutavalt kiiresti salajase operatsiooni kohta,
365
00:29:42,155 --> 00:29:44,112
millest keegi ei tohiks midagi teada.
366
00:29:44,199 --> 00:29:47,112
Kas te olete siin, et peatada Baldwin,
367
00:29:47,202 --> 00:29:49,364
see töövõtja, kes teiselt poolt üle tuli?
368
00:29:49,454 --> 00:29:52,288
Ma ei mäleta.
369
00:29:52,374 --> 00:29:53,934
Lihtsalt vasta sellele kuradi küsimusele, Howard.
370
00:29:53,959 --> 00:29:56,292
Ei, Emily, ma ei saa.
371
00:29:56,378 --> 00:29:58,370
Ma ei usalda siin toas kedagi.
372
00:29:58,463 --> 00:30:00,295
Ei sind, ega sind.
373
00:30:00,382 --> 00:30:02,669
Ma isegi ei tea, kes see kuradi tüüp on.
374
00:30:02,759 --> 00:30:04,170
Kindlasti mitte sind.
375
00:30:04,261 --> 00:30:06,378
Ma arvan, et me tegime selle juba varem selgeks.
376
00:30:06,471 --> 00:30:10,215
Nii et... kas ma tohin minna?
377
00:30:11,977 --> 00:30:14,811
Ian...
378
00:30:14,896 --> 00:30:16,637
anna meile hetk, palun.
379
00:30:16,732 --> 00:30:18,644
Parem kuula teda, semu.
380
00:30:18,734 --> 00:30:20,145
Sa tead, milliseks ta muutub.
381
00:30:20,235 --> 00:30:22,227
Jää vait, Howard.
382
00:30:27,159 --> 00:30:29,697
Ma olen kohe ukse taga.
383
00:30:29,786 --> 00:30:31,823
Jätke nad omaette, palun.
384
00:30:49,097 --> 00:30:51,965
Ah, voilà. Siin ta ongi.
385
00:30:52,059 --> 00:30:53,846
Meie kaks koos samas ruumis.
386
00:30:53,935 --> 00:30:55,892
Kindlasti on midagi, mille eest vabandust paluda.
387
00:30:55,979 --> 00:30:59,313
Ei, lihtsalt hea meel on päevaks välja saada.
388
00:30:59,399 --> 00:31:01,391
- Kas alustame?
- Tänan.
389
00:31:03,153 --> 00:31:04,940
Noh...
390
00:31:05,030 --> 00:31:06,771
Oh, ei, ei, mitte mulle.
391
00:31:06,865 --> 00:31:09,198
Ma... eelistan meie poole mereande.
392
00:31:09,284 --> 00:31:10,820
Muidugi puhtamad ookeanid.
393
00:31:10,911 --> 00:31:12,823
Jah, ma olen kindel, et seal on kõik parem.
394
00:31:12,913 --> 00:31:14,245
Mitte alati.
395
00:31:14,331 --> 00:31:16,163
Näiteks teie puu- ja köögiviljad.
396
00:31:16,249 --> 00:31:20,084
Geenmuundamine on... on imeline.
397
00:31:20,170 --> 00:31:22,537
Nii palju kui ma ka ei naudiks
398
00:31:22,631 --> 00:31:24,714
seda koosveedetud aega...
399
00:31:24,800 --> 00:31:27,292
Jah, tõepoolest.
400
00:31:28,720 --> 00:31:31,713
Kõigepealt tahaksin ma vabandada.
401
00:31:31,807 --> 00:31:34,345
Mulle on korduvalt kinnitatud,
402
00:31:34,434 --> 00:31:37,677
et selle töövõtja teod, kes iganes ta ka poleks,
403
00:31:37,771 --> 00:31:40,058
ei olnud mingil moel minu poole poolt heaks kiidetud.
404
00:31:40,148 --> 00:31:41,889
Muidugi on teile kinnitatud.
405
00:31:41,983 --> 00:31:44,817
Ja vastavalt 1993. aasta kokkuleppele on ebaseaduslik
406
00:31:44,903 --> 00:31:47,236
viia läbi avalikustamata operatsioone teisel pool piiri.
407
00:31:47,322 --> 00:31:50,360
- Ja ometi...
- Naine tegutses omal vabal tahtel.
408
00:31:50,450 --> 00:31:52,362
Põhjustel, mida meil tuleb alles mõista.
409
00:31:52,452 --> 00:31:54,193
Me palume ta tagastada,
410
00:31:54,287 --> 00:31:57,075
et saaksime asjas selgusele jõuda.
411
00:31:57,165 --> 00:31:59,077
Ta tappis politseiniku, Claude.
412
00:31:59,167 --> 00:32:01,409
Ilmselgelt võtame me seda arvesse.
413
00:32:01,503 --> 00:32:03,916
Nüüd...
414
00:32:04,005 --> 00:32:06,964
Mind on volitatud pakkuma teile hüvitist
415
00:32:07,050 --> 00:32:09,087
kahjude eest, mida teie pool on kandnud,
416
00:32:09,177 --> 00:32:12,090
vastutasuks tema kohese tagastamise eest.
417
00:32:14,182 --> 00:32:16,265
Ma arvan, et te jääte rahule.
418
00:32:18,311 --> 00:32:20,428
Itaalia vaktsineerimisnumbrid
419
00:32:20,522 --> 00:32:22,354
ja salastatud seismiline kokkuvõte
420
00:32:22,441 --> 00:32:24,774
2009. aasta maavärinast.
421
00:32:24,860 --> 00:32:26,943
Noh, see on väga helde pakkumine,
422
00:32:27,028 --> 00:32:28,815
aga nagu mu isa alati ütles,
423
00:32:28,905 --> 00:32:32,194
esimene pakkumine pole kunagi parim.
424
00:32:32,284 --> 00:32:33,820
Välja arvatud juhul, kui aeg on oluline.
425
00:32:33,910 --> 00:32:36,118
Me tahame kolme viimast Ameerika rahvaloenduse aruannet...
426
00:32:36,204 --> 00:32:38,742
- See on võimatu.
- Ja geokoordinaadid
427
00:32:38,832 --> 00:32:42,200
naftamaardlate kohta, mis leiti teie Mariaani süviku lähedalt.
428
00:32:44,921 --> 00:32:46,878
Te nõuate tervet maailma.
429
00:32:46,965 --> 00:32:48,297
Noh, teie maailma.
430
00:33:00,604 --> 00:33:02,186
Vabandust.
431
00:33:02,272 --> 00:33:03,854
Ei, ei, kõik on korras.
432
00:33:03,940 --> 00:33:05,647
Arvate, et me pole aeg-ajalt
433
00:33:05,734 --> 00:33:07,350
pilku heitnud?
434
00:33:07,444 --> 00:33:10,107
On hämmastav... mõelda,
435
00:33:10,197 --> 00:33:12,439
mida te siin loonud olete.
436
00:33:12,532 --> 00:33:15,320
Kogu see innovatsioon on võimalik tänu aja luksusele,
437
00:33:15,410 --> 00:33:18,073
samal ajal kui meie oleme muidugi olnud liiga hõivatud
438
00:33:18,163 --> 00:33:19,825
väljasuremisest tagasi võitlemisega.
439
00:33:19,915 --> 00:33:21,809
- Aitab, Claude.
- Kas see teema oli keelatud, Fancher?
440
00:33:21,833 --> 00:33:24,701
Vihje, et meil on selle eest mingi vastutus...
441
00:33:24,794 --> 00:33:26,330
Ma ei ütleks iial midagi sellist.
442
00:33:27,923 --> 00:33:29,923
Me teame, et teie maailm ei olnud seotud pandeemiaga,
443
00:33:30,008 --> 00:33:32,671
mis meie linnu laastas, nii nagu meie ei olnud seotud
444
00:33:32,761 --> 00:33:35,504
politseiniku tapmisega võõral pinnal.
445
00:33:37,182 --> 00:33:38,218
Olgu.
446
00:33:38,308 --> 00:33:40,015
Võib-olla jätame tüdruku endale.
447
00:33:40,101 --> 00:33:42,935
See intsident on kahetsusväärne, ma... ma tunnistan,
448
00:33:43,021 --> 00:33:45,684
aga see ei tähenda, et peaksime igasuguse mõistuse kaotama.
449
00:33:45,774 --> 00:33:49,233
Noh, kui üks meie inimestest tabatakse teie omasid nottimas,
450
00:33:49,319 --> 00:33:51,686
siis ehk saame kõik kokku tulla, maha istuda
451
00:33:51,780 --> 00:33:54,272
ja rääkida, mis on mõistlik ja mis mitte.
452
00:33:54,366 --> 00:33:55,982
Rahvaloenduse aruanded saan anda,
453
00:33:56,076 --> 00:33:58,659
aga mitte midagi pärast 2011. aastat.
454
00:34:00,705 --> 00:34:02,196
Mida?
455
00:34:02,290 --> 00:34:03,747
Ja mitte naftavarusid.
456
00:34:03,833 --> 00:34:05,620
Vaata oma südamesse, mu sõber.
457
00:34:05,710 --> 00:34:07,076
Mida sa arvad, et ta teab?
458
00:34:07,170 --> 00:34:09,127
Ma ei tea. See oleneb.
459
00:34:09,214 --> 00:34:12,378
Mida sa arvad, et ta väärt on?
460
00:34:20,559 --> 00:34:22,050
Sul oli õigus
461
00:34:22,143 --> 00:34:25,181
selle üleandmiskäsu osas.
462
00:34:25,272 --> 00:34:26,604
See oli täiesti mitteametlik.
463
00:34:26,690 --> 00:34:28,647
See pole õige aeg ega koht.
464
00:34:28,733 --> 00:34:30,816
Kas sa ei tahagi teada, miks?
465
00:34:30,902 --> 00:34:33,064
Kaks kuud tagasi saadeti mind tooma ära direktorit,
466
00:34:33,154 --> 00:34:35,362
- kes oli Istanbuli põgenenud.
- Emily...
467
00:34:35,448 --> 00:34:37,485
Mind ei huvita, kas nad kuulavad seda vestlust pealt.
468
00:34:39,744 --> 00:34:43,033
See direktor...
469
00:34:43,123 --> 00:34:45,285
ta ütles mulle, et ta elu on ohus,
470
00:34:45,375 --> 00:34:47,992
et juhtkonnas on rühmitus, mis plaanib
471
00:34:48,086 --> 00:34:49,952
ebaseaduslikku operatsiooni siinpool.
472
00:34:50,046 --> 00:34:52,880
Aga hommikuks oli ta surnud.
473
00:34:52,966 --> 00:34:54,798
Ja süü langes minu kaela.
474
00:34:56,845 --> 00:34:59,132
Me ajame taga samu inimesi, Howard.
475
00:35:00,974 --> 00:35:02,761
Ja nad üritasid mind kõrvaldada.
476
00:35:02,851 --> 00:35:04,592
Nad võivad sinuga sama proovida.
477
00:35:04,686 --> 00:35:06,973
Kas sa tead, kes nad on?
478
00:35:09,149 --> 00:35:11,357
Hästi. Ma tean ühte neist.
479
00:35:14,487 --> 00:35:17,355
Ma uurisin eile õhtul natuke.
480
00:35:17,449 --> 00:35:19,941
Mõtlesin, et sind võiks huvitada,
481
00:35:20,035 --> 00:35:22,277
kes oli sinu elu kallale kippumise taga
482
00:35:22,370 --> 00:35:24,111
üleeile õhtul.
483
00:35:24,205 --> 00:35:26,037
See on tegevuskood,
484
00:35:26,124 --> 00:35:28,116
mida kasutati sinu üleandmise autoriseerimiseks.
485
00:35:30,128 --> 00:35:32,336
Tunned ära, kellele see kuulub?
486
00:35:36,426 --> 00:35:38,793
Las ma arvan.
487
00:35:38,887 --> 00:35:40,970
Sa kuulsid ebaseaduslikust operatsioonist siinpool
488
00:35:41,056 --> 00:35:42,968
ühelt oma kahtlaselt allikalt,
489
00:35:43,058 --> 00:35:45,141
jumal teab, kellelt.
490
00:35:45,226 --> 00:35:48,469
Sa ei teadnud, keda usaldada, nii et sa läksid tema juurde.
491
00:35:48,563 --> 00:35:50,145
See ei ole õige.
492
00:35:50,231 --> 00:35:53,019
Sest sa lähed alati tema juurde.
493
00:35:53,109 --> 00:35:55,146
Vilets vana kronu.
494
00:35:55,236 --> 00:35:58,729
See oli Alexander Pope.
495
00:35:58,823 --> 00:36:01,031
Tema oli see, kes andis käsu sind rünnata.
496
00:36:01,117 --> 00:36:04,326
Ja kas sa tahad seda endale tunnistada või mitte,
497
00:36:04,412 --> 00:36:08,031
su lojaalsus sellele värdjale saab sulle saatuslikuks.
498
00:36:09,542 --> 00:36:12,250
Kes on su allikas?
499
00:36:12,337 --> 00:36:14,579
Keegi andis sulle selle info.
500
00:36:17,592 --> 00:36:19,959
Nad tahavad teada, kelle heaks sa töötad.
501
00:36:21,971 --> 00:36:25,464
Nad ei lase mul kaua elada.
502
00:36:29,854 --> 00:36:33,188
See naine haiglas üleeile õhtul...
503
00:36:33,274 --> 00:36:36,312
on minu naine.
504
00:36:36,403 --> 00:36:39,862
Ta on mulle kõik.
505
00:36:39,948 --> 00:36:42,486
Ja sina kavatsesid ta ära viia.
506
00:36:44,536 --> 00:36:46,744
Ma ei tunne teda.
507
00:36:46,830 --> 00:36:48,867
Kas see ongi see, kes sa oled?
508
00:36:48,957 --> 00:36:52,371
Sa oled... sa oled... lihtsalt halastamatu tapja?
509
00:36:52,460 --> 00:36:56,124
Sinu teisik ei olnud selline.
510
00:36:56,214 --> 00:36:58,922
Kas sa ei arva, et kuskil sinu sees
511
00:36:59,008 --> 00:37:01,000
on... inimene, kes...
512
00:37:04,180 --> 00:37:06,092
kes oleks võinud elada päris elu.
513
00:37:08,226 --> 00:37:10,183
Pole võimalik.
514
00:37:10,270 --> 00:37:12,102
Küll sa näed.
515
00:37:14,941 --> 00:37:17,934
Sa arvad, et oled temast parem...
516
00:37:18,027 --> 00:37:20,269
aga ühel päeval leiad sa koha, kus te kohtute.
517
00:37:21,906 --> 00:37:24,899
Me ei pääse selle eest, kes me oleme.
518
00:37:27,704 --> 00:37:30,412
- Meil on rohkem aega vaja.
- Kristuse nimel, tehing on tehtud.
519
00:37:30,498 --> 00:37:32,560
N-nad lihvivad praegugi viimaseid punkte.
520
00:37:32,584 --> 00:37:34,667
Ta räägib.
Kas sa tahad teada, mida ta teab, või mitte?
521
00:37:34,753 --> 00:37:36,790
Tee lihtsalt oma tööd, selge?
522
00:37:36,880 --> 00:37:38,246
Ma teen enda oma.
523
00:37:41,301 --> 00:37:43,839
Bunk mainis midagi eelseisvast sünnipäevaõhtusöögist.
524
00:37:43,928 --> 00:37:47,592
Jah. Ta on praegu täielikus võõrustamisrežiimis.
525
00:37:47,682 --> 00:37:49,264
See on tegelikult üsna hirmutav.
526
00:37:49,350 --> 00:37:51,137
Huvitav. Ma ei kujutanud teda kunagi ette
527
00:37:51,227 --> 00:37:53,935
nunnutava tüübina.
528
00:37:54,022 --> 00:37:55,684
Noh, tema on õnnelik, mina olen õnnelik.
529
00:37:55,774 --> 00:37:57,918
See oli hea tehing, mille me täna tegime.
Tänan abi eest.
530
00:37:57,942 --> 00:38:01,902
Vabandust, ma pean uuesti küsima.
531
00:38:01,988 --> 00:38:03,604
Kas me saame selle üle homseni mõelda?
532
00:38:03,698 --> 00:38:06,987
Ma ei saa lasta sel laual vanaks minna.
533
00:38:07,076 --> 00:38:08,738
Kõigest 24 tundi maksimaalselt.
534
00:38:08,828 --> 00:38:10,945
Siin on midagi muud mängus.
535
00:38:11,039 --> 00:38:13,656
See olukord on ebatavaline.
536
00:38:15,710 --> 00:38:17,793
Kas ma tohin sult midagi küsida, Peter?
537
00:38:17,879 --> 00:38:20,166
Miks sa arvad, et me kogu seda vaeva näeme?
538
00:38:20,256 --> 00:38:22,623
Uksi lahti hoides.
539
00:38:22,717 --> 00:38:23,958
See vaev, mis kulub,
540
00:38:24,052 --> 00:38:27,420
et seda saladust kontrolli all hoida.
541
00:38:27,514 --> 00:38:31,007
Kas poleks lihtsam lihtsalt, ma ei tea, kõik kinni panna?
542
00:38:31,100 --> 00:38:33,808
Minna oma teed?
543
00:38:33,895 --> 00:38:35,477
Teadmised, mida me saame,
544
00:38:35,563 --> 00:38:38,306
on meie kollektiivsele eluviisile väärtuslikumad
545
00:38:38,399 --> 00:38:40,311
kui kõik spioonimängud,
546
00:38:40,401 --> 00:38:43,144
mida sina ja su strateegiapoisid iial mängite.
547
00:38:43,238 --> 00:38:45,981
Erinevused meie maailmade vahel võivad olla väikesed,
548
00:38:46,074 --> 00:38:48,817
aga kui neid ära kasutada, on need hindamatud.
549
00:38:48,910 --> 00:38:51,402
Meil poleks HIV-ravi, kui poleks neid.
550
00:38:51,496 --> 00:38:55,410
Me dešifreeriksime siiani inimese genoomi.
551
00:38:55,500 --> 00:38:59,335
See kõik juhtub tänu meile, tehingutele, mida me teeme.
552
00:38:59,420 --> 00:39:01,252
Need andmed...
553
00:39:01,339 --> 00:39:03,581
see on kõik, mis loeb.
554
00:39:03,675 --> 00:39:05,337
Ja mina siin
555
00:39:05,426 --> 00:39:07,884
arvasin, et sa tegelikult tahtsid mu nõuannet.
556
00:39:11,391 --> 00:39:14,509
Kas sa mäletad päeva, mil ma sind sellele ametikohale soovitasin?
557
00:39:14,602 --> 00:39:16,093
Seda vestlust, mis meil oli?
558
00:39:16,187 --> 00:39:17,849
Mm-hmm.
559
00:39:17,939 --> 00:39:21,649
Sa oled hea poiss, Peter.
560
00:39:21,734 --> 00:39:23,441
Sa teed mu tütre õnnelikuks.
561
00:39:23,528 --> 00:39:25,235
See on tore.
562
00:39:25,321 --> 00:39:29,235
Kogu su elu on õiged uksed sinu ees lihtsalt avanenud.
563
00:39:30,827 --> 00:39:33,114
Aga laua taga istumine,
564
00:39:33,204 --> 00:39:35,947
see on miski, mis tuleb tegelikult välja teenida.
565
00:39:50,054 --> 00:39:53,422
Mõned kuud tagasi hakkasin saama
neid kirju, kodeeritud.
566
00:39:53,516 --> 00:39:56,224
Käsikulleriga
siinselt allikalt.
567
00:39:56,311 --> 00:39:58,598
Need sisaldasid üksikasju
vaidluse kohta
568
00:39:58,688 --> 00:40:00,975
meie neljandal korrusel.
569
00:40:01,065 --> 00:40:02,727
- Juhtkonnas?
- Jah.
570
00:40:02,817 --> 00:40:04,774
Metodoloogia üle?
571
00:40:04,861 --> 00:40:06,898
Metodoloogia, ideoloogia.
572
00:40:06,988 --> 00:40:09,071
Kes need kirjad teile kirjutas?
573
00:40:14,454 --> 00:40:17,572
Ma tulin siia heas usus.
574
00:40:17,665 --> 00:40:20,078
Miks sa pead mind alati
eemale tõrjuma?
575
00:40:25,465 --> 00:40:28,208
Nii see jääbki alatiseks.
576
00:40:30,386 --> 00:40:32,252
Sa ei hakka mind kunagi usaldama,
eks?
577
00:40:32,347 --> 00:40:34,964
Ei andesta mulle kunagi,
578
00:40:35,058 --> 00:40:37,471
selle ühe lihtsa fakti eest…
579
00:40:40,855 --> 00:40:43,188
et ma sind ei kaasanud.
580
00:40:45,151 --> 00:40:48,770
Et ma kõik need aastad tagasi
ei rääkinud sulle kunagi,
581
00:40:48,863 --> 00:40:50,479
mis ma olin.
582
00:40:52,825 --> 00:40:56,284
See oli terve igavik tagasi, Emily.
583
00:40:56,371 --> 00:40:59,864
See on ammu möödas ja unustatud.
584
00:41:07,507 --> 00:41:11,376
Ma vist mõistan nüüd…
585
00:41:11,469 --> 00:41:15,338
mis sind siia paika tõmbas…
586
00:41:15,431 --> 00:41:17,514
kuidas see sind meilt ära võttis.
587
00:41:17,600 --> 00:41:19,808
Emily...
588
00:41:19,894 --> 00:41:21,476
Ma ei süüdista sind.
589
00:41:21,562 --> 00:41:25,556
Aga vahel ma mõtlen küll,
kuidas kõik nii valesti läks.
590
00:41:31,906 --> 00:41:34,273
Kas me oleme ikka koos…
591
00:41:34,367 --> 00:41:36,359
siinpool?
592
00:41:42,583 --> 00:41:44,666
Kas me oleme õnnelikud?
593
00:41:49,841 --> 00:41:52,549
Oh.
594
00:41:52,635 --> 00:41:55,252
- Hr Lambert, Emily Bur…
- Emily Burton Silk.
595
00:41:55,346 --> 00:41:57,338
- Emily Burtonist piisab, tänan.
- Ah.
596
00:41:57,432 --> 00:42:00,516
Palun vabandust, ma lootsin
teiega selleks ülekuulamiseks ühineda.
597
00:42:00,601 --> 00:42:02,137
Lihtsalt mu lõunasöök ei istunud
598
00:42:02,228 --> 00:42:03,969
päris nii hästi,
kui oleksin soovinud.
599
00:42:04,063 --> 00:42:06,430
Ärge muretsege.
Me just lõpetasime.
600
00:42:06,524 --> 00:42:08,186
Palun andke mu tervitused
koju edasi.
601
00:42:10,361 --> 00:42:12,728
Emily.
602
00:42:12,822 --> 00:42:15,860
Kas sa süütaksid küünla
mu ema pildi juures
603
00:42:15,950 --> 00:42:17,782
Püha Kristofori kirikus minu eest,
palun?
604
00:42:19,328 --> 00:42:20,910
Juhuks, kui ma viibin.
605
00:42:22,957 --> 00:42:24,914
Muidugi.
606
00:42:35,970 --> 00:42:37,927
Em.
607
00:42:52,153 --> 00:42:53,519
See on läbi.
608
00:42:53,613 --> 00:42:56,321
Me tegime kokkuleppe.
Ta läheb koju.
609
00:42:59,327 --> 00:43:00,818
Kui ta koju läheb,
610
00:43:00,912 --> 00:43:02,244
kaotame me luureinfo.
611
00:43:02,330 --> 00:43:03,787
See pole minu mure.
612
00:43:03,873 --> 00:43:07,241
Kes andis teile volituse
kokkulepet sõlmida?
613
00:43:07,335 --> 00:43:09,827
See pole teie mure.
614
00:43:09,921 --> 00:43:12,459
Me ei saa lubada teil kahjustada
seda haprat diplomaatiat,
615
00:43:12,548 --> 00:43:14,289
mille loomiseks me nii palju vaeva nägime.
616
00:43:14,383 --> 00:43:18,297
Probleemide tekitamisel on tagajärjed.
617
00:43:18,387 --> 00:43:21,095
Kui teie viisa aegub,
618
00:43:21,182 --> 00:43:23,925
tühistatakse teie reisiõigused.
619
00:43:24,018 --> 00:43:26,510
Oli tore teid jälle näha.
620
00:43:26,604 --> 00:43:28,937
Pascal saadab teid välja.
621
00:43:46,666 --> 00:43:48,703
Ta ei andnud sulle midagi?
622
00:43:50,711 --> 00:43:53,078
Ei.
623
00:43:53,172 --> 00:43:55,585
Ja sa arvad,
et ma usun seda?
624
00:43:57,844 --> 00:43:59,836
Palun, Ian.
625
00:44:01,806 --> 00:44:04,514
Kui ma sulle praegu midagi ütleksin,
siis see oleks vale.
626
00:44:06,519 --> 00:44:08,761
Kuradi koht.
627
00:44:11,816 --> 00:44:14,854
Rikutab inimesi.
628
00:44:14,944 --> 00:44:16,856
See kiusatus.
629
00:44:16,946 --> 00:44:20,314
Teadmine, et seal on veel
midagi.
630
00:44:20,408 --> 00:44:22,400
See murrab inimesed.
631
00:44:27,874 --> 00:44:30,617
Me peaksime lihtsalt…
632
00:44:30,710 --> 00:44:33,703
Me peaksime lihtsalt müüri ehitama
ja mitte kunagi tagasi tulema.
633
00:45:06,037 --> 00:45:07,264
- Oodake!
- Mida nad teevad?
634
00:45:07,288 --> 00:45:08,288
Kurat.
635
00:45:43,407 --> 00:45:45,239
Aldrich!
636
00:45:51,874 --> 00:45:53,456
Aldrich.
637
00:45:57,588 --> 00:45:59,955
Aldrich, tee uks lahti.
Nad tapavad meid kõiki!
638
00:46:15,856 --> 00:46:17,643
Jäta nad.
639
00:46:48,806 --> 00:46:50,138
Mis kurat see oli?
640
00:46:50,224 --> 00:46:52,807
- See polnud õige.
- Polnud õige?
641
00:46:52,893 --> 00:46:56,057
Sa ei andnud neile midagi, eks?
642
00:47:04,280 --> 00:47:05,691
On sinuga kõik korras?
643
00:47:09,827 --> 00:47:12,661
Nojah, seda me küll oodata ei osanud, eks?
644
00:47:26,552 --> 00:47:28,088
Kus Aldrich on?
645
00:47:28,179 --> 00:47:30,341
Ta on Kontoris tagasi, kisub endal juukseid peast.
646
00:47:30,431 --> 00:47:31,922
Mis kurat saatkonnas juhtus?
647
00:47:32,016 --> 00:47:33,382
See oli kuradi teater.
648
00:47:33,476 --> 00:47:35,593
Nad tahtsid ainult, et sa tehingu teeksid,
649
00:47:35,686 --> 00:47:37,928
- ta lagedale tooksid.
- Oota, mida sa mõtled?
650
00:47:38,022 --> 00:47:40,514
Lambert, suursaadik. Tühistas mu viisa.
651
00:47:40,608 --> 00:47:43,021
Oleks võinud mulle lihtsalt vastu näppe anda,
652
00:47:43,110 --> 00:47:44,601
aga mängis oma kaardid veidi liiga tugevalt välja.
653
00:47:44,695 --> 00:47:47,062
Arvan, et ta võib nende inimestega koostööd teha.
654
00:47:47,156 --> 00:47:50,115
Oota, sa tahad öelda... sa tahad öelda, et su kuradi suursaadik
655
00:47:50,201 --> 00:47:52,238
on nüüd osa sellest tapmiste taga olevast rühmitusest?
656
00:47:52,328 --> 00:47:55,162
Selles on osalisi palju rohkem, kui ma arvasin.
657
00:47:55,247 --> 00:47:58,536
Mida me siis nüüd teeme?
658
00:47:58,626 --> 00:48:00,618
Anna see kell siia.
659
00:48:06,884 --> 00:48:08,546
See oli isa oma.
660
00:48:08,636 --> 00:48:10,719
Jaa.
661
00:48:13,724 --> 00:48:17,092
12 tunni pärast ootab mu pool mind koju.
662
00:48:17,186 --> 00:48:20,475
Kui ma ei lähe, vallandab see diplomaatilise kriisi.
663
00:48:20,564 --> 00:48:22,897
Kui ma lähen, ei saa ma enam tagasi tulla.
664
00:48:22,983 --> 00:48:24,144
Mis tähendab, et meil on perses.
665
00:48:24,235 --> 00:48:26,318
Mitte siis, kui me tema minu asemel tagasi saadame.
666
00:48:26,404 --> 00:48:28,566
Oled sa kurat peast segi läinud?
667
00:48:28,656 --> 00:48:30,864
- Nädal. Rohkem ei tohiks minna.
- Ei.
668
00:48:30,950 --> 00:48:33,442
Kui me selle asja korda ajame, saan oma viisa taasaktiveerida.
669
00:48:33,536 --> 00:48:36,449
Sa tahad, et ma elaksin sinu elu?
670
00:48:36,539 --> 00:48:37,599
Ausalt öeldes on see viimane kuradi asi,
671
00:48:37,623 --> 00:48:39,080
mida ma maailmas tahan,
672
00:48:39,166 --> 00:48:40,998
- aga ma arvan, et meil pole valikut.
- Ei.
673
00:48:41,085 --> 00:48:43,498
Sina lähed homme tagasi, Aldrich saab Lamberti ette võtta.
674
00:48:43,587 --> 00:48:45,920
Kas sa tõesti ei saa aru, mis toimub?
675
00:48:46,006 --> 00:48:49,545
Sinu pool on kompromiteeritud, sama hullusti kui minu oma, võib-olla isegi hullem.
676
00:48:49,635 --> 00:48:52,924
Keegi teab iga meie sammu, enne kui me selle teeme.
677
00:48:53,013 --> 00:48:54,800
Ma ei ütle, et see on sinu osakond,
678
00:48:54,890 --> 00:48:56,802
aga ma kurat ka ei ütle, et see pole.
679
00:48:56,892 --> 00:48:59,100
See on ainus viis.
680
00:49:00,479 --> 00:49:03,267
Sa tõesti ootad, et ma ta lihtsalt maha jätan?
681
00:49:03,357 --> 00:49:06,691
Howard, ta oleks praegu surnud, kui mind siin poleks olnud.
682
00:49:06,777 --> 00:49:09,645
Kui kaua sa arvad, et ta elus püsib, kui ma koju lähen?
683
00:51:41,181 --> 00:51:42,763
<i>"Howard..."</i>
684
00:51:44,893 --> 00:51:48,603
<i>"Loodan, et mu viimased kirjad
on turvaliselt sinuni jõudnud."</i>
685
00:51:48,689 --> 00:51:52,228
<i>"Ma ei tea,
kas neid rohkem tuleb."</i>
686
00:51:52,318 --> 00:51:54,901
<i>"Ma arvan, et nad teavad,
et ma olen su allikas,"</i>
687
00:51:54,987 --> 00:51:56,979
<i>"seega mu aeg on otsakorral."</i>
688
00:51:59,199 --> 00:52:01,361
<i>"Kui midagi peaks juhtuma,"</i>
689
00:52:01,452 --> 00:52:04,115
<i>"siis on midagi,
mida sa pead tegema."</i>
690
00:52:04,204 --> 00:52:07,368
<i>"Sa oled ainus,
keda ma usaldada saan."</i>
691
00:52:07,458 --> 00:52:11,077
<i>"Kui mulle peaks viga tehtama,"</i>
692
00:52:11,170 --> 00:52:14,459
<i>"siis pead sa teise Howardiga
ühendust võtma."</i>
693
00:52:14,548 --> 00:52:18,337
<i>"Et teda kaitsta,
ükskõik mis edasi ka ei juhtuks."</i>
694
00:52:21,805 --> 00:52:24,969
<i>"Ta ei tea sellest kõigest
mitte midagi."</i>
695
00:52:25,059 --> 00:52:26,971
<i>"Või minust."</i>
696
00:52:27,061 --> 00:52:30,145
<i>"Ma anun sind, et ta ei saaks iial teada,
kes ma tegelikult olin."</i>
697
00:52:32,149 --> 00:52:33,856
<i>"Ma kahetsen,
et olen teda eemal hoidnud</i>
698
00:52:33,942 --> 00:52:37,026
<i>kõik need aastad.</i>
699
00:52:37,112 --> 00:52:38,353
<i>"Ma olen seda alati teinud</i>
700
00:52:38,447 --> 00:52:41,815
<i>tema kaitseks,</i>
701
00:52:41,909 --> 00:52:45,823
<i>nagu sinu Emily
ilmselt sinu heaks tegi."</i>
702
00:52:47,915 --> 00:52:50,908
<i>"Ma teeksin kõik,
et teda kaitsta.</i>
703
00:52:51,001 --> 00:52:53,493
<i>"Palun, hoia tal silm peal,</i>
704
00:52:53,587 --> 00:52:55,544
<i>igal võimalikul moel.</i>
705
00:52:55,631 --> 00:52:57,588
<i>Emily."</i>
706
00:53:35,754 --> 00:53:37,370
Uhh.
707
00:53:37,464 --> 00:53:39,296
Ai.
708
00:53:59,319 --> 00:54:02,312
Oh, jumal.
709
00:54:03,305 --> 00:55:03,415
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm