"Counterpart" The Lost Art of Diplomacy

ID13214929
Movie Name"Counterpart" The Lost Art of Diplomacy
Release Name Counterpart.S01E03.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD
Year2018
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID6410806
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org 2 00:00:12,262 --> 00:00:13,862 <i>Midnight Station helistas mulle kaks tundi tagasi.</i> 3 00:00:13,931 --> 00:00:15,451 Teie nimele on üleandmiskäsk. 4 00:00:16,725 --> 00:00:18,682 <i>Kolm meest on surnud.</i> 5 00:00:18,769 --> 00:00:20,431 Eile õhtul ei toimunud mingit üleandmist. 6 00:00:20,521 --> 00:00:21,748 Keegi üritas teid tappa. 7 00:00:21,772 --> 00:00:23,917 Aga kes iganes selle tellis, üritab seda minu kaela ajada, nii et… 8 00:00:23,941 --> 00:00:25,773 Kas Howard töötab teie heaks, Pope? 9 00:00:25,859 --> 00:00:27,851 Asi pole teis. Asi on Howardis. 10 00:00:27,945 --> 00:00:29,732 <i>Mis iganes pasaga ta tegeleb.</i> 11 00:00:29,821 --> 00:00:32,029 Minu poolel on juhtkonnas olnud sisevõitlust. 12 00:00:32,115 --> 00:00:34,949 Miks nad tahavad mu naisele viga teha? Miks mitte teie omale? 13 00:00:35,035 --> 00:00:37,277 <i>Minu poolel on Baldwin palgamõrvar.</i> 14 00:00:39,873 --> 00:00:43,116 Tema teisik on viiuldaja nimega Nadia Fierro. 15 00:00:43,210 --> 00:00:45,702 Te peate ta tapma, enne kui nad teda kasutavad, et teieni jõuda. 16 00:00:45,796 --> 00:00:47,958 <i>- See ei saa kerge olema. - Lase.</i> 17 00:00:48,048 --> 00:00:49,289 Ei! Ei! Lõpetage! 18 00:00:49,383 --> 00:00:51,966 <i>On teil vähimatki aimu, kui palju</i> 19 00:00:52,052 --> 00:00:53,793 te olete seda asja eskaleerinud? 20 00:00:53,887 --> 00:00:55,719 <i>Te lasite ületulijal politsei vahi alla sattuda.</i> 21 00:01:43,937 --> 00:01:44,937 Emily Silk. 22 00:01:45,022 --> 00:01:46,684 Meil on küsimusi tema haigusloo kohta. 23 00:01:46,773 --> 00:01:47,854 Kui hull see on? 24 00:01:47,941 --> 00:01:49,352 Ee, ta on operatsioonil. 25 00:01:49,443 --> 00:01:51,480 - Tal on ajuturse. - Oh, jumal. 26 00:01:51,570 --> 00:01:53,106 Varasemad operatsioonid? 27 00:01:53,196 --> 00:01:55,008 Ee, tal eemaldati lapsepõlves pimesool. 28 00:01:55,032 --> 00:01:56,898 Ta... Kolm aastat tagasi murdis ta käe. 29 00:01:56,992 --> 00:01:58,858 Tal on, ee, öö, vardad küünarnukis. 30 00:01:58,952 --> 00:02:00,318 Selge. 31 00:02:00,412 --> 00:02:02,324 Temaga saab kõik korda, eks? 32 00:02:02,414 --> 00:02:03,780 Isikuandmed. 33 00:02:03,874 --> 00:02:06,457 Kas on keegi, kellele saame helistada? 34 00:02:06,543 --> 00:02:08,330 Ei, oleme ainult meie. 35 00:02:08,420 --> 00:02:10,628 Ooteruum on otse seal. 36 00:02:10,714 --> 00:02:12,000 Ma leian su üles. 37 00:03:37,259 --> 00:03:40,093 Rääkisin sulle sellest ametikõrgendusest, mida ma jahtisin. 38 00:03:42,097 --> 00:03:44,339 Noh, selgub, et 39 00:03:44,433 --> 00:03:46,925 ma saingi selle. 40 00:03:52,357 --> 00:03:54,349 See on olnud, ee... 41 00:03:57,154 --> 00:03:59,146 päris pöörane päev. 42 00:04:05,662 --> 00:04:08,450 Kogu maailm muutub, kuni sa magad. 43 00:07:04,007 --> 00:07:07,466 Sa ei usalda mind enam? 44 00:07:07,552 --> 00:07:10,340 Ma ei usalda seda, kes võis sinu asemel tulla. 45 00:07:12,140 --> 00:07:15,053 See ei tulnud kergelt. 46 00:07:15,143 --> 00:07:16,759 Ainus autoriseerimiskood, 47 00:07:16,853 --> 00:07:19,266 mille ma sain Kesköö Jaamast. 48 00:07:25,362 --> 00:07:28,025 Oled sa täiesti kindel, et see on õige? 49 00:07:30,075 --> 00:07:31,532 See on see, kes su saatis 50 00:07:31,618 --> 00:07:33,701 üleeile õhtul su eksabikaasale järele. 51 00:07:37,040 --> 00:07:39,123 Kas näen sind hiljem kontoris? 52 00:07:42,128 --> 00:07:45,872 Mõni tund tagasi toimus nende poolel tulistamine. 53 00:07:45,966 --> 00:07:49,630 Meie maailmast pärit naine arreteeriti... palgamõrvar. 54 00:07:49,719 --> 00:07:52,257 Juhtkond on maruvihane. Kõik kutsutakse kohale. 55 00:07:52,347 --> 00:07:54,430 Ma pole seda kunagi niimoodi näinud. 56 00:07:56,476 --> 00:07:58,263 Mis selle naise nimi on? 57 00:08:00,271 --> 00:08:02,308 Teda kutsutakse Baldwiniks. 58 00:08:04,818 --> 00:08:06,525 Tänan. 59 00:08:10,407 --> 00:08:12,865 Tere, Cara. Mul on üht teene vaja. 60 00:08:12,951 --> 00:08:16,194 Ma pean teisele poolele pääsema. 61 00:08:59,539 --> 00:09:01,155 Aeg on kohe otsas. 62 00:09:06,337 --> 00:09:08,078 Olgu, pane riidesse. Ole vait. 63 00:09:10,050 --> 00:09:11,461 Q-Quayle siin. 64 00:09:11,551 --> 00:09:12,917 <i>Kes see tüdruk on?</i> 65 00:09:13,011 --> 00:09:14,218 Vabandust? 66 00:09:14,304 --> 00:09:16,887 Eile hilisõhtul arreteeris Berliini politsei 67 00:09:16,973 --> 00:09:19,556 noore naise, kel polnud isikut tõendavaid dokumente, 68 00:09:19,642 --> 00:09:22,476 kes on äravahetamiseni sarnane 69 00:09:22,562 --> 00:09:25,054 surnud tüdrukuga, kellega koos ta leiti. 70 00:09:25,148 --> 00:09:28,061 Ta on politsei vahi all? 71 00:09:28,151 --> 00:09:30,393 Ta õed-vennad juba helistasid. Nad tahavad läbi rääkida 72 00:09:30,487 --> 00:09:32,729 tema tagasisaamise üle, nii et ma pean teadma, 73 00:09:32,822 --> 00:09:36,406 kas su meeskond ajas eile õhtul siin kedagi illegaalset taga? 74 00:09:36,493 --> 00:09:38,471 Me peaksime-peaksime sellest ilmselt isiklikult rääkima. 75 00:09:38,495 --> 00:09:40,077 Kuule, k-kus sa praegu oled? 76 00:09:40,163 --> 00:09:42,325 Ma seisan sinu kabinetis, Peter. 77 00:09:42,415 --> 00:09:44,828 Kus sina oled? 78 00:09:44,918 --> 00:09:48,207 Ma üritan tegelikult hommikust jooksu teha. 79 00:09:48,296 --> 00:09:49,753 <i>Palun minu kabinetti.</i> 80 00:09:49,839 --> 00:09:51,375 Üks tund. 81 00:09:55,470 --> 00:09:57,462 Hind on sama. 82 00:09:57,555 --> 00:10:01,094 Sõltumata sellest, kas sa jooksu lõpetad või mitte. 83 00:10:04,020 --> 00:10:06,933 Las ma… las ma ajan selle asja sirgeks, 84 00:10:07,023 --> 00:10:08,084 kuna ilmselgelt olen ma viimane inimene, 85 00:10:08,108 --> 00:10:09,599 kes sellest kõigest kuuleb. 86 00:10:09,692 --> 00:10:12,685 Ma jätan selle operatsiooni üheks päevaks sinu kätesse. 87 00:10:12,779 --> 00:10:14,882 Ma ütlen, et tooge tüdruk ära, tapke ta, mul on täiesti ükskõik. 88 00:10:14,906 --> 00:10:16,386 Ainus viis, kuidas te saate selle tõeliselt ära käkkida, 89 00:10:16,449 --> 00:10:19,942 on muuta see avalikuks asjaks. 90 00:10:20,036 --> 00:10:22,949 Millesse on muide segatud ka mu kuradi äi. 91 00:10:23,039 --> 00:10:24,371 Diplomaatia teab sellest? 92 00:10:24,457 --> 00:10:25,948 Ma mõtlen, kas teist keegi üldse adub, 93 00:10:26,042 --> 00:10:28,910 kui perses see kõik on? 94 00:10:30,547 --> 00:10:32,038 Sul on seal väike paistetus. 95 00:10:35,969 --> 00:10:38,882 Olgu, kuulge, kui Diplomaatia sellest teab, 96 00:10:38,972 --> 00:10:40,759 siis tähendab see, et minu pool on juba ühendust võtnud, 97 00:10:40,849 --> 00:10:42,049 et alustada läbirääkimisi. 98 00:10:42,100 --> 00:10:43,841 Jah. Ja ei, ma ei saa seda peatada. 99 00:10:43,935 --> 00:10:46,216 Minu pool tahab ta luureinfo vastu välja kaubelda. 100 00:10:46,271 --> 00:10:48,308 Jah, ja kui ta satub minu poolele, 101 00:10:48,398 --> 00:10:49,764 siis see, kes ta saatis, hoolitseb selle eest, 102 00:10:49,858 --> 00:10:51,474 et ta ei vasta enam ühelegi küsimusele. 103 00:10:51,568 --> 00:10:55,482 Selge, nii et päris kena väikese supi olete te kahekesi kokku keetnud. 104 00:10:55,572 --> 00:10:57,359 Vastastikuse kuradi koostöö vaimus. 105 00:10:58,783 --> 00:11:00,240 Olgu, ma lähen saatkonda. 106 00:11:00,326 --> 00:11:01,817 - Sinu saatkonda? - Miks? 107 00:11:01,911 --> 00:11:05,825 Vähemalt läbirääkimisi venitada, meile aega võita. 108 00:11:05,915 --> 00:11:07,143 Vabandust, ma arvasin, et su kohalolek siin 109 00:11:07,167 --> 00:11:08,874 pidi olema märkamatu. 110 00:11:08,960 --> 00:11:10,479 Jah, no selleks on nüüd natuke liiga kuradi hilja, 111 00:11:10,503 --> 00:11:12,460 kas pole? 112 00:11:12,547 --> 00:11:15,164 Sinu mees politseis, on ta täna tööl? 113 00:11:15,258 --> 00:11:16,258 Muidugi. 114 00:11:16,342 --> 00:11:17,945 Olgu, sina mine sinna, vaata, mida sa leiad. 115 00:11:17,969 --> 00:11:20,427 Baldwin teab, kes selle taga on. 116 00:11:20,513 --> 00:11:22,379 Saa temalt midagi kätte. 117 00:11:22,473 --> 00:11:24,339 Ja võta teine mina kaasa. 118 00:11:24,434 --> 00:11:27,017 See on uus tingimus. Ma tahan, et teda edutataks. 119 00:11:27,103 --> 00:11:30,016 - Strateegia, täielik luba. - See oleks viga. 120 00:11:30,106 --> 00:11:31,786 Hei, kuulge, me ei oleks selles olukorras, 121 00:11:31,816 --> 00:11:34,024 kui poleks olnud teie kuradi kuti pärast siin. 122 00:11:34,110 --> 00:11:37,103 Nüüdsest tahan, et mina või teine mina tal silma peal hoiaks. 123 00:11:37,197 --> 00:11:40,565 Vabandust, mis kasu temast küll olla võiks? 124 00:11:40,658 --> 00:11:43,116 Tal on aju. Vähemalt võime olla üsna kindlad, 125 00:11:43,203 --> 00:11:46,287 et ta ei hakka kuradi kontserdisaalis tulistama. 126 00:11:46,372 --> 00:11:49,615 Hea küll. Mine politseijaoskonda, võta ta kaasa. 127 00:11:49,709 --> 00:11:52,702 - See on ajaraisk. - See on ajaraisk. 128 00:11:52,795 --> 00:11:54,582 See on mu kuradi aja raiskamine. 129 00:11:54,672 --> 00:11:56,709 Mine politseijaoskonda, võta ta kaasa. 130 00:11:56,799 --> 00:11:59,883 Ja sa parem võta oma saatkonnaga ühendust, 131 00:11:59,969 --> 00:12:02,586 sest selleks ajaks, kui minu pool sinu poolega kokkuleppele jõuab, 132 00:12:02,680 --> 00:12:05,218 on ta läinud, ta läheb koju ja me kaotame ta. 133 00:12:34,295 --> 00:12:36,148 Nii et see alltöövõtja teisel poolel, Baldwin… 134 00:12:36,172 --> 00:12:37,913 see on täielik bardakk. 135 00:12:38,007 --> 00:12:40,069 Saadame sinna esimesel võimalusel uurimismeeskonna. 136 00:12:40,093 --> 00:12:42,506 Juhtkond tahab, et sa saaksid vastused, 137 00:12:42,595 --> 00:12:44,712 sel ajal kui Diplomaatia tema tagasisaamise üle läbi räägib. 138 00:12:44,806 --> 00:12:46,138 Ma hoolitsen selle eest. 139 00:12:46,224 --> 00:12:48,841 Võta Emily Burton kaasa. 140 00:12:51,604 --> 00:12:53,596 - Tal pole üleminekuks luba. - Ma tean. 141 00:12:53,690 --> 00:12:55,181 Pole kunagi teisel pool käinud. 142 00:12:55,275 --> 00:12:56,982 Käsk tuli ülevalt poolt. 143 00:12:57,068 --> 00:12:59,025 Ta läks selles asjas meist mööda. 144 00:12:59,112 --> 00:13:01,195 Ma ei saa midagi teha. 145 00:13:07,370 --> 00:13:09,362 Mitu teenet sa selle saamiseks vahetasid? 146 00:13:13,042 --> 00:13:14,453 Ma ei taha olla patuoinas 147 00:13:14,544 --> 00:13:17,708 mingis kahtlases sisekonfliktis. 148 00:13:17,797 --> 00:13:19,038 Howard on seal. 149 00:13:19,132 --> 00:13:20,714 No ja mis siis? 150 00:13:20,800 --> 00:13:23,383 Ma pean siin oma nime puhtaks pesema. 151 00:13:23,469 --> 00:13:26,052 Tema on ainus, kes saab mind aidata. 152 00:13:26,139 --> 00:13:28,301 Ma ei taha seda värdjat sinu lähedalegi. 153 00:13:28,391 --> 00:13:30,724 Ian. 154 00:13:30,810 --> 00:13:34,144 Vabandust, et su meeskonda sisse tungin, aga palun, 155 00:13:34,230 --> 00:13:36,017 lihtsalt tee seda minu heaks. 156 00:13:37,775 --> 00:13:39,712 Ma arvan, et me oleme millegi keskele sattunud, 157 00:13:39,736 --> 00:13:41,773 tahame me seda või mitte. 158 00:13:48,911 --> 00:13:51,904 Kuulsin, et su suursaadik on paras kuju. 159 00:13:51,998 --> 00:13:53,705 Kuidas sa kavatsed teda panna 160 00:13:53,791 --> 00:13:55,748 läbirääkimisi aeglustama? 161 00:13:55,835 --> 00:13:59,499 Mul pole kuradi aimugi. 162 00:13:59,589 --> 00:14:02,582 Loodan vist lihtsalt oma loomuliku šarmi peale. 163 00:14:02,675 --> 00:14:04,257 Oota mind kvartali lõpus. 164 00:15:10,243 --> 00:15:12,326 - Ikka 32. - Olete kindel? 165 00:15:12,412 --> 00:15:14,074 Ma tunnen end pikemana. 166 00:15:14,163 --> 00:15:16,576 Kui me võtame 33, olete järgmisel nädalal mu poes tagasi. 167 00:15:16,666 --> 00:15:17,702 See oleks kohutav. 168 00:15:32,932 --> 00:15:35,219 Külaline. Ta just saabus. 169 00:15:37,228 --> 00:15:39,390 Silk. 170 00:15:39,480 --> 00:15:40,891 Silk, jah. 171 00:15:40,982 --> 00:15:42,439 Ma usun, et oleme korra kohtunud. 172 00:15:42,525 --> 00:15:45,188 Kokteilipeol, meie poolel. 173 00:15:45,278 --> 00:15:47,520 Mulle jäi mulje, et te ei nautinud seda eriti. 174 00:15:49,574 --> 00:15:51,281 Kas me teeme seda tema juuresolekul? 175 00:15:51,367 --> 00:15:54,280 Pascal? Ta töötab minu heaks. 176 00:15:54,370 --> 00:15:56,532 Ta võib kuulda kõike, mida mul öelda on. 177 00:15:57,957 --> 00:15:59,949 Aga ta ei või kuulda kõike, mida minul öelda on. 178 00:16:09,135 --> 00:16:11,047 Kas politsei teab, millega te tegelete? 179 00:16:11,137 --> 00:16:12,628 Muidugi mitte. 180 00:16:12,722 --> 00:16:14,805 Kuidas teil siis nende üle mõju on? 181 00:16:14,891 --> 00:16:16,348 Teeme ühe asja selgeks. 182 00:16:16,434 --> 00:16:18,346 Meil pole palju aega seda naist küsitleda, 183 00:16:18,436 --> 00:16:20,143 enne kui teine pool ta tagasi saab. 184 00:16:20,229 --> 00:16:23,643 Nii et teie ülesanne on vait olla ja lasta mul oma tööd teha. 185 00:17:07,985 --> 00:17:09,977 Jää siia. 186 00:17:16,953 --> 00:17:18,410 Pikk öö? 187 00:17:23,709 --> 00:17:25,792 Ma esitan teile mõned küsimused. 188 00:17:27,797 --> 00:17:31,586 Kas te siit lahkute, sõltub teie vastustest. 189 00:17:34,720 --> 00:17:37,053 Te olite eile õhtul seal? 190 00:17:40,726 --> 00:17:43,343 Kas teie mees tappis ta? 191 00:17:46,566 --> 00:17:48,649 Ma räägin teisega. 192 00:17:50,528 --> 00:17:52,645 Ainult temaga. 193 00:18:05,251 --> 00:18:06,662 <i>Tere.</i> 194 00:18:13,175 --> 00:18:16,339 Ma pole päris kindel, mida ma siin ütlema peaksin. 195 00:18:16,429 --> 00:18:18,637 Ma, ee, ma ei ole... 196 00:18:18,723 --> 00:18:20,464 Üks nendest? 197 00:18:20,558 --> 00:18:22,515 Just. 198 00:18:22,602 --> 00:18:25,640 Te olete pärit siit maailmast? 199 00:18:25,730 --> 00:18:27,266 Olen küll. 200 00:18:27,356 --> 00:18:29,473 Aga... 201 00:18:29,567 --> 00:18:31,479 teine teie ei ole. 202 00:18:31,569 --> 00:18:34,107 Te nägite meid mõlemaid 203 00:18:34,196 --> 00:18:35,528 kontserdisaalis? 204 00:18:35,615 --> 00:18:37,823 Te üritasite neid peatada. 205 00:18:47,418 --> 00:18:49,375 Miks? 206 00:18:52,590 --> 00:18:54,126 See oli vale. 207 00:18:56,010 --> 00:18:57,876 Teie teine... 208 00:18:59,472 --> 00:19:02,135 Temal... temal polnud selle kõigega mingit pistmist. 209 00:19:04,101 --> 00:19:06,013 Ta oli süütu. 210 00:19:07,480 --> 00:19:11,315 Ma... ma ei suuda kujutleda, mis tunne see oli. 211 00:19:11,400 --> 00:19:14,359 Teie jaoks... 212 00:19:14,445 --> 00:19:17,153 teda vaadata... 213 00:19:21,661 --> 00:19:24,074 Te olete oma teisikust erinev. 214 00:19:28,250 --> 00:19:30,583 Mida te temast arvate? 215 00:19:33,839 --> 00:19:35,831 Ma arvan, et... 216 00:19:39,387 --> 00:19:41,379 Ma soovin, et ma poleks teda kunagi kohanud. 217 00:19:43,474 --> 00:19:45,557 Nii et te olite seotud eelmise õhtu 218 00:19:45,643 --> 00:19:47,760 kahetsusväärse juhtumiga. 219 00:19:47,853 --> 00:19:50,061 Uudised levivad tänapäeval kiiresti. 220 00:19:50,147 --> 00:19:52,104 Ma eelistan teada ebaseaduslikust tegevusest, 221 00:19:52,191 --> 00:19:54,729 mis toimub teisel pool piiri, aga... 222 00:19:54,819 --> 00:19:56,185 Teine osakond... 223 00:19:56,278 --> 00:19:59,362 teile meeldib mind üllatada. 224 00:19:59,448 --> 00:20:02,532 On meie mõlema huvides teda mitte tagasi saata. 225 00:20:02,618 --> 00:20:05,235 Kui ta on meie vahi all, tahaksin ta siia jätta. 226 00:20:06,914 --> 00:20:08,496 Miks ma peaksin seda tegema? 227 00:20:08,582 --> 00:20:10,949 Sest ta ei kuulu Teise osakonda. 228 00:20:11,043 --> 00:20:14,377 Ta on siin ebaseaduslikult ja ma pean välja selgitama, kes ta saatis. 229 00:20:17,758 --> 00:20:21,672 See on nii seksikas, see töö, mida te teete. 230 00:20:21,762 --> 00:20:24,550 Ah, mida ma ei annaks piiramatu reisiõiguse eest. 231 00:20:24,640 --> 00:20:26,552 Teate, ma pean esitama taotluse 232 00:20:26,642 --> 00:20:29,350 iga kord, kui tahan väljas süüa, iga kord. 233 00:20:29,437 --> 00:20:32,555 Aga teie, teie olete vaba laps. 234 00:20:32,648 --> 00:20:35,231 Jätate täiskasvanud oma jama koristama. 235 00:20:36,402 --> 00:20:38,359 Mul on lõunasöök tulemas. 236 00:20:38,446 --> 00:20:40,688 Uurimismeeskond on kohe siin. 237 00:20:40,781 --> 00:20:44,070 Neil on kindlasti parem rääkida teiega kui minuga. 238 00:20:44,160 --> 00:20:46,743 Olen kindel, et teil on neile palju rääkida. 239 00:20:55,296 --> 00:20:56,912 Ma hoiatan teid, 240 00:20:57,006 --> 00:20:58,213 ta joob neljandat tassi. 241 00:20:58,299 --> 00:21:00,416 Tuli täna hommikul enne mind. 242 00:21:00,509 --> 00:21:02,876 Hea teada. 243 00:21:04,138 --> 00:21:05,879 Jaa. 244 00:21:05,973 --> 00:21:07,464 Peter Quayle on siin. 245 00:21:07,558 --> 00:21:09,161 Meil on lahendus kliimamuutusele. 246 00:21:09,185 --> 00:21:11,142 Kõik, te... te kõik tunnete mu väimeest. 247 00:21:11,228 --> 00:21:13,165 Kui me saaksime midagi selle kohta, kuidas nad on suurendanud 248 00:21:13,189 --> 00:21:15,146 maisitoodangut Yunnanis, ma arvan, et... 249 00:21:15,232 --> 00:21:17,098 Kuulge, me oleme seda varem küsinud. 250 00:21:17,193 --> 00:21:19,276 - Kasvõi toorandmeid? - Ma ütlen teile, 251 00:21:19,361 --> 00:21:21,648 - C-hepatiidi vaktsiin. - Keda see C-hepatiit kotib? 252 00:21:21,739 --> 00:21:24,527 Väga sõltumatu aruanne ütleb, et nad on selle välja nuputanud. 253 00:21:24,617 --> 00:21:26,859 Kas teil on aimugi, milline väärtus selles peitub? 254 00:21:26,952 --> 00:21:28,318 Olgu. Inimesed, kuulge nüüd. 255 00:21:28,412 --> 00:21:29,698 Me räägime praegu 256 00:21:29,789 --> 00:21:31,781 tõelisest kauplemisvahendist. 257 00:21:31,874 --> 00:21:33,866 See naine marsib meie dimensiooni, 258 00:21:33,959 --> 00:21:35,825 ja mõrvab politseiniku. 259 00:21:35,920 --> 00:21:38,287 Need on erakorralised asjaolud. 260 00:21:38,380 --> 00:21:41,248 Ma ei taha minna küsima maisi saaki või vaktsiine, 261 00:21:41,342 --> 00:21:43,834 kui meil võib olla... ootamatu õnn sülle langenud. 262 00:21:43,928 --> 00:21:45,885 Peter, kui väärtuslik see naine on? 263 00:21:45,971 --> 00:21:49,305 Mingeid mõtteid strateegiaosakonnast? 264 00:21:49,391 --> 00:21:51,223 Ta on lepinguline töötaja. 265 00:21:51,310 --> 00:21:54,474 Ja ta ei ole ametlikult seotud teise poole Ametiga. 266 00:21:54,563 --> 00:21:57,226 Ta tegutseb kellegi tundmatu palvel. 267 00:21:57,316 --> 00:21:59,308 Kui väga nad teda tahavad? 268 00:21:59,401 --> 00:22:01,313 Meil on usaldusväärsetel andmetel teada, 269 00:22:01,403 --> 00:22:03,895 et seal võib toimuda sisemine vaidlus. 270 00:22:03,989 --> 00:22:05,821 Ma... ma ütleksin "väga". 271 00:22:05,908 --> 00:22:08,275 Väga. Väga. Kuulete? 272 00:22:08,369 --> 00:22:11,157 Tõelised nõudmised. Üks tund. 273 00:22:13,290 --> 00:22:15,532 Me kohtume lõunal nende suursaadikuga. 274 00:22:15,626 --> 00:22:17,162 Ma tahaksin, et sa seal oleksid. 275 00:22:17,253 --> 00:22:19,336 - Läbirääkimistel? - Olukord on segane. 276 00:22:19,421 --> 00:22:21,208 Sinu vaatenurk kuluks ära. 277 00:22:21,298 --> 00:22:24,041 Ja oleks tore natuke koos aega veeta. 278 00:22:24,134 --> 00:22:25,591 Kiire on olnud. 279 00:22:25,678 --> 00:22:27,965 - Hei, kuidas mu lapselapsel läheb? - Suurepäraselt. 280 00:22:28,055 --> 00:22:30,172 - Kas saite paki kätte? - Saime, jah. Aitäh. 281 00:22:30,266 --> 00:22:32,508 - Mina valisin selle. Värvi. - Tõesti? 282 00:22:32,601 --> 00:22:35,435 See on väga hooliv. Talle meeldib see väga. 283 00:22:35,521 --> 00:22:37,353 Aitäh. 284 00:22:37,439 --> 00:22:38,725 Näeme lõunal. 285 00:22:38,816 --> 00:22:40,773 Seal on, ee... 286 00:22:42,611 --> 00:22:44,227 Ee, seal on, ee... 287 00:22:44,321 --> 00:22:45,799 On midagi, mida sa peaksid ilmselt teadma 288 00:22:45,823 --> 00:22:47,359 nende läbirääkimiste kohta. 289 00:22:47,449 --> 00:22:50,362 Strateegia poolel on teatud keerukusi, 290 00:22:50,452 --> 00:22:52,535 millest ma ei saa rääkida. 291 00:22:52,621 --> 00:22:54,704 Me oleme üritanud välja selgitada, 292 00:22:54,790 --> 00:22:57,908 kes selle naise siia saatis. 293 00:22:58,002 --> 00:23:00,915 Tuleb arvestada luure-eelisega. 294 00:23:01,005 --> 00:23:03,668 Kui me suudaksime neid kõnelusi veidi venitada, 295 00:23:03,757 --> 00:23:07,546 vaid päev või kaks, et meie meeskond saaks naist küsitleda. 296 00:23:07,636 --> 00:23:11,255 Te teete keerulist tööd, aga mina olen diplomaat. 297 00:23:11,348 --> 00:23:13,556 Teate, mis see naine minu jaoks on? 298 00:23:15,311 --> 00:23:17,553 - Kaup. - Mida väärtuslikum ta on, 299 00:23:17,646 --> 00:23:19,854 seda rohkem me saame. 300 00:23:19,940 --> 00:23:21,272 Hea töö sellega. 301 00:23:21,358 --> 00:23:23,350 Näeme lõunal. 302 00:23:28,240 --> 00:23:30,106 Ma käisin seal kuus kuud tagasi. 303 00:23:30,200 --> 00:23:33,489 Mitu neist kuradi asjadest ma veel saama pean? 304 00:23:33,579 --> 00:23:37,448 See vaktsineerimine on nüüd iga kolme kuu tagant, kui te ületate. 305 00:23:37,541 --> 00:23:39,157 Kolme kuu? 306 00:23:39,251 --> 00:23:40,662 Persse see. 307 00:23:42,504 --> 00:23:45,338 See viisa kehtib kuus tundi. 308 00:23:45,424 --> 00:23:47,586 See annab teile juurdepääsu 309 00:23:47,676 --> 00:23:50,635 saatkonnale ja ainult saatkonnale. 310 00:23:52,681 --> 00:23:54,923 Te ei tohi võtta ette mingeid meetmeid, 311 00:23:55,017 --> 00:23:56,929 et jälgida nende maailma väljaspool seda. 312 00:23:59,855 --> 00:24:01,517 Te ei tohi kellegagi kontakti luua, 313 00:24:01,607 --> 00:24:03,849 ei tuttava ega võõraga. 314 00:24:03,943 --> 00:24:06,606 See hõlmab silmsidet, 315 00:24:06,695 --> 00:24:09,153 füüsilist kontakti, verbaalset kontakti 316 00:24:09,239 --> 00:24:11,697 ja kirjalikku kontakti. 317 00:24:11,784 --> 00:24:15,277 Need, kes neid eeskirju ei järgi, 318 00:24:15,371 --> 00:24:17,658 saavad karistada 319 00:24:17,748 --> 00:24:20,331 väljaspool rahvusvahelise õiguse valdkonda. 320 00:24:23,921 --> 00:24:26,334 Te ei kuulu 321 00:24:26,423 --> 00:24:28,005 sellesse maailma. 322 00:24:28,092 --> 00:24:31,301 Miski selles ei kuulu teile. 323 00:24:31,387 --> 00:24:33,344 Kas te mõistate neid juhiseid, 324 00:24:33,430 --> 00:24:36,013 nagu need on teile edastatud? 325 00:24:39,061 --> 00:24:40,347 Jah. 326 00:24:51,782 --> 00:24:53,865 Me kõik peame üksi läbi minema. 327 00:26:34,426 --> 00:26:36,088 Siitkaudu. 328 00:26:46,230 --> 00:26:48,517 - Saatkonda teel? - Jaa. 329 00:27:09,253 --> 00:27:11,336 Ilus ilm. 330 00:27:43,662 --> 00:27:45,494 Järgi mind. 331 00:28:01,763 --> 00:28:03,049 Uurimisrühm? 332 00:28:03,140 --> 00:28:05,302 Ian Shaw, Emily Burton. 333 00:28:05,392 --> 00:28:07,008 Kus Lambert on? 334 00:28:07,102 --> 00:28:09,640 Suursaadik kutsuti diplomaatilistele asjaajamistele. 335 00:28:09,730 --> 00:28:12,768 Õnneks oleme kinni pidanud intsidendiga seotud mehe. 336 00:28:12,858 --> 00:28:14,190 Siitkaudu, palun. 337 00:28:26,371 --> 00:28:28,283 Muidugi. 338 00:28:33,128 --> 00:28:35,871 Võta istet, Howard. 339 00:28:35,964 --> 00:28:38,547 Meil on palju arutada. 340 00:28:40,135 --> 00:28:42,297 Või võid ka seista, kui soovid. 341 00:28:42,387 --> 00:28:44,253 Aga me räägime. 342 00:28:47,559 --> 00:28:49,287 Me uurime kohaliku töövõtja vahistamist 343 00:28:49,311 --> 00:28:50,597 võõral pinnal. 344 00:28:50,687 --> 00:28:52,644 Töövõtja? 345 00:28:52,731 --> 00:28:54,142 Ära jama, Howard. 346 00:28:54,233 --> 00:28:56,441 Ma ei taha siin olla rohkem kui sina. 347 00:28:56,526 --> 00:28:59,735 - Me tahame ainult tõde. - Mille kohta? 348 00:28:59,821 --> 00:29:01,562 Selle kuradi hiilgava segaduse ulatuse kohta, 349 00:29:01,657 --> 00:29:03,068 mille sa siin korraldanud oled. 350 00:29:03,158 --> 00:29:05,400 Olgu, esiteks, ma ei usu sind. 351 00:29:05,494 --> 00:29:07,847 - Mind ei huvita, mida sa usud. - Ma arvan, et sa tahad küll siin olla, 352 00:29:07,871 --> 00:29:09,783 ja sa ootad seda perversset naudingut, 353 00:29:09,873 --> 00:29:12,115 vaadates, kuidas ma väänlen. 354 00:29:13,252 --> 00:29:14,788 Te mõlemad. 355 00:29:14,878 --> 00:29:18,167 Ja ma arvan, et nüüd me teame vastust sellele küsimusele. 356 00:29:18,257 --> 00:29:20,419 "Keda ma pean keppima, et siia tiimi saada?" Ah? 357 00:29:25,514 --> 00:29:27,301 Vastavalt sellele, mida me vahistamisest teame... 358 00:29:27,391 --> 00:29:28,848 Kust sa tead seda, mida sa tead? 359 00:29:28,934 --> 00:29:30,425 Kuidas palun? 360 00:29:30,519 --> 00:29:32,055 See on otsekohene küsimus. 361 00:29:32,145 --> 00:29:35,604 Ma olen uudishimulik, seega ma küsisin. 362 00:29:35,691 --> 00:29:37,808 Sest ma pean ütlema, et teie kahe siia tulek, 363 00:29:37,901 --> 00:29:39,813 Lambert on asjaga kursis... inimesed reageerivad 364 00:29:39,903 --> 00:29:42,065 täna kohutavalt kiiresti salajase operatsiooni kohta, 365 00:29:42,155 --> 00:29:44,112 millest keegi ei tohiks midagi teada. 366 00:29:44,199 --> 00:29:47,112 Kas te olete siin, et peatada Baldwin, 367 00:29:47,202 --> 00:29:49,364 see töövõtja, kes teiselt poolt üle tuli? 368 00:29:49,454 --> 00:29:52,288 Ma ei mäleta. 369 00:29:52,374 --> 00:29:53,934 Lihtsalt vasta sellele kuradi küsimusele, Howard. 370 00:29:53,959 --> 00:29:56,292 Ei, Emily, ma ei saa. 371 00:29:56,378 --> 00:29:58,370 Ma ei usalda siin toas kedagi. 372 00:29:58,463 --> 00:30:00,295 Ei sind, ega sind. 373 00:30:00,382 --> 00:30:02,669 Ma isegi ei tea, kes see kuradi tüüp on. 374 00:30:02,759 --> 00:30:04,170 Kindlasti mitte sind. 375 00:30:04,261 --> 00:30:06,378 Ma arvan, et me tegime selle juba varem selgeks. 376 00:30:06,471 --> 00:30:10,215 Nii et... kas ma tohin minna? 377 00:30:11,977 --> 00:30:14,811 Ian... 378 00:30:14,896 --> 00:30:16,637 anna meile hetk, palun. 379 00:30:16,732 --> 00:30:18,644 Parem kuula teda, semu. 380 00:30:18,734 --> 00:30:20,145 Sa tead, milliseks ta muutub. 381 00:30:20,235 --> 00:30:22,227 Jää vait, Howard. 382 00:30:27,159 --> 00:30:29,697 Ma olen kohe ukse taga. 383 00:30:29,786 --> 00:30:31,823 Jätke nad omaette, palun. 384 00:30:49,097 --> 00:30:51,965 Ah, voilà. Siin ta ongi. 385 00:30:52,059 --> 00:30:53,846 Meie kaks koos samas ruumis. 386 00:30:53,935 --> 00:30:55,892 Kindlasti on midagi, mille eest vabandust paluda. 387 00:30:55,979 --> 00:30:59,313 Ei, lihtsalt hea meel on päevaks välja saada. 388 00:30:59,399 --> 00:31:01,391 - Kas alustame? - Tänan. 389 00:31:03,153 --> 00:31:04,940 Noh... 390 00:31:05,030 --> 00:31:06,771 Oh, ei, ei, mitte mulle. 391 00:31:06,865 --> 00:31:09,198 Ma... eelistan meie poole mereande. 392 00:31:09,284 --> 00:31:10,820 Muidugi puhtamad ookeanid. 393 00:31:10,911 --> 00:31:12,823 Jah, ma olen kindel, et seal on kõik parem. 394 00:31:12,913 --> 00:31:14,245 Mitte alati. 395 00:31:14,331 --> 00:31:16,163 Näiteks teie puu- ja köögiviljad. 396 00:31:16,249 --> 00:31:20,084 Geenmuundamine on... on imeline. 397 00:31:20,170 --> 00:31:22,537 Nii palju kui ma ka ei naudiks 398 00:31:22,631 --> 00:31:24,714 seda koosveedetud aega... 399 00:31:24,800 --> 00:31:27,292 Jah, tõepoolest. 400 00:31:28,720 --> 00:31:31,713 Kõigepealt tahaksin ma vabandada. 401 00:31:31,807 --> 00:31:34,345 Mulle on korduvalt kinnitatud, 402 00:31:34,434 --> 00:31:37,677 et selle töövõtja teod, kes iganes ta ka poleks, 403 00:31:37,771 --> 00:31:40,058 ei olnud mingil moel minu poole poolt heaks kiidetud. 404 00:31:40,148 --> 00:31:41,889 Muidugi on teile kinnitatud. 405 00:31:41,983 --> 00:31:44,817 Ja vastavalt 1993. aasta kokkuleppele on ebaseaduslik 406 00:31:44,903 --> 00:31:47,236 viia läbi avalikustamata operatsioone teisel pool piiri. 407 00:31:47,322 --> 00:31:50,360 - Ja ometi... - Naine tegutses omal vabal tahtel. 408 00:31:50,450 --> 00:31:52,362 Põhjustel, mida meil tuleb alles mõista. 409 00:31:52,452 --> 00:31:54,193 Me palume ta tagastada, 410 00:31:54,287 --> 00:31:57,075 et saaksime asjas selgusele jõuda. 411 00:31:57,165 --> 00:31:59,077 Ta tappis politseiniku, Claude. 412 00:31:59,167 --> 00:32:01,409 Ilmselgelt võtame me seda arvesse. 413 00:32:01,503 --> 00:32:03,916 Nüüd... 414 00:32:04,005 --> 00:32:06,964 Mind on volitatud pakkuma teile hüvitist 415 00:32:07,050 --> 00:32:09,087 kahjude eest, mida teie pool on kandnud, 416 00:32:09,177 --> 00:32:12,090 vastutasuks tema kohese tagastamise eest. 417 00:32:14,182 --> 00:32:16,265 Ma arvan, et te jääte rahule. 418 00:32:18,311 --> 00:32:20,428 Itaalia vaktsineerimisnumbrid 419 00:32:20,522 --> 00:32:22,354 ja salastatud seismiline kokkuvõte 420 00:32:22,441 --> 00:32:24,774 2009. aasta maavärinast. 421 00:32:24,860 --> 00:32:26,943 Noh, see on väga helde pakkumine, 422 00:32:27,028 --> 00:32:28,815 aga nagu mu isa alati ütles, 423 00:32:28,905 --> 00:32:32,194 esimene pakkumine pole kunagi parim. 424 00:32:32,284 --> 00:32:33,820 Välja arvatud juhul, kui aeg on oluline. 425 00:32:33,910 --> 00:32:36,118 Me tahame kolme viimast Ameerika rahvaloenduse aruannet... 426 00:32:36,204 --> 00:32:38,742 - See on võimatu. - Ja geokoordinaadid 427 00:32:38,832 --> 00:32:42,200 naftamaardlate kohta, mis leiti teie Mariaani süviku lähedalt. 428 00:32:44,921 --> 00:32:46,878 Te nõuate tervet maailma. 429 00:32:46,965 --> 00:32:48,297 Noh, teie maailma. 430 00:33:00,604 --> 00:33:02,186 Vabandust. 431 00:33:02,272 --> 00:33:03,854 Ei, ei, kõik on korras. 432 00:33:03,940 --> 00:33:05,647 Arvate, et me pole aeg-ajalt 433 00:33:05,734 --> 00:33:07,350 pilku heitnud? 434 00:33:07,444 --> 00:33:10,107 On hämmastav... mõelda, 435 00:33:10,197 --> 00:33:12,439 mida te siin loonud olete. 436 00:33:12,532 --> 00:33:15,320 Kogu see innovatsioon on võimalik tänu aja luksusele, 437 00:33:15,410 --> 00:33:18,073 samal ajal kui meie oleme muidugi olnud liiga hõivatud 438 00:33:18,163 --> 00:33:19,825 väljasuremisest tagasi võitlemisega. 439 00:33:19,915 --> 00:33:21,809 - Aitab, Claude. - Kas see teema oli keelatud, Fancher? 440 00:33:21,833 --> 00:33:24,701 Vihje, et meil on selle eest mingi vastutus... 441 00:33:24,794 --> 00:33:26,330 Ma ei ütleks iial midagi sellist. 442 00:33:27,923 --> 00:33:29,923 Me teame, et teie maailm ei olnud seotud pandeemiaga, 443 00:33:30,008 --> 00:33:32,671 mis meie linnu laastas, nii nagu meie ei olnud seotud 444 00:33:32,761 --> 00:33:35,504 politseiniku tapmisega võõral pinnal. 445 00:33:37,182 --> 00:33:38,218 Olgu. 446 00:33:38,308 --> 00:33:40,015 Võib-olla jätame tüdruku endale. 447 00:33:40,101 --> 00:33:42,935 See intsident on kahetsusväärne, ma... ma tunnistan, 448 00:33:43,021 --> 00:33:45,684 aga see ei tähenda, et peaksime igasuguse mõistuse kaotama. 449 00:33:45,774 --> 00:33:49,233 Noh, kui üks meie inimestest tabatakse teie omasid nottimas, 450 00:33:49,319 --> 00:33:51,686 siis ehk saame kõik kokku tulla, maha istuda 451 00:33:51,780 --> 00:33:54,272 ja rääkida, mis on mõistlik ja mis mitte. 452 00:33:54,366 --> 00:33:55,982 Rahvaloenduse aruanded saan anda, 453 00:33:56,076 --> 00:33:58,659 aga mitte midagi pärast 2011. aastat. 454 00:34:00,705 --> 00:34:02,196 Mida? 455 00:34:02,290 --> 00:34:03,747 Ja mitte naftavarusid. 456 00:34:03,833 --> 00:34:05,620 Vaata oma südamesse, mu sõber. 457 00:34:05,710 --> 00:34:07,076 Mida sa arvad, et ta teab? 458 00:34:07,170 --> 00:34:09,127 Ma ei tea. See oleneb. 459 00:34:09,214 --> 00:34:12,378 Mida sa arvad, et ta väärt on? 460 00:34:20,559 --> 00:34:22,050 Sul oli õigus 461 00:34:22,143 --> 00:34:25,181 selle üleandmiskäsu osas. 462 00:34:25,272 --> 00:34:26,604 See oli täiesti mitteametlik. 463 00:34:26,690 --> 00:34:28,647 See pole õige aeg ega koht. 464 00:34:28,733 --> 00:34:30,816 Kas sa ei tahagi teada, miks? 465 00:34:30,902 --> 00:34:33,064 Kaks kuud tagasi saadeti mind tooma ära direktorit, 466 00:34:33,154 --> 00:34:35,362 - kes oli Istanbuli põgenenud. - Emily... 467 00:34:35,448 --> 00:34:37,485 Mind ei huvita, kas nad kuulavad seda vestlust pealt. 468 00:34:39,744 --> 00:34:43,033 See direktor... 469 00:34:43,123 --> 00:34:45,285 ta ütles mulle, et ta elu on ohus, 470 00:34:45,375 --> 00:34:47,992 et juhtkonnas on rühmitus, mis plaanib 471 00:34:48,086 --> 00:34:49,952 ebaseaduslikku operatsiooni siinpool. 472 00:34:50,046 --> 00:34:52,880 Aga hommikuks oli ta surnud. 473 00:34:52,966 --> 00:34:54,798 Ja süü langes minu kaela. 474 00:34:56,845 --> 00:34:59,132 Me ajame taga samu inimesi, Howard. 475 00:35:00,974 --> 00:35:02,761 Ja nad üritasid mind kõrvaldada. 476 00:35:02,851 --> 00:35:04,592 Nad võivad sinuga sama proovida. 477 00:35:04,686 --> 00:35:06,973 Kas sa tead, kes nad on? 478 00:35:09,149 --> 00:35:11,357 Hästi. Ma tean ühte neist. 479 00:35:14,487 --> 00:35:17,355 Ma uurisin eile õhtul natuke. 480 00:35:17,449 --> 00:35:19,941 Mõtlesin, et sind võiks huvitada, 481 00:35:20,035 --> 00:35:22,277 kes oli sinu elu kallale kippumise taga 482 00:35:22,370 --> 00:35:24,111 üleeile õhtul. 483 00:35:24,205 --> 00:35:26,037 See on tegevuskood, 484 00:35:26,124 --> 00:35:28,116 mida kasutati sinu üleandmise autoriseerimiseks. 485 00:35:30,128 --> 00:35:32,336 Tunned ära, kellele see kuulub? 486 00:35:36,426 --> 00:35:38,793 Las ma arvan. 487 00:35:38,887 --> 00:35:40,970 Sa kuulsid ebaseaduslikust operatsioonist siinpool 488 00:35:41,056 --> 00:35:42,968 ühelt oma kahtlaselt allikalt, 489 00:35:43,058 --> 00:35:45,141 jumal teab, kellelt. 490 00:35:45,226 --> 00:35:48,469 Sa ei teadnud, keda usaldada, nii et sa läksid tema juurde. 491 00:35:48,563 --> 00:35:50,145 See ei ole õige. 492 00:35:50,231 --> 00:35:53,019 Sest sa lähed alati tema juurde. 493 00:35:53,109 --> 00:35:55,146 Vilets vana kronu. 494 00:35:55,236 --> 00:35:58,729 See oli Alexander Pope. 495 00:35:58,823 --> 00:36:01,031 Tema oli see, kes andis käsu sind rünnata. 496 00:36:01,117 --> 00:36:04,326 Ja kas sa tahad seda endale tunnistada või mitte, 497 00:36:04,412 --> 00:36:08,031 su lojaalsus sellele värdjale saab sulle saatuslikuks. 498 00:36:09,542 --> 00:36:12,250 Kes on su allikas? 499 00:36:12,337 --> 00:36:14,579 Keegi andis sulle selle info. 500 00:36:17,592 --> 00:36:19,959 Nad tahavad teada, kelle heaks sa töötad. 501 00:36:21,971 --> 00:36:25,464 Nad ei lase mul kaua elada. 502 00:36:29,854 --> 00:36:33,188 See naine haiglas üleeile õhtul... 503 00:36:33,274 --> 00:36:36,312 on minu naine. 504 00:36:36,403 --> 00:36:39,862 Ta on mulle kõik. 505 00:36:39,948 --> 00:36:42,486 Ja sina kavatsesid ta ära viia. 506 00:36:44,536 --> 00:36:46,744 Ma ei tunne teda. 507 00:36:46,830 --> 00:36:48,867 Kas see ongi see, kes sa oled? 508 00:36:48,957 --> 00:36:52,371 Sa oled... sa oled... lihtsalt halastamatu tapja? 509 00:36:52,460 --> 00:36:56,124 Sinu teisik ei olnud selline. 510 00:36:56,214 --> 00:36:58,922 Kas sa ei arva, et kuskil sinu sees 511 00:36:59,008 --> 00:37:01,000 on... inimene, kes... 512 00:37:04,180 --> 00:37:06,092 kes oleks võinud elada päris elu. 513 00:37:08,226 --> 00:37:10,183 Pole võimalik. 514 00:37:10,270 --> 00:37:12,102 Küll sa näed. 515 00:37:14,941 --> 00:37:17,934 Sa arvad, et oled temast parem... 516 00:37:18,027 --> 00:37:20,269 aga ühel päeval leiad sa koha, kus te kohtute. 517 00:37:21,906 --> 00:37:24,899 Me ei pääse selle eest, kes me oleme. 518 00:37:27,704 --> 00:37:30,412 - Meil on rohkem aega vaja. - Kristuse nimel, tehing on tehtud. 519 00:37:30,498 --> 00:37:32,560 N-nad lihvivad praegugi viimaseid punkte. 520 00:37:32,584 --> 00:37:34,667 Ta räägib. Kas sa tahad teada, mida ta teab, või mitte? 521 00:37:34,753 --> 00:37:36,790 Tee lihtsalt oma tööd, selge? 522 00:37:36,880 --> 00:37:38,246 Ma teen enda oma. 523 00:37:41,301 --> 00:37:43,839 Bunk mainis midagi eelseisvast sünnipäevaõhtusöögist. 524 00:37:43,928 --> 00:37:47,592 Jah. Ta on praegu täielikus võõrustamisrežiimis. 525 00:37:47,682 --> 00:37:49,264 See on tegelikult üsna hirmutav. 526 00:37:49,350 --> 00:37:51,137 Huvitav. Ma ei kujutanud teda kunagi ette 527 00:37:51,227 --> 00:37:53,935 nunnutava tüübina. 528 00:37:54,022 --> 00:37:55,684 Noh, tema on õnnelik, mina olen õnnelik. 529 00:37:55,774 --> 00:37:57,918 See oli hea tehing, mille me täna tegime. Tänan abi eest. 530 00:37:57,942 --> 00:38:01,902 Vabandust, ma pean uuesti küsima. 531 00:38:01,988 --> 00:38:03,604 Kas me saame selle üle homseni mõelda? 532 00:38:03,698 --> 00:38:06,987 Ma ei saa lasta sel laual vanaks minna. 533 00:38:07,076 --> 00:38:08,738 Kõigest 24 tundi maksimaalselt. 534 00:38:08,828 --> 00:38:10,945 Siin on midagi muud mängus. 535 00:38:11,039 --> 00:38:13,656 See olukord on ebatavaline. 536 00:38:15,710 --> 00:38:17,793 Kas ma tohin sult midagi küsida, Peter? 537 00:38:17,879 --> 00:38:20,166 Miks sa arvad, et me kogu seda vaeva näeme? 538 00:38:20,256 --> 00:38:22,623 Uksi lahti hoides. 539 00:38:22,717 --> 00:38:23,958 See vaev, mis kulub, 540 00:38:24,052 --> 00:38:27,420 et seda saladust kontrolli all hoida. 541 00:38:27,514 --> 00:38:31,007 Kas poleks lihtsam lihtsalt, ma ei tea, kõik kinni panna? 542 00:38:31,100 --> 00:38:33,808 Minna oma teed? 543 00:38:33,895 --> 00:38:35,477 Teadmised, mida me saame, 544 00:38:35,563 --> 00:38:38,306 on meie kollektiivsele eluviisile väärtuslikumad 545 00:38:38,399 --> 00:38:40,311 kui kõik spioonimängud, 546 00:38:40,401 --> 00:38:43,144 mida sina ja su strateegiapoisid iial mängite. 547 00:38:43,238 --> 00:38:45,981 Erinevused meie maailmade vahel võivad olla väikesed, 548 00:38:46,074 --> 00:38:48,817 aga kui neid ära kasutada, on need hindamatud. 549 00:38:48,910 --> 00:38:51,402 Meil poleks HIV-ravi, kui poleks neid. 550 00:38:51,496 --> 00:38:55,410 Me dešifreeriksime siiani inimese genoomi. 551 00:38:55,500 --> 00:38:59,335 See kõik juhtub tänu meile, tehingutele, mida me teeme. 552 00:38:59,420 --> 00:39:01,252 Need andmed... 553 00:39:01,339 --> 00:39:03,581 see on kõik, mis loeb. 554 00:39:03,675 --> 00:39:05,337 Ja mina siin 555 00:39:05,426 --> 00:39:07,884 arvasin, et sa tegelikult tahtsid mu nõuannet. 556 00:39:11,391 --> 00:39:14,509 Kas sa mäletad päeva, mil ma sind sellele ametikohale soovitasin? 557 00:39:14,602 --> 00:39:16,093 Seda vestlust, mis meil oli? 558 00:39:16,187 --> 00:39:17,849 Mm-hmm. 559 00:39:17,939 --> 00:39:21,649 Sa oled hea poiss, Peter. 560 00:39:21,734 --> 00:39:23,441 Sa teed mu tütre õnnelikuks. 561 00:39:23,528 --> 00:39:25,235 See on tore. 562 00:39:25,321 --> 00:39:29,235 Kogu su elu on õiged uksed sinu ees lihtsalt avanenud. 563 00:39:30,827 --> 00:39:33,114 Aga laua taga istumine, 564 00:39:33,204 --> 00:39:35,947 see on miski, mis tuleb tegelikult välja teenida. 565 00:39:50,054 --> 00:39:53,422 Mõned kuud tagasi hakkasin saama neid kirju, kodeeritud. 566 00:39:53,516 --> 00:39:56,224 Käsikulleriga siinselt allikalt. 567 00:39:56,311 --> 00:39:58,598 Need sisaldasid üksikasju vaidluse kohta 568 00:39:58,688 --> 00:40:00,975 meie neljandal korrusel. 569 00:40:01,065 --> 00:40:02,727 - Juhtkonnas? - Jah. 570 00:40:02,817 --> 00:40:04,774 Metodoloogia üle? 571 00:40:04,861 --> 00:40:06,898 Metodoloogia, ideoloogia. 572 00:40:06,988 --> 00:40:09,071 Kes need kirjad teile kirjutas? 573 00:40:14,454 --> 00:40:17,572 Ma tulin siia heas usus. 574 00:40:17,665 --> 00:40:20,078 Miks sa pead mind alati eemale tõrjuma? 575 00:40:25,465 --> 00:40:28,208 Nii see jääbki alatiseks. 576 00:40:30,386 --> 00:40:32,252 Sa ei hakka mind kunagi usaldama, eks? 577 00:40:32,347 --> 00:40:34,964 Ei andesta mulle kunagi, 578 00:40:35,058 --> 00:40:37,471 selle ühe lihtsa fakti eest… 579 00:40:40,855 --> 00:40:43,188 et ma sind ei kaasanud. 580 00:40:45,151 --> 00:40:48,770 Et ma kõik need aastad tagasi ei rääkinud sulle kunagi, 581 00:40:48,863 --> 00:40:50,479 mis ma olin. 582 00:40:52,825 --> 00:40:56,284 See oli terve igavik tagasi, Emily. 583 00:40:56,371 --> 00:40:59,864 See on ammu möödas ja unustatud. 584 00:41:07,507 --> 00:41:11,376 Ma vist mõistan nüüd… 585 00:41:11,469 --> 00:41:15,338 mis sind siia paika tõmbas… 586 00:41:15,431 --> 00:41:17,514 kuidas see sind meilt ära võttis. 587 00:41:17,600 --> 00:41:19,808 Emily... 588 00:41:19,894 --> 00:41:21,476 Ma ei süüdista sind. 589 00:41:21,562 --> 00:41:25,556 Aga vahel ma mõtlen küll, kuidas kõik nii valesti läks. 590 00:41:31,906 --> 00:41:34,273 Kas me oleme ikka koos… 591 00:41:34,367 --> 00:41:36,359 siinpool? 592 00:41:42,583 --> 00:41:44,666 Kas me oleme õnnelikud? 593 00:41:49,841 --> 00:41:52,549 Oh. 594 00:41:52,635 --> 00:41:55,252 - Hr Lambert, Emily Bur… - Emily Burton Silk. 595 00:41:55,346 --> 00:41:57,338 - Emily Burtonist piisab, tänan. - Ah. 596 00:41:57,432 --> 00:42:00,516 Palun vabandust, ma lootsin teiega selleks ülekuulamiseks ühineda. 597 00:42:00,601 --> 00:42:02,137 Lihtsalt mu lõunasöök ei istunud 598 00:42:02,228 --> 00:42:03,969 päris nii hästi, kui oleksin soovinud. 599 00:42:04,063 --> 00:42:06,430 Ärge muretsege. Me just lõpetasime. 600 00:42:06,524 --> 00:42:08,186 Palun andke mu tervitused koju edasi. 601 00:42:10,361 --> 00:42:12,728 Emily. 602 00:42:12,822 --> 00:42:15,860 Kas sa süütaksid küünla mu ema pildi juures 603 00:42:15,950 --> 00:42:17,782 Püha Kristofori kirikus minu eest, palun? 604 00:42:19,328 --> 00:42:20,910 Juhuks, kui ma viibin. 605 00:42:22,957 --> 00:42:24,914 Muidugi. 606 00:42:35,970 --> 00:42:37,927 Em. 607 00:42:52,153 --> 00:42:53,519 See on läbi. 608 00:42:53,613 --> 00:42:56,321 Me tegime kokkuleppe. Ta läheb koju. 609 00:42:59,327 --> 00:43:00,818 Kui ta koju läheb, 610 00:43:00,912 --> 00:43:02,244 kaotame me luureinfo. 611 00:43:02,330 --> 00:43:03,787 See pole minu mure. 612 00:43:03,873 --> 00:43:07,241 Kes andis teile volituse kokkulepet sõlmida? 613 00:43:07,335 --> 00:43:09,827 See pole teie mure. 614 00:43:09,921 --> 00:43:12,459 Me ei saa lubada teil kahjustada seda haprat diplomaatiat, 615 00:43:12,548 --> 00:43:14,289 mille loomiseks me nii palju vaeva nägime. 616 00:43:14,383 --> 00:43:18,297 Probleemide tekitamisel on tagajärjed. 617 00:43:18,387 --> 00:43:21,095 Kui teie viisa aegub, 618 00:43:21,182 --> 00:43:23,925 tühistatakse teie reisiõigused. 619 00:43:24,018 --> 00:43:26,510 Oli tore teid jälle näha. 620 00:43:26,604 --> 00:43:28,937 Pascal saadab teid välja. 621 00:43:46,666 --> 00:43:48,703 Ta ei andnud sulle midagi? 622 00:43:50,711 --> 00:43:53,078 Ei. 623 00:43:53,172 --> 00:43:55,585 Ja sa arvad, et ma usun seda? 624 00:43:57,844 --> 00:43:59,836 Palun, Ian. 625 00:44:01,806 --> 00:44:04,514 Kui ma sulle praegu midagi ütleksin, siis see oleks vale. 626 00:44:06,519 --> 00:44:08,761 Kuradi koht. 627 00:44:11,816 --> 00:44:14,854 Rikutab inimesi. 628 00:44:14,944 --> 00:44:16,856 See kiusatus. 629 00:44:16,946 --> 00:44:20,314 Teadmine, et seal on veel midagi. 630 00:44:20,408 --> 00:44:22,400 See murrab inimesed. 631 00:44:27,874 --> 00:44:30,617 Me peaksime lihtsalt… 632 00:44:30,710 --> 00:44:33,703 Me peaksime lihtsalt müüri ehitama ja mitte kunagi tagasi tulema. 633 00:45:06,037 --> 00:45:07,264 - Oodake! - Mida nad teevad? 634 00:45:07,288 --> 00:45:08,288 Kurat. 635 00:45:43,407 --> 00:45:45,239 Aldrich! 636 00:45:51,874 --> 00:45:53,456 Aldrich. 637 00:45:57,588 --> 00:45:59,955 Aldrich, tee uks lahti. Nad tapavad meid kõiki! 638 00:46:15,856 --> 00:46:17,643 Jäta nad. 639 00:46:48,806 --> 00:46:50,138 Mis kurat see oli? 640 00:46:50,224 --> 00:46:52,807 - See polnud õige. - Polnud õige? 641 00:46:52,893 --> 00:46:56,057 Sa ei andnud neile midagi, eks? 642 00:47:04,280 --> 00:47:05,691 On sinuga kõik korras? 643 00:47:09,827 --> 00:47:12,661 Nojah, seda me küll oodata ei osanud, eks? 644 00:47:26,552 --> 00:47:28,088 Kus Aldrich on? 645 00:47:28,179 --> 00:47:30,341 Ta on Kontoris tagasi, kisub endal juukseid peast. 646 00:47:30,431 --> 00:47:31,922 Mis kurat saatkonnas juhtus? 647 00:47:32,016 --> 00:47:33,382 See oli kuradi teater. 648 00:47:33,476 --> 00:47:35,593 Nad tahtsid ainult, et sa tehingu teeksid, 649 00:47:35,686 --> 00:47:37,928 - ta lagedale tooksid. - Oota, mida sa mõtled? 650 00:47:38,022 --> 00:47:40,514 Lambert, suursaadik. Tühistas mu viisa. 651 00:47:40,608 --> 00:47:43,021 Oleks võinud mulle lihtsalt vastu näppe anda, 652 00:47:43,110 --> 00:47:44,601 aga mängis oma kaardid veidi liiga tugevalt välja. 653 00:47:44,695 --> 00:47:47,062 Arvan, et ta võib nende inimestega koostööd teha. 654 00:47:47,156 --> 00:47:50,115 Oota, sa tahad öelda... sa tahad öelda, et su kuradi suursaadik 655 00:47:50,201 --> 00:47:52,238 on nüüd osa sellest tapmiste taga olevast rühmitusest? 656 00:47:52,328 --> 00:47:55,162 Selles on osalisi palju rohkem, kui ma arvasin. 657 00:47:55,247 --> 00:47:58,536 Mida me siis nüüd teeme? 658 00:47:58,626 --> 00:48:00,618 Anna see kell siia. 659 00:48:06,884 --> 00:48:08,546 See oli isa oma. 660 00:48:08,636 --> 00:48:10,719 Jaa. 661 00:48:13,724 --> 00:48:17,092 12 tunni pärast ootab mu pool mind koju. 662 00:48:17,186 --> 00:48:20,475 Kui ma ei lähe, vallandab see diplomaatilise kriisi. 663 00:48:20,564 --> 00:48:22,897 Kui ma lähen, ei saa ma enam tagasi tulla. 664 00:48:22,983 --> 00:48:24,144 Mis tähendab, et meil on perses. 665 00:48:24,235 --> 00:48:26,318 Mitte siis, kui me tema minu asemel tagasi saadame. 666 00:48:26,404 --> 00:48:28,566 Oled sa kurat peast segi läinud? 667 00:48:28,656 --> 00:48:30,864 - Nädal. Rohkem ei tohiks minna. - Ei. 668 00:48:30,950 --> 00:48:33,442 Kui me selle asja korda ajame, saan oma viisa taasaktiveerida. 669 00:48:33,536 --> 00:48:36,449 Sa tahad, et ma elaksin sinu elu? 670 00:48:36,539 --> 00:48:37,599 Ausalt öeldes on see viimane kuradi asi, 671 00:48:37,623 --> 00:48:39,080 mida ma maailmas tahan, 672 00:48:39,166 --> 00:48:40,998 - aga ma arvan, et meil pole valikut. - Ei. 673 00:48:41,085 --> 00:48:43,498 Sina lähed homme tagasi, Aldrich saab Lamberti ette võtta. 674 00:48:43,587 --> 00:48:45,920 Kas sa tõesti ei saa aru, mis toimub? 675 00:48:46,006 --> 00:48:49,545 Sinu pool on kompromiteeritud, sama hullusti kui minu oma, võib-olla isegi hullem. 676 00:48:49,635 --> 00:48:52,924 Keegi teab iga meie sammu, enne kui me selle teeme. 677 00:48:53,013 --> 00:48:54,800 Ma ei ütle, et see on sinu osakond, 678 00:48:54,890 --> 00:48:56,802 aga ma kurat ka ei ütle, et see pole. 679 00:48:56,892 --> 00:48:59,100 See on ainus viis. 680 00:49:00,479 --> 00:49:03,267 Sa tõesti ootad, et ma ta lihtsalt maha jätan? 681 00:49:03,357 --> 00:49:06,691 Howard, ta oleks praegu surnud, kui mind siin poleks olnud. 682 00:49:06,777 --> 00:49:09,645 Kui kaua sa arvad, et ta elus püsib, kui ma koju lähen? 683 00:51:41,181 --> 00:51:42,763 <i>"Howard..."</i> 684 00:51:44,893 --> 00:51:48,603 <i>"Loodan, et mu viimased kirjad on turvaliselt sinuni jõudnud."</i> 685 00:51:48,689 --> 00:51:52,228 <i>"Ma ei tea, kas neid rohkem tuleb."</i> 686 00:51:52,318 --> 00:51:54,901 <i>"Ma arvan, et nad teavad, et ma olen su allikas,"</i> 687 00:51:54,987 --> 00:51:56,979 <i>"seega mu aeg on otsakorral."</i> 688 00:51:59,199 --> 00:52:01,361 <i>"Kui midagi peaks juhtuma,"</i> 689 00:52:01,452 --> 00:52:04,115 <i>"siis on midagi, mida sa pead tegema."</i> 690 00:52:04,204 --> 00:52:07,368 <i>"Sa oled ainus, keda ma usaldada saan."</i> 691 00:52:07,458 --> 00:52:11,077 <i>"Kui mulle peaks viga tehtama,"</i> 692 00:52:11,170 --> 00:52:14,459 <i>"siis pead sa teise Howardiga ühendust võtma."</i> 693 00:52:14,548 --> 00:52:18,337 <i>"Et teda kaitsta, ükskõik mis edasi ka ei juhtuks."</i> 694 00:52:21,805 --> 00:52:24,969 <i>"Ta ei tea sellest kõigest mitte midagi."</i> 695 00:52:25,059 --> 00:52:26,971 <i>"Või minust."</i> 696 00:52:27,061 --> 00:52:30,145 <i>"Ma anun sind, et ta ei saaks iial teada, kes ma tegelikult olin."</i> 697 00:52:32,149 --> 00:52:33,856 <i>"Ma kahetsen, et olen teda eemal hoidnud</i> 698 00:52:33,942 --> 00:52:37,026 <i>kõik need aastad.</i> 699 00:52:37,112 --> 00:52:38,353 <i>"Ma olen seda alati teinud</i> 700 00:52:38,447 --> 00:52:41,815 <i>tema kaitseks,</i> 701 00:52:41,909 --> 00:52:45,823 <i>nagu sinu Emily ilmselt sinu heaks tegi."</i> 702 00:52:47,915 --> 00:52:50,908 <i>"Ma teeksin kõik, et teda kaitsta.</i> 703 00:52:51,001 --> 00:52:53,493 <i>"Palun, hoia tal silm peal,</i> 704 00:52:53,587 --> 00:52:55,544 <i>igal võimalikul moel.</i> 705 00:52:55,631 --> 00:52:57,588 <i>Emily."</i> 706 00:53:35,754 --> 00:53:37,370 Uhh. 707 00:53:37,464 --> 00:53:39,296 Ai. 708 00:53:59,319 --> 00:54:02,312 Oh, jumal. 709 00:54:03,305 --> 00:55:03,415 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm