"Counterpart" Shaking the Tree
ID | 13214931 |
---|---|
Movie Name | "Counterpart" Shaking the Tree |
Release Name | Counterpart.S01E05.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 6459228 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,137 --> 00:00:13,907
<i>- Minu omad ootavad mind koju.</i>
- Mis tähendab, et meil on perses.
3
00:00:13,931 --> 00:00:16,514
Mitte siis, kui me tema minu asemel tagasi saadame.
4
00:00:17,476 --> 00:00:19,433
Uhh.
5
00:00:21,271 --> 00:00:22,727
<i>Sa kukkusid narkotestis läbi.</i>
6
00:00:22,814 --> 00:00:24,930
Sa tead, et asi pole
selles.
7
00:00:25,025 --> 00:00:26,515
<i>Isa! Ma tean, et sa oled seal.</i>
8
00:00:26,610 --> 00:00:27,610
<i>Tee uks lahti.</i>
9
00:00:27,653 --> 00:00:29,860
Su telefon on terve päeva väljas olnud.
Ema on haiglas.
10
00:00:29,947 --> 00:00:32,530
- Me peame minema. Tule nüüd.
- Ema?
11
00:00:32,616 --> 00:00:34,594
<i>Võib-olla on lihtsam,
kui me end tutvustame.</i>
12
00:00:34,618 --> 00:00:35,618
Mina olen Emily.
13
00:00:35,661 --> 00:00:37,868
Sa oled temast parem.
14
00:00:37,955 --> 00:00:40,788
<i>Su palgamõrtsukast sõber…
nad tahavad ta kõrvaldada.</i>
15
00:00:40,874 --> 00:00:43,081
- Ta usaldab mind.
<i>- Võib-olla on aeg, et sa tegelikult</i>
16
00:00:43,168 --> 00:00:45,910
<i>seda olukorda
enda kasuks kasutaksid.</i>
17
00:00:50,217 --> 00:00:51,707
<i>Kas sa tead midagi
sellest rühmitusest,</i>
18
00:00:51,802 --> 00:00:52,963
kellega Pope koostööd teeb?
19
00:00:53,053 --> 00:00:55,795
Fanaatikud. Meie kontoris.
20
00:00:55,889 --> 00:00:58,881
Ta on aidanud neil illegaale liigutada.
Juba pikka aega.
21
00:00:58,976 --> 00:01:01,718
Nad tahavad meie külalised
oodatust varem üle tuua.
22
00:01:01,812 --> 00:01:04,474
Midagi on kohe juhtumas.
Midagi suurt.
23
00:02:01,246 --> 00:02:02,611
Visiidi eesmärk?
24
00:02:02,706 --> 00:02:04,697
Hooldustööd saatkonnas.
25
00:02:21,600 --> 00:02:23,682
Head viibimist.
26
00:06:16,459 --> 00:06:18,245
Howard.
27
00:06:40,817 --> 00:06:42,307
Oled sa tunde võtnud?
28
00:06:48,491 --> 00:06:49,902
See on suur päev.
29
00:06:49,993 --> 00:06:51,387
Sul võibki tulla
esimene võit.
30
00:06:51,411 --> 00:06:53,823
Selleks kulus sul vaid kaks kuud.
31
00:06:59,878 --> 00:07:02,040
See on sul käes.
32
00:07:04,883 --> 00:07:07,124
Käikude jada on otse su ees.
33
00:07:15,101 --> 00:07:17,092
Kardan, et see oli viga.
34
00:07:23,693 --> 00:07:26,105
Sa olid seekord nii lähedal.
35
00:07:41,586 --> 00:07:42,997
On mingi põhjus, miks sa praegu
36
00:07:43,088 --> 00:07:45,830
koridori ei kõnni?
37
00:08:04,317 --> 00:08:06,228
Sa ei võinud lihtsalt
infot kappi jätta
38
00:08:06,319 --> 00:08:09,482
või saata lihtsat šifrit
nagu iga teine inimene, eks?
39
00:08:09,572 --> 00:08:12,985
Ei, sinuga ma saan…
40
00:08:13,076 --> 00:08:15,067
need kirjad.
41
00:08:16,663 --> 00:08:19,075
Nagu, ee…
42
00:08:19,165 --> 00:08:21,202
see Rilke siin.
43
00:08:21,292 --> 00:08:23,909
Ja ma ei saa sellest vennast
mitte mõhkugi aru.
44
00:08:29,592 --> 00:08:31,424
Kõik need aastad sinuga
45
00:08:31,511 --> 00:08:33,502
ja ma olen ikka veel teadmatuses.
46
00:09:15,680 --> 00:09:17,671
Palun istuge.
47
00:09:26,816 --> 00:09:28,727
Hiljuti käisid teie juures kaks meest.
48
00:09:28,818 --> 00:09:31,606
Mul käib siin palju kliente.
49
00:09:31,696 --> 00:09:34,233
Mitte selliseid.
50
00:09:34,324 --> 00:09:37,066
Üks neist meestest on selle maailma agent,
51
00:09:37,160 --> 00:09:38,571
teine on meie omast.
52
00:09:38,661 --> 00:09:40,993
Ta nimi on Howard Silk.
53
00:09:41,081 --> 00:09:43,664
Tahaksin teada, mida ta küsis.
54
00:09:45,126 --> 00:09:46,958
Ma ei mäleta.
55
00:09:48,797 --> 00:09:51,334
On see teie jaoks rutiin?
56
00:09:51,424 --> 00:09:53,415
Omasid reeta?
57
00:09:57,222 --> 00:09:59,259
Te peate olema nendega,
58
00:09:59,349 --> 00:10:01,260
kellega Alexander Pope seltsib.
59
00:10:01,351 --> 00:10:04,093
Kuidas nad seda kutsuvad? Ee…
60
00:10:04,187 --> 00:10:06,303
Kool.
61
00:10:13,780 --> 00:10:15,771
Olen sellest kohast kuulujutte kuulnud.
62
00:10:29,796 --> 00:10:31,787
Mida te Howard Silkile rääkisite?
63
00:10:35,343 --> 00:10:37,129
See ei muuda midagi, eks ole?
64
00:10:37,220 --> 00:10:39,882
Kui te olete kuidagi kompromiteerinud mind või mu kaaslasi,
65
00:10:39,973 --> 00:10:41,805
on asju, mis tuleb korda ajada.
66
00:10:46,980 --> 00:10:49,722
Kui ma teile räägin…
67
00:10:49,816 --> 00:10:52,023
mis siis juhtub?
68
00:10:52,110 --> 00:10:55,569
Te olete oma poole juba valinud.
69
00:10:55,655 --> 00:10:58,192
Kümme aastat siin,
70
00:10:58,283 --> 00:11:00,024
kolm kodus…
teate, mida ma tean?
71
00:11:01,536 --> 00:11:03,527
Pooli ei ole.
72
00:11:06,166 --> 00:11:08,157
Me kõik läheme samasse põrgusse.
73
00:11:22,849 --> 00:11:25,056
Oh...
74
00:11:30,356 --> 00:11:31,562
Otsite Annat?
75
00:11:31,649 --> 00:11:34,732
Jah. Jaa. Ee…
76
00:11:34,819 --> 00:11:36,526
- Teate, kes ma olen?
- Jaa.
77
00:11:36,613 --> 00:11:38,399
Piltide pealt.
78
00:11:39,908 --> 00:11:42,195
Ja te olete… poiss-sõber?
79
00:11:42,285 --> 00:11:43,867
Elate koos?
80
00:11:43,953 --> 00:11:46,695
- Kui kaua te juba…
- Anna on vahetuses.
81
00:11:46,789 --> 00:11:48,371
Ah, selge.
82
00:11:48,458 --> 00:11:52,042
Ee… kas te saaksite palun öelda, kus?
83
00:11:52,128 --> 00:11:53,789
Ma… ma tõesti tahaksin temaga rääkida.
84
00:11:53,880 --> 00:11:55,871
Jätke ta rahule, mis?
85
00:11:57,050 --> 00:11:58,381
Ma olen ta isa.
86
00:11:58,468 --> 00:12:01,130
Mina pole nii kuulnud.
87
00:12:06,643 --> 00:12:08,884
Selge.
88
00:12:08,978 --> 00:12:11,060
Kas te palun ütleksite talle, et ma läbi astusin?
89
00:12:11,147 --> 00:12:13,263
Olgu.
90
00:13:11,916 --> 00:13:14,157
Mida sa vaatest arvad?
91
00:13:15,878 --> 00:13:18,461
Teistsugune, kujutan ette,
kui seal, kust sa tuled.
92
00:13:21,259 --> 00:13:24,377
Minuga pole vaja
teeselda, Howard.
93
00:13:26,889 --> 00:13:29,005
Ma tean sinust nii palju.
94
00:13:29,100 --> 00:13:32,263
Ma tean, et su teine
saatis su siia enda asemel,
95
00:13:32,353 --> 00:13:34,765
kuna ta…
96
00:13:34,856 --> 00:13:36,847
saatkonna poolt maandati.
97
00:13:41,487 --> 00:13:45,731
Ta ei rääkinud sulle minust,
eks?
98
00:13:46,784 --> 00:13:49,492
Ei.
99
00:13:49,579 --> 00:13:53,573
Minu nimi on Alexander Pope.
100
00:13:53,666 --> 00:13:55,407
Ja sina, kallis poiss,
101
00:13:55,501 --> 00:13:58,914
ei ole üldse
meie ühise sõbra moodi.
102
00:14:00,173 --> 00:14:02,084
Teie…
103
00:14:02,175 --> 00:14:04,758
…töötate Büroo heaks?
104
00:14:04,844 --> 00:14:08,428
Mind kutsutakse jooksikuks.
105
00:14:08,514 --> 00:14:10,596
Ma… ma ei tea, mis see on.
106
00:14:10,683 --> 00:14:14,017
See tähendab, et mõned aastad tagasi
võtsin ma sinusuguse mehe
107
00:14:14,103 --> 00:14:17,312
ja tegin temast Howard Silki
sarnase mehe.
108
00:14:19,067 --> 00:14:20,978
Nii et…
109
00:14:21,069 --> 00:14:22,730
ma peaksin ütlema, et…
110
00:14:22,820 --> 00:14:24,106
hästi tehtud töö?
111
00:14:25,740 --> 00:14:27,981
Saan aru,
et oled veetnud
112
00:14:28,076 --> 00:14:30,784
aega tema perega.
113
00:14:32,080 --> 00:14:34,367
Just nii.
114
00:14:34,457 --> 00:14:36,994
Las ma arvan,
115
00:14:37,085 --> 00:14:39,793
ta ei rääkinud sulle
neist ka.
116
00:14:42,215 --> 00:14:44,377
See on talle omane.
117
00:14:44,467 --> 00:14:47,425
Võib-olla ta ei tahtnud, et sa
tema asjadesse oma nina topiksid.
118
00:14:47,512 --> 00:14:49,094
Aga sel teemal…
119
00:14:49,180 --> 00:14:51,717
kui tohin sulle
nõu anda,
120
00:14:51,808 --> 00:14:56,427
siis sa ei tohiks seda naist
üldse usaldada.
121
00:14:56,521 --> 00:14:59,104
Emilyt?
122
00:14:59,190 --> 00:15:02,182
Ma ei oska öelda, milline
ta sinu poolel on,
123
00:15:02,276 --> 00:15:05,564
aga see siin laostas ta.
124
00:15:05,655 --> 00:15:09,193
Ja ma ei tahaks,
et sinuga sama juhtuks.
125
00:15:09,283 --> 00:15:12,742
Võib-olla te ei tunnegi teda tegelikult.
126
00:15:12,829 --> 00:15:15,446
Ei.
127
00:15:17,125 --> 00:15:19,662
Võib-olla on sul õigus.
128
00:15:21,337 --> 00:15:24,420
Mõtlesin sind lihtsalt
hea tahte märgina hoiatada.
129
00:15:25,800 --> 00:15:27,837
Ära ole häbelik, Howard.
130
00:15:27,927 --> 00:15:31,670
Kui sul kunagi midagi vaja on, jäta lihtsalt laternapostile kiri.
131
00:15:33,349 --> 00:15:37,092
Sul pole õrna aimugi,
millest ma räägin, eks ole?
132
00:15:37,186 --> 00:15:39,598
Tal oli õigus…
133
00:15:39,689 --> 00:15:42,351
sa oled nii ilmetu.
134
00:15:42,442 --> 00:15:47,107
Miks sa ei küsi Emilylt
minu signaalplaani kohta?
135
00:15:49,115 --> 00:15:52,028
Sind võib üllatada, mida
sa selle naise kohta ei tea.
136
00:16:13,598 --> 00:16:16,590
Laupäeval tööl,
härra Quayle?
137
00:16:57,350 --> 00:16:59,887
Leidsin vaid
mõned keelatud esemed.
138
00:16:59,977 --> 00:17:01,809
Ei mingeid häireid.
139
00:17:01,896 --> 00:17:03,762
Oled kindel?
140
00:17:03,856 --> 00:17:05,813
Tead, oleks abiks,
kui sa mulle ütleksid,
141
00:17:05,900 --> 00:17:07,982
mida me täpselt otsime.
142
00:17:14,325 --> 00:17:18,284
Enne lahkumist palus Silk mul
üht vihjet kontrollida.
143
00:17:19,622 --> 00:17:22,364
Niisiis kohtusin ühe allikaga.
144
00:17:22,458 --> 00:17:26,247
Mees, kes teab inimestest,
kes Baldwinit rahastavad.
145
00:17:26,337 --> 00:17:29,375
Ja mida ta ütles?
146
00:17:29,465 --> 00:17:32,378
Ta mainis üht mutti.
147
00:17:32,468 --> 00:17:34,425
- Siin?
- Kolmandal korrusel.
148
00:17:34,512 --> 00:17:36,219
Kõrgel tasemel.
149
00:17:36,305 --> 00:17:39,047
Ma tean selle korruse igat lekkekohta.
150
00:17:39,141 --> 00:17:40,723
Kui siin on leke,
on see kontrolli all.
151
00:17:40,810 --> 00:17:42,926
Ta ütles, et tal on kõrgeim luba.
152
00:17:43,020 --> 00:17:45,227
Neid inimesi on vaid mõni üksik.
153
00:17:45,314 --> 00:17:47,726
Sina, mina,
154
00:17:47,817 --> 00:17:50,229
kes tahes sinu meestest.
155
00:17:57,618 --> 00:18:01,737
Kui kaua see mutt su allika sõnul siin tegutsenud on?
156
00:18:01,831 --> 00:18:04,323
Ta ütles, et aastaid.
157
00:18:08,838 --> 00:18:11,079
Tule minuga.
Lähme sõitma.
158
00:20:20,886 --> 00:20:23,878
Vabandust, et niimoodi
sisse sadasin, aga...
159
00:20:23,973 --> 00:20:28,388
Ma kohtusin täna mehega,
kelle nimi on Alexander Pope.
160
00:20:30,396 --> 00:20:33,229
Ah nii? Mida ta tahtis?
161
00:20:33,315 --> 00:20:36,899
Ta ütles mulle,
et ma ei tohiks sind usaldada.
162
00:20:39,196 --> 00:20:41,312
Seda on küll irooniline
just tema suust kuulda.
163
00:20:44,243 --> 00:20:46,484
Kuule, ma...
164
00:20:46,579 --> 00:20:49,241
pean olema aus...
Ma... ma ei tea,
165
00:20:49,331 --> 00:20:52,790
kuidas seda mängu mängitakse, aga...
166
00:20:52,877 --> 00:20:55,744
on ilmselge,
et asjad siinpool
167
00:20:55,838 --> 00:20:59,251
sinuga ei ole päris samamoodi
kui sealpool
168
00:20:59,341 --> 00:21:03,005
minu Emilyga.
169
00:21:03,095 --> 00:21:07,635
Kuule, Howard, ma tõesti ei arva,
et me peaksime arutama
170
00:21:07,725 --> 00:21:09,181
sinu teist elu. Ma...
171
00:21:09,268 --> 00:21:10,679
Palun.
172
00:21:10,770 --> 00:21:12,352
Minu Emily on ametnik.
173
00:21:12,438 --> 00:21:14,770
On üsna ilmne,
et sina ei ole.
174
00:21:14,857 --> 00:21:16,097
Ma tahan teada,
175
00:21:16,192 --> 00:21:18,775
kuidas sa nii teistsuguseks muutusid.
176
00:21:18,861 --> 00:21:21,228
Olgu.
177
00:21:21,322 --> 00:21:23,108
Lase käia.
178
00:21:23,199 --> 00:21:25,190
Küsi.
179
00:21:27,536 --> 00:21:29,994
Kas sa teed sama, mida tema?
180
00:21:30,998 --> 00:21:33,239
Ma töötan strateegiaosakonnas.
181
00:21:33,334 --> 00:21:34,369
Vastuluures.
182
00:21:34,460 --> 00:21:36,042
See on teine osakond,
183
00:21:36,128 --> 00:21:38,540
aga lähedane.
184
00:21:39,882 --> 00:21:41,498
Kui kaua?
185
00:21:41,592 --> 00:21:43,333
Sellest ajast, kui kohtusime?
186
00:21:43,427 --> 00:21:46,010
Kui kaua te abielus olete olnud?
187
00:21:46,096 --> 00:21:48,554
28 aastat.
188
00:21:51,435 --> 00:21:53,392
Ma ei tea kõiki viise,
189
00:21:53,479 --> 00:21:55,390
kuidas meie elud toona erinesid, aga...
190
00:21:55,481 --> 00:21:58,690
naine, kellega sa abiellusid...
191
00:22:00,402 --> 00:22:02,518
armastas sind väga.
192
00:22:04,865 --> 00:22:07,607
Kus ta praegu on?
193
00:22:07,701 --> 00:22:09,362
Umbes kuus nädalat tagasi,
194
00:22:09,453 --> 00:22:11,364
kõndis ta
üle tee
195
00:22:11,455 --> 00:22:13,822
ja sai autolt löögi.
196
00:22:15,209 --> 00:22:16,916
Ja mõned päevad tagasi
197
00:22:17,002 --> 00:22:19,915
tuli palgamõrvar,
et töö lõpule viia.
198
00:22:21,340 --> 00:22:23,502
Kas sa...
199
00:22:23,592 --> 00:22:26,380
olid tõesti haiglas
uimastite üledoosi tõttu?
200
00:22:27,763 --> 00:22:29,720
Ei.
201
00:22:30,933 --> 00:22:33,675
Keegi... tegi seda sulle.
202
00:22:33,769 --> 00:22:35,180
Keegi üritas sind tappa.
203
00:22:35,271 --> 00:22:38,389
Jah. Tema nimi on Alexander Pope.
204
00:22:41,068 --> 00:22:44,106
Mees, keda sinu teisik usaldab,
enda kahjuks.
205
00:22:47,741 --> 00:22:50,733
On veel üks nimi...
C-Claude Lambert.
206
00:22:50,828 --> 00:22:53,911
Kas see nimi
ütleb sulle midagi?
207
00:22:53,998 --> 00:22:55,580
Miks sa küsid?
208
00:22:55,666 --> 00:22:59,580
Minu teisik ütles, et tema usub,
209
00:22:59,670 --> 00:23:01,957
et ka tema on sellesse segatud.
210
00:23:04,341 --> 00:23:06,457
Saatkond on kompromiteeritud.
211
00:23:10,723 --> 00:23:12,134
Kuidas ma aidata saan?
212
00:23:15,477 --> 00:23:17,764
Emily, palun,
sa ütlesid, et on viise,
213
00:23:17,855 --> 00:23:20,062
kuidas me saaksime teineteist aidata.
214
00:23:20,149 --> 00:23:23,232
Keegi seal üritab mu naist tappa.
215
00:24:21,085 --> 00:24:22,701
Röstsai ja espresso.
216
00:24:22,795 --> 00:24:25,162
Röstsai ja espresso.
217
00:24:25,255 --> 00:24:26,416
Rahulikult.
218
00:24:26,507 --> 00:24:28,418
Üks espresso.
219
00:24:46,068 --> 00:24:48,400
Espresso...
220
00:24:52,491 --> 00:24:54,983
röstsai...
221
00:24:55,077 --> 00:24:57,614
ja päevasupp.
222
00:24:57,705 --> 00:24:59,366
Ei, ma...
223
00:24:59,456 --> 00:25:00,946
Ma ei tellinud suppi.
224
00:25:01,041 --> 00:25:02,202
Ah, jaa. Õige.
225
00:25:02,292 --> 00:25:04,659
Minu viga.
226
00:25:05,337 --> 00:25:07,499
Jätke see.
227
00:25:07,589 --> 00:25:10,251
Sobib röstsaiaga hästi.
228
00:25:45,961 --> 00:25:48,293
Siin on palju turvamehi.
229
00:25:48,380 --> 00:25:49,541
Et uudishimulikke eemal hoida.
230
00:25:49,631 --> 00:25:50,962
Kes see naine täpselt on?
231
00:25:51,050 --> 00:25:52,290
Ta nimi on Alice.
232
00:25:52,384 --> 00:25:54,716
Ta on ülejooksik teiselt poolt.
233
00:25:54,803 --> 00:25:56,885
Oli varem strateegiaosakonna sekretär.
234
00:25:56,972 --> 00:25:59,009
Misasja, te lihtsalt lasete tal siin elada?
235
00:26:00,100 --> 00:26:02,216
Tal oli väärtuslikku teavet.
236
00:26:02,311 --> 00:26:04,097
Me andsime talle uue elu.
237
00:26:04,188 --> 00:26:06,225
Mina räägin.
238
00:26:19,828 --> 00:26:22,286
Mausi.
239
00:26:22,372 --> 00:26:24,409
Sa ei helistanud.
240
00:26:25,626 --> 00:26:27,037
Nad proovisid.
241
00:26:27,127 --> 00:26:28,458
Sa ei võtnud vastu.
242
00:26:28,545 --> 00:26:29,831
Aa, talveaed.
243
00:26:29,922 --> 00:26:31,162
Ma olin talveaias.
244
00:26:31,256 --> 00:26:32,746
Meil on nüüd see olemas.
245
00:26:32,841 --> 00:26:35,003
Herbert on istutamisega kohutav,
246
00:26:35,094 --> 00:26:38,007
aga meil on talvel tomatid.
247
00:26:38,097 --> 00:26:40,088
Punane tee.
248
00:26:40,182 --> 00:26:42,093
Mausi, sa ei oleks pidanud.
249
00:26:44,103 --> 00:26:46,094
Peaksime tähistama.
250
00:26:46,188 --> 00:26:48,976
Ma juba kuulen veekeetjat.
251
00:26:50,025 --> 00:26:52,938
Mis see on, salakaup?
252
00:27:03,914 --> 00:27:06,622
See lõhn.
253
00:27:06,708 --> 00:27:08,824
Olin selle peaaegu unustanud.
254
00:27:08,919 --> 00:27:10,705
Tead, me võtsime seemne,
255
00:27:10,796 --> 00:27:14,505
proovisime seda siin kasvatada, aga lihtsalt ei saa.
256
00:27:14,591 --> 00:27:17,674
Pinnas on siinpool nii kuiv.
257
00:27:20,430 --> 00:27:22,671
Aitäh.
258
00:27:29,898 --> 00:27:32,356
Kuidas siis Kontoris läheb?
259
00:27:34,069 --> 00:27:36,777
Ma igatsen seda.
260
00:27:36,864 --> 00:27:40,232
Ütlesin talle ükspäev: "Ma igatsen mängu."
261
00:27:41,660 --> 00:27:43,651
- Kuidas tal läheb? - Tal on kõik hästi.
262
00:27:43,745 --> 00:27:46,237
Meil on kõik hästi.
263
00:27:46,331 --> 00:27:49,323
Aga sinul vist mitte.
264
00:27:49,418 --> 00:27:51,785
Et sa tulid nii kaugele.
265
00:27:53,964 --> 00:27:55,875
Kas sa mäletad, kui sa üle tulid,
266
00:27:55,966 --> 00:27:57,582
mida sa mu meestele ütlesid
267
00:27:57,676 --> 00:28:01,010
meie poole majapidamisosakonnas?
268
00:28:02,347 --> 00:28:05,089
Kas midagi on juhtunud?
269
00:28:06,435 --> 00:28:08,517
On toimunud mõningaid arenguid.
270
00:28:08,604 --> 00:28:10,720
Hiljuti? Midagi uut?
271
00:28:12,024 --> 00:28:14,265
Võimalik, et meid on paljastatud.
272
00:28:17,279 --> 00:28:19,111
Leke majapidamisosakonnas?
273
00:28:19,198 --> 00:28:22,407
Võib-olla kogu strateegiaosakond.
274
00:28:26,121 --> 00:28:28,988
Mausi, oled sa kindel, et see on nii kõrgel tasemel?
275
00:28:29,082 --> 00:28:30,538
Jah.
276
00:28:32,461 --> 00:28:34,077
Jah, me oleme üsna kindlad.
277
00:28:34,171 --> 00:28:36,253
Sa arvad, et mul oli õigus.
278
00:28:37,799 --> 00:28:40,131
Sellepärast sa minu juurde tulidki.
279
00:28:40,219 --> 00:28:42,051
Ma ei tea.
280
00:28:42,137 --> 00:28:44,720
Ma ütlesin su meestele, ma vandusin seda.
281
00:28:44,806 --> 00:28:47,093
On oluline, et me ei teeks mingeid järeldusi
282
00:28:47,184 --> 00:28:49,141
- veel praegu. Me lihtsalt räägime.
- Ei.
283
00:28:49,228 --> 00:28:51,060
Need peavad olema nemad.
284
00:28:51,146 --> 00:28:52,602
Kui leke on nii kõrgel.
285
00:28:52,689 --> 00:28:54,600
Kui seal on mutt, siis peab see olema.
286
00:28:54,691 --> 00:28:56,398
Kes see peab olema?
287
00:28:58,904 --> 00:29:00,565
Tere tulemast.
288
00:29:00,656 --> 00:29:03,193
Proovi münti. Värske.
289
00:29:03,283 --> 00:29:04,569
Dean.
290
00:29:04,660 --> 00:29:06,571
- Praad?
- Ahjus.
291
00:29:06,662 --> 00:29:08,778
Kuumus, mitte liiga kõrge.
292
00:29:10,165 --> 00:29:12,623
Jah, jah.
293
00:29:15,504 --> 00:29:16,915
Ta kõrvetab alati prae ära.
294
00:29:18,674 --> 00:29:23,043
Nii nägus, aga kohutav kokk.
295
00:29:24,680 --> 00:29:27,547
Mausi, ma proovisin su mehi uskuda.
296
00:29:27,641 --> 00:29:29,427
Tõepoolest proovisin.
297
00:29:29,518 --> 00:29:32,931
Oleks parem, kui ma endale vaid valetaks.
298
00:29:33,021 --> 00:29:35,854
Et neid tegelikult ei eksisteeri.
299
00:29:35,941 --> 00:29:38,683
Kellest kuradist me räägime?
300
00:29:42,447 --> 00:29:44,529
Kui Lambert
301
00:29:44,616 --> 00:29:46,152
on kuidagi selle kõigega seotud,
302
00:29:46,243 --> 00:29:48,530
peab ta saama käske meie poolelt.
303
00:29:48,620 --> 00:29:51,578
Nii et me otsime Edgar Brandti, kullerit,
304
00:29:51,665 --> 00:29:53,781
kes toob saatkonna kotti edasi-tagasi.
305
00:29:53,875 --> 00:29:58,039
Kuidas me siis seda teeme?
306
00:29:58,130 --> 00:30:00,792
Sa oled juhtumisi tema eeskuju.
307
00:30:02,384 --> 00:30:04,967
Nii et sa tahad, et ma temaga räägiksin?
308
00:30:05,053 --> 00:30:07,511
Sa ju pakkusid abi.
309
00:30:10,475 --> 00:30:13,843
Kas siin keegi ei käigi poes?
310
00:30:13,937 --> 00:30:16,144
Sellest ajast, kui ma siia poolele tulin,
311
00:30:16,231 --> 00:30:18,563
avalikud kohad, sees, väljas,
312
00:30:18,650 --> 00:30:21,438
kogu linn tundub nii tühi.
313
00:30:21,528 --> 00:30:23,769
Ta ei rääkinud sulle tõesti midagi
314
00:30:23,864 --> 00:30:26,105
meie maailma kohta, eks?
315
00:30:26,199 --> 00:30:29,988
90ndate alguses oli gripiepideemia.
316
00:30:30,078 --> 00:30:33,321
See oli palavik, mis süvenes kiiresti.
317
00:30:33,415 --> 00:30:35,656
Nelja aasta jooksul
318
00:30:35,751 --> 00:30:38,664
hävis seitse protsenti elanikkonnast.
319
00:30:38,754 --> 00:30:41,872
Seitse protsenti teie maailma elanikkonnast?
320
00:30:41,965 --> 00:30:44,172
Jaa.
321
00:30:44,259 --> 00:30:47,422
Jumal. See on... see on nagu pool miljardit inimest.
322
00:30:48,764 --> 00:30:51,096
Jaa, me oleksime peaaegu Annast ilma jäänud.
323
00:30:56,104 --> 00:30:58,095
Ta oli alles väike tüdruk
324
00:30:58,190 --> 00:31:02,309
ja kuude kaupa haiglas.
325
00:31:02,402 --> 00:31:04,518
Howard oli täiesti endast väljas.
326
00:31:04,613 --> 00:31:08,698
Ma lihtsalt... olin halvatud.
327
00:31:08,784 --> 00:31:11,697
Ei suutnud isegi haiglasse minna.
328
00:31:12,788 --> 00:31:14,870
Kas... kas siis sa alustasid?
329
00:31:16,166 --> 00:31:18,908
Alguses ainult tabletid.
330
00:31:19,002 --> 00:31:21,539
Anna sai terveks,
331
00:31:21,630 --> 00:31:25,965
aga... kõik muu läks hullemaks.
332
00:31:31,973 --> 00:31:36,558
Ma näen su pilgust...
333
00:31:36,645 --> 00:31:39,433
et sa pead temast väga lugu.
334
00:31:41,525 --> 00:31:44,483
Tal, ee, tal olid rasked ajad.
335
00:31:44,569 --> 00:31:46,606
Edinburgh. Jah.
336
00:31:46,696 --> 00:31:48,733
Ma mäletan sellest midagi.
337
00:31:53,286 --> 00:31:55,573
Ja kuidas, ee, Ianiga on?
338
00:31:58,250 --> 00:32:00,082
Kas sa räägid talle... sellest?
339
00:32:00,168 --> 00:32:01,499
Ei.
340
00:32:01,586 --> 00:32:03,168
Ta ei ole selline inimene,
341
00:32:03,255 --> 00:32:05,792
kes seda mõistaks, usu mind.
342
00:32:07,384 --> 00:32:10,467
Te olete õnnelikud?
343
00:32:14,599 --> 00:32:16,931
See on tema.
344
00:32:17,018 --> 00:32:19,430
Olgu, sa pead ainult
345
00:32:19,521 --> 00:32:21,512
välja uurima kättetoimetamise aadressi
346
00:32:21,606 --> 00:32:23,188
selle koti jaoks.
347
00:32:23,275 --> 00:32:24,765
Kui me selle leiame, saame teada,
348
00:32:24,860 --> 00:32:26,442
kellega Lambert koostööd teeb.
349
00:32:26,528 --> 00:32:28,769
Selge.
350
00:32:28,864 --> 00:32:31,151
Ära muretse.
351
00:32:31,241 --> 00:32:33,653
Sinuga on kõik korras.
Ma olen... ma olen lähedal.
352
00:32:35,036 --> 00:32:36,117
Muidugi.
353
00:34:46,418 --> 00:34:48,955
Kas ma rääkisin sulle sellest tüdrukust,
354
00:34:49,045 --> 00:34:50,501
kellega ma seal teisel pool kohtamas käin?
355
00:34:50,589 --> 00:34:51,750
Ta on advokaat.
356
00:34:51,840 --> 00:34:53,547
Ma tunnen teda ka siinpool.
357
00:34:53,633 --> 00:34:55,169
Täiesti kinnine ja vaikne.
358
00:34:55,260 --> 00:34:57,342
Aga seal teisel pool…
359
00:34:57,429 --> 00:34:59,170
Tead, see on uskumatu,
et nad teevad
360
00:34:59,264 --> 00:35:01,130
lõpetades täpselt sama häält.
361
00:35:01,224 --> 00:35:04,433
Nagu kappi kinni jäänud kassipojad, tead küll?
362
00:35:08,857 --> 00:35:11,599
Ma tahan rääkida Claude Lambertist.
363
00:35:11,693 --> 00:35:15,652
Ja mõnest inimesest, kellega ta koostööd teeb.
364
00:35:17,032 --> 00:35:19,774
Sa… sa vead saatkonna jaoks kotte, eks?
365
00:35:19,868 --> 00:35:21,779
Lamberti jaoks?
366
00:35:21,870 --> 00:35:24,487
Tood neid siiapoole
367
00:35:24,581 --> 00:35:27,994
kindlasse asukohta?
368
00:35:28,084 --> 00:35:29,916
Võib-olla on parem, kui me ei räägi
369
00:35:30,003 --> 00:35:31,744
igasugusest jamast, tead küll?
370
00:35:35,050 --> 00:35:37,508
Need inimesed, neil on sidemed kõikjal. Igal korrusel.
371
00:35:37,594 --> 00:35:39,801
Meie poolel ja nende poolel.
372
00:35:39,888 --> 00:35:42,300
See võid olla sina. See võib olla katse.
373
00:35:44,976 --> 00:35:46,808
Ma vist vajan veel üht jooki.
374
00:35:46,895 --> 00:35:49,227
Kas sa soovid midagi?
375
00:36:29,771 --> 00:36:32,103
Oh, kurat.
376
00:36:32,190 --> 00:36:33,772
Tere, Edgar.
377
00:36:33,858 --> 00:36:36,520
Sa lahkusid joogi eest maksmata.
378
00:36:40,448 --> 00:36:42,689
Te töötate koos?
379
00:36:44,452 --> 00:36:47,319
Näed, kui vait ta on?
380
00:36:48,790 --> 00:36:50,470
Ma arvan, et ta kardab sinu turvalisuse pärast, Edgar.
381
00:36:50,542 --> 00:36:51,542
Kuule nüüd.
382
00:36:51,626 --> 00:36:53,788
Me mõlemad teame,
383
00:36:53,878 --> 00:36:55,915
et mul pole kuradima aimugi, mis toimub.
384
00:36:56,005 --> 00:36:57,871
Sellist keelekasutust pole vaja.
385
00:36:57,966 --> 00:36:59,610
Keegi üritas mind üleeile tappa lasta.
386
00:36:59,634 --> 00:37:00,820
Tahaksin teada, kes see oli.
387
00:37:00,844 --> 00:37:03,836
Kellega Lambert läbi käib?
388
00:37:03,930 --> 00:37:05,512
Ma ei tea, kellele see kott läheb.
389
00:37:05,598 --> 00:37:06,701
See on lihtsalt mingi kuradi maja.
390
00:37:06,725 --> 00:37:08,807
- Maja?
- Jah, maja.
391
00:37:08,893 --> 00:37:10,725
Häärber, kaks tundi linnast väljas.
392
00:37:10,812 --> 00:37:12,732
- Kes seal häärberis elab?
- Teete nalja?
393
00:37:12,814 --> 00:37:16,227
Nad… nad ei luba meil isegi sissesõiduteele sõita.
394
00:37:19,320 --> 00:37:22,403
Mul on aadressi vaja, Edgar.
395
00:37:26,202 --> 00:37:27,988
Potsdam.
396
00:37:28,079 --> 00:37:30,946
Viis kilomeetrit linnast edasi.
Linchstrasse 47.
397
00:37:31,040 --> 00:37:33,907
Aitäh. Võite minna.
398
00:37:48,767 --> 00:37:52,010
Saate aru,
Ametis, kust mina tulen,
399
00:37:52,103 --> 00:37:54,435
ei ole meil samasugust
struktuuri nagu teil.
400
00:37:54,522 --> 00:37:57,230
Strateegiaosakonnas on direktorite nõukogu.
401
00:37:57,317 --> 00:37:58,978
Nad jagavad võimu
402
00:37:59,068 --> 00:38:01,275
ja on teada, et nad aeg-ajalt tülitsevad.
403
00:38:01,362 --> 00:38:02,477
Jah, ma olen sellega kursis.
404
00:38:02,572 --> 00:38:04,108
Vahetult enne mu lahkumist
405
00:38:04,199 --> 00:38:05,760
tekkis nende direktorite vahel vaidlus.
406
00:38:05,784 --> 00:38:08,697
Seal oli üks mees, väga noor,
407
00:38:08,787 --> 00:38:11,495
kes tegi ettepaneku rakendada
408
00:38:11,581 --> 00:38:13,697
„vaikset mõju”
409
00:38:13,792 --> 00:38:16,409
teie poolel.
410
00:38:16,503 --> 00:38:18,460
Mida see tähendab?
411
00:38:19,547 --> 00:38:21,504
See on salaoperatsioon.
412
00:38:21,591 --> 00:38:23,173
Varjatud.
413
00:38:23,259 --> 00:38:24,966
Pikaajalise mõjuga.
414
00:38:25,053 --> 00:38:26,760
Nad kutsusid seda programmi
„Indigo”.
415
00:38:26,846 --> 00:38:27,846
Ja mis see on?
416
00:38:27,931 --> 00:38:29,717
Mingisugune võrgustik?
417
00:38:29,808 --> 00:38:32,470
Ei. Kool.
418
00:38:32,560 --> 00:38:33,925
Kool?
419
00:38:34,020 --> 00:38:35,636
Lastele. Nad valitakse välja,
420
00:38:35,730 --> 00:38:38,097
treenitakse
oma poole sõduriteks.
421
00:38:38,191 --> 00:38:41,024
Nad kasvavad üles ja paigutatakse siia,
422
00:38:41,110 --> 00:38:43,317
teie poolele, magavate agentidena.
423
00:38:43,404 --> 00:38:45,361
Ja teie poole juhtkond
kiitis selle heaks?
424
00:38:45,448 --> 00:38:46,813
Juhtkond ei teadnudki.
425
00:38:46,908 --> 00:38:48,148
See tuli erarahast.
426
00:38:48,243 --> 00:38:50,701
- Kelle?
- Fanaatikute.
427
00:38:50,787 --> 00:38:52,573
Ameti seest.
428
00:38:52,664 --> 00:38:55,326
Nad vihkavad teie poolt
selle eest, mida te meie omale tegite.
429
00:38:56,876 --> 00:38:58,366
Oota, k-kas gripp?
430
00:38:58,461 --> 00:39:00,919
Kas ta… kas ta räägib…?
431
00:39:01,005 --> 00:39:02,495
See on naeruväärne.
432
00:39:02,590 --> 00:39:05,127
Teie pool teab,
et meil polnud sellega mingit seost.
433
00:39:05,218 --> 00:39:07,550
See on vandenõuteooria.
See on ümber lükatud.
434
00:39:07,637 --> 00:39:10,095
Mitte neile. Mitte paljudele.
435
00:39:10,181 --> 00:39:11,742
Hiljuti on toimunud mõned
atentaadid.
436
00:39:11,766 --> 00:39:13,848
Huvipakkuvad isikud.
437
00:39:13,935 --> 00:39:15,676
See tundub strateegiline.
438
00:39:15,770 --> 00:39:18,683
- Sihitud.
- Mausi,
439
00:39:18,773 --> 00:39:21,185
see on täpselt midagi,
mida Shadow korraldaks.
440
00:39:21,276 --> 00:39:23,187
Kes on Shadow?
441
00:39:25,113 --> 00:39:28,697
Räägi mulle, mida sa mu meestele rääkisid,
täpselt nii, nagu sa ütlesid.
442
00:39:31,369 --> 00:39:34,532
Viis aastat tagasi
kuulsin ma arutelu
443
00:39:34,622 --> 00:39:38,707
vabast kohast teie Ametis,
mille nad olid loonud.
444
00:39:38,793 --> 00:39:40,750
- Nii et nad lõid vaba koha.
- Jah.
445
00:39:40,837 --> 00:39:43,329
Suure liiklusega positsioon,
direktori tasemel.
446
00:39:43,423 --> 00:39:44,629
Nad kavatsesid kiirendada
447
00:39:44,716 --> 00:39:46,878
agendi nimega Shadow saabumist.
448
00:39:46,968 --> 00:39:48,299
Nii et see on meie mutt?
449
00:39:48,386 --> 00:39:50,718
- Mis osakond?
- Ma ei tea.
450
00:39:50,805 --> 00:39:52,216
- S-sa pead midagi teadma.
- Ei.
451
00:39:52,307 --> 00:39:53,638
Ükskõik mida, detaile.
452
00:39:53,725 --> 00:39:55,716
Soovin, et teaks.
453
00:39:59,397 --> 00:40:00,558
Mausi,
454
00:40:00,648 --> 00:40:03,390
kui Shadow on päriselt olemas,
455
00:40:03,484 --> 00:40:06,727
on kõik kompromiteeritud.
456
00:40:06,821 --> 00:40:09,233
Kogu meie salastatus.
457
00:40:09,324 --> 00:40:10,735
Isegi meie.
458
00:40:14,495 --> 00:40:16,702
Kas ma näen Mausi autot?
459
00:40:16,789 --> 00:40:18,200
Tere, kallis.
460
00:40:20,209 --> 00:40:21,791
Sa ei helistanud.
461
00:40:21,878 --> 00:40:24,666
Oh, helistas küll.
Olime talveaias.
462
00:40:24,756 --> 00:40:25,756
Kuidas jalutuskäik läks?
463
00:40:25,840 --> 00:40:27,751
Hästi.
464
00:40:27,842 --> 00:40:29,833
Nägin öökulli.
465
00:40:29,928 --> 00:40:31,794
Kõige väiksemat,
kõige ilusamat öökulli.
466
00:40:31,888 --> 00:40:33,378
Suurepärane.
467
00:40:33,473 --> 00:40:34,679
Kas sa rebast nägid?
468
00:40:34,766 --> 00:40:36,177
Ei, täna mitte.
469
00:40:36,267 --> 00:40:38,258
Meil on viimasel ajal külaline käinud.
470
00:40:38,353 --> 00:40:41,015
Jah. Väikesed rebasejäljed.
471
00:40:41,105 --> 00:40:43,096
Kallis, praad.
472
00:40:43,191 --> 00:40:44,602
Juba ahjus.
473
00:40:44,692 --> 00:40:46,274
Jah. Kuumus, mitte liiga kõrge.
474
00:40:47,904 --> 00:40:49,815
Jah, jah.
475
00:40:52,909 --> 00:40:55,992
Ta kõrvetab alati prae ära.
476
00:40:56,079 --> 00:40:58,946
Nii nägus, aga kohutav kokk.
477
00:40:59,040 --> 00:41:01,407
Jääd õhtusöögile?
478
00:41:01,501 --> 00:41:03,617
Ei saa. Peaksime minema.
479
00:41:03,711 --> 00:41:05,827
Oleme teie aega liiga palju raisanud.
480
00:41:05,922 --> 00:41:07,287
Oh, palun. Jääge ometi.
481
00:41:07,382 --> 00:41:08,543
Liiga palju tööd.
482
00:41:08,633 --> 00:41:09,714
Aga aitäh.
483
00:41:12,261 --> 00:41:14,923
Ärge liiga palju tööd tehke.
484
00:41:15,014 --> 00:41:17,005
Mausi.
485
00:41:18,226 --> 00:41:20,809
Kas me oleme kaitstud?
486
00:41:22,647 --> 00:41:24,854
Alati.
487
00:41:33,950 --> 00:41:36,738
Huvitav korraldus.
488
00:41:36,828 --> 00:41:40,162
Kui ta üle tuli,
tahtis ta oma teisikuga kohtuda.
489
00:41:40,248 --> 00:41:42,239
Ja nad said hästi läbi.
490
00:41:46,254 --> 00:41:48,621
Shadow?
491
00:41:48,715 --> 00:41:51,298
Sinu mehed teadsid sellest
kogu selle aja,
492
00:41:51,384 --> 00:41:53,125
ja lihtsalt istusid selle otsas.
493
00:41:53,219 --> 00:41:54,960
Kui ta on olemas,
494
00:41:55,054 --> 00:41:57,261
siis ma leian ta.
495
00:42:21,622 --> 00:42:23,408
H-Howard?
496
00:42:23,499 --> 00:42:25,706
Õde haiglas?
Milline kuradi jama.
497
00:42:25,793 --> 00:42:28,251
- Kelle heaks sa töötad? Mis korrusel?
- Ma… ma…
498
00:42:28,337 --> 00:42:29,998
Sa oled Emilyga koostööd teinud,
499
00:42:30,089 --> 00:42:31,295
peites siin tema uurimustööd.
500
00:42:31,382 --> 00:42:33,277
- Mis… mis see on?
- Palun ära solva mu intelligentsi.
501
00:42:33,301 --> 00:42:35,918
Ma ei ole see kuradi eikeegi, kelleks sa mind pead.
502
00:42:36,012 --> 00:42:37,548
Hakka rääkima.
503
00:42:37,638 --> 00:42:40,005
Ma ei teadnud, et ta on abielus.
504
00:42:43,019 --> 00:42:46,057
Vabandust, Howard, ma…
505
00:42:47,774 --> 00:42:50,892
Selleks ajaks, kui ta mulle ütles,
olin ma…
506
00:42:50,985 --> 00:42:53,522
juba…
507
00:42:58,493 --> 00:43:00,905
Kui kaua?
508
00:43:05,333 --> 00:43:08,451
Me kohtusime kümme kuud.
509
00:43:09,754 --> 00:43:12,121
Siis juhtus õnnetus.
510
00:43:12,215 --> 00:43:14,126
Ma nägin sind haiglas
511
00:43:14,217 --> 00:43:17,676
ja mõtlesin välja loo
oma õest.
512
00:43:21,224 --> 00:43:23,431
Sa oled kuradi tsiviil.
513
00:43:23,518 --> 00:43:25,259
Howard,
514
00:43:25,353 --> 00:43:27,970
miks sa relva kannad?
515
00:43:34,737 --> 00:43:36,068
Ma olen põlastusväärne.
516
00:43:36,155 --> 00:43:37,611
Vabandust.
517
00:43:42,662 --> 00:43:45,029
Sa armastad teda?
518
00:43:46,874 --> 00:43:49,957
Palun ära tee mulle haiget.
519
00:43:53,297 --> 00:43:55,834
Ja tema armastab sind?
520
00:43:55,925 --> 00:43:58,337
Vabandust.
521
00:44:37,258 --> 00:44:39,340
Loodan, et su reis läks sujuvalt.
522
00:44:39,427 --> 00:44:41,168
Siin on su käsud.
523
00:44:41,262 --> 00:44:43,674
Olulised üksikasjad.
524
00:44:43,764 --> 00:44:46,222
Kõik vajalik on seal sees.
525
00:44:56,777 --> 00:44:58,768
Kuidas on isiklike asjadega?
526
00:44:58,863 --> 00:45:01,446
Saad need kätte,
kui su sihtmärgid on surnud.
527
00:45:01,532 --> 00:45:03,523
Nad on ikka veel elus?
528
00:45:03,618 --> 00:45:05,575
On tekkinud komplikatsioone.
529
00:45:05,661 --> 00:45:07,197
Probleemid meie palgamõrvariga.
530
00:45:07,288 --> 00:45:08,528
Ma tegelen sellega.
531
00:45:08,623 --> 00:45:10,034
Pead kannatlik olema.
532
00:45:22,637 --> 00:45:24,503
Ma olin sinust aasta nooremal kursusel.
533
00:45:24,597 --> 00:45:26,179
Me ei kohtunud kunagi.
534
00:45:26,265 --> 00:45:28,427
Ta räägib sinust kogu aeg.
535
00:45:31,646 --> 00:45:34,513
See on au.
536
00:45:39,737 --> 00:45:43,651
Võtan ühendust
täiendavate juhistega.
537
00:48:03,547 --> 00:48:06,710
Tead, ilmselt on parem,
kui sa veel üheks ööks ei jää.
538
00:48:08,010 --> 00:48:09,375
Õige. Jah.
539
00:48:09,470 --> 00:48:12,087
Ilmselt on parem.
540
00:48:13,724 --> 00:48:16,637
Ma ei ole tema, Howard.
541
00:48:16,727 --> 00:48:20,061
Tähendab,
meil on palju ühist, aga…
542
00:48:20,147 --> 00:48:22,730
on ka palju, mida ei ole.
543
00:48:22,817 --> 00:48:26,731
Ära otsi seda,
mida pole.
544
00:48:29,156 --> 00:48:31,568
Kas sinu arust on võimalik…
545
00:48:31,659 --> 00:48:35,402
kedagi tõeliselt armastada,
546
00:48:35,496 --> 00:48:39,239
ilma teadmata,
kes ta tegelikult on?
547
00:48:41,502 --> 00:48:44,244
Võib-olla me ei…
548
00:48:44,338 --> 00:48:47,330
armastagi kedagi sellepärast,
kes ta tegelikult on.
549
00:48:48,342 --> 00:48:51,676
Võib-olla armastus on see, kui näed teda…
550
00:48:51,762 --> 00:48:54,754
sellisena, kes ta olla tahaks.
551
00:48:58,352 --> 00:49:00,969
Head ööd.
552
00:49:02,022 --> 00:49:04,480
Head ööd.
553
00:49:15,035 --> 00:49:16,366
Nii,
554
00:49:16,454 --> 00:49:19,697
leidsin su väikese peidiku üles.
555
00:49:20,708 --> 00:49:22,619
See oli hea mõte,
556
00:49:22,710 --> 00:49:25,202
peita see nohikust professori juurde.
557
00:49:29,675 --> 00:49:32,167
Oleks olnud tore
mõelda, et ta oli lihtsalt sihtmärk,
558
00:49:32,261 --> 00:49:34,753
aga, ee…
559
00:49:34,847 --> 00:49:38,340
ilmselt oli see midagi
enamat.
560
00:49:47,276 --> 00:49:50,268
Ma pidasin sind paremaks.
561
00:49:57,578 --> 00:50:00,320
Tänan info eest.
562
00:50:31,070 --> 00:50:33,482
Kas ma saan sulle midagi tuua?
563
00:50:37,576 --> 00:50:39,738
Kas sind rööviti hiljuti?
564
00:50:39,828 --> 00:50:41,660
Oh. Ee...
565
00:50:41,747 --> 00:50:44,159
See on pikk jutt, aga ei.
566
00:50:45,960 --> 00:50:48,372
Istu.
567
00:50:58,973 --> 00:51:01,055
Marko ütles, et sa käisid siin.
568
00:51:01,141 --> 00:51:02,552
Jah. Ma, ee...
569
00:51:02,643 --> 00:51:05,556
tahtsin lihtsalt vaadata,
kas sinuga on kõik korras.
570
00:51:06,981 --> 00:51:09,313
Mis see on?
571
00:51:09,400 --> 00:51:10,561
Mida?
572
00:51:10,651 --> 00:51:12,392
Oled sa haige?
573
00:51:12,486 --> 00:51:14,068
E-ei.
574
00:51:14,154 --> 00:51:15,485
Oled sa suremas?
575
00:51:15,573 --> 00:51:17,905
Ütle mulle lihtsalt, et sul on...
576
00:51:17,992 --> 00:51:20,233
Oh, mul on savi.
577
00:51:20,327 --> 00:51:23,285
Ütle lihtsalt, et sa oled sellepärast
niimoodi käitunud,
578
00:51:23,372 --> 00:51:24,988
et ma lihtsalt mõistaksin.
579
00:51:25,082 --> 00:51:27,244
Ei, Anna, ei. Ei, ma ei ole...
580
00:51:27,334 --> 00:51:28,745
Ma-ma ei ole suremas.
581
00:51:28,836 --> 00:51:29,836
Ma ei ole haige.
582
00:51:29,878 --> 00:51:32,415
Miks sa meid siis rahule
ei jäta?
583
00:51:32,506 --> 00:51:34,918
Pärast kõiki neid aastaid, miks just nüüd?
584
00:51:35,009 --> 00:51:36,499
Ee...
585
00:51:36,594 --> 00:51:38,961
Vabandust, ma...
586
00:51:39,054 --> 00:51:41,796
Ma tean, et tegin minevikus
vigu.
587
00:51:41,890 --> 00:51:44,507
Ja mul on nii kahju.
588
00:51:44,602 --> 00:51:48,140
Ma-ma-ma kahetsen...
589
00:51:48,230 --> 00:51:50,187
nii paljut.
590
00:51:50,274 --> 00:51:53,983
Ja ma tean, et ma ei saa lihtsalt
kõike äkki korda teha. Ma...
591
00:51:54,069 --> 00:51:55,605
Ma tean seda. Anna, palun.
592
00:51:55,696 --> 00:51:58,609
Oota.
593
00:51:58,699 --> 00:52:00,110
Mõneks minutiks,
594
00:52:00,200 --> 00:52:02,692
kas sa saaksid...
595
00:52:02,786 --> 00:52:05,528
Ma ei tea, kas sa saaksid lihtsalt...
596
00:52:05,623 --> 00:52:07,955
teeselda, et sa ei tunne mind
597
00:52:08,042 --> 00:52:10,283
ja ma ei ole
su hoolimatu isa,
598
00:52:10,377 --> 00:52:12,709
mitte see mees, kes... lahkus
599
00:52:12,796 --> 00:52:15,037
ja... ja tegi sulle haiget
600
00:52:15,132 --> 00:52:16,714
ja...
601
00:52:16,800 --> 00:52:18,962
rikkus kõik ära.
602
00:52:20,929 --> 00:52:23,387
Kas me saame otsast alustada?
603
00:52:23,474 --> 00:52:26,717
Lihtsalt... räägi mulle
604
00:52:26,810 --> 00:52:30,394
endast kõike.
605
00:52:30,481 --> 00:52:31,812
Ja ma ainult kuulan.
606
00:52:31,899 --> 00:52:34,732
Ma ei ütle sõnagi.
607
00:52:34,818 --> 00:52:36,809
Palun.
608
00:52:38,155 --> 00:52:41,147
Räägi mulle, millest ma ilma olen jäänud.
609
00:52:42,305 --> 00:53:42,222
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm