"Counterpart" Love the Lie

ID13214934
Movie Name"Counterpart" Love the Lie
Release Name Counterpart.S01E08.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD
Year2018
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID6477424
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,429 --> 00:00:14,216 <i>Maailm ei ole kena paik, Clare.</i> 3 00:00:22,481 --> 00:00:24,268 - Ta abiellub temaga? - Tema isa pani ta 4 00:00:24,358 --> 00:00:26,350 strateegiaosakonna direktori kohale. 5 00:00:26,443 --> 00:00:29,436 Sina oled see, kes muudab kõike. 6 00:00:29,530 --> 00:00:30,530 <i>Teil on mutt.</i> 7 00:00:30,614 --> 00:00:31,614 <i>See on Quayle.</i> 8 00:00:31,657 --> 00:00:32,943 See on kogu aeg tema olnud. 9 00:00:35,494 --> 00:00:37,451 - Tsüaniid, Peter. <i>- Võta see,</i> 10 00:00:37,538 --> 00:00:40,030 sa kuradi spioon! Ma annan sulle väljapääsu. 11 00:00:40,123 --> 00:00:41,910 Need on sinu käsud. 12 00:00:42,000 --> 00:00:43,269 Aga isiklikud asjad? 13 00:00:43,293 --> 00:00:44,604 Saad need kätte, kui su sihtmärgid on surnud. 14 00:00:44,628 --> 00:00:46,711 Mina lõpetan lepingud, sina maksad. 15 00:00:46,797 --> 00:00:48,459 Oled sa hull? Nad tahavad sind surnult. 16 00:00:48,549 --> 00:00:50,632 <i>Kas sa armastad ikka oma eksnaist, Howard?</i> 17 00:00:50,717 --> 00:00:52,800 Hoia temast kurat eemale. 18 00:00:52,886 --> 00:00:55,253 <i>Mu ema on alati keeruline olnud.</i> 19 00:00:55,347 --> 00:00:56,633 <i>Ta tahab, mida ta tahab.</i> 20 00:00:56,723 --> 00:00:58,464 Nende ema tahab teda Inglismaale tagasi. 21 00:00:58,559 --> 00:01:00,721 Sa oled üks kuradi munn. 22 00:01:00,811 --> 00:01:02,052 Me läheme Potsdami. 23 00:01:02,145 --> 00:01:03,226 <i>Tema ka.</i> 24 00:01:06,650 --> 00:01:08,357 <i>Mida kuradit?</i> 25 00:01:27,754 --> 00:01:29,245 Jah? 26 00:01:29,339 --> 00:01:32,252 <i>Kas ma helistasin keemilisse puhastusse?</i> 27 00:01:32,342 --> 00:01:34,083 Ei. 28 00:01:34,177 --> 00:01:36,260 See pole kunagi keemiline puhastus olnud. 29 00:01:36,346 --> 00:01:38,008 <i>Vabandan väga.</i> 30 00:01:38,098 --> 00:01:39,680 <i>Valisin vist vale numbri.</i> 31 00:02:04,875 --> 00:02:07,959 Nagu näete, ei ole piirkond... 32 00:02:11,298 --> 00:02:12,960 Lukas, võta palun üle. 33 00:02:14,718 --> 00:02:16,209 Niisiis, tulemused 34 00:02:16,303 --> 00:02:18,215 <i>valimistel olid üsna samad...</i> 35 00:02:18,305 --> 00:02:20,638 Ta küsis keemilist puhastust. 36 00:02:20,724 --> 00:02:22,465 <i>Ja siin on valimised.</i> 37 00:02:22,559 --> 00:02:25,142 <i>Kuid teemad,</i> 38 00:02:25,228 --> 00:02:27,311 <i>valimisringkonnad,</i> 39 00:02:27,397 --> 00:02:31,482 <i>ja meediakajastus olid vähe sarnased...</i> 40 00:02:31,568 --> 00:02:33,480 Kõik, pange oma asjad kokku. 41 00:02:33,570 --> 00:02:35,482 Meil on täna üllatus. 42 00:02:35,572 --> 00:02:39,316 Aldus viib teid erilisele reisile. 43 00:02:49,628 --> 00:02:52,041 Kõik. 44 00:03:15,028 --> 00:03:16,940 Mine sahvrisse... seal on seif. 45 00:03:17,030 --> 00:03:19,147 Kombinatsioon, 40-12-31. 46 00:03:19,241 --> 00:03:20,573 Korda mulle järele. 47 00:03:20,659 --> 00:03:21,820 40-12-31. 48 00:03:21,910 --> 00:03:23,242 Võta nahast kotike. 49 00:03:23,328 --> 00:03:25,115 Nad on kohe siin. 50 00:03:53,316 --> 00:03:57,060 Em, mis see on? 51 00:03:57,154 --> 00:03:59,396 Ma ei tea. 52 00:04:03,493 --> 00:04:04,734 Pikali. 53 00:04:07,497 --> 00:04:08,497 Keegi on seal! 54 00:04:08,582 --> 00:04:09,582 Hajuge. 55 00:04:13,336 --> 00:04:15,328 Liikuge. Külalised. 56 00:04:15,422 --> 00:04:17,505 Nad on siin. 57 00:04:18,550 --> 00:04:20,792 On kotike sinu käes? 58 00:04:38,278 --> 00:04:42,488 Mõelge kõigele, mida me aastate jooksul saavutanud oleme. 59 00:04:43,742 --> 00:04:47,736 Mõelge kõigele, mis meil veel teha on. 60 00:04:50,957 --> 00:04:55,201 Meie pärand jääb ellu ainult siis, 61 00:04:55,295 --> 00:04:59,289 kui suudame seda saladust kaitsta. 62 00:05:20,070 --> 00:05:21,481 Pikali! 63 00:05:21,571 --> 00:05:23,312 Varjuge! 64 00:06:39,983 --> 00:06:42,225 Sa lahkud? 65 00:06:42,319 --> 00:06:45,153 Aita mind sellega. 66 00:06:46,239 --> 00:06:49,152 Aga teised? 67 00:06:51,244 --> 00:06:52,735 Nende töö on tehtud. 68 00:06:52,829 --> 00:06:54,365 Meie oma mitte. 69 00:07:01,379 --> 00:07:04,838 Kas sa tuled või mitte? 70 00:09:14,846 --> 00:09:17,884 Kas sa leidsid midagi? 71 00:09:17,974 --> 00:09:20,136 Kõik oli hävitatud, enne kui me siia jõudsime. 72 00:09:20,226 --> 00:09:23,264 Ei mingeid pabereid, ei mingeid dokumente, ei mitte midagi. 73 00:09:24,856 --> 00:09:26,597 Mis kuradi koht see on? 74 00:09:26,691 --> 00:09:28,603 Ma ei tea. 75 00:09:28,693 --> 00:09:30,525 Me jõuame siia ja satume kuradi tulevahetusse? 76 00:09:30,612 --> 00:09:31,944 Ma arvasin, et see on salajane üleandmine. 77 00:09:33,281 --> 00:09:38,151 Ian, mul polnud aimugi, et see on... 78 00:09:38,244 --> 00:09:41,078 selline. 79 00:09:51,424 --> 00:09:53,416 Ma pean sulle midagi näitama. 80 00:10:28,169 --> 00:10:31,037 See on nende poolelt. 81 00:10:31,131 --> 00:10:34,750 Nad võrdlevad meie maailmade ajajooni. 82 00:10:34,843 --> 00:10:36,630 Sündmusi, 83 00:10:36,719 --> 00:10:38,676 traditsioone. 84 00:10:40,431 --> 00:10:43,640 Nad õpetasid lastele elu kohta sealpool. 85 00:10:47,397 --> 00:10:49,810 Koolis. 86 00:11:46,706 --> 00:11:48,914 Siia alla! 87 00:11:54,464 --> 00:11:56,330 Mis lahti on? 88 00:12:00,345 --> 00:12:02,462 Oh, heldene aeg. 89 00:12:28,498 --> 00:12:29,989 Charlotte? 90 00:12:30,083 --> 00:12:32,996 <i>Püüa mitte nii pettunult kõlada, Howard.</i> 91 00:12:33,086 --> 00:12:35,248 Kas ma ajasin su üles? 92 00:12:35,338 --> 00:12:37,250 Vabandan väga. 93 00:12:37,340 --> 00:12:39,798 Mõtlesin, et annan teada, et olen linnas. 94 00:12:40,885 --> 00:12:42,968 Sa oled Berliinis? 95 00:12:43,054 --> 00:12:44,386 <i>Saabusin öösel.</i> 96 00:12:44,472 --> 00:12:45,963 <i>Olen haiglas.</i> 97 00:12:46,057 --> 00:12:47,548 Miks? Mis lahti on? 98 00:12:47,642 --> 00:12:49,304 <i>Kas nad pole sinuga veel ühendust saanud?</i> 99 00:12:49,394 --> 00:12:50,976 <i>Su naine,</i> 100 00:12:51,062 --> 00:12:52,724 meie Emily, 101 00:12:52,814 --> 00:12:55,773 on ärganud. 102 00:13:07,745 --> 00:13:09,202 No tule nüüd, Spencer. 103 00:13:09,289 --> 00:13:12,373 No tule, no tule, palun, palun. 104 00:13:12,458 --> 00:13:14,450 Palun. 105 00:13:21,050 --> 00:13:24,168 No tule. No tule. 106 00:14:02,633 --> 00:14:05,000 - Kuidas tal on? - Arstid pole kindlad, 107 00:14:05,094 --> 00:14:07,336 kui palju ta aru saab, kui üldse. 108 00:14:07,430 --> 00:14:09,171 Nad nimetavad seda esimeseks sammuks. 109 00:14:09,265 --> 00:14:11,177 Loodetavasti esimeseks paljudest. 110 00:14:12,435 --> 00:14:14,848 Hea sind näha, Howard. 111 00:14:14,937 --> 00:14:16,894 Pikk aeg on möödas. 112 00:14:26,115 --> 00:14:28,027 Emily? 113 00:14:29,243 --> 00:14:32,236 Kas sa kuuled mind? 114 00:14:41,130 --> 00:14:43,087 Ta on võitleja, meie tüdruk. 115 00:14:43,174 --> 00:14:45,211 Peab vastu. 116 00:14:45,301 --> 00:14:49,090 Juba lapsena oli tal see võitleja süda. 117 00:15:15,498 --> 00:15:16,909 Ei, ei. Ole paigal. 118 00:15:18,626 --> 00:15:21,118 - Ära liiguta. - Mulle ei meeldi see. 119 00:15:24,382 --> 00:15:25,964 Miks? 120 00:15:28,052 --> 00:15:31,921 Kas sa arvad, et foto varastab su hinge? 121 00:15:32,014 --> 00:15:34,256 Unes peaks olema rahu. 122 00:15:34,350 --> 00:15:36,182 Aga mitte sinu omas. 123 00:15:37,353 --> 00:15:40,221 Sa olid terve öö rahutu. 124 00:15:42,024 --> 00:15:44,391 Kustuta need ära. 125 00:15:50,158 --> 00:15:52,241 Tahad hommikusööki? 126 00:15:53,369 --> 00:15:55,611 Vabandust, aga ma pean minema. 127 00:15:57,623 --> 00:15:59,660 Peab olema tähtis. 128 00:16:04,797 --> 00:16:07,665 Räägi mulle midagi endast. 129 00:16:09,343 --> 00:16:12,177 Polegi suurt midagi teada. 130 00:16:12,263 --> 00:16:15,847 Milleks sa Berliini tulid, suure töö pärast? 131 00:16:15,933 --> 00:16:19,597 Võib-olla oled sa mingi firma tegevjuht? 132 00:16:24,233 --> 00:16:26,566 Või elad seljakotist. 133 00:16:28,571 --> 00:16:30,654 Ja ma kutsusin just kodutu endale külla 134 00:16:30,740 --> 00:16:32,948 üheöösuhteks. 135 00:16:36,287 --> 00:16:38,495 Aga vist polnud see isegi üheöösuhe. 136 00:16:38,581 --> 00:16:41,665 Tehniliselt võttes, ma mõtlen. 137 00:16:44,212 --> 00:16:45,703 Aitäh. 138 00:16:58,434 --> 00:16:59,675 Mida sa teed? 139 00:16:59,769 --> 00:17:02,352 Ma helistan Büroosse. 140 00:17:02,438 --> 00:17:04,416 18 inimest on surnud ja pooled neist on lapsed. 141 00:17:04,440 --> 00:17:06,460 Jah, ja viimane kord, kui ma ametlikke kanaleid pidi rääkisin, 142 00:17:06,484 --> 00:17:08,191 tapeti mind peaaegu ära. 143 00:17:10,446 --> 00:17:12,358 Kuni me ei tea, kes on meie sõbrad, 144 00:17:12,448 --> 00:17:15,031 tahaksin ma, et see jääks meie vahele. 145 00:17:26,671 --> 00:17:29,459 Oled sa kindel, et Alexander Pope oli selle kõige taga? 146 00:17:29,549 --> 00:17:31,541 Praegu on mul raske uskuda, 147 00:17:31,634 --> 00:17:33,375 et keegi on selleks võimeline. 148 00:17:33,469 --> 00:17:35,051 Aga kui me Pope'i jälitame, 149 00:17:35,137 --> 00:17:37,470 siis peab meil olema kindel pind jalge all. 150 00:17:37,557 --> 00:17:39,799 Peab olema midagi, mida nad ei hävitanud. 151 00:17:43,187 --> 00:17:44,928 On sinuga kõik korras? 152 00:17:46,232 --> 00:17:47,723 Minuga on kõik korras. 153 00:17:51,654 --> 00:17:54,738 Võib-olla peaksid autosse minema ja värsket õhku hingama. 154 00:17:54,824 --> 00:17:57,237 Minuga on kõik korras. 155 00:18:15,845 --> 00:18:17,962 Sa peaksid seda nägema. 156 00:18:23,686 --> 00:18:26,144 Need on luurefotod. 157 00:18:28,649 --> 00:18:31,392 Tundub, et need on teiselt poolt. 158 00:18:38,701 --> 00:18:40,033 Olgu, vaata. 159 00:18:40,119 --> 00:18:43,032 Nad võltsivad viisat. 160 00:18:43,122 --> 00:18:44,954 Need on tollipaberid 161 00:18:45,041 --> 00:18:46,498 meie poolelt nende poolele üleminekuks. 162 00:18:46,584 --> 00:18:48,371 Ja nad kasutavad selle mehe omi. 163 00:18:50,379 --> 00:18:53,372 Mida? 164 00:18:55,468 --> 00:18:57,585 No see see koht ongi. 165 00:18:57,678 --> 00:18:59,340 Klassiruumid. 166 00:18:59,430 --> 00:19:02,047 Lapsed, keda nad ei tahtnud, et me küsitleksime. 167 00:19:02,141 --> 00:19:04,554 Miks muidu õpetada lastele teisest poolest? 168 00:19:07,647 --> 00:19:09,684 Nad saadavad agente 169 00:19:09,774 --> 00:19:12,187 oma teisikuid asendama. 170 00:19:15,946 --> 00:19:17,903 On sul tollis veel sõpru? 171 00:19:17,990 --> 00:19:20,983 Näotuvastuses. 172 00:19:22,286 --> 00:19:24,198 Uuri, kas see mees läbis Ülepääsu 173 00:19:24,288 --> 00:19:27,031 - viimastel päevadel. - Ma lähen temaga kaasa. 174 00:19:29,293 --> 00:19:31,376 Mis, kas ta ei saa üksi minna? 175 00:19:31,462 --> 00:19:34,250 Sa pead leidma oma sõbra valetesti juurest. 176 00:19:34,340 --> 00:19:35,672 Aa, Kaspar? 177 00:19:35,758 --> 00:19:37,670 See koht juba põles, kui me siia jõudsime. 178 00:19:37,760 --> 00:19:40,173 Ta on ainus, kes teadis, et me oleme teel. 179 00:19:42,848 --> 00:19:44,555 Kurat võtaks. 180 00:19:47,853 --> 00:19:50,721 Anna teada, kui midagi leiad. 181 00:20:21,721 --> 00:20:24,429 Teda on vaja toita. 182 00:20:28,769 --> 00:20:31,227 Ma ei tee talle haiget... ta on mu tütar. 183 00:20:31,313 --> 00:20:34,056 Kui kaua sellest on? 184 00:20:36,944 --> 00:20:38,901 Kas sa mäletad, kui ta... 185 00:20:38,988 --> 00:20:40,775 sinust lahku läks? 186 00:20:40,865 --> 00:20:42,822 Enne pulmi. 187 00:20:44,243 --> 00:20:46,405 Ta tabas su kellegi teisega. 188 00:20:49,248 --> 00:20:51,160 Me kavatsesime oodata, aga... 189 00:20:51,250 --> 00:20:54,914 see kiirendas asjade käiku. 190 00:20:55,004 --> 00:20:57,792 Ma pidin sel ööl vahetuse tegema. 191 00:20:57,882 --> 00:21:00,750 Mis temaga siis juhtus? 192 00:21:03,262 --> 00:21:07,256 Minu Clare. Mis juhtus naisega, kelle ma endale naiseks palusin? 193 00:21:08,601 --> 00:21:10,593 Ta viidi ära. 194 00:21:12,688 --> 00:21:15,271 Ma ei tea, ta... 195 00:21:15,357 --> 00:21:17,940 talle anti uus elu, ilmselt minu poolel. 196 00:21:18,027 --> 00:21:19,768 Ma ei peagi seda teadma. 197 00:21:19,862 --> 00:21:22,149 Ma olen lihtsalt agent. 198 00:21:28,287 --> 00:21:31,451 Ma vannun, et ma olen naine, kellega sa abiellusid. 199 00:21:32,541 --> 00:21:34,453 Ma olen meie lapse ema. 200 00:21:34,543 --> 00:21:37,126 Palun luba mul teda toita. 201 00:21:41,717 --> 00:21:44,050 Palun. 202 00:22:20,965 --> 00:22:23,673 Tead, tal on sinu silmad. 203 00:22:25,970 --> 00:22:28,508 Kuss, kuss. 204 00:22:28,597 --> 00:22:30,805 Need on kõik positiivsed sammud, aga on veel vara. 205 00:22:30,891 --> 00:22:33,008 Iga traumaatilise ajukahjustusega patsient 206 00:22:33,102 --> 00:22:35,560 - reageerib erinevalt. - Muidugi. 207 00:22:35,646 --> 00:22:37,308 Võib minna kuid, enne kui me mõistame 208 00:22:37,398 --> 00:22:38,764 tema kahjustuse täit ulatust. 209 00:22:38,858 --> 00:22:40,099 Selliste vigastuste puhul 210 00:22:40,192 --> 00:22:41,524 taastuvad motoorsed oskused 211 00:22:41,610 --> 00:22:43,693 palju kiiremini kui kognitiivsed funktsioonid. 212 00:22:43,779 --> 00:22:48,194 Ta tahab öelda, et peame olema kannatlikumad. 213 00:22:48,284 --> 00:22:50,742 Jah. Ja olenevalt Emily edusammudest, 214 00:22:50,828 --> 00:22:53,036 võiksite kaaluda tema üleviimist 215 00:22:53,122 --> 00:22:54,863 spetsialiseeritud taastusravile. 216 00:22:54,957 --> 00:22:56,698 Annaksin meeleldi 217 00:22:56,792 --> 00:22:58,784 mõned soovitused, proua Burton. 218 00:22:58,878 --> 00:23:00,369 See oleks suurepärane. 219 00:23:00,462 --> 00:23:02,102 Kuhu iganes te arvate, et oleks parim koht 220 00:23:02,131 --> 00:23:04,088 - tema taastumiseks. - Muidugi. 221 00:23:04,174 --> 00:23:05,790 Head päeva. 222 00:23:05,885 --> 00:23:07,751 Tänan teid. 223 00:23:13,183 --> 00:23:14,845 Mida kuradit sa teed? 224 00:23:14,935 --> 00:23:16,801 Palun? 225 00:23:16,896 --> 00:23:19,434 Auväärne Charlotte Burton. 226 00:23:19,523 --> 00:23:22,607 Äkitselt aasta vankumatu ema? 227 00:23:25,821 --> 00:23:27,653 Ma tean, et minul ja mu tütrel 228 00:23:27,740 --> 00:23:30,858 on aastate jooksul olnud oma tõusud ja mõõnad... 229 00:23:30,951 --> 00:23:33,568 aga ma olen nüüd siin... 230 00:23:33,662 --> 00:23:35,904 armastusest. 231 00:23:35,998 --> 00:23:39,582 Mulle tundub kummaline... Eric pole minuga sõnagi rääkinud 232 00:23:39,668 --> 00:23:42,001 pärast oma viimast külastust, välja arvatud selleks, et öelda mulle, 233 00:23:42,087 --> 00:23:45,797 et sa keeldusid mu palvest Emily hoolduse üle järelevalvet teostada. 234 00:23:45,883 --> 00:23:48,751 Millest te siis rääkisite? 235 00:23:48,844 --> 00:23:50,676 Me lihtsalt ajasime mõned asjad selgeks. 236 00:23:50,763 --> 00:23:52,755 Sa viisid ta vanast haiglast ära? 237 00:23:52,848 --> 00:23:54,589 Meile ütlemata? 238 00:23:54,683 --> 00:23:56,515 Kas see oli kiusu pärast? 239 00:23:56,602 --> 00:23:58,093 Ei, Charlotte. Usku või ära usu, 240 00:23:58,187 --> 00:24:00,600 sel polnud sinuga midagi pistmist. 241 00:24:00,689 --> 00:24:04,399 Ma tõin ta siia, sest see on parem haigla. 242 00:24:04,485 --> 00:24:06,226 Ahah. 243 00:24:07,655 --> 00:24:09,772 Ma võtan Berliinis korteri, 244 00:24:09,865 --> 00:24:11,697 kuu alguses. 245 00:24:11,784 --> 00:24:15,277 Emily taastumine saab olema... pikk. 246 00:24:15,371 --> 00:24:17,112 Ma ei usu, et sa suudad 247 00:24:17,206 --> 00:24:20,745 selle rahalise poolega toime tulla. 248 00:24:20,834 --> 00:24:23,702 Eriti sellises kohas. 249 00:24:30,469 --> 00:24:32,882 Näeme siis. 250 00:24:56,578 --> 00:24:59,491 Sa tegid eile õhtul head tööd. 251 00:24:59,581 --> 00:25:01,994 Ma tean, et see pole selline asi, 252 00:25:02,084 --> 00:25:05,327 millega sa harjunud oled. 253 00:25:12,052 --> 00:25:14,795 Kuidas sa seda teed? 254 00:25:14,888 --> 00:25:17,801 Kuidas sa... kuidas sa... 255 00:25:17,891 --> 00:25:20,599 kuidas see sulle hinge ei lähe? 256 00:25:22,187 --> 00:25:25,601 Sa leiad... 257 00:25:25,691 --> 00:25:28,604 viise, kuidas toime tulla. 258 00:25:33,574 --> 00:25:36,487 Ma ei öelnud, et need on head viisid. 259 00:25:39,788 --> 00:25:44,453 Kuule, kui need inimesed tõesti saadavad agente 260 00:25:44,543 --> 00:25:47,786 üle piiri... 261 00:25:47,880 --> 00:25:51,089 peame teda teavitama. 262 00:25:51,175 --> 00:25:53,633 Oled sa tõsine? 263 00:25:53,719 --> 00:25:57,087 Howard on ainus, keda me seal usaldada saame. 264 00:25:57,181 --> 00:25:59,218 Ma saaksin ühendust võtta, aga... 265 00:25:59,308 --> 00:26:01,470 sinu staatus on palju parem kui minul 266 00:26:01,560 --> 00:26:03,552 praegu Ametis. 267 00:26:07,024 --> 00:26:09,437 Mul on sind vaja. 268 00:26:12,029 --> 00:26:14,612 Ma vajan su abi. 269 00:26:16,867 --> 00:26:19,280 Mida sa tahad, et ma teeksin? 270 00:26:41,850 --> 00:26:44,092 Sa ei saa mind igavesti siin hoida. 271 00:26:53,779 --> 00:26:57,614 Varem või hiljem pead sa midagi ette võtma. 272 00:26:59,243 --> 00:27:01,656 Kas on ka teisi? 273 00:27:01,745 --> 00:27:03,737 Nagu sina? 274 00:27:05,874 --> 00:27:09,333 Ma arvan, et on parem, kui me seda ei aruta. 275 00:27:09,419 --> 00:27:11,786 Mind ei koti, mida sa arvad. 276 00:27:11,880 --> 00:27:13,837 See on sõjakuulutus. 277 00:27:16,844 --> 00:27:19,552 Teie pool kuulutab sõda. 278 00:27:19,638 --> 00:27:22,130 Minu pool ei tea midagi sellest, mis toimub. 279 00:27:22,224 --> 00:27:24,224 Ja kui teaksidki, ei oskaks nad midagi ette võtta. 280 00:27:26,228 --> 00:27:29,721 Kas sa arvad, et me oleme seal kõik nii pimedad? 281 00:27:29,815 --> 00:27:32,774 Gripp tappis sadu miljoneid. 282 00:27:32,860 --> 00:27:36,024 Minu vanemad. Hävitas Euroopa. 283 00:27:36,113 --> 00:27:38,105 Ja kogu selle aja teie pool... 284 00:27:38,198 --> 00:27:40,656 ei kannatanud. 285 00:27:40,742 --> 00:27:41,886 Mida, sa ei arva, 286 00:27:41,910 --> 00:27:43,012 et kui midagi sellist juhtuks, 287 00:27:43,036 --> 00:27:44,097 sa ei arva, et ma teaksin sellest? 288 00:27:44,121 --> 00:27:46,113 Sellise suurusega operatsioonist? 289 00:27:46,206 --> 00:27:48,994 Sa oled nii naiivne. 290 00:27:49,084 --> 00:27:51,667 Üsna pea 291 00:27:51,753 --> 00:27:53,961 hakkavad inimesed põhjalikult vaatama 292 00:27:54,047 --> 00:27:56,380 seda farssi, mida me diplomaatiaks nimetame. 293 00:27:56,466 --> 00:27:59,254 Varem või hiljem 294 00:27:59,344 --> 00:28:02,007 muutub kõik. 295 00:28:05,017 --> 00:28:07,475 Ma annan su üles. 296 00:28:07,561 --> 00:28:09,848 See oleks viga. 297 00:28:09,938 --> 00:28:11,725 Mõtle oma elule. 298 00:28:14,860 --> 00:28:17,227 Mida inimesed ütlevad, 299 00:28:17,321 --> 00:28:19,007 kui nad taipavad, et see oli kogu aeg su naine? 300 00:28:19,031 --> 00:28:21,899 Sa ei ole mu naine. 301 00:28:21,992 --> 00:28:23,984 Lasid mul oma luureandmeid välja pumbata, 302 00:28:24,077 --> 00:28:26,194 kasutada su ressursse. 303 00:28:26,288 --> 00:28:29,201 Ja mis saab Spencerist? 304 00:28:29,291 --> 00:28:31,078 Laps, kes on sündinud kahest maailmast. 305 00:28:31,168 --> 00:28:33,034 Oled sa selle läbi mõelnud? 306 00:28:33,128 --> 00:28:36,371 Kas sa tõesti arvad, et nad lihtsalt vabastavad ta? 307 00:28:38,383 --> 00:28:40,295 Sa ei saa midagi teha. 308 00:28:40,385 --> 00:28:43,093 Kõik on juba käimas. 309 00:28:43,180 --> 00:28:46,389 Peter, mul on kahju selle pärast, mida ma sulle teinud olen. 310 00:28:46,475 --> 00:28:47,807 Tõesti on. 311 00:28:47,893 --> 00:28:50,226 Aga ma arvan, et on aeg, et sa mõistaksid, 312 00:28:50,312 --> 00:28:52,429 et me oleme mõlemad selles lõksus. 313 00:28:52,522 --> 00:28:55,515 Sina ja mina. 314 00:28:55,609 --> 00:28:58,602 Koos. 315 00:30:38,462 --> 00:30:42,046 Kas te tunnete ära 316 00:30:42,132 --> 00:30:44,249 selle mehe? Kas nägite teda üle tulemas? 317 00:30:44,343 --> 00:30:46,426 Jah, muidugi. 318 00:30:46,511 --> 00:30:48,343 Mõne päeva eest. Ta oli osa 319 00:30:48,430 --> 00:30:50,513 diplomaatilisest saatkonnast. 320 00:30:50,599 --> 00:30:52,886 Läks koos nende kahega. 321 00:30:54,978 --> 00:30:56,469 Ei oodata tagasi enne homset. 322 00:30:56,563 --> 00:30:58,395 Mida teil neist vaja on? 323 00:30:58,482 --> 00:31:00,439 See pole oluline. 324 00:31:00,525 --> 00:31:01,857 Lihtsalt rutiinne kontroll. 325 00:31:01,943 --> 00:31:04,026 Tänan. 326 00:31:23,173 --> 00:31:25,415 Kuulsin, et olite haige. 327 00:31:25,509 --> 00:31:28,001 Kas tohin sisse tulla? 328 00:31:38,647 --> 00:31:41,685 Vabandust. Siin on nagu lahinguväli, kardan ma. 329 00:31:41,775 --> 00:31:43,107 Meil oli... 330 00:31:43,193 --> 00:31:45,651 pidu eile õhtul. 331 00:31:47,781 --> 00:31:50,899 Tead, sa oleksid võinud helistada. 332 00:31:50,992 --> 00:31:53,735 Arvasin, et nii on turvalisem. 333 00:31:53,829 --> 00:31:54,945 Miks? 334 00:31:55,038 --> 00:31:56,678 Mis... Mis... Mis... Mis toimub? 335 00:31:59,334 --> 00:32:01,667 Sain selle maitse suhu aastaid tagasi. 336 00:32:01,753 --> 00:32:03,289 Vene retsept. 337 00:32:03,380 --> 00:32:05,838 Kolm asja, mis need värdjad meile jätsid. 338 00:32:05,924 --> 00:32:08,837 Luule, 339 00:32:08,927 --> 00:32:12,091 vastuluure ja supp. 340 00:32:56,766 --> 00:32:58,758 Mmm. 341 00:33:00,312 --> 00:33:03,180 Nii, on muti kohta mingeid uudiseid? 342 00:33:03,273 --> 00:33:05,686 Sha... Shadow' kohta? 343 00:33:05,775 --> 00:33:09,143 Mida sa arvad? 344 00:33:12,699 --> 00:33:15,191 Supi kohta. 345 00:33:16,244 --> 00:33:17,985 Jah, ei. 346 00:33:18,079 --> 00:33:21,322 See... see on väga hea. Tänan. 347 00:33:21,416 --> 00:33:22,748 Mulle teeb nende mutijahtide juures muret see, 348 00:33:22,834 --> 00:33:25,326 et need pööravad inimesed üksteise vastu. 349 00:33:25,420 --> 00:33:27,002 Kui usaldust kardetakse, 350 00:33:27,088 --> 00:33:29,501 muretseb igaüks enesealalhoiu pärast. 351 00:33:29,591 --> 00:33:32,629 Jah, aga midagi peab ju tegema, 352 00:33:32,719 --> 00:33:35,257 - eks ole? - Jah. 353 00:33:39,809 --> 00:33:41,721 Tead, ma olen viimasel ajal mõelnud 354 00:33:41,811 --> 00:33:43,643 oma teisiku peale. 355 00:33:43,730 --> 00:33:46,017 Minu peale teiselt poolt. 356 00:33:46,107 --> 00:33:47,348 Ma tundsin teda. 357 00:33:47,442 --> 00:33:48,933 Sa... sa tundsid teda isiklikult? 358 00:33:49,027 --> 00:33:50,313 Jah. 359 00:33:50,403 --> 00:33:52,395 Me mängisime malet. 360 00:33:52,489 --> 00:33:55,323 Üle kaabli. Me tegime käike koodi abil. 361 00:33:55,408 --> 00:33:58,822 Mul oli laud kabinetis, temal oli laud omas. 362 00:33:58,912 --> 00:34:00,619 - Sa teed nalja. - Ei. 363 00:34:00,705 --> 00:34:02,412 See oli nagu Kasparov mängiks iseenda vastu. 364 00:34:02,499 --> 00:34:04,365 Alati lõppes viigiga. 365 00:34:04,459 --> 00:34:07,952 Kumbki meist ei teinud vigu. 366 00:34:08,046 --> 00:34:09,662 Teised inimesed meie ametis 367 00:34:09,756 --> 00:34:11,873 on tavaliselt lohakad, nagu kunstnikud. 368 00:34:11,967 --> 00:34:13,128 See on probleem. 369 00:34:13,218 --> 00:34:15,175 Liiga palju vigu. 370 00:34:15,262 --> 00:34:18,505 Aga mitte kunagi meie. 371 00:34:18,598 --> 00:34:20,260 Nii ma arvasin. 372 00:34:22,310 --> 00:34:25,769 Ma... ma sokutasin... 373 00:34:25,855 --> 00:34:27,938 ühe agendi 374 00:34:28,024 --> 00:34:30,812 teisele poole. 375 00:34:30,902 --> 00:34:33,736 Ma valisin tema, sest teadsin, et tal on teatud omadused, 376 00:34:33,822 --> 00:34:35,984 mida ta hindaks. 377 00:34:36,074 --> 00:34:38,441 Ja, ee, ühel päeval 378 00:34:38,535 --> 00:34:41,278 tuli ta tagasi sõnumiga, 379 00:34:41,371 --> 00:34:44,955 et ta oli armunud. 380 00:34:45,041 --> 00:34:47,909 Ja et ta tahtis tema pärast poolt vahetada. 381 00:34:48,003 --> 00:34:50,495 Sinu teisik tahtis üle tulla ja meie heaks töötada? 382 00:34:50,589 --> 00:34:53,002 See oleks olnud suur võit. 383 00:34:53,091 --> 00:34:56,129 Aga see oleks mind samal ajal hävitanud. 384 00:34:56,219 --> 00:34:57,835 Iga päev oleksid nad mind vaadanud 385 00:34:57,929 --> 00:35:00,763 ja mõelnud, mis oleks minu hind. 386 00:35:00,849 --> 00:35:02,215 Nii et... 387 00:35:04,269 --> 00:35:06,477 Ma tapsin ta. 388 00:35:06,563 --> 00:35:08,805 Et takistada teda tulemast. 389 00:35:14,029 --> 00:35:17,693 Nagu ma kuulsin, murdus ta kokku. 390 00:35:17,782 --> 00:35:20,525 Läks hulluks. 391 00:35:20,619 --> 00:35:23,828 Aga ma jäin ellu. 392 00:35:25,874 --> 00:35:28,787 Ühel või teisel hetkel 393 00:35:28,877 --> 00:35:31,244 peame me kõik selle valiku tegema. 394 00:35:31,338 --> 00:35:34,672 Üritus versus meie ise. 395 00:35:34,758 --> 00:35:38,297 Kui tahad ellu jääda. 396 00:35:44,559 --> 00:35:48,018 Sa mõistad mind, eks? 397 00:35:49,564 --> 00:35:53,228 Ei, ma pole tegelikult kindel, et mõistan. 398 00:35:53,318 --> 00:35:56,561 Ma arvan, et sa mõistad täpselt, millest ma räägin. 399 00:35:58,406 --> 00:36:01,740 Ma ei kaasa veel Bürood sellesse, 400 00:36:01,826 --> 00:36:05,240 aga ma jätan mehed su maja ette valvele. 401 00:36:07,332 --> 00:36:10,120 Ma olen täna õhtul Walcotis. 402 00:36:10,210 --> 00:36:12,202 Kell kümme. Söön baaris. 403 00:36:15,382 --> 00:36:18,295 Loodan, et teed õige valiku. 404 00:36:49,708 --> 00:36:51,950 Merhaba, Raash. 405 00:36:52,043 --> 00:36:53,409 Ma pean edastama sõnumi 406 00:36:53,503 --> 00:36:55,745 ühisele sõbrale teisel pool. 407 00:36:55,839 --> 00:36:59,423 Näeb natuke välja nagu mu eksabikaasa. 408 00:37:24,701 --> 00:37:26,408 Kus kurat sa olnud oled? 409 00:37:26,494 --> 00:37:27,680 <i>Kuule, keegi teiselt poolt</i> 410 00:37:27,704 --> 00:37:28,911 <i>tahab minuga kohtuda.</i> 411 00:37:28,997 --> 00:37:31,239 Sa pead mind täna õhtul Liidese ruumi saama. 412 00:37:31,332 --> 00:37:33,289 Mida? 413 00:37:33,376 --> 00:37:35,459 Nad teevad, ee, turukokkuvõtteid 414 00:37:35,545 --> 00:37:36,877 pidevalt pärast tööaega. 415 00:37:36,963 --> 00:37:38,670 Ma tahan, et sa tagaksid, et ükski silm ega kõrv 416 00:37:38,757 --> 00:37:39,998 sellel kohtumisel peal ei oleks. 417 00:37:40,091 --> 00:37:41,627 Howard, s-s-see ei ole 418 00:37:41,718 --> 00:37:43,334 mingi lihtne palve. 419 00:37:43,428 --> 00:37:46,091 Mis... olukord siin on kuradima kriitiline. 420 00:37:46,181 --> 00:37:48,075 Kuule, kui keegi sealt peab minuga rääkima 421 00:37:48,099 --> 00:37:50,091 ja kiiresti, siis pole midagi tähtsamat. 422 00:37:50,185 --> 00:37:52,973 <i>Tee see teoks. Kell kaheksa.</i> 423 00:37:53,062 --> 00:37:54,803 Info kättesaamine 424 00:37:54,898 --> 00:37:57,436 nendelt lõõtsutavatelt pervertidelt Arhiivis on üks asi, 425 00:37:57,525 --> 00:38:00,814 aga oma eksabikaasa Liidese ruumi sokutamine? 426 00:38:00,904 --> 00:38:03,271 Järelevalveta? 427 00:38:03,364 --> 00:38:05,026 - Nagu alati, ma... - Jah, ma tean. 428 00:38:05,116 --> 00:38:07,108 Sa hindad mu toetust. 429 00:38:09,704 --> 00:38:11,491 Ühel päeval sa räägid mulle, 430 00:38:11,581 --> 00:38:13,413 milles tegelikult asi on. 431 00:38:13,500 --> 00:38:15,412 - Tänan sind, Cara. - Jajah. 432 00:38:15,502 --> 00:38:17,118 Ma mõtlen midagi välja. 433 00:38:17,212 --> 00:38:19,420 Las see värdjas kohtub minuga täna õhtul. 434 00:38:19,506 --> 00:38:20,838 Iga kaamera on varustatud 435 00:38:20,924 --> 00:38:22,335 omaenda varutoiteallikaga. 436 00:38:22,425 --> 00:38:25,463 Ühe väljalülitamine tõmbaks tähelepanu. 437 00:38:25,553 --> 00:38:27,294 Lahtine kruvi? 438 00:38:27,388 --> 00:38:29,300 Lihtsam seletada. 439 00:38:29,390 --> 00:38:31,347 Tänan sind. 440 00:38:31,434 --> 00:38:33,346 Käi persse. 441 00:38:33,436 --> 00:38:36,429 Sa peaksid paremini teadma, kui teda siia segada. 442 00:39:11,307 --> 00:39:13,674 Vaba õhtu. 443 00:39:13,768 --> 00:39:15,304 Asedirektorid tahavad läbi viia 444 00:39:15,395 --> 00:39:16,761 süsteemide simulatsiooni. 445 00:39:36,457 --> 00:39:39,200 Vaene vennike on mulle järgmine kord neli loožikohta võlgu, mitte kaks. 446 00:39:39,294 --> 00:39:41,752 Anna talle teade edasi. 447 00:40:26,841 --> 00:40:30,300 Olen uurinud saatkonna võrgustikku 448 00:40:30,386 --> 00:40:32,469 siinpool. 449 00:40:32,555 --> 00:40:36,390 Käisin ühes, ee, kompleksis Potsdami lähedal. 450 00:40:36,476 --> 00:40:39,890 See oli... kool. 451 00:40:39,979 --> 00:40:42,437 Mida teie Ametkond ametlikult ei rahastanud, 452 00:40:42,523 --> 00:40:44,810 aga, ee... 453 00:40:44,901 --> 00:40:46,517 me usume, et nad koolitasid... 454 00:40:46,611 --> 00:40:49,354 uinujaid. Uinunud agente. 455 00:40:49,447 --> 00:40:50,779 Operatiivtöötajaid. 456 00:40:50,865 --> 00:40:53,653 Kolm nime. 457 00:40:53,743 --> 00:40:56,577 Oskar Wolfe, Helen Moller 458 00:40:56,663 --> 00:40:59,121 ja Rashad Roumani. 459 00:40:59,207 --> 00:41:02,996 Nad on kõik praegu sealpool valeviisa alusel. 460 00:41:03,086 --> 00:41:06,295 Mõtlesime, et peaksid teadma. 461 00:41:07,674 --> 00:41:10,132 Meie? 462 00:41:10,218 --> 00:41:12,926 Jah, võib-olla arvasid, et siin istub keegi teine. 463 00:41:13,012 --> 00:41:15,470 Võib-olla su eksnaine? 464 00:41:15,556 --> 00:41:19,049 See, kes su jutu järgi vähki suri? 465 00:41:19,143 --> 00:41:22,807 Ma... ma ei teagi... kust alustada. 466 00:41:22,897 --> 00:41:24,809 Ta on elus, te olete lahutatud, tütar. 467 00:41:24,899 --> 00:41:26,231 Jah, inimesed kipuvad 468 00:41:26,317 --> 00:41:28,525 tegema meeleheitlikke tegusid, 469 00:41:28,611 --> 00:41:30,819 kui saavad teada oma teistest versioonidest. 470 00:41:30,905 --> 00:41:33,898 Nii et sa tegid mulle teene? 471 00:41:36,369 --> 00:41:38,201 Me ei tohiks tegelikult siin olla. 472 00:41:38,287 --> 00:41:40,370 Tänan info eest. Ma uurin seda. 473 00:41:40,456 --> 00:41:44,996 Kas... kas sinus on üldse midagi tõest? 474 00:41:45,086 --> 00:41:49,205 <i>Pärast kõike, mida ma su elust näinud olen, asju, mida sa teinud oled,</i> 475 00:41:49,298 --> 00:41:52,382 <i>kas... kas sinus on... kas sinus on kübetki ausust?</i> 476 00:41:53,845 --> 00:41:56,838 <i>Vaata ennast, Howard.</i> 477 00:41:56,931 --> 00:41:58,672 Usu mind, ma vaatan. 478 00:42:00,601 --> 00:42:04,345 Mitte kaua aega tagasi saatsin ma su sinna 479 00:42:04,439 --> 00:42:07,273 nagu hirvevasika metsa. 480 00:42:07,358 --> 00:42:09,145 Nüüd oled sa spioonikütt, 481 00:42:09,235 --> 00:42:12,524 tood mulle kasutatavat luureinfot. 482 00:42:12,613 --> 00:42:14,070 Mis su point on? 483 00:42:14,157 --> 00:42:15,384 Arvan, et võlgned mulle tänu. 484 00:42:15,408 --> 00:42:16,615 Mille eest? 485 00:42:16,701 --> 00:42:18,613 Selle eest, et ma su kuradima üles äratasin. 486 00:42:18,703 --> 00:42:20,740 Kes kurat sa enne mind olid? 487 00:42:20,830 --> 00:42:22,913 Haletsusväärne väike tasane 488 00:42:22,999 --> 00:42:26,868 õnnetusehunnik, ustav abikaasa oma lilledega 489 00:42:26,961 --> 00:42:29,328 öökapil ja oma kuradi luulega. 490 00:42:29,422 --> 00:42:32,631 Nüüd vaata ennast. Nüüd hingab midagi 491 00:42:32,717 --> 00:42:36,131 nende silmade taga. 492 00:42:36,220 --> 00:42:38,462 Naudid mu pere seltskonda? 493 00:42:38,556 --> 00:42:40,047 Nad vihkavad sind. 494 00:42:40,141 --> 00:42:42,599 Jah, see kõlab õigesti. 495 00:42:42,685 --> 00:42:47,430 Kuigi... viimasel ajal aina vähem. 496 00:42:47,523 --> 00:42:49,230 Polegi nii palju vaja läinud, 497 00:42:49,317 --> 00:42:51,650 et su elu libisemisest välja tüürida. 498 00:42:51,736 --> 00:42:55,901 Natuke lahkust, natuke tähelepanu. 499 00:42:55,990 --> 00:42:58,698 Sa oleksid üllatunud, kui suurt vahet see teeb. 500 00:42:58,785 --> 00:43:00,822 Taastades midagi head su elu tuhast. 501 00:43:00,912 --> 00:43:02,244 Kus on minu tänu? 502 00:43:02,330 --> 00:43:05,243 Sa armastad seda, eks? 503 00:43:05,333 --> 00:43:07,040 Ringi joosta, oma nina toppida 504 00:43:07,126 --> 00:43:09,618 kõigisse mu elu pisiasjadesse, 505 00:43:09,712 --> 00:43:10,873 igasse mu olemuse kiudu. 506 00:43:10,963 --> 00:43:12,124 Me oleme sind aidanud. 507 00:43:12,215 --> 00:43:15,629 Jälle "meie". 508 00:43:18,930 --> 00:43:23,140 - Kas sul on tema vastu tunded, Howard? - Mida? 509 00:43:23,226 --> 00:43:24,495 Ole nüüd, see on ju otse su nina ees. 510 00:43:24,519 --> 00:43:27,683 Teine võimalus, eks? 511 00:43:27,772 --> 00:43:31,982 Või vähemalt võimalus, tead küll, võrrelda ja 512 00:43:32,068 --> 00:43:33,400 vastandada? 513 00:43:33,486 --> 00:43:35,227 Tema ei ole minu naine. 514 00:43:35,321 --> 00:43:37,278 Tahad oma vanasse korterisse tagasi kolida? 515 00:43:37,365 --> 00:43:39,698 Koos elada, võib-olla leiba murda 516 00:43:39,784 --> 00:43:41,116 tütrega, keda sa kunagi ei tundnud? 517 00:43:41,202 --> 00:43:42,943 See ei ole minu elu. 518 00:43:43,037 --> 00:43:44,278 See on sinu oma. See ei ole minu. 519 00:43:44,372 --> 00:43:45,829 Jah, sinu elust rääkides, 520 00:43:45,915 --> 00:43:47,622 oleme siin juba mõnda aega istunud, 521 00:43:47,708 --> 00:43:52,544 ja sa pole isegi küsinud siinse uinuva kaunitari kohta. 522 00:43:54,924 --> 00:43:59,168 Tema seisund on muide muutumatu. 523 00:44:00,471 --> 00:44:02,463 Pole kindel, et saan sama öelda sinu kohta. 524 00:44:04,600 --> 00:44:07,889 Või isegi enda kohta. Jeesus kurat küll. 525 00:44:07,979 --> 00:44:11,347 See tapab mind, olla sinu elus kinni. 526 00:44:11,440 --> 00:44:13,227 Iga kord, kui ma nüüd peeglisse vaatan, 527 00:44:13,317 --> 00:44:16,151 näen aina rohkem sind vastu vaatamas. 528 00:44:16,237 --> 00:44:17,899 Kõiki halvimaid osi. 529 00:44:17,989 --> 00:44:20,857 Kõige... kõige nõrgemad, kurvemad 530 00:44:20,950 --> 00:44:24,318 osad minust võtavad lihtsalt võimust. 531 00:44:24,412 --> 00:44:26,699 <i>Ma ei süüdista sind, et sa siinset taga ei igatse.</i> 532 00:44:26,789 --> 00:44:28,200 <i>Sealpool on parem.</i> 533 00:44:28,291 --> 00:44:29,577 Ma igatsen küll. 534 00:44:29,667 --> 00:44:31,499 Ma igatsen teda. 535 00:44:31,586 --> 00:44:33,828 Sa ei tea isegi, kes kurat ta on. 536 00:44:33,921 --> 00:44:37,335 Issand, sa oled nii kuradi pime. 537 00:44:37,425 --> 00:44:42,011 Vabandust su, ee, Go-partneri pärast, muide. 538 00:44:42,096 --> 00:44:44,679 Ma ei usu, et teda enam siin näha on. 539 00:44:44,765 --> 00:44:47,257 - Andrei? - Jah. Ma... ma ei tea, kuidas 540 00:44:47,351 --> 00:44:50,844 kurat sa suutsid sellest kõigest mööda vaadata. 541 00:44:50,938 --> 00:44:53,180 Ta kohtub sinuga haiglas. 542 00:44:53,274 --> 00:44:55,140 Tema õde võetakse samal päeval sisse? 543 00:44:55,234 --> 00:44:57,191 Milline kokkusattumus. Ah. 544 00:44:57,278 --> 00:44:59,361 Muidugi sa ei kohanudki teda kunagi. 545 00:44:59,447 --> 00:45:02,986 Aga ta pidi teadma: "Kuidas su naisel läheb, Howard? 546 00:45:03,075 --> 00:45:04,532 Kuidas... kuidas tal on?" 547 00:45:04,619 --> 00:45:06,702 Millest sa... millest sa räägid? 548 00:45:06,787 --> 00:45:08,119 Mida sa kurat arvad? 549 00:45:08,206 --> 00:45:09,663 Nad kepisid! 550 00:45:09,749 --> 00:45:11,365 Jeesus Kristus! 551 00:45:11,459 --> 00:45:13,496 Kuidas sa seda ei näe? 552 00:45:13,586 --> 00:45:16,044 Kui suures eituses sa pead olema, 553 00:45:16,130 --> 00:45:19,123 et teda jätkuvalt niimoodi idealiseerida? 554 00:45:19,217 --> 00:45:21,550 Ma tunnen oma naist. 555 00:45:21,636 --> 00:45:24,379 Mida? Vabandust. Ma vist... ma vist ei kuulnud seda. 556 00:45:26,307 --> 00:45:28,890 Ta on... spioon, Howard. 557 00:45:28,976 --> 00:45:31,468 Ta on kuradi petis, täpselt nagu minu naine. 558 00:45:31,562 --> 00:45:33,519 Ta on ellujääja, kes teeb mida iganes 559 00:45:33,606 --> 00:45:35,563 ja kellega iganes, et saada, mida ta tahab. 560 00:45:35,650 --> 00:45:37,482 Olgu. Aitab. 561 00:45:37,568 --> 00:45:39,087 Arvad, et su elu on nii palju parem kui minu oma? 562 00:45:39,111 --> 00:45:41,148 Sinu väike armetu eksistents? 563 00:45:41,239 --> 00:45:44,073 Sõnakõlksud ja fraasijupid 564 00:45:44,158 --> 00:45:45,945 mingilt kuradi Hallmarki kaardilt? 565 00:45:46,035 --> 00:45:48,698 Sa lased tal end meelega petta. 566 00:45:48,788 --> 00:45:50,120 - Ma tean. - Sa käid 567 00:45:50,206 --> 00:45:51,617 kikivarvul ringi. 568 00:45:51,707 --> 00:45:53,323 Jeesus kurat küll. 569 00:45:53,417 --> 00:45:54,895 Pole ime, et elu sind nagu lammutuskuul tabab. 570 00:45:54,919 --> 00:45:56,751 Kurat võtaks, ma ütlesin, et ma tean! 571 00:45:56,837 --> 00:45:59,625 Ma kurat tean! 572 00:46:07,390 --> 00:46:09,598 <i>Kõik need aastad.</i> 573 00:46:11,894 --> 00:46:14,011 Hilised õhtud, need... need... kattejutud. 574 00:46:14,105 --> 00:46:17,974 Arvad, et mees ei... sea asju kahtluse alla? 575 00:46:19,902 --> 00:46:23,145 Ma teadsin... ma teadsin temast kõike. 576 00:46:23,239 --> 00:46:28,109 Mitte... mitte tööd, detaile, aga... 577 00:46:28,202 --> 00:46:30,615 <i>valedest.</i> 578 00:46:32,456 --> 00:46:36,450 <i>Ma teadsin... Andreist, muidugi.</i> 579 00:46:37,920 --> 00:46:41,163 Sest ta polnud esimene. 580 00:46:44,302 --> 00:46:46,134 Ta on inimene. 581 00:46:46,220 --> 00:46:48,633 Ta tegi vigu. 582 00:46:50,516 --> 00:46:52,633 Me lahendasime need. 583 00:46:53,978 --> 00:46:55,810 See on midagi, mida sina ei mõistaks. 584 00:46:55,896 --> 00:46:59,640 Hoolida piisavalt, et... et oma abielu kallal tööd teha. 585 00:47:04,822 --> 00:47:07,155 Ma armastan teda 586 00:47:07,241 --> 00:47:11,485 kõige selle eest, mis ta on, 587 00:47:11,579 --> 00:47:14,492 ja kõige selle eest, mis ta ei ole. 588 00:47:18,586 --> 00:47:22,170 Ja lõpuks, see... see võime armastada, 589 00:47:22,256 --> 00:47:25,294 oskus kedagi armastada 590 00:47:25,384 --> 00:47:27,842 omakasupüüdmatult... 591 00:47:29,930 --> 00:47:34,846 on ainus asi, mis mind sinust eristab. 592 00:47:43,235 --> 00:47:47,354 Sa pead mu elust kuradima eemale hoidma. 593 00:47:47,448 --> 00:47:49,189 See ei ole sinu oma. 594 00:47:49,283 --> 00:47:51,866 See on kuradi puhkusekorter. 595 00:47:54,163 --> 00:47:57,201 Ja varem või hiljem tulen ma tagasi, 596 00:47:57,291 --> 00:48:00,034 ja sina tuled siia tagasi, 597 00:48:00,127 --> 00:48:02,369 ja miski pole muutunud. 598 00:48:08,511 --> 00:48:11,720 Vist pole meil enam midagi öelda. 599 00:49:21,292 --> 00:49:23,909 Sa murdsid mu korterisse sisse? 600 00:49:31,135 --> 00:49:33,297 Nii ei tohi teha. See on veider. 601 00:49:33,387 --> 00:49:35,800 Vabandust. 602 00:49:39,852 --> 00:49:42,139 Kas sul pole kuhugi minna? 603 00:49:47,860 --> 00:49:51,103 Ma tahtsin sind näha. 604 00:52:01,702 --> 00:52:04,115 Aitäh. 605 00:52:16,425 --> 00:52:19,384 Tead, ma pole kunagi päriselt hinnanud seda, mida me teeme. 606 00:52:22,056 --> 00:52:24,389 Seda mängu. 607 00:52:30,981 --> 00:52:33,974 Ma tean, mida inimesed minust arvavad, 608 00:52:34,068 --> 00:52:36,651 kuidas ma sellele ametikohale sain, 609 00:52:36,737 --> 00:52:40,071 kuidas ma pole pädev... 610 00:52:40,157 --> 00:52:42,570 Ja neil on õigus. 611 00:52:45,287 --> 00:52:47,870 Ma olen idioot ja ma tean, kuidas see paistab. 612 00:52:47,956 --> 00:52:49,538 Ma tean. 613 00:52:52,586 --> 00:52:55,704 Ma tean, kuidas see sinu vaatenurgast paistab. 614 00:52:55,798 --> 00:53:00,293 Ma tean, et paistab, nagu kõik näpud näitaksid minu peale, 615 00:53:00,386 --> 00:53:02,924 aga see pole mina. 616 00:53:03,013 --> 00:53:05,346 Mina ei ole mutt. 617 00:53:05,432 --> 00:53:09,767 Kes see siis on? 618 00:53:09,853 --> 00:53:12,220 Kuule, ma pole süütu. 619 00:53:14,024 --> 00:53:17,017 Mina vastutan lekete eest. 620 00:53:20,614 --> 00:53:23,607 Aga mind on manipuleeritud... 621 00:53:23,701 --> 00:53:25,033 aastaid, 622 00:53:25,119 --> 00:53:27,156 nagu viimast kuradi lolli. 623 00:53:27,246 --> 00:53:29,829 Tõenäoliselt sellepärast nad mu valisidki. 624 00:53:33,168 --> 00:53:35,251 Kes seda sulle tegi? 625 00:53:42,386 --> 00:53:44,719 Ma saan sind kaitsta, aga sa pead mulle ütlema, 626 00:53:44,805 --> 00:53:47,218 kes sind manipuleerinud on. 627 00:53:56,400 --> 00:53:58,813 See on Howard Silk. 628 00:53:59,305 --> 00:54:59,653 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm