"Counterpart" Love the Lie
ID | 13214934 |
---|---|
Movie Name | "Counterpart" Love the Lie |
Release Name | Counterpart.S01E08.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 6477424 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,429 --> 00:00:14,216
<i>Maailm ei ole kena paik,
Clare.</i>
3
00:00:22,481 --> 00:00:24,268
- Ta abiellub temaga?
- Tema isa pani ta
4
00:00:24,358 --> 00:00:26,350
strateegiaosakonna direktori kohale.
5
00:00:26,443 --> 00:00:29,436
Sina oled see,
kes muudab kõike.
6
00:00:29,530 --> 00:00:30,530
<i>Teil on mutt.</i>
7
00:00:30,614 --> 00:00:31,614
<i>See on Quayle.</i>
8
00:00:31,657 --> 00:00:32,943
See on kogu aeg tema olnud.
9
00:00:35,494 --> 00:00:37,451
- Tsüaniid, Peter.
<i>- Võta see,</i>
10
00:00:37,538 --> 00:00:40,030
sa kuradi spioon!
Ma annan sulle väljapääsu.
11
00:00:40,123 --> 00:00:41,910
Need on sinu käsud.
12
00:00:42,000 --> 00:00:43,269
Aga isiklikud asjad?
13
00:00:43,293 --> 00:00:44,604
Saad need kätte,
kui su sihtmärgid on surnud.
14
00:00:44,628 --> 00:00:46,711
Mina lõpetan lepingud, sina maksad.
15
00:00:46,797 --> 00:00:48,459
Oled sa hull? Nad tahavad sind surnult.
16
00:00:48,549 --> 00:00:50,632
<i>Kas sa armastad ikka
oma eksnaist, Howard?</i>
17
00:00:50,717 --> 00:00:52,800
Hoia temast kurat eemale.
18
00:00:52,886 --> 00:00:55,253
<i>Mu ema on alati keeruline olnud.</i>
19
00:00:55,347 --> 00:00:56,633
<i>Ta tahab, mida ta tahab.</i>
20
00:00:56,723 --> 00:00:58,464
Nende ema tahab teda Inglismaale
tagasi.
21
00:00:58,559 --> 00:01:00,721
Sa oled üks kuradi munn.
22
00:01:00,811 --> 00:01:02,052
Me läheme Potsdami.
23
00:01:02,145 --> 00:01:03,226
<i>Tema ka.</i>
24
00:01:06,650 --> 00:01:08,357
<i>Mida kuradit?</i>
25
00:01:27,754 --> 00:01:29,245
Jah?
26
00:01:29,339 --> 00:01:32,252
<i>Kas ma helistasin keemilisse puhastusse?</i>
27
00:01:32,342 --> 00:01:34,083
Ei.
28
00:01:34,177 --> 00:01:36,260
See pole kunagi
keemiline puhastus olnud.
29
00:01:36,346 --> 00:01:38,008
<i>Vabandan väga.</i>
30
00:01:38,098 --> 00:01:39,680
<i>Valisin vist
vale numbri.</i>
31
00:02:04,875 --> 00:02:07,959
Nagu näete,
ei ole piirkond...
32
00:02:11,298 --> 00:02:12,960
Lukas, võta palun üle.
33
00:02:14,718 --> 00:02:16,209
Niisiis, tulemused
34
00:02:16,303 --> 00:02:18,215
<i>valimistel
olid üsna samad...</i>
35
00:02:18,305 --> 00:02:20,638
Ta küsis keemilist puhastust.
36
00:02:20,724 --> 00:02:22,465
<i>Ja siin on valimised.</i>
37
00:02:22,559 --> 00:02:25,142
<i>Kuid teemad,</i>
38
00:02:25,228 --> 00:02:27,311
<i>valimisringkonnad,</i>
39
00:02:27,397 --> 00:02:31,482
<i>ja meediakajastus olid
vähe sarnased...</i>
40
00:02:31,568 --> 00:02:33,480
Kõik, pange oma asjad kokku.
41
00:02:33,570 --> 00:02:35,482
Meil on täna üllatus.
42
00:02:35,572 --> 00:02:39,316
Aldus viib teid
erilisele reisile.
43
00:02:49,628 --> 00:02:52,041
Kõik.
44
00:03:15,028 --> 00:03:16,940
Mine sahvrisse...
seal on seif.
45
00:03:17,030 --> 00:03:19,147
Kombinatsioon, 40-12-31.
46
00:03:19,241 --> 00:03:20,573
Korda mulle järele.
47
00:03:20,659 --> 00:03:21,820
40-12-31.
48
00:03:21,910 --> 00:03:23,242
Võta nahast kotike.
49
00:03:23,328 --> 00:03:25,115
Nad on kohe siin.
50
00:03:53,316 --> 00:03:57,060
Em, mis see on?
51
00:03:57,154 --> 00:03:59,396
Ma ei tea.
52
00:04:03,493 --> 00:04:04,734
Pikali.
53
00:04:07,497 --> 00:04:08,497
Keegi on seal!
54
00:04:08,582 --> 00:04:09,582
Hajuge.
55
00:04:13,336 --> 00:04:15,328
Liikuge. Külalised.
56
00:04:15,422 --> 00:04:17,505
Nad on siin.
57
00:04:18,550 --> 00:04:20,792
On kotike sinu käes?
58
00:04:38,278 --> 00:04:42,488
Mõelge kõigele, mida me
aastate jooksul saavutanud oleme.
59
00:04:43,742 --> 00:04:47,736
Mõelge kõigele,
mis meil veel teha on.
60
00:04:50,957 --> 00:04:55,201
Meie pärand jääb ellu ainult siis,
61
00:04:55,295 --> 00:04:59,289
kui suudame seda saladust kaitsta.
62
00:05:20,070 --> 00:05:21,481
Pikali!
63
00:05:21,571 --> 00:05:23,312
Varjuge!
64
00:06:39,983 --> 00:06:42,225
Sa lahkud?
65
00:06:42,319 --> 00:06:45,153
Aita mind sellega.
66
00:06:46,239 --> 00:06:49,152
Aga teised?
67
00:06:51,244 --> 00:06:52,735
Nende töö on tehtud.
68
00:06:52,829 --> 00:06:54,365
Meie oma mitte.
69
00:07:01,379 --> 00:07:04,838
Kas sa tuled või mitte?
70
00:09:14,846 --> 00:09:17,884
Kas sa leidsid midagi?
71
00:09:17,974 --> 00:09:20,136
Kõik oli hävitatud,
enne kui me siia jõudsime.
72
00:09:20,226 --> 00:09:23,264
Ei mingeid pabereid,
ei mingeid dokumente, ei mitte midagi.
73
00:09:24,856 --> 00:09:26,597
Mis kuradi koht see on?
74
00:09:26,691 --> 00:09:28,603
Ma ei tea.
75
00:09:28,693 --> 00:09:30,525
Me jõuame siia
ja satume kuradi tulevahetusse?
76
00:09:30,612 --> 00:09:31,944
Ma arvasin, et see on salajane üleandmine.
77
00:09:33,281 --> 00:09:38,151
Ian, mul polnud aimugi,
et see on...
78
00:09:38,244 --> 00:09:41,078
selline.
79
00:09:51,424 --> 00:09:53,416
Ma pean sulle midagi näitama.
80
00:10:28,169 --> 00:10:31,037
See on nende poolelt.
81
00:10:31,131 --> 00:10:34,750
Nad võrdlevad meie maailmade
ajajooni.
82
00:10:34,843 --> 00:10:36,630
Sündmusi,
83
00:10:36,719 --> 00:10:38,676
traditsioone.
84
00:10:40,431 --> 00:10:43,640
Nad õpetasid lastele
elu kohta sealpool.
85
00:10:47,397 --> 00:10:49,810
Koolis.
86
00:11:46,706 --> 00:11:48,914
Siia alla!
87
00:11:54,464 --> 00:11:56,330
Mis lahti on?
88
00:12:00,345 --> 00:12:02,462
Oh, heldene aeg.
89
00:12:28,498 --> 00:12:29,989
Charlotte?
90
00:12:30,083 --> 00:12:32,996
<i>Püüa mitte nii pettunult kõlada, Howard.</i>
91
00:12:33,086 --> 00:12:35,248
Kas ma ajasin su üles?
92
00:12:35,338 --> 00:12:37,250
Vabandan väga.
93
00:12:37,340 --> 00:12:39,798
Mõtlesin, et annan teada, et olen linnas.
94
00:12:40,885 --> 00:12:42,968
Sa oled Berliinis?
95
00:12:43,054 --> 00:12:44,386
<i>Saabusin öösel.</i>
96
00:12:44,472 --> 00:12:45,963
<i>Olen haiglas.</i>
97
00:12:46,057 --> 00:12:47,548
Miks? Mis lahti on?
98
00:12:47,642 --> 00:12:49,304
<i>Kas nad pole sinuga veel ühendust saanud?</i>
99
00:12:49,394 --> 00:12:50,976
<i>Su naine,</i>
100
00:12:51,062 --> 00:12:52,724
meie Emily,
101
00:12:52,814 --> 00:12:55,773
on ärganud.
102
00:13:07,745 --> 00:13:09,202
No tule nüüd, Spencer.
103
00:13:09,289 --> 00:13:12,373
No tule, no tule, palun, palun.
104
00:13:12,458 --> 00:13:14,450
Palun.
105
00:13:21,050 --> 00:13:24,168
No tule. No tule.
106
00:14:02,633 --> 00:14:05,000
- Kuidas tal on?
- Arstid pole kindlad,
107
00:14:05,094 --> 00:14:07,336
kui palju ta aru saab,
kui üldse.
108
00:14:07,430 --> 00:14:09,171
Nad nimetavad seda esimeseks sammuks.
109
00:14:09,265 --> 00:14:11,177
Loodetavasti esimeseks paljudest.
110
00:14:12,435 --> 00:14:14,848
Hea sind näha, Howard.
111
00:14:14,937 --> 00:14:16,894
Pikk aeg on möödas.
112
00:14:26,115 --> 00:14:28,027
Emily?
113
00:14:29,243 --> 00:14:32,236
Kas sa kuuled mind?
114
00:14:41,130 --> 00:14:43,087
Ta on võitleja, meie tüdruk.
115
00:14:43,174 --> 00:14:45,211
Peab vastu.
116
00:14:45,301 --> 00:14:49,090
Juba lapsena oli tal see võitleja süda.
117
00:15:15,498 --> 00:15:16,909
Ei, ei. Ole paigal.
118
00:15:18,626 --> 00:15:21,118
- Ära liiguta.
- Mulle ei meeldi see.
119
00:15:24,382 --> 00:15:25,964
Miks?
120
00:15:28,052 --> 00:15:31,921
Kas sa arvad, et foto varastab su hinge?
121
00:15:32,014 --> 00:15:34,256
Unes peaks olema rahu.
122
00:15:34,350 --> 00:15:36,182
Aga mitte sinu omas.
123
00:15:37,353 --> 00:15:40,221
Sa olid terve öö rahutu.
124
00:15:42,024 --> 00:15:44,391
Kustuta need ära.
125
00:15:50,158 --> 00:15:52,241
Tahad hommikusööki?
126
00:15:53,369 --> 00:15:55,611
Vabandust, aga ma pean minema.
127
00:15:57,623 --> 00:15:59,660
Peab olema tähtis.
128
00:16:04,797 --> 00:16:07,665
Räägi mulle midagi endast.
129
00:16:09,343 --> 00:16:12,177
Polegi suurt midagi teada.
130
00:16:12,263 --> 00:16:15,847
Milleks sa Berliini tulid,
suure töö pärast?
131
00:16:15,933 --> 00:16:19,597
Võib-olla oled sa mingi firma tegevjuht?
132
00:16:24,233 --> 00:16:26,566
Või elad seljakotist.
133
00:16:28,571 --> 00:16:30,654
Ja ma kutsusin just kodutu endale külla
134
00:16:30,740 --> 00:16:32,948
üheöösuhteks.
135
00:16:36,287 --> 00:16:38,495
Aga vist polnud see isegi
üheöösuhe.
136
00:16:38,581 --> 00:16:41,665
Tehniliselt võttes, ma mõtlen.
137
00:16:44,212 --> 00:16:45,703
Aitäh.
138
00:16:58,434 --> 00:16:59,675
Mida sa teed?
139
00:16:59,769 --> 00:17:02,352
Ma helistan Büroosse.
140
00:17:02,438 --> 00:17:04,416
18 inimest on surnud
ja pooled neist on lapsed.
141
00:17:04,440 --> 00:17:06,460
Jah, ja viimane kord, kui ma ametlikke kanaleid pidi rääkisin,
142
00:17:06,484 --> 00:17:08,191
tapeti mind peaaegu ära.
143
00:17:10,446 --> 00:17:12,358
Kuni me ei tea,
kes on meie sõbrad,
144
00:17:12,448 --> 00:17:15,031
tahaksin ma, et see jääks
meie vahele.
145
00:17:26,671 --> 00:17:29,459
Oled sa kindel, et Alexander Pope oli selle kõige taga?
146
00:17:29,549 --> 00:17:31,541
Praegu on mul raske uskuda,
147
00:17:31,634 --> 00:17:33,375
et keegi on selleks võimeline.
148
00:17:33,469 --> 00:17:35,051
Aga kui me Pope'i jälitame,
149
00:17:35,137 --> 00:17:37,470
siis peab meil olema
kindel pind jalge all.
150
00:17:37,557 --> 00:17:39,799
Peab olema midagi, mida nad ei hävitanud.
151
00:17:43,187 --> 00:17:44,928
On sinuga kõik korras?
152
00:17:46,232 --> 00:17:47,723
Minuga on kõik korras.
153
00:17:51,654 --> 00:17:54,738
Võib-olla peaksid autosse minema ja värsket õhku hingama.
154
00:17:54,824 --> 00:17:57,237
Minuga on kõik korras.
155
00:18:15,845 --> 00:18:17,962
Sa peaksid seda nägema.
156
00:18:23,686 --> 00:18:26,144
Need on luurefotod.
157
00:18:28,649 --> 00:18:31,392
Tundub, et need on teiselt poolt.
158
00:18:38,701 --> 00:18:40,033
Olgu, vaata.
159
00:18:40,119 --> 00:18:43,032
Nad võltsivad viisat.
160
00:18:43,122 --> 00:18:44,954
Need on tollipaberid
161
00:18:45,041 --> 00:18:46,498
meie poolelt nende poolele üleminekuks.
162
00:18:46,584 --> 00:18:48,371
Ja nad kasutavad selle mehe omi.
163
00:18:50,379 --> 00:18:53,372
Mida?
164
00:18:55,468 --> 00:18:57,585
No see see koht ongi.
165
00:18:57,678 --> 00:18:59,340
Klassiruumid.
166
00:18:59,430 --> 00:19:02,047
Lapsed, keda nad ei tahtnud, et me küsitleksime.
167
00:19:02,141 --> 00:19:04,554
Miks muidu õpetada lastele teisest poolest?
168
00:19:07,647 --> 00:19:09,684
Nad saadavad agente
169
00:19:09,774 --> 00:19:12,187
oma teisikuid asendama.
170
00:19:15,946 --> 00:19:17,903
On sul tollis veel sõpru?
171
00:19:17,990 --> 00:19:20,983
Näotuvastuses.
172
00:19:22,286 --> 00:19:24,198
Uuri, kas see mees läbis Ülepääsu
173
00:19:24,288 --> 00:19:27,031
- viimastel päevadel.
- Ma lähen temaga kaasa.
174
00:19:29,293 --> 00:19:31,376
Mis, kas ta ei saa üksi minna?
175
00:19:31,462 --> 00:19:34,250
Sa pead leidma oma sõbra valetesti juurest.
176
00:19:34,340 --> 00:19:35,672
Aa, Kaspar?
177
00:19:35,758 --> 00:19:37,670
See koht juba põles, kui me siia jõudsime.
178
00:19:37,760 --> 00:19:40,173
Ta on ainus, kes teadis, et me oleme teel.
179
00:19:42,848 --> 00:19:44,555
Kurat võtaks.
180
00:19:47,853 --> 00:19:50,721
Anna teada, kui midagi leiad.
181
00:20:21,721 --> 00:20:24,429
Teda on vaja toita.
182
00:20:28,769 --> 00:20:31,227
Ma ei tee talle haiget...
ta on mu tütar.
183
00:20:31,313 --> 00:20:34,056
Kui kaua sellest on?
184
00:20:36,944 --> 00:20:38,901
Kas sa mäletad, kui ta...
185
00:20:38,988 --> 00:20:40,775
sinust lahku läks?
186
00:20:40,865 --> 00:20:42,822
Enne pulmi.
187
00:20:44,243 --> 00:20:46,405
Ta tabas su
kellegi teisega.
188
00:20:49,248 --> 00:20:51,160
Me kavatsesime oodata, aga...
189
00:20:51,250 --> 00:20:54,914
see kiirendas asjade käiku.
190
00:20:55,004 --> 00:20:57,792
Ma pidin sel ööl vahetuse tegema.
191
00:20:57,882 --> 00:21:00,750
Mis temaga siis juhtus?
192
00:21:03,262 --> 00:21:07,256
Minu Clare. Mis juhtus
naisega, kelle ma endale naiseks palusin?
193
00:21:08,601 --> 00:21:10,593
Ta viidi ära.
194
00:21:12,688 --> 00:21:15,271
Ma ei tea, ta...
195
00:21:15,357 --> 00:21:17,940
talle anti uus elu,
ilmselt minu poolel.
196
00:21:18,027 --> 00:21:19,768
Ma ei peagi seda teadma.
197
00:21:19,862 --> 00:21:22,149
Ma olen lihtsalt agent.
198
00:21:28,287 --> 00:21:31,451
Ma vannun, et ma olen naine,
kellega sa abiellusid.
199
00:21:32,541 --> 00:21:34,453
Ma olen meie lapse ema.
200
00:21:34,543 --> 00:21:37,126
Palun luba mul teda toita.
201
00:21:41,717 --> 00:21:44,050
Palun.
202
00:22:20,965 --> 00:22:23,673
Tead, tal on sinu silmad.
203
00:22:25,970 --> 00:22:28,508
Kuss, kuss.
204
00:22:28,597 --> 00:22:30,805
Need on kõik positiivsed sammud, aga on veel vara.
205
00:22:30,891 --> 00:22:33,008
Iga traumaatilise ajukahjustusega patsient
206
00:22:33,102 --> 00:22:35,560
- reageerib erinevalt.
- Muidugi.
207
00:22:35,646 --> 00:22:37,308
Võib minna kuid, enne kui me mõistame
208
00:22:37,398 --> 00:22:38,764
tema kahjustuse täit ulatust.
209
00:22:38,858 --> 00:22:40,099
Selliste vigastuste puhul
210
00:22:40,192 --> 00:22:41,524
taastuvad motoorsed oskused
211
00:22:41,610 --> 00:22:43,693
palju kiiremini kui kognitiivsed funktsioonid.
212
00:22:43,779 --> 00:22:48,194
Ta tahab öelda, et peame olema kannatlikumad.
213
00:22:48,284 --> 00:22:50,742
Jah. Ja olenevalt Emily edusammudest,
214
00:22:50,828 --> 00:22:53,036
võiksite kaaluda tema üleviimist
215
00:22:53,122 --> 00:22:54,863
spetsialiseeritud taastusravile.
216
00:22:54,957 --> 00:22:56,698
Annaksin meeleldi
217
00:22:56,792 --> 00:22:58,784
mõned soovitused, proua Burton.
218
00:22:58,878 --> 00:23:00,369
See oleks suurepärane.
219
00:23:00,462 --> 00:23:02,102
Kuhu iganes te arvate, et oleks parim koht
220
00:23:02,131 --> 00:23:04,088
- tema taastumiseks.
- Muidugi.
221
00:23:04,174 --> 00:23:05,790
Head päeva.
222
00:23:05,885 --> 00:23:07,751
Tänan teid.
223
00:23:13,183 --> 00:23:14,845
Mida kuradit sa teed?
224
00:23:14,935 --> 00:23:16,801
Palun?
225
00:23:16,896 --> 00:23:19,434
Auväärne Charlotte Burton.
226
00:23:19,523 --> 00:23:22,607
Äkitselt aasta vankumatu ema?
227
00:23:25,821 --> 00:23:27,653
Ma tean, et minul ja mu tütrel
228
00:23:27,740 --> 00:23:30,858
on aastate jooksul olnud oma tõusud ja mõõnad...
229
00:23:30,951 --> 00:23:33,568
aga ma olen nüüd siin...
230
00:23:33,662 --> 00:23:35,904
armastusest.
231
00:23:35,998 --> 00:23:39,582
Mulle tundub kummaline... Eric pole minuga sõnagi rääkinud
232
00:23:39,668 --> 00:23:42,001
pärast oma viimast külastust, välja arvatud selleks, et öelda mulle,
233
00:23:42,087 --> 00:23:45,797
et sa keeldusid mu palvest Emily hoolduse üle järelevalvet teostada.
234
00:23:45,883 --> 00:23:48,751
Millest te siis rääkisite?
235
00:23:48,844 --> 00:23:50,676
Me lihtsalt ajasime mõned asjad selgeks.
236
00:23:50,763 --> 00:23:52,755
Sa viisid ta vanast haiglast ära?
237
00:23:52,848 --> 00:23:54,589
Meile ütlemata?
238
00:23:54,683 --> 00:23:56,515
Kas see oli kiusu pärast?
239
00:23:56,602 --> 00:23:58,093
Ei, Charlotte. Usku või ära usu,
240
00:23:58,187 --> 00:24:00,600
sel polnud sinuga midagi pistmist.
241
00:24:00,689 --> 00:24:04,399
Ma tõin ta siia, sest see on parem haigla.
242
00:24:04,485 --> 00:24:06,226
Ahah.
243
00:24:07,655 --> 00:24:09,772
Ma võtan Berliinis korteri,
244
00:24:09,865 --> 00:24:11,697
kuu alguses.
245
00:24:11,784 --> 00:24:15,277
Emily taastumine saab olema... pikk.
246
00:24:15,371 --> 00:24:17,112
Ma ei usu, et sa suudad
247
00:24:17,206 --> 00:24:20,745
selle rahalise poolega toime tulla.
248
00:24:20,834 --> 00:24:23,702
Eriti sellises kohas.
249
00:24:30,469 --> 00:24:32,882
Näeme siis.
250
00:24:56,578 --> 00:24:59,491
Sa tegid eile õhtul head tööd.
251
00:24:59,581 --> 00:25:01,994
Ma tean, et see pole selline asi,
252
00:25:02,084 --> 00:25:05,327
millega sa harjunud oled.
253
00:25:12,052 --> 00:25:14,795
Kuidas sa seda teed?
254
00:25:14,888 --> 00:25:17,801
Kuidas sa... kuidas sa...
255
00:25:17,891 --> 00:25:20,599
kuidas see sulle hinge ei lähe?
256
00:25:22,187 --> 00:25:25,601
Sa leiad...
257
00:25:25,691 --> 00:25:28,604
viise, kuidas toime tulla.
258
00:25:33,574 --> 00:25:36,487
Ma ei öelnud, et need on head viisid.
259
00:25:39,788 --> 00:25:44,453
Kuule, kui need inimesed tõesti saadavad agente
260
00:25:44,543 --> 00:25:47,786
üle piiri...
261
00:25:47,880 --> 00:25:51,089
peame teda teavitama.
262
00:25:51,175 --> 00:25:53,633
Oled sa tõsine?
263
00:25:53,719 --> 00:25:57,087
Howard on ainus, keda me seal usaldada saame.
264
00:25:57,181 --> 00:25:59,218
Ma saaksin ühendust võtta, aga...
265
00:25:59,308 --> 00:26:01,470
sinu staatus on palju parem kui minul
266
00:26:01,560 --> 00:26:03,552
praegu Ametis.
267
00:26:07,024 --> 00:26:09,437
Mul on sind vaja.
268
00:26:12,029 --> 00:26:14,612
Ma vajan su abi.
269
00:26:16,867 --> 00:26:19,280
Mida sa tahad, et ma teeksin?
270
00:26:41,850 --> 00:26:44,092
Sa ei saa mind igavesti siin hoida.
271
00:26:53,779 --> 00:26:57,614
Varem või hiljem pead sa midagi ette võtma.
272
00:26:59,243 --> 00:27:01,656
Kas on ka teisi?
273
00:27:01,745 --> 00:27:03,737
Nagu sina?
274
00:27:05,874 --> 00:27:09,333
Ma arvan, et on parem, kui me seda ei aruta.
275
00:27:09,419 --> 00:27:11,786
Mind ei koti, mida sa arvad.
276
00:27:11,880 --> 00:27:13,837
See on sõjakuulutus.
277
00:27:16,844 --> 00:27:19,552
Teie pool kuulutab sõda.
278
00:27:19,638 --> 00:27:22,130
Minu pool ei tea midagi sellest, mis toimub.
279
00:27:22,224 --> 00:27:24,224
Ja kui teaksidki, ei oskaks nad midagi ette võtta.
280
00:27:26,228 --> 00:27:29,721
Kas sa arvad, et me oleme seal kõik nii pimedad?
281
00:27:29,815 --> 00:27:32,774
Gripp tappis sadu miljoneid.
282
00:27:32,860 --> 00:27:36,024
Minu vanemad. Hävitas Euroopa.
283
00:27:36,113 --> 00:27:38,105
Ja kogu selle aja teie pool...
284
00:27:38,198 --> 00:27:40,656
ei kannatanud.
285
00:27:40,742 --> 00:27:41,886
Mida, sa ei arva,
286
00:27:41,910 --> 00:27:43,012
et kui midagi sellist juhtuks,
287
00:27:43,036 --> 00:27:44,097
sa ei arva, et ma teaksin sellest?
288
00:27:44,121 --> 00:27:46,113
Sellise suurusega operatsioonist?
289
00:27:46,206 --> 00:27:48,994
Sa oled nii naiivne.
290
00:27:49,084 --> 00:27:51,667
Üsna pea
291
00:27:51,753 --> 00:27:53,961
hakkavad inimesed põhjalikult vaatama
292
00:27:54,047 --> 00:27:56,380
seda farssi, mida me diplomaatiaks nimetame.
293
00:27:56,466 --> 00:27:59,254
Varem või hiljem
294
00:27:59,344 --> 00:28:02,007
muutub kõik.
295
00:28:05,017 --> 00:28:07,475
Ma annan su üles.
296
00:28:07,561 --> 00:28:09,848
See oleks viga.
297
00:28:09,938 --> 00:28:11,725
Mõtle oma elule.
298
00:28:14,860 --> 00:28:17,227
Mida inimesed ütlevad,
299
00:28:17,321 --> 00:28:19,007
kui nad taipavad, et see oli kogu aeg su naine?
300
00:28:19,031 --> 00:28:21,899
Sa ei ole mu naine.
301
00:28:21,992 --> 00:28:23,984
Lasid mul oma luureandmeid välja pumbata,
302
00:28:24,077 --> 00:28:26,194
kasutada su ressursse.
303
00:28:26,288 --> 00:28:29,201
Ja mis saab Spencerist?
304
00:28:29,291 --> 00:28:31,078
Laps, kes on sündinud kahest maailmast.
305
00:28:31,168 --> 00:28:33,034
Oled sa selle läbi mõelnud?
306
00:28:33,128 --> 00:28:36,371
Kas sa tõesti arvad, et nad lihtsalt vabastavad ta?
307
00:28:38,383 --> 00:28:40,295
Sa ei saa midagi teha.
308
00:28:40,385 --> 00:28:43,093
Kõik on juba käimas.
309
00:28:43,180 --> 00:28:46,389
Peter, mul on kahju selle pärast, mida ma sulle teinud olen.
310
00:28:46,475 --> 00:28:47,807
Tõesti on.
311
00:28:47,893 --> 00:28:50,226
Aga ma arvan, et on aeg, et sa mõistaksid,
312
00:28:50,312 --> 00:28:52,429
et me oleme mõlemad selles lõksus.
313
00:28:52,522 --> 00:28:55,515
Sina ja mina.
314
00:28:55,609 --> 00:28:58,602
Koos.
315
00:30:38,462 --> 00:30:42,046
Kas te tunnete ära
316
00:30:42,132 --> 00:30:44,249
selle mehe?
Kas nägite teda üle tulemas?
317
00:30:44,343 --> 00:30:46,426
Jah, muidugi.
318
00:30:46,511 --> 00:30:48,343
Mõne päeva eest. Ta oli osa
319
00:30:48,430 --> 00:30:50,513
diplomaatilisest saatkonnast.
320
00:30:50,599 --> 00:30:52,886
Läks koos nende kahega.
321
00:30:54,978 --> 00:30:56,469
Ei oodata tagasi enne homset.
322
00:30:56,563 --> 00:30:58,395
Mida teil neist vaja on?
323
00:30:58,482 --> 00:31:00,439
See pole oluline.
324
00:31:00,525 --> 00:31:01,857
Lihtsalt rutiinne kontroll.
325
00:31:01,943 --> 00:31:04,026
Tänan.
326
00:31:23,173 --> 00:31:25,415
Kuulsin, et olite haige.
327
00:31:25,509 --> 00:31:28,001
Kas tohin sisse tulla?
328
00:31:38,647 --> 00:31:41,685
Vabandust. Siin on nagu lahinguväli,
kardan ma.
329
00:31:41,775 --> 00:31:43,107
Meil oli...
330
00:31:43,193 --> 00:31:45,651
pidu eile õhtul.
331
00:31:47,781 --> 00:31:50,899
Tead, sa oleksid võinud helistada.
332
00:31:50,992 --> 00:31:53,735
Arvasin, et nii on turvalisem.
333
00:31:53,829 --> 00:31:54,945
Miks?
334
00:31:55,038 --> 00:31:56,678
Mis... Mis... Mis... Mis toimub?
335
00:31:59,334 --> 00:32:01,667
Sain selle maitse
suhu aastaid tagasi.
336
00:32:01,753 --> 00:32:03,289
Vene retsept.
337
00:32:03,380 --> 00:32:05,838
Kolm asja,
mis need värdjad meile jätsid.
338
00:32:05,924 --> 00:32:08,837
Luule,
339
00:32:08,927 --> 00:32:12,091
vastuluure ja supp.
340
00:32:56,766 --> 00:32:58,758
Mmm.
341
00:33:00,312 --> 00:33:03,180
Nii, on muti kohta mingeid uudiseid?
342
00:33:03,273 --> 00:33:05,686
Sha... Shadow' kohta?
343
00:33:05,775 --> 00:33:09,143
Mida sa arvad?
344
00:33:12,699 --> 00:33:15,191
Supi kohta.
345
00:33:16,244 --> 00:33:17,985
Jah, ei.
346
00:33:18,079 --> 00:33:21,322
See... see on väga hea. Tänan.
347
00:33:21,416 --> 00:33:22,748
Mulle teeb nende mutijahtide juures muret see,
348
00:33:22,834 --> 00:33:25,326
et need pööravad inimesed üksteise vastu.
349
00:33:25,420 --> 00:33:27,002
Kui usaldust kardetakse,
350
00:33:27,088 --> 00:33:29,501
muretseb igaüks enesealalhoiu pärast.
351
00:33:29,591 --> 00:33:32,629
Jah, aga midagi peab ju tegema,
352
00:33:32,719 --> 00:33:35,257
- eks ole? - Jah.
353
00:33:39,809 --> 00:33:41,721
Tead, ma olen viimasel ajal mõelnud
354
00:33:41,811 --> 00:33:43,643
oma teisiku peale.
355
00:33:43,730 --> 00:33:46,017
Minu peale teiselt poolt.
356
00:33:46,107 --> 00:33:47,348
Ma tundsin teda.
357
00:33:47,442 --> 00:33:48,933
Sa... sa tundsid teda isiklikult?
358
00:33:49,027 --> 00:33:50,313
Jah.
359
00:33:50,403 --> 00:33:52,395
Me mängisime malet.
360
00:33:52,489 --> 00:33:55,323
Üle kaabli. Me tegime käike koodi abil.
361
00:33:55,408 --> 00:33:58,822
Mul oli laud kabinetis, temal oli laud omas.
362
00:33:58,912 --> 00:34:00,619
- Sa teed nalja. - Ei.
363
00:34:00,705 --> 00:34:02,412
See oli nagu Kasparov mängiks iseenda vastu.
364
00:34:02,499 --> 00:34:04,365
Alati lõppes viigiga.
365
00:34:04,459 --> 00:34:07,952
Kumbki meist ei teinud vigu.
366
00:34:08,046 --> 00:34:09,662
Teised inimesed meie ametis
367
00:34:09,756 --> 00:34:11,873
on tavaliselt lohakad, nagu kunstnikud.
368
00:34:11,967 --> 00:34:13,128
See on probleem.
369
00:34:13,218 --> 00:34:15,175
Liiga palju vigu.
370
00:34:15,262 --> 00:34:18,505
Aga mitte kunagi meie.
371
00:34:18,598 --> 00:34:20,260
Nii ma arvasin.
372
00:34:22,310 --> 00:34:25,769
Ma... ma sokutasin...
373
00:34:25,855 --> 00:34:27,938
ühe agendi
374
00:34:28,024 --> 00:34:30,812
teisele poole.
375
00:34:30,902 --> 00:34:33,736
Ma valisin tema, sest teadsin, et tal on teatud omadused,
376
00:34:33,822 --> 00:34:35,984
mida ta hindaks.
377
00:34:36,074 --> 00:34:38,441
Ja, ee, ühel päeval
378
00:34:38,535 --> 00:34:41,278
tuli ta tagasi sõnumiga,
379
00:34:41,371 --> 00:34:44,955
et ta oli armunud.
380
00:34:45,041 --> 00:34:47,909
Ja et ta tahtis tema pärast poolt vahetada.
381
00:34:48,003 --> 00:34:50,495
Sinu teisik tahtis üle tulla ja meie heaks töötada?
382
00:34:50,589 --> 00:34:53,002
See oleks olnud suur võit.
383
00:34:53,091 --> 00:34:56,129
Aga see oleks mind samal ajal hävitanud.
384
00:34:56,219 --> 00:34:57,835
Iga päev oleksid nad mind vaadanud
385
00:34:57,929 --> 00:35:00,763
ja mõelnud, mis oleks minu hind.
386
00:35:00,849 --> 00:35:02,215
Nii et...
387
00:35:04,269 --> 00:35:06,477
Ma tapsin ta.
388
00:35:06,563 --> 00:35:08,805
Et takistada teda tulemast.
389
00:35:14,029 --> 00:35:17,693
Nagu ma kuulsin, murdus ta kokku.
390
00:35:17,782 --> 00:35:20,525
Läks hulluks.
391
00:35:20,619 --> 00:35:23,828
Aga ma jäin ellu.
392
00:35:25,874 --> 00:35:28,787
Ühel või teisel hetkel
393
00:35:28,877 --> 00:35:31,244
peame me kõik selle valiku tegema.
394
00:35:31,338 --> 00:35:34,672
Üritus versus meie ise.
395
00:35:34,758 --> 00:35:38,297
Kui tahad ellu jääda.
396
00:35:44,559 --> 00:35:48,018
Sa mõistad mind, eks?
397
00:35:49,564 --> 00:35:53,228
Ei, ma pole tegelikult kindel, et mõistan.
398
00:35:53,318 --> 00:35:56,561
Ma arvan, et sa mõistad täpselt, millest ma räägin.
399
00:35:58,406 --> 00:36:01,740
Ma ei kaasa veel Bürood sellesse,
400
00:36:01,826 --> 00:36:05,240
aga ma jätan mehed su maja ette valvele.
401
00:36:07,332 --> 00:36:10,120
Ma olen täna õhtul Walcotis.
402
00:36:10,210 --> 00:36:12,202
Kell kümme. Söön baaris.
403
00:36:15,382 --> 00:36:18,295
Loodan, et teed õige valiku.
404
00:36:49,708 --> 00:36:51,950
Merhaba, Raash.
405
00:36:52,043 --> 00:36:53,409
Ma pean edastama sõnumi
406
00:36:53,503 --> 00:36:55,745
ühisele sõbrale teisel pool.
407
00:36:55,839 --> 00:36:59,423
Näeb natuke välja
nagu mu eksabikaasa.
408
00:37:24,701 --> 00:37:26,408
Kus kurat sa olnud oled?
409
00:37:26,494 --> 00:37:27,680
<i>Kuule,
keegi teiselt poolt</i>
410
00:37:27,704 --> 00:37:28,911
<i>tahab minuga kohtuda.</i>
411
00:37:28,997 --> 00:37:31,239
Sa pead mind täna õhtul
Liidese ruumi saama.
412
00:37:31,332 --> 00:37:33,289
Mida?
413
00:37:33,376 --> 00:37:35,459
Nad teevad, ee,
turukokkuvõtteid
414
00:37:35,545 --> 00:37:36,877
pidevalt pärast tööaega.
415
00:37:36,963 --> 00:37:38,670
Ma tahan, et sa tagaksid,
et ükski silm ega kõrv
416
00:37:38,757 --> 00:37:39,998
sellel kohtumisel peal ei oleks.
417
00:37:40,091 --> 00:37:41,627
Howard, s-s-see ei ole
418
00:37:41,718 --> 00:37:43,334
mingi
lihtne palve.
419
00:37:43,428 --> 00:37:46,091
Mis... olukord siin
on kuradima kriitiline.
420
00:37:46,181 --> 00:37:48,075
Kuule, kui keegi sealt
peab minuga rääkima
421
00:37:48,099 --> 00:37:50,091
ja kiiresti, siis pole midagi tähtsamat.
422
00:37:50,185 --> 00:37:52,973
<i>Tee see teoks. Kell kaheksa.</i>
423
00:37:53,062 --> 00:37:54,803
Info kättesaamine
424
00:37:54,898 --> 00:37:57,436
nendelt lõõtsutavatelt pervertidelt Arhiivis on üks asi,
425
00:37:57,525 --> 00:38:00,814
aga oma eksabikaasa
Liidese ruumi sokutamine?
426
00:38:00,904 --> 00:38:03,271
Järelevalveta?
427
00:38:03,364 --> 00:38:05,026
- Nagu alati, ma...
- Jah, ma tean.
428
00:38:05,116 --> 00:38:07,108
Sa hindad mu toetust.
429
00:38:09,704 --> 00:38:11,491
Ühel päeval
sa räägid mulle,
430
00:38:11,581 --> 00:38:13,413
milles tegelikult asi on.
431
00:38:13,500 --> 00:38:15,412
- Tänan sind, Cara.
- Jajah.
432
00:38:15,502 --> 00:38:17,118
Ma mõtlen midagi välja.
433
00:38:17,212 --> 00:38:19,420
Las see värdjas
kohtub minuga täna õhtul.
434
00:38:19,506 --> 00:38:20,838
Iga kaamera on varustatud
435
00:38:20,924 --> 00:38:22,335
omaenda
varutoiteallikaga.
436
00:38:22,425 --> 00:38:25,463
Ühe väljalülitamine tõmbaks tähelepanu.
437
00:38:25,553 --> 00:38:27,294
Lahtine kruvi?
438
00:38:27,388 --> 00:38:29,300
Lihtsam seletada.
439
00:38:29,390 --> 00:38:31,347
Tänan sind.
440
00:38:31,434 --> 00:38:33,346
Käi persse.
441
00:38:33,436 --> 00:38:36,429
Sa peaksid paremini teadma,
kui teda siia segada.
442
00:39:11,307 --> 00:39:13,674
Vaba õhtu.
443
00:39:13,768 --> 00:39:15,304
Asedirektorid tahavad läbi viia
444
00:39:15,395 --> 00:39:16,761
süsteemide simulatsiooni.
445
00:39:36,457 --> 00:39:39,200
Vaene vennike on mulle järgmine kord neli loožikohta võlgu, mitte kaks.
446
00:39:39,294 --> 00:39:41,752
Anna talle teade edasi.
447
00:40:26,841 --> 00:40:30,300
Olen uurinud saatkonna võrgustikku
448
00:40:30,386 --> 00:40:32,469
siinpool.
449
00:40:32,555 --> 00:40:36,390
Käisin ühes, ee, kompleksis Potsdami lähedal.
450
00:40:36,476 --> 00:40:39,890
See oli... kool.
451
00:40:39,979 --> 00:40:42,437
Mida teie Ametkond ametlikult ei rahastanud,
452
00:40:42,523 --> 00:40:44,810
aga, ee...
453
00:40:44,901 --> 00:40:46,517
me usume, et nad koolitasid...
454
00:40:46,611 --> 00:40:49,354
uinujaid. Uinunud agente.
455
00:40:49,447 --> 00:40:50,779
Operatiivtöötajaid.
456
00:40:50,865 --> 00:40:53,653
Kolm nime.
457
00:40:53,743 --> 00:40:56,577
Oskar Wolfe, Helen Moller
458
00:40:56,663 --> 00:40:59,121
ja Rashad Roumani.
459
00:40:59,207 --> 00:41:02,996
Nad on kõik praegu sealpool valeviisa alusel.
460
00:41:03,086 --> 00:41:06,295
Mõtlesime, et peaksid teadma.
461
00:41:07,674 --> 00:41:10,132
Meie?
462
00:41:10,218 --> 00:41:12,926
Jah, võib-olla arvasid, et siin istub keegi teine.
463
00:41:13,012 --> 00:41:15,470
Võib-olla su eksnaine?
464
00:41:15,556 --> 00:41:19,049
See, kes su jutu järgi vähki suri?
465
00:41:19,143 --> 00:41:22,807
Ma... ma ei teagi... kust alustada.
466
00:41:22,897 --> 00:41:24,809
Ta on elus, te olete lahutatud, tütar.
467
00:41:24,899 --> 00:41:26,231
Jah, inimesed kipuvad
468
00:41:26,317 --> 00:41:28,525
tegema meeleheitlikke tegusid,
469
00:41:28,611 --> 00:41:30,819
kui saavad teada oma teistest versioonidest.
470
00:41:30,905 --> 00:41:33,898
Nii et sa tegid mulle teene?
471
00:41:36,369 --> 00:41:38,201
Me ei tohiks tegelikult siin olla.
472
00:41:38,287 --> 00:41:40,370
Tänan info eest. Ma uurin seda.
473
00:41:40,456 --> 00:41:44,996
Kas... kas sinus on üldse midagi tõest?
474
00:41:45,086 --> 00:41:49,205
<i>Pärast kõike, mida ma su elust näinud olen, asju, mida sa teinud oled,</i>
475
00:41:49,298 --> 00:41:52,382
<i>kas... kas sinus on... kas sinus on kübetki ausust?</i>
476
00:41:53,845 --> 00:41:56,838
<i>Vaata ennast, Howard.</i>
477
00:41:56,931 --> 00:41:58,672
Usu mind, ma vaatan.
478
00:42:00,601 --> 00:42:04,345
Mitte kaua aega tagasi saatsin ma su sinna
479
00:42:04,439 --> 00:42:07,273
nagu hirvevasika metsa.
480
00:42:07,358 --> 00:42:09,145
Nüüd oled sa spioonikütt,
481
00:42:09,235 --> 00:42:12,524
tood mulle kasutatavat luureinfot.
482
00:42:12,613 --> 00:42:14,070
Mis su point on?
483
00:42:14,157 --> 00:42:15,384
Arvan, et võlgned mulle tänu.
484
00:42:15,408 --> 00:42:16,615
Mille eest?
485
00:42:16,701 --> 00:42:18,613
Selle eest, et ma su kuradima üles äratasin.
486
00:42:18,703 --> 00:42:20,740
Kes kurat sa enne mind olid?
487
00:42:20,830 --> 00:42:22,913
Haletsusväärne väike tasane
488
00:42:22,999 --> 00:42:26,868
õnnetusehunnik, ustav abikaasa oma lilledega
489
00:42:26,961 --> 00:42:29,328
öökapil ja oma kuradi luulega.
490
00:42:29,422 --> 00:42:32,631
Nüüd vaata ennast.
Nüüd hingab midagi
491
00:42:32,717 --> 00:42:36,131
nende silmade taga.
492
00:42:36,220 --> 00:42:38,462
Naudid mu pere seltskonda?
493
00:42:38,556 --> 00:42:40,047
Nad vihkavad sind.
494
00:42:40,141 --> 00:42:42,599
Jah, see kõlab õigesti.
495
00:42:42,685 --> 00:42:47,430
Kuigi... viimasel ajal aina vähem.
496
00:42:47,523 --> 00:42:49,230
Polegi nii palju vaja läinud,
497
00:42:49,317 --> 00:42:51,650
et su elu libisemisest välja tüürida.
498
00:42:51,736 --> 00:42:55,901
Natuke lahkust, natuke tähelepanu.
499
00:42:55,990 --> 00:42:58,698
Sa oleksid üllatunud, kui suurt vahet see teeb.
500
00:42:58,785 --> 00:43:00,822
Taastades midagi head su elu tuhast.
501
00:43:00,912 --> 00:43:02,244
Kus on minu tänu?
502
00:43:02,330 --> 00:43:05,243
Sa armastad seda, eks?
503
00:43:05,333 --> 00:43:07,040
Ringi joosta, oma nina toppida
504
00:43:07,126 --> 00:43:09,618
kõigisse mu elu pisiasjadesse,
505
00:43:09,712 --> 00:43:10,873
igasse mu olemuse kiudu.
506
00:43:10,963 --> 00:43:12,124
Me oleme sind aidanud.
507
00:43:12,215 --> 00:43:15,629
Jälle "meie".
508
00:43:18,930 --> 00:43:23,140
- Kas sul on tema vastu tunded, Howard?
- Mida?
509
00:43:23,226 --> 00:43:24,495
Ole nüüd, see on ju otse su nina ees.
510
00:43:24,519 --> 00:43:27,683
Teine võimalus, eks?
511
00:43:27,772 --> 00:43:31,982
Või vähemalt võimalus, tead küll, võrrelda ja
512
00:43:32,068 --> 00:43:33,400
vastandada?
513
00:43:33,486 --> 00:43:35,227
Tema ei ole minu naine.
514
00:43:35,321 --> 00:43:37,278
Tahad oma vanasse korterisse tagasi kolida?
515
00:43:37,365 --> 00:43:39,698
Koos elada, võib-olla leiba murda
516
00:43:39,784 --> 00:43:41,116
tütrega, keda sa kunagi ei tundnud?
517
00:43:41,202 --> 00:43:42,943
See ei ole minu elu.
518
00:43:43,037 --> 00:43:44,278
See on sinu oma. See ei ole minu.
519
00:43:44,372 --> 00:43:45,829
Jah, sinu elust rääkides,
520
00:43:45,915 --> 00:43:47,622
oleme siin juba mõnda aega istunud,
521
00:43:47,708 --> 00:43:52,544
ja sa pole isegi küsinud siinse uinuva kaunitari kohta.
522
00:43:54,924 --> 00:43:59,168
Tema seisund on muide muutumatu.
523
00:44:00,471 --> 00:44:02,463
Pole kindel, et saan sama öelda sinu kohta.
524
00:44:04,600 --> 00:44:07,889
Või isegi enda kohta.
Jeesus kurat küll.
525
00:44:07,979 --> 00:44:11,347
See tapab mind, olla sinu elus kinni.
526
00:44:11,440 --> 00:44:13,227
Iga kord, kui ma nüüd peeglisse vaatan,
527
00:44:13,317 --> 00:44:16,151
näen aina rohkem sind vastu vaatamas.
528
00:44:16,237 --> 00:44:17,899
Kõiki halvimaid osi.
529
00:44:17,989 --> 00:44:20,857
Kõige... kõige nõrgemad, kurvemad
530
00:44:20,950 --> 00:44:24,318
osad minust võtavad lihtsalt võimust.
531
00:44:24,412 --> 00:44:26,699
<i>Ma ei süüdista sind, et sa siinset taga ei igatse.</i>
532
00:44:26,789 --> 00:44:28,200
<i>Sealpool on parem.</i>
533
00:44:28,291 --> 00:44:29,577
Ma igatsen küll.
534
00:44:29,667 --> 00:44:31,499
Ma igatsen teda.
535
00:44:31,586 --> 00:44:33,828
Sa ei tea isegi, kes kurat ta on.
536
00:44:33,921 --> 00:44:37,335
Issand, sa oled nii kuradi pime.
537
00:44:37,425 --> 00:44:42,011
Vabandust su, ee, Go-partneri pärast, muide.
538
00:44:42,096 --> 00:44:44,679
Ma ei usu, et teda enam siin näha on.
539
00:44:44,765 --> 00:44:47,257
- Andrei?
- Jah. Ma... ma ei tea, kuidas
540
00:44:47,351 --> 00:44:50,844
kurat sa suutsid sellest kõigest mööda vaadata.
541
00:44:50,938 --> 00:44:53,180
Ta kohtub sinuga haiglas.
542
00:44:53,274 --> 00:44:55,140
Tema õde võetakse samal päeval sisse?
543
00:44:55,234 --> 00:44:57,191
Milline kokkusattumus. Ah.
544
00:44:57,278 --> 00:44:59,361
Muidugi sa ei kohanudki teda kunagi.
545
00:44:59,447 --> 00:45:02,986
Aga ta pidi teadma: "Kuidas su naisel läheb, Howard?
546
00:45:03,075 --> 00:45:04,532
Kuidas... kuidas tal on?"
547
00:45:04,619 --> 00:45:06,702
Millest sa... millest sa räägid?
548
00:45:06,787 --> 00:45:08,119
Mida sa kurat arvad?
549
00:45:08,206 --> 00:45:09,663
Nad kepisid!
550
00:45:09,749 --> 00:45:11,365
Jeesus Kristus!
551
00:45:11,459 --> 00:45:13,496
Kuidas sa seda ei näe?
552
00:45:13,586 --> 00:45:16,044
Kui suures eituses sa pead olema,
553
00:45:16,130 --> 00:45:19,123
et teda jätkuvalt niimoodi idealiseerida?
554
00:45:19,217 --> 00:45:21,550
Ma tunnen oma naist.
555
00:45:21,636 --> 00:45:24,379
Mida? Vabandust. Ma vist... ma vist ei kuulnud seda.
556
00:45:26,307 --> 00:45:28,890
Ta on... spioon, Howard.
557
00:45:28,976 --> 00:45:31,468
Ta on kuradi petis, täpselt nagu minu naine.
558
00:45:31,562 --> 00:45:33,519
Ta on ellujääja, kes teeb mida iganes
559
00:45:33,606 --> 00:45:35,563
ja kellega iganes, et saada, mida ta tahab.
560
00:45:35,650 --> 00:45:37,482
Olgu. Aitab.
561
00:45:37,568 --> 00:45:39,087
Arvad, et su elu on nii palju parem kui minu oma?
562
00:45:39,111 --> 00:45:41,148
Sinu väike armetu eksistents?
563
00:45:41,239 --> 00:45:44,073
Sõnakõlksud ja fraasijupid
564
00:45:44,158 --> 00:45:45,945
mingilt kuradi Hallmarki kaardilt?
565
00:45:46,035 --> 00:45:48,698
Sa lased tal end meelega petta.
566
00:45:48,788 --> 00:45:50,120
- Ma tean.
- Sa käid
567
00:45:50,206 --> 00:45:51,617
kikivarvul ringi.
568
00:45:51,707 --> 00:45:53,323
Jeesus kurat küll.
569
00:45:53,417 --> 00:45:54,895
Pole ime, et elu sind nagu lammutuskuul tabab.
570
00:45:54,919 --> 00:45:56,751
Kurat võtaks, ma ütlesin, et ma tean!
571
00:45:56,837 --> 00:45:59,625
Ma kurat tean!
572
00:46:07,390 --> 00:46:09,598
<i>Kõik need aastad.</i>
573
00:46:11,894 --> 00:46:14,011
Hilised õhtud, need... need... kattejutud.
574
00:46:14,105 --> 00:46:17,974
Arvad, et mees ei... sea asju kahtluse alla?
575
00:46:19,902 --> 00:46:23,145
Ma teadsin... ma teadsin temast kõike.
576
00:46:23,239 --> 00:46:28,109
Mitte... mitte tööd, detaile, aga...
577
00:46:28,202 --> 00:46:30,615
<i>valedest.</i>
578
00:46:32,456 --> 00:46:36,450
<i>Ma teadsin... Andreist, muidugi.</i>
579
00:46:37,920 --> 00:46:41,163
Sest ta polnud esimene.
580
00:46:44,302 --> 00:46:46,134
Ta on inimene.
581
00:46:46,220 --> 00:46:48,633
Ta tegi vigu.
582
00:46:50,516 --> 00:46:52,633
Me lahendasime need.
583
00:46:53,978 --> 00:46:55,810
See on midagi, mida sina ei mõistaks.
584
00:46:55,896 --> 00:46:59,640
Hoolida piisavalt, et... et oma abielu kallal tööd teha.
585
00:47:04,822 --> 00:47:07,155
Ma armastan teda
586
00:47:07,241 --> 00:47:11,485
kõige selle eest, mis ta on,
587
00:47:11,579 --> 00:47:14,492
ja kõige selle eest, mis ta ei ole.
588
00:47:18,586 --> 00:47:22,170
Ja lõpuks, see... see võime armastada,
589
00:47:22,256 --> 00:47:25,294
oskus kedagi armastada
590
00:47:25,384 --> 00:47:27,842
omakasupüüdmatult...
591
00:47:29,930 --> 00:47:34,846
on ainus asi, mis mind sinust eristab.
592
00:47:43,235 --> 00:47:47,354
Sa pead mu elust kuradima eemale hoidma.
593
00:47:47,448 --> 00:47:49,189
See ei ole sinu oma.
594
00:47:49,283 --> 00:47:51,866
See on kuradi puhkusekorter.
595
00:47:54,163 --> 00:47:57,201
Ja varem või hiljem tulen ma tagasi,
596
00:47:57,291 --> 00:48:00,034
ja sina tuled siia tagasi,
597
00:48:00,127 --> 00:48:02,369
ja miski pole muutunud.
598
00:48:08,511 --> 00:48:11,720
Vist pole meil enam midagi öelda.
599
00:49:21,292 --> 00:49:23,909
Sa murdsid mu korterisse sisse?
600
00:49:31,135 --> 00:49:33,297
Nii ei tohi teha. See on veider.
601
00:49:33,387 --> 00:49:35,800
Vabandust.
602
00:49:39,852 --> 00:49:42,139
Kas sul pole kuhugi minna?
603
00:49:47,860 --> 00:49:51,103
Ma tahtsin sind näha.
604
00:52:01,702 --> 00:52:04,115
Aitäh.
605
00:52:16,425 --> 00:52:19,384
Tead, ma pole kunagi päriselt hinnanud seda, mida me teeme.
606
00:52:22,056 --> 00:52:24,389
Seda mängu.
607
00:52:30,981 --> 00:52:33,974
Ma tean, mida inimesed minust arvavad,
608
00:52:34,068 --> 00:52:36,651
kuidas ma sellele ametikohale sain,
609
00:52:36,737 --> 00:52:40,071
kuidas ma pole pädev...
610
00:52:40,157 --> 00:52:42,570
Ja neil on õigus.
611
00:52:45,287 --> 00:52:47,870
Ma olen idioot ja ma tean, kuidas see paistab.
612
00:52:47,956 --> 00:52:49,538
Ma tean.
613
00:52:52,586 --> 00:52:55,704
Ma tean, kuidas see sinu vaatenurgast paistab.
614
00:52:55,798 --> 00:53:00,293
Ma tean, et paistab, nagu kõik näpud näitaksid minu peale,
615
00:53:00,386 --> 00:53:02,924
aga see pole mina.
616
00:53:03,013 --> 00:53:05,346
Mina ei ole mutt.
617
00:53:05,432 --> 00:53:09,767
Kes see siis on?
618
00:53:09,853 --> 00:53:12,220
Kuule, ma pole süütu.
619
00:53:14,024 --> 00:53:17,017
Mina vastutan lekete eest.
620
00:53:20,614 --> 00:53:23,607
Aga mind on manipuleeritud...
621
00:53:23,701 --> 00:53:25,033
aastaid,
622
00:53:25,119 --> 00:53:27,156
nagu viimast kuradi lolli.
623
00:53:27,246 --> 00:53:29,829
Tõenäoliselt sellepärast nad mu valisidki.
624
00:53:33,168 --> 00:53:35,251
Kes seda sulle tegi?
625
00:53:42,386 --> 00:53:44,719
Ma saan sind kaitsta, aga sa pead mulle ütlema,
626
00:53:44,805 --> 00:53:47,218
kes sind manipuleerinud on.
627
00:53:56,400 --> 00:53:58,813
See on Howard Silk.
628
00:53:59,305 --> 00:54:59,653
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm