Ballerina

ID13214939
Movie NameBallerina
Release NameBallerina.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HDR.H265.Eng.YG
Year2025
Kindmovie
LanguageEstonian
IMDB ID7181546
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:21,883 --> 00:01:23,985 Oi, kui ilus. 3 00:01:24,052 --> 00:01:25,853 See oli kohutav. Ma ei suuda seda. 4 00:01:25,920 --> 00:01:27,555 Hmm, veel mitte. 5 00:01:29,023 --> 00:01:30,024 Aga sa suudad. 6 00:01:35,763 --> 00:01:37,431 Sa kasvad nii kiiresti suureks. 7 00:01:37,497 --> 00:01:38,866 Sa ütled seda kogu aeg. 8 00:01:38,933 --> 00:01:40,602 Jah, sest sa kasvaski. 9 00:01:44,171 --> 00:01:45,907 Sa oled nii oma õe moodi. 10 00:01:51,111 --> 00:01:52,780 Ma soovin, et ma teda mäletaks. 11 00:02:01,121 --> 00:02:03,057 Kui ma tagasi tulen ja sa oled jala võrra pikem… 12 00:02:04,559 --> 00:02:05,660 …siis ma panen sulle koduaresti. 13 00:04:10,317 --> 00:04:12,053 Kuss. 14 00:04:12,120 --> 00:04:14,055 Pea meeles, mida me õppisime, selge? 15 00:04:36,677 --> 00:04:37,912 Eve, tule minuga kaasa. 16 00:04:42,884 --> 00:04:43,885 Ole tasa. 17 00:06:00,427 --> 00:06:02,530 Me avasime sulle oma südamed. 18 00:06:03,531 --> 00:06:06,133 Me võtsime su omaks. 19 00:06:06,200 --> 00:06:08,970 Me lasime sinul, võõral, 20 00:06:09,036 --> 00:06:11,906 abielluda meie klanni tütrega. 21 00:06:11,973 --> 00:06:14,308 Ja kuidas sa tasusid selle lahkuse eest? 22 00:06:16,310 --> 00:06:18,980 Sa võtsid selle, mis polnud õigusega sinu. 23 00:06:20,114 --> 00:06:22,583 Ja nüüd on su naine surnud, 24 00:06:22,650 --> 00:06:26,053 et lepitada sinu üleastumisi. 25 00:06:26,120 --> 00:06:29,257 Kas sa arvasid, et võid lihtsalt minema kõndida? 26 00:06:30,024 --> 00:06:31,025 Hmm? 27 00:06:33,194 --> 00:06:34,228 Kus ta on? 28 00:06:34,962 --> 00:06:36,163 Kus on Eve? 29 00:06:40,334 --> 00:06:41,669 Võluv. 30 00:06:50,177 --> 00:06:51,779 Sa oled üks kuradi argpüks. 31 00:06:53,014 --> 00:06:54,315 Sa üritad endale sisendada, 32 00:06:54,382 --> 00:06:57,184 et saatus vabastab su tegude tagajärgedest. 33 00:06:57,251 --> 00:06:59,787 - Valikuid pole. - Jah. 34 00:06:59,854 --> 00:07:02,356 Kas see teeb su teod kuidagi kergemaks? 35 00:07:02,422 --> 00:07:04,025 See teeb minu teod… 36 00:07:05,226 --> 00:07:06,294 vajalikuks. 37 00:07:15,736 --> 00:07:17,571 Üks kuul… 38 00:07:18,940 --> 00:07:19,941 hästi sihitud… 39 00:07:22,576 --> 00:07:24,378 võib olla maagiline. 40 00:07:25,846 --> 00:07:26,814 See pole ei hea… 41 00:07:28,015 --> 00:07:28,983 ega kuri. 42 00:07:30,518 --> 00:07:32,320 Aga see, kuidas mees seda kasutab, 43 00:07:33,354 --> 00:07:35,156 paljastab tema tõelise iseloomu. 44 00:07:39,593 --> 00:07:40,828 Sa tahtsid valikuid. 45 00:07:42,096 --> 00:07:43,264 Noh, siin need on. 46 00:07:44,098 --> 00:07:45,333 Sa tapad enda 47 00:07:46,466 --> 00:07:47,668 ja su tütar jääb elama. 48 00:07:49,437 --> 00:07:50,805 Või tapa mind 49 00:07:50,871 --> 00:07:53,674 ning sa sured koos oma tütrega. 50 00:07:57,078 --> 00:07:58,746 Valik on sinu. 51 00:08:11,125 --> 00:08:13,060 Sul on oma valik. 52 00:08:13,127 --> 00:08:15,463 Aga kas sul on mune, et seda teha? 53 00:08:26,240 --> 00:08:27,208 Papa! 54 00:09:28,669 --> 00:09:30,671 Kuule, kullake, vaata mulle otsa. 55 00:09:30,738 --> 00:09:32,206 Kõik on korras. 56 00:09:36,010 --> 00:09:37,978 Tule nüüd. 57 00:10:06,907 --> 00:10:07,975 Tule nüüd. 58 00:10:44,245 --> 00:10:45,246 Paps. 59 00:10:47,616 --> 00:10:49,183 Anna andeks, kullake. 60 00:10:49,250 --> 00:10:51,986 -Ma ei tahtnud sulle kunagi seda. -Paps. 61 00:10:53,954 --> 00:10:54,955 Anna andeks. 62 00:10:58,492 --> 00:10:59,493 Paps! 63 00:11:00,327 --> 00:11:01,328 Paps… 64 00:12:04,325 --> 00:12:07,728 Tšaikovski. Kui armas. 65 00:12:17,004 --> 00:12:18,105 Leinaajal, 66 00:12:18,172 --> 00:12:20,508 pole midagi lihtsamat kui kaastunne 67 00:12:20,575 --> 00:12:22,743 ja midagi raskemat kui tõde, 68 00:12:22,810 --> 00:12:25,614 sest leinale pole lihtsaid vastuseid. 69 00:12:26,681 --> 00:12:28,516 Ma tahaksin sinuga aus olla. 70 00:12:30,184 --> 00:12:31,686 Kas see sobiks? 71 00:12:46,934 --> 00:12:48,936 Su isa oli hea mees. 72 00:12:51,905 --> 00:12:55,610 Ta tahtis sulle vaba ja avatud elu. 73 00:12:57,512 --> 00:13:00,814 Mitte sellist, mida ta ise pidi taluma. 74 00:13:02,416 --> 00:13:06,086 Aga me kõik elame oma otsustega. 75 00:13:08,956 --> 00:13:10,958 Nüüd on ta sinult ära võetud. 76 00:13:11,025 --> 00:13:13,662 Ma ei saa sinna midagi parata. 77 00:13:15,597 --> 00:13:17,131 Aga mida ma saan teha... 78 00:13:18,232 --> 00:13:20,401 on pakkuda, et viin su tema pere juurde. 79 00:13:21,569 --> 00:13:22,970 Nad hoolitsevad su eest 80 00:13:23,971 --> 00:13:26,340 ja loodetavasti... 81 00:13:27,308 --> 00:13:29,810 saavad neist ühel päeval ka sinu pere. 82 00:14:47,955 --> 00:14:49,758 Direktor võtab teid nüüd vastu. 83 00:15:01,201 --> 00:15:03,370 Kas ta teab, kes ta vanemad tegelikult olid? 84 00:15:18,887 --> 00:15:20,053 Tule siia. Istu. 85 00:15:25,860 --> 00:15:27,127 Sa tantsid, jah? 86 00:15:28,730 --> 00:15:29,764 Mmm-hmm. 87 00:15:29,831 --> 00:15:31,231 Mina juhin seda teatrit 88 00:15:32,700 --> 00:15:35,202 ja otsin alati uusi liikmeid. 89 00:15:40,040 --> 00:15:41,041 Ma tunnen sind. 90 00:15:42,209 --> 00:15:44,278 Ma tean su valu. 91 00:15:44,344 --> 00:15:47,247 Mis sinu sees pinna all keeb. 92 00:15:49,918 --> 00:15:52,419 Ma saan anda sulle koha, kuhu see viha panna. 93 00:15:54,188 --> 00:15:56,223 Need mehed võtsid su mineviku. 94 00:15:56,290 --> 00:15:58,459 Ära lase neil oma tulevikku varastada. 95 00:16:12,640 --> 00:16:14,341 Noh? 96 00:16:14,408 --> 00:16:16,310 Ta ütleb, et minu tee on nüüd siin 97 00:16:16,376 --> 00:16:17,846 Ruska Roma juures. 98 00:16:22,082 --> 00:16:23,116 Väga hea... 99 00:16:24,418 --> 00:16:25,419 Eve. 100 00:16:28,556 --> 00:16:30,357 Tänan teid, härra Winston. 101 00:16:30,424 --> 00:16:33,862 Pole tänu väärt, preili MaCarro. 102 00:16:41,669 --> 00:16:45,005 Ja teadke, et olen alati teie teenistuses. 103 00:17:02,289 --> 00:17:04,592 Minu nimi on Nogi. 104 00:17:04,659 --> 00:17:05,960 Kas sa tundsid mu isa? 105 00:17:06,995 --> 00:17:07,996 Tundsin küll. 106 00:17:12,600 --> 00:17:15,537 Su isa oli Ruska Roma, nagu minagi. 107 00:17:16,270 --> 00:17:17,639 Nagu sinustki saab. 108 00:17:21,041 --> 00:17:23,477 Ta oli see, keda me kutsume Kikimoraks. 109 00:17:24,311 --> 00:17:25,780 Mis see on? 110 00:17:25,847 --> 00:17:27,782 Slaavi mütoloogias 111 00:17:27,849 --> 00:17:30,718 on Kikimora teatud vaim 112 00:17:30,785 --> 00:17:34,221 neile, kel on pimedus südames. 113 00:17:34,288 --> 00:17:37,759 Ta võib olla kättemaksuhimuline ja hävitav. 114 00:17:37,825 --> 00:17:40,360 Nagu koll? 115 00:17:41,629 --> 00:17:42,597 Jah. 116 00:17:44,331 --> 00:17:46,000 Aga süütutele... 117 00:17:47,234 --> 00:17:48,870 võib ta olla kaitsja. 118 00:17:54,976 --> 00:17:55,944 See on... 119 00:17:57,879 --> 00:17:59,112 kaks poolt... 120 00:18:00,582 --> 00:18:01,916 ühel mündil. 121 00:18:03,216 --> 00:18:04,217 Tappa... 122 00:18:09,023 --> 00:18:10,024 Päästa. 123 00:18:13,061 --> 00:18:16,263 Aga lõppkokkuvõttes... 124 00:18:20,868 --> 00:18:23,103 on sinu enda valida. 125 00:19:28,335 --> 00:19:29,837 Kas oled lõpetanud? 126 00:19:31,438 --> 00:19:32,940 Ei. 127 00:19:33,473 --> 00:19:34,509 Hea. 128 00:19:35,342 --> 00:19:37,344 Tänaseks on kõik. 129 00:19:37,411 --> 00:19:39,847 Puhasta oma haavad, enne kui sepsise saad, 130 00:19:39,914 --> 00:19:41,916 ja me peame su jalad maha lõikama. 131 00:19:41,983 --> 00:19:43,985 Ütle Tatianale, et tema on järgmine. 132 00:20:13,881 --> 00:20:15,983 „Tema Majesteet” ütleb, et sinu kord on. 133 00:20:17,018 --> 00:20:18,519 See naine vihkab mind. 134 00:20:19,987 --> 00:20:21,388 Ta vihkab kõiki. 135 00:20:27,461 --> 00:20:29,130 Kurat, Eve. 136 00:20:29,197 --> 00:20:31,199 Miks sa ennast niimoodi piitsutad? 137 00:20:32,734 --> 00:20:34,001 Ma tahan valmis olla. 138 00:20:35,036 --> 00:20:36,037 Milleks valmis? 139 00:20:39,707 --> 00:20:41,109 Tead, mis on naljakas? 140 00:20:41,175 --> 00:20:42,342 Kui ma väike tüdruk olin, 141 00:20:42,409 --> 00:20:44,145 tahtsin ma päriselt saada tõeliseks baleriiniks. 142 00:20:44,212 --> 00:20:46,114 Sa oledki tõeline baleriin. 143 00:20:47,314 --> 00:20:49,851 Sa oled siin parim tantsija. 144 00:20:49,917 --> 00:20:51,753 Selle muu pasa õpid treeninguga selgeks. 145 00:21:12,073 --> 00:21:13,241 Tuld! 146 00:21:16,343 --> 00:21:17,477 Üks kuul, 147 00:21:18,012 --> 00:21:19,213 hästi sihitud, 148 00:21:19,279 --> 00:21:21,448 võib muuta maailma. 149 00:21:27,889 --> 00:21:31,926 Kikimora eesmärk on see kuul peatada. 150 00:21:40,034 --> 00:21:41,002 Aeg on läbi! 151 00:21:46,073 --> 00:21:51,344 Et saada Kikimoraks, pead sa saama palgamõrvariks. 152 00:21:51,411 --> 00:21:53,848 <i>Sa pead õppima</i> <i>liikuma nagu tema</i> 153 00:21:53,915 --> 00:21:55,683 <i>ja mõtlema nagu tema.</i> 154 00:21:59,086 --> 00:22:00,822 Selle järgmise harjutuse jaoks 155 00:22:00,888 --> 00:22:04,058 kasutame me imitatsioonilasunaid. 156 00:22:04,125 --> 00:22:05,425 Mis on reeglid? 157 00:22:05,492 --> 00:22:08,930 Kaitse oma hoolealust iga hinna eest. 158 00:22:10,131 --> 00:22:12,332 <i>See on ainus reegel.</i> 159 00:22:45,967 --> 00:22:47,134 Miks sa ebaõnnestusid? 160 00:22:47,935 --> 00:22:49,237 Ta on liiga tugev. 161 00:22:49,303 --> 00:22:50,705 Kas sa tõesti usud, 162 00:22:50,771 --> 00:22:52,306 et tugevusel on midagi pistmist 163 00:22:52,372 --> 00:22:54,041 sellega, kas sa võidad või kaotad? 164 00:22:54,108 --> 00:22:56,177 Sa oled alati nõrgem. 165 00:22:57,712 --> 00:23:00,480 Sa oled alati väiksem ja halvemas seisus. 166 00:23:02,283 --> 00:23:03,551 Ta võidab sind, 167 00:23:03,618 --> 00:23:04,919 sest sa lased tal 168 00:23:04,986 --> 00:23:07,321 määrata võistluse tingimused. 169 00:23:08,189 --> 00:23:09,257 Tahad võita? 170 00:23:12,793 --> 00:23:15,029 Muuda tingimusi. 171 00:23:16,697 --> 00:23:19,734 Improviseeri, kohane, peta. 172 00:23:20,568 --> 00:23:23,403 Toetu oma tugevustele, 173 00:23:24,005 --> 00:23:25,072 mitte tema omadele. 174 00:23:29,810 --> 00:23:31,045 Võitle nagu tüdruk. 175 00:23:36,250 --> 00:23:37,450 Alusta. 176 00:24:14,221 --> 00:24:15,323 Hea. 177 00:24:38,145 --> 00:24:39,146 Kus ta on? 178 00:24:41,148 --> 00:24:43,918 Tatjana asjad on kadunud. Kas temaga juhtus midagi? 179 00:24:47,922 --> 00:24:48,923 Istu. 180 00:24:55,763 --> 00:24:58,532 Tatjanal ei olnud vajalikke omadusi, 181 00:24:58,599 --> 00:25:00,468 et Ruska Romas jätkata. 182 00:25:02,403 --> 00:25:04,538 Millest sa räägid? 183 00:25:04,605 --> 00:25:06,807 Tal puudus tapjainstinkt, mida ma sinus näen. 184 00:25:07,641 --> 00:25:09,143 Sinu lapsepõlv võeti ära. 185 00:25:10,244 --> 00:25:12,313 See valu on su ajend. 186 00:25:13,447 --> 00:25:14,949 Tatjanal… 187 00:25:15,016 --> 00:25:17,952 on kurbus, mitte valu. 188 00:25:18,019 --> 00:25:19,387 Sellel on vahe. 189 00:25:20,788 --> 00:25:22,656 Teie teed on nüüd lahku läinud. 190 00:25:23,691 --> 00:25:25,626 Miks sa mind siis tagasi hoiad? 191 00:25:28,362 --> 00:25:29,397 Ma olen valmis. 192 00:25:31,198 --> 00:25:32,400 Võib-olla on sul õigus. 193 00:25:37,605 --> 00:25:38,672 On aeg. 194 00:25:45,846 --> 00:25:48,416 See on su väljaõppe viimane etapp. 195 00:26:11,672 --> 00:26:12,907 Jumal küll. 196 00:26:14,742 --> 00:26:16,343 Kas sa, kurat, teed nalja? 197 00:26:17,378 --> 00:26:19,113 Ma olen mingi kuradi katse? 198 00:26:20,347 --> 00:26:22,416 Kuidas vägevad on langenud. 199 00:26:29,590 --> 00:26:31,058 Kas sa tead, kes ma olen? 200 00:26:32,561 --> 00:26:33,562 Ei. 201 00:26:34,995 --> 00:26:35,963 Ma olen sina… 202 00:26:37,264 --> 00:26:39,400 kümne kuradi aasta pärast. 203 00:27:53,575 --> 00:27:56,043 Kuidagi õnnestus sul välja pääseda, 204 00:27:56,110 --> 00:27:58,547 aga siin sa oled, tagasi alguses. 205 00:28:01,282 --> 00:28:02,617 Mille nimel see kõik oli? 206 00:28:21,769 --> 00:28:23,605 Sellega, Jardani, 207 00:28:23,672 --> 00:28:25,306 on su pilet rebitud. 208 00:28:32,947 --> 00:28:34,748 Sa ei saa enam kunagi koju naasta. 209 00:28:36,784 --> 00:28:38,520 Viige ta päästepaati. 210 00:28:40,622 --> 00:28:41,755 <i>Do svidanja.</i> 211 00:28:45,226 --> 00:28:46,860 <i>Das vedanja.</i> 212 00:28:55,537 --> 00:28:56,538 Sina oledki tema. 213 00:28:57,871 --> 00:28:59,773 See, keda kutsutakse Baba Yagaks. 214 00:29:08,315 --> 00:29:10,417 Kõik õpilased räägivivad sinust. 215 00:29:14,922 --> 00:29:16,223 Kuidas ma siit välja saan? 216 00:29:18,325 --> 00:29:20,461 Välisuks on lahti. 217 00:29:21,862 --> 00:29:23,464 Ei. Ma mõtlen... 218 00:29:23,531 --> 00:29:26,568 kuidas ma saaksin hakata tegema seda, mida sina teed? 219 00:29:29,537 --> 00:29:31,305 Tundub, et oled juba alustanud. 220 00:29:32,507 --> 00:29:35,710 See uks lukustub varem, kui sa arvad. 221 00:29:35,776 --> 00:29:37,111 Sa võid veel lahkuda. 222 00:29:38,345 --> 00:29:39,980 Sul on veel valikuvõimalus. 223 00:29:44,018 --> 00:29:45,587 Miks sa ei lahkunud? 224 00:29:48,455 --> 00:29:49,724 Tegelen sellega. 225 00:29:55,896 --> 00:29:57,831 <i>Direktor tunneb,</i> <i>et oled valmis</i> 226 00:29:57,898 --> 00:29:59,433 oma esimeseks lepinguks. 227 00:30:01,468 --> 00:30:03,571 Sa hakkad seda naist kaitsma. 228 00:30:04,371 --> 00:30:05,472 Katla Park. 229 00:30:05,540 --> 00:30:08,475 Tema isa on meie peamine hoolealune. 230 00:30:08,543 --> 00:30:11,011 Ta on mures, et tema konkurendid 231 00:30:11,078 --> 00:30:14,716 võivad proovida temani jõuda, nõudes tema tütre eest lunaraha. 232 00:30:14,783 --> 00:30:17,686 Sinu ülesanne on tagada, et neil ei tekiks selleks võimalust. 233 00:30:18,586 --> 00:30:19,920 Et turvameestest mööda imbuda, 234 00:30:19,987 --> 00:30:24,693 kasutad sa modifitseeritud 3D-prinditud Glock 43X-i 235 00:30:24,759 --> 00:30:27,428 tugevdatud süsinikkiust relvarauaga 236 00:30:27,494 --> 00:30:28,763 ja polümeerkuulidega. 237 00:30:32,933 --> 00:30:34,034 Kummikuulid? 238 00:30:34,935 --> 00:30:35,936 On probleem? 239 00:30:38,506 --> 00:30:40,542 - Ei. - Preili Parki leiad 240 00:30:40,608 --> 00:30:42,209 Minus Elevenist. 241 00:31:58,586 --> 00:31:59,587 Positsioonil. 242 00:32:00,354 --> 00:32:01,355 <i>Sain aru.</i> 243 00:32:02,256 --> 00:32:03,924 Objekt on silmapiiril. 244 00:32:06,260 --> 00:32:07,862 <i>Hoia positsiooni.</i> 245 00:32:09,496 --> 00:32:10,464 Ta oskab tantsida. 246 00:32:21,843 --> 00:32:23,944 Kella kümnel on liikumist. 247 00:32:25,412 --> 00:32:26,548 <i>Oht?</i> 248 00:32:27,782 --> 00:32:29,116 Oota. 249 00:32:35,723 --> 00:32:37,324 Hei! 250 00:32:37,391 --> 00:32:38,827 Kindlasti oht. 251 00:32:58,145 --> 00:33:00,380 Sa peaksid eest ära minema. 252 00:33:00,447 --> 00:33:01,448 Ma ei saa. 253 00:33:03,785 --> 00:33:05,620 Ma saan aru. 254 00:35:01,903 --> 00:35:02,904 Hei! 255 00:36:39,433 --> 00:36:41,069 Ei, ei, ei. 256 00:36:41,135 --> 00:36:42,804 Ma ei taha, et keegi mind praegu puudutaks. 257 00:36:42,870 --> 00:36:44,539 Hei, hei. Kõik on korras. 258 00:36:45,439 --> 00:36:46,406 Sa oled nüüd kaitstud, kõik on hästi. 259 00:36:47,875 --> 00:36:49,043 Viime su siit ära. 260 00:38:47,061 --> 00:38:49,429 <i>Hei, mis kurat seal</i> <i>üleval toimub?</i> 261 00:38:49,496 --> 00:38:50,698 <i>Vastake keegi.</i> 262 00:39:17,424 --> 00:39:18,759 Kas te jäite lifti kinni? 263 00:39:20,460 --> 00:39:22,630 Jah. See oli väga hirmus. 264 00:41:49,777 --> 00:41:52,680 Preili, teie kotist lekib midagi. 265 00:41:56,317 --> 00:41:57,451 Jah. Aitäh. 266 00:41:57,518 --> 00:41:58,552 Pole probleemi. 267 00:42:05,693 --> 00:42:08,629 Kas on mingi põhjus, miks sa mulle maharaiutud käe tõid? 268 00:42:08,696 --> 00:42:09,697 Vaata seda armi. 269 00:42:13,000 --> 00:42:14,168 Ma olen seda varem näinud. 270 00:42:14,935 --> 00:42:16,270 See on sama arm, 271 00:42:16,337 --> 00:42:18,272 mis oli mehel, kes mu isa mõrvas. 272 00:42:18,339 --> 00:42:20,474 See oli ühe hõimu märk. 273 00:42:20,541 --> 00:42:22,476 Sa teadsid, kes nad olid. 274 00:42:22,543 --> 00:42:23,577 Kuidas sa julged? 275 00:42:24,445 --> 00:42:26,213 Ma olen sind kaitsnud. 276 00:42:26,280 --> 00:42:29,116 Miks sa mulle ei öelnud, kes nad olid? 277 00:42:29,183 --> 00:42:31,552 Mu laps, sa ei mõista. 278 00:42:31,619 --> 00:42:33,154 Inimestel selle märgiga 279 00:42:33,220 --> 00:42:37,158 pole reegleid, tagajärgi ega halastust. 280 00:42:37,224 --> 00:42:38,993 Nemad ei sega end meie asjadesse 281 00:42:39,060 --> 00:42:41,062 ja meie ei sega end nende asjadesse. 282 00:42:41,128 --> 00:42:44,565 See on sama vana pakt kui Ruska Roma ise. 283 00:42:44,632 --> 00:42:47,068 Kõik need reeglid, keda need teenivad? 284 00:42:47,134 --> 00:42:49,403 Kui tegeled verevalamisega, 285 00:42:49,470 --> 00:42:50,604 peavad olema reeglid... 286 00:42:51,739 --> 00:42:54,075 või miski ei jää püsima. 287 00:42:54,141 --> 00:42:56,243 Miks peaks üks hõim üritama last röövida? 288 00:42:56,310 --> 00:42:58,012 Ma hoiatan sind, 289 00:42:58,079 --> 00:42:59,947 sa ei leia neid 290 00:43:00,014 --> 00:43:02,917 ja nende jahtimine toob kaasa vaid kaose. 291 00:43:02,983 --> 00:43:05,186 Ma käsin sul, 292 00:43:05,252 --> 00:43:07,455 ära sellega tegele. 293 00:43:07,522 --> 00:43:09,590 Kas on selge? 294 00:43:19,433 --> 00:43:20,434 Palun... 295 00:43:22,403 --> 00:43:23,572 võta oma käsi. 296 00:44:03,277 --> 00:44:04,411 Tere tulemast Continentali. 297 00:44:04,478 --> 00:44:05,980 Kas registreerite end sisse? 298 00:44:06,046 --> 00:44:09,216 Ei. Soovin rääkida juhatajaga. 299 00:44:09,283 --> 00:44:11,018 Kas ta ootab teid? 300 00:44:11,085 --> 00:44:12,319 Ei, ei oota. 301 00:44:12,386 --> 00:44:13,888 Saan aru. 302 00:44:13,954 --> 00:44:15,524 Ja mis on teie nimi, kui tohib küsida? 303 00:44:16,657 --> 00:44:17,691 Eve. 304 00:44:17,758 --> 00:44:18,926 Eve MaCarro. 305 00:44:23,130 --> 00:44:24,932 Vaatan, mida ma teha saan. 306 00:44:38,913 --> 00:44:41,550 Eve MaCarro Ruska Romast. 307 00:44:41,616 --> 00:44:44,351 Milline rõõm teid taas näha. 308 00:44:47,121 --> 00:44:48,122 Palun. 309 00:44:57,264 --> 00:44:58,899 Mis teid siia toob? 310 00:45:01,502 --> 00:45:04,305 Otsin hõimu, kes tappis mu isa. 311 00:45:04,371 --> 00:45:07,208 Ja kui ma soovitaksin teil seda mitte teha? 312 00:45:07,274 --> 00:45:10,344 Ma naerataks, noogutaks ja siis ignoreeriks teid. 313 00:45:11,011 --> 00:45:13,047 Ah. 314 00:45:13,113 --> 00:45:15,282 Direktor on mind nende eest juba hoiatanud 315 00:45:15,349 --> 00:45:17,117 ja reeglite eest. 316 00:45:17,184 --> 00:45:18,919 Seega mõistan teie vastumeelsust. 317 00:45:18,986 --> 00:45:20,788 See on teist väga kena, 318 00:45:20,854 --> 00:45:24,892 aga paar sõna nõuannet, kui tohib, preili MaCarro. 319 00:45:24,959 --> 00:45:27,596 Ükskõik, mis teavet te arvate neil inimestel olevat, 320 00:45:27,662 --> 00:45:31,365 ei pruugi selle teadmine olla teie huvides. 321 00:45:32,233 --> 00:45:33,767 Ma pean ikkagi teadma. 322 00:45:33,834 --> 00:45:36,237 "Vajadus teada" on see, mis meid pagendas 323 00:45:36,303 --> 00:45:37,606 Eedeni aiast. 324 00:45:38,806 --> 00:45:42,376 Kas olete valmis uuesti väljaheidetud saama, Eve? 325 00:45:52,419 --> 00:45:53,420 Palun. 326 00:45:59,694 --> 00:46:00,695 Hea küll. 327 00:46:03,397 --> 00:46:07,167 Ma annan teile niipalju. See pole hõim, see on kultus. 328 00:46:07,234 --> 00:46:10,137 Kes ei tapa ainult äri pärast, 329 00:46:10,204 --> 00:46:12,172 vaid ka spordi pärast. 330 00:46:12,239 --> 00:46:15,510 Kui meie elame niinimetatud viisakas ühiskonnas, 331 00:46:15,577 --> 00:46:16,645 siis nemad mitte. 332 00:46:16,711 --> 00:46:18,680 Kust ma nad leian? 333 00:46:18,747 --> 00:46:22,684 Täpne asukoht on teadmata. 334 00:46:22,751 --> 00:46:25,620 Aga me jälgime neid, kui nad meie hotellides peatuvad. 335 00:46:25,687 --> 00:46:27,722 Neil on Continentalidele ligipääs? 336 00:46:27,788 --> 00:46:32,059 Oo, jaa. Parem on hoida neid telgis sees, välja kusemas, 337 00:46:32,126 --> 00:46:35,462 kui väljas, sisse kusemas. 338 00:46:35,530 --> 00:46:38,465 Ja jah, on olemas mees, kes kannab seda märki 339 00:46:38,533 --> 00:46:41,368 ja peatub praegu ühes meie hotellis... 340 00:46:41,435 --> 00:46:43,003 Prahas, ma usun. 341 00:46:43,070 --> 00:46:44,673 Mis asjus? 342 00:46:51,278 --> 00:46:52,446 Lähme? 343 00:47:07,595 --> 00:47:08,663 Tere, mu kallis. 344 00:47:08,730 --> 00:47:10,197 Muriel, ole kullake 345 00:47:10,264 --> 00:47:12,767 ja too välja viimased Blackwire'i esildised 346 00:47:12,833 --> 00:47:14,501 Daniel Pine'i kohta. 347 00:47:17,772 --> 00:47:19,406 Daniel Pine... 348 00:47:19,473 --> 00:47:21,375 Leping esitati kolm päeva tagasi. 349 00:47:21,442 --> 00:47:23,344 Tema pearaha on kaks miljonit. 350 00:47:23,410 --> 00:47:25,547 Ta redutab praegu Praha Continentalis... 351 00:47:25,613 --> 00:47:27,881 <i>toas 3-1-5.</i> 352 00:47:29,283 --> 00:47:32,186 Väliskõnesid pole registreeritud, 353 00:47:32,252 --> 00:47:35,790 ja ta on ostnud sitaks toateenindust. 354 00:47:36,591 --> 00:47:37,625 Enamasti jäätist. 355 00:47:38,526 --> 00:47:39,794 Magusaisu, hm? 356 00:47:40,795 --> 00:47:41,796 Paberkoopiat, palun. 357 00:47:54,975 --> 00:47:55,976 Härra... 358 00:47:56,877 --> 00:47:57,978 teile on kõne. 359 00:47:58,780 --> 00:48:00,247 Direktorilt. 360 00:49:10,552 --> 00:49:12,720 Soovin sisse registreerida. 361 00:49:13,353 --> 00:49:14,556 Muidugi. 362 00:49:14,622 --> 00:49:17,057 Ja kui kauaks te meile jääte? 363 00:49:17,124 --> 00:49:18,258 Ainult üheks ööks. 364 00:49:20,394 --> 00:49:22,831 Tuba 314, palun. 365 00:49:45,954 --> 00:49:47,655 <i>Pine ei liiguta endiselt.</i> 366 00:49:47,722 --> 00:49:49,490 <i>Mis on mu käsud?</i> 367 00:49:49,557 --> 00:49:51,158 <i>Hoidke Pine'il silm peal.</i> 368 00:49:51,225 --> 00:49:52,459 <i>Meil võib olla huviline.</i> 369 00:50:08,643 --> 00:50:09,944 Sul on õigus. 370 00:50:10,010 --> 00:50:12,179 Meil ongi huviline. 371 00:50:12,246 --> 00:50:14,849 Naine, noor, tumedate juustega. 372 00:50:18,118 --> 00:50:19,486 Ta on sees. 373 00:50:45,613 --> 00:50:46,581 Kes sa oled? 374 00:50:49,017 --> 00:50:50,885 Pask. 375 00:50:50,952 --> 00:50:53,053 Sa ei tohi seda sõna öelda. 376 00:50:54,822 --> 00:50:56,490 Õige. Vabandust. 377 00:50:57,559 --> 00:50:59,661 - Mis su nimi on? - Ella. 378 00:51:00,294 --> 00:51:01,896 Mina olen Eve. 379 00:51:01,963 --> 00:51:04,231 Sa ei tulnud ju mu issile haiget tegema? 380 00:51:06,734 --> 00:51:07,735 Sinu isa? 381 00:51:23,216 --> 00:51:25,085 Ella, tule siia. 382 00:51:25,152 --> 00:51:26,353 Kõik saab korda. 383 00:51:26,420 --> 00:51:28,121 Tule seisa minu selja taha, kullake. 384 00:51:32,927 --> 00:51:33,962 Mida sa tahad? 385 00:51:36,598 --> 00:51:37,665 Kui ma olin laps, 386 00:51:37,732 --> 00:51:39,968 mõrvasid sinu märgiga mehed mu isa. 387 00:51:41,335 --> 00:51:43,071 Ma tahan lihtsalt teada, kust neid leida. 388 00:51:46,841 --> 00:51:49,309 Sul pole aimugi, kuhu sa sattusid, eks? 389 00:51:55,850 --> 00:51:57,484 Äritegevus on keelatud. 390 00:51:58,251 --> 00:51:59,319 <i>Nad lihtsalt räägivad.</i> 391 00:52:06,561 --> 00:52:07,662 <i>Lepinguteenused.</i> 392 00:52:08,529 --> 00:52:09,664 Kuidas saan aidata? 393 00:52:09,731 --> 00:52:11,966 Konto 8-6-5-1. 394 00:52:12,634 --> 00:52:13,968 <i>Nimi lepingul?</i> 395 00:52:15,302 --> 00:52:16,671 Daniel Pine. 396 00:52:19,040 --> 00:52:20,074 <i>Kahekordistage leping.</i> 397 00:52:48,168 --> 00:52:49,369 Vittu. 398 00:52:50,638 --> 00:52:53,541 Sa tegid just kõik palju hullemaks. 399 00:52:53,608 --> 00:52:55,576 Need inimesed, keda sa otsid? 400 00:52:55,643 --> 00:52:58,012 Nad piiravad praegu seda hotelli, 401 00:52:58,079 --> 00:53:01,082 lootes, et keegi rikub reegleid ja neelab sööda alla. 402 00:53:01,149 --> 00:53:03,885 Ma arvan, et nad lootsid, et see keegi oled sina. 403 00:53:07,855 --> 00:53:09,356 Nüüd sa tegid nad rahutuks. 404 00:53:15,429 --> 00:53:17,297 Miks nad peaksid hotelli juures olema? 405 00:53:17,364 --> 00:53:18,733 Nad tahavad mind tappa, et temani jõuda. 406 00:53:34,716 --> 00:53:36,517 Kullake, pikali! 407 00:53:53,167 --> 00:53:54,168 Ella, tule. 408 00:54:00,074 --> 00:54:01,075 Tule. 409 00:54:04,545 --> 00:54:06,514 Ta liigub. Koridoris. 410 00:54:42,683 --> 00:54:43,885 Kurat! 411 00:54:45,052 --> 00:54:46,120 Lähme. 412 00:54:52,593 --> 00:54:54,162 Tagasi, tagasi, teist kaudu. Mine! 413 00:54:55,696 --> 00:54:56,998 Oota, oota. Tule mu selja taha. 414 00:54:58,065 --> 00:54:59,133 Lähme. 415 00:55:40,508 --> 00:55:41,509 Ella, kallis... 416 00:55:43,077 --> 00:55:44,045 Lähme. 417 00:55:50,852 --> 00:55:51,953 Miks nad teda tahavad? 418 00:55:52,987 --> 00:55:53,988 See on kultus. 419 00:55:54,956 --> 00:55:55,957 Keegi ei pääse välja. 420 00:55:56,791 --> 00:55:57,792 Iialgi. 421 00:56:03,363 --> 00:56:05,733 Sa pead aitama mul Ella siit välja saada. 422 00:56:05,800 --> 00:56:07,467 Ta väärib paremat elu kui see. 423 00:56:07,535 --> 00:56:09,036 Ma ei saa. Ma pole sellepärast siin. 424 00:56:09,837 --> 00:56:11,305 Sa oled Kikimora. 425 00:56:12,173 --> 00:56:13,341 Kas sa mitte seda ei tee? 426 00:56:14,175 --> 00:56:16,077 Aita mul teda kaitsta. 427 00:56:16,143 --> 00:56:17,645 Ma ütlen sulle, kust neid leida. 428 00:56:20,147 --> 00:56:21,148 Palun? 429 00:56:22,516 --> 00:56:23,517 Issi... 430 00:56:24,785 --> 00:56:26,453 Kas me sureme ära? 431 00:56:26,520 --> 00:56:27,755 Ei. 432 00:56:27,822 --> 00:56:28,823 Ei, kullake. 433 00:56:29,489 --> 00:56:30,591 Ei, mitte täna. 434 00:56:33,327 --> 00:56:34,729 Sa võid teda usaldada. 435 00:57:15,403 --> 00:57:16,404 - Hei. - Häh? 436 00:57:20,775 --> 00:57:21,809 Kõik on korras. 437 00:57:27,214 --> 00:57:28,616 - Kuule. - Kui palju neid alles on? 438 00:57:28,683 --> 00:57:29,984 Kaks. Võib-olla kümme. 439 00:57:30,051 --> 00:57:31,886 Ah, persse. 440 00:57:55,876 --> 00:57:58,346 Issi! 441 00:58:54,835 --> 00:58:55,836 Jah? 442 00:58:56,637 --> 00:58:57,705 <i>Tüdruk on meie käes.</i> 443 00:58:58,706 --> 00:59:00,374 <i>Hea.</i> 444 00:59:00,441 --> 00:59:02,376 Söör, seal oli veel keegi. 445 00:59:03,677 --> 00:59:04,712 Kes? 446 00:59:04,779 --> 00:59:05,880 Naine. 447 00:59:06,814 --> 00:59:08,549 Pearaha pärast? 448 00:59:08,616 --> 00:59:09,817 <i>Ma ei usu.</i> 449 00:59:09,884 --> 00:59:11,886 <i>Ma arvan, et ta võis Ella kannul olla.</i> 450 00:59:11,952 --> 00:59:12,920 Tõesti? 451 00:59:14,388 --> 00:59:15,856 Kas me, ee… 452 00:59:17,058 --> 00:59:18,626 <i>Kas me teame, kes ta on?</i> 453 00:59:18,692 --> 00:59:19,794 Veel mitte. 454 00:59:19,860 --> 00:59:22,229 <i>Ma jätsin ta Continentali turvameeste hooleks.</i> 455 00:59:33,741 --> 00:59:34,875 Nemad alustasid seda. 456 00:59:35,643 --> 00:59:36,777 See on pask. 457 00:59:38,312 --> 00:59:40,047 Ma ei rikkunud ühtegi reeglit. 458 00:59:41,516 --> 00:59:44,018 - Sa murdsid mu kuradi lõualuu. - Sa kasutad seda endiselt. 459 00:59:45,653 --> 00:59:47,522 Ma ei tapnud kedagi. 460 00:59:58,232 --> 01:00:00,434 Te peate välja registreerima. 461 01:00:02,336 --> 01:00:03,304 Mõistetud. 462 01:00:26,861 --> 01:00:27,928 Ja mida me täna soovime, madam? 463 01:00:32,099 --> 01:00:33,434 Ma tahaksin jahile minna. 464 01:00:36,137 --> 01:00:38,573 Kas te olete nende inimestega kunagi äri teinud? 465 01:00:41,375 --> 01:00:42,409 Ei ole. 466 01:00:44,111 --> 01:00:46,380 Aga te teate neist. 467 01:00:46,447 --> 01:00:48,649 Te teate rohkem kui mina, ma kinnitan teile. 468 01:00:50,451 --> 01:00:51,819 Kas tohin olla „otsekohene”? 469 01:00:53,921 --> 01:00:54,922 Mmm-hmm. 470 01:00:56,257 --> 01:00:57,626 Ma eelistaksin, et see nii jääkski. 471 01:00:58,959 --> 01:01:00,060 Hmm. 472 01:01:00,127 --> 01:01:01,729 Kas me täna ainult vaatame ringi 473 01:01:01,795 --> 01:01:03,598 või soovite ka ostu sooritada? 474 01:01:04,899 --> 01:01:06,467 Sõltub kaubast. 475 01:01:19,313 --> 01:01:20,381 Teie järel, madam. 476 01:01:32,193 --> 01:01:33,194 Vabandust. 477 01:01:37,965 --> 01:01:39,534 Niisiis… 478 01:01:39,601 --> 01:01:42,136 kas see on suur- või väikeulukijaht? 479 01:01:44,673 --> 01:01:45,674 Suur. 480 01:01:47,174 --> 01:01:49,777 V Seven Harbinger TTI. 481 01:01:49,843 --> 01:01:51,245 Kolmkümmend .308 kaliibriga padrunit. 482 01:01:51,312 --> 01:01:54,448 Peal on Trijicon AccuPoint 1–6 optiline sihik, 483 01:01:54,516 --> 01:01:57,619 ja kui tahate minna lähedale ja asja isiklikuks ajada, 484 01:01:57,686 --> 01:02:01,121 on küljel RMR kiiremate ja räpasemate asjade jaoks. 485 01:02:01,188 --> 01:02:04,425 TTI custom Benelli M2 21-tollise uimkäepidemega. 486 01:02:04,491 --> 01:02:08,262 Suurendatud vinnastushoob, suurendatud lukuvabasti. 487 01:02:08,329 --> 01:02:09,430 See rebib karul pea otsast. 488 01:02:09,997 --> 01:02:10,998 Kergelt. 489 01:02:14,001 --> 01:02:16,070 Oo, see on mu isiklik lemmik. 490 01:02:16,136 --> 01:02:18,205 See… 491 01:02:27,716 --> 01:02:29,183 Ah! Kurat! 492 01:02:29,250 --> 01:02:30,251 Raisad! Kurat! 493 01:05:23,390 --> 01:05:24,559 Raisad. 494 01:05:29,096 --> 01:05:30,865 Hea küll... 495 01:05:30,931 --> 01:05:32,433 Sa ei kuulnud seda minu käest. 496 01:05:37,938 --> 01:05:40,207 Nende täpset asukohta pole kunagi kinnitatud, 497 01:05:40,274 --> 01:05:41,975 sest igaüks, kes on kunagi otsima läinud, 498 01:05:42,042 --> 01:05:43,377 on samuti kadunuks jäänud. 499 01:05:44,044 --> 01:05:45,245 See on halb matemaatika. 500 01:05:45,914 --> 01:05:47,047 Kuid... 501 01:05:47,114 --> 01:05:48,683 kuuldavasti kogunevad nad 502 01:05:48,750 --> 01:05:50,350 kuskil nendel tippudel, 503 01:05:50,417 --> 01:05:53,253 sügaval mägedes Aberseest ja Feldkirkist edasi. 504 01:05:54,388 --> 01:05:55,389 See pole palju. 505 01:05:55,456 --> 01:05:57,090 See on rohkem, kui mul oli. 506 01:05:57,859 --> 01:05:58,827 Aitäh. 507 01:06:01,930 --> 01:06:03,263 Kahju su poe pärast. 508 01:06:07,234 --> 01:06:08,235 Mul on autot vaja. 509 01:07:05,860 --> 01:07:08,095 Kas sa arvasid, et ma ei saa teada? 510 01:07:08,161 --> 01:07:10,598 Et sa otseselt eirasid mu käske? 511 01:07:10,665 --> 01:07:12,065 Siis ütle mulle, kes nad on. 512 01:07:12,132 --> 01:07:14,368 <i>Ma ju ütlesin sulle,</i> <i>me ei sekku.</i> 513 01:07:14,434 --> 01:07:17,605 Sa riskid meie pere hävinguga, ja mille nimel? 514 01:07:17,672 --> 01:07:19,273 Omaenda isekatel põhjustel. 515 01:07:19,339 --> 01:07:22,342 <i>Tule kohe tagasi,</i> <i>või mul ei jää muud valikut.</i> 516 01:08:45,225 --> 01:08:46,493 Kas ma saan teile midagi tuua? 517 01:08:51,866 --> 01:08:53,101 Lihtsalt kohvi. 518 01:09:04,478 --> 01:09:05,780 Tule, lähme. 519 01:10:23,457 --> 01:10:24,458 See on Agnetha! 520 01:10:24,525 --> 01:10:26,060 Saatke keegi restorani! 521 01:10:26,493 --> 01:10:27,494 Kiiresti! 522 01:11:15,743 --> 01:11:16,811 Mine tagant ringi. 523 01:11:17,745 --> 01:11:18,946 Ära lase tal põgeneda! 524 01:11:36,697 --> 01:11:37,832 Ma ei tee sulle haiget. 525 01:12:34,956 --> 01:12:36,891 Mida vittu? 526 01:14:37,044 --> 01:14:38,312 Kantsler, siin Silm. 527 01:14:40,414 --> 01:14:42,216 Mis on? 528 01:14:42,283 --> 01:14:44,452 Välisseisjat ei ole ohjeldatud. 529 01:14:45,987 --> 01:14:47,487 <i>Rakendage täielikud protokollid.</i> 530 01:16:10,137 --> 01:16:11,105 Leidke ta! 531 01:17:20,975 --> 01:17:22,076 Ah. 532 01:17:22,143 --> 01:17:23,911 Teil on siin väike teeõhtu. 533 01:17:27,748 --> 01:17:30,585 Kas sa oma vanaisale tere ei ütlegi? 534 01:17:31,252 --> 01:17:32,587 Kus issi on? 535 01:17:32,653 --> 01:17:33,821 Kas temaga on kõik korras? 536 01:17:37,057 --> 01:17:40,928 Sul pole aimugi, Ella, kui mures ma olin. 537 01:17:40,995 --> 01:17:41,996 Me kõik. 538 01:17:47,501 --> 01:17:48,869 Sinu isa… 539 01:17:49,737 --> 01:17:53,073 noh, ta rikkus meie tavasid. 540 01:17:53,140 --> 01:17:54,975 Ta üritas sind ära viia. 541 01:17:55,776 --> 01:17:57,745 Minu juurest ära. 542 01:17:57,811 --> 01:17:59,313 Sinu pere juurest ära. 543 01:17:59,980 --> 01:18:01,315 Ma vihkan sind. 544 01:18:03,618 --> 01:18:06,754 See viha teeb su tugevaks, Ella. 545 01:18:06,820 --> 01:18:08,355 Ma vihkan sind. 546 01:18:11,492 --> 01:18:12,493 Kantsler. 547 01:18:17,998 --> 01:18:19,066 Saime ta kätte. 548 01:18:20,201 --> 01:18:21,202 Kas ta on surnud? 549 01:18:22,970 --> 01:18:24,138 Ta on Ruska Roma. 550 01:18:24,772 --> 01:18:26,340 Tal on nende märk. 551 01:18:57,238 --> 01:18:59,608 Tead, ma kohtusin kunagi su direktoriga. 552 01:19:00,642 --> 01:19:02,443 See oli palju aastaid tagasi Moskvas. 553 01:19:04,044 --> 01:19:06,113 Mitte just meeldiv daam. 554 01:19:06,180 --> 01:19:11,018 Aga sellegipoolest oli meil austav vestlus. 555 01:19:11,085 --> 01:19:15,456 Jagatud arusaam rollidest, mida me mõlemad mängime… 556 01:19:15,523 --> 01:19:18,593 …ja mis veelgi olulisem, rollidest, mida me ei mängi. 557 01:19:18,660 --> 01:19:20,528 Direktor ei saatnud mind siia. 558 01:19:20,595 --> 01:19:22,429 Ruska Romal pole sellega midagi pistmist. 559 01:19:23,698 --> 01:19:25,266 Nüüd on. 560 01:19:33,173 --> 01:19:34,141 Miks sa siin oled? 561 01:19:36,010 --> 01:19:38,479 Kui tulid tüdruku järele, siis eksid rängalt. 562 01:19:39,446 --> 01:19:41,549 Ella on mu lapselaps. 563 01:19:41,616 --> 01:19:44,885 Kunagi saab see kõik tema omaks. 564 01:19:45,386 --> 01:19:46,755 Mu poeg, 565 01:19:47,622 --> 01:19:49,023 noh… 566 01:19:49,089 --> 01:19:51,959 püüdis teda tema tõelisest pärandist ilma jätta. 567 01:19:53,093 --> 01:19:55,563 Sa panid omaenda pojale pearaha välja? 568 01:19:57,231 --> 01:19:59,199 Võib-olla oled märganud, et me ei suhtu hästi 569 01:19:59,266 --> 01:20:01,001 võõrastesse, kes meie linna asjadesse sekkuvad. 570 01:20:02,704 --> 01:20:06,675 See on koht, kuhu sinusugused tulevad elama, 571 01:20:07,408 --> 01:20:09,343 et elada päriselu. 572 01:20:10,277 --> 01:20:12,179 Et peret luua. 573 01:20:14,982 --> 01:20:17,786 Kas sa ei tahaks kunagi 574 01:20:18,753 --> 01:20:20,254 omaenda peret luua? 575 01:20:20,821 --> 01:20:22,423 Mul oli pere! 576 01:20:22,489 --> 01:20:24,191 Ma olin laps. 577 01:20:24,258 --> 01:20:27,394 Mehed tulid mu majja. Sinu hõimu mehed. 578 01:20:27,461 --> 01:20:28,563 Ah. 579 01:20:28,630 --> 01:20:29,631 Saan aru. 580 01:20:31,131 --> 01:20:33,000 See on kättemaks. 581 01:20:33,067 --> 01:20:34,736 Nad tapsid mu isa 582 01:20:34,803 --> 01:20:36,370 ja üritasid mind kaasa võtta. 583 01:20:39,907 --> 01:20:41,208 Üritasid sind kaasa võtta? 584 01:20:49,950 --> 01:20:52,721 Saatus on väga alandlikuks tegev asi. 585 01:21:13,273 --> 01:21:14,609 Mis on? 586 01:21:14,676 --> 01:21:17,712 Noh, ta… ta ei töötanud Pine'i heaks. 587 01:21:19,848 --> 01:21:22,383 Ta on siin, sest ma tapsin ta isa, 588 01:21:22,449 --> 01:21:23,917 kui ta oli laps. 589 01:21:26,855 --> 01:21:28,055 Ta on su õde. 590 01:21:29,990 --> 01:21:31,492 Ei. 591 01:21:31,559 --> 01:21:33,862 Jumala eest! 592 01:21:42,469 --> 01:21:43,538 Mida sa teed? 593 01:21:47,141 --> 01:21:48,108 Lena! 594 01:22:38,760 --> 01:22:40,795 Kogu selle aja arvasin, et oled surnud. 595 01:22:42,429 --> 01:22:43,832 Millest sa räägid? 596 01:22:48,101 --> 01:22:49,838 Sa ei mäleta mind, eks? 597 01:22:53,641 --> 01:22:55,142 Sa sündisid siin, Eve. 598 01:22:56,477 --> 01:22:57,645 Me mõlemad. 599 01:22:59,781 --> 01:23:02,349 Mu väike õde on koju tulnud. 600 01:23:05,887 --> 01:23:07,856 Nooremana ma mõtlesin… 601 01:23:09,490 --> 01:23:12,392 „Miks ta võttis sinu, aga mitte minu?” 602 01:23:12,459 --> 01:23:15,996 Hiljem ma muidugi mõistsin, et minu jaoks oli liiga hilja. 603 01:23:16,063 --> 01:23:17,632 Ma olin juba võtnud elu. 604 01:23:19,834 --> 01:23:20,835 Aga sina… 605 01:23:23,136 --> 01:23:24,839 Ta arvas, et saab sind kasvatada 606 01:23:24,906 --> 01:23:26,608 ilma mälestuseta sellest paigast, 607 01:23:26,674 --> 01:23:28,375 sinu tõelisest kodust. 608 01:23:29,944 --> 01:23:31,813 Aga see on vist veres, eks? 609 01:23:32,647 --> 01:23:33,648 Lõppude lõpuks, 610 01:23:34,616 --> 01:23:36,016 oleme me need, kes me oleme. 611 01:23:36,083 --> 01:23:37,317 Me ei ole samasugused. 612 01:23:39,152 --> 01:23:40,387 Sinu inimesed… 613 01:23:41,789 --> 01:23:43,123 tapsid mu isa. 614 01:23:43,190 --> 01:23:44,391 Meie isa. Jah. 615 01:23:44,458 --> 01:23:45,894 Sest ta reetis meid. 616 01:23:45,960 --> 01:23:49,396 Ja siis pidi meie ema hinda maksma. 617 01:23:49,463 --> 01:23:51,633 Kantsler üritas sind sel ööl päästa. 618 01:23:52,934 --> 01:23:54,268 Ta üritas sind koju tagasi tuua, 619 01:23:54,334 --> 01:23:55,537 nagu ta teeks igaühega. 620 01:23:55,603 --> 01:23:58,238 Mu isa üritas mulle normaalset elu anda! 621 01:23:59,941 --> 01:24:01,809 Noh, ta oleks väga uhke. 622 01:24:01,876 --> 01:24:03,143 Te sunnite lapsi sellesse ellu! 623 01:24:03,210 --> 01:24:05,112 Nagu Ruska Roma tegi sinuga. 624 01:24:05,178 --> 01:24:06,446 Ei! 625 01:24:06,514 --> 01:24:08,783 Tema andis mulle valiku! Ma valisin selle! 626 01:24:08,850 --> 01:24:09,884 Oh, kas tõesti? 627 01:24:11,986 --> 01:24:14,354 Või leidis saatus sulle lihtsalt teise tee? 628 01:24:21,763 --> 01:24:24,331 Vähemalt siin oleme me ausad selle suhtes, kes me oleme. 629 01:24:25,299 --> 01:24:26,901 Ei mingeid Kikimora valesid. 630 01:24:31,238 --> 01:24:32,406 Ta on meil silme all. 631 01:24:34,909 --> 01:24:35,910 <i>Majake 83.</i> 632 01:24:38,813 --> 01:24:40,915 Ta on sees koos Lenaga, söör, räägivad. 633 01:24:44,519 --> 01:24:45,687 Tehke neile lõpp peale. 634 01:24:46,588 --> 01:24:47,589 <i>Söör?</i> 635 01:24:51,025 --> 01:24:52,125 Tapke nad mõlemad. 636 01:24:57,732 --> 01:24:59,601 Kuulsite kantslerit. Laske õhku. 637 01:25:42,242 --> 01:25:45,245 Ma olin vaid üheksa-aastane, kui nad meile ütlesid, et sa oled surnud. 638 01:25:46,114 --> 01:25:47,280 Säästa oma hingeõhku. 639 01:25:50,417 --> 01:25:51,953 Ma igatsesin sind. 640 01:26:10,838 --> 01:26:11,973 <i>Kõik, liikuge sisse.</i> 641 01:26:22,517 --> 01:26:23,685 <i>Otsige ellujäänuid.</i> 642 01:26:56,450 --> 01:26:58,119 <i>Ründesalk...</i> 643 01:26:58,186 --> 01:27:00,555 <i>Ründesalk, kas kuulete?</i> 644 01:27:05,225 --> 01:27:06,259 <i>Kas on tehtud?</i> 645 01:27:16,170 --> 01:27:18,005 See pole läbi, enne kui sa surnud oled. 646 01:27:32,920 --> 01:27:34,354 <i>Jah?</i> 647 01:27:34,421 --> 01:27:37,357 Meil on probleem, teil ja minul. 648 01:27:39,026 --> 01:27:41,095 Ja mis probleem see võiks olla? 649 01:27:41,162 --> 01:27:42,630 See, et teie hõimu liige 650 01:27:42,697 --> 01:27:45,700 on rikkunud sajanditevanust vaherahu. 651 01:27:45,767 --> 01:27:49,103 Ruska Romal pole soovi sõdida. 652 01:27:51,005 --> 01:27:53,141 Eriti mitte teiega. 653 01:27:53,207 --> 01:27:54,609 <i>Kas te saatsite ta või mitte,</i> 654 01:27:54,675 --> 01:27:56,443 <i>ei huvita mind.</i> 655 01:27:56,511 --> 01:27:58,311 <i>Te kannate täielikku</i> <i>vastutust</i> 656 01:27:58,378 --> 01:27:59,547 <i>tema tegude eest.</i> 657 01:27:59,614 --> 01:28:01,015 Mis need on? 658 01:28:01,082 --> 01:28:02,950 Teie hõimu lõpp. 659 01:28:03,017 --> 01:28:05,887 Teie õpilased, teie kuradi lemmikloomad, kõik. 660 01:28:06,854 --> 01:28:09,157 Kutsuge ta tagasi. 661 01:28:09,223 --> 01:28:11,324 <i>Kantsler, ta tegutseb</i> 662 01:28:11,391 --> 01:28:13,995 <i>Ruska Roma vastu.</i> 663 01:28:14,061 --> 01:28:16,463 Ma ei saaks teda tagasi kutsuda, isegi kui prooviksin. 664 01:28:17,799 --> 01:28:20,168 Siis tulgu sõda. 665 01:28:22,036 --> 01:28:25,206 Võib-olla saaksime kokkuleppele. 666 01:28:25,273 --> 01:28:27,642 Ma võin saata kellegi probleemi lahendama. 667 01:28:29,043 --> 01:28:30,645 Kellegi võimeka. 668 01:28:30,711 --> 01:28:31,979 Ei mingit verevalamist enam. 669 01:28:33,114 --> 01:28:34,749 <i>Kui te sellega nõustute,</i> 670 01:28:34,816 --> 01:28:38,886 <i>peate ka nõustuma,</i> <i>et teie mehed ei sekku.</i> 671 01:28:38,953 --> 01:28:41,556 Kui ta keskööl veel hingab, 672 01:28:41,622 --> 01:28:44,992 on kättemaks vältimatu ja täielik. 673 01:28:46,093 --> 01:28:49,429 Ja kui probleem on lahendatud? 674 01:28:49,496 --> 01:28:53,935 Siis ma kaalun oma vastust uuesti. 675 01:28:55,169 --> 01:28:57,437 <i>Väga hea.</i> 676 01:28:57,504 --> 01:28:59,841 <i>Muidugi vajan ma</i> <i>teie asukohta.</i> 677 01:29:02,276 --> 01:29:05,112 <i>Saladus, mis ma kinnitan,</i> <i>sureb koos minuga.</i> 678 01:29:12,920 --> 01:29:15,756 Proua, ta on pere. 679 01:29:15,823 --> 01:29:17,625 Ta on oma valiku teinud. 680 01:30:21,555 --> 01:30:22,790 Baba Yaga. 681 01:30:31,399 --> 01:30:34,101 Hallstatti kodanikud... 682 01:30:34,168 --> 01:30:38,372 <i>see käsk jääb kehtima,</i> <i>kuni kellad löövad.</i> 683 01:30:39,273 --> 01:30:43,177 <i>Nüüdsest te ei sekku.</i> 684 01:30:43,244 --> 01:30:46,314 <i>Igaüks, kes otsustab</i> <i>sellele käsule vastu hakata,</i> 685 01:30:46,380 --> 01:30:47,748 <i>heidetakse välja.</i> 686 01:30:49,050 --> 01:30:51,451 Jätke hunt oma saagi kallale. 687 01:31:51,012 --> 01:31:52,646 Kas tema saatis su siia mind tapma? 688 01:31:54,582 --> 01:31:56,017 See on sinu otsustada. 689 01:31:57,752 --> 01:31:58,719 Või sa võid lahkuda. 690 01:32:01,322 --> 01:32:02,323 Sinu valik. 691 01:32:07,695 --> 01:32:09,030 Kas sa mäletad mind? 692 01:32:10,831 --> 01:32:11,899 Teatrist? 693 01:32:15,436 --> 01:32:17,038 Mäletad, mida sa mulle ütlesid? 694 01:32:18,606 --> 01:32:20,708 Sa ütlesid, et ma võin lahkuda, 695 01:32:20,775 --> 01:32:22,009 et see on minu valik. 696 01:32:25,112 --> 01:32:26,647 On siiani. 697 01:32:37,792 --> 01:32:39,160 Ma ei lahku. 698 01:32:53,808 --> 01:32:55,776 Sa ei pea seda tegema. 699 01:33:18,165 --> 01:33:20,034 Lihtsalt lahku. 700 01:33:35,850 --> 01:33:36,817 Lahku. 701 01:34:13,254 --> 01:34:15,823 Lihtsalt... mine. 702 01:34:21,428 --> 01:34:22,863 Ta tappis mu isa. 703 01:34:24,633 --> 01:34:25,866 Ma tean. 704 01:34:33,608 --> 01:34:35,042 Lase mul see lõpetada. 705 01:34:47,321 --> 01:34:48,455 Kesköö. 706 01:34:49,757 --> 01:34:51,560 Kui see pole tehtud... 707 01:34:53,861 --> 01:34:54,862 Reeglid. 708 01:34:56,997 --> 01:34:59,066 Ja tagajärjed. 709 01:36:25,819 --> 01:36:29,524 <i>Härra, ta lasi tal minna</i> <i>ja nüüd ta ründab.</i> 710 01:36:29,591 --> 01:36:31,925 <i>Soovitan</i> <i>taas täisprotokollid rakendada.</i> 711 01:36:37,398 --> 01:36:38,799 Tähelepanu. 712 01:36:38,866 --> 01:36:42,069 Kõiki kodanikke kutsutakse nüüd jahtima võõrast. 713 01:36:47,207 --> 01:36:48,242 Lähme. 714 01:36:55,750 --> 01:36:56,850 Liigume, liigume! 715 01:36:59,286 --> 01:37:00,454 Kontrollige paadikuuri. 716 01:37:03,957 --> 01:37:04,958 Näed midagi? 717 01:38:39,721 --> 01:38:40,755 Ta on siin! 718 01:38:40,822 --> 01:38:42,122 Kiiremini! Minuga kaasa. 719 01:38:42,923 --> 01:38:44,526 Olge valvel. 720 01:38:44,592 --> 01:38:46,026 Veenduge, et kõik on puhas. 721 01:39:41,048 --> 01:39:42,015 Lahe. 722 01:39:43,350 --> 01:39:44,418 <i>Tähelepanu.</i> 723 01:39:44,485 --> 01:39:47,387 <i>Võõras</i> <i>on sisenenud relvalattu.</i> 724 01:39:47,454 --> 01:39:49,791 <i>Kõik meeskonnad, liikuge</i> <i>relvalattu.</i> 725 01:39:51,458 --> 01:39:52,660 Ta tahab mind... 726 01:39:54,294 --> 01:39:55,295 ...ja ta tahab Ellat. 727 01:39:56,831 --> 01:39:57,866 Käsud? 728 01:39:57,932 --> 01:39:59,266 Leidke ta... 729 01:40:00,467 --> 01:40:02,670 ...ja hävitage ta. 730 01:40:04,806 --> 01:40:05,874 Lähme. 731 01:40:05,940 --> 01:40:07,174 Hoidke silmad lahti. 732 01:40:07,241 --> 01:40:09,076 <i>Kaks meest maas</i> <i>relvalao sissepääsu juures.</i> 733 01:40:09,142 --> 01:40:11,613 <i>Kordan, kaks meest maas</i> <i>relvalao sissepääsu juures.</i> 734 01:40:11,679 --> 01:40:12,981 Peatuge seal. Seis. 735 01:40:20,487 --> 01:40:21,488 Lähme! Lähme! 736 01:40:33,535 --> 01:40:35,202 <i>Palume kõikidel kodanikel</i> 737 01:40:35,269 --> 01:40:36,905 <i>viivitamatult tunnelitesse suunduda.</i> 738 01:40:36,971 --> 01:40:39,306 <i>Kõik kodanikud, liikuge</i> <i>tunnelitesse.</i> 739 01:40:39,373 --> 01:40:41,341 Liigume sisse. Ma katan sind. 740 01:40:59,527 --> 01:41:01,763 Kurat küll. 741 01:41:42,737 --> 01:41:43,771 Seal! 742 01:42:30,551 --> 01:42:31,853 Edasi, edasi! 743 01:43:56,336 --> 01:43:57,337 Ta on seal! 744 01:44:26,000 --> 01:44:28,035 <i>Välisik on</i> <i>silmist kadunud.</i> 745 01:44:28,102 --> 01:44:30,104 <i>Kõik rühmad, olge valvel.</i> 746 01:44:30,171 --> 01:44:33,207 <i>Jätkake patrullimist</i> <i>perimeetril.</i> 747 01:44:33,273 --> 01:44:36,177 Oleme väljakul. Silm, anna aru. Anna aru. 748 01:44:36,244 --> 01:44:37,444 Oleme väljakul. 749 01:44:47,188 --> 01:44:49,289 <i>Alfa-rühm,</i> <i>seis!</i> 750 01:44:51,626 --> 01:44:52,860 <i>Ta on tunnelitest väljunud.</i> 751 01:44:52,927 --> 01:44:53,928 <i>Vaadake selja taha.</i> 752 01:45:38,338 --> 01:45:40,007 Härra. 753 01:45:41,809 --> 01:45:43,811 Hallstatti ellujäämise huvides 754 01:45:44,946 --> 01:45:47,248 oleks parim teid ümber paigutada. 755 01:45:47,315 --> 01:45:50,417 200 aasta jooksul pole ükski Hallstatti juht 756 01:45:50,483 --> 01:45:52,419 kunagi lahkunud võimukeskusest, 757 01:45:52,485 --> 01:45:54,222 et varju otsida. 758 01:45:55,656 --> 01:45:57,291 Ma mõistan. 759 01:45:57,357 --> 01:46:00,460 Aga, härra, me kaotasime ka John Wicki silmist. 760 01:46:06,934 --> 01:46:08,169 Laske lahti! 761 01:46:09,337 --> 01:46:10,571 Laske mind lahti. 762 01:48:26,974 --> 01:48:28,843 <i>Tähelepanu.</i> <i>Palume kõigil kodanikel...</i> 763 01:49:16,991 --> 01:49:19,260 See on enesetapp. See on kuradi John Wick. 764 01:49:19,326 --> 01:49:20,661 Ole nüüd. Ta on kõigest üks mees. 765 01:49:35,843 --> 01:49:37,244 Lõikame siit otse. 766 01:50:31,065 --> 01:50:32,601 Kas sa ei arva, et aitab juba? 767 01:50:35,736 --> 01:50:39,206 Kas sa tõesti arvad, et sa päästad ta minu käest? 768 01:50:39,273 --> 01:50:40,307 Mille eest... 769 01:50:40,374 --> 01:50:41,576 Kõige selle eest? 770 01:50:44,145 --> 01:50:45,946 Mis iganes siin ka ei juhtuks... 771 01:50:47,081 --> 01:50:49,483 mitte miski ei muutu. 772 01:50:51,553 --> 01:50:53,387 Küla jääb alles, 773 01:50:53,454 --> 01:50:55,189 lapsed kasvatatakse üles 774 01:50:55,256 --> 01:50:58,092 ja süsteem jätkab nii, nagu see on 775 01:50:58,159 --> 01:50:59,927 viimased tuhat aastat toiminud. 776 01:51:00,828 --> 01:51:02,897 Vaata ennast. 777 01:51:02,963 --> 01:51:05,366 Sa tead, et sa ei vali tapjaks olemist, 778 01:51:05,432 --> 01:51:06,800 sind valitakse. 779 01:51:07,935 --> 01:51:11,038 Nii nagu sinu õde valiti. 780 01:51:11,105 --> 01:51:13,040 Nii nagu Ella on valitud. 781 01:51:14,808 --> 01:51:17,211 See on sinu saatus 782 01:51:17,278 --> 01:51:19,847 ja sa ei saa seda muuta. 783 01:51:19,914 --> 01:51:21,715 Ainus, kellega sa võitled, oled sa ise... 784 01:52:10,931 --> 01:52:11,899 Kõik on korras. 785 01:52:15,704 --> 01:52:16,705 Lähme. 786 01:52:17,672 --> 01:52:18,673 Hmm? 787 01:52:31,752 --> 01:52:33,254 <i>Jardani?</i> 788 01:52:38,492 --> 01:52:40,261 Nii et ta on surnud? 789 01:52:42,029 --> 01:52:43,364 Tema on surnud. 790 01:52:50,070 --> 01:52:51,071 Hea küll. 791 01:53:25,707 --> 01:53:26,974 Issi? 792 01:53:34,716 --> 01:53:35,684 Hei, kullake. 793 01:53:38,653 --> 01:53:39,654 Tule siia. 794 01:53:40,988 --> 01:53:41,989 Tule siia üles. 795 01:53:49,263 --> 01:53:50,799 Tuba 814. 796 01:53:51,999 --> 01:53:54,301 Loodan, et jutuajamine läks hästi? 797 01:53:56,437 --> 01:53:57,438 Registreerite sisse, hm? 798 01:53:58,505 --> 01:53:59,506 Jah. 799 01:54:00,642 --> 01:54:03,010 Turvaline pelgupaik, preili MaCarro. 800 01:54:05,279 --> 01:54:07,782 <i>Võib-olla raiusite te</i> <i>mao pea maha,</i> 801 01:54:07,848 --> 01:54:10,652 <i>kuid keha elab edasi.</i> 802 01:54:12,186 --> 01:54:14,522 <i>Nad hakkavad teid otsima.</i> 803 01:54:52,527 --> 01:54:54,995 Lepinguteenused. Kuidas saan teid aidata? 804 01:54:55,062 --> 01:54:56,397 Konto nimi? 805 01:54:59,500 --> 01:55:00,501 Töötlen. 806 01:55:56,056 --> 01:56:02,062 ♪ <i>Üks samm lähemale</i> <i>ja sa oled mu oma♪</i> 807 01:56:02,129 --> 01:56:04,899 ♪ <i>Sa ei jäta mulle valikut♪</i> 808 01:56:04,965 --> 01:56:07,535 ♪ <i>Mällu sööbinud♪</i> 809 01:56:07,602 --> 01:56:12,206 ♪ <i>Ma lähen tapma♪</i> 810 01:56:12,272 --> 01:56:14,776 ♪ <i>Teist väljapääsu pole♪</i> 811 01:56:14,843 --> 01:56:17,110 ♪ <i>Kui vaja, kallis♪</i> 812 01:56:17,177 --> 01:56:21,415 ♪ <i>Nuta, nuta sellepärast</i> <i>Miks sa ei nuta?♪</i> 813 01:56:21,482 --> 01:56:24,619 ♪ <i>Aeg maksta</i> <i>selle eest, mida alustasid♪</i> 814 01:56:24,686 --> 01:56:26,588 ♪ <i>Kes nüüd kahetseb?♪</i> 815 01:56:26,654 --> 01:56:30,692 ♪ <i>Räägi oma valesid</i> <i>Jah, sa võid oma suud pruukida♪</i> 816 01:56:30,758 --> 01:56:34,194 ♪ <i>Aga kas sa oskad võidelda</i> <i>nagu tüdruk?♪</i> 817 01:56:34,261 --> 01:56:36,631 ♪ <i>Võitle nagu tüdruk♪</i> 818 01:56:36,698 --> 01:56:38,432 ♪ <i>Ja valluta see maailm♪</i> 819 01:56:48,208 --> 01:56:52,981 ♪ <i>Täna öösel oled sina ohver♪</i> 820 01:56:53,046 --> 01:56:55,148 ♪ <i>Omaenda kuriteo♪</i> 821 01:56:55,215 --> 01:56:57,785 ♪ <i>Sa tegid oma valiku♪</i> 822 01:56:57,852 --> 01:56:59,954 ♪ <i>Sa neelad alla oma saatuse♪</i> 823 01:57:00,955 --> 01:57:03,290 ♪ <i>Külm kui kivi♪</i> 824 01:57:03,357 --> 01:57:04,792 ♪ <i>Sööda madusid♪</i> 825 01:57:04,859 --> 01:57:08,730 ♪ <i>Hoia seda tuld</i> <i>Ütle mu nimi♪</i> 826 01:57:08,796 --> 01:57:10,932 ♪ <i>Kallis, sa võid nutta♪</i> 827 01:57:10,999 --> 01:57:13,066 ♪ <i>Nuta, nuta sellepärast♪</i> 828 01:57:13,133 --> 01:57:14,334 ♪ <i>Miks sa ei nuta?♪</i> 829 01:57:14,401 --> 01:57:17,572 ♪ <i>Aeg maksta</i> <i>selle eest, mida alustasid♪</i> 830 01:57:17,639 --> 01:57:19,506 ♪ <i>Kes nüüd kahetseb?♪</i> 831 01:57:19,574 --> 01:57:21,408 ♪ <i>Räägi oma valesid♪</i> 832 01:57:21,475 --> 01:57:23,578 ♪ <i>Jah, sa võid</i> <i>oma suud pruukida♪</i> 833 01:57:23,645 --> 01:57:26,981 ♪ <i>Aga kas sa oskad võidelda</i> <i>nagu tüdruk?♪</i> 834 01:57:27,047 --> 01:57:29,617 ♪ <i>Võitle nagu tüdruk♪</i> 835 01:57:29,684 --> 01:57:32,252 ♪ <i>Võitle nagu tüdruk♪</i> 836 01:57:32,319 --> 01:57:34,321 ♪ <i>Võitle nagu tüdruk♪</i> 837 01:57:36,524 --> 01:57:38,492 ♪ <i>Patune ja päästja</i> <i>Olen kõndinud piiri peal♪</i> 838 01:57:38,560 --> 01:57:39,694 ♪ <i>Tapjad põrkuvad♪</i> 839 01:57:39,761 --> 01:57:41,629 ♪ <i>See tunne,</i> <i>adrenaliinilaks♪</i> 840 01:57:41,696 --> 01:57:43,330 ♪ <i>Vägivaldne käitumine</i> <i>on mul veres♪</i> 841 01:57:43,397 --> 01:57:44,666 ♪ <i>Usaldada saan vaid iseennast♪</i> 842 01:57:44,732 --> 01:57:47,267 ♪ <i>Kättemaks, noh,</i> <i>see sitt on üks kuradi kange narkots♪</i> 843 01:57:47,334 --> 01:57:49,804 ♪ <i>Murda tsüklit,</i> <i>ma ei taha♪</i> 844 01:57:49,871 --> 01:57:52,040 ♪ <i>Murda su selgroog,</i> <i>jah, ma teen seda♪</i> 845 01:57:52,105 --> 01:57:53,206 ♪ <i>Sõrm päästikul♪</i> 846 01:57:53,273 --> 01:57:54,509 ♪ <i>Olen toitnud valu♪</i> 847 01:57:54,576 --> 01:57:55,710 ♪ <i>Sa ei võitle iial</i> <i>nagu tüdruk♪</i> 848 01:57:55,777 --> 01:57:57,210 ♪ <i>Nii et ma võidan seda mängu edasi♪</i> 849 01:58:06,353 --> 01:58:09,023 ♪ <i>Ma tahan näha sind nutmas♪</i> 850 01:58:09,089 --> 01:58:11,025 ♪ <i>Nuta, nuta sellepärast♪</i> 851 01:58:11,091 --> 01:58:12,359 ♪ <i>Miks sa ei nuta?♪</i> 852 01:58:12,426 --> 01:58:15,530 ♪ <i>Aeg maksta</i> <i>selle eest, mida alustasid♪</i> 853 01:58:15,597 --> 01:58:19,399 ♪ <i>Kes nüüd kahetseb?</i> <i>Räägi oma valesid♪</i> 854 01:58:19,466 --> 01:58:21,569 ♪ <i>Jah, sa võid</i> <i>oma suud pruukida♪</i> 855 01:58:21,636 --> 01:58:24,072 ♪ <i>Aga kas sa oskad võidelda</i> <i>nagu tüdruk?♪</i> 856 01:58:24,137 --> 01:58:26,007 ♪ <i>Patune ja päästja</i> <i>Olen kõndinud piiri peal♪</i> 857 01:58:26,074 --> 01:58:27,240 ♪ <i>Maskeeritud kurat♪</i> 858 01:58:27,307 --> 01:58:28,876 ♪ <i>Ma näen seda,</i> <i>kui su silmadesse vaatan♪</i> 859 01:58:30,044 --> 01:58:32,080 ♪ <i>Jah, sa võid</i> <i>oma suud pruukida♪</i> 860 01:58:32,145 --> 01:58:34,749 ♪ <i>Aga kas sa oskad võidelda</i> <i>nagu tüdruk?♪</i> 861 01:58:35,717 --> 01:58:38,251 ♪ <i>Võitle nagu tüdruk♪</i> 862 01:58:38,318 --> 01:58:40,855 ♪ <i>Võitle nagu tüdruk♪</i> 863 01:58:40,922 --> 01:58:42,890 ♪ <i>Võitle nagu tüdruk♪</i> 864 01:58:50,965 --> 01:58:53,735 ♪ <i>Ma tean, et mul peaks</i> <i>olema uhkust♪</i> 865 01:58:55,335 --> 01:58:58,405 ♪ <i>Ma tean, et mul peaks</i> <i>olema vaimu♪</i> 866 01:58:59,774 --> 01:59:02,510 ♪ <i>Ma tean, et sa</i> <i>valetaksid♪</i> 867 01:59:04,112 --> 01:59:06,914 ♪ <i>Kui sa teaksid,</i> <i>et ma ei kuule seda♪</i> 868 01:59:08,482 --> 01:59:12,754 ♪ <i>Sa ütleksid seda</i> <i>oh, nii uhkelt♪</i> 869 01:59:12,820 --> 01:59:17,190 ♪ <i>Aga kas sa tead</i> <i>oma kuritegusid?♪</i> 870 01:59:17,257 --> 01:59:21,461 ♪ <i>Ja kas sa mõtled minule?♪</i> 871 01:59:21,529 --> 01:59:25,332 ♪ <i>Ja kas sa olid kunagi minu?♪</i> 872 01:59:25,399 --> 01:59:28,736 ♪ <i>Sa ütled, et ma tähendan</i> <i>sulle kõike♪</i> 873 01:59:28,803 --> 01:59:33,775 ♪ <i>Et hoida mind põlvili♪</i> 874 01:59:33,841 --> 01:59:37,078 ♪ <i>Siis torkad noa</i> <i>sügavamale♪</i> 875 01:59:37,145 --> 01:59:42,550 ♪ <i>Lihtsalt, et vaadata,</i> <i>kui palju ma veritsen♪</i> 876 01:59:42,617 --> 01:59:46,319 ♪ <i>Olen paljaks kistud</i> <i>Ma ei taha olla üksi♪</i> 877 01:59:46,386 --> 01:59:51,224 ♪ <i>Ükskõik, kuidas ma ka ei anuks♪</i> 878 01:59:51,291 --> 01:59:55,830 ♪ <i>Sa teed seda,</i> <i>sest tead, et saad♪</i> 879 01:59:55,897 --> 02:00:02,670 ♪ <i>Pöörad ringi ja hammustad</i> <i>kätt, mis sind toidab♪</i> 880 02:00:05,173 --> 02:00:09,510 ♪ <i>Iga lubadus,</i> <i>mille sa murrad♪</i> 881 02:00:09,577 --> 02:00:13,848 ♪ <i>Iga kord, kui üritad süü</i> <i>minu kaela ajada♪</i> 882 02:00:13,915 --> 02:00:18,086 ♪ <i>Ma ei taha</i> <i>valu kontrollida♪</i> 883 02:00:18,152 --> 02:00:22,590 ♪ <i>Muudan selle tuleks,</i> <i>mida vajan♪</i> 884 02:00:22,657 --> 02:00:26,928 ♪ <i>See tunne</i> <i>voolab minust läbi♪</i> 885 02:00:26,994 --> 02:00:31,331 ♪ <i>Kas sa kuuled ikka mu nuttu?♪</i> 886 02:00:31,398 --> 02:00:35,335 ♪ <i>Aga lõppude lõpuks seisan ma püsti♪</i> 887 02:00:36,537 --> 02:00:39,674 ♪ <i>Seekord omal jalal♪</i> 888 02:00:39,741 --> 02:00:43,276 ♪ <i>Sa ütled, et ma tähendan</i> <i>sulle kõike♪</i> 889 02:00:43,343 --> 02:00:48,649 ♪ <i>Et hoida mind põlvili</i> <i>Hoida mind põlvili♪</i> 890 02:00:48,716 --> 02:00:51,519 ♪ <i>Siis torkad</i> <i>noa sügavamale♪</i> 891 02:00:51,586 --> 02:00:56,991 ♪ <i>Lihtsalt, et vaadata,</i> <i>kui palju ma veritsen♪</i> 892 02:00:57,058 --> 02:01:00,828 ♪ <i>Olen paljaks kistud</i> <i>Ma ei taha olla üksi♪</i> 893 02:01:00,895 --> 02:01:05,700 ♪ <i>Ükskõik, kuidas ma ka ei anuks♪</i> 894 02:01:05,767 --> 02:01:10,303 ♪ <i>Sa teed seda,</i> <i>sest tead, et saad♪</i> 895 02:01:10,370 --> 02:01:16,544 ♪ <i>Pöörad ringi ja hammustad</i> <i>kätt, mis sind toidab♪</i> 896 02:01:16,611 --> 02:01:20,515 ♪ <i>Mängisin su väärastunud mängu</i> <i>Mängisin su väärastunud mängu♪</i> 897 02:01:20,581 --> 02:01:25,485 ♪ <i>Nüüd vaata, kuidas ma kõnnin</i> <i>läbi leekide♪</i> 898 02:01:25,553 --> 02:01:30,323 ♪ <i>Lämbumas su vigade</i> <i>maitse kätte♪</i> 899 02:01:30,390 --> 02:01:37,832 ♪ <i>Ja nüüd oled sina see,</i> <i>kes on põlvili♪</i> 900 02:01:37,899 --> 02:01:44,739 ♪ <i>Sellepärast sa</i> <i>hammustadki kätt, mis sind toidab♪</i> 901 02:01:45,305 --> 02:02:45,209 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm