Ballerina
ID | 13214939 |
---|---|
Movie Name | Ballerina |
Release Name | Ballerina.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HDR.H265.Eng.YG |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Estonian |
IMDB ID | 7181546 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:21,883 --> 00:01:23,985
Oi, kui ilus.
3
00:01:24,052 --> 00:01:25,853
See oli kohutav.
Ma ei suuda seda.
4
00:01:25,920 --> 00:01:27,555
Hmm, veel mitte.
5
00:01:29,023 --> 00:01:30,024
Aga sa suudad.
6
00:01:35,763 --> 00:01:37,431
Sa kasvad nii kiiresti suureks.
7
00:01:37,497 --> 00:01:38,866
Sa ütled seda kogu aeg.
8
00:01:38,933 --> 00:01:40,602
Jah, sest sa kasvaski.
9
00:01:44,171 --> 00:01:45,907
Sa oled nii
oma õe moodi.
10
00:01:51,111 --> 00:01:52,780
Ma soovin, et ma teda mäletaks.
11
00:02:01,121 --> 00:02:03,057
Kui ma tagasi tulen
ja sa oled jala võrra pikem…
12
00:02:04,559 --> 00:02:05,660
…siis ma panen sulle koduaresti.
13
00:04:10,317 --> 00:04:12,053
Kuss.
14
00:04:12,120 --> 00:04:14,055
Pea meeles, mida
me õppisime, selge?
15
00:04:36,677 --> 00:04:37,912
Eve, tule minuga kaasa.
16
00:04:42,884 --> 00:04:43,885
Ole tasa.
17
00:06:00,427 --> 00:06:02,530
Me avasime sulle oma südamed.
18
00:06:03,531 --> 00:06:06,133
Me võtsime su omaks.
19
00:06:06,200 --> 00:06:08,970
Me lasime sinul, võõral,
20
00:06:09,036 --> 00:06:11,906
abielluda meie klanni tütrega.
21
00:06:11,973 --> 00:06:14,308
Ja kuidas sa tasusid
selle lahkuse eest?
22
00:06:16,310 --> 00:06:18,980
Sa võtsid selle,
mis polnud õigusega sinu.
23
00:06:20,114 --> 00:06:22,583
Ja nüüd on su naine surnud,
24
00:06:22,650 --> 00:06:26,053
et lepitada
sinu üleastumisi.
25
00:06:26,120 --> 00:06:29,257
Kas sa arvasid, et
võid lihtsalt minema kõndida?
26
00:06:30,024 --> 00:06:31,025
Hmm?
27
00:06:33,194 --> 00:06:34,228
Kus ta on?
28
00:06:34,962 --> 00:06:36,163
Kus on Eve?
29
00:06:40,334 --> 00:06:41,669
Võluv.
30
00:06:50,177 --> 00:06:51,779
Sa oled üks kuradi argpüks.
31
00:06:53,014 --> 00:06:54,315
Sa üritad
endale sisendada,
32
00:06:54,382 --> 00:06:57,184
et saatus vabastab su
tegude tagajärgedest.
33
00:06:57,251 --> 00:06:59,787
- Valikuid pole.
- Jah.
34
00:06:59,854 --> 00:07:02,356
Kas see teeb su teod
kuidagi kergemaks?
35
00:07:02,422 --> 00:07:04,025
See teeb minu teod…
36
00:07:05,226 --> 00:07:06,294
vajalikuks.
37
00:07:15,736 --> 00:07:17,571
Üks kuul…
38
00:07:18,940 --> 00:07:19,941
hästi sihitud…
39
00:07:22,576 --> 00:07:24,378
võib olla maagiline.
40
00:07:25,846 --> 00:07:26,814
See pole ei hea…
41
00:07:28,015 --> 00:07:28,983
ega kuri.
42
00:07:30,518 --> 00:07:32,320
Aga see, kuidas mees seda kasutab,
43
00:07:33,354 --> 00:07:35,156
paljastab tema tõelise iseloomu.
44
00:07:39,593 --> 00:07:40,828
Sa tahtsid valikuid.
45
00:07:42,096 --> 00:07:43,264
Noh, siin need on.
46
00:07:44,098 --> 00:07:45,333
Sa tapad enda
47
00:07:46,466 --> 00:07:47,668
ja su tütar jääb elama.
48
00:07:49,437 --> 00:07:50,805
Või tapa mind
49
00:07:50,871 --> 00:07:53,674
ning sa sured koos
oma tütrega.
50
00:07:57,078 --> 00:07:58,746
Valik on sinu.
51
00:08:11,125 --> 00:08:13,060
Sul on oma valik.
52
00:08:13,127 --> 00:08:15,463
Aga kas sul on mune,
et seda teha?
53
00:08:26,240 --> 00:08:27,208
Papa!
54
00:09:28,669 --> 00:09:30,671
Kuule, kullake, vaata mulle otsa.
55
00:09:30,738 --> 00:09:32,206
Kõik on korras.
56
00:09:36,010 --> 00:09:37,978
Tule nüüd.
57
00:10:06,907 --> 00:10:07,975
Tule nüüd.
58
00:10:44,245 --> 00:10:45,246
Paps.
59
00:10:47,616 --> 00:10:49,183
Anna andeks, kullake.
60
00:10:49,250 --> 00:10:51,986
-Ma ei tahtnud sulle kunagi seda. -Paps.
61
00:10:53,954 --> 00:10:54,955
Anna andeks.
62
00:10:58,492 --> 00:10:59,493
Paps!
63
00:11:00,327 --> 00:11:01,328
Paps…
64
00:12:04,325 --> 00:12:07,728
Tšaikovski.
Kui armas.
65
00:12:17,004 --> 00:12:18,105
Leinaajal,
66
00:12:18,172 --> 00:12:20,508
pole midagi lihtsamat
kui kaastunne
67
00:12:20,575 --> 00:12:22,743
ja midagi raskemat
kui tõde,
68
00:12:22,810 --> 00:12:25,614
sest leinale pole lihtsaid vastuseid.
69
00:12:26,681 --> 00:12:28,516
Ma tahaksin sinuga
aus olla.
70
00:12:30,184 --> 00:12:31,686
Kas see sobiks?
71
00:12:46,934 --> 00:12:48,936
Su isa oli hea mees.
72
00:12:51,905 --> 00:12:55,610
Ta tahtis sulle vaba
ja avatud elu.
73
00:12:57,512 --> 00:13:00,814
Mitte sellist, mida
ta ise pidi taluma.
74
00:13:02,416 --> 00:13:06,086
Aga me kõik elame
oma otsustega.
75
00:13:08,956 --> 00:13:10,958
Nüüd on ta sinult ära võetud.
76
00:13:11,025 --> 00:13:13,662
Ma ei saa sinna midagi parata.
77
00:13:15,597 --> 00:13:17,131
Aga mida ma saan teha...
78
00:13:18,232 --> 00:13:20,401
on pakkuda, et viin su
tema pere juurde.
79
00:13:21,569 --> 00:13:22,970
Nad hoolitsevad su eest
80
00:13:23,971 --> 00:13:26,340
ja loodetavasti...
81
00:13:27,308 --> 00:13:29,810
saavad neist ühel päeval
ka sinu pere.
82
00:14:47,955 --> 00:14:49,758
Direktor võtab teid nüüd vastu.
83
00:15:01,201 --> 00:15:03,370
Kas ta teab,
kes ta vanemad tegelikult olid?
84
00:15:18,887 --> 00:15:20,053
Tule siia. Istu.
85
00:15:25,860 --> 00:15:27,127
Sa tantsid, jah?
86
00:15:28,730 --> 00:15:29,764
Mmm-hmm.
87
00:15:29,831 --> 00:15:31,231
Mina juhin seda teatrit
88
00:15:32,700 --> 00:15:35,202
ja otsin alati
uusi liikmeid.
89
00:15:40,040 --> 00:15:41,041
Ma tunnen sind.
90
00:15:42,209 --> 00:15:44,278
Ma tean su valu.
91
00:15:44,344 --> 00:15:47,247
Mis sinu sees pinna all keeb.
92
00:15:49,918 --> 00:15:52,419
Ma saan anda sulle koha,
kuhu see viha panna.
93
00:15:54,188 --> 00:15:56,223
Need mehed võtsid su mineviku.
94
00:15:56,290 --> 00:15:58,459
Ära lase neil
oma tulevikku varastada.
95
00:16:12,640 --> 00:16:14,341
Noh?
96
00:16:14,408 --> 00:16:16,310
Ta ütleb, et minu tee on nüüd siin
97
00:16:16,376 --> 00:16:17,846
Ruska Roma juures.
98
00:16:22,082 --> 00:16:23,116
Väga hea...
99
00:16:24,418 --> 00:16:25,419
Eve.
100
00:16:28,556 --> 00:16:30,357
Tänan teid, härra Winston.
101
00:16:30,424 --> 00:16:33,862
Pole tänu väärt,
preili MaCarro.
102
00:16:41,669 --> 00:16:45,005
Ja teadke, et olen
alati teie teenistuses.
103
00:17:02,289 --> 00:17:04,592
Minu nimi on Nogi.
104
00:17:04,659 --> 00:17:05,960
Kas sa tundsid mu isa?
105
00:17:06,995 --> 00:17:07,996
Tundsin küll.
106
00:17:12,600 --> 00:17:15,537
Su isa oli Ruska Roma,
nagu minagi.
107
00:17:16,270 --> 00:17:17,639
Nagu sinustki saab.
108
00:17:21,041 --> 00:17:23,477
Ta oli see, keda me kutsume Kikimoraks.
109
00:17:24,311 --> 00:17:25,780
Mis see on?
110
00:17:25,847 --> 00:17:27,782
Slaavi mütoloogias
111
00:17:27,849 --> 00:17:30,718
on Kikimora
teatud vaim
112
00:17:30,785 --> 00:17:34,221
neile, kel on pimedus
südames.
113
00:17:34,288 --> 00:17:37,759
Ta võib olla kättemaksuhimuline
ja hävitav.
114
00:17:37,825 --> 00:17:40,360
Nagu koll?
115
00:17:41,629 --> 00:17:42,597
Jah.
116
00:17:44,331 --> 00:17:46,000
Aga süütutele...
117
00:17:47,234 --> 00:17:48,870
võib ta olla kaitsja.
118
00:17:54,976 --> 00:17:55,944
See on...
119
00:17:57,879 --> 00:17:59,112
kaks poolt...
120
00:18:00,582 --> 00:18:01,916
ühel mündil.
121
00:18:03,216 --> 00:18:04,217
Tappa...
122
00:18:09,023 --> 00:18:10,024
Päästa.
123
00:18:13,061 --> 00:18:16,263
Aga lõppkokkuvõttes...
124
00:18:20,868 --> 00:18:23,103
on sinu enda valida.
125
00:19:28,335 --> 00:19:29,837
Kas oled lõpetanud?
126
00:19:31,438 --> 00:19:32,940
Ei.
127
00:19:33,473 --> 00:19:34,509
Hea.
128
00:19:35,342 --> 00:19:37,344
Tänaseks on kõik.
129
00:19:37,411 --> 00:19:39,847
Puhasta oma haavad,
enne kui sepsise saad,
130
00:19:39,914 --> 00:19:41,916
ja me peame su jalad maha lõikama.
131
00:19:41,983 --> 00:19:43,985
Ütle Tatianale, et tema on järgmine.
132
00:20:13,881 --> 00:20:15,983
„Tema Majesteet” ütleb, et sinu kord on.
133
00:20:17,018 --> 00:20:18,519
See naine vihkab mind.
134
00:20:19,987 --> 00:20:21,388
Ta vihkab kõiki.
135
00:20:27,461 --> 00:20:29,130
Kurat, Eve.
136
00:20:29,197 --> 00:20:31,199
Miks sa ennast niimoodi piitsutad?
137
00:20:32,734 --> 00:20:34,001
Ma tahan valmis olla.
138
00:20:35,036 --> 00:20:36,037
Milleks valmis?
139
00:20:39,707 --> 00:20:41,109
Tead, mis on naljakas?
140
00:20:41,175 --> 00:20:42,342
Kui ma väike tüdruk olin,
141
00:20:42,409 --> 00:20:44,145
tahtsin ma päriselt saada tõeliseks baleriiniks.
142
00:20:44,212 --> 00:20:46,114
Sa oledki tõeline baleriin.
143
00:20:47,314 --> 00:20:49,851
Sa oled siin parim tantsija.
144
00:20:49,917 --> 00:20:51,753
Selle muu pasa õpid treeninguga selgeks.
145
00:21:12,073 --> 00:21:13,241
Tuld!
146
00:21:16,343 --> 00:21:17,477
Üks kuul,
147
00:21:18,012 --> 00:21:19,213
hästi sihitud,
148
00:21:19,279 --> 00:21:21,448
võib muuta maailma.
149
00:21:27,889 --> 00:21:31,926
Kikimora eesmärk on see kuul peatada.
150
00:21:40,034 --> 00:21:41,002
Aeg on läbi!
151
00:21:46,073 --> 00:21:51,344
Et saada Kikimoraks,
pead sa saama palgamõrvariks.
152
00:21:51,411 --> 00:21:53,848
<i>Sa pead õppima</i>
<i>liikuma nagu tema</i>
153
00:21:53,915 --> 00:21:55,683
<i>ja mõtlema nagu tema.</i>
154
00:21:59,086 --> 00:22:00,822
Selle järgmise harjutuse jaoks
155
00:22:00,888 --> 00:22:04,058
kasutame me imitatsioonilasunaid.
156
00:22:04,125 --> 00:22:05,425
Mis on reeglid?
157
00:22:05,492 --> 00:22:08,930
Kaitse oma hoolealust iga hinna eest.
158
00:22:10,131 --> 00:22:12,332
<i>See on ainus reegel.</i>
159
00:22:45,967 --> 00:22:47,134
Miks sa ebaõnnestusid?
160
00:22:47,935 --> 00:22:49,237
Ta on liiga tugev.
161
00:22:49,303 --> 00:22:50,705
Kas sa tõesti usud,
162
00:22:50,771 --> 00:22:52,306
et tugevusel on midagi pistmist
163
00:22:52,372 --> 00:22:54,041
sellega, kas sa võidad või kaotad?
164
00:22:54,108 --> 00:22:56,177
Sa oled alati nõrgem.
165
00:22:57,712 --> 00:23:00,480
Sa oled alati väiksem ja halvemas seisus.
166
00:23:02,283 --> 00:23:03,551
Ta võidab sind,
167
00:23:03,618 --> 00:23:04,919
sest sa lased tal
168
00:23:04,986 --> 00:23:07,321
määrata võistluse tingimused.
169
00:23:08,189 --> 00:23:09,257
Tahad võita?
170
00:23:12,793 --> 00:23:15,029
Muuda tingimusi.
171
00:23:16,697 --> 00:23:19,734
Improviseeri, kohane, peta.
172
00:23:20,568 --> 00:23:23,403
Toetu oma tugevustele,
173
00:23:24,005 --> 00:23:25,072
mitte tema omadele.
174
00:23:29,810 --> 00:23:31,045
Võitle nagu tüdruk.
175
00:23:36,250 --> 00:23:37,450
Alusta.
176
00:24:14,221 --> 00:24:15,323
Hea.
177
00:24:38,145 --> 00:24:39,146
Kus ta on?
178
00:24:41,148 --> 00:24:43,918
Tatjana asjad on kadunud.
Kas temaga juhtus midagi?
179
00:24:47,922 --> 00:24:48,923
Istu.
180
00:24:55,763 --> 00:24:58,532
Tatjanal ei olnud
vajalikke omadusi,
181
00:24:58,599 --> 00:25:00,468
et Ruska Romas
jätkata.
182
00:25:02,403 --> 00:25:04,538
Millest sa räägid?
183
00:25:04,605 --> 00:25:06,807
Tal puudus tapjainstinkt,
mida ma sinus näen.
184
00:25:07,641 --> 00:25:09,143
Sinu lapsepõlv võeti ära.
185
00:25:10,244 --> 00:25:12,313
See valu on su ajend.
186
00:25:13,447 --> 00:25:14,949
Tatjanal…
187
00:25:15,016 --> 00:25:17,952
on kurbus, mitte valu.
188
00:25:18,019 --> 00:25:19,387
Sellel on vahe.
189
00:25:20,788 --> 00:25:22,656
Teie teed on nüüd
lahku läinud.
190
00:25:23,691 --> 00:25:25,626
Miks sa mind siis
tagasi hoiad?
191
00:25:28,362 --> 00:25:29,397
Ma olen valmis.
192
00:25:31,198 --> 00:25:32,400
Võib-olla on sul õigus.
193
00:25:37,605 --> 00:25:38,672
On aeg.
194
00:25:45,846 --> 00:25:48,416
See on su väljaõppe
viimane etapp.
195
00:26:11,672 --> 00:26:12,907
Jumal küll.
196
00:26:14,742 --> 00:26:16,343
Kas sa, kurat, teed nalja?
197
00:26:17,378 --> 00:26:19,113
Ma olen mingi kuradi katse?
198
00:26:20,347 --> 00:26:22,416
Kuidas vägevad on langenud.
199
00:26:29,590 --> 00:26:31,058
Kas sa tead, kes ma olen?
200
00:26:32,561 --> 00:26:33,562
Ei.
201
00:26:34,995 --> 00:26:35,963
Ma olen sina…
202
00:26:37,264 --> 00:26:39,400
kümne kuradi aasta pärast.
203
00:27:53,575 --> 00:27:56,043
Kuidagi
õnnestus sul välja pääseda,
204
00:27:56,110 --> 00:27:58,547
aga siin sa oled, tagasi
alguses.
205
00:28:01,282 --> 00:28:02,617
Mille nimel see kõik oli?
206
00:28:21,769 --> 00:28:23,605
Sellega, Jardani,
207
00:28:23,672 --> 00:28:25,306
on su pilet rebitud.
208
00:28:32,947 --> 00:28:34,748
Sa ei saa enam kunagi koju naasta.
209
00:28:36,784 --> 00:28:38,520
Viige ta päästepaati.
210
00:28:40,622 --> 00:28:41,755
<i>Do svidanja.</i>
211
00:28:45,226 --> 00:28:46,860
<i>Das vedanja.</i>
212
00:28:55,537 --> 00:28:56,538
Sina oledki tema.
213
00:28:57,871 --> 00:28:59,773
See, keda kutsutakse
Baba Yagaks.
214
00:29:08,315 --> 00:29:10,417
Kõik õpilased
räägivivad sinust.
215
00:29:14,922 --> 00:29:16,223
Kuidas ma siit välja saan?
216
00:29:18,325 --> 00:29:20,461
Välisuks on lahti.
217
00:29:21,862 --> 00:29:23,464
Ei. Ma mõtlen...
218
00:29:23,531 --> 00:29:26,568
kuidas ma saaksin hakata tegema
seda, mida sina teed?
219
00:29:29,537 --> 00:29:31,305
Tundub, et oled juba alustanud.
220
00:29:32,507 --> 00:29:35,710
See uks lukustub varem,
kui sa arvad.
221
00:29:35,776 --> 00:29:37,111
Sa võid veel lahkuda.
222
00:29:38,345 --> 00:29:39,980
Sul on veel valikuvõimalus.
223
00:29:44,018 --> 00:29:45,587
Miks sa ei lahkunud?
224
00:29:48,455 --> 00:29:49,724
Tegelen sellega.
225
00:29:55,896 --> 00:29:57,831
<i>Direktor tunneb,</i>
<i>et oled valmis</i>
226
00:29:57,898 --> 00:29:59,433
oma esimeseks lepinguks.
227
00:30:01,468 --> 00:30:03,571
Sa hakkad seda naist kaitsma.
228
00:30:04,371 --> 00:30:05,472
Katla Park.
229
00:30:05,540 --> 00:30:08,475
Tema isa on
meie peamine hoolealune.
230
00:30:08,543 --> 00:30:11,011
Ta on mures, et
tema konkurendid
231
00:30:11,078 --> 00:30:14,716
võivad proovida temani jõuda,
nõudes tema tütre eest lunaraha.
232
00:30:14,783 --> 00:30:17,686
Sinu ülesanne on tagada,
et neil ei tekiks selleks võimalust.
233
00:30:18,586 --> 00:30:19,920
Et turvameestest mööda imbuda,
234
00:30:19,987 --> 00:30:24,693
kasutad sa modifitseeritud
3D-prinditud Glock 43X-i
235
00:30:24,759 --> 00:30:27,428
tugevdatud
süsinikkiust relvarauaga
236
00:30:27,494 --> 00:30:28,763
ja polümeerkuulidega.
237
00:30:32,933 --> 00:30:34,034
Kummikuulid?
238
00:30:34,935 --> 00:30:35,936
On probleem?
239
00:30:38,506 --> 00:30:40,542
- Ei.
- Preili Parki leiad
240
00:30:40,608 --> 00:30:42,209
Minus Elevenist.
241
00:31:58,586 --> 00:31:59,587
Positsioonil.
242
00:32:00,354 --> 00:32:01,355
<i>Sain aru.</i>
243
00:32:02,256 --> 00:32:03,924
Objekt on silmapiiril.
244
00:32:06,260 --> 00:32:07,862
<i>Hoia positsiooni.</i>
245
00:32:09,496 --> 00:32:10,464
Ta oskab tantsida.
246
00:32:21,843 --> 00:32:23,944
Kella kümnel on liikumist.
247
00:32:25,412 --> 00:32:26,548
<i>Oht?</i>
248
00:32:27,782 --> 00:32:29,116
Oota.
249
00:32:35,723 --> 00:32:37,324
Hei!
250
00:32:37,391 --> 00:32:38,827
Kindlasti oht.
251
00:32:58,145 --> 00:33:00,380
Sa peaksid eest ära minema.
252
00:33:00,447 --> 00:33:01,448
Ma ei saa.
253
00:33:03,785 --> 00:33:05,620
Ma saan aru.
254
00:35:01,903 --> 00:35:02,904
Hei!
255
00:36:39,433 --> 00:36:41,069
Ei, ei, ei.
256
00:36:41,135 --> 00:36:42,804
Ma ei taha, et keegi
mind praegu puudutaks.
257
00:36:42,870 --> 00:36:44,539
Hei, hei. Kõik on korras.
258
00:36:45,439 --> 00:36:46,406
Sa oled nüüd kaitstud, kõik on hästi.
259
00:36:47,875 --> 00:36:49,043
Viime su siit ära.
260
00:38:47,061 --> 00:38:49,429
<i>Hei, mis kurat seal</i>
<i>üleval toimub?</i>
261
00:38:49,496 --> 00:38:50,698
<i>Vastake keegi.</i>
262
00:39:17,424 --> 00:39:18,759
Kas te jäite
lifti kinni?
263
00:39:20,460 --> 00:39:22,630
Jah. See oli väga hirmus.
264
00:41:49,777 --> 00:41:52,680
Preili, teie kotist lekib
midagi.
265
00:41:56,317 --> 00:41:57,451
Jah. Aitäh.
266
00:41:57,518 --> 00:41:58,552
Pole probleemi.
267
00:42:05,693 --> 00:42:08,629
Kas on mingi põhjus, miks sa
mulle maharaiutud käe tõid?
268
00:42:08,696 --> 00:42:09,697
Vaata seda armi.
269
00:42:13,000 --> 00:42:14,168
Ma olen seda varem näinud.
270
00:42:14,935 --> 00:42:16,270
See on sama arm,
271
00:42:16,337 --> 00:42:18,272
mis oli mehel,
kes mu isa mõrvas.
272
00:42:18,339 --> 00:42:20,474
See oli ühe hõimu märk.
273
00:42:20,541 --> 00:42:22,476
Sa teadsid, kes nad olid.
274
00:42:22,543 --> 00:42:23,577
Kuidas sa julged?
275
00:42:24,445 --> 00:42:26,213
Ma olen sind kaitsnud.
276
00:42:26,280 --> 00:42:29,116
Miks sa mulle ei öelnud,
kes nad olid?
277
00:42:29,183 --> 00:42:31,552
Mu laps,
sa ei mõista.
278
00:42:31,619 --> 00:42:33,154
Inimestel selle märgiga
279
00:42:33,220 --> 00:42:37,158
pole reegleid,
tagajärgi ega halastust.
280
00:42:37,224 --> 00:42:38,993
Nemad ei sega end
meie asjadesse
281
00:42:39,060 --> 00:42:41,062
ja meie ei sega end
nende asjadesse.
282
00:42:41,128 --> 00:42:44,565
See on sama vana pakt kui
Ruska Roma ise.
283
00:42:44,632 --> 00:42:47,068
Kõik need reeglid,
keda need teenivad?
284
00:42:47,134 --> 00:42:49,403
Kui tegeled verevalamisega,
285
00:42:49,470 --> 00:42:50,604
peavad olema reeglid...
286
00:42:51,739 --> 00:42:54,075
või miski ei jää püsima.
287
00:42:54,141 --> 00:42:56,243
Miks peaks üks hõim
üritama last röövida?
288
00:42:56,310 --> 00:42:58,012
Ma hoiatan sind,
289
00:42:58,079 --> 00:42:59,947
sa ei leia neid
290
00:43:00,014 --> 00:43:02,917
ja nende jahtimine
toob kaasa vaid kaose.
291
00:43:02,983 --> 00:43:05,186
Ma käsin sul,
292
00:43:05,252 --> 00:43:07,455
ära sellega tegele.
293
00:43:07,522 --> 00:43:09,590
Kas on selge?
294
00:43:19,433 --> 00:43:20,434
Palun...
295
00:43:22,403 --> 00:43:23,572
võta oma käsi.
296
00:44:03,277 --> 00:44:04,411
Tere tulemast Continentali.
297
00:44:04,478 --> 00:44:05,980
Kas registreerite end sisse?
298
00:44:06,046 --> 00:44:09,216
Ei. Soovin rääkida juhatajaga.
299
00:44:09,283 --> 00:44:11,018
Kas ta ootab teid?
300
00:44:11,085 --> 00:44:12,319
Ei, ei oota.
301
00:44:12,386 --> 00:44:13,888
Saan aru.
302
00:44:13,954 --> 00:44:15,524
Ja mis on teie nimi, kui tohib küsida?
303
00:44:16,657 --> 00:44:17,691
Eve.
304
00:44:17,758 --> 00:44:18,926
Eve MaCarro.
305
00:44:23,130 --> 00:44:24,932
Vaatan, mida ma teha saan.
306
00:44:38,913 --> 00:44:41,550
Eve MaCarro Ruska Romast.
307
00:44:41,616 --> 00:44:44,351
Milline rõõm teid taas näha.
308
00:44:47,121 --> 00:44:48,122
Palun.
309
00:44:57,264 --> 00:44:58,899
Mis teid siia toob?
310
00:45:01,502 --> 00:45:04,305
Otsin hõimu, kes tappis mu isa.
311
00:45:04,371 --> 00:45:07,208
Ja kui ma soovitaksin teil seda mitte teha?
312
00:45:07,274 --> 00:45:10,344
Ma naerataks, noogutaks ja siis ignoreeriks teid.
313
00:45:11,011 --> 00:45:13,047
Ah.
314
00:45:13,113 --> 00:45:15,282
Direktor on mind nende eest juba hoiatanud
315
00:45:15,349 --> 00:45:17,117
ja reeglite eest.
316
00:45:17,184 --> 00:45:18,919
Seega mõistan teie vastumeelsust.
317
00:45:18,986 --> 00:45:20,788
See on teist väga kena,
318
00:45:20,854 --> 00:45:24,892
aga paar sõna nõuannet, kui tohib, preili MaCarro.
319
00:45:24,959 --> 00:45:27,596
Ükskõik, mis teavet te arvate neil inimestel olevat,
320
00:45:27,662 --> 00:45:31,365
ei pruugi selle teadmine olla teie huvides.
321
00:45:32,233 --> 00:45:33,767
Ma pean ikkagi teadma.
322
00:45:33,834 --> 00:45:36,237
"Vajadus teada" on see, mis meid pagendas
323
00:45:36,303 --> 00:45:37,606
Eedeni aiast.
324
00:45:38,806 --> 00:45:42,376
Kas olete valmis uuesti väljaheidetud saama, Eve?
325
00:45:52,419 --> 00:45:53,420
Palun.
326
00:45:59,694 --> 00:46:00,695
Hea küll.
327
00:46:03,397 --> 00:46:07,167
Ma annan teile niipalju. See pole hõim, see on kultus.
328
00:46:07,234 --> 00:46:10,137
Kes ei tapa ainult äri pärast,
329
00:46:10,204 --> 00:46:12,172
vaid ka spordi pärast.
330
00:46:12,239 --> 00:46:15,510
Kui meie elame niinimetatud viisakas ühiskonnas,
331
00:46:15,577 --> 00:46:16,645
siis nemad mitte.
332
00:46:16,711 --> 00:46:18,680
Kust ma nad leian?
333
00:46:18,747 --> 00:46:22,684
Täpne asukoht on teadmata.
334
00:46:22,751 --> 00:46:25,620
Aga me jälgime neid, kui nad meie hotellides peatuvad.
335
00:46:25,687 --> 00:46:27,722
Neil on Continentalidele ligipääs?
336
00:46:27,788 --> 00:46:32,059
Oo, jaa. Parem on hoida neid telgis sees, välja kusemas,
337
00:46:32,126 --> 00:46:35,462
kui väljas, sisse kusemas.
338
00:46:35,530 --> 00:46:38,465
Ja jah, on olemas mees, kes kannab seda märki
339
00:46:38,533 --> 00:46:41,368
ja peatub praegu ühes meie hotellis...
340
00:46:41,435 --> 00:46:43,003
Prahas, ma usun.
341
00:46:43,070 --> 00:46:44,673
Mis asjus?
342
00:46:51,278 --> 00:46:52,446
Lähme?
343
00:47:07,595 --> 00:47:08,663
Tere, mu kallis.
344
00:47:08,730 --> 00:47:10,197
Muriel, ole kullake
345
00:47:10,264 --> 00:47:12,767
ja too välja viimased Blackwire'i esildised
346
00:47:12,833 --> 00:47:14,501
Daniel Pine'i kohta.
347
00:47:17,772 --> 00:47:19,406
Daniel Pine...
348
00:47:19,473 --> 00:47:21,375
Leping esitati kolm päeva tagasi.
349
00:47:21,442 --> 00:47:23,344
Tema pearaha on kaks miljonit.
350
00:47:23,410 --> 00:47:25,547
Ta redutab praegu Praha Continentalis...
351
00:47:25,613 --> 00:47:27,881
<i>toas 3-1-5.</i>
352
00:47:29,283 --> 00:47:32,186
Väliskõnesid pole registreeritud,
353
00:47:32,252 --> 00:47:35,790
ja ta on ostnud sitaks toateenindust.
354
00:47:36,591 --> 00:47:37,625
Enamasti jäätist.
355
00:47:38,526 --> 00:47:39,794
Magusaisu, hm?
356
00:47:40,795 --> 00:47:41,796
Paberkoopiat, palun.
357
00:47:54,975 --> 00:47:55,976
Härra...
358
00:47:56,877 --> 00:47:57,978
teile on kõne.
359
00:47:58,780 --> 00:48:00,247
Direktorilt.
360
00:49:10,552 --> 00:49:12,720
Soovin sisse registreerida.
361
00:49:13,353 --> 00:49:14,556
Muidugi.
362
00:49:14,622 --> 00:49:17,057
Ja kui kauaks te meile jääte?
363
00:49:17,124 --> 00:49:18,258
Ainult üheks ööks.
364
00:49:20,394 --> 00:49:22,831
Tuba 314, palun.
365
00:49:45,954 --> 00:49:47,655
<i>Pine ei liiguta endiselt.</i>
366
00:49:47,722 --> 00:49:49,490
<i>Mis on mu käsud?</i>
367
00:49:49,557 --> 00:49:51,158
<i>Hoidke Pine'il silm peal.</i>
368
00:49:51,225 --> 00:49:52,459
<i>Meil võib olla huviline.</i>
369
00:50:08,643 --> 00:50:09,944
Sul on õigus.
370
00:50:10,010 --> 00:50:12,179
Meil ongi huviline.
371
00:50:12,246 --> 00:50:14,849
Naine, noor, tumedate juustega.
372
00:50:18,118 --> 00:50:19,486
Ta on sees.
373
00:50:45,613 --> 00:50:46,581
Kes sa oled?
374
00:50:49,017 --> 00:50:50,885
Pask.
375
00:50:50,952 --> 00:50:53,053
Sa ei tohi seda sõna öelda.
376
00:50:54,822 --> 00:50:56,490
Õige. Vabandust.
377
00:50:57,559 --> 00:50:59,661
- Mis su nimi on?
- Ella.
378
00:51:00,294 --> 00:51:01,896
Mina olen Eve.
379
00:51:01,963 --> 00:51:04,231
Sa ei tulnud ju mu issile haiget tegema?
380
00:51:06,734 --> 00:51:07,735
Sinu isa?
381
00:51:23,216 --> 00:51:25,085
Ella, tule siia.
382
00:51:25,152 --> 00:51:26,353
Kõik saab korda.
383
00:51:26,420 --> 00:51:28,121
Tule seisa minu selja taha, kullake.
384
00:51:32,927 --> 00:51:33,962
Mida sa tahad?
385
00:51:36,598 --> 00:51:37,665
Kui ma olin laps,
386
00:51:37,732 --> 00:51:39,968
mõrvasid sinu märgiga mehed mu isa.
387
00:51:41,335 --> 00:51:43,071
Ma tahan lihtsalt teada, kust neid leida.
388
00:51:46,841 --> 00:51:49,309
Sul pole aimugi, kuhu sa sattusid, eks?
389
00:51:55,850 --> 00:51:57,484
Äritegevus on keelatud.
390
00:51:58,251 --> 00:51:59,319
<i>Nad lihtsalt räägivad.</i>
391
00:52:06,561 --> 00:52:07,662
<i>Lepinguteenused.</i>
392
00:52:08,529 --> 00:52:09,664
Kuidas saan aidata?
393
00:52:09,731 --> 00:52:11,966
Konto 8-6-5-1.
394
00:52:12,634 --> 00:52:13,968
<i>Nimi lepingul?</i>
395
00:52:15,302 --> 00:52:16,671
Daniel Pine.
396
00:52:19,040 --> 00:52:20,074
<i>Kahekordistage leping.</i>
397
00:52:48,168 --> 00:52:49,369
Vittu.
398
00:52:50,638 --> 00:52:53,541
Sa tegid just kõik palju hullemaks.
399
00:52:53,608 --> 00:52:55,576
Need inimesed, keda sa otsid?
400
00:52:55,643 --> 00:52:58,012
Nad piiravad praegu seda hotelli,
401
00:52:58,079 --> 00:53:01,082
lootes, et keegi rikub reegleid ja neelab sööda alla.
402
00:53:01,149 --> 00:53:03,885
Ma arvan, et nad lootsid, et see keegi oled sina.
403
00:53:07,855 --> 00:53:09,356
Nüüd sa tegid nad rahutuks.
404
00:53:15,429 --> 00:53:17,297
Miks nad peaksid hotelli juures olema?
405
00:53:17,364 --> 00:53:18,733
Nad tahavad mind tappa, et temani jõuda.
406
00:53:34,716 --> 00:53:36,517
Kullake, pikali!
407
00:53:53,167 --> 00:53:54,168
Ella, tule.
408
00:54:00,074 --> 00:54:01,075
Tule.
409
00:54:04,545 --> 00:54:06,514
Ta liigub. Koridoris.
410
00:54:42,683 --> 00:54:43,885
Kurat!
411
00:54:45,052 --> 00:54:46,120
Lähme.
412
00:54:52,593 --> 00:54:54,162
Tagasi, tagasi,
teist kaudu. Mine!
413
00:54:55,696 --> 00:54:56,998
Oota, oota. Tule mu selja taha.
414
00:54:58,065 --> 00:54:59,133
Lähme.
415
00:55:40,508 --> 00:55:41,509
Ella, kallis...
416
00:55:43,077 --> 00:55:44,045
Lähme.
417
00:55:50,852 --> 00:55:51,953
Miks nad teda tahavad?
418
00:55:52,987 --> 00:55:53,988
See on kultus.
419
00:55:54,956 --> 00:55:55,957
Keegi ei pääse välja.
420
00:55:56,791 --> 00:55:57,792
Iialgi.
421
00:56:03,363 --> 00:56:05,733
Sa pead aitama mul
Ella siit välja saada.
422
00:56:05,800 --> 00:56:07,467
Ta väärib
paremat elu kui see.
423
00:56:07,535 --> 00:56:09,036
Ma ei saa.
Ma pole sellepärast siin.
424
00:56:09,837 --> 00:56:11,305
Sa oled Kikimora.
425
00:56:12,173 --> 00:56:13,341
Kas sa mitte seda ei tee?
426
00:56:14,175 --> 00:56:16,077
Aita mul teda kaitsta.
427
00:56:16,143 --> 00:56:17,645
Ma ütlen sulle,
kust neid leida.
428
00:56:20,147 --> 00:56:21,148
Palun?
429
00:56:22,516 --> 00:56:23,517
Issi...
430
00:56:24,785 --> 00:56:26,453
Kas me sureme ära?
431
00:56:26,520 --> 00:56:27,755
Ei.
432
00:56:27,822 --> 00:56:28,823
Ei, kullake.
433
00:56:29,489 --> 00:56:30,591
Ei, mitte täna.
434
00:56:33,327 --> 00:56:34,729
Sa võid teda usaldada.
435
00:57:15,403 --> 00:57:16,404
- Hei.
- Häh?
436
00:57:20,775 --> 00:57:21,809
Kõik on korras.
437
00:57:27,214 --> 00:57:28,616
- Kuule.
- Kui palju neid alles on?
438
00:57:28,683 --> 00:57:29,984
Kaks. Võib-olla kümme.
439
00:57:30,051 --> 00:57:31,886
Ah, persse.
440
00:57:55,876 --> 00:57:58,346
Issi!
441
00:58:54,835 --> 00:58:55,836
Jah?
442
00:58:56,637 --> 00:58:57,705
<i>Tüdruk on meie käes.</i>
443
00:58:58,706 --> 00:59:00,374
<i>Hea.</i>
444
00:59:00,441 --> 00:59:02,376
Söör, seal oli veel keegi.
445
00:59:03,677 --> 00:59:04,712
Kes?
446
00:59:04,779 --> 00:59:05,880
Naine.
447
00:59:06,814 --> 00:59:08,549
Pearaha pärast?
448
00:59:08,616 --> 00:59:09,817
<i>Ma ei usu.</i>
449
00:59:09,884 --> 00:59:11,886
<i>Ma arvan, et ta võis Ella kannul olla.</i>
450
00:59:11,952 --> 00:59:12,920
Tõesti?
451
00:59:14,388 --> 00:59:15,856
Kas me, ee…
452
00:59:17,058 --> 00:59:18,626
<i>Kas me teame, kes ta on?</i>
453
00:59:18,692 --> 00:59:19,794
Veel mitte.
454
00:59:19,860 --> 00:59:22,229
<i>Ma jätsin ta Continentali turvameeste hooleks.</i>
455
00:59:33,741 --> 00:59:34,875
Nemad alustasid seda.
456
00:59:35,643 --> 00:59:36,777
See on pask.
457
00:59:38,312 --> 00:59:40,047
Ma ei rikkunud ühtegi reeglit.
458
00:59:41,516 --> 00:59:44,018
- Sa murdsid mu kuradi lõualuu.
- Sa kasutad seda endiselt.
459
00:59:45,653 --> 00:59:47,522
Ma ei tapnud kedagi.
460
00:59:58,232 --> 01:00:00,434
Te peate välja registreerima.
461
01:00:02,336 --> 01:00:03,304
Mõistetud.
462
01:00:26,861 --> 01:00:27,928
Ja mida me täna soovime, madam?
463
01:00:32,099 --> 01:00:33,434
Ma tahaksin jahile minna.
464
01:00:36,137 --> 01:00:38,573
Kas te olete nende inimestega kunagi äri teinud?
465
01:00:41,375 --> 01:00:42,409
Ei ole.
466
01:00:44,111 --> 01:00:46,380
Aga te teate neist.
467
01:00:46,447 --> 01:00:48,649
Te teate rohkem kui mina, ma kinnitan teile.
468
01:00:50,451 --> 01:00:51,819
Kas tohin olla „otsekohene”?
469
01:00:53,921 --> 01:00:54,922
Mmm-hmm.
470
01:00:56,257 --> 01:00:57,626
Ma eelistaksin, et see nii jääkski.
471
01:00:58,959 --> 01:01:00,060
Hmm.
472
01:01:00,127 --> 01:01:01,729
Kas me täna ainult vaatame ringi
473
01:01:01,795 --> 01:01:03,598
või soovite ka ostu sooritada?
474
01:01:04,899 --> 01:01:06,467
Sõltub kaubast.
475
01:01:19,313 --> 01:01:20,381
Teie järel, madam.
476
01:01:32,193 --> 01:01:33,194
Vabandust.
477
01:01:37,965 --> 01:01:39,534
Niisiis…
478
01:01:39,601 --> 01:01:42,136
kas see on suur- või väikeulukijaht?
479
01:01:44,673 --> 01:01:45,674
Suur.
480
01:01:47,174 --> 01:01:49,777
V Seven Harbinger TTI.
481
01:01:49,843 --> 01:01:51,245
Kolmkümmend .308 kaliibriga padrunit.
482
01:01:51,312 --> 01:01:54,448
Peal on Trijicon AccuPoint 1–6 optiline sihik,
483
01:01:54,516 --> 01:01:57,619
ja kui tahate minna lähedale ja asja isiklikuks ajada,
484
01:01:57,686 --> 01:02:01,121
on küljel RMR kiiremate ja räpasemate asjade jaoks.
485
01:02:01,188 --> 01:02:04,425
TTI custom Benelli M2 21-tollise uimkäepidemega.
486
01:02:04,491 --> 01:02:08,262
Suurendatud vinnastushoob, suurendatud lukuvabasti.
487
01:02:08,329 --> 01:02:09,430
See rebib karul pea otsast.
488
01:02:09,997 --> 01:02:10,998
Kergelt.
489
01:02:14,001 --> 01:02:16,070
Oo, see on mu isiklik lemmik.
490
01:02:16,136 --> 01:02:18,205
See…
491
01:02:27,716 --> 01:02:29,183
Ah! Kurat!
492
01:02:29,250 --> 01:02:30,251
Raisad! Kurat!
493
01:05:23,390 --> 01:05:24,559
Raisad.
494
01:05:29,096 --> 01:05:30,865
Hea küll...
495
01:05:30,931 --> 01:05:32,433
Sa ei kuulnud seda minu käest.
496
01:05:37,938 --> 01:05:40,207
Nende täpset asukohta
pole kunagi kinnitatud,
497
01:05:40,274 --> 01:05:41,975
sest igaüks,
kes on kunagi otsima läinud,
498
01:05:42,042 --> 01:05:43,377
on samuti kadunuks jäänud.
499
01:05:44,044 --> 01:05:45,245
See on halb matemaatika.
500
01:05:45,914 --> 01:05:47,047
Kuid...
501
01:05:47,114 --> 01:05:48,683
kuuldavasti
kogunevad nad
502
01:05:48,750 --> 01:05:50,350
kuskil nendel tippudel,
503
01:05:50,417 --> 01:05:53,253
sügaval mägedes
Aberseest ja Feldkirkist edasi.
504
01:05:54,388 --> 01:05:55,389
See pole palju.
505
01:05:55,456 --> 01:05:57,090
See on rohkem, kui mul oli.
506
01:05:57,859 --> 01:05:58,827
Aitäh.
507
01:06:01,930 --> 01:06:03,263
Kahju su poe pärast.
508
01:06:07,234 --> 01:06:08,235
Mul on autot vaja.
509
01:07:05,860 --> 01:07:08,095
Kas sa arvasid,
et ma ei saa teada?
510
01:07:08,161 --> 01:07:10,598
Et sa otseselt
eirasid mu käske?
511
01:07:10,665 --> 01:07:12,065
Siis ütle mulle, kes nad on.
512
01:07:12,132 --> 01:07:14,368
<i>Ma ju ütlesin sulle,</i>
<i>me ei sekku.</i>
513
01:07:14,434 --> 01:07:17,605
Sa riskid meie pere hävinguga,
ja mille nimel?
514
01:07:17,672 --> 01:07:19,273
Omaenda isekatel põhjustel.
515
01:07:19,339 --> 01:07:22,342
<i>Tule kohe tagasi,</i>
<i>või mul ei jää muud valikut.</i>
516
01:08:45,225 --> 01:08:46,493
Kas ma saan teile midagi tuua?
517
01:08:51,866 --> 01:08:53,101
Lihtsalt kohvi.
518
01:09:04,478 --> 01:09:05,780
Tule, lähme.
519
01:10:23,457 --> 01:10:24,458
See on Agnetha!
520
01:10:24,525 --> 01:10:26,060
Saatke keegi
restorani!
521
01:10:26,493 --> 01:10:27,494
Kiiresti!
522
01:11:15,743 --> 01:11:16,811
Mine tagant ringi.
523
01:11:17,745 --> 01:11:18,946
Ära lase tal põgeneda!
524
01:11:36,697 --> 01:11:37,832
Ma ei tee sulle haiget.
525
01:12:34,956 --> 01:12:36,891
Mida vittu?
526
01:14:37,044 --> 01:14:38,312
Kantsler, siin Silm.
527
01:14:40,414 --> 01:14:42,216
Mis on?
528
01:14:42,283 --> 01:14:44,452
Välisseisjat ei ole ohjeldatud.
529
01:14:45,987 --> 01:14:47,487
<i>Rakendage täielikud protokollid.</i>
530
01:16:10,137 --> 01:16:11,105
Leidke ta!
531
01:17:20,975 --> 01:17:22,076
Ah.
532
01:17:22,143 --> 01:17:23,911
Teil on siin
väike teeõhtu.
533
01:17:27,748 --> 01:17:30,585
Kas sa oma vanaisale tere ei ütlegi?
534
01:17:31,252 --> 01:17:32,587
Kus issi on?
535
01:17:32,653 --> 01:17:33,821
Kas temaga on kõik korras?
536
01:17:37,057 --> 01:17:40,928
Sul pole aimugi, Ella,
kui mures ma olin.
537
01:17:40,995 --> 01:17:41,996
Me kõik.
538
01:17:47,501 --> 01:17:48,869
Sinu isa…
539
01:17:49,737 --> 01:17:53,073
noh, ta rikkus meie tavasid.
540
01:17:53,140 --> 01:17:54,975
Ta üritas
sind ära viia.
541
01:17:55,776 --> 01:17:57,745
Minu juurest ära.
542
01:17:57,811 --> 01:17:59,313
Sinu pere juurest ära.
543
01:17:59,980 --> 01:18:01,315
Ma vihkan sind.
544
01:18:03,618 --> 01:18:06,754
See viha teeb
su tugevaks, Ella.
545
01:18:06,820 --> 01:18:08,355
Ma vihkan sind.
546
01:18:11,492 --> 01:18:12,493
Kantsler.
547
01:18:17,998 --> 01:18:19,066
Saime ta kätte.
548
01:18:20,201 --> 01:18:21,202
Kas ta on surnud?
549
01:18:22,970 --> 01:18:24,138
Ta on Ruska Roma.
550
01:18:24,772 --> 01:18:26,340
Tal on nende märk.
551
01:18:57,238 --> 01:18:59,608
Tead,
ma kohtusin kunagi su direktoriga.
552
01:19:00,642 --> 01:19:02,443
See oli palju aastaid tagasi
Moskvas.
553
01:19:04,044 --> 01:19:06,113
Mitte just meeldiv daam.
554
01:19:06,180 --> 01:19:11,018
Aga sellegipoolest oli meil austav
vestlus.
555
01:19:11,085 --> 01:19:15,456
Jagatud arusaam rollidest,
mida me mõlemad mängime…
556
01:19:15,523 --> 01:19:18,593
…ja mis veelgi olulisem,
rollidest, mida me ei mängi.
557
01:19:18,660 --> 01:19:20,528
Direktor
ei saatnud mind siia.
558
01:19:20,595 --> 01:19:22,429
Ruska Romal
pole sellega midagi pistmist.
559
01:19:23,698 --> 01:19:25,266
Nüüd on.
560
01:19:33,173 --> 01:19:34,141
Miks sa siin oled?
561
01:19:36,010 --> 01:19:38,479
Kui tulid tüdruku järele,
siis eksid rängalt.
562
01:19:39,446 --> 01:19:41,549
Ella on mu lapselaps.
563
01:19:41,616 --> 01:19:44,885
Kunagi
saab see kõik tema omaks.
564
01:19:45,386 --> 01:19:46,755
Mu poeg,
565
01:19:47,622 --> 01:19:49,023
noh…
566
01:19:49,089 --> 01:19:51,959
püüdis teda tema tõelisest
pärandist ilma jätta.
567
01:19:53,093 --> 01:19:55,563
Sa panid omaenda pojale
pearaha välja?
568
01:19:57,231 --> 01:19:59,199
Võib-olla oled märganud,
et me ei suhtu hästi
569
01:19:59,266 --> 01:20:01,001
võõrastesse,
kes meie linna asjadesse sekkuvad.
570
01:20:02,704 --> 01:20:06,675
See on koht, kuhu sinusugused
tulevad elama,
571
01:20:07,408 --> 01:20:09,343
et elada päriselu.
572
01:20:10,277 --> 01:20:12,179
Et peret luua.
573
01:20:14,982 --> 01:20:17,786
Kas sa ei tahaks kunagi
574
01:20:18,753 --> 01:20:20,254
omaenda peret luua?
575
01:20:20,821 --> 01:20:22,423
Mul oli pere!
576
01:20:22,489 --> 01:20:24,191
Ma olin laps.
577
01:20:24,258 --> 01:20:27,394
Mehed tulid mu majja.
Sinu hõimu mehed.
578
01:20:27,461 --> 01:20:28,563
Ah.
579
01:20:28,630 --> 01:20:29,631
Saan aru.
580
01:20:31,131 --> 01:20:33,000
See on kättemaks.
581
01:20:33,067 --> 01:20:34,736
Nad tapsid mu isa
582
01:20:34,803 --> 01:20:36,370
ja üritasid mind kaasa võtta.
583
01:20:39,907 --> 01:20:41,208
Üritasid sind kaasa võtta?
584
01:20:49,950 --> 01:20:52,721
Saatus on väga alandlikuks tegev asi.
585
01:21:13,273 --> 01:21:14,609
Mis on?
586
01:21:14,676 --> 01:21:17,712
Noh, ta…
ta ei töötanud Pine'i heaks.
587
01:21:19,848 --> 01:21:22,383
Ta on siin, sest
ma tapsin ta isa,
588
01:21:22,449 --> 01:21:23,917
kui ta oli laps.
589
01:21:26,855 --> 01:21:28,055
Ta on su õde.
590
01:21:29,990 --> 01:21:31,492
Ei.
591
01:21:31,559 --> 01:21:33,862
Jumala eest!
592
01:21:42,469 --> 01:21:43,538
Mida sa teed?
593
01:21:47,141 --> 01:21:48,108
Lena!
594
01:22:38,760 --> 01:22:40,795
Kogu selle aja
arvasin, et oled surnud.
595
01:22:42,429 --> 01:22:43,832
Millest sa räägid?
596
01:22:48,101 --> 01:22:49,838
Sa ei mäleta mind, eks?
597
01:22:53,641 --> 01:22:55,142
Sa sündisid siin, Eve.
598
01:22:56,477 --> 01:22:57,645
Me mõlemad.
599
01:22:59,781 --> 01:23:02,349
Mu väike õde
on koju tulnud.
600
01:23:05,887 --> 01:23:07,856
Nooremana ma mõtlesin…
601
01:23:09,490 --> 01:23:12,392
„Miks ta võttis sinu,
aga mitte minu?”
602
01:23:12,459 --> 01:23:15,996
Hiljem ma muidugi mõistsin,
et minu jaoks oli liiga hilja.
603
01:23:16,063 --> 01:23:17,632
Ma olin juba võtnud elu.
604
01:23:19,834 --> 01:23:20,835
Aga sina…
605
01:23:23,136 --> 01:23:24,839
Ta arvas,
et saab sind kasvatada
606
01:23:24,906 --> 01:23:26,608
ilma mälestuseta sellest paigast,
607
01:23:26,674 --> 01:23:28,375
sinu tõelisest kodust.
608
01:23:29,944 --> 01:23:31,813
Aga see on vist veres, eks?
609
01:23:32,647 --> 01:23:33,648
Lõppude lõpuks,
610
01:23:34,616 --> 01:23:36,016
oleme me need, kes me oleme.
611
01:23:36,083 --> 01:23:37,317
Me ei ole samasugused.
612
01:23:39,152 --> 01:23:40,387
Sinu inimesed…
613
01:23:41,789 --> 01:23:43,123
tapsid mu isa.
614
01:23:43,190 --> 01:23:44,391
Meie isa. Jah.
615
01:23:44,458 --> 01:23:45,894
Sest ta reetis meid.
616
01:23:45,960 --> 01:23:49,396
Ja siis pidi meie ema
hinda maksma.
617
01:23:49,463 --> 01:23:51,633
Kantsler üritas sind sel ööl päästa.
618
01:23:52,934 --> 01:23:54,268
Ta üritas sind koju tagasi tuua,
619
01:23:54,334 --> 01:23:55,537
nagu ta teeks igaühega.
620
01:23:55,603 --> 01:23:58,238
Mu isa üritas mulle normaalset elu anda!
621
01:23:59,941 --> 01:24:01,809
Noh, ta oleks väga uhke.
622
01:24:01,876 --> 01:24:03,143
Te sunnite lapsi sellesse ellu!
623
01:24:03,210 --> 01:24:05,112
Nagu Ruska Roma tegi sinuga.
624
01:24:05,178 --> 01:24:06,446
Ei!
625
01:24:06,514 --> 01:24:08,783
Tema andis mulle valiku! Ma valisin selle!
626
01:24:08,850 --> 01:24:09,884
Oh, kas tõesti?
627
01:24:11,986 --> 01:24:14,354
Või leidis saatus sulle lihtsalt teise tee?
628
01:24:21,763 --> 01:24:24,331
Vähemalt siin oleme me ausad selle suhtes, kes me oleme.
629
01:24:25,299 --> 01:24:26,901
Ei mingeid Kikimora valesid.
630
01:24:31,238 --> 01:24:32,406
Ta on meil silme all.
631
01:24:34,909 --> 01:24:35,910
<i>Majake 83.</i>
632
01:24:38,813 --> 01:24:40,915
Ta on sees koos Lenaga, söör, räägivad.
633
01:24:44,519 --> 01:24:45,687
Tehke neile lõpp peale.
634
01:24:46,588 --> 01:24:47,589
<i>Söör?</i>
635
01:24:51,025 --> 01:24:52,125
Tapke nad mõlemad.
636
01:24:57,732 --> 01:24:59,601
Kuulsite kantslerit.
Laske õhku.
637
01:25:42,242 --> 01:25:45,245
Ma olin vaid üheksa-aastane, kui nad
meile ütlesid, et sa oled surnud.
638
01:25:46,114 --> 01:25:47,280
Säästa oma hingeõhku.
639
01:25:50,417 --> 01:25:51,953
Ma igatsesin sind.
640
01:26:10,838 --> 01:26:11,973
<i>Kõik, liikuge sisse.</i>
641
01:26:22,517 --> 01:26:23,685
<i>Otsige ellujäänuid.</i>
642
01:26:56,450 --> 01:26:58,119
<i>Ründesalk...</i>
643
01:26:58,186 --> 01:27:00,555
<i>Ründesalk, kas kuulete?</i>
644
01:27:05,225 --> 01:27:06,259
<i>Kas on tehtud?</i>
645
01:27:16,170 --> 01:27:18,005
See pole läbi,
enne kui sa surnud oled.
646
01:27:32,920 --> 01:27:34,354
<i>Jah?</i>
647
01:27:34,421 --> 01:27:37,357
Meil on probleem, teil ja minul.
648
01:27:39,026 --> 01:27:41,095
Ja mis probleem see
võiks olla?
649
01:27:41,162 --> 01:27:42,630
See, et teie hõimu liige
650
01:27:42,697 --> 01:27:45,700
on rikkunud
sajanditevanust vaherahu.
651
01:27:45,767 --> 01:27:49,103
Ruska Romal
pole soovi sõdida.
652
01:27:51,005 --> 01:27:53,141
Eriti mitte teiega.
653
01:27:53,207 --> 01:27:54,609
<i>Kas te saatsite ta või mitte,</i>
654
01:27:54,675 --> 01:27:56,443
<i>ei huvita mind.</i>
655
01:27:56,511 --> 01:27:58,311
<i>Te kannate täielikku</i>
<i>vastutust</i>
656
01:27:58,378 --> 01:27:59,547
<i>tema tegude eest.</i>
657
01:27:59,614 --> 01:28:01,015
Mis need on?
658
01:28:01,082 --> 01:28:02,950
Teie hõimu lõpp.
659
01:28:03,017 --> 01:28:05,887
Teie õpilased,
teie kuradi lemmikloomad, kõik.
660
01:28:06,854 --> 01:28:09,157
Kutsuge ta tagasi.
661
01:28:09,223 --> 01:28:11,324
<i>Kantsler, ta tegutseb</i>
662
01:28:11,391 --> 01:28:13,995
<i>Ruska Roma vastu.</i>
663
01:28:14,061 --> 01:28:16,463
Ma ei saaks teda tagasi kutsuda,
isegi kui prooviksin.
664
01:28:17,799 --> 01:28:20,168
Siis tulgu sõda.
665
01:28:22,036 --> 01:28:25,206
Võib-olla saaksime
kokkuleppele.
666
01:28:25,273 --> 01:28:27,642
Ma võin saata kellegi
probleemi lahendama.
667
01:28:29,043 --> 01:28:30,645
Kellegi võimeka.
668
01:28:30,711 --> 01:28:31,979
Ei mingit verevalamist enam.
669
01:28:33,114 --> 01:28:34,749
<i>Kui te sellega nõustute,</i>
670
01:28:34,816 --> 01:28:38,886
<i>peate ka nõustuma,</i>
<i>et teie mehed ei sekku.</i>
671
01:28:38,953 --> 01:28:41,556
Kui ta keskööl
veel hingab,
672
01:28:41,622 --> 01:28:44,992
on kättemaks
vältimatu ja täielik.
673
01:28:46,093 --> 01:28:49,429
Ja kui probleem
on lahendatud?
674
01:28:49,496 --> 01:28:53,935
Siis ma kaalun oma
vastust uuesti.
675
01:28:55,169 --> 01:28:57,437
<i>Väga hea.</i>
676
01:28:57,504 --> 01:28:59,841
<i>Muidugi vajan ma</i>
<i>teie asukohta.</i>
677
01:29:02,276 --> 01:29:05,112
<i>Saladus, mis ma kinnitan,</i>
<i>sureb koos minuga.</i>
678
01:29:12,920 --> 01:29:15,756
Proua, ta on pere.
679
01:29:15,823 --> 01:29:17,625
Ta on oma valiku teinud.
680
01:30:21,555 --> 01:30:22,790
Baba Yaga.
681
01:30:31,399 --> 01:30:34,101
Hallstatti kodanikud...
682
01:30:34,168 --> 01:30:38,372
<i>see käsk jääb kehtima,</i>
<i>kuni kellad löövad.</i>
683
01:30:39,273 --> 01:30:43,177
<i>Nüüdsest te ei sekku.</i>
684
01:30:43,244 --> 01:30:46,314
<i>Igaüks, kes otsustab</i>
<i>sellele käsule vastu hakata,</i>
685
01:30:46,380 --> 01:30:47,748
<i>heidetakse välja.</i>
686
01:30:49,050 --> 01:30:51,451
Jätke hunt oma saagi kallale.
687
01:31:51,012 --> 01:31:52,646
Kas tema saatis su siia mind tapma?
688
01:31:54,582 --> 01:31:56,017
See on sinu otsustada.
689
01:31:57,752 --> 01:31:58,719
Või sa võid lahkuda.
690
01:32:01,322 --> 01:32:02,323
Sinu valik.
691
01:32:07,695 --> 01:32:09,030
Kas sa mäletad mind?
692
01:32:10,831 --> 01:32:11,899
Teatrist?
693
01:32:15,436 --> 01:32:17,038
Mäletad, mida sa mulle ütlesid?
694
01:32:18,606 --> 01:32:20,708
Sa ütlesid, et ma võin lahkuda,
695
01:32:20,775 --> 01:32:22,009
et see on minu valik.
696
01:32:25,112 --> 01:32:26,647
On siiani.
697
01:32:37,792 --> 01:32:39,160
Ma ei lahku.
698
01:32:53,808 --> 01:32:55,776
Sa ei pea seda tegema.
699
01:33:18,165 --> 01:33:20,034
Lihtsalt lahku.
700
01:33:35,850 --> 01:33:36,817
Lahku.
701
01:34:13,254 --> 01:34:15,823
Lihtsalt... mine.
702
01:34:21,428 --> 01:34:22,863
Ta tappis mu isa.
703
01:34:24,633 --> 01:34:25,866
Ma tean.
704
01:34:33,608 --> 01:34:35,042
Lase mul see lõpetada.
705
01:34:47,321 --> 01:34:48,455
Kesköö.
706
01:34:49,757 --> 01:34:51,560
Kui see pole tehtud...
707
01:34:53,861 --> 01:34:54,862
Reeglid.
708
01:34:56,997 --> 01:34:59,066
Ja tagajärjed.
709
01:36:25,819 --> 01:36:29,524
<i>Härra, ta lasi tal minna</i>
<i>ja nüüd ta ründab.</i>
710
01:36:29,591 --> 01:36:31,925
<i>Soovitan</i>
<i>taas täisprotokollid rakendada.</i>
711
01:36:37,398 --> 01:36:38,799
Tähelepanu.
712
01:36:38,866 --> 01:36:42,069
Kõiki kodanikke kutsutakse nüüd
jahtima võõrast.
713
01:36:47,207 --> 01:36:48,242
Lähme.
714
01:36:55,750 --> 01:36:56,850
Liigume, liigume!
715
01:36:59,286 --> 01:37:00,454
Kontrollige paadikuuri.
716
01:37:03,957 --> 01:37:04,958
Näed midagi?
717
01:38:39,721 --> 01:38:40,755
Ta on siin!
718
01:38:40,822 --> 01:38:42,122
Kiiremini! Minuga kaasa.
719
01:38:42,923 --> 01:38:44,526
Olge valvel.
720
01:38:44,592 --> 01:38:46,026
Veenduge, et kõik on puhas.
721
01:39:41,048 --> 01:39:42,015
Lahe.
722
01:39:43,350 --> 01:39:44,418
<i>Tähelepanu.</i>
723
01:39:44,485 --> 01:39:47,387
<i>Võõras</i>
<i>on sisenenud relvalattu.</i>
724
01:39:47,454 --> 01:39:49,791
<i>Kõik meeskonnad, liikuge</i>
<i>relvalattu.</i>
725
01:39:51,458 --> 01:39:52,660
Ta tahab mind...
726
01:39:54,294 --> 01:39:55,295
...ja ta tahab Ellat.
727
01:39:56,831 --> 01:39:57,866
Käsud?
728
01:39:57,932 --> 01:39:59,266
Leidke ta...
729
01:40:00,467 --> 01:40:02,670
...ja hävitage ta.
730
01:40:04,806 --> 01:40:05,874
Lähme.
731
01:40:05,940 --> 01:40:07,174
Hoidke silmad lahti.
732
01:40:07,241 --> 01:40:09,076
<i>Kaks meest maas</i>
<i>relvalao sissepääsu juures.</i>
733
01:40:09,142 --> 01:40:11,613
<i>Kordan, kaks meest maas</i>
<i>relvalao sissepääsu juures.</i>
734
01:40:11,679 --> 01:40:12,981
Peatuge seal. Seis.
735
01:40:20,487 --> 01:40:21,488
Lähme! Lähme!
736
01:40:33,535 --> 01:40:35,202
<i>Palume kõikidel kodanikel</i>
737
01:40:35,269 --> 01:40:36,905
<i>viivitamatult tunnelitesse suunduda.</i>
738
01:40:36,971 --> 01:40:39,306
<i>Kõik kodanikud, liikuge</i>
<i>tunnelitesse.</i>
739
01:40:39,373 --> 01:40:41,341
Liigume sisse. Ma katan sind.
740
01:40:59,527 --> 01:41:01,763
Kurat küll.
741
01:41:42,737 --> 01:41:43,771
Seal!
742
01:42:30,551 --> 01:42:31,853
Edasi, edasi!
743
01:43:56,336 --> 01:43:57,337
Ta on seal!
744
01:44:26,000 --> 01:44:28,035
<i>Välisik on</i>
<i>silmist kadunud.</i>
745
01:44:28,102 --> 01:44:30,104
<i>Kõik rühmad, olge valvel.</i>
746
01:44:30,171 --> 01:44:33,207
<i>Jätkake patrullimist</i>
<i>perimeetril.</i>
747
01:44:33,273 --> 01:44:36,177
Oleme väljakul.
Silm, anna aru. Anna aru.
748
01:44:36,244 --> 01:44:37,444
Oleme väljakul.
749
01:44:47,188 --> 01:44:49,289
<i>Alfa-rühm,</i>
<i>seis!</i>
750
01:44:51,626 --> 01:44:52,860
<i>Ta on tunnelitest väljunud.</i>
751
01:44:52,927 --> 01:44:53,928
<i>Vaadake selja taha.</i>
752
01:45:38,338 --> 01:45:40,007
Härra.
753
01:45:41,809 --> 01:45:43,811
Hallstatti ellujäämise huvides
754
01:45:44,946 --> 01:45:47,248
oleks parim teid ümber paigutada.
755
01:45:47,315 --> 01:45:50,417
200 aasta jooksul pole ükski Hallstatti juht
756
01:45:50,483 --> 01:45:52,419
kunagi lahkunud võimukeskusest,
757
01:45:52,485 --> 01:45:54,222
et varju otsida.
758
01:45:55,656 --> 01:45:57,291
Ma mõistan.
759
01:45:57,357 --> 01:46:00,460
Aga, härra, me kaotasime ka John Wicki silmist.
760
01:46:06,934 --> 01:46:08,169
Laske lahti!
761
01:46:09,337 --> 01:46:10,571
Laske mind lahti.
762
01:48:26,974 --> 01:48:28,843
<i>Tähelepanu.</i>
<i>Palume kõigil kodanikel...</i>
763
01:49:16,991 --> 01:49:19,260
See on enesetapp.
See on kuradi John Wick.
764
01:49:19,326 --> 01:49:20,661
Ole nüüd. Ta on kõigest üks mees.
765
01:49:35,843 --> 01:49:37,244
Lõikame siit otse.
766
01:50:31,065 --> 01:50:32,601
Kas sa ei arva,
et aitab juba?
767
01:50:35,736 --> 01:50:39,206
Kas sa tõesti arvad, et sa
päästad ta minu käest?
768
01:50:39,273 --> 01:50:40,307
Mille eest...
769
01:50:40,374 --> 01:50:41,576
Kõige selle eest?
770
01:50:44,145 --> 01:50:45,946
Mis iganes siin ka ei juhtuks...
771
01:50:47,081 --> 01:50:49,483
mitte miski ei muutu.
772
01:50:51,553 --> 01:50:53,387
Küla jääb alles,
773
01:50:53,454 --> 01:50:55,189
lapsed kasvatatakse üles
774
01:50:55,256 --> 01:50:58,092
ja süsteem jätkab nii,
nagu see on
775
01:50:58,159 --> 01:50:59,927
viimased tuhat aastat toiminud.
776
01:51:00,828 --> 01:51:02,897
Vaata ennast.
777
01:51:02,963 --> 01:51:05,366
Sa tead, et sa ei vali
tapjaks olemist,
778
01:51:05,432 --> 01:51:06,800
sind valitakse.
779
01:51:07,935 --> 01:51:11,038
Nii nagu sinu õde
valiti.
780
01:51:11,105 --> 01:51:13,040
Nii nagu Ella
on valitud.
781
01:51:14,808 --> 01:51:17,211
See on sinu saatus
782
01:51:17,278 --> 01:51:19,847
ja sa ei saa seda muuta.
783
01:51:19,914 --> 01:51:21,715
Ainus, kellega
sa võitled, oled sa ise...
784
01:52:10,931 --> 01:52:11,899
Kõik on korras.
785
01:52:15,704 --> 01:52:16,705
Lähme.
786
01:52:17,672 --> 01:52:18,673
Hmm?
787
01:52:31,752 --> 01:52:33,254
<i>Jardani?</i>
788
01:52:38,492 --> 01:52:40,261
Nii et ta on surnud?
789
01:52:42,029 --> 01:52:43,364
Tema on surnud.
790
01:52:50,070 --> 01:52:51,071
Hea küll.
791
01:53:25,707 --> 01:53:26,974
Issi?
792
01:53:34,716 --> 01:53:35,684
Hei, kullake.
793
01:53:38,653 --> 01:53:39,654
Tule siia.
794
01:53:40,988 --> 01:53:41,989
Tule siia üles.
795
01:53:49,263 --> 01:53:50,799
Tuba 814.
796
01:53:51,999 --> 01:53:54,301
Loodan, et jutuajamine läks hästi?
797
01:53:56,437 --> 01:53:57,438
Registreerite sisse, hm?
798
01:53:58,505 --> 01:53:59,506
Jah.
799
01:54:00,642 --> 01:54:03,010
Turvaline pelgupaik, preili MaCarro.
800
01:54:05,279 --> 01:54:07,782
<i>Võib-olla raiusite te</i>
<i>mao pea maha,</i>
801
01:54:07,848 --> 01:54:10,652
<i>kuid keha elab edasi.</i>
802
01:54:12,186 --> 01:54:14,522
<i>Nad hakkavad teid otsima.</i>
803
01:54:52,527 --> 01:54:54,995
Lepinguteenused.
Kuidas saan teid aidata?
804
01:54:55,062 --> 01:54:56,397
Konto nimi?
805
01:54:59,500 --> 01:55:00,501
Töötlen.
806
01:55:56,056 --> 01:56:02,062
♪ <i>Üks samm lähemale</i>
<i>ja sa oled mu oma♪</i>
807
01:56:02,129 --> 01:56:04,899
♪ <i>Sa ei jäta mulle valikut♪</i>
808
01:56:04,965 --> 01:56:07,535
♪ <i>Mällu sööbinud♪</i>
809
01:56:07,602 --> 01:56:12,206
♪ <i>Ma lähen tapma♪</i>
810
01:56:12,272 --> 01:56:14,776
♪ <i>Teist väljapääsu pole♪</i>
811
01:56:14,843 --> 01:56:17,110
♪ <i>Kui vaja, kallis♪</i>
812
01:56:17,177 --> 01:56:21,415
♪ <i>Nuta, nuta sellepärast</i>
<i>Miks sa ei nuta?♪</i>
813
01:56:21,482 --> 01:56:24,619
♪ <i>Aeg maksta</i>
<i>selle eest, mida alustasid♪</i>
814
01:56:24,686 --> 01:56:26,588
♪ <i>Kes nüüd kahetseb?♪</i>
815
01:56:26,654 --> 01:56:30,692
♪ <i>Räägi oma valesid</i>
<i>Jah, sa võid oma suud pruukida♪</i>
816
01:56:30,758 --> 01:56:34,194
♪ <i>Aga kas sa oskad võidelda</i>
<i>nagu tüdruk?♪</i>
817
01:56:34,261 --> 01:56:36,631
♪ <i>Võitle nagu tüdruk♪</i>
818
01:56:36,698 --> 01:56:38,432
♪ <i>Ja valluta see maailm♪</i>
819
01:56:48,208 --> 01:56:52,981
♪ <i>Täna öösel oled sina ohver♪</i>
820
01:56:53,046 --> 01:56:55,148
♪ <i>Omaenda kuriteo♪</i>
821
01:56:55,215 --> 01:56:57,785
♪ <i>Sa tegid oma valiku♪</i>
822
01:56:57,852 --> 01:56:59,954
♪ <i>Sa neelad alla oma saatuse♪</i>
823
01:57:00,955 --> 01:57:03,290
♪ <i>Külm kui kivi♪</i>
824
01:57:03,357 --> 01:57:04,792
♪ <i>Sööda madusid♪</i>
825
01:57:04,859 --> 01:57:08,730
♪ <i>Hoia seda tuld</i>
<i>Ütle mu nimi♪</i>
826
01:57:08,796 --> 01:57:10,932
♪ <i>Kallis, sa võid nutta♪</i>
827
01:57:10,999 --> 01:57:13,066
♪ <i>Nuta, nuta sellepärast♪</i>
828
01:57:13,133 --> 01:57:14,334
♪ <i>Miks sa ei nuta?♪</i>
829
01:57:14,401 --> 01:57:17,572
♪ <i>Aeg maksta</i>
<i>selle eest, mida alustasid♪</i>
830
01:57:17,639 --> 01:57:19,506
♪ <i>Kes nüüd kahetseb?♪</i>
831
01:57:19,574 --> 01:57:21,408
♪ <i>Räägi oma valesid♪</i>
832
01:57:21,475 --> 01:57:23,578
♪ <i>Jah, sa võid</i>
<i>oma suud pruukida♪</i>
833
01:57:23,645 --> 01:57:26,981
♪ <i>Aga kas sa oskad võidelda</i>
<i>nagu tüdruk?♪</i>
834
01:57:27,047 --> 01:57:29,617
♪ <i>Võitle nagu tüdruk♪</i>
835
01:57:29,684 --> 01:57:32,252
♪ <i>Võitle nagu tüdruk♪</i>
836
01:57:32,319 --> 01:57:34,321
♪ <i>Võitle nagu tüdruk♪</i>
837
01:57:36,524 --> 01:57:38,492
♪ <i>Patune ja päästja</i>
<i>Olen kõndinud piiri peal♪</i>
838
01:57:38,560 --> 01:57:39,694
♪ <i>Tapjad põrkuvad♪</i>
839
01:57:39,761 --> 01:57:41,629
♪ <i>See tunne,</i>
<i>adrenaliinilaks♪</i>
840
01:57:41,696 --> 01:57:43,330
♪ <i>Vägivaldne käitumine</i>
<i>on mul veres♪</i>
841
01:57:43,397 --> 01:57:44,666
♪ <i>Usaldada saan vaid iseennast♪</i>
842
01:57:44,732 --> 01:57:47,267
♪ <i>Kättemaks, noh,</i>
<i>see sitt on üks kuradi kange narkots♪</i>
843
01:57:47,334 --> 01:57:49,804
♪ <i>Murda tsüklit,</i>
<i>ma ei taha♪</i>
844
01:57:49,871 --> 01:57:52,040
♪ <i>Murda su selgroog,</i>
<i>jah, ma teen seda♪</i>
845
01:57:52,105 --> 01:57:53,206
♪ <i>Sõrm päästikul♪</i>
846
01:57:53,273 --> 01:57:54,509
♪ <i>Olen toitnud valu♪</i>
847
01:57:54,576 --> 01:57:55,710
♪ <i>Sa ei võitle iial</i>
<i>nagu tüdruk♪</i>
848
01:57:55,777 --> 01:57:57,210
♪ <i>Nii et ma võidan seda mängu edasi♪</i>
849
01:58:06,353 --> 01:58:09,023
♪ <i>Ma tahan näha sind nutmas♪</i>
850
01:58:09,089 --> 01:58:11,025
♪ <i>Nuta, nuta sellepärast♪</i>
851
01:58:11,091 --> 01:58:12,359
♪ <i>Miks sa ei nuta?♪</i>
852
01:58:12,426 --> 01:58:15,530
♪ <i>Aeg maksta</i>
<i>selle eest, mida alustasid♪</i>
853
01:58:15,597 --> 01:58:19,399
♪ <i>Kes nüüd kahetseb?</i>
<i>Räägi oma valesid♪</i>
854
01:58:19,466 --> 01:58:21,569
♪ <i>Jah, sa võid</i>
<i>oma suud pruukida♪</i>
855
01:58:21,636 --> 01:58:24,072
♪ <i>Aga kas sa oskad võidelda</i>
<i>nagu tüdruk?♪</i>
856
01:58:24,137 --> 01:58:26,007
♪ <i>Patune ja päästja</i>
<i>Olen kõndinud piiri peal♪</i>
857
01:58:26,074 --> 01:58:27,240
♪ <i>Maskeeritud kurat♪</i>
858
01:58:27,307 --> 01:58:28,876
♪ <i>Ma näen seda,</i>
<i>kui su silmadesse vaatan♪</i>
859
01:58:30,044 --> 01:58:32,080
♪ <i>Jah, sa võid</i>
<i>oma suud pruukida♪</i>
860
01:58:32,145 --> 01:58:34,749
♪ <i>Aga kas sa oskad võidelda</i>
<i>nagu tüdruk?♪</i>
861
01:58:35,717 --> 01:58:38,251
♪ <i>Võitle nagu tüdruk♪</i>
862
01:58:38,318 --> 01:58:40,855
♪ <i>Võitle nagu tüdruk♪</i>
863
01:58:40,922 --> 01:58:42,890
♪ <i>Võitle nagu tüdruk♪</i>
864
01:58:50,965 --> 01:58:53,735
♪ <i>Ma tean, et mul peaks</i>
<i>olema uhkust♪</i>
865
01:58:55,335 --> 01:58:58,405
♪ <i>Ma tean, et mul peaks</i>
<i>olema vaimu♪</i>
866
01:58:59,774 --> 01:59:02,510
♪ <i>Ma tean, et sa</i>
<i>valetaksid♪</i>
867
01:59:04,112 --> 01:59:06,914
♪ <i>Kui sa teaksid,</i>
<i>et ma ei kuule seda♪</i>
868
01:59:08,482 --> 01:59:12,754
♪ <i>Sa ütleksid seda</i>
<i>oh, nii uhkelt♪</i>
869
01:59:12,820 --> 01:59:17,190
♪ <i>Aga kas sa tead</i>
<i>oma kuritegusid?♪</i>
870
01:59:17,257 --> 01:59:21,461
♪ <i>Ja kas sa mõtled minule?♪</i>
871
01:59:21,529 --> 01:59:25,332
♪ <i>Ja kas sa olid kunagi minu?♪</i>
872
01:59:25,399 --> 01:59:28,736
♪ <i>Sa ütled, et ma tähendan</i>
<i>sulle kõike♪</i>
873
01:59:28,803 --> 01:59:33,775
♪ <i>Et hoida mind põlvili♪</i>
874
01:59:33,841 --> 01:59:37,078
♪ <i>Siis torkad noa</i>
<i>sügavamale♪</i>
875
01:59:37,145 --> 01:59:42,550
♪ <i>Lihtsalt, et vaadata,</i>
<i>kui palju ma veritsen♪</i>
876
01:59:42,617 --> 01:59:46,319
♪ <i>Olen paljaks kistud</i>
<i>Ma ei taha olla üksi♪</i>
877
01:59:46,386 --> 01:59:51,224
♪ <i>Ükskõik, kuidas ma ka ei anuks♪</i>
878
01:59:51,291 --> 01:59:55,830
♪ <i>Sa teed seda,</i>
<i>sest tead, et saad♪</i>
879
01:59:55,897 --> 02:00:02,670
♪ <i>Pöörad ringi ja hammustad</i>
<i>kätt, mis sind toidab♪</i>
880
02:00:05,173 --> 02:00:09,510
♪ <i>Iga lubadus,</i>
<i>mille sa murrad♪</i>
881
02:00:09,577 --> 02:00:13,848
♪ <i>Iga kord, kui üritad süü</i>
<i>minu kaela ajada♪</i>
882
02:00:13,915 --> 02:00:18,086
♪ <i>Ma ei taha</i>
<i>valu kontrollida♪</i>
883
02:00:18,152 --> 02:00:22,590
♪ <i>Muudan selle tuleks,</i>
<i>mida vajan♪</i>
884
02:00:22,657 --> 02:00:26,928
♪ <i>See tunne</i>
<i>voolab minust läbi♪</i>
885
02:00:26,994 --> 02:00:31,331
♪ <i>Kas sa kuuled ikka mu nuttu?♪</i>
886
02:00:31,398 --> 02:00:35,335
♪ <i>Aga lõppude lõpuks seisan ma püsti♪</i>
887
02:00:36,537 --> 02:00:39,674
♪ <i>Seekord omal jalal♪</i>
888
02:00:39,741 --> 02:00:43,276
♪ <i>Sa ütled, et ma tähendan</i>
<i>sulle kõike♪</i>
889
02:00:43,343 --> 02:00:48,649
♪ <i>Et hoida mind põlvili</i>
<i>Hoida mind põlvili♪</i>
890
02:00:48,716 --> 02:00:51,519
♪ <i>Siis torkad</i>
<i>noa sügavamale♪</i>
891
02:00:51,586 --> 02:00:56,991
♪ <i>Lihtsalt, et vaadata,</i>
<i>kui palju ma veritsen♪</i>
892
02:00:57,058 --> 02:01:00,828
♪ <i>Olen paljaks kistud</i>
<i>Ma ei taha olla üksi♪</i>
893
02:01:00,895 --> 02:01:05,700
♪ <i>Ükskõik, kuidas ma ka ei anuks♪</i>
894
02:01:05,767 --> 02:01:10,303
♪ <i>Sa teed seda,</i>
<i>sest tead, et saad♪</i>
895
02:01:10,370 --> 02:01:16,544
♪ <i>Pöörad ringi ja hammustad</i>
<i>kätt, mis sind toidab♪</i>
896
02:01:16,611 --> 02:01:20,515
♪ <i>Mängisin su väärastunud mängu</i>
<i>Mängisin su väärastunud mängu♪</i>
897
02:01:20,581 --> 02:01:25,485
♪ <i>Nüüd vaata, kuidas ma kõnnin</i>
<i>läbi leekide♪</i>
898
02:01:25,553 --> 02:01:30,323
♪ <i>Lämbumas su vigade</i>
<i>maitse kätte♪</i>
899
02:01:30,390 --> 02:01:37,832
♪ <i>Ja nüüd oled sina see,</i>
<i>kes on põlvili♪</i>
900
02:01:37,899 --> 02:01:44,739
♪ <i>Sellepärast sa</i>
<i>hammustadki kätt, mis sind toidab♪</i>
901
02:01:45,305 --> 02:02:45,209
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm