The Naked Gun

ID13214945
Movie NameThe Naked Gun
Release NameThe.Naked.Gun.2025.1080p.HDCAM.x264-SyncUP
Year2025
Kindmovie
LanguageMacedonian
IMDB ID3402138
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,844 --> 00:00:27,857 <font color="#fff000">Превод и обработка</font> <font color="#ff2300">Тонка од Карпош 4</font> <font color="#fff000">Македонија</font> 3 00:01:33,157 --> 00:01:36,230 Ајде! Ајде! Одете! 4 00:01:37,616 --> 00:01:39,370 Тоа е вистински хит за насловна страница. 5 00:01:39,470 --> 00:01:42,270 Никој не се помрднува додека не добиеме информација од градоначалникот. 6 00:01:56,480 --> 00:01:57,480 Еј! 7 00:01:57,520 --> 00:01:57,880 Еј! 8 00:01:58,200 --> 00:01:59,200 Мало девојче! 9 00:01:59,640 --> 00:02:00,640 Застани! 10 00:02:01,060 --> 00:02:02,060 Застани! 11 00:02:16,520 --> 00:02:18,010 Што сакаш, малечко? 12 00:02:20,890 --> 00:02:22,010 Твојот задник. 13 00:03:09,140 --> 00:03:10,040 Добро сторено 14 00:03:30,400 --> 00:03:32,360 Кој... кој си ти? 15 00:03:33,400 --> 00:03:34,540 Френк Дребин. 16 00:03:34,820 --> 00:03:35,940 Полициски одред. 17 00:03:37,535 --> 00:03:38,535 Новата верзија. 18 00:03:54,930 --> 00:03:59,298 ГОЛ П 19 00:03:59,323 --> 00:04:02,010 ГОЛ ПИШТОЛ 20 00:04:08,550 --> 00:04:10,890 Јас се викам наредник Френк Дребин. 21 00:04:11,150 --> 00:04:13,110 Детектив-поручник од полицискиот одред. 22 00:04:13,330 --> 00:04:15,530 Специјална дивизија на полицијата на Лос Анџелес. 23 00:04:15,930 --> 00:04:18,398 Денот откако започна грабежот на банката како и 24 00:04:18,422 --> 00:04:20,890 секој друг, се разбудив во мојот празен полициски 25 00:04:20,891 --> 00:04:23,290 стан, се загледав во слика од мојата 26 00:04:23,314 --> 00:04:26,470 почината полициска сопруга и ги задуши моите полициски солзи. 27 00:04:26,930 --> 00:04:28,030 Совршено утро? 28 00:04:28,310 --> 00:04:28,790 Секако. 29 00:04:29,190 --> 00:04:32,310 Но, немав поим што ми подготвуваше овој град. 30 00:04:34,303 --> 00:04:35,657 Што по ѓаволите... 31 00:04:35,841 --> 00:04:37,640 ПОЛИЦИСКИ ОДРЕД 32 00:04:37,834 --> 00:04:38,300 Еј! 33 00:04:38,508 --> 00:04:40,480 - Ете го. - Ајде, Френк! 34 00:04:41,141 --> 00:04:42,828 ЧЕСТИТО ФРАНК 1000 ЛОШИ МОМЦИ ФАТЕНИ 35 00:04:42,914 --> 00:04:43,327 Ви благодарам. 36 00:04:43,621 --> 00:04:44,320 Ви благодарам, на сите. 37 00:04:44,500 --> 00:04:45,500 Што е ова? 38 00:04:45,720 --> 00:04:47,060 Не навивајте за него. 39 00:04:47,240 --> 00:04:47,780 Вие двајца. 40 00:04:48,050 --> 00:04:49,100 Во мојата канцеларија сега! 41 00:04:52,440 --> 00:04:56,300 Благодарение на тебе, поминав два часа исмејувајќи ме од градоначалникот. 42 00:04:56,920 --> 00:04:59,458 Очигледно, некои од банкарските крадци што ги ставивте во 43 00:04:59,459 --> 00:05:01,820 одделот за интензивна нега, тие се адвокатираат за да го тужат градот. 44 00:05:01,821 --> 00:05:02,800 Тоа е смешно. 45 00:05:02,801 --> 00:05:03,801 Тие се криминалци. 46 00:05:04,040 --> 00:05:04,740 Тоа е закон. 47 00:05:05,020 --> 00:05:07,140 Од кога полицајците мора да го почитуваат законот? 48 00:05:07,300 --> 00:05:08,300 Од секогаш. 49 00:05:08,520 --> 00:05:08,840 О, да? 50 00:05:09,040 --> 00:05:10,220 И кој ќе ме уапси? 51 00:05:10,360 --> 00:05:11,155 Други полицајци? 52 00:05:11,180 --> 00:05:11,666 Да. 53 00:05:11,740 --> 00:05:12,515 Дали е сериозна? 54 00:05:12,540 --> 00:05:13,540 Дали е сериозен? 55 00:05:13,940 --> 00:05:14,940 Не. 56 00:05:15,000 --> 00:05:16,420 Слушајте, да бидам кристално јасна. 57 00:05:16,680 --> 00:05:20,000 Се закануваат дека ќе го затворат полицискиот одред поради тебе. 58 00:05:20,373 --> 00:05:22,431 Искрено, имаш среќа што сè уште работиш тука 59 00:05:22,462 --> 00:05:24,520 по минатогодишниот инцидент во Мекдоналдс. 60 00:05:24,780 --> 00:05:26,460 Тие не ме услужија со „Фридом“ помфрит. 61 00:05:26,580 --> 00:05:28,880 Го уапсивте целиот персонал. 62 00:05:28,881 --> 00:05:30,100 Не размислував јасно. 63 00:05:30,610 --> 00:05:33,140 Бев бесен поради Џенет Џексон Супербоулот. 64 00:05:33,360 --> 00:05:35,420 Тоа беше пред 20 години. 65 00:05:35,640 --> 00:05:36,280 Не за мене. 66 00:05:36,520 --> 00:05:37,660 Разбираме, шефе. 67 00:05:38,140 --> 00:05:38,580 Во право си. 68 00:05:39,000 --> 00:05:39,340 Добро. 69 00:05:39,830 --> 00:05:41,500 Затоа што те отпуштам од работа во банката. 70 00:05:41,720 --> 00:05:41,980 Што? 71 00:05:42,200 --> 00:05:43,700 Те ставам во судири. 72 00:05:43,880 --> 00:05:45,860 Има сообраќајна несреќа во Малибу. 73 00:05:46,400 --> 00:05:47,020 Да, госпоѓо. 74 00:05:47,240 --> 00:05:47,640 Ви благодарам. 75 00:05:47,880 --> 00:05:51,000 И проверете дали вашите камери на тело се всушност вклучени. 76 00:05:51,800 --> 00:05:52,800 Сфатив. 77 00:05:53,095 --> 00:05:54,400 Камерата ќе биде вклучена. 78 00:05:57,240 --> 00:05:58,240 Дребин! 79 00:05:58,300 --> 00:06:00,780 Нов ден е во полицискиот одред! 80 00:06:03,120 --> 00:06:05,440 Работите се менуваат толку брзо овде. 81 00:06:06,153 --> 00:06:07,207 Претпоставувам дека навистина не можеш 82 00:06:07,231 --> 00:06:08,429 да се бориш против Градското собрание, а? 83 00:06:08,499 --> 00:06:09,046 Не. 84 00:06:09,100 --> 00:06:10,100 Тоа е зграда. 85 00:06:11,320 --> 00:06:13,073 Сега, тоа е вистински маж. 86 00:06:13,785 --> 00:06:16,100 Едноставно повеќе не ги прават како твојот татко. 87 00:06:16,600 --> 00:06:20,124 Мило ми е што не е тука да види во што се претвори полицискиот одред. 88 00:06:20,580 --> 00:06:22,346 Имаш нешто против да одвојам една минута, Ед? 89 00:06:22,680 --> 00:06:23,886 Секако. 90 00:06:27,640 --> 00:06:28,640 Здраво, тато. 91 00:06:28,833 --> 00:06:30,208 Јас сум, Френк Џуниор. 92 00:06:31,179 --> 00:06:34,467 Сакам да бидам како тебе, но во исто време 93 00:06:34,492 --> 00:06:36,420 да бидеме сосема поинакви но оригинални. 94 00:06:36,421 --> 00:06:40,560 Значи, ако си горд на мене, дај ми знак. 95 00:06:40,860 --> 00:06:44,460 Како, можеби натерај ме да видам був или нешто слично. 96 00:06:46,240 --> 00:06:47,240 Еј, тато. 97 00:06:47,820 --> 00:06:49,220 Јас сум, Ед. 98 00:06:50,720 --> 00:06:52,000 Човече, колку ми недостигаш. 99 00:06:56,766 --> 00:06:57,786 Еј, тато. 100 00:07:05,100 --> 00:07:06,747 Ед и јас застанавме на местото на 101 00:07:06,771 --> 00:07:09,300 сообраќајната несреќа во Малибу околу 14 часот. 102 00:07:09,500 --> 00:07:10,500 Ништо необично. 103 00:07:10,680 --> 00:07:13,360 Но, во овој град, вообичаеното е необично. 104 00:07:14,140 --> 00:07:15,140 Обично. 105 00:07:15,222 --> 00:07:16,195 Што по ѓаволите? 106 00:07:18,090 --> 00:07:20,336 Па, како ти беше денот синоќа, Френк? 107 00:07:20,650 --> 00:07:22,390 Не можев да се снајдам ни малку. 108 00:07:22,690 --> 00:07:23,230 Откажавте? 109 00:07:23,710 --> 00:07:24,170 Не. 110 00:07:24,630 --> 00:07:26,670 Не сакав да ја вознемирам, па и кажав на... 111 00:07:26,694 --> 00:07:28,590 полицајката Барнс да ѝ кажи дека сум избоден до смрт. 112 00:07:28,591 --> 00:07:30,369 Вистински романтичар си, Френк. 113 00:07:30,450 --> 00:07:31,796 Но, на секого му треба некој. 114 00:07:31,836 --> 00:07:32,990 Дури и вдовец како тебе. 115 00:07:33,170 --> 00:07:36,010 Едноставно не сум подготвен повторно да се отворам за љубов. 116 00:07:36,890 --> 00:07:38,194 Ги натерав да почекаат да ја расчистат 117 00:07:38,218 --> 00:07:39,521 несреќата за да можеш да ја набљудуваш. 118 00:07:39,545 --> 00:07:41,225 Несреќата се случила околу 4 часот наутро. 119 00:07:41,380 --> 00:07:43,170 Немаше траги од лизгање на патот. 120 00:07:44,160 --> 00:07:46,331 Немаше кочење пред да падне. 121 00:07:46,630 --> 00:07:47,030 Пијан? 122 00:07:47,630 --> 00:07:48,270 Малку. 123 00:07:48,470 --> 00:07:49,590 Доволно колку да ме расони. 124 00:07:50,970 --> 00:07:51,970 Убаво количе. 125 00:07:52,130 --> 00:07:54,510 Тоа е еден од оние нови електрични модели на Иден Тек. 126 00:07:54,630 --> 00:07:55,190 Електрична, а? 127 00:07:55,191 --> 00:07:58,493 Се сеќавам кога единствените работи што беа електрични 128 00:07:58,494 --> 00:08:02,250 беа јагули, столчиња и Кетрин Зета Џонс во Чикаго. 129 00:08:08,680 --> 00:08:09,700 Празни шишиња со апчиња. 130 00:08:26,090 --> 00:08:27,090 Кој беше тој? 131 00:08:27,590 --> 00:08:29,690 Сајмон Давенпорт, 53 години. 132 00:08:30,050 --> 00:08:31,350 Без сопруга, без деца. 133 00:08:31,730 --> 00:08:33,982 Тој има сестра во Хенкок Парк, но ние немаме 134 00:08:33,983 --> 00:08:36,770 навистина знам сè за неа освен нејзиното име. 135 00:08:37,170 --> 00:08:38,230 Бет Давенпорт. 136 00:08:39,030 --> 00:08:41,650 Разведен, висок 168 см, тежок 60 кг. 137 00:08:42,130 --> 00:08:45,110 Избувлив, самопрогласен чокохоличар. 138 00:08:45,430 --> 00:08:47,328 Сака работи на отворено, но е исто толку 139 00:08:47,352 --> 00:08:49,250 среќен кога се стуткал со добра книга. 140 00:08:49,683 --> 00:08:50,725 Во ред. 141 00:08:50,750 --> 00:08:51,750 Доволно сум видел. 142 00:08:51,990 --> 00:08:53,376 Означи го како самоубиство. 143 00:08:54,190 --> 00:08:55,216 Само напред! 144 00:08:55,241 --> 00:08:56,250 Пушти го кранот! 145 00:09:14,476 --> 00:09:16,949 СТРОГО ДЕОВЕРЛИВО 146 00:09:20,589 --> 00:09:21,956 ПРОЛЕТНА МУЗИЧКА ГРУПНА ЛИСТА 147 00:09:22,043 --> 00:09:23,183 О, Боже, виси! 148 00:09:23,630 --> 00:09:25,297 - Да, го имам! - Ајде човече! 149 00:09:25,563 --> 00:09:26,709 Таа дури и не може да пее! 150 00:09:32,250 --> 00:09:32,650 Поручник? 151 00:09:33,230 --> 00:09:34,230 Што има, Барнс? 152 00:09:34,310 --> 00:09:35,776 Слушајте, знам дека не сте вработени во банка, 153 00:09:35,800 --> 00:09:37,266 господине, но навистина ми треба вашиот совет. 154 00:09:37,290 --> 00:09:37,790 Кажи. 155 00:09:38,030 --> 00:09:39,306 Гледај, тоа е најчудната работа. 156 00:09:39,330 --> 00:09:40,983 Сите крадци никогаш не се сретнале, и 157 00:09:40,984 --> 00:09:42,704 никој од нив не знаеше за кого работат. 158 00:09:42,850 --> 00:09:43,250 Брилијантно. 159 00:09:43,770 --> 00:09:46,596 Ако не знаат ништо, не можат да врескаат. 160 00:09:47,150 --> 00:09:48,930 Кој и да го организирал ова е многу паметен. 161 00:09:49,230 --> 00:09:52,130 И сфати го ова, на крадците им било кажано дека можат да ги задржат парите. 162 00:09:52,131 --> 00:09:55,310 Кој организира грабеж на банка, а не ги задржува парите? 163 00:09:55,490 --> 00:09:57,130 Мора да барале нешто друго. 164 00:09:58,165 --> 00:09:59,526 Зошто не донесеш еден од ограбувачите да 165 00:09:59,550 --> 00:10:01,146 видиме дали можеме да го натераме да проговори? 166 00:10:01,170 --> 00:10:02,770 Сфатив. Ти благодарам. 167 00:10:03,490 --> 00:10:04,490 Што има, Френк? 168 00:10:04,570 --> 00:10:05,570 Имаш посетител. 169 00:10:06,140 --> 00:10:08,569 Ѝ реков да почека надвор, а таа само влезе. 170 00:10:10,000 --> 00:10:11,200 Сакаш да се ослободам од неа? 171 00:10:15,580 --> 00:10:16,580 Не. 172 00:10:16,800 --> 00:10:17,440 Тоа е во ред. 173 00:10:17,660 --> 00:10:18,660 Ќе се справам со тоа. 174 00:10:27,270 --> 00:10:28,270 О? 175 00:10:28,370 --> 00:10:29,370 Тука, поручниче. 176 00:10:34,180 --> 00:10:36,740 Се заколнав во љубов, откако почина жена ми. 177 00:10:36,980 --> 00:10:39,700 Но, оваа жена беше составена на сите вистински начини. 178 00:10:40,000 --> 00:10:42,780 Лице, глава, рамена, колена и прсти на нозете. 179 00:10:43,260 --> 00:10:44,440 Колена и прсти на нозете. 180 00:10:45,039 --> 00:10:48,140 И дно кое би го натерало секој тоалет да моли за кафеава боја. 181 00:10:51,080 --> 00:10:52,800 Извинете што ве оставив да чекате, госпоѓо. 182 00:10:54,570 --> 00:10:55,610 Како можам да ви помогнам? 183 00:10:55,870 --> 00:10:57,400 Грешиш за Сајмон Девенпорт. 184 00:10:57,880 --> 00:10:59,180 Тој не би извршил самоубиство. 185 00:10:59,600 --> 00:11:00,620 Сајмон Девенпорт? 186 00:11:01,670 --> 00:11:03,360 Вкочанетиот од несреќата во Малибу. 187 00:11:03,560 --> 00:11:04,840 Тој вкочанет беше мојот брат. 188 00:11:05,700 --> 00:11:07,880 О, мислам, тој не беше толку вкочанет, навистина. 189 00:11:08,200 --> 00:11:08,840 Сè уште не. 190 00:11:09,080 --> 00:11:10,540 Повеќе лежерно и подуено. 191 00:11:11,300 --> 00:11:13,560 Не, мислам, многу ми е жал за твојата загуба. 192 00:11:13,910 --> 00:11:14,910 Ве молам, земете стол. 193 00:11:15,500 --> 00:11:16,500 Не, благодарам. 194 00:11:16,930 --> 00:11:18,210 Имам многу столици дома. 195 00:11:20,380 --> 00:11:21,167 Сега... 196 00:11:21,410 --> 00:11:23,881 ...Г-ѓа... Девенпорт. 197 00:11:24,330 --> 00:11:26,000 Госпоѓица Бет Девенпорт. 198 00:11:26,820 --> 00:11:28,781 Г-дин... Дребин. 199 00:11:29,620 --> 00:11:30,620 Госпоѓица... 200 00:11:30,720 --> 00:11:31,200 Детектив. 201 00:11:31,650 --> 00:11:32,650 Френк Дребин. 202 00:11:32,960 --> 00:11:33,960 Детектив. 203 00:11:34,200 --> 00:11:35,820 Мислам дека некој го убил Сајмон. 204 00:11:36,360 --> 00:11:36,680 Навистина? 205 00:11:37,010 --> 00:11:38,090 Што ве натера да мислите така? 206 00:11:38,210 --> 00:11:39,410 Па, ми се јави синоќа. 207 00:11:39,460 --> 00:11:41,060 Тој рече дека е во некаква неволја. 208 00:11:41,385 --> 00:11:43,145 Па направивме планови да се сретнеме утрово. 209 00:11:43,190 --> 00:11:45,550 Дали тоа звучи како некој што планира да се самоубие? 210 00:11:45,963 --> 00:11:47,613 Не, сигурно не е така. 211 00:11:48,400 --> 00:11:50,260 Зошто некој би му го направил тоа? 212 00:11:53,360 --> 00:11:54,360 Верувај ми. 213 00:11:54,610 --> 00:11:56,774 Секогаш има причина да се убие некого. 214 00:11:56,887 --> 00:11:59,120 Дали имаше одвратно смеење? 215 00:11:59,360 --> 00:12:00,360 Не. 216 00:12:00,580 --> 00:12:01,240 Прости ми. 217 00:12:01,340 --> 00:12:02,360 Едноставно не сум при себе. 218 00:12:02,960 --> 00:12:03,960 Во ред е. 219 00:12:04,310 --> 00:12:05,310 Ни јас не сум. 220 00:12:07,480 --> 00:12:08,480 Кажи ми. 221 00:12:08,740 --> 00:12:10,320 Што работеше твојот брат? 222 00:12:10,940 --> 00:12:11,940 Компјутери. 223 00:12:12,540 --> 00:12:14,020 Тој беше програмер за Ричард Кејн. 224 00:12:14,510 --> 00:12:17,500 Гениј кој ќе го спаси светот со своите електрични автомобили. 225 00:12:17,780 --> 00:12:19,316 Па, тој е првата личност со која треба да разговараш. 226 00:12:19,340 --> 00:12:20,596 Потоа можеш да ги провериш возачките евиденции 227 00:12:20,620 --> 00:12:21,736 на Сајмон и да видиш дали се совпаѓаат. 228 00:12:21,760 --> 00:12:22,760 Леле, забави таму. 229 00:12:23,240 --> 00:12:24,240 Извинете? 230 00:12:24,310 --> 00:12:26,470 Ајде да ми ја оставиме полициската работа мене, во ред? 231 00:12:27,380 --> 00:12:27,780 Ох. 232 00:12:28,060 --> 00:12:29,060 Гледам. 233 00:12:29,770 --> 00:12:31,290 Иста стара приказна со луѓе како тебе. 234 00:12:31,540 --> 00:12:32,280 Момци како мене? 235 00:12:32,460 --> 00:12:34,620 Тврдоглави старци кои мислат дека знаат што е најдобро. 236 00:12:37,980 --> 00:12:40,980 Разбирам дека си вознемирена, но ова е тоа што го правам. 237 00:12:41,520 --> 00:12:44,420 Ако некој го убил твојот брат, ќе го најдам. 238 00:12:44,695 --> 00:12:47,620 Па, го ценам тоа детективу, но Сајмон беше сè што имав. 239 00:12:48,620 --> 00:12:51,556 Ќе ми простиш ако само седам и се надевам дека ќе си ја завршиш работата. 240 00:12:51,580 --> 00:12:53,760 Токму тоа очекувам да го направиш. 241 00:12:54,320 --> 00:12:56,400 Кога ќе имам нешто, ќе те контактирам. 242 00:12:56,890 --> 00:12:58,690 Оваа недела правам серија читања книги. 243 00:12:58,980 --> 00:13:00,040 Можете да ме најдете таму. 244 00:13:01,480 --> 00:13:02,220 Читање книги? 245 00:13:02,221 --> 00:13:03,929 Да, пишувам вистински криминалистички романи 246 00:13:03,953 --> 00:13:05,981 засновани на измислени приказни што ги измислувам. 247 00:13:07,440 --> 00:13:08,440 Да. 248 00:13:08,480 --> 00:13:12,420 Па, можеби ти пишуваш за тоа, но јас го живеам. 249 00:13:13,620 --> 00:13:16,484 Сега, ако ме извините, славиме роденденска 250 00:13:16,485 --> 00:13:19,541 забава и јас сум најдобриот пејач во канцеларијата. 251 00:13:24,850 --> 00:13:26,940 Кога ќе размислам повторно, ќе го земам тој стол. 252 00:13:36,978 --> 00:13:40,805 Не можев да се сетам кога последен пат некој ми зборуваше така. 253 00:13:40,980 --> 00:13:43,448 Тоа беше вид на дотерување за кое обично 254 00:13:43,472 --> 00:13:45,813 плаќаш во подрумот на машка перална. 255 00:13:45,920 --> 00:13:50,160 Но, имаше такви колкови на кои сакаше да ставиш хулахопки и да вртиш... 256 00:13:50,453 --> 00:13:52,393 ...на начинот што... 257 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 Момци, ќе сакате? 258 00:13:57,320 --> 00:13:58,320 Ете го тоа. 259 00:14:01,900 --> 00:14:04,820 Не бев убеден дека Сајмон Девенпорт бил убиен. 260 00:14:05,200 --> 00:14:07,640 Но, случајот почна да ми попушта. 261 00:14:07,960 --> 00:14:11,049 И кога ќе почнам да се гребам, не запирам додека не 262 00:14:11,050 --> 00:14:14,321 ја одерам кожа, а докторот ме тера да носам ракавици. 263 00:14:15,380 --> 00:14:16,380 Благодарам. 264 00:14:18,075 --> 00:14:19,443 20 ГОДИНИ ОД ИДЕНТЕК 265 00:14:19,589 --> 00:14:21,989 „МУДРИОТ ЧОВЕК СИ JA ПОТСЕЧУВА БРАДИЦАТА“ - РИЧАРД КЕЈН, ИЗВРШЕН ДИРЕКТОР 266 00:14:27,150 --> 00:14:28,990 - Гардероба? - Шампањ? 267 00:14:35,360 --> 00:14:37,413 ИНСПИРИРАЈ 268 00:14:37,527 --> 00:14:38,845 ЗАСТАПНИК 269 00:14:38,870 --> 00:14:40,836 Ричард Кејн го стекнал своето прво богатство 270 00:14:40,861 --> 00:14:43,414 во микропроцесори, а потоа го искористил за да 271 00:14:43,439 --> 00:14:46,261 изгради огромен онлајн пазар за малопродажба 272 00:14:46,286 --> 00:14:48,321 и империја на зелена технологија. 273 00:14:48,404 --> 00:14:50,484 ТИКВИ 274 00:14:51,890 --> 00:14:55,510 Потоа, одеднаш, мечката се стрча кон мене. 275 00:14:55,511 --> 00:14:56,750 Го спремам ножот. 276 00:14:57,770 --> 00:15:01,910 И тој со буриња поминува покрај мене до кошница со мед над кампот. 277 00:15:02,370 --> 00:15:04,490 Тој беше таму цело време. 278 00:15:04,770 --> 00:15:06,310 И не сум го видел. 279 00:15:13,990 --> 00:15:15,130 Пристигнавте. 280 00:15:17,185 --> 00:15:18,185 Поручник Дребин. 281 00:15:18,390 --> 00:15:18,990 И јас исто така. 282 00:15:19,370 --> 00:15:19,730 Ричард. 283 00:15:19,930 --> 00:15:20,930 Ричард Кејн. 284 00:15:21,490 --> 00:15:23,170 Ве молам...да прошетаме. 285 00:15:23,950 --> 00:15:26,810 Па, што можете да ми кажете за г-дин Девенпорт? 286 00:15:27,370 --> 00:15:29,170 Симон беше брилијантен инженер. 287 00:15:29,590 --> 00:15:30,590 Еден од нашите најдобри. 288 00:15:30,850 --> 00:15:33,490 Немав поим дека е толку ужасно депресивен. 289 00:15:34,230 --> 00:15:36,350 Самоубиството е ужасна работа. 290 00:15:36,790 --> 00:15:37,910 Можно самоубиство. 291 00:15:38,523 --> 00:15:39,816 Дали осомничените се пронајдени? 292 00:15:39,910 --> 00:15:40,910 Не. 293 00:15:40,970 --> 00:15:42,726 Пилешкото веројатно не можеше да го направи ова. 294 00:15:42,750 --> 00:15:44,390 Но, не исклучувам ништо. 295 00:15:44,391 --> 00:15:45,391 Гледам. 296 00:15:45,570 --> 00:15:48,390 Дали ова беше еден од проектите на кои работеше Сајмон? 297 00:15:48,570 --> 00:15:48,990 Не. 298 00:15:49,170 --> 00:15:51,550 Она што го гледате овде е машина за терапија со црвена светлина. 299 00:15:51,570 --> 00:15:53,110 Докажано го зголемува тестостеронот. 300 00:15:54,050 --> 00:15:56,008 Дали знаевте дека бројот на сперматозоиди 301 00:15:56,032 --> 00:15:57,990 кај мажите е на историско најниско ниво? 302 00:15:58,390 --> 00:15:59,390 Фасцинантно. 303 00:15:59,530 --> 00:16:01,670 Никогаш не сум ја ставил мојата сперма на табла. 304 00:16:02,030 --> 00:16:04,330 Имам стара маица од Бон Џови за тоа. 305 00:16:08,000 --> 00:16:10,997 Знаеш, се надевам дека не мислиш дека е непријатно да 306 00:16:11,047 --> 00:16:14,000 го кажувам ова, но всушност сум твој голем обожавател. 307 00:16:14,001 --> 00:16:14,720 Дали е тоа така? 308 00:16:14,900 --> 00:16:15,220 Да. 309 00:16:15,440 --> 00:16:17,440 Читав за твојата работа на грабежот на банката. 310 00:16:18,180 --> 00:16:20,193 Момци како тебе се од изумирање. 311 00:16:20,900 --> 00:16:21,900 Момци како мене? 312 00:16:22,080 --> 00:16:22,480 Да. 313 00:16:22,720 --> 00:16:23,720 Луѓе од акција. 314 00:16:23,840 --> 00:16:26,360 Кои не бараат дозвола да поправат она што знаат дека е расипано. 315 00:16:27,300 --> 00:16:28,700 Изненаден сум што го кажуваш тоа. 316 00:16:29,340 --> 00:16:31,980 Доаѓа од некој што е голем љубител на овие направи. 317 00:16:32,820 --> 00:16:33,180 Ох. 318 00:16:33,520 --> 00:16:36,506 Не ти се допаѓаат чудесите на модерното време? 319 00:16:37,260 --> 00:16:39,820 Без навреда, но светот беше подобар порано. 320 00:16:40,280 --> 00:16:41,280 Се согласувам. 321 00:16:41,420 --> 00:16:42,420 Но, не кажувај никому. 322 00:16:43,720 --> 00:16:44,840 Цигара? 323 00:16:45,620 --> 00:16:46,680 Што е за мене? 324 00:16:47,580 --> 00:16:48,100 Не. 325 00:16:48,400 --> 00:16:49,400 Дали би сакале едена? 326 00:16:50,060 --> 00:16:51,140 Пушење во затворен простор? 327 00:16:51,900 --> 00:16:52,940 Сакаш да ми пишеш казна? 328 00:16:57,670 --> 00:16:58,810 Кибритот. 329 00:16:59,910 --> 00:17:01,270 Го имам видено и претходно. 330 00:17:02,989 --> 00:17:03,989 Од Бенгал. 331 00:17:04,680 --> 00:17:08,025 Тоа е летен клуб што го поседувам за дел од елитата на градот. 332 00:17:08,050 --> 00:17:10,131 Тоа е место каде што мажите можат да бидат 333 00:17:10,155 --> 00:17:11,885 свои, да се напијат по некое пијалок, 334 00:17:11,910 --> 00:17:16,463 и како што еднаш рекоа Блек Ајд Пис, биди ретардиран овде. 335 00:17:16,750 --> 00:17:18,370 Сè уште можеш да го кажеш тој збор? 336 00:17:18,670 --> 00:17:19,890 Во мојот клуб можеш. 337 00:17:20,490 --> 00:17:22,810 Па, ги обожавам „Блек Ајд Пис“. 338 00:17:22,811 --> 00:17:23,490 Па кој не го прави тоа? 339 00:17:23,590 --> 00:17:24,590 Познавам неколку луѓе. 340 00:17:24,670 --> 00:17:25,190 Тие се будали. 341 00:17:25,430 --> 00:17:26,430 Знам. 342 00:17:27,050 --> 00:17:27,770 Па, јас сум. 343 00:17:28,070 --> 00:17:29,930 Апл... Диаб... Табу. 344 00:17:30,210 --> 00:17:31,390 Не ја заборавајте Ферги. 345 00:17:31,510 --> 00:17:32,970 Никогаш нема да ја заборавам Ферги. 346 00:17:33,543 --> 00:17:34,808 Војвотката. 347 00:17:36,780 --> 00:17:40,090 Па, ако ви треба нешто, слободно јавете се. 348 00:17:41,070 --> 00:17:41,750 Ви благодарам. 349 00:17:41,751 --> 00:17:42,810 Ќе бидеме во контакт. 350 00:17:49,685 --> 00:17:50,705 Натаму е. 351 00:17:50,730 --> 00:17:51,730 Секако. 352 00:18:00,866 --> 00:18:05,378 Зошто да не му дадеме на г-дин Дребин мал подарок за утре? 353 00:18:07,370 --> 00:18:09,270 Идн Вокс Еден. 354 00:18:09,710 --> 00:18:11,837 Првото целосно автоматизирано самоуправувачко 355 00:18:11,861 --> 00:18:13,890 електрично возило на полицискиот одред. 356 00:18:14,230 --> 00:18:17,010 Подарок што штотуку го добивме од Ричард Кејн. 357 00:18:17,250 --> 00:18:19,630 Мора да си оставил некаков впечаток синоќа, Френк. 358 00:18:19,876 --> 00:18:21,056 Да, така изгледа. 359 00:18:21,236 --> 00:18:21,876 Кафе? 360 00:18:22,010 --> 00:18:23,010 Да, благодарам. 361 00:18:23,150 --> 00:18:24,270 Не бидете срамежливи, момци. 362 00:18:24,330 --> 00:18:25,330 Дојдете да проверите. 363 00:18:28,570 --> 00:18:29,570 Убаво. 364 00:18:30,450 --> 00:18:31,450 Се електричнo. 365 00:18:31,590 --> 00:18:33,870 Од нула до шеесет за три и пол секунди. 366 00:18:34,275 --> 00:18:35,630 Претпоставувам дека тоа е добро. 367 00:18:35,830 --> 00:18:36,450 Гледајте го ова. 368 00:18:36,710 --> 00:18:38,960 Кола, отвори ги вратите. 369 00:18:41,370 --> 00:18:42,550 Уредни трикови. 370 00:18:43,170 --> 00:18:44,170 Сега, вие обидете се. 371 00:18:45,690 --> 00:18:48,870 Кола, те молам, затвори ги вратите. 372 00:18:54,170 --> 00:18:55,450 Доста забавно, претпоставувам. 373 00:18:55,451 --> 00:18:56,830 Добро, што велиш за ова. 374 00:18:56,970 --> 00:18:57,230 Кола. 375 00:18:57,700 --> 00:18:59,470 Вози напред триесет стапки. 376 00:19:09,760 --> 00:19:10,780 Доста мазно. 377 00:19:11,247 --> 00:19:11,907 Така е. 378 00:19:17,808 --> 00:19:18,862 Импресивно. 379 00:19:18,987 --> 00:19:20,379 Ej, Момци? 380 00:19:21,206 --> 00:19:21,800 Немојте! 381 00:19:26,990 --> 00:19:29,130 Да ти кажам, ова место се распаѓа. 382 00:19:31,970 --> 00:19:34,990 Имам половина неколку сведоци кои те сместуваат на местото на настанот. 383 00:19:35,285 --> 00:19:36,910 Знаеме дека беше во банка. 384 00:19:37,060 --> 00:19:38,060 Ти кажувам. 385 00:19:38,390 --> 00:19:39,390 Не бев таму. 386 00:19:42,630 --> 00:19:43,630 Благодарам, Парк. 387 00:19:45,950 --> 00:19:49,270 Ова е, ааа, вистинскиот список со извештаи што го имаш овде. 388 00:19:50,250 --> 00:19:53,170 Вели дека си отслужил 20 години за машка смеа. 389 00:19:54,690 --> 00:19:55,890 Мора да била вистинска шега. 390 00:19:56,290 --> 00:19:57,863 Мислиш убиство од небрежност? 391 00:20:01,206 --> 00:20:05,026 Па, знаеш дека твојот шеф не сакал пари. 392 00:20:05,540 --> 00:20:07,020 Па што беше поентата на грабежот? 393 00:20:07,080 --> 00:20:08,080 Што сакаше тој? 394 00:20:08,430 --> 00:20:11,690 Не...бев...таму. 395 00:20:11,833 --> 00:20:13,399 Мислиш дека си толку паметен? 396 00:20:13,700 --> 00:20:17,760 Па, мислам дека мојата камера на тело можеби кажува поинаква приказна. 397 00:20:17,960 --> 00:20:18,960 Ед? 398 00:20:21,280 --> 00:20:23,920 Технологијата е навистина нешто. 399 00:20:24,850 --> 00:20:28,535 Полицискиот одред е сè за транспарентност овие денови. 400 00:20:28,560 --> 00:20:33,020 Тутуту бип бип бип пап пап... 401 00:20:33,380 --> 00:20:36,000 Централа, ова е Дребин, 10-7. 402 00:20:36,340 --> 00:20:37,340 О, да. 403 00:20:37,560 --> 00:20:38,560 Чили виршли. 404 00:20:39,880 --> 00:20:40,880 Ммм... 405 00:20:42,920 --> 00:20:44,500 Појадок на шампиони. 406 00:20:44,660 --> 00:20:45,840 Малку црно кафе. 407 00:20:46,160 --> 00:20:46,540 Во ред. 408 00:20:47,000 --> 00:20:48,320 Можете малку да премотате напред. 409 00:20:51,120 --> 00:20:52,560 Лиценца и регистрација, ве молам. 410 00:20:56,300 --> 00:20:57,380 Ова не е мое. 411 00:20:58,360 --> 00:20:59,360 Извинете. 412 00:20:59,660 --> 00:21:00,660 О, момче. 413 00:21:00,880 --> 00:21:02,880 Слушај, изгледаш како добар човек. 414 00:21:03,080 --> 00:21:04,256 Ќе те пуштам со предупредување. 415 00:21:04,280 --> 00:21:04,895 Имајте прекрасен ден. 416 00:21:04,920 --> 00:21:05,433 Чао. 417 00:21:05,920 --> 00:21:07,380 Тоа е многу подоцна во денот. 418 00:21:07,540 --> 00:21:08,560 Премотајте напред малку. 419 00:21:10,300 --> 00:21:12,000 Ќе видиш, само почекај. 420 00:21:12,280 --> 00:21:13,280 О, ох. 421 00:21:13,500 --> 00:21:14,500 О, ми треба тоалет. 422 00:21:15,240 --> 00:21:15,780 О, Боже. 423 00:21:16,080 --> 00:21:16,380 Ајде. 424 00:21:16,440 --> 00:21:16,680 Движи се. 425 00:21:16,820 --> 00:21:17,020 Движи се. 426 00:21:17,120 --> 00:21:18,120 Движи се. 427 00:21:18,320 --> 00:21:18,940 Фокус, Френк. 428 00:21:19,160 --> 00:21:20,160 Фокус. 429 00:21:20,540 --> 00:21:21,100 Го имаш ова. 430 00:21:21,240 --> 00:21:22,240 Го имаш ова. 431 00:21:23,761 --> 00:21:25,607 Ааа мммм... 432 00:21:26,320 --> 00:21:27,546 Можеби малку повеќе. 433 00:21:27,740 --> 00:21:29,040 Ќе уништам уште едно одело. 434 00:21:29,560 --> 00:21:31,800 - Лоренс. - Извини. 435 00:21:33,140 --> 00:21:34,140 Полициски застапник! 436 00:21:34,820 --> 00:21:36,280 Во крајна линија, човече. 437 00:21:41,040 --> 00:21:42,040 Излагај! 438 00:21:46,350 --> 00:21:49,070 Одвратен си, глупав идиоту. 439 00:21:50,390 --> 00:21:53,270 Доење додека не наполниш 13 години, чудаку. 440 00:21:55,050 --> 00:21:58,610 Не можеш да го кренеш без бод од млеко на брадата. 441 00:21:59,690 --> 00:22:00,750 Не се осмелувај. 442 00:22:01,490 --> 00:22:02,490 Не го прави тоа. 443 00:22:02,645 --> 00:22:03,645 Не го јадете. 444 00:22:04,290 --> 00:22:05,710 - О, Боже. - Френк. 445 00:22:06,090 --> 00:22:08,250 Имав уште пет тој ден. 446 00:22:08,410 --> 00:22:09,410 Уште подобро, Френк? 447 00:22:09,470 --> 00:22:10,510 Подобро да веруваш во тоа. 448 00:22:17,180 --> 00:22:18,180 Да. 449 00:22:18,220 --> 00:22:19,760 Тоа си ти во банката. 450 00:22:19,940 --> 00:22:20,940 Води го овој ден. 451 00:22:21,260 --> 00:22:22,260 Во ред, во ред. 452 00:22:22,565 --> 00:22:24,480 За кого и да работевме, тој беше луд. 453 00:22:24,481 --> 00:22:27,840 Мислам, само сакаше да земеме еден депозитен сеф. 454 00:22:28,380 --> 00:22:29,600 Депозитен сеф. 455 00:22:37,733 --> 00:22:38,545 Таму. 456 00:22:38,620 --> 00:22:39,780 Кутија 595. 457 00:22:40,400 --> 00:22:41,720 Ед, провери го списокот. 458 00:22:42,140 --> 00:22:43,140 Да. 459 00:22:44,590 --> 00:22:46,260 Нема да веруваш во ова, Френк. 460 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 Сајмон Девенпорт. 461 00:22:48,740 --> 00:22:54,600 Значи, велиш дека овие два случаи се еден случај? 462 00:22:56,720 --> 00:22:58,573 Господа, кога ми се придруживте на 463 00:22:58,597 --> 00:23:01,240 лансирањето на ИденТек, тоа беше со една цел. 464 00:23:01,900 --> 00:23:02,900 Да го спаси светот. 465 00:23:03,510 --> 00:23:06,200 Заедно создадовме технологии што ќе им конкурираат на боговите. 466 00:23:06,201 --> 00:23:07,600 Дали светот станал нешто подобар? 467 00:23:08,260 --> 00:23:09,260 Не. 468 00:23:09,820 --> 00:23:10,820 Само се влоши. 469 00:23:11,290 --> 00:23:15,700 Сега, од основачите кои ја создадоа оваа земја, седеа 470 00:23:15,701 --> 00:23:18,664 во ваква соба, полна со луѓе како нас. 471 00:23:18,698 --> 00:23:20,678 И родија импперија. 472 00:23:20,735 --> 00:23:21,740 САД. 473 00:23:23,540 --> 00:23:24,540 Да, така е. 474 00:23:24,920 --> 00:23:29,060 Но, како што минуваа годините, други луѓе сакаа да влезат во таа соба. 475 00:23:29,220 --> 00:23:29,780 Рибарски луѓе. 476 00:23:29,980 --> 00:23:30,260 Што? 477 00:23:30,500 --> 00:23:31,500 Рибарски луѓе. 478 00:23:31,540 --> 00:23:33,040 Шкрги на нивните вратови. 479 00:23:33,041 --> 00:23:35,900 Јас не... сакам морски сирени и морски сирени. 480 00:23:36,280 --> 00:23:37,060 Сирени, нели. 481 00:23:37,240 --> 00:23:38,240 Не, застани. 482 00:23:38,425 --> 00:23:39,425 Не луѓе што се риби. 483 00:23:39,880 --> 00:23:40,960 Неблагодарни луѓе. 484 00:23:41,430 --> 00:23:44,760 Луѓе кои не го заслужија своето место на масата. 485 00:23:45,550 --> 00:23:48,200 Луѓе кои не се градени како мажите во оваа соба. 486 00:23:48,540 --> 00:23:49,560 Раце од рак. 487 00:23:50,070 --> 00:23:52,800 Имаа раце како на рак наместо прсти. 488 00:23:53,060 --> 00:23:53,300 Застани! 489 00:23:53,700 --> 00:23:54,700 Знам што мислам. 490 00:23:54,840 --> 00:23:56,236 Затоа, дозволете ми само мене да зборувам. 491 00:23:56,260 --> 00:23:57,320 Ова е рака од рак... 492 00:23:57,740 --> 00:23:58,300 Го имам сретнато. 493 00:23:58,360 --> 00:23:59,600 Оставете го телефонот настрана! 494 00:24:02,100 --> 00:24:06,840 Сега е време да признаеме дека патот по кој одиме не функционира. 495 00:24:07,160 --> 00:24:08,400 Системот е расипан. 496 00:24:08,640 --> 00:24:11,260 И што да се прави кога системот не работи правилно? 497 00:24:11,760 --> 00:24:12,900 Ќе го исклучиш. 498 00:24:13,645 --> 00:24:17,287 И потоа, повторно го вклучите. 499 00:24:17,527 --> 00:24:21,281 Јас го нарекувам уред со основен закон за цврстина. 500 00:24:21,380 --> 00:24:23,180 Дозволете ми да ви покажам за што е способен. 501 00:24:24,060 --> 00:24:27,500 Минатата година поставивме камери во локалниот општински центар. 502 00:24:27,700 --> 00:24:29,980 Решив да спроведам мал експеримент. 503 00:24:30,300 --> 00:24:33,807 Прашањето е што би се случило со современите луѓе ако 504 00:24:33,808 --> 00:24:36,580 ја вратиле нивната психа во првобитната природна состојба? 505 00:24:40,480 --> 00:24:44,066 Кога е активиран, уредот поставува аудио фреквенција 506 00:24:44,067 --> 00:24:47,061 што го сведува мозокот на неговото животинско јадро. 507 00:24:47,400 --> 00:24:49,900 Во овој случај, фреквенцијата беше ограничена. 508 00:24:50,220 --> 00:24:53,304 Но, следниот пат, ќе се прошири низ сите 509 00:24:53,305 --> 00:24:56,360 паметни уреди сè додека целиот свет не биде заразен. 510 00:24:56,361 --> 00:24:59,325 Што се однесува до нас, врз таа нација, ние ќе се заштитиме во 511 00:24:59,326 --> 00:25:02,140 до еден од моите супер бункери низ светот. 512 00:25:02,260 --> 00:25:04,606 Каде што ќе има храна и вода, и 513 00:25:04,607 --> 00:25:07,060 најдобрата забава во живо што светот може да ја понуди. 514 00:25:07,260 --> 00:25:08,960 Што има, злобни милијардери? 515 00:25:09,360 --> 00:25:11,020 Многу сум возбуден што ќе настапувам 516 00:25:11,044 --> 00:25:13,086 во живо онолку долго колку што е потребно. 517 00:25:13,160 --> 00:25:15,691 Во бункерската соба „Игл на судниот ден“, која се наоѓа 518 00:25:15,715 --> 00:25:18,121 во четвртиот блок од округот Аризона. 519 00:25:18,400 --> 00:25:19,546 Се гледаме таму! (Се гледаме таму!) 520 00:25:19,643 --> 00:25:20,931 Амишки рај. 521 00:25:22,000 --> 00:25:24,289 И кога жарот ќе згасне, сите преживеани 522 00:25:24,290 --> 00:25:26,940 останати ќе го заслужат своето место покрај нас. 523 00:25:27,053 --> 00:25:31,641 И ќе се вратиме светот во кој беше празен лист врз кој ќе можеме 524 00:25:31,673 --> 00:25:35,394 да изградиме како нашите основачки татковци на новата Иден градина. 525 00:25:35,419 --> 00:25:39,220 Господа, дами, оваа Нова Година, ви давам... 526 00:25:40,340 --> 00:25:41,340 Проект Инферно! 527 00:25:43,338 --> 00:25:46,271 ПРОЕКТ ИНФЕРНО 528 00:25:54,150 --> 00:25:56,451 Се испостави дека ноќниот клуб на Кејн беше само 529 00:25:56,452 --> 00:25:59,150 половина милја од местото каде што се урна Сајмон Девенпорт. 530 00:25:59,390 --> 00:26:02,710 И тоа ме натера да размислувам, можеби бил таму ноќта кога починал. 531 00:26:02,930 --> 00:26:07,430 Па се качив во мојот нов електричен крстосувач и му реков да се упати кон Малибу. 532 00:26:07,431 --> 00:26:08,810 Ве молам, земете го воланот. 533 00:26:09,050 --> 00:26:09,550 Предупредување. 534 00:26:09,950 --> 00:26:11,070 Ве молам, земете го воланот. 535 00:26:11,470 --> 00:26:11,910 Предупредување. 536 00:26:12,150 --> 00:26:13,290 Ве молам, земете го воланот. 537 00:26:15,790 --> 00:26:19,230 Тргнете се од патот... Мрднете Што ви е вам луѓе? 538 00:26:19,350 --> 00:26:22,350 <i>Судир детектиран.</i> Што му се деси на овој град? 539 00:26:42,920 --> 00:26:43,920 Што можам да ти донесам? 540 00:26:44,420 --> 00:26:46,140 Се прашував дали би можеле да ми помогнете. 541 00:26:47,140 --> 00:26:49,800 Барам пријател кој можеби бил тука претходно. 542 00:26:51,060 --> 00:26:52,880 Не, не сум го видел. 543 00:26:53,140 --> 00:26:54,260 Едвај го погледна. 544 00:26:54,460 --> 00:26:55,460 Видов доволно. 545 00:26:57,980 --> 00:26:59,320 Не се сеќаваш на мене, нели? 546 00:27:00,180 --> 00:27:00,920 Дали треба? 547 00:27:01,160 --> 00:27:01,860 Мојот брат. 548 00:27:02,080 --> 00:27:02,780 Ти го застрела. 549 00:27:02,980 --> 00:27:04,500 Во име на правдата. 550 00:27:04,760 --> 00:27:06,416 Тоа буквално може да бидат илјадници луѓе. 551 00:27:06,440 --> 00:27:08,080 Го застрелал во грб додека бегал. 552 00:27:08,240 --> 00:27:08,500 Стотици. 553 00:27:08,820 --> 00:27:09,240 Невооружен. 554 00:27:09,400 --> 00:27:09,960 Најмалку 50. 555 00:27:10,120 --> 00:27:11,120 Тој беше бел. 556 00:27:11,420 --> 00:27:13,300 Значи, ти си брат на Тони Ројланд. 557 00:27:13,560 --> 00:27:14,560 Точно така. 558 00:27:14,620 --> 00:27:15,800 Како е стариот Тони? 559 00:27:16,060 --> 00:27:17,060 Дали си сериозен. 560 00:27:17,260 --> 00:27:18,260 Лошо. 561 00:27:19,260 --> 00:27:20,260 Точно. 562 00:27:20,560 --> 00:27:21,560 Значи твојот пријател. 563 00:27:21,720 --> 00:27:22,720 Можеби сум го видел. 564 00:27:22,840 --> 00:27:23,840 Можеби не сум. 565 00:27:24,850 --> 00:27:25,850 Не можам да се сетам. 566 00:27:26,200 --> 00:27:27,200 Не можеш да се сетиш? 567 00:27:27,860 --> 00:27:28,300 Сега. 568 00:27:28,820 --> 00:27:30,340 Можеби ова ќе те потсети. 569 00:27:38,500 --> 00:27:39,500 Тоа е подобро. 570 00:27:39,700 --> 00:27:40,420 Сега се сеќаваш. 571 00:27:40,520 --> 00:27:41,120 Да, се сеќавам. 572 00:27:41,320 --> 00:27:43,440 Рече дека се напил нешто во сепареата на аголот. 573 00:27:43,600 --> 00:27:44,600 Тоа е сè што знам. 574 00:27:44,880 --> 00:27:46,680 Каде ги чуваат снимките од надзорните камери? 575 00:27:47,040 --> 00:27:48,040 Во задниот дел. 576 00:27:48,960 --> 00:27:50,960 Но, дури ни мене не ми е дозволено да влезам таму. 577 00:27:57,320 --> 00:27:58,320 Ви благодарам. 578 00:28:00,890 --> 00:28:02,630 И ете ја повторно. 579 00:28:03,170 --> 00:28:05,350 Морам да признаам, беше прекрасна. 580 00:28:05,730 --> 00:28:08,010 Таа имаше тело кое ја носеше главата наоколу. 581 00:28:08,190 --> 00:28:11,990 И задник кој како да вели: „ Здраво, јас сум задник што зборува“. 582 00:28:12,930 --> 00:28:13,490 Елегантно? 583 00:28:13,650 --> 00:28:14,950 Да, би рекол така. 584 00:28:15,850 --> 00:28:18,269 Но како тинејџер со три деца кои чуваат деца 585 00:28:18,270 --> 00:28:21,090 работни места, не ми требаше друга работа како чување деца. 586 00:28:21,091 --> 00:28:22,091 Здраво, поручниче. 587 00:28:23,030 --> 00:28:24,350 Што по ѓаволите правиш тука? 588 00:28:24,555 --> 00:28:26,155 Јас го правам истото што го правиш и ти. 589 00:28:26,290 --> 00:28:28,090 Ти реков дека нема да седам и да чекам. 590 00:28:28,360 --> 00:28:30,490 Слушај, ова не е една од твоите приказни. 591 00:28:31,010 --> 00:28:33,850 Просечните цивилни жени не решаваат одеднаш злосторства. 592 00:28:33,851 --> 00:28:35,630 О, ја прочитавте мојата книга. 593 00:28:36,430 --> 00:28:37,430 Што мислиш? 594 00:28:37,990 --> 00:28:39,090 Мислам дека е фантазија. 595 00:28:39,630 --> 00:28:43,830 Жена става перика и очила за сонце и одеднаш се претвора во атентатор. 596 00:28:44,070 --> 00:28:45,070 Но, дали уживавте во тоа? 597 00:28:46,110 --> 00:28:47,610 Има неколку добри делови. 598 00:28:48,870 --> 00:28:49,250 Ах! 599 00:28:49,830 --> 00:28:50,830 Поручник Дребин. 600 00:28:51,550 --> 00:28:53,150 Дали знае дека си сестра на Сајмон. 601 00:28:54,090 --> 00:28:54,650 - Не. - Добро. 602 00:28:54,810 --> 00:28:55,890 Да го задржиме така. 603 00:28:56,190 --> 00:28:57,350 Какво прекрасно изненадување. 604 00:28:57,830 --> 00:28:58,830 Добро, благодарам. 605 00:28:59,600 --> 00:29:00,910 Прекрасно место имаш овде. 606 00:29:01,350 --> 00:29:02,990 Воопшто не можам да ги почувствувам мирисите на мртвите животни. 607 00:29:02,991 --> 00:29:03,991 Па, благодарам. 608 00:29:04,750 --> 00:29:06,330 А, можам ли да ти донесам пијалок? 609 00:29:06,650 --> 00:29:07,390 Само вода. 610 00:29:07,530 --> 00:29:08,530 Минерална. 611 00:29:11,890 --> 00:29:14,690 И кое е ова прекрасно суштество? 612 00:29:15,265 --> 00:29:16,585 Не верувам дека сме се запознале. 613 00:29:16,970 --> 00:29:19,650 Па, јас сум, ааа... Ова е госпоѓица... 614 00:29:21,230 --> 00:29:22,230 Цреша... 615 00:29:22,790 --> 00:29:23,790 Рузвелт. 616 00:29:24,190 --> 00:29:26,250 Шпагети за џвакање со дебели бозо. 617 00:29:27,410 --> 00:29:28,470 Какво интересно име. 618 00:29:28,750 --> 00:29:29,750 Да. 619 00:29:29,930 --> 00:29:30,570 Ви благодарам. 620 00:29:30,930 --> 00:29:31,930 Значи, поручнику. 621 00:29:32,030 --> 00:29:32,810 Што те доведува тука? 622 00:29:32,811 --> 00:29:36,170 Се надевав дека ќе ми дозволиш да ги погледнам твоите безбедносни снимки. 623 00:29:36,470 --> 00:29:36,750 Ох. 624 00:29:37,110 --> 00:29:38,110 Може ли да прашам зошто? 625 00:29:38,170 --> 00:29:39,170 Само напред. 626 00:29:45,050 --> 00:29:47,106 За жал, не можам да ви ги покажам безбедносните снимки. 627 00:29:47,130 --> 00:29:50,850 Нашите членови веруваат дека ќе им обезбедиме највисоко ниво на приватност. 628 00:29:51,420 --> 00:29:52,420 Се надевам дека разбираш. 629 00:29:52,830 --> 00:29:56,810 Почнувам да... Па, ти благодарам многу за пијалокот. 630 00:29:56,970 --> 00:29:57,530 Станува доцна. 631 00:29:57,690 --> 00:29:58,970 Навистина мора да одиме. 632 00:29:58,971 --> 00:29:59,971 Толку наскоро? 633 00:30:00,290 --> 00:30:02,571 Се надевам дека и вие нема да си одите, госпоѓице Шпагети. 634 00:30:02,770 --> 00:30:03,030 О, што? 635 00:30:03,031 --> 00:30:04,810 Јас... Да, и таа си заминува. 636 00:30:05,250 --> 00:30:07,150 Утре рано наутро во Дизниленд. 637 00:30:07,590 --> 00:30:09,170 Таа е една од оние возрасни од Дизни. 638 00:30:09,470 --> 00:30:10,470 Опседнат, навистина. 639 00:30:10,810 --> 00:30:12,250 Нејзиниот кревет е покриен со кукли. 640 00:30:12,590 --> 00:30:12,670 Жал ми е. 641 00:30:13,150 --> 00:30:15,830 О, госпоѓице Шпагети, ве молам останете на пијалок. 642 00:30:16,430 --> 00:30:17,230 А, немаш ништо против. 643 00:30:17,410 --> 00:30:18,410 Дали и ти, Дребин? 644 00:30:18,630 --> 00:30:19,630 Биди мој гостин. 645 00:30:19,710 --> 00:30:20,110 Прекрасно. 646 00:30:20,111 --> 00:30:21,111 Ќе земам маса. 647 00:30:23,850 --> 00:30:24,850 Ти земи ги снимките. 648 00:30:25,050 --> 00:30:26,050 Јас ќе го држам зафатен. 649 00:30:26,250 --> 00:30:27,390 Апсолутно не. 650 00:30:35,030 --> 00:30:36,090 О, благодарам. 651 00:30:38,110 --> 00:30:38,530 Воа. 652 00:30:38,970 --> 00:30:39,970 Ова место е неверојатно. 653 00:30:40,290 --> 00:30:40,410 Ох. 654 00:30:40,910 --> 00:30:41,590 Ви благодарам. 655 00:30:41,910 --> 00:30:44,350 Госпоѓице Шпагети, може ли да зборуваме слободно. 656 00:30:44,650 --> 00:30:45,650 Преферирам англиски. 657 00:30:46,410 --> 00:30:49,430 Премногу си софистициран за луѓе како Френк Дребин. 658 00:30:49,730 --> 00:30:51,210 О, не сум со Дребин. 659 00:30:51,570 --> 00:30:51,930 Ох. 660 00:30:52,190 --> 00:30:53,470 Па, тоа се прекрасни вести. 661 00:31:02,470 --> 00:31:03,470 На здравје. 662 00:31:03,970 --> 00:31:06,030 Од приватниот имот на Бил Козби. 663 00:31:06,250 --> 00:31:07,250 Ох. 664 00:31:47,483 --> 00:31:48,483 Тоа болеше! 665 00:31:50,049 --> 00:31:50,949 О, срање! 666 00:31:52,869 --> 00:31:55,163 Мамо, мамо, не е добро време. 667 00:31:55,689 --> 00:31:57,996 Мамо, ќе ти се јавам. 668 00:31:58,195 --> 00:32:00,762 Морам да одам. Морам да одам Морам да одам сега. 669 00:32:02,660 --> 00:32:04,240 Па, кажи ми. 670 00:32:04,460 --> 00:32:05,900 Со што се впушташ во последно време? 671 00:32:06,100 --> 00:32:07,660 Ај, да не зборуваме за работа. 672 00:32:07,900 --> 00:32:09,060 Ајде да зборуваме за играње. 673 00:32:11,800 --> 00:32:13,780 Дали ви се допаѓаат џез шпагети? 674 00:32:14,200 --> 00:32:14,800 Ми се допаѓа. 675 00:32:15,020 --> 00:32:15,140 Хмм. 676 00:32:15,720 --> 00:32:16,460 Го обожавам. 677 00:32:16,640 --> 00:32:17,640 Го обожавам. 678 00:32:20,693 --> 00:32:22,640 Господине, ааа... 679 00:32:23,487 --> 00:32:24,553 ...имаме проблем. 680 00:32:24,578 --> 00:32:25,260 Не сега. 681 00:32:25,433 --> 00:32:26,640 - Но... -Не сега. 682 00:32:27,630 --> 00:32:28,630 Да, господине. 683 00:32:30,710 --> 00:32:33,090 Ова е за мојот нов електричен пријател. 684 00:32:33,930 --> 00:32:34,930 Ричард Кејн. 685 00:32:34,970 --> 00:32:35,970 Воа. 686 00:32:37,290 --> 00:32:38,450 Пилешко Сасафрас и Д. 687 00:32:39,245 --> 00:32:41,231 Направете го дополнително грутчесто, момци. 688 00:32:44,743 --> 00:32:52,238 Еј, бабаду, бабаду.... 689 00:32:55,720 --> 00:32:58,900 Секогаш велев дека борбата е многу слична на џез музиката. 690 00:32:59,360 --> 00:33:01,346 Импровизација како скат стил, каде што човек дозволува 691 00:33:01,370 --> 00:33:03,780 имагинацијата ја првземе контролата врз неговото тело. 692 00:33:03,781 --> 00:33:05,240 О, не! 693 00:33:05,241 --> 00:33:05,360 Ох! 694 00:33:05,760 --> 00:33:05,860 Ох! 695 00:33:06,280 --> 00:33:06,460 Ох! 696 00:33:07,060 --> 00:33:08,060 Ох! 697 00:33:08,480 --> 00:33:08,660 Ох! 698 00:33:08,960 --> 00:33:09,960 Ох! 699 00:33:22,020 --> 00:33:23,020 Добро сум. 700 00:33:58,010 --> 00:33:59,630 Има две работи што ги сакам. 701 00:33:59,830 --> 00:34:02,392 Мојата девојка што седи дома и Горила Нут 702 00:34:02,416 --> 00:34:04,790 Зголемен додаток во исхраната за пијалоци за мажи. 703 00:34:05,130 --> 00:34:07,470 Не следете модни диети и лажни тренинзи. 704 00:34:07,590 --> 00:34:08,210 Сакаш да бидеш искинат? 705 00:34:08,330 --> 00:34:09,710 Сè што ви треба е мускулна слуз. 706 00:34:09,830 --> 00:34:10,830 Втријте го и... 707 00:34:17,080 --> 00:34:18,960 Па, погледни го тоа. 708 00:34:24,010 --> 00:34:26,750 Кој си ти, мој таен пријателе прислушкувач? 709 00:34:30,450 --> 00:34:34,790 Даглас О’Рајли, истражувачки новинар, ЛА Хроника. 710 00:34:53,200 --> 00:34:56,040 Се чини дека овој Дребин може да биде поголем проблем отколку што мислевме. 711 00:34:56,440 --> 00:34:57,760 Сакам да го набљудуваш. 712 00:34:58,160 --> 00:35:00,640 Погрижи се да не предизвикува повеќе одвлекување на вниманието. 713 00:35:01,140 --> 00:35:02,140 Да, господине. 714 00:35:13,225 --> 00:35:14,790 Дејвис, ова подобро да биде добро. 715 00:35:16,540 --> 00:35:17,550 Што направи тој? 716 00:35:18,660 --> 00:35:20,210 Доведи ми го, Дребин, веднаш. 717 00:35:20,680 --> 00:35:23,130 Госпоѓо, многу ми е жал, но мора да ме послушате. 718 00:35:23,330 --> 00:35:24,890 Тука се случува нешто подлабоко. 719 00:35:25,050 --> 00:35:26,050 Псссс! 720 00:35:26,100 --> 00:35:27,970 Разбуди го мојот сопруг, се колнам во Бога. 721 00:35:28,190 --> 00:35:28,830 Жал ми е. 722 00:35:29,030 --> 00:35:30,810 Што, по ѓаволите, си мислеше, Дребин? 723 00:35:31,050 --> 00:35:33,110 Ричард Кејн е многу моќен човек. 724 00:35:33,270 --> 00:35:35,277 И тој дава многу големи донации за 725 00:35:35,278 --> 00:35:37,391 град, вклучувајќи го и новиот автомобил што го возите. 726 00:35:37,415 --> 00:35:38,610 Ричард Кејн е валкан. 727 00:35:38,920 --> 00:35:41,190 Тој е вмешан во убиството на Сајмон Девенпорт. 728 00:35:41,330 --> 00:35:43,150 И патем, и работата во банка. 729 00:35:43,151 --> 00:35:44,850 Уште работиш во банка? 730 00:35:45,510 --> 00:35:46,270 Тоа е тоа. 731 00:35:46,410 --> 00:35:47,470 Суспендиран си. 732 00:35:47,790 --> 00:35:48,370 Суспендиран. 733 00:35:48,690 --> 00:35:49,690 Псссс! 734 00:35:49,875 --> 00:35:51,310 Што реков за будењето на Роналд? 735 00:35:51,860 --> 00:35:54,130 Тој има презентација на Фицџералд утре. 736 00:35:54,131 --> 00:35:57,401 И ако Мори Вода не го прифати неговиот проблем 737 00:35:57,425 --> 00:36:00,330 со вертикалната интеграција, Бил Кантор 738 00:36:00,331 --> 00:36:03,170 ќе го прескокне трета година по ред. 739 00:36:03,310 --> 00:36:04,430 Но, Роналд го тренираше Бил. 740 00:36:04,490 --> 00:36:05,490 Точно. 741 00:36:05,670 --> 00:36:06,670 Немав избор. 742 00:36:06,870 --> 00:36:07,990 Те ставам на мраз. 743 00:36:08,190 --> 00:36:08,810 Две недели. 744 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 Стапува на сила веднаш. 745 00:36:10,090 --> 00:36:11,090 Сега излези. 746 00:36:13,090 --> 00:36:14,710 Сите навиваме за тебе, Роналд. 747 00:36:15,435 --> 00:36:16,968 Дај им пекол утре. 748 00:36:31,130 --> 00:36:32,130 Бурна ноќ. 749 00:36:33,570 --> 00:36:34,810 О, тоа си ти. 750 00:36:35,730 --> 00:36:38,190 Сега кажи ми, што виде на безбедносните снимки? 751 00:36:38,520 --> 00:36:39,790 Слушај, сочувствувам со тебе. 752 00:36:39,910 --> 00:36:40,570 Навистина. 753 00:36:40,750 --> 00:36:42,970 Но, вечерва морав да претепам многу послушници. 754 00:36:43,110 --> 00:36:44,110 Мажи со ќерки. 755 00:36:44,270 --> 00:36:44,870 Ај, ајде. 756 00:36:45,110 --> 00:36:47,070 Немаше ни да го видиш ако не ти помогнав. 757 00:36:47,071 --> 00:36:48,910 Ми помогна? Тоа е богато. 758 00:36:49,070 --> 00:36:50,470 Сега, ако ме извините. 759 00:36:50,610 --> 00:36:51,130 Уморен сум. 760 00:36:51,350 --> 00:36:52,350 Гладен сум. 761 00:36:52,890 --> 00:36:54,130 Добра ноќ, госпоѓице Девенпорт. 762 00:36:57,880 --> 00:36:59,920 Што ако вечераме малку заедно? 763 00:37:00,770 --> 00:37:02,920 Сигурно би можел да одам на грицкање. 764 00:37:03,890 --> 00:37:04,940 Забави, готвачке. 765 00:37:05,520 --> 00:37:07,320 Оваа мисирка гори 450. 766 00:37:07,640 --> 00:37:08,640 Колку жешко готвев? 767 00:37:08,860 --> 00:37:09,860 Околу илјада. 768 00:37:10,180 --> 00:37:11,860 На мисирката ѝ треба бавно и ниско. 769 00:37:12,340 --> 00:37:14,526 Освен ако не ви се допаѓа централната розова боја. 770 00:37:14,639 --> 00:37:15,232 Не. 771 00:37:15,300 --> 00:37:17,055 Ги обожавам моите центри розови. 772 00:37:17,080 --> 00:37:20,320 Не се грижиш дека реткото месо ќе го уништи добриот фил? 773 00:37:20,420 --> 00:37:22,620 Само да не ти пречи ако добијам салмонела. 774 00:37:22,960 --> 00:37:23,500 Имај го во предвид. 775 00:37:23,700 --> 00:37:24,800 Јас го преферирам тоа. 776 00:37:25,250 --> 00:37:27,060 Ми се допаѓа болно мало момче. 777 00:37:28,880 --> 00:37:31,020 Нема да престанеш да ме прогонуваш, нели? 778 00:37:31,680 --> 00:37:32,820 Ниту за секунда. 779 00:38:04,740 --> 00:38:05,740 Извинете за нередот. 780 00:38:06,510 --> 00:38:11,340 Немам срце да чистам откако почина сопругата. 781 00:38:15,500 --> 00:38:16,500 Моето сочувство. 782 00:38:16,920 --> 00:38:17,920 Како помина таа? 783 00:38:18,300 --> 00:38:18,680 Одлично. 784 00:38:19,020 --> 00:38:20,020 50 јарди лесно. 785 00:38:20,300 --> 00:38:21,440 Рака, како топ. 786 00:38:22,560 --> 00:38:23,560 И потоа таа почина. 787 00:38:24,840 --> 00:38:27,286 Значи, никогаш нема да знаеме дали можела да стане професионалец. 788 00:38:27,310 --> 00:38:29,430 Таа беше најслатката жена што некогаш сум ја познавал. 789 00:38:29,865 --> 00:38:30,865 Таа звучи како светица. 790 00:38:31,320 --> 00:38:33,360 Или можеби Бронко или 49ка. 791 00:38:33,840 --> 00:38:36,180 Навистина би биле задоволни со кој било тим. 792 00:38:36,540 --> 00:38:37,820 Секој освен Браунс. 793 00:38:44,140 --> 00:38:45,460 Доста е убав поглед имаш. 794 00:38:45,950 --> 00:38:47,498 Знаеш, ме привлекуваат ридовите уште 795 00:38:47,522 --> 00:38:49,069 откако се преселив тука на факултет. 796 00:38:49,120 --> 00:38:50,120 Го гледаш ЛА? 797 00:38:50,680 --> 00:38:51,680 Го гледам секој ден. 798 00:38:51,860 --> 00:38:52,860 Јас живеам тука. 799 00:38:53,435 --> 00:38:55,380 Се плашам дека немам многу што да понудам. 800 00:38:56,380 --> 00:38:57,380 Мм-хмм. 801 00:38:59,880 --> 00:39:00,880 Сепак... 802 00:39:01,080 --> 00:39:02,820 Целиот тој муабет за мисирка надвор ме 803 00:39:02,844 --> 00:39:04,820 стави во режим на Денот на благодарноста. 804 00:39:05,560 --> 00:39:08,860 Мислам дека имам цела мисирка некаде овде. 805 00:39:09,160 --> 00:39:10,540 Но, мојата рерна е валкана. 806 00:39:11,260 --> 00:39:12,260 Не ми пречи. 807 00:39:12,380 --> 00:39:14,080 Ми се допаѓа валкана птица. 808 00:39:14,720 --> 00:39:15,720 Мм-хмм. 809 00:39:37,640 --> 00:39:38,760 Не лажеше. 810 00:39:39,160 --> 00:39:40,560 Оваа рерна е одвратна. 811 00:39:40,880 --> 00:39:43,045 Навистина беше забавно да се зборува за 812 00:39:43,069 --> 00:39:46,062 валкана птица, но тоа би било нехигиенско. 813 00:39:53,520 --> 00:39:54,520 Упс. 814 00:39:55,800 --> 00:39:58,240 Па, топло печено е најважниот дел. 815 00:39:58,380 --> 00:39:59,380 Сигурно е. 816 00:40:00,160 --> 00:40:01,820 О, ова е мојот Бастер. 817 00:40:02,240 --> 00:40:04,620 Морал да почувствувал што се случува. 818 00:40:13,670 --> 00:40:16,090 Глупо куче, тоа не е за тебе. 819 00:40:17,227 --> 00:40:18,061 Фуј. 820 00:40:20,530 --> 00:40:21,530 Во ред. 821 00:40:26,370 --> 00:40:28,250 Толку е силен. 822 00:40:28,510 --> 00:40:29,630 Стави го тоа долу. 823 00:40:30,530 --> 00:40:34,190 Што велите за убави гребнатини и чекори? 824 00:40:35,730 --> 00:40:36,730 Да. 825 00:40:39,350 --> 00:40:40,350 Воа. 826 00:40:41,410 --> 00:40:43,450 Не ми се допаѓа ова. 827 00:40:46,630 --> 00:40:48,390 О, тука си. 828 00:40:48,810 --> 00:40:49,810 Може ли? 829 00:40:50,710 --> 00:40:51,710 Да. 830 00:40:59,800 --> 00:41:00,800 Тоа е подобро. 831 00:41:01,360 --> 00:41:02,580 Дали е ова лудо? 832 00:41:03,200 --> 00:41:04,520 Помина долго време. 833 00:41:04,980 --> 00:41:07,320 Се плашам дека можеби сум заборавил како да се бакнувам. 834 00:41:29,845 --> 00:41:30,892 Прекрасно. 835 00:41:32,270 --> 00:41:36,250 <i>♪ … Гледајќи те во очи, гледам рај ♪</i> 836 00:41:36,590 --> 00:41:41,183 <i>♪ Овој свет што го најдов е премногу добар за да биде вистинит ♪</i> 837 00:41:41,920 --> 00:41:46,557 <i>♪ Стојам тука до тебе, сакајќи толку многу да ти дадам ♪</i> 838 00:41:46,582 --> 00:41:51,157 <i>♪ Оваа љубов во моето срце што ја осеќам за тебе♪</i> 839 00:41:52,120 --> 00:41:56,866 <i>♪ …Нека кажат дека сме луди, не ми е гајле за тоа ♪</i> 840 00:41:56,993 --> 00:42:02,166 <i>♪ Стави ја раката во мојата, бејби, никогаш не осврнувај се назад ♪</i> 841 00:42:02,260 --> 00:42:06,500 <i>♪ Нека светот околу нас едноставно се распадне ♪</i> 842 00:42:07,540 --> 00:42:12,273 <i>♪ Бејби, можеме да успееме ако сме искрени ♪</i> 843 00:42:12,967 --> 00:42:19,031 <i>♪ …И можеме да го изградиме овој сон заедно. Стоејќи силни засекогаш ♪</i> 844 00:42:19,385 --> 00:42:22,838 <i>♪ Ништо нема да нè запре сега ♪</i> 845 00:42:23,278 --> 00:42:26,565 <i>♪ И ако на овој свет му снема љубовници ♪</i> 846 00:42:26,884 --> 00:42:29,077 <i>♪ Сè уште ќе се имаме еден со друг ♪</i> 847 00:42:29,338 --> 00:42:35,131 <i>♪ Ништо нема да нè запре Ништо нема да нè запре сега♪</i> 848 00:42:39,402 --> 00:42:41,835 <i>♪ …Толку ми е мило што те најдов ♪</i> 849 00:42:41,860 --> 00:42:44,075 <i>♪ Нема да те изгубам ♪</i> 850 00:42:44,522 --> 00:42:48,601 <i>♪ Што и да е потребно, ќе останам тука со тебе ♪</i> 851 00:42:49,396 --> 00:42:51,763 <i>♪ Гледајки во добрите времиња. ♪</i> 852 00:42:51,797 --> 00:42:54,245 <i>♪ Преживеавме низ лошите времиња. ♪</i> 853 00:42:54,270 --> 00:42:59,110 <i>♪ Што и да е потребно, тоа ќе го направам ♪</i> 854 00:42:59,710 --> 00:43:04,463 <i>♪ …Нека кажат дека сме луди, што знаат тие? ♪</i> 855 00:43:04,770 --> 00:43:08,030 <i>♪ Стави ги рацете околу мене, бејби, никогаш не ме пуштај ♪</i> 856 00:43:08,270 --> 00:43:12,663 <i>♪ Дозволи светот околу нас едноставно да се распадне ♪</i> 857 00:43:12,770 --> 00:43:17,776 <i>♪ Бејби, можеме да успееме ако сме искрени ♪</i> 858 00:43:18,603 --> 00:43:20,483 <i>♪ …И можеме да...</i> 859 00:43:57,699 --> 00:44:01,619 <i>♪ …И можеме да го изградиме овој сон заедно ♪</i> 860 00:44:01,834 --> 00:44:04,020 <i>♪ Стоејќи силни засекогаш ♪</i> 861 00:44:04,320 --> 00:44:07,700 <i>♪ Ништо нема да нè спречи сега ♪</i> 862 00:44:09,140 --> 00:44:11,873 <i>♪ И ако на овој свет му снема љубовници ♪</i> 863 00:44:11,981 --> 00:44:14,347 <i>♪ Сè уште ќе се имаме еден со друг ♪</i> 864 00:44:14,374 --> 00:44:18,947 <i>♪ Ништо нема да нè спречи, сега... ♪</i> 865 00:44:22,340 --> 00:44:25,366 По релаксирачкиот викенд поминат со Бет, 866 00:44:25,390 --> 00:44:28,260 беше време да се вратам на случајот. 867 00:44:28,520 --> 00:44:30,616 Па се јавив во редакцијата на ЛА Хроника за да 868 00:44:30,640 --> 00:44:32,735 проверам дали станува збор за Даглас О'Рајли, 869 00:44:32,760 --> 00:44:35,240 но бил информиран дека не успеал да се појави на работа. 870 00:44:35,440 --> 00:44:37,020 Па се упатив кон неговиот стан. 871 00:44:39,250 --> 00:44:40,250 Даглас О'Рајли? 872 00:44:41,460 --> 00:44:43,780 Поручник Френк Дребин е тука од полициски одред. 873 00:44:51,290 --> 00:44:52,290 Здраво? 874 00:44:55,810 --> 00:44:57,051 Има ли некој дома? 875 00:45:00,040 --> 00:45:01,040 О, не. 876 00:45:02,340 --> 00:45:05,160 Еј, Даглас, стапнав во некаква црвена течност. 877 00:45:05,600 --> 00:45:06,880 Имаш ли хартиени крпи? 878 00:45:08,832 --> 00:45:10,792 Го влечам насекаде по твоето место. 879 00:45:11,411 --> 00:45:13,531 КРЕНИ МЕ 880 00:45:16,770 --> 00:45:18,680 Го зедов твојот нож за тебе. 881 00:45:19,565 --> 00:45:20,565 Каде го сакате? 882 00:45:23,170 --> 00:45:25,850 Притисни „Снимај“, кажи го своето име и кажи „ Јас го направив тоа“. 883 00:45:30,560 --> 00:45:31,900 Поручник Френк Дребин. 884 00:45:32,750 --> 00:45:33,750 Јас го направив тоа. 885 00:45:35,120 --> 00:45:36,120 Во ред. 886 00:45:39,070 --> 00:45:40,810 О'Рајли, ти ли си? 887 00:45:49,580 --> 00:45:50,580 О'Рајли! 888 00:46:01,000 --> 00:46:02,560 И тогаш ми текна. 889 00:46:02,840 --> 00:46:06,700 Како идиот на завршена сложувалка, ме наместија. 890 00:46:07,220 --> 00:46:09,160 Морав да го исчистам местото на злосторството. 891 00:46:09,520 --> 00:46:10,900 Без тело, без криминал. 892 00:46:13,980 --> 00:46:16,200 Криењето на телото повеќе не беше поим. 893 00:46:16,500 --> 00:46:17,500 Застани! 894 00:46:17,780 --> 00:46:19,300 Не е тоа како што изгледа! 895 00:46:26,030 --> 00:46:26,890 Тој бега! 896 00:46:29,970 --> 00:46:31,150 Кола, вози. 897 00:46:36,088 --> 00:46:37,140 Ти благодарам, кола. 898 00:46:37,527 --> 00:46:38,435 АВТОПИЛОТ МОД 899 00:46:39,315 --> 00:46:40,148 Што по ѓаволите? 900 00:46:42,730 --> 00:46:43,850 Кола, запри. 901 00:46:44,550 --> 00:46:45,630 Реков застани. 902 00:46:46,230 --> 00:46:46,970 Здраво, Дребин. 903 00:46:47,210 --> 00:46:48,778 Имаш нешто против ако јас го земам воланот? 904 00:46:48,803 --> 00:46:50,390 Кејн. Што се случува? 905 00:46:50,470 --> 00:46:52,130 Ја презедов контролата врз колата. 906 00:46:52,310 --> 00:46:53,390 Тоа е мал трик што го имам. 907 00:46:53,550 --> 00:46:54,630 Кога сакам да ги поправам грешките. 908 00:46:54,631 --> 00:46:56,230 Така почина Девенпорт. 909 00:46:56,550 --> 00:46:58,210 Тој не се фрли со колата од карпа. 910 00:46:58,390 --> 00:46:58,730 Ти го направи тоа. 911 00:46:58,870 --> 00:47:00,470 Сега стигнуваш некаде, детективу. 912 00:47:00,630 --> 00:47:02,970 Но не пред да му ги откриеш твоите тајни на тој новинар. 913 00:47:03,170 --> 00:47:04,745 Значи, отиде да го убиеш и него. 914 00:47:04,770 --> 00:47:05,770 Не го убив јас, Френк. 915 00:47:06,010 --> 00:47:06,630 Ти го направи тоа. 916 00:47:06,830 --> 00:47:08,755 Ти си лудиот полицаец што го избоде новинарот 917 00:47:08,779 --> 00:47:10,483 а потоа се удави во океанот. 918 00:47:10,610 --> 00:47:11,863 Како не поѓаволите сум бил. 919 00:47:12,350 --> 00:47:13,810 Нема бегање, Дребин. 920 00:47:14,250 --> 00:47:16,414 Малку ми е жал што нема да бидеш таму да ме видиш 921 00:47:16,415 --> 00:47:18,710 што имам планирано кога ќе паднат топките за Нова Година. 922 00:47:18,711 --> 00:47:19,810 О, добро. 923 00:47:20,010 --> 00:47:21,290 Имајте пријатно патување. 924 00:47:23,817 --> 00:47:24,363 Ох. 925 00:47:25,623 --> 00:47:26,623 Здраво, Сузан. 926 00:47:28,820 --> 00:47:30,013 Нова Рута... 927 00:47:31,006 --> 00:47:31,826 ДАЛЕЧИНСКО УПРАВУВАЊЕ АКТИВИРАНО 928 00:47:52,515 --> 00:47:54,607 Бегај од тука! Бегај од тука, бегај од тука! 929 00:48:00,980 --> 00:48:01,720 Пчели! 930 00:48:01,778 --> 00:48:03,871 Не! Не! Не! 931 00:48:11,280 --> 00:48:14,220 Бегај од тука! Тргни се од патот! Бегај од тука! 932 00:48:26,330 --> 00:48:28,030 Изгледа дека ти треба малку помош. 933 00:48:28,210 --> 00:48:28,410 Што? 934 00:48:28,650 --> 00:48:29,730 Отворете ги вратите. 935 00:48:30,030 --> 00:48:31,030 Важи. 936 00:48:39,470 --> 00:48:39,830 Френк. 937 00:48:39,831 --> 00:48:40,570 Дали си добро? 938 00:48:40,790 --> 00:48:41,210 Каде си? 939 00:48:41,310 --> 00:48:41,890 Не е важно тоа. 940 00:48:42,090 --> 00:48:43,850 Знам како беше убиен Сајмон Девенпорт. 941 00:48:44,010 --> 00:48:44,710 Тој беше Ричард Кејн. 942 00:48:44,910 --> 00:48:46,070 Тој го турна од карпата. 943 00:48:46,190 --> 00:48:48,150 Па, има издадено налог за твое апсење. 944 00:48:48,330 --> 00:48:50,050 Тие тврдат дека си убил новинар. 945 00:48:50,290 --> 00:48:51,090 Кажи дека не е така. 946 00:48:51,230 --> 00:48:52,230 Не е така, Ед. 947 00:48:52,350 --> 00:48:53,510 Има уште една работа, Френк. 948 00:48:53,730 --> 00:48:56,930 Градоначалникот дознал за целата оваа збрка и ни ги одземаат средствата. 949 00:48:56,954 --> 00:48:57,106 Што? 950 00:48:57,130 --> 00:48:59,090 Полицискиот одред е затворен под наредба. 951 00:48:59,330 --> 00:49:00,370 Сето ова е поради мене. 952 00:49:00,550 --> 00:49:01,270 Ќе го поправам ова. 953 00:49:01,550 --> 00:49:02,550 Направи ми услуга, Френк. 954 00:49:02,610 --> 00:49:02,990 Легни ниско. 955 00:49:03,250 --> 00:49:03,690 Важи. 956 00:49:03,850 --> 00:49:04,850 Ти благодарам, Ед. 957 00:49:13,030 --> 00:49:15,270 Извинете, дали имате телефон што би можел да го користам? 958 00:49:15,970 --> 00:49:16,970 Благодарам. 959 00:49:17,890 --> 00:49:21,150 Штом можев, ја повикав Бет да ѝ ги соопштам вестите. 960 00:49:21,730 --> 00:49:24,710 Не беше лесно, но се надевав дека ќе ѝ донесе малку мир. 961 00:49:26,450 --> 00:49:27,450 Благодарам. 962 00:49:28,050 --> 00:49:29,590 Што по ѓаволите, човече? 963 00:49:35,967 --> 00:49:37,060 Ох. Френк. 964 00:49:38,200 --> 00:49:39,200 Ти благодарам. 965 00:49:40,480 --> 00:49:41,480 Боже, повреден си. 966 00:49:42,000 --> 00:49:42,560 Не е ништо. 967 00:49:42,880 --> 00:49:43,760 Не биди глупав. 968 00:49:43,860 --> 00:49:44,860 Влези. 969 00:49:49,130 --> 00:49:50,380 Ова е сè што можев да најдам. 970 00:49:51,860 --> 00:49:53,040 Може малку да боли. 971 00:49:53,780 --> 00:49:54,780 Давај. 972 00:49:57,260 --> 00:49:57,940 Во ред е. 973 00:49:58,200 --> 00:49:58,620 Продолжи. 974 00:49:59,020 --> 00:49:59,440 Во ред. 975 00:50:00,040 --> 00:50:01,931 Кејн рече дека има нешто големо 976 00:50:01,955 --> 00:50:03,846 подготвено утре за Нова Година. 977 00:50:04,020 --> 00:50:05,748 Се обложувам дека е она за што 978 00:50:05,773 --> 00:50:07,907 Сајмон се обидуваше да нè предупреди. 979 00:50:08,420 --> 00:50:09,661 Што мислиш под нешто големо? 980 00:50:10,320 --> 00:50:11,320 Не знам. 981 00:50:11,790 --> 00:50:13,456 Но, луѓето би можеле да бидат во опасност. 982 00:50:13,480 --> 00:50:14,480 Гледам. 983 00:50:14,570 --> 00:50:15,651 Френк, имам признание. 984 00:50:16,330 --> 00:50:18,129 Кога брат ми ми се јави пред да умре, тој 985 00:50:18,130 --> 00:50:20,050 ми кажа некои работи што јас не ти ги кажав тебе. 986 00:50:20,600 --> 00:50:21,040 За што? 987 00:50:21,490 --> 00:50:23,900 Ми кажа дека работи на некаков терапевтски уред. 988 00:50:24,535 --> 00:50:25,736 Нешто што ќе ги смири луѓето. 989 00:50:25,840 --> 00:50:27,176 Но сега беше загрижен дека некој би можел да 990 00:50:27,200 --> 00:50:28,536 го искористи тоа за да го направи спротивното. 991 00:50:28,560 --> 00:50:29,860 Да се смират луѓето? 992 00:50:30,060 --> 00:50:31,060 Тој не рече. 993 00:50:31,160 --> 00:50:33,275 Тој само ми рече дека ако му се случи нешто, 994 00:50:33,276 --> 00:50:36,060 Морав да направам сè што е потребно за да го сопрам уредот. 995 00:50:37,130 --> 00:50:38,581 Тоа беа неговите последни зборови до мене. 996 00:50:38,605 --> 00:50:40,980 Затоа се вмеша во мојата истрага? 997 00:50:41,530 --> 00:50:44,561 Па, на почетокот... И затоа се појави во Бенгалскиот клуб? 998 00:50:44,640 --> 00:50:45,640 Да. 999 00:50:46,070 --> 00:50:47,800 И затоа се преправаше дека ме сакаш? 1000 00:50:48,330 --> 00:50:49,340 Не, Френк. 1001 00:50:50,030 --> 00:50:51,340 Не, како можеше да го кажеш тоа? 1002 00:50:51,690 --> 00:50:54,260 Не можам да верувам дека повторно се отворив за љубовта. 1003 00:50:54,700 --> 00:50:56,520 Ја напишав целата песна за тоа. 1004 00:50:56,905 --> 00:50:58,340 Изнајмив студиски простор. 1005 00:51:00,760 --> 00:51:01,860 Не оди, те молам. 1006 00:51:03,560 --> 00:51:04,800 Френк, те молам. 1007 00:51:05,420 --> 00:51:06,420 Погледни ме. 1008 00:51:10,390 --> 00:51:11,390 Што е тоа? 1009 00:51:12,810 --> 00:51:13,810 Што? 1010 00:51:18,290 --> 00:51:19,290 Тоа. 1011 00:51:20,090 --> 00:51:22,376 Тоа е мојот TiVo што ти го позајмив вчера за 1012 00:51:22,400 --> 00:51:24,685 да можеш да ја гледаш првата сезона од Бафи. 1013 00:51:24,710 --> 00:51:26,766 За да можете да почнете да ги добивате моите референци. 1014 00:51:26,790 --> 00:51:27,790 Го знам тоа, Френк. 1015 00:51:27,850 --> 00:51:30,790 И конкретно ти реков да не го вклучуваш на интернет. 1016 00:51:31,130 --> 00:51:31,370 Ох. 1017 00:51:31,371 --> 00:51:32,371 О? 1018 00:51:32,990 --> 00:51:37,290 Тоа е интернет кабел што оди од мојот TiVo директно во твојот рутер. 1019 00:51:37,640 --> 00:51:39,110 Од каде доаѓа интернетот. 1020 00:51:39,230 --> 00:51:40,826 Само се обидував да го вклучам во струја. 1021 00:51:40,850 --> 00:51:42,146 И сега можеби им е истечен рокот. 1022 00:51:42,170 --> 00:51:43,170 Тоа значи исчезнато. 1023 00:51:44,290 --> 00:51:45,290 Без музички специјалитет. 1024 00:51:45,650 --> 00:51:46,650 Нема Ксандер. 1025 00:51:46,810 --> 00:51:47,810 Без Спајк. 1026 00:51:48,280 --> 00:51:49,470 Нема Корделија Чејс. 1027 00:51:49,870 --> 00:51:51,370 Нема Даниел Озборн. 1028 00:51:51,755 --> 00:51:53,810 Нема Вилоу Мидс или Двоиник епизоди! 1029 00:51:54,250 --> 00:51:55,025 Ништо! 1030 00:51:55,050 --> 00:51:57,291 Извини, не знаев дека се толку... Не, не, не, не. 1031 00:51:58,340 --> 00:52:00,386 Френк, во средината сме на важен разговор. 1032 00:52:00,410 --> 00:52:00,630 Не, не, не. 1033 00:52:00,650 --> 00:52:01,650 Само стој таму. 1034 00:52:10,190 --> 00:52:11,190 Ги нема. 1035 00:52:13,410 --> 00:52:15,050 Во ред е, само фиксната телефонија е. 1036 00:52:15,290 --> 00:52:16,290 Ќе го земам. 1037 00:52:19,090 --> 00:52:19,710 Здраво. 1038 00:52:20,110 --> 00:52:20,730 Тоа е Ед. 1039 00:52:21,050 --> 00:52:22,050 Имам нешто. 1040 00:52:22,110 --> 00:52:23,110 Во ред. 1041 00:52:23,500 --> 00:52:24,500 Ќе бидам веднаш таму. 1042 00:52:34,110 --> 00:52:36,117 Ед ги пребарал снимките од банката и 1043 00:52:36,118 --> 00:52:38,510 идентификувал човек кој се измолкнал од задниот дел. 1044 00:52:38,770 --> 00:52:42,530 Кој исто така беше шеф на обезбедувањето и десна рака на Кејн. 1045 00:52:42,910 --> 00:52:45,570 Ако некој го знаеше планот на Кејн, тоа би бил тој. 1046 00:52:46,030 --> 00:52:48,650 Требаше да го наговориме и да го притиснеме. 1047 00:52:48,870 --> 00:52:51,110 Но, мораше да го направиме тоа на наш начин. 1048 00:52:51,650 --> 00:52:52,690 Надвор од книгите. 1049 00:52:52,870 --> 00:52:53,870 Сега сме на пат. 1050 00:52:56,090 --> 00:52:57,510 Ти не си мој обичен возач. 1051 00:53:00,930 --> 00:53:02,730 Ова не е мојот обичен автомобил. 1052 00:53:04,810 --> 00:53:06,550 Тоа не е мојот нормален дим. 1053 00:53:08,190 --> 00:53:10,450 Ова не е мое вообичаено истрошување, луѓе. 1054 00:53:28,796 --> 00:53:29,796 Здраво, докторе. 1055 00:53:29,970 --> 00:53:30,970 Тој се буди. 1056 00:53:31,257 --> 00:53:32,305 Кој ден е? 1057 00:53:32,330 --> 00:53:33,430 2ри Јануари. 1058 00:53:34,000 --> 00:53:35,280 Тука си веќе три дена. 1059 00:53:35,690 --> 00:53:36,690 Три дена? 1060 00:53:37,936 --> 00:53:39,090 Што по ѓаволите... 1061 00:53:39,763 --> 00:53:40,965 РИЧАРД КЕЈН УАПСЕН. 1062 00:53:40,990 --> 00:53:43,285 Можеш ли да го попуштиш, те молам? 1063 00:53:43,310 --> 00:53:45,663 Тоа нема да биде потребно, сестро. 1064 00:53:46,360 --> 00:53:48,600 Здраво, г-дине Густафсон. 1065 00:53:49,490 --> 00:53:50,197 Вие! 1066 00:53:50,296 --> 00:53:51,610 Изненадени сте што ме гледате. 1067 00:53:51,700 --> 00:53:52,980 Твојот мал план. 1068 00:53:52,981 --> 00:53:54,000 Не успеа. 1069 00:53:54,280 --> 00:53:55,280 Го запревме. 1070 00:53:55,840 --> 00:53:56,920 Добрите момци победија. 1071 00:53:57,580 --> 00:53:58,580 Кејн е во затвор. 1072 00:53:58,800 --> 00:54:00,320 И еве ја лошата вест за вас. 1073 00:54:00,560 --> 00:54:01,560 Тој пее. 1074 00:54:01,700 --> 00:54:04,939 Ни кажа дека си го убил Сајмон Девенпорт и тој новинар. 1075 00:54:05,580 --> 00:54:07,620 Се зборува дека можеби ќе ја земеш столицава за ова. 1076 00:54:07,960 --> 00:54:08,960 Лажеш. 1077 00:54:09,080 --> 00:54:09,520 Дали? 1078 00:54:09,760 --> 00:54:10,060 Мм-хмм. 1079 00:54:10,260 --> 00:54:11,600 Потоа кажи ми што навистина се случило. 1080 00:54:11,601 --> 00:54:12,180 Тешко. 1081 00:54:12,320 --> 00:54:13,320 Да, точно. 1082 00:54:16,452 --> 00:54:17,752 Тежок човек, а? 1083 00:54:17,820 --> 00:54:19,895 Знаеш ли што им се случува на големите, 1084 00:54:19,919 --> 00:54:21,993 убави момчиња како тебе во Сан Квентин? 1085 00:54:22,440 --> 00:54:24,640 Ох, ќе те обожаваат. 1086 00:54:25,020 --> 00:54:26,340 За што зборуваш? 1087 00:54:26,341 --> 00:54:26,940 О, да. 1088 00:54:27,200 --> 00:54:28,440 Го имам видено сто пати. 1089 00:54:28,660 --> 00:54:30,480 Огромна слатка пита како тебе. 1090 00:54:30,940 --> 00:54:32,340 Ќе бидеш многу популарен. 1091 00:54:32,680 --> 00:54:33,760 Прв ден внатре. 1092 00:54:33,940 --> 00:54:36,720 Веројатно вашата фотографија од шолјата ќе стане вирална на интернет. 1093 00:54:37,465 --> 00:54:39,040 Секси затвореничката. 1094 00:54:39,540 --> 00:54:40,000 Честитки. 1095 00:54:40,260 --> 00:54:41,260 Ти си славен. 1096 00:54:41,300 --> 00:54:41,660 Во ред. 1097 00:54:41,661 --> 00:54:41,700 Ти си тука. 1098 00:54:41,860 --> 00:54:45,740 Потоа еден ден, твојата нова армија на навивачи наоѓа законска дупка. 1099 00:54:45,900 --> 00:54:47,500 И одеднаш, си слободен. 1100 00:54:47,780 --> 00:54:48,880 Повторно си на улица. 1101 00:54:49,740 --> 00:54:51,060 Тоа е... Тоа не е лошо. 1102 00:54:51,260 --> 00:54:53,540 Само сега, имаш слика што треба да ја одржиш. 1103 00:54:53,800 --> 00:54:54,700 Секси затвореничката. 1104 00:54:54,701 --> 00:54:56,380 Добијте малку јаглехидрати. 1105 00:54:56,640 --> 00:54:58,140 Здраво, интермитентен пост. 1106 00:54:58,700 --> 00:54:59,280 Ти се допаѓа рамен? 1107 00:54:59,520 --> 00:55:01,500 Па, сето тоа е чорба за тебе, бејби. 1108 00:55:02,120 --> 00:55:05,160 Да не спомнуваме, сега има нова секси затворска птица. 1109 00:55:05,600 --> 00:55:07,560 И тој е за позитивноста на телото. 1110 00:55:08,180 --> 00:55:12,600 Тој јаде бургери на затворскиот Инстаграм, додека ти умираш од глад. 1111 00:55:12,601 --> 00:55:14,180 Но, твојот бренд е слаб. 1112 00:55:14,400 --> 00:55:15,760 Сега не можеш да го смениш курсот. 1113 00:55:16,060 --> 00:55:17,560 Значи, одлучуваш да ставиш крај. 1114 00:55:18,200 --> 00:55:18,600 Таму! 1115 00:55:19,160 --> 00:55:20,160 Куршум го во главата! 1116 00:55:20,260 --> 00:55:21,120 Јас не би го направил тоа. 1117 00:55:21,260 --> 00:55:22,260 Но, ти промашуваш. 1118 00:55:22,920 --> 00:55:25,460 Го имаш само делот од мозокот што ги регулира прдењата. 1119 00:55:25,780 --> 00:55:27,020 Сега си ново именуван. 1120 00:55:27,300 --> 00:55:28,300 Прдешко момче. 1121 00:55:28,400 --> 00:55:29,440 Тоа ли е она што го сакаш? 1122 00:55:29,560 --> 00:55:30,680 Да си прдешко момче? 1123 00:55:30,705 --> 00:55:31,155 Не! 1124 00:55:31,180 --> 00:55:31,560 Ајде! 1125 00:55:31,760 --> 00:55:32,900 Кажи ми, прдешко момче! 1126 00:55:32,980 --> 00:55:33,540 Го обожаваш! 1127 00:55:33,780 --> 00:55:34,440 Кажи ми! 1128 00:55:34,500 --> 00:55:34,840 Престани! 1129 00:55:34,960 --> 00:55:35,520 Го обожаваш! 1130 00:55:35,560 --> 00:55:36,420 Тоа беше целиот план на Кејн. 1131 00:55:36,500 --> 00:55:37,500 Тоа не беше мој план. 1132 00:55:39,420 --> 00:55:40,420 Што беше? 1133 00:55:41,030 --> 00:55:42,680 Тоа беше експлозија на фреквенција. 1134 00:55:42,740 --> 00:55:44,852 Тоа би ги инфицирало мозоците на 1135 00:55:44,876 --> 00:55:47,319 луѓето и би ги претворило во дивјаци. 1136 00:55:47,360 --> 00:55:48,601 И каде ќе го направи тоа? 1137 00:55:48,660 --> 00:55:50,500 На борбата на WWFC. 1138 00:55:51,180 --> 00:55:52,320 Во центарот вечерва. 1139 00:55:52,600 --> 00:55:53,960 Каде ќе го стави уредот? 1140 00:55:54,340 --> 00:55:56,246 Во новогодишните топки. 1141 00:55:57,580 --> 00:55:58,600 Топките. 1142 00:55:59,060 --> 00:56:00,060 Еј. 1143 00:56:00,140 --> 00:56:01,140 Каде одиш? 1144 00:56:01,320 --> 00:56:02,760 Сакам адвокат, во ред? 1145 00:56:03,100 --> 00:56:04,600 Жал ми е што те наместивме. 1146 00:56:04,700 --> 00:56:05,160 Жал ми е! 1147 00:56:05,380 --> 00:56:06,380 Дали го добивте сето тоа? 1148 00:56:06,600 --> 00:56:07,600 Секој збор! 1149 00:56:16,390 --> 00:56:17,550 Немам многу време. 1150 00:56:17,810 --> 00:56:19,690 Уште само 90 минути до Нова Година. 1151 00:56:19,710 --> 00:56:19,850 Што? 1152 00:56:19,890 --> 00:56:20,650 Што се случува? 1153 00:56:20,850 --> 00:56:22,690 Како добивањето на признание како ова е легално? 1154 00:56:22,957 --> 00:56:24,796 Понекогаш за да ја завршите работата, 1155 00:56:24,820 --> 00:56:26,351 мора да го прекршите законот. 1156 00:56:26,376 --> 00:56:28,272 Го правам тоа цело време. 1157 00:56:28,710 --> 00:56:29,710 Дали го добивме сето тоа? 1158 00:56:30,078 --> 00:56:30,740 Го добивме! 1159 00:56:34,690 --> 00:56:35,690 Надвор! 1160 00:56:38,430 --> 00:56:40,666 Внатрешни работи, уапсен сте за нелегалното 1161 00:56:40,690 --> 00:56:42,543 притворање на Сег Густафсон. 1162 00:56:43,183 --> 00:56:43,763 Не! 1163 00:56:43,910 --> 00:56:46,290 Значи ме намести... импресивно! 1164 00:56:46,770 --> 00:56:47,770 Само едно нешто. 1165 00:56:47,850 --> 00:56:50,010 Како успеваш толку брзо да ги изградиш овие комплети? 1166 00:56:50,470 --> 00:56:51,631 Тукушто им кажав на некои градски изведувачи дека би 1167 00:56:51,632 --> 00:56:54,471 да им ги одземат лиценците ако не ни помогнат. 1168 00:56:54,550 --> 00:56:55,810 Дали го добивте сето тоа? 1169 00:56:56,030 --> 00:56:57,030 Гласно и јасно. 1170 00:57:01,450 --> 00:57:04,370 Хектор Гутиерез, Оддел за безбедност и здравје при работа. 1171 00:57:04,510 --> 00:57:06,570 Полицаецу Барнс, вие сте уапсени. 1172 00:57:23,760 --> 00:57:27,020 Таму долу е трубата што го означува крајот на првата рунда. 1173 00:57:27,180 --> 00:57:28,840 Оваа толпа не скока, луѓе. 1174 00:57:29,040 --> 00:57:31,440 Во ред, многу возбудливи работи, но сега сме возбудени што ни се придружи 1175 00:57:31,441 --> 00:57:34,880 кабината за емитување од еден од најзлобните тепачи со голи прсти од 1176 00:57:34,881 --> 00:57:39,880 прва сезона на WWFC, Ден Крвавиот Вдовец Дневен. 1177 00:57:40,160 --> 00:57:41,160 Добредојде, Ден. 1178 00:57:41,400 --> 00:57:41,780 Чудно е. 1179 00:57:42,220 --> 00:57:45,720 Ја оставив сопругата дома, а таа беше нашминкана. 1180 00:57:46,000 --> 00:57:47,400 Вели дека немала никакви планови. 1181 00:57:48,120 --> 00:57:49,500 За што мислиш дека станува збор? 1182 00:57:49,980 --> 00:57:50,980 Не знам. 1183 00:57:51,240 --> 00:57:52,240 Ни јас. 1184 00:57:52,600 --> 00:57:55,720 И, секако, ништо од ова нема да биде можно без спонзорот вечерва, 1185 00:57:56,160 --> 00:57:57,800 Ричард Кејн од Иден Тек. 1186 00:58:02,140 --> 00:58:05,420 Момчињата во лабораторијата ми позајмуваат овие специјални чепови за уши. 1187 00:58:05,421 --> 00:58:07,120 Тие ја блокираат дигиталната фреквенција. 1188 00:58:07,360 --> 00:58:09,900 Значи, ако бомбата експлодира, ние сме заштитени. 1189 00:58:10,200 --> 00:58:11,200 Убава работа. 1190 00:58:12,080 --> 00:58:13,280 Сега, каде е Кејн? 1191 00:58:13,520 --> 00:58:14,740 Кејн е во небесната ложа. 1192 00:58:14,880 --> 00:58:15,580 А што е со резервен план? 1193 00:58:15,840 --> 00:58:16,840 Нема резервен план. 1194 00:58:17,160 --> 00:58:17,460 Што? 1195 00:58:17,660 --> 00:58:18,660 Нѐ бараат за убиство. 1196 00:58:18,800 --> 00:58:20,140 Но, Густафсон призна. 1197 00:58:20,420 --> 00:58:21,300 Го присиливме. 1198 00:58:21,440 --> 00:58:23,156 Не си слушнал за правата на Миранда? 1199 00:58:23,180 --> 00:58:23,280 Што? 1200 00:58:23,460 --> 00:58:26,040 Прилично сум сигурен дека Кери е таа што пишува. 1201 00:58:26,460 --> 00:58:27,600 Миранда е адвокатка. 1202 00:58:27,900 --> 00:58:29,156 Шарлот е трговец со уметнички дела. 1203 00:58:29,180 --> 00:58:30,340 И Саманта е курва. 1204 00:58:30,980 --> 00:58:31,480 Што? 1205 00:58:31,780 --> 00:58:32,140 Што е тоа? 1206 00:58:32,420 --> 00:58:34,020 Со часови се обидувам да ја повикам Бет. 1207 00:58:34,200 --> 00:58:35,240 Таа не се јавува. 1208 00:58:35,740 --> 00:58:36,940 Се надевам само дека е добро. 1209 00:58:36,941 --> 00:58:44,260 Јас сум од страшниот центар на Лос Анџелес. 1210 00:58:45,260 --> 00:58:51,020 Ова е главниот настан на вечерта. 1211 00:59:00,270 --> 00:59:01,270 Да? 1212 00:59:01,930 --> 00:59:02,530 Господине? 1213 00:59:02,531 --> 00:59:03,531 Да? 1214 00:59:05,050 --> 00:59:06,050 Ох. 1215 00:59:06,410 --> 00:59:07,410 Ве молам. 1216 00:59:09,250 --> 00:59:10,430 Можам ли да ви помогнам? 1217 00:59:12,590 --> 00:59:13,590 Се сеќаваш на мене? 1218 00:59:14,170 --> 00:59:17,790 Па, здраво, госпоѓица Чери Рузвелт, Дебела Бозо, Шармантна шпагети. 1219 00:59:18,450 --> 00:59:20,430 Ми се допаѓа твојот нов изглед. 1220 00:59:20,610 --> 00:59:21,610 Ви благодарам. 1221 00:59:21,670 --> 00:59:22,190 Ај, те молам. 1222 00:59:22,530 --> 00:59:23,530 Придружи ми се. 1223 00:59:23,970 --> 00:59:25,550 Зошто ѝ кажа на Миранда? 1224 00:59:25,551 --> 00:59:26,551 Престани! 1225 00:59:35,500 --> 00:59:35,980 Провери. 1226 00:59:36,240 --> 00:59:36,440 Провери. 1227 00:59:36,620 --> 00:59:37,740 На пат сум кон баловите. 1228 00:59:37,980 --> 00:59:38,980 Во ред, Френк. 1229 00:59:39,020 --> 00:59:40,020 Доаѓа на работа. 1230 00:59:40,280 --> 00:59:41,460 Јас сум на позиција. 1231 00:59:41,740 --> 00:59:42,800 Имаме 25 минути. 1232 00:59:43,580 --> 00:59:45,620 Еј, едно пиво, те молам. 1233 00:59:46,120 --> 00:59:46,740 Затворени сме. 1234 00:59:47,120 --> 00:59:47,720 Еј, ајде. 1235 00:59:47,840 --> 00:59:49,420 Едно пиво нема да те убие. 1236 00:59:49,840 --> 00:59:50,840 Едно пиво. 1237 00:59:52,960 --> 00:59:53,960 Изгуби се. 1238 00:59:54,160 --> 00:59:54,780 Колку? 1239 00:59:55,120 --> 00:59:55,720 Бесплатно е. 1240 00:59:55,920 --> 00:59:57,200 Само бегај од тука, по ѓаволите. 1241 00:59:57,400 --> 00:59:58,420 Ед, ме слушаш ли? 1242 00:59:58,480 --> 00:59:59,480 Те слушам, Френк. 1243 00:59:59,860 --> 01:00:00,240 Уф. 1244 01:00:00,241 --> 01:00:02,260 Мислам дека еден од бандитите на Кејн е горе. 1245 01:00:02,400 --> 01:00:02,440 Што има таму горе? 1246 01:00:02,840 --> 01:00:03,840 Френк, ме слушаш ли? 1247 01:00:04,100 --> 01:00:04,446 Провери. 1248 01:00:04,560 --> 01:00:05,576 Некој е таму горе, Френк. 1249 01:00:05,600 --> 01:00:07,346 Ти велам е таму горе, Френк. 1250 01:00:09,880 --> 01:00:10,880 Кој е тој одговор? 1251 01:00:11,080 --> 01:00:12,100 А, нема врска. 1252 01:00:12,340 --> 01:00:14,076 Генерале, бинер бинер со правилата позади. 1253 01:00:14,100 --> 01:00:16,076 Очекувам да се борите чисто, да се борите храбро, да се борите фер. 1254 01:00:16,100 --> 01:00:18,180 Во ред, тензијата на оваа арена е опиплива. 1255 01:00:18,340 --> 01:00:20,020 Моментот на вистината е тука, луѓе. 1256 01:00:20,360 --> 01:00:21,460 Директно на говорна пошта. 1257 01:00:21,520 --> 01:00:22,640 Се обложувам дека е со Гари. 1258 01:00:22,760 --> 01:00:23,600 Дозволи ми да го користам твојот телефон. 1259 01:00:23,760 --> 01:00:24,936 Таа нема да го знае твојот број. 1260 01:00:24,960 --> 01:00:25,960 Дали си спремен? 1261 01:00:26,060 --> 01:00:27,060 Ајде во акција! 1262 01:00:28,960 --> 01:00:29,960 Да! 1263 01:00:30,040 --> 01:00:31,040 Ајде да одиме! 1264 01:00:37,590 --> 01:00:39,050 О, Боже. 1265 01:00:50,200 --> 01:00:52,920 Прочитавте ли некоја добра книга во последно време, госпоѓо Шпагети? 1266 01:00:53,240 --> 01:00:55,860 Или треба да кажам г-ѓа Девенпорт? 1267 01:00:55,861 --> 01:00:59,704 Особено ми се допаѓа делот каде што ерудитната домаќинка 1268 01:00:59,705 --> 01:01:03,000 се трансформира во потенцијален атентатор кој бара одмазда. 1269 01:01:04,820 --> 01:01:09,700 Криеше пиштол во нејзиниот чуван појас. 1270 01:01:11,520 --> 01:01:14,780 И уште еден во малиот дел на нејзиниот грб. 1271 01:01:16,360 --> 01:01:23,620 И пушка во нејзината прекрасна кафеава перика. 1272 01:01:24,320 --> 01:01:25,320 Врзи ја. 1273 01:01:32,930 --> 01:01:34,030 Јас сум на топките. 1274 01:01:35,110 --> 01:01:37,150 Ќе го барам уредот. 1275 01:01:40,390 --> 01:01:41,530 Добра работа, Френк. 1276 01:01:41,930 --> 01:01:43,630 Еј, имаш ли бесплатно пиво? 1277 01:01:43,830 --> 01:01:47,316 Не, нема бесплатно - О, момче. 1278 01:01:47,810 --> 01:01:49,170 Мора да е тука некаде. 1279 01:01:50,070 --> 01:01:51,070 Што мислиш? 1280 01:01:56,080 --> 01:01:57,340 Ед, ме слушаш. 1281 01:01:57,700 --> 01:01:58,960 Ајде, земи го и оди. 1282 01:01:59,820 --> 01:02:01,320 Френк, ме слушаш ли? 1283 01:02:01,321 --> 01:02:02,321 О, момче. 1284 01:02:02,460 --> 01:02:04,360 Кој треба да води до градите? 1285 01:02:07,020 --> 01:02:08,560 Мислам, дека го гледам, Ед. 1286 01:02:10,880 --> 01:02:12,921 Дел од книгите е тоа што имаме некои 1287 01:02:12,922 --> 01:02:15,280 технички тешкотии со новогодишното зло. 1288 01:02:15,640 --> 01:02:17,480 Не можам баш да стигнам. 1289 01:02:22,880 --> 01:02:24,000 Погледнете го ова! 1290 01:02:24,880 --> 01:02:26,180 Пантолоните се симнати! 1291 01:02:28,760 --> 01:02:30,460 Што по ѓаволите се случува? 1292 01:02:30,620 --> 01:02:32,318 Во ред, мислам дека телевизиските мрежи 1293 01:02:32,342 --> 01:02:34,040 го замаглија она што се случува овде. 1294 01:02:34,041 --> 01:02:37,160 Еве, за оние од вас дома, ќе се обидам да ви нацртам слика. 1295 01:02:37,161 --> 01:02:42,120 Самите нозе се бледи, бели, попрскани со мека коса од цимет. 1296 01:02:42,460 --> 01:02:44,529 Сега го насочуваме погледот кон средината... 1297 01:02:44,553 --> 01:02:46,621 Каде што наоѓаме нешто доста величествено. 1298 01:02:47,400 --> 01:02:48,940 Главниот настан, ако сакате. 1299 01:02:49,100 --> 01:02:54,460 Грандиозен братвурст достоен за царскиот двор на самиот Кајзер. 1300 01:02:54,820 --> 01:02:58,660 Или можеби векна непечен леб со афро перика. 1301 01:02:59,719 --> 01:03:00,519 Го имам. 1302 01:03:00,700 --> 01:03:01,240 Го имам. 1303 01:03:01,300 --> 01:03:01,400 Го имам, Ед. 1304 01:03:01,580 --> 01:03:02,580 Добро, ќе излезам. 1305 01:03:11,708 --> 01:03:12,415 Дребин. 1306 01:03:12,500 --> 01:03:13,060 Во ред. 1307 01:03:13,280 --> 01:03:14,760 Доведете обезбедување таму долу сега! 1308 01:03:14,840 --> 01:03:16,080 Нема што да се види овде, луѓе. 1309 01:03:16,240 --> 01:03:16,880 Полициски бизнис. 1310 01:03:17,040 --> 01:03:17,820 Ве молам продолжете. 1311 01:03:18,020 --> 01:03:18,560 Во ред, другар. 1312 01:03:18,760 --> 01:03:19,760 Време е да одиме. 1313 01:03:20,560 --> 01:03:21,740 Сега слушај ме, Курт. 1314 01:03:22,360 --> 01:03:23,680 Јас се викам Френк Дребин. 1315 01:03:24,200 --> 01:03:25,280 Од полицискиот одред. 1316 01:03:25,713 --> 01:03:26,413 Дребин! 1317 01:03:26,579 --> 01:03:27,999 Овој настан сега е завршен. 1318 01:03:28,080 --> 01:03:30,220 Сите да ги напуштат просториите на Иден. 1319 01:03:30,840 --> 01:03:31,260 Сега! 1320 01:03:31,600 --> 01:03:32,896 Во ред, времето за играње заврши. 1321 01:03:32,920 --> 01:03:33,380 Дај ми го микрофонот. 1322 01:03:33,381 --> 01:03:35,300 Не прави ни чекор, другар. 1323 01:03:35,480 --> 01:03:36,480 Тоа е тоа. 1324 01:03:36,820 --> 01:03:37,020 Ох! 1325 01:03:37,780 --> 01:03:38,780 О, Боже мој! 1326 01:03:39,880 --> 01:03:42,160 Сакате да гледате како вистински маж растура? 1327 01:03:46,340 --> 01:03:48,200 Френк, бегај оттаму. 1328 01:03:48,280 --> 01:03:49,280 Имаш друштво. 1329 01:03:49,500 --> 01:03:49,800 Во ред. 1330 01:03:50,000 --> 01:03:51,000 Збогум, на сите. 1331 01:03:52,060 --> 01:03:53,400 Имајте добра ноќ. 1332 01:03:56,380 --> 01:03:56,980 Во ред. 1333 01:03:57,260 --> 01:03:57,540 Ти. 1334 01:03:57,820 --> 01:03:58,120 Ти. 1335 01:03:58,360 --> 01:03:58,860 Дојди со мене. 1336 01:03:59,020 --> 01:04:01,301 Кажи им на сите да ги стават своите фреквентни приклучоци. 1337 01:04:01,360 --> 01:04:01,840 И неа, исто така. 1338 01:04:01,841 --> 01:04:03,620 Не сакаме таа да полуди овде? 1339 01:04:03,760 --> 01:04:03,920 Направи го тоа. 1340 01:04:04,040 --> 01:04:04,840 Што гледаш, Френк? 1341 01:04:04,960 --> 01:04:06,700 Уредот има неколку светла на него. 1342 01:04:07,220 --> 01:04:08,220 Различни дупки. 1343 01:04:08,800 --> 01:04:11,180 Тежи околу две и пол чили виршли. 1344 01:04:11,420 --> 01:04:13,100 Има некаков тајмер на него. 1345 01:04:13,340 --> 01:04:14,340 Синхронизирано до полноќ. 1346 01:04:14,600 --> 01:04:15,600 Здраво, детективу. 1347 01:04:16,780 --> 01:04:17,780 Полека сега. 1348 01:04:17,940 --> 01:04:18,420 Што е тоа? 1349 01:04:18,840 --> 01:04:19,840 Застани веднаш таму. 1350 01:04:20,140 --> 01:04:20,940 Не го прави тоа. 1351 01:04:21,100 --> 01:04:22,120 Направи уште еден потег. 1352 01:04:22,200 --> 01:04:25,000 И ќе ги разнесам неговите компјутерски мозоци по целиот под. 1353 01:04:25,180 --> 01:04:25,940 Размисли за тоа, Дребин. 1354 01:04:26,160 --> 01:04:27,840 Сè што правам е од луѓе како нас. 1355 01:04:27,960 --> 01:04:28,700 Момци како нас? 1356 01:04:28,701 --> 01:04:29,180 Да. 1357 01:04:29,540 --> 01:04:30,740 Моќни, праведни луѓе. 1358 01:04:31,360 --> 01:04:32,400 Не треба да ми е гајле. 1359 01:04:32,980 --> 01:04:33,980 Ајде, Френк. 1360 01:04:34,080 --> 01:04:35,140 Самиот си го кажа тоа. 1361 01:04:35,600 --> 01:04:37,200 Светот беше подобар порано. 1362 01:04:40,480 --> 01:04:41,760 Што си направил? 1363 01:05:17,096 --> 01:05:18,516 Тивко! Тивко! 1364 01:05:20,256 --> 01:05:22,035 Четири тркала го движат телото! 1365 01:05:22,060 --> 01:05:23,440 Две тркала ја движат душата. 1366 01:05:23,780 --> 01:05:25,240 Тоа е познат цитат од кој дознав. 1367 01:05:25,820 --> 01:05:26,820 Quilts.com. 1368 01:05:26,860 --> 01:05:27,540 Еј, шефе. 1369 01:05:27,840 --> 01:05:28,160 Да. 1370 01:05:28,440 --> 01:05:29,696 Што сакаш да правам со неа? 1371 01:05:29,720 --> 01:05:31,680 Оставија тука. Таа ќе биде мртва до утрото. 1372 01:05:32,000 --> 01:05:33,420 Нè виде како ќе возиме, нели? 1373 01:05:33,560 --> 01:05:34,100 Ајде да го направиме тоа. 1374 01:05:34,260 --> 01:05:35,260 Да, да. 1375 01:05:37,120 --> 01:05:37,793 Почекај. 1376 01:05:43,887 --> 01:05:44,867 Леле, леле, не! 1377 01:05:50,830 --> 01:05:51,950 Погледнете го ова! 1378 01:05:58,739 --> 01:06:00,099 РЕЖИМ НА ЦЕЛЕН НАПАД 1379 01:06:01,592 --> 01:06:03,779 ФРАНК ДРЕБИН ПОТВРДЕТЕ ГО ЦЕЛНИОТ НАПАД 1380 01:06:20,360 --> 01:06:21,360 Останете назад. 1381 01:06:21,500 --> 01:06:22,460 Не сакам да ве повредам. 1382 01:06:22,461 --> 01:06:23,461 Одиии! 1383 01:06:41,905 --> 01:06:43,526 Се гледаме во бункерот, господа! 1384 01:06:58,680 --> 01:06:59,700 О, леле. 1385 01:07:12,780 --> 01:07:14,007 Ајде, ајде, ајде! 1386 01:07:34,950 --> 01:07:35,950 Тато? 1387 01:07:37,420 --> 01:07:38,580 Помогни ми, тато. 1388 01:07:38,860 --> 01:07:39,860 Што можеме да направиме? 1389 01:07:43,740 --> 01:07:45,140 Ајде! 1390 01:07:45,380 --> 01:07:46,380 Сега победуваме! 1391 01:07:53,812 --> 01:07:55,405 Тоа е исто како во старите времиња. 1392 01:07:56,350 --> 01:07:57,450 Ајде! 1393 01:08:00,410 --> 01:08:01,870 Прво да го фатам овој човек. 1394 01:08:04,310 --> 01:08:05,310 Го фатив. 1395 01:08:05,490 --> 01:08:06,690 Во ред, овој човек е од десно. 1396 01:08:10,370 --> 01:08:11,370 Ајде, Џими. 1397 01:08:11,530 --> 01:08:12,530 Не се поигрувам. 1398 01:08:13,330 --> 01:08:14,330 О, благодарам. 1399 01:08:16,010 --> 01:08:16,610 Тоа е тој. 1400 01:08:16,870 --> 01:08:17,870 Уште малку. 1401 01:08:21,290 --> 01:08:22,290 Во ред, еве. 1402 01:08:23,390 --> 01:08:24,630 Имаш чист удар. 1403 01:08:28,010 --> 01:08:29,010 Земи го. 1404 01:08:31,890 --> 01:08:34,790 Тоа беше толку многу. Сè уште го имаш тоа, тато. 1405 01:08:44,630 --> 01:08:45,630 Ти благодарам, тато. 1406 01:08:46,097 --> 01:08:47,817 Горд сум на тебе, сине. 1407 01:08:55,060 --> 01:08:56,640 Види што си направил, Кејн? 1408 01:08:58,080 --> 01:09:00,620 Не е предоцна да се запре ова лудило. 1409 01:09:01,220 --> 01:09:02,780 Ова не е лудост, Дребин. 1410 01:09:03,120 --> 01:09:04,240 Ова е напредок. 1411 01:09:04,760 --> 01:09:05,220 Напредок. 1412 01:09:05,720 --> 01:09:07,336 Потребите на малкумина никогаш не треба да 1413 01:09:07,360 --> 01:09:08,976 ги надминуваат потребите на мнозинството. 1414 01:09:09,000 --> 01:09:10,400 Значи беше време кога ќе го направеше тоа. 1415 01:09:10,700 --> 01:09:11,860 Значи, дојде до ова. 1416 01:09:12,440 --> 01:09:14,100 Кулминацијата на нашето патување. 1417 01:09:14,620 --> 01:09:19,140 Сето ова... овие работи што се случуваат меѓу тебе и мене. 1418 01:09:19,620 --> 01:09:21,040 Тоа е, ааа... Фала, Дејв. 1419 01:09:21,220 --> 01:09:21,920 Го добив од тебе. 1420 01:09:22,000 --> 01:09:22,620 Многу ми е жал. 1421 01:09:22,621 --> 01:09:24,540 Малку ги помешав линиите. 1422 01:09:24,620 --> 01:09:25,200 Нема проблем. 1423 01:09:25,480 --> 01:09:25,980 Одлично се снајдовте. 1424 01:09:26,200 --> 01:09:26,280 Да, нема проблем. 1425 01:09:26,281 --> 01:09:26,600 Се гледаме во недела. 1426 01:09:26,780 --> 01:09:27,340 Се гледаме во недела. 1427 01:09:27,780 --> 01:09:28,780 Во ред, Кејн. 1428 01:09:28,840 --> 01:09:29,840 Те молам, немој! 1429 01:09:30,020 --> 01:09:33,507 Застани! Јас дури и не сум во филмот! 1430 01:09:33,940 --> 01:09:35,720 Како и да е, погледнете нѐ нас. 1431 01:09:36,060 --> 01:09:37,060 Не е ли ова прекрасно? 1432 01:09:37,880 --> 01:09:39,440 Точно како што природата замислила. 1433 01:09:39,860 --> 01:09:42,281 Две големи кодијак мечки се соочуваат 1434 01:09:42,305 --> 01:09:45,200 еден со друг во епска битка за доминација. 1435 01:09:45,201 --> 01:09:47,520 Ако сакате борба... 1436 01:09:48,000 --> 01:09:49,000 Многу добро. 1437 01:09:59,030 --> 01:10:00,030 Ох! 1438 01:10:04,110 --> 01:10:05,110 Ау! 1439 01:10:05,370 --> 01:10:06,810 Ме удри во стомак! 1440 01:10:07,170 --> 01:10:09,390 Ми го погоди мекиот дел од стомакот! 1441 01:10:10,310 --> 01:10:11,790 Што по ѓаволите?! 1442 01:10:11,791 --> 01:10:13,870 Дали некогаш навистина си бил во тепачка претходно? 1443 01:10:14,130 --> 01:10:14,690 О, да! 1444 01:10:15,090 --> 01:10:15,710 Да, сум бил! 1445 01:10:16,110 --> 01:10:17,110 О, Боже мој! 1446 01:10:17,270 --> 01:10:18,490 Мислам дека ќе повратам. 1447 01:10:19,230 --> 01:10:20,430 Дали е тоа нормално? 1448 01:10:20,890 --> 01:10:22,190 Сакаш да продолжиш да се бориш? 1449 01:10:22,490 --> 01:10:23,150 Што?! 1450 01:10:23,151 --> 01:10:23,530 Не! 1451 01:10:23,990 --> 01:10:26,350 Ме боли стомакот многу! 1452 01:10:26,530 --> 01:10:28,710 Па, во тој случај... ќе те уапсам. 1453 01:10:28,890 --> 01:10:30,130 Не можете да ме уапсите! 1454 01:10:30,390 --> 01:10:32,150 Сè уште не ме фати! 1455 01:10:32,360 --> 01:10:33,360 Нема каде да се бега! 1456 01:10:33,430 --> 01:10:34,430 Нема да бегам. 1457 01:10:35,590 --> 01:10:37,090 Јас ќе летам! 1458 01:10:55,060 --> 01:10:56,080 Ричард Кејн... 1459 01:11:00,060 --> 01:11:01,600 Вие сте уапсени. 1460 01:11:17,600 --> 01:11:19,620 Тој повеќе нема никому да повреди. 1461 01:11:21,100 --> 01:11:22,100 Готово е. 1462 01:11:23,360 --> 01:11:24,740 Не за мене не е така. 1463 01:11:26,800 --> 01:11:27,800 Не! 1464 01:11:28,260 --> 01:11:29,260 Те молам. 1465 01:11:29,520 --> 01:11:30,760 Размисли за ова, Бет. 1466 01:11:31,500 --> 01:11:33,060 Неговото убивање нема да поправи ништо. 1467 01:11:33,220 --> 01:11:34,380 Зошто да го оставам да живее? 1468 01:11:34,560 --> 01:11:36,140 Тоа нема да го врати Сајмон. 1469 01:11:36,420 --> 01:11:37,580 Не го знаеш тоа со сигурност. 1470 01:11:38,480 --> 01:11:39,480 Во право си. 1471 01:11:39,760 --> 01:11:40,940 Сè е можно. 1472 01:11:41,440 --> 01:11:44,680 Но, мора да го оставите правосудниот систем да си ја врши работата. 1473 01:11:44,681 --> 01:11:46,460 Тоа е богатство што доаѓа од тебе. 1474 01:11:46,890 --> 01:11:47,890 Вистината е, Бет. 1475 01:11:49,040 --> 01:11:51,640 Откако ќе убиеш човек за одмазда, нема враќање назад. 1476 01:11:51,980 --> 01:11:53,400 Останува со тебе засекогаш. 1477 01:11:53,740 --> 01:11:55,140 Те следам како сенка. 1478 01:11:55,600 --> 01:12:00,460 Глас во твојата глава што постојано вели: „Човече, тоа беше прекрасно“. 1479 01:12:00,980 --> 01:12:03,140 Значи, спушти го пиштолот. 1480 01:12:03,141 --> 01:12:05,980 Ако не за мене, тогаш за нас. 1481 01:12:06,240 --> 01:12:07,560 За нашата заедничка иднина. 1482 01:12:08,360 --> 01:12:09,640 Те сакам, Бет. 1483 01:12:09,641 --> 01:12:12,978 Не фрлајте го сето тоа за неколку секунди од 1484 01:12:12,979 --> 01:12:16,581 најубавото чувство што некогаш ќе го доживеете во животот. 1485 01:12:42,510 --> 01:12:43,510 Само напред. 1486 01:12:44,090 --> 01:12:45,090 Направи го тоа. 1487 01:12:56,352 --> 01:13:01,285 <i>♪ Кој може да каже каде води патот ♪</i> 1488 01:13:01,310 --> 01:13:01,979 - Те сакам - Те сакам 1489 01:13:02,018 --> 01:13:06,351 <i>♪ Каде што тече денот, само времето? ♪</i> 1490 01:13:06,403 --> 01:13:07,451 Роналд, разбуди се! 1491 01:13:08,511 --> 01:13:09,431 Го доби унапредувањето! 1492 01:13:09,456 --> 01:13:13,117 <i>♪ И кој може да каже дали твојата љубов расте, ♪</i> 1493 01:13:13,170 --> 01:13:18,209 <i>♪ Како што твоето срце избира, само времето?... ♪</i> 1494 01:13:19,940 --> 01:13:21,000 Ви благодарам. 1495 01:13:24,206 --> 01:13:26,587 Не е лошо за тврдоглав стар будала. 1496 01:13:26,840 --> 01:13:30,694 Претпоставувам дека старите мажи се навистина најцврсти, најпаметни, 1497 01:13:30,695 --> 01:13:34,161 најспособните, најсекси суштества на планетата. 1498 01:13:34,300 --> 01:13:35,300 Не, Френк. 1499 01:13:35,720 --> 01:13:37,640 Ме направи многу среќна жена. 1500 01:13:38,540 --> 01:13:39,540 И ти мене исто. 1501 01:13:54,113 --> 01:14:03,067 <font color="#fff000">Превод и обработка</font> <font color="#ff2300">Тонка од Карпош 4</font> <font color="#fff000">Македонија</font> 1501 01:14:04,305 --> 01:15:04,871 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm