The Naked Gun
ID | 13214945 |
---|---|
Movie Name | The Naked Gun |
Release Name | The.Naked.Gun.2025.1080p.HDCAM.x264-SyncUP |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Macedonian |
IMDB ID | 3402138 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,844 --> 00:00:27,857
<font color="#fff000">Превод и обработка</font> <font color="#ff2300">Тонка
од Карпош 4</font> <font color="#fff000">Македонија</font>
3
00:01:33,157 --> 00:01:36,230
Ајде! Ајде!
Одете!
4
00:01:37,616 --> 00:01:39,370
Тоа е вистински хит за насловна страница.
5
00:01:39,470 --> 00:01:42,270
Никој не се помрднува додека не добиеме
информација од градоначалникот.
6
00:01:56,480 --> 00:01:57,480
Еј!
7
00:01:57,520 --> 00:01:57,880
Еј!
8
00:01:58,200 --> 00:01:59,200
Мало девојче!
9
00:01:59,640 --> 00:02:00,640
Застани!
10
00:02:01,060 --> 00:02:02,060
Застани!
11
00:02:16,520 --> 00:02:18,010
Што сакаш, малечко?
12
00:02:20,890 --> 00:02:22,010
Твојот задник.
13
00:03:09,140 --> 00:03:10,040
Добро сторено
14
00:03:30,400 --> 00:03:32,360
Кој... кој си ти?
15
00:03:33,400 --> 00:03:34,540
Френк Дребин.
16
00:03:34,820 --> 00:03:35,940
Полициски одред.
17
00:03:37,535 --> 00:03:38,535
Новата верзија.
18
00:03:54,930 --> 00:03:59,298
ГОЛ П
19
00:03:59,323 --> 00:04:02,010
ГОЛ ПИШТОЛ
20
00:04:08,550 --> 00:04:10,890
Јас се викам наредник Френк Дребин.
21
00:04:11,150 --> 00:04:13,110
Детектив-поручник од полицискиот одред.
22
00:04:13,330 --> 00:04:15,530
Специјална дивизија на
полицијата на Лос Анџелес.
23
00:04:15,930 --> 00:04:18,398
Денот откако започна
грабежот на банката како и
24
00:04:18,422 --> 00:04:20,890
секој друг, се разбудив
во мојот празен полициски
25
00:04:20,891 --> 00:04:23,290
стан, се загледав
во слика од мојата
26
00:04:23,314 --> 00:04:26,470
почината полициска сопруга и ги
задуши моите полициски солзи.
27
00:04:26,930 --> 00:04:28,030
Совршено утро?
28
00:04:28,310 --> 00:04:28,790
Секако.
29
00:04:29,190 --> 00:04:32,310
Но, немав поим што
ми подготвуваше овој град.
30
00:04:34,303 --> 00:04:35,657
Што по ѓаволите...
31
00:04:35,841 --> 00:04:37,640
ПОЛИЦИСКИ ОДРЕД
32
00:04:37,834 --> 00:04:38,300
Еј!
33
00:04:38,508 --> 00:04:40,480
- Ете го.
- Ајде, Френк!
34
00:04:41,141 --> 00:04:42,828
ЧЕСТИТО ФРАНК
1000 ЛОШИ МОМЦИ ФАТЕНИ
35
00:04:42,914 --> 00:04:43,327
Ви благодарам.
36
00:04:43,621 --> 00:04:44,320
Ви благодарам, на сите.
37
00:04:44,500 --> 00:04:45,500
Што е ова?
38
00:04:45,720 --> 00:04:47,060
Не навивајте за него.
39
00:04:47,240 --> 00:04:47,780
Вие двајца.
40
00:04:48,050 --> 00:04:49,100
Во мојата канцеларија сега!
41
00:04:52,440 --> 00:04:56,300
Благодарение на тебе, поминав два часа
исмејувајќи ме од градоначалникот.
42
00:04:56,920 --> 00:04:59,458
Очигледно, некои од банкарските
крадци што ги ставивте во
43
00:04:59,459 --> 00:05:01,820
одделот за интензивна нега, тие се
адвокатираат за да го тужат градот.
44
00:05:01,821 --> 00:05:02,800
Тоа е смешно.
45
00:05:02,801 --> 00:05:03,801
Тие се криминалци.
46
00:05:04,040 --> 00:05:04,740
Тоа е закон.
47
00:05:05,020 --> 00:05:07,140
Од кога полицајците мора
да го почитуваат законот?
48
00:05:07,300 --> 00:05:08,300
Од секогаш.
49
00:05:08,520 --> 00:05:08,840
О, да?
50
00:05:09,040 --> 00:05:10,220
И кој ќе ме уапси?
51
00:05:10,360 --> 00:05:11,155
Други полицајци?
52
00:05:11,180 --> 00:05:11,666
Да.
53
00:05:11,740 --> 00:05:12,515
Дали е сериозна?
54
00:05:12,540 --> 00:05:13,540
Дали е сериозен?
55
00:05:13,940 --> 00:05:14,940
Не.
56
00:05:15,000 --> 00:05:16,420
Слушајте, да бидам кристално јасна.
57
00:05:16,680 --> 00:05:20,000
Се закануваат дека ќе го затворат
полицискиот одред поради тебе.
58
00:05:20,373 --> 00:05:22,431
Искрено, имаш среќа
што сè уште работиш тука
59
00:05:22,462 --> 00:05:24,520
по минатогодишниот
инцидент во Мекдоналдс.
60
00:05:24,780 --> 00:05:26,460
Тие не ме услужија со „Фридом“ помфрит.
61
00:05:26,580 --> 00:05:28,880
Го уапсивте целиот персонал.
62
00:05:28,881 --> 00:05:30,100
Не размислував јасно.
63
00:05:30,610 --> 00:05:33,140
Бев бесен поради Џенет Џексон
Супербоулот.
64
00:05:33,360 --> 00:05:35,420
Тоа беше пред 20 години.
65
00:05:35,640 --> 00:05:36,280
Не за мене.
66
00:05:36,520 --> 00:05:37,660
Разбираме, шефе.
67
00:05:38,140 --> 00:05:38,580
Во право си.
68
00:05:39,000 --> 00:05:39,340
Добро.
69
00:05:39,830 --> 00:05:41,500
Затоа што те отпуштам од
работа во банката.
70
00:05:41,720 --> 00:05:41,980
Што?
71
00:05:42,200 --> 00:05:43,700
Те ставам во судири.
72
00:05:43,880 --> 00:05:45,860
Има сообраќајна несреќа во Малибу.
73
00:05:46,400 --> 00:05:47,020
Да, госпоѓо.
74
00:05:47,240 --> 00:05:47,640
Ви благодарам.
75
00:05:47,880 --> 00:05:51,000
И проверете дали вашите камери
на тело се всушност вклучени.
76
00:05:51,800 --> 00:05:52,800
Сфатив.
77
00:05:53,095 --> 00:05:54,400
Камерата ќе биде вклучена.
78
00:05:57,240 --> 00:05:58,240
Дребин!
79
00:05:58,300 --> 00:06:00,780
Нов ден е во полицискиот одред!
80
00:06:03,120 --> 00:06:05,440
Работите се менуваат толку брзо овде.
81
00:06:06,153 --> 00:06:07,207
Претпоставувам дека
навистина не можеш
82
00:06:07,231 --> 00:06:08,429
да се бориш против
Градското собрание, а?
83
00:06:08,499 --> 00:06:09,046
Не.
84
00:06:09,100 --> 00:06:10,100
Тоа е зграда.
85
00:06:11,320 --> 00:06:13,073
Сега, тоа е вистински маж.
86
00:06:13,785 --> 00:06:16,100
Едноставно повеќе не ги
прават како твојот татко.
87
00:06:16,600 --> 00:06:20,124
Мило ми е што не е тука да види во
што се претвори полицискиот одред.
88
00:06:20,580 --> 00:06:22,346
Имаш нешто против да
одвојам една минута, Ед?
89
00:06:22,680 --> 00:06:23,886
Секако.
90
00:06:27,640 --> 00:06:28,640
Здраво, тато.
91
00:06:28,833 --> 00:06:30,208
Јас сум, Френк Џуниор.
92
00:06:31,179 --> 00:06:34,467
Сакам да бидам како
тебе, но во исто време
93
00:06:34,492 --> 00:06:36,420
да бидеме сосема поинакви
но оригинални.
94
00:06:36,421 --> 00:06:40,560
Значи, ако си горд на мене, дај ми знак.
95
00:06:40,860 --> 00:06:44,460
Како, можеби натерај ме да видам
був или нешто слично.
96
00:06:46,240 --> 00:06:47,240
Еј, тато.
97
00:06:47,820 --> 00:06:49,220
Јас сум, Ед.
98
00:06:50,720 --> 00:06:52,000
Човече, колку ми недостигаш.
99
00:06:56,766 --> 00:06:57,786
Еј, тато.
100
00:07:05,100 --> 00:07:06,747
Ед и јас застанавме
на местото на
101
00:07:06,771 --> 00:07:09,300
сообраќајната несреќа
во Малибу околу 14 часот.
102
00:07:09,500 --> 00:07:10,500
Ништо необично.
103
00:07:10,680 --> 00:07:13,360
Но, во овој град, вообичаеното е необично.
104
00:07:14,140 --> 00:07:15,140
Обично.
105
00:07:15,222 --> 00:07:16,195
Што по ѓаволите?
106
00:07:18,090 --> 00:07:20,336
Па, како ти беше денот синоќа,
Френк?
107
00:07:20,650 --> 00:07:22,390
Не можев да се снајдам ни малку.
108
00:07:22,690 --> 00:07:23,230
Откажавте?
109
00:07:23,710 --> 00:07:24,170
Не.
110
00:07:24,630 --> 00:07:26,670
Не сакав да ја вознемирам, па
и кажав на...
111
00:07:26,694 --> 00:07:28,590
полицајката Барнс да ѝ кажи дека
сум избоден до смрт.
112
00:07:28,591 --> 00:07:30,369
Вистински романтичар си, Френк.
113
00:07:30,450 --> 00:07:31,796
Но, на секого му треба некој.
114
00:07:31,836 --> 00:07:32,990
Дури и вдовец како тебе.
115
00:07:33,170 --> 00:07:36,010
Едноставно не сум подготвен повторно
да се отворам за љубов.
116
00:07:36,890 --> 00:07:38,194
Ги натерав да почекаат
да ја расчистат
117
00:07:38,218 --> 00:07:39,521
несреќата за да можеш
да ја набљудуваш.
118
00:07:39,545 --> 00:07:41,225
Несреќата се случила околу
4 часот наутро.
119
00:07:41,380 --> 00:07:43,170
Немаше траги од лизгање на патот.
120
00:07:44,160 --> 00:07:46,331
Немаше кочење пред да падне.
121
00:07:46,630 --> 00:07:47,030
Пијан?
122
00:07:47,630 --> 00:07:48,270
Малку.
123
00:07:48,470 --> 00:07:49,590
Доволно колку да ме расони.
124
00:07:50,970 --> 00:07:51,970
Убаво количе.
125
00:07:52,130 --> 00:07:54,510
Тоа е еден од оние нови електрични
модели на Иден Тек.
126
00:07:54,630 --> 00:07:55,190
Електрична, а?
127
00:07:55,191 --> 00:07:58,493
Се сеќавам кога единствените
работи што беа електрични
128
00:07:58,494 --> 00:08:02,250
беа јагули, столчиња и
Кетрин Зета Џонс во Чикаго.
129
00:08:08,680 --> 00:08:09,700
Празни шишиња со апчиња.
130
00:08:26,090 --> 00:08:27,090
Кој беше тој?
131
00:08:27,590 --> 00:08:29,690
Сајмон Давенпорт, 53 години.
132
00:08:30,050 --> 00:08:31,350
Без сопруга, без деца.
133
00:08:31,730 --> 00:08:33,982
Тој има сестра во
Хенкок Парк, но ние немаме
134
00:08:33,983 --> 00:08:36,770
навистина знам сè за
неа освен нејзиното име.
135
00:08:37,170 --> 00:08:38,230
Бет Давенпорт.
136
00:08:39,030 --> 00:08:41,650
Разведен, висок 168 см, тежок 60 кг.
137
00:08:42,130 --> 00:08:45,110
Избувлив, самопрогласен
чокохоличар.
138
00:08:45,430 --> 00:08:47,328
Сака работи на
отворено, но е исто толку
139
00:08:47,352 --> 00:08:49,250
среќен кога се
стуткал со добра книга.
140
00:08:49,683 --> 00:08:50,725
Во ред.
141
00:08:50,750 --> 00:08:51,750
Доволно сум видел.
142
00:08:51,990 --> 00:08:53,376
Означи го како самоубиство.
143
00:08:54,190 --> 00:08:55,216
Само напред!
144
00:08:55,241 --> 00:08:56,250
Пушти го кранот!
145
00:09:14,476 --> 00:09:16,949
СТРОГО ДЕОВЕРЛИВО
146
00:09:20,589 --> 00:09:21,956
ПРОЛЕТНА МУЗИЧКА
ГРУПНА ЛИСТА
147
00:09:22,043 --> 00:09:23,183
О, Боже, виси!
148
00:09:23,630 --> 00:09:25,297
- Да, го имам!
- Ајде човече!
149
00:09:25,563 --> 00:09:26,709
Таа дури и не може да пее!
150
00:09:32,250 --> 00:09:32,650
Поручник?
151
00:09:33,230 --> 00:09:34,230
Што има, Барнс?
152
00:09:34,310 --> 00:09:35,776
Слушајте, знам дека не
сте вработени во банка,
153
00:09:35,800 --> 00:09:37,266
господине, но навистина
ми треба вашиот совет.
154
00:09:37,290 --> 00:09:37,790
Кажи.
155
00:09:38,030 --> 00:09:39,306
Гледај, тоа е најчудната работа.
156
00:09:39,330 --> 00:09:40,983
Сите крадци никогаш не
се сретнале, и
157
00:09:40,984 --> 00:09:42,704
никој од нив не знаеше
за кого работат.
158
00:09:42,850 --> 00:09:43,250
Брилијантно.
159
00:09:43,770 --> 00:09:46,596
Ако не знаат ништо, не можат
да врескаат.
160
00:09:47,150 --> 00:09:48,930
Кој и да го организирал
ова е многу паметен.
161
00:09:49,230 --> 00:09:52,130
И сфати го ова, на крадците им било
кажано дека можат да ги задржат парите.
162
00:09:52,131 --> 00:09:55,310
Кој организира грабеж на банка, а не
ги задржува парите?
163
00:09:55,490 --> 00:09:57,130
Мора да барале нешто друго.
164
00:09:58,165 --> 00:09:59,526
Зошто не донесеш еден
од ограбувачите да
165
00:09:59,550 --> 00:10:01,146
видиме дали можеме да
го натераме да проговори?
166
00:10:01,170 --> 00:10:02,770
Сфатив. Ти благодарам.
167
00:10:03,490 --> 00:10:04,490
Што има, Френк?
168
00:10:04,570 --> 00:10:05,570
Имаш посетител.
169
00:10:06,140 --> 00:10:08,569
Ѝ реков да почека надвор, а
таа само влезе.
170
00:10:10,000 --> 00:10:11,200
Сакаш да се ослободам од неа?
171
00:10:15,580 --> 00:10:16,580
Не.
172
00:10:16,800 --> 00:10:17,440
Тоа е во ред.
173
00:10:17,660 --> 00:10:18,660
Ќе се справам со тоа.
174
00:10:27,270 --> 00:10:28,270
О?
175
00:10:28,370 --> 00:10:29,370
Тука, поручниче.
176
00:10:34,180 --> 00:10:36,740
Се заколнав во љубов, откако
почина жена ми.
177
00:10:36,980 --> 00:10:39,700
Но, оваа жена беше составена на сите
вистински начини.
178
00:10:40,000 --> 00:10:42,780
Лице, глава, рамена,
колена и прсти на нозете.
179
00:10:43,260 --> 00:10:44,440
Колена и прсти на нозете.
180
00:10:45,039 --> 00:10:48,140
И дно кое би го натерало секој тоалет
да моли за кафеава боја.
181
00:10:51,080 --> 00:10:52,800
Извинете што ве оставив
да чекате, госпоѓо.
182
00:10:54,570 --> 00:10:55,610
Како можам да ви помогнам?
183
00:10:55,870 --> 00:10:57,400
Грешиш за Сајмон Девенпорт.
184
00:10:57,880 --> 00:10:59,180
Тој не би извршил самоубиство.
185
00:10:59,600 --> 00:11:00,620
Сајмон Девенпорт?
186
00:11:01,670 --> 00:11:03,360
Вкочанетиот од несреќата во Малибу.
187
00:11:03,560 --> 00:11:04,840
Тој вкочанет беше мојот брат.
188
00:11:05,700 --> 00:11:07,880
О, мислам, тој не беше толку
вкочанет, навистина.
189
00:11:08,200 --> 00:11:08,840
Сè уште не.
190
00:11:09,080 --> 00:11:10,540
Повеќе лежерно и подуено.
191
00:11:11,300 --> 00:11:13,560
Не, мислам, многу ми
е жал за твојата загуба.
192
00:11:13,910 --> 00:11:14,910
Ве молам, земете стол.
193
00:11:15,500 --> 00:11:16,500
Не, благодарам.
194
00:11:16,930 --> 00:11:18,210
Имам многу столици дома.
195
00:11:20,380 --> 00:11:21,167
Сега...
196
00:11:21,410 --> 00:11:23,881
...Г-ѓа... Девенпорт.
197
00:11:24,330 --> 00:11:26,000
Госпоѓица Бет Девенпорт.
198
00:11:26,820 --> 00:11:28,781
Г-дин... Дребин.
199
00:11:29,620 --> 00:11:30,620
Госпоѓица...
200
00:11:30,720 --> 00:11:31,200
Детектив.
201
00:11:31,650 --> 00:11:32,650
Френк Дребин.
202
00:11:32,960 --> 00:11:33,960
Детектив.
203
00:11:34,200 --> 00:11:35,820
Мислам дека некој го убил Сајмон.
204
00:11:36,360 --> 00:11:36,680
Навистина?
205
00:11:37,010 --> 00:11:38,090
Што ве натера да мислите така?
206
00:11:38,210 --> 00:11:39,410
Па, ми се јави синоќа.
207
00:11:39,460 --> 00:11:41,060
Тој рече дека е во некаква неволја.
208
00:11:41,385 --> 00:11:43,145
Па направивме планови
да се сретнеме утрово.
209
00:11:43,190 --> 00:11:45,550
Дали тоа звучи како некој
што планира да се самоубие?
210
00:11:45,963 --> 00:11:47,613
Не, сигурно не е така.
211
00:11:48,400 --> 00:11:50,260
Зошто некој би му го направил тоа?
212
00:11:53,360 --> 00:11:54,360
Верувај ми.
213
00:11:54,610 --> 00:11:56,774
Секогаш има причина да се убие некого.
214
00:11:56,887 --> 00:11:59,120
Дали имаше одвратно смеење?
215
00:11:59,360 --> 00:12:00,360
Не.
216
00:12:00,580 --> 00:12:01,240
Прости ми.
217
00:12:01,340 --> 00:12:02,360
Едноставно не сум
при себе.
218
00:12:02,960 --> 00:12:03,960
Во ред е.
219
00:12:04,310 --> 00:12:05,310
Ни јас не сум.
220
00:12:07,480 --> 00:12:08,480
Кажи ми.
221
00:12:08,740 --> 00:12:10,320
Што работеше твојот брат?
222
00:12:10,940 --> 00:12:11,940
Компјутери.
223
00:12:12,540 --> 00:12:14,020
Тој беше програмер за Ричард Кејн.
224
00:12:14,510 --> 00:12:17,500
Гениј кој ќе го спаси светот со
своите електрични автомобили.
225
00:12:17,780 --> 00:12:19,316
Па, тој е првата личност
со која треба да разговараш.
226
00:12:19,340 --> 00:12:20,596
Потоа можеш да ги провериш
возачките евиденции
227
00:12:20,620 --> 00:12:21,736
на Сајмон и да видиш
дали се совпаѓаат.
228
00:12:21,760 --> 00:12:22,760
Леле, забави таму.
229
00:12:23,240 --> 00:12:24,240
Извинете?
230
00:12:24,310 --> 00:12:26,470
Ајде да ми ја оставиме
полициската работа мене, во ред?
231
00:12:27,380 --> 00:12:27,780
Ох.
232
00:12:28,060 --> 00:12:29,060
Гледам.
233
00:12:29,770 --> 00:12:31,290
Иста стара приказна со луѓе како тебе.
234
00:12:31,540 --> 00:12:32,280
Момци како мене?
235
00:12:32,460 --> 00:12:34,620
Тврдоглави старци кои мислат дека знаат
што е најдобро.
236
00:12:37,980 --> 00:12:40,980
Разбирам дека си вознемирена, но
ова е тоа што го правам.
237
00:12:41,520 --> 00:12:44,420
Ако некој го убил твојот
брат, ќе го најдам.
238
00:12:44,695 --> 00:12:47,620
Па, го ценам тоа детективу,
но Сајмон беше сè што имав.
239
00:12:48,620 --> 00:12:51,556
Ќе ми простиш ако само седам и се
надевам дека ќе си ја завршиш работата.
240
00:12:51,580 --> 00:12:53,760
Токму тоа очекувам да го направиш.
241
00:12:54,320 --> 00:12:56,400
Кога ќе имам нешто, ќе те контактирам.
242
00:12:56,890 --> 00:12:58,690
Оваа недела правам серија читања книги.
243
00:12:58,980 --> 00:13:00,040
Можете да ме најдете таму.
244
00:13:01,480 --> 00:13:02,220
Читање книги?
245
00:13:02,221 --> 00:13:03,929
Да, пишувам вистински
криминалистички романи
246
00:13:03,953 --> 00:13:05,981
засновани на измислени
приказни што ги измислувам.
247
00:13:07,440 --> 00:13:08,440
Да.
248
00:13:08,480 --> 00:13:12,420
Па, можеби ти пишуваш за
тоа, но јас го живеам.
249
00:13:13,620 --> 00:13:16,484
Сега, ако ме извините,
славиме роденденска
250
00:13:16,485 --> 00:13:19,541
забава и јас сум најдобриот
пејач во канцеларијата.
251
00:13:24,850 --> 00:13:26,940
Кога ќе размислам повторно, ќе
го земам тој стол.
252
00:13:36,978 --> 00:13:40,805
Не можев да се сетам кога последен
пат некој ми зборуваше така.
253
00:13:40,980 --> 00:13:43,448
Тоа беше вид на
дотерување за кое обично
254
00:13:43,472 --> 00:13:45,813
плаќаш во подрумот
на машка перална.
255
00:13:45,920 --> 00:13:50,160
Но, имаше такви колкови на кои сакаше да
ставиш хулахопки и да вртиш...
256
00:13:50,453 --> 00:13:52,393
...на начинот што...
257
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
Момци, ќе сакате?
258
00:13:57,320 --> 00:13:58,320
Ете го тоа.
259
00:14:01,900 --> 00:14:04,820
Не бев убеден дека Сајмон Девенпорт
бил убиен.
260
00:14:05,200 --> 00:14:07,640
Но, случајот почна да ми попушта.
261
00:14:07,960 --> 00:14:11,049
И кога ќе почнам да се гребам, не
запирам додека не
262
00:14:11,050 --> 00:14:14,321
ја одерам кожа, а докторот
ме тера да носам ракавици.
263
00:14:15,380 --> 00:14:16,380
Благодарам.
264
00:14:18,075 --> 00:14:19,443
20 ГОДИНИ ОД
ИДЕНТЕК
265
00:14:19,589 --> 00:14:21,989
„МУДРИОТ ЧОВЕК СИ JA ПОТСЕЧУВА БРАДИЦАТА“
- РИЧАРД КЕЈН, ИЗВРШЕН ДИРЕКТОР
266
00:14:27,150 --> 00:14:28,990
- Гардероба?
- Шампањ?
267
00:14:35,360 --> 00:14:37,413
ИНСПИРИРАЈ
268
00:14:37,527 --> 00:14:38,845
ЗАСТАПНИК
269
00:14:38,870 --> 00:14:40,836
Ричард Кејн го стекнал
своето прво богатство
270
00:14:40,861 --> 00:14:43,414
во микропроцесори, а
потоа го искористил за да
271
00:14:43,439 --> 00:14:46,261
изгради огромен онлајн
пазар за малопродажба
272
00:14:46,286 --> 00:14:48,321
и империја на
зелена технологија.
273
00:14:48,404 --> 00:14:50,484
ТИКВИ
274
00:14:51,890 --> 00:14:55,510
Потоа, одеднаш, мечката
се стрча кон мене.
275
00:14:55,511 --> 00:14:56,750
Го спремам ножот.
276
00:14:57,770 --> 00:15:01,910
И тој со буриња поминува покрај мене
до кошница со мед над кампот.
277
00:15:02,370 --> 00:15:04,490
Тој беше таму цело време.
278
00:15:04,770 --> 00:15:06,310
И не сум го видел.
279
00:15:13,990 --> 00:15:15,130
Пристигнавте.
280
00:15:17,185 --> 00:15:18,185
Поручник Дребин.
281
00:15:18,390 --> 00:15:18,990
И јас исто така.
282
00:15:19,370 --> 00:15:19,730
Ричард.
283
00:15:19,930 --> 00:15:20,930
Ричард Кејн.
284
00:15:21,490 --> 00:15:23,170
Ве молам...да прошетаме.
285
00:15:23,950 --> 00:15:26,810
Па, што можете да ми кажете
за г-дин Девенпорт?
286
00:15:27,370 --> 00:15:29,170
Симон беше брилијантен инженер.
287
00:15:29,590 --> 00:15:30,590
Еден од нашите најдобри.
288
00:15:30,850 --> 00:15:33,490
Немав поим дека е толку ужасно
депресивен.
289
00:15:34,230 --> 00:15:36,350
Самоубиството е ужасна работа.
290
00:15:36,790 --> 00:15:37,910
Можно самоубиство.
291
00:15:38,523 --> 00:15:39,816
Дали осомничените се
пронајдени?
292
00:15:39,910 --> 00:15:40,910
Не.
293
00:15:40,970 --> 00:15:42,726
Пилешкото веројатно не
можеше да го направи ова.
294
00:15:42,750 --> 00:15:44,390
Но, не исклучувам ништо.
295
00:15:44,391 --> 00:15:45,391
Гледам.
296
00:15:45,570 --> 00:15:48,390
Дали ова беше еден од проектите
на кои работеше Сајмон?
297
00:15:48,570 --> 00:15:48,990
Не.
298
00:15:49,170 --> 00:15:51,550
Она што го гледате овде е машина
за терапија со црвена светлина.
299
00:15:51,570 --> 00:15:53,110
Докажано го зголемува тестостеронот.
300
00:15:54,050 --> 00:15:56,008
Дали знаевте дека бројот
на сперматозоиди
301
00:15:56,032 --> 00:15:57,990
кај мажите е на историско
најниско ниво?
302
00:15:58,390 --> 00:15:59,390
Фасцинантно.
303
00:15:59,530 --> 00:16:01,670
Никогаш не сум ја ставил
мојата сперма на табла.
304
00:16:02,030 --> 00:16:04,330
Имам стара маица од Бон Џови за тоа.
305
00:16:08,000 --> 00:16:10,997
Знаеш, се надевам дека
не мислиш дека е непријатно да
306
00:16:11,047 --> 00:16:14,000
го кажувам ова, но всушност сум
твој голем обожавател.
307
00:16:14,001 --> 00:16:14,720
Дали е тоа така?
308
00:16:14,900 --> 00:16:15,220
Да.
309
00:16:15,440 --> 00:16:17,440
Читав за твојата работа на
грабежот на банката.
310
00:16:18,180 --> 00:16:20,193
Момци како тебе се од изумирање.
311
00:16:20,900 --> 00:16:21,900
Момци како мене?
312
00:16:22,080 --> 00:16:22,480
Да.
313
00:16:22,720 --> 00:16:23,720
Луѓе од акција.
314
00:16:23,840 --> 00:16:26,360
Кои не бараат дозвола да поправат она што
знаат дека е расипано.
315
00:16:27,300 --> 00:16:28,700
Изненаден сум што го кажуваш тоа.
316
00:16:29,340 --> 00:16:31,980
Доаѓа од некој што е голем
љубител на овие направи.
317
00:16:32,820 --> 00:16:33,180
Ох.
318
00:16:33,520 --> 00:16:36,506
Не ти се допаѓаат чудесите на
модерното време?
319
00:16:37,260 --> 00:16:39,820
Без навреда, но светот беше
подобар порано.
320
00:16:40,280 --> 00:16:41,280
Се согласувам.
321
00:16:41,420 --> 00:16:42,420
Но, не кажувај никому.
322
00:16:43,720 --> 00:16:44,840
Цигара?
323
00:16:45,620 --> 00:16:46,680
Што е за мене?
324
00:16:47,580 --> 00:16:48,100
Не.
325
00:16:48,400 --> 00:16:49,400
Дали би сакале едена?
326
00:16:50,060 --> 00:16:51,140
Пушење во затворен простор?
327
00:16:51,900 --> 00:16:52,940
Сакаш да ми пишеш казна?
328
00:16:57,670 --> 00:16:58,810
Кибритот.
329
00:16:59,910 --> 00:17:01,270
Го имам видено и претходно.
330
00:17:02,989 --> 00:17:03,989
Од Бенгал.
331
00:17:04,680 --> 00:17:08,025
Тоа е летен клуб што го поседувам за
дел од елитата на градот.
332
00:17:08,050 --> 00:17:10,131
Тоа е место каде што
мажите можат да бидат
333
00:17:10,155 --> 00:17:11,885
свои, да се напијат
по некое пијалок,
334
00:17:11,910 --> 00:17:16,463
и како што еднаш рекоа Блек Ајд Пис,
биди ретардиран овде.
335
00:17:16,750 --> 00:17:18,370
Сè уште можеш да го кажеш тој збор?
336
00:17:18,670 --> 00:17:19,890
Во мојот клуб можеш.
337
00:17:20,490 --> 00:17:22,810
Па, ги обожавам „Блек Ајд Пис“.
338
00:17:22,811 --> 00:17:23,490
Па кој не го прави тоа?
339
00:17:23,590 --> 00:17:24,590
Познавам неколку луѓе.
340
00:17:24,670 --> 00:17:25,190
Тие се будали.
341
00:17:25,430 --> 00:17:26,430
Знам.
342
00:17:27,050 --> 00:17:27,770
Па, јас сум.
343
00:17:28,070 --> 00:17:29,930
Апл... Диаб... Табу.
344
00:17:30,210 --> 00:17:31,390
Не ја заборавајте Ферги.
345
00:17:31,510 --> 00:17:32,970
Никогаш нема да ја заборавам Ферги.
346
00:17:33,543 --> 00:17:34,808
Војвотката.
347
00:17:36,780 --> 00:17:40,090
Па, ако ви треба нешто, слободно
јавете се.
348
00:17:41,070 --> 00:17:41,750
Ви благодарам.
349
00:17:41,751 --> 00:17:42,810
Ќе бидеме во контакт.
350
00:17:49,685 --> 00:17:50,705
Натаму е.
351
00:17:50,730 --> 00:17:51,730
Секако.
352
00:18:00,866 --> 00:18:05,378
Зошто да не му дадеме на г-дин
Дребин мал подарок за утре?
353
00:18:07,370 --> 00:18:09,270
Идн Вокс Еден.
354
00:18:09,710 --> 00:18:11,837
Првото целосно автоматизирано
самоуправувачко
355
00:18:11,861 --> 00:18:13,890
електрично возило на
полицискиот одред.
356
00:18:14,230 --> 00:18:17,010
Подарок што штотуку го
добивме од Ричард Кејн.
357
00:18:17,250 --> 00:18:19,630
Мора да си оставил некаков
впечаток синоќа, Френк.
358
00:18:19,876 --> 00:18:21,056
Да, така изгледа.
359
00:18:21,236 --> 00:18:21,876
Кафе?
360
00:18:22,010 --> 00:18:23,010
Да, благодарам.
361
00:18:23,150 --> 00:18:24,270
Не бидете срамежливи, момци.
362
00:18:24,330 --> 00:18:25,330
Дојдете да проверите.
363
00:18:28,570 --> 00:18:29,570
Убаво.
364
00:18:30,450 --> 00:18:31,450
Се електричнo.
365
00:18:31,590 --> 00:18:33,870
Од нула до шеесет за три и пол секунди.
366
00:18:34,275 --> 00:18:35,630
Претпоставувам дека тоа е добро.
367
00:18:35,830 --> 00:18:36,450
Гледајте го ова.
368
00:18:36,710 --> 00:18:38,960
Кола, отвори ги вратите.
369
00:18:41,370 --> 00:18:42,550
Уредни трикови.
370
00:18:43,170 --> 00:18:44,170
Сега, вие обидете се.
371
00:18:45,690 --> 00:18:48,870
Кола, те молам, затвори
ги вратите.
372
00:18:54,170 --> 00:18:55,450
Доста забавно, претпоставувам.
373
00:18:55,451 --> 00:18:56,830
Добро, што велиш за ова.
374
00:18:56,970 --> 00:18:57,230
Кола.
375
00:18:57,700 --> 00:18:59,470
Вози напред триесет стапки.
376
00:19:09,760 --> 00:19:10,780
Доста мазно.
377
00:19:11,247 --> 00:19:11,907
Така е.
378
00:19:17,808 --> 00:19:18,862
Импресивно.
379
00:19:18,987 --> 00:19:20,379
Ej, Момци?
380
00:19:21,206 --> 00:19:21,800
Немојте!
381
00:19:26,990 --> 00:19:29,130
Да ти кажам, ова место се распаѓа.
382
00:19:31,970 --> 00:19:34,990
Имам половина неколку сведоци кои
те сместуваат на местото на настанот.
383
00:19:35,285 --> 00:19:36,910
Знаеме дека беше во банка.
384
00:19:37,060 --> 00:19:38,060
Ти кажувам.
385
00:19:38,390 --> 00:19:39,390
Не бев таму.
386
00:19:42,630 --> 00:19:43,630
Благодарам, Парк.
387
00:19:45,950 --> 00:19:49,270
Ова е, ааа, вистинскиот список
со извештаи што го имаш овде.
388
00:19:50,250 --> 00:19:53,170
Вели дека си отслужил 20
години за машка смеа.
389
00:19:54,690 --> 00:19:55,890
Мора да била вистинска шега.
390
00:19:56,290 --> 00:19:57,863
Мислиш убиство од небрежност?
391
00:20:01,206 --> 00:20:05,026
Па, знаеш дека твојот шеф не сакал пари.
392
00:20:05,540 --> 00:20:07,020
Па што беше поентата на грабежот?
393
00:20:07,080 --> 00:20:08,080
Што сакаше тој?
394
00:20:08,430 --> 00:20:11,690
Не...бев...таму.
395
00:20:11,833 --> 00:20:13,399
Мислиш дека си толку паметен?
396
00:20:13,700 --> 00:20:17,760
Па, мислам дека мојата камера на тело
можеби кажува поинаква приказна.
397
00:20:17,960 --> 00:20:18,960
Ед?
398
00:20:21,280 --> 00:20:23,920
Технологијата е навистина нешто.
399
00:20:24,850 --> 00:20:28,535
Полицискиот одред е сè за
транспарентност овие денови.
400
00:20:28,560 --> 00:20:33,020
Тутуту бип бип бип пап пап...
401
00:20:33,380 --> 00:20:36,000
Централа, ова е
Дребин, 10-7.
402
00:20:36,340 --> 00:20:37,340
О, да.
403
00:20:37,560 --> 00:20:38,560
Чили виршли.
404
00:20:39,880 --> 00:20:40,880
Ммм...
405
00:20:42,920 --> 00:20:44,500
Појадок на шампиони.
406
00:20:44,660 --> 00:20:45,840
Малку црно кафе.
407
00:20:46,160 --> 00:20:46,540
Во ред.
408
00:20:47,000 --> 00:20:48,320
Можете малку да премотате напред.
409
00:20:51,120 --> 00:20:52,560
Лиценца и регистрација, ве молам.
410
00:20:56,300 --> 00:20:57,380
Ова не е мое.
411
00:20:58,360 --> 00:20:59,360
Извинете.
412
00:20:59,660 --> 00:21:00,660
О, момче.
413
00:21:00,880 --> 00:21:02,880
Слушај, изгледаш како добар човек.
414
00:21:03,080 --> 00:21:04,256
Ќе те пуштам со предупредување.
415
00:21:04,280 --> 00:21:04,895
Имајте прекрасен ден.
416
00:21:04,920 --> 00:21:05,433
Чао.
417
00:21:05,920 --> 00:21:07,380
Тоа е многу подоцна во денот.
418
00:21:07,540 --> 00:21:08,560
Премотајте напред малку.
419
00:21:10,300 --> 00:21:12,000
Ќе видиш, само почекај.
420
00:21:12,280 --> 00:21:13,280
О, ох.
421
00:21:13,500 --> 00:21:14,500
О, ми треба тоалет.
422
00:21:15,240 --> 00:21:15,780
О, Боже.
423
00:21:16,080 --> 00:21:16,380
Ајде.
424
00:21:16,440 --> 00:21:16,680
Движи се.
425
00:21:16,820 --> 00:21:17,020
Движи се.
426
00:21:17,120 --> 00:21:18,120
Движи се.
427
00:21:18,320 --> 00:21:18,940
Фокус, Френк.
428
00:21:19,160 --> 00:21:20,160
Фокус.
429
00:21:20,540 --> 00:21:21,100
Го имаш ова.
430
00:21:21,240 --> 00:21:22,240
Го имаш ова.
431
00:21:23,761 --> 00:21:25,607
Ааа мммм...
432
00:21:26,320 --> 00:21:27,546
Можеби малку повеќе.
433
00:21:27,740 --> 00:21:29,040
Ќе уништам уште едно одело.
434
00:21:29,560 --> 00:21:31,800
- Лоренс.
- Извини.
435
00:21:33,140 --> 00:21:34,140
Полициски застапник!
436
00:21:34,820 --> 00:21:36,280
Во крајна линија, човече.
437
00:21:41,040 --> 00:21:42,040
Излагај!
438
00:21:46,350 --> 00:21:49,070
Одвратен си, глупав идиоту.
439
00:21:50,390 --> 00:21:53,270
Доење додека не наполниш 13 години, чудаку.
440
00:21:55,050 --> 00:21:58,610
Не можеш да го кренеш без
бод од млеко на брадата.
441
00:21:59,690 --> 00:22:00,750
Не се осмелувај.
442
00:22:01,490 --> 00:22:02,490
Не го прави тоа.
443
00:22:02,645 --> 00:22:03,645
Не го јадете.
444
00:22:04,290 --> 00:22:05,710
- О, Боже.
- Френк.
445
00:22:06,090 --> 00:22:08,250
Имав уште пет тој ден.
446
00:22:08,410 --> 00:22:09,410
Уште подобро, Френк?
447
00:22:09,470 --> 00:22:10,510
Подобро да веруваш во тоа.
448
00:22:17,180 --> 00:22:18,180
Да.
449
00:22:18,220 --> 00:22:19,760
Тоа си ти во банката.
450
00:22:19,940 --> 00:22:20,940
Води го овој ден.
451
00:22:21,260 --> 00:22:22,260
Во ред, во ред.
452
00:22:22,565 --> 00:22:24,480
За кого и да работевме, тој
беше луд.
453
00:22:24,481 --> 00:22:27,840
Мислам, само сакаше да земеме
еден депозитен сеф.
454
00:22:28,380 --> 00:22:29,600
Депозитен сеф.
455
00:22:37,733 --> 00:22:38,545
Таму.
456
00:22:38,620 --> 00:22:39,780
Кутија 595.
457
00:22:40,400 --> 00:22:41,720
Ед, провери го списокот.
458
00:22:42,140 --> 00:22:43,140
Да.
459
00:22:44,590 --> 00:22:46,260
Нема да веруваш во ова, Френк.
460
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
Сајмон Девенпорт.
461
00:22:48,740 --> 00:22:54,600
Значи, велиш дека овие два
случаи се еден случај?
462
00:22:56,720 --> 00:22:58,573
Господа, кога ми
се придруживте на
463
00:22:58,597 --> 00:23:01,240
лансирањето на ИденТек, тоа
беше со една цел.
464
00:23:01,900 --> 00:23:02,900
Да го спаси светот.
465
00:23:03,510 --> 00:23:06,200
Заедно создадовме технологии што ќе
им конкурираат на боговите.
466
00:23:06,201 --> 00:23:07,600
Дали светот станал нешто подобар?
467
00:23:08,260 --> 00:23:09,260
Не.
468
00:23:09,820 --> 00:23:10,820
Само се влоши.
469
00:23:11,290 --> 00:23:15,700
Сега, од основачите кои ја
создадоа оваа земја, седеа
470
00:23:15,701 --> 00:23:18,664
во ваква соба, полна
со луѓе како нас.
471
00:23:18,698 --> 00:23:20,678
И родија импперија.
472
00:23:20,735 --> 00:23:21,740
САД.
473
00:23:23,540 --> 00:23:24,540
Да, така е.
474
00:23:24,920 --> 00:23:29,060
Но, како што минуваа годините,
други луѓе сакаа да влезат во таа соба.
475
00:23:29,220 --> 00:23:29,780
Рибарски луѓе.
476
00:23:29,980 --> 00:23:30,260
Што?
477
00:23:30,500 --> 00:23:31,500
Рибарски луѓе.
478
00:23:31,540 --> 00:23:33,040
Шкрги на нивните вратови.
479
00:23:33,041 --> 00:23:35,900
Јас не... сакам морски сирени
и морски сирени.
480
00:23:36,280 --> 00:23:37,060
Сирени, нели.
481
00:23:37,240 --> 00:23:38,240
Не, застани.
482
00:23:38,425 --> 00:23:39,425
Не луѓе што се риби.
483
00:23:39,880 --> 00:23:40,960
Неблагодарни луѓе.
484
00:23:41,430 --> 00:23:44,760
Луѓе кои не го заслужија своето
место на масата.
485
00:23:45,550 --> 00:23:48,200
Луѓе кои не се градени како
мажите во оваа соба.
486
00:23:48,540 --> 00:23:49,560
Раце од рак.
487
00:23:50,070 --> 00:23:52,800
Имаа раце како на рак наместо прсти.
488
00:23:53,060 --> 00:23:53,300
Застани!
489
00:23:53,700 --> 00:23:54,700
Знам што мислам.
490
00:23:54,840 --> 00:23:56,236
Затоа, дозволете ми само мене да зборувам.
491
00:23:56,260 --> 00:23:57,320
Ова е рака од рак...
492
00:23:57,740 --> 00:23:58,300
Го имам сретнато.
493
00:23:58,360 --> 00:23:59,600
Оставете го телефонот настрана!
494
00:24:02,100 --> 00:24:06,840
Сега е време да признаеме дека
патот по кој одиме не функционира.
495
00:24:07,160 --> 00:24:08,400
Системот е расипан.
496
00:24:08,640 --> 00:24:11,260
И што да се прави кога системот
не работи правилно?
497
00:24:11,760 --> 00:24:12,900
Ќе го исклучиш.
498
00:24:13,645 --> 00:24:17,287
И потоа, повторно го вклучите.
499
00:24:17,527 --> 00:24:21,281
Јас го нарекувам уред со
основен закон за цврстина.
500
00:24:21,380 --> 00:24:23,180
Дозволете ми да ви
покажам за што е способен.
501
00:24:24,060 --> 00:24:27,500
Минатата година поставивме
камери во локалниот општински центар.
502
00:24:27,700 --> 00:24:29,980
Решив да спроведам мал експеримент.
503
00:24:30,300 --> 00:24:33,807
Прашањето е што би
се случило со современите луѓе ако
504
00:24:33,808 --> 00:24:36,580
ја вратиле нивната психа во
првобитната природна состојба?
505
00:24:40,480 --> 00:24:44,066
Кога е активиран, уредот
поставува аудио фреквенција
506
00:24:44,067 --> 00:24:47,061
што го сведува мозокот на неговото
животинско јадро.
507
00:24:47,400 --> 00:24:49,900
Во овој случај, фреквенцијата
беше ограничена.
508
00:24:50,220 --> 00:24:53,304
Но, следниот пат, ќе
се прошири низ сите
509
00:24:53,305 --> 00:24:56,360
паметни уреди сè додека
целиот свет не биде заразен.
510
00:24:56,361 --> 00:24:59,325
Што се однесува до нас, врз таа
нација, ние ќе се заштитиме во
511
00:24:59,326 --> 00:25:02,140
до еден од моите супер
бункери низ светот.
512
00:25:02,260 --> 00:25:04,606
Каде што ќе има храна и вода, и
513
00:25:04,607 --> 00:25:07,060
најдобрата забава во живо што
светот може да ја понуди.
514
00:25:07,260 --> 00:25:08,960
Што има, злобни милијардери?
515
00:25:09,360 --> 00:25:11,020
Многу сум возбуден
што ќе настапувам
516
00:25:11,044 --> 00:25:13,086
во живо онолку долго
колку што е потребно.
517
00:25:13,160 --> 00:25:15,691
Во бункерската соба „Игл
на судниот ден“, која се наоѓа
518
00:25:15,715 --> 00:25:18,121
во четвртиот блок од
округот Аризона.
519
00:25:18,400 --> 00:25:19,546
Се гледаме таму! (Се гледаме таму!)
520
00:25:19,643 --> 00:25:20,931
Амишки рај.
521
00:25:22,000 --> 00:25:24,289
И кога жарот ќе
згасне, сите преживеани
522
00:25:24,290 --> 00:25:26,940
останати ќе го заслужат
своето место покрај нас.
523
00:25:27,053 --> 00:25:31,641
И ќе се вратиме светот во кој беше
празен лист врз кој ќе можеме
524
00:25:31,673 --> 00:25:35,394
да изградиме како нашите основачки
татковци на новата Иден градина.
525
00:25:35,419 --> 00:25:39,220
Господа, дами, оваа Нова Година,
ви давам...
526
00:25:40,340 --> 00:25:41,340
Проект Инферно!
527
00:25:43,338 --> 00:25:46,271
ПРОЕКТ ИНФЕРНО
528
00:25:54,150 --> 00:25:56,451
Се испостави дека
ноќниот клуб на Кејн беше само
529
00:25:56,452 --> 00:25:59,150
половина милја од местото каде што
се урна Сајмон Девенпорт.
530
00:25:59,390 --> 00:26:02,710
И тоа ме натера да размислувам, можеби бил
таму ноќта кога починал.
531
00:26:02,930 --> 00:26:07,430
Па се качив во мојот нов електричен
крстосувач и му реков да се упати кон Малибу.
532
00:26:07,431 --> 00:26:08,810
Ве молам, земете го воланот.
533
00:26:09,050 --> 00:26:09,550
Предупредување.
534
00:26:09,950 --> 00:26:11,070
Ве молам, земете го воланот.
535
00:26:11,470 --> 00:26:11,910
Предупредување.
536
00:26:12,150 --> 00:26:13,290
Ве молам, земете го воланот.
537
00:26:15,790 --> 00:26:19,230
Тргнете се од патот... Мрднете
Што ви е вам луѓе?
538
00:26:19,350 --> 00:26:22,350
<i>Судир детектиран.</i>
Што му се деси на овој град?
539
00:26:42,920 --> 00:26:43,920
Што можам да ти донесам?
540
00:26:44,420 --> 00:26:46,140
Се прашував дали би можеле да ми помогнете.
541
00:26:47,140 --> 00:26:49,800
Барам пријател кој можеби бил
тука претходно.
542
00:26:51,060 --> 00:26:52,880
Не, не сум го видел.
543
00:26:53,140 --> 00:26:54,260
Едвај го погледна.
544
00:26:54,460 --> 00:26:55,460
Видов доволно.
545
00:26:57,980 --> 00:26:59,320
Не се сеќаваш на мене, нели?
546
00:27:00,180 --> 00:27:00,920
Дали треба?
547
00:27:01,160 --> 00:27:01,860
Мојот брат.
548
00:27:02,080 --> 00:27:02,780
Ти го застрела.
549
00:27:02,980 --> 00:27:04,500
Во име на правдата.
550
00:27:04,760 --> 00:27:06,416
Тоа буквално може да бидат илјадници луѓе.
551
00:27:06,440 --> 00:27:08,080
Го застрелал во грб додека бегал.
552
00:27:08,240 --> 00:27:08,500
Стотици.
553
00:27:08,820 --> 00:27:09,240
Невооружен.
554
00:27:09,400 --> 00:27:09,960
Најмалку 50.
555
00:27:10,120 --> 00:27:11,120
Тој беше бел.
556
00:27:11,420 --> 00:27:13,300
Значи, ти си брат на Тони Ројланд.
557
00:27:13,560 --> 00:27:14,560
Точно така.
558
00:27:14,620 --> 00:27:15,800
Како е стариот Тони?
559
00:27:16,060 --> 00:27:17,060
Дали си сериозен.
560
00:27:17,260 --> 00:27:18,260
Лошо.
561
00:27:19,260 --> 00:27:20,260
Точно.
562
00:27:20,560 --> 00:27:21,560
Значи твојот пријател.
563
00:27:21,720 --> 00:27:22,720
Можеби сум го видел.
564
00:27:22,840 --> 00:27:23,840
Можеби не сум.
565
00:27:24,850 --> 00:27:25,850
Не можам да се сетам.
566
00:27:26,200 --> 00:27:27,200
Не можеш да се сетиш?
567
00:27:27,860 --> 00:27:28,300
Сега.
568
00:27:28,820 --> 00:27:30,340
Можеби ова ќе те потсети.
569
00:27:38,500 --> 00:27:39,500
Тоа е подобро.
570
00:27:39,700 --> 00:27:40,420
Сега се сеќаваш.
571
00:27:40,520 --> 00:27:41,120
Да, се сеќавам.
572
00:27:41,320 --> 00:27:43,440
Рече дека се напил нешто
во сепареата на аголот.
573
00:27:43,600 --> 00:27:44,600
Тоа е сè што знам.
574
00:27:44,880 --> 00:27:46,680
Каде ги чуваат снимките
од надзорните камери?
575
00:27:47,040 --> 00:27:48,040
Во задниот дел.
576
00:27:48,960 --> 00:27:50,960
Но, дури ни мене не ми е
дозволено да влезам таму.
577
00:27:57,320 --> 00:27:58,320
Ви благодарам.
578
00:28:00,890 --> 00:28:02,630
И ете ја повторно.
579
00:28:03,170 --> 00:28:05,350
Морам да признаам, беше прекрасна.
580
00:28:05,730 --> 00:28:08,010
Таа имаше тело кое ја носеше главата
наоколу.
581
00:28:08,190 --> 00:28:11,990
И задник кој како да вели: „
Здраво, јас сум задник што зборува“.
582
00:28:12,930 --> 00:28:13,490
Елегантно?
583
00:28:13,650 --> 00:28:14,950
Да, би рекол така.
584
00:28:15,850 --> 00:28:18,269
Но како тинејџер
со три деца кои чуваат деца
585
00:28:18,270 --> 00:28:21,090
работни места, не ми требаше
друга работа како чување деца.
586
00:28:21,091 --> 00:28:22,091
Здраво, поручниче.
587
00:28:23,030 --> 00:28:24,350
Што по ѓаволите правиш тука?
588
00:28:24,555 --> 00:28:26,155
Јас го правам истото што го правиш и ти.
589
00:28:26,290 --> 00:28:28,090
Ти реков дека нема да седам и да
чекам.
590
00:28:28,360 --> 00:28:30,490
Слушај, ова не е една од твоите приказни.
591
00:28:31,010 --> 00:28:33,850
Просечните цивилни жени не
решаваат одеднаш злосторства.
592
00:28:33,851 --> 00:28:35,630
О, ја прочитавте мојата книга.
593
00:28:36,430 --> 00:28:37,430
Што мислиш?
594
00:28:37,990 --> 00:28:39,090
Мислам дека е фантазија.
595
00:28:39,630 --> 00:28:43,830
Жена става перика и очила за сонце и
одеднаш се претвора во атентатор.
596
00:28:44,070 --> 00:28:45,070
Но, дали уживавте во тоа?
597
00:28:46,110 --> 00:28:47,610
Има неколку добри делови.
598
00:28:48,870 --> 00:28:49,250
Ах!
599
00:28:49,830 --> 00:28:50,830
Поручник Дребин.
600
00:28:51,550 --> 00:28:53,150
Дали знае дека си сестра на Сајмон.
601
00:28:54,090 --> 00:28:54,650
- Не.
- Добро.
602
00:28:54,810 --> 00:28:55,890
Да го задржиме така.
603
00:28:56,190 --> 00:28:57,350
Какво прекрасно изненадување.
604
00:28:57,830 --> 00:28:58,830
Добро, благодарам.
605
00:28:59,600 --> 00:29:00,910
Прекрасно место имаш овде.
606
00:29:01,350 --> 00:29:02,990
Воопшто не можам да ги почувствувам
мирисите на мртвите животни.
607
00:29:02,991 --> 00:29:03,991
Па, благодарам.
608
00:29:04,750 --> 00:29:06,330
А, можам ли да ти донесам пијалок?
609
00:29:06,650 --> 00:29:07,390
Само вода.
610
00:29:07,530 --> 00:29:08,530
Минерална.
611
00:29:11,890 --> 00:29:14,690
И кое е ова прекрасно суштество?
612
00:29:15,265 --> 00:29:16,585
Не верувам дека сме се запознале.
613
00:29:16,970 --> 00:29:19,650
Па, јас сум, ааа...
Ова е госпоѓица...
614
00:29:21,230 --> 00:29:22,230
Цреша...
615
00:29:22,790 --> 00:29:23,790
Рузвелт.
616
00:29:24,190 --> 00:29:26,250
Шпагети за џвакање со дебели бозо.
617
00:29:27,410 --> 00:29:28,470
Какво интересно име.
618
00:29:28,750 --> 00:29:29,750
Да.
619
00:29:29,930 --> 00:29:30,570
Ви благодарам.
620
00:29:30,930 --> 00:29:31,930
Значи, поручнику.
621
00:29:32,030 --> 00:29:32,810
Што те доведува тука?
622
00:29:32,811 --> 00:29:36,170
Се надевав дека ќе ми дозволиш да
ги погледнам твоите безбедносни снимки.
623
00:29:36,470 --> 00:29:36,750
Ох.
624
00:29:37,110 --> 00:29:38,110
Може ли да прашам зошто?
625
00:29:38,170 --> 00:29:39,170
Само напред.
626
00:29:45,050 --> 00:29:47,106
За жал, не можам да ви ги покажам
безбедносните снимки.
627
00:29:47,130 --> 00:29:50,850
Нашите членови веруваат дека ќе
им обезбедиме највисоко ниво на приватност.
628
00:29:51,420 --> 00:29:52,420
Се надевам дека разбираш.
629
00:29:52,830 --> 00:29:56,810
Почнувам да... Па,
ти благодарам многу за пијалокот.
630
00:29:56,970 --> 00:29:57,530
Станува доцна.
631
00:29:57,690 --> 00:29:58,970
Навистина мора да одиме.
632
00:29:58,971 --> 00:29:59,971
Толку наскоро?
633
00:30:00,290 --> 00:30:02,571
Се надевам дека и вие нема да си одите,
госпоѓице Шпагети.
634
00:30:02,770 --> 00:30:03,030
О, што?
635
00:30:03,031 --> 00:30:04,810
Јас... Да, и таа си заминува.
636
00:30:05,250 --> 00:30:07,150
Утре рано наутро во Дизниленд.
637
00:30:07,590 --> 00:30:09,170
Таа е една од оние возрасни од Дизни.
638
00:30:09,470 --> 00:30:10,470
Опседнат, навистина.
639
00:30:10,810 --> 00:30:12,250
Нејзиниот кревет е покриен со кукли.
640
00:30:12,590 --> 00:30:12,670
Жал ми е.
641
00:30:13,150 --> 00:30:15,830
О, госпоѓице Шпагети, ве молам
останете на пијалок.
642
00:30:16,430 --> 00:30:17,230
А, немаш ништо против.
643
00:30:17,410 --> 00:30:18,410
Дали и ти, Дребин?
644
00:30:18,630 --> 00:30:19,630
Биди мој гостин.
645
00:30:19,710 --> 00:30:20,110
Прекрасно.
646
00:30:20,111 --> 00:30:21,111
Ќе земам маса.
647
00:30:23,850 --> 00:30:24,850
Ти земи ги снимките.
648
00:30:25,050 --> 00:30:26,050
Јас ќе го држам зафатен.
649
00:30:26,250 --> 00:30:27,390
Апсолутно не.
650
00:30:35,030 --> 00:30:36,090
О, благодарам.
651
00:30:38,110 --> 00:30:38,530
Воа.
652
00:30:38,970 --> 00:30:39,970
Ова место е неверојатно.
653
00:30:40,290 --> 00:30:40,410
Ох.
654
00:30:40,910 --> 00:30:41,590
Ви благодарам.
655
00:30:41,910 --> 00:30:44,350
Госпоѓице Шпагети, може ли
да зборуваме слободно.
656
00:30:44,650 --> 00:30:45,650
Преферирам англиски.
657
00:30:46,410 --> 00:30:49,430
Премногу си софистициран за луѓе
како Френк Дребин.
658
00:30:49,730 --> 00:30:51,210
О, не сум со Дребин.
659
00:30:51,570 --> 00:30:51,930
Ох.
660
00:30:52,190 --> 00:30:53,470
Па, тоа се прекрасни вести.
661
00:31:02,470 --> 00:31:03,470
На здравје.
662
00:31:03,970 --> 00:31:06,030
Од приватниот имот на Бил Козби.
663
00:31:06,250 --> 00:31:07,250
Ох.
664
00:31:47,483 --> 00:31:48,483
Тоа болеше!
665
00:31:50,049 --> 00:31:50,949
О, срање!
666
00:31:52,869 --> 00:31:55,163
Мамо, мамо, не е добро време.
667
00:31:55,689 --> 00:31:57,996
Мамо, ќе ти се јавам.
668
00:31:58,195 --> 00:32:00,762
Морам да одам. Морам да одам
Морам да одам сега.
669
00:32:02,660 --> 00:32:04,240
Па, кажи ми.
670
00:32:04,460 --> 00:32:05,900
Со што се впушташ во последно време?
671
00:32:06,100 --> 00:32:07,660
Ај, да не зборуваме за работа.
672
00:32:07,900 --> 00:32:09,060
Ајде да зборуваме за играње.
673
00:32:11,800 --> 00:32:13,780
Дали ви се допаѓаат џез шпагети?
674
00:32:14,200 --> 00:32:14,800
Ми се допаѓа.
675
00:32:15,020 --> 00:32:15,140
Хмм.
676
00:32:15,720 --> 00:32:16,460
Го обожавам.
677
00:32:16,640 --> 00:32:17,640
Го обожавам.
678
00:32:20,693 --> 00:32:22,640
Господине, ааа...
679
00:32:23,487 --> 00:32:24,553
...имаме проблем.
680
00:32:24,578 --> 00:32:25,260
Не сега.
681
00:32:25,433 --> 00:32:26,640
- Но...
-Не сега.
682
00:32:27,630 --> 00:32:28,630
Да, господине.
683
00:32:30,710 --> 00:32:33,090
Ова е за мојот нов електричен пријател.
684
00:32:33,930 --> 00:32:34,930
Ричард Кејн.
685
00:32:34,970 --> 00:32:35,970
Воа.
686
00:32:37,290 --> 00:32:38,450
Пилешко Сасафрас и Д.
687
00:32:39,245 --> 00:32:41,231
Направете го дополнително грутчесто, момци.
688
00:32:44,743 --> 00:32:52,238
Еј, бабаду, бабаду....
689
00:32:55,720 --> 00:32:58,900
Секогаш велев дека борбата е
многу слична на џез музиката.
690
00:32:59,360 --> 00:33:01,346
Импровизација како скат стил,
каде што човек дозволува
691
00:33:01,370 --> 00:33:03,780
имагинацијата ја првземе
контролата врз неговото тело.
692
00:33:03,781 --> 00:33:05,240
О, не!
693
00:33:05,241 --> 00:33:05,360
Ох!
694
00:33:05,760 --> 00:33:05,860
Ох!
695
00:33:06,280 --> 00:33:06,460
Ох!
696
00:33:07,060 --> 00:33:08,060
Ох!
697
00:33:08,480 --> 00:33:08,660
Ох!
698
00:33:08,960 --> 00:33:09,960
Ох!
699
00:33:22,020 --> 00:33:23,020
Добро сум.
700
00:33:58,010 --> 00:33:59,630
Има две работи што ги сакам.
701
00:33:59,830 --> 00:34:02,392
Мојата девојка што седи дома
и Горила Нут
702
00:34:02,416 --> 00:34:04,790
Зголемен додаток во исхраната
за пијалоци за мажи.
703
00:34:05,130 --> 00:34:07,470
Не следете модни диети и лажни тренинзи.
704
00:34:07,590 --> 00:34:08,210
Сакаш да бидеш искинат?
705
00:34:08,330 --> 00:34:09,710
Сè што ви треба е мускулна слуз.
706
00:34:09,830 --> 00:34:10,830
Втријте го и...
707
00:34:17,080 --> 00:34:18,960
Па, погледни го тоа.
708
00:34:24,010 --> 00:34:26,750
Кој си ти, мој таен
пријателе прислушкувач?
709
00:34:30,450 --> 00:34:34,790
Даглас О’Рајли, истражувачки
новинар, ЛА Хроника.
710
00:34:53,200 --> 00:34:56,040
Се чини дека овој Дребин може да биде
поголем проблем отколку што мислевме.
711
00:34:56,440 --> 00:34:57,760
Сакам да го набљудуваш.
712
00:34:58,160 --> 00:35:00,640
Погрижи се да не предизвикува повеќе
одвлекување на вниманието.
713
00:35:01,140 --> 00:35:02,140
Да, господине.
714
00:35:13,225 --> 00:35:14,790
Дејвис, ова подобро да биде добро.
715
00:35:16,540 --> 00:35:17,550
Што направи тој?
716
00:35:18,660 --> 00:35:20,210
Доведи ми го, Дребин, веднаш.
717
00:35:20,680 --> 00:35:23,130
Госпоѓо, многу ми е жал, но
мора да ме послушате.
718
00:35:23,330 --> 00:35:24,890
Тука се случува нешто подлабоко.
719
00:35:25,050 --> 00:35:26,050
Псссс!
720
00:35:26,100 --> 00:35:27,970
Разбуди го мојот сопруг, се колнам во Бога.
721
00:35:28,190 --> 00:35:28,830
Жал ми е.
722
00:35:29,030 --> 00:35:30,810
Што, по ѓаволите, си
мислеше, Дребин?
723
00:35:31,050 --> 00:35:33,110
Ричард Кејн е многу моќен човек.
724
00:35:33,270 --> 00:35:35,277
И тој дава многу
големи донации за
725
00:35:35,278 --> 00:35:37,391
град, вклучувајќи го и
новиот автомобил што го возите.
726
00:35:37,415 --> 00:35:38,610
Ричард Кејн е валкан.
727
00:35:38,920 --> 00:35:41,190
Тој е вмешан во убиството
на Сајмон Девенпорт.
728
00:35:41,330 --> 00:35:43,150
И патем, и работата во банка.
729
00:35:43,151 --> 00:35:44,850
Уште работиш во банка?
730
00:35:45,510 --> 00:35:46,270
Тоа е тоа.
731
00:35:46,410 --> 00:35:47,470
Суспендиран си.
732
00:35:47,790 --> 00:35:48,370
Суспендиран.
733
00:35:48,690 --> 00:35:49,690
Псссс!
734
00:35:49,875 --> 00:35:51,310
Што реков за будењето на Роналд?
735
00:35:51,860 --> 00:35:54,130
Тој има презентација на Фицџералд
утре.
736
00:35:54,131 --> 00:35:57,401
И ако Мори Вода не го
прифати неговиот проблем
737
00:35:57,425 --> 00:36:00,330
со вертикалната
интеграција, Бил Кантор
738
00:36:00,331 --> 00:36:03,170
ќе го прескокне трета
година по ред.
739
00:36:03,310 --> 00:36:04,430
Но, Роналд го тренираше Бил.
740
00:36:04,490 --> 00:36:05,490
Точно.
741
00:36:05,670 --> 00:36:06,670
Немав избор.
742
00:36:06,870 --> 00:36:07,990
Те ставам на мраз.
743
00:36:08,190 --> 00:36:08,810
Две недели.
744
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
Стапува на сила веднаш.
745
00:36:10,090 --> 00:36:11,090
Сега излези.
746
00:36:13,090 --> 00:36:14,710
Сите навиваме за тебе, Роналд.
747
00:36:15,435 --> 00:36:16,968
Дај им пекол утре.
748
00:36:31,130 --> 00:36:32,130
Бурна ноќ.
749
00:36:33,570 --> 00:36:34,810
О, тоа си ти.
750
00:36:35,730 --> 00:36:38,190
Сега кажи ми, што виде на
безбедносните снимки?
751
00:36:38,520 --> 00:36:39,790
Слушај, сочувствувам со тебе.
752
00:36:39,910 --> 00:36:40,570
Навистина.
753
00:36:40,750 --> 00:36:42,970
Но, вечерва морав да
претепам многу послушници.
754
00:36:43,110 --> 00:36:44,110
Мажи со ќерки.
755
00:36:44,270 --> 00:36:44,870
Ај, ајде.
756
00:36:45,110 --> 00:36:47,070
Немаше ни да го видиш
ако не ти помогнав.
757
00:36:47,071 --> 00:36:48,910
Ми помогна? Тоа е богато.
758
00:36:49,070 --> 00:36:50,470
Сега, ако ме извините.
759
00:36:50,610 --> 00:36:51,130
Уморен сум.
760
00:36:51,350 --> 00:36:52,350
Гладен сум.
761
00:36:52,890 --> 00:36:54,130
Добра ноќ, госпоѓице Девенпорт.
762
00:36:57,880 --> 00:36:59,920
Што ако вечераме малку заедно?
763
00:37:00,770 --> 00:37:02,920
Сигурно би можел да одам на грицкање.
764
00:37:03,890 --> 00:37:04,940
Забави, готвачке.
765
00:37:05,520 --> 00:37:07,320
Оваа мисирка гори 450.
766
00:37:07,640 --> 00:37:08,640
Колку жешко готвев?
767
00:37:08,860 --> 00:37:09,860
Околу илјада.
768
00:37:10,180 --> 00:37:11,860
На мисирката ѝ треба бавно и ниско.
769
00:37:12,340 --> 00:37:14,526
Освен ако не ви се допаѓа
централната розова боја.
770
00:37:14,639 --> 00:37:15,232
Не.
771
00:37:15,300 --> 00:37:17,055
Ги обожавам моите центри розови.
772
00:37:17,080 --> 00:37:20,320
Не се грижиш дека реткото месо
ќе го уништи добриот фил?
773
00:37:20,420 --> 00:37:22,620
Само да не ти пречи ако добијам
салмонела.
774
00:37:22,960 --> 00:37:23,500
Имај го во предвид.
775
00:37:23,700 --> 00:37:24,800
Јас го преферирам тоа.
776
00:37:25,250 --> 00:37:27,060
Ми се допаѓа болно мало момче.
777
00:37:28,880 --> 00:37:31,020
Нема да престанеш да ме
прогонуваш, нели?
778
00:37:31,680 --> 00:37:32,820
Ниту за секунда.
779
00:38:04,740 --> 00:38:05,740
Извинете за нередот.
780
00:38:06,510 --> 00:38:11,340
Немам срце да чистам откако
почина сопругата.
781
00:38:15,500 --> 00:38:16,500
Моето сочувство.
782
00:38:16,920 --> 00:38:17,920
Како помина таа?
783
00:38:18,300 --> 00:38:18,680
Одлично.
784
00:38:19,020 --> 00:38:20,020
50 јарди лесно.
785
00:38:20,300 --> 00:38:21,440
Рака, како топ.
786
00:38:22,560 --> 00:38:23,560
И потоа таа почина.
787
00:38:24,840 --> 00:38:27,286
Значи, никогаш нема да знаеме
дали можела да стане професионалец.
788
00:38:27,310 --> 00:38:29,430
Таа беше најслатката жена што
некогаш сум ја познавал.
789
00:38:29,865 --> 00:38:30,865
Таа звучи како светица.
790
00:38:31,320 --> 00:38:33,360
Или можеби Бронко или 49ка.
791
00:38:33,840 --> 00:38:36,180
Навистина би биле
задоволни со кој било тим.
792
00:38:36,540 --> 00:38:37,820
Секој освен Браунс.
793
00:38:44,140 --> 00:38:45,460
Доста е убав поглед имаш.
794
00:38:45,950 --> 00:38:47,498
Знаеш, ме привлекуваат
ридовите уште
795
00:38:47,522 --> 00:38:49,069
откако се преселив
тука на факултет.
796
00:38:49,120 --> 00:38:50,120
Го гледаш ЛА?
797
00:38:50,680 --> 00:38:51,680
Го гледам секој ден.
798
00:38:51,860 --> 00:38:52,860
Јас живеам тука.
799
00:38:53,435 --> 00:38:55,380
Се плашам дека немам многу
што да понудам.
800
00:38:56,380 --> 00:38:57,380
Мм-хмм.
801
00:38:59,880 --> 00:39:00,880
Сепак...
802
00:39:01,080 --> 00:39:02,820
Целиот тој муабет
за мисирка надвор ме
803
00:39:02,844 --> 00:39:04,820
стави во режим на
Денот на благодарноста.
804
00:39:05,560 --> 00:39:08,860
Мислам дека имам цела
мисирка некаде овде.
805
00:39:09,160 --> 00:39:10,540
Но, мојата рерна е валкана.
806
00:39:11,260 --> 00:39:12,260
Не ми пречи.
807
00:39:12,380 --> 00:39:14,080
Ми се допаѓа валкана птица.
808
00:39:14,720 --> 00:39:15,720
Мм-хмм.
809
00:39:37,640 --> 00:39:38,760
Не лажеше.
810
00:39:39,160 --> 00:39:40,560
Оваа рерна е одвратна.
811
00:39:40,880 --> 00:39:43,045
Навистина беше забавно
да се зборува за
812
00:39:43,069 --> 00:39:46,062
валкана птица, но тоа
би било нехигиенско.
813
00:39:53,520 --> 00:39:54,520
Упс.
814
00:39:55,800 --> 00:39:58,240
Па, топло печено е
најважниот дел.
815
00:39:58,380 --> 00:39:59,380
Сигурно е.
816
00:40:00,160 --> 00:40:01,820
О, ова е мојот Бастер.
817
00:40:02,240 --> 00:40:04,620
Морал да почувствувал што се случува.
818
00:40:13,670 --> 00:40:16,090
Глупо куче, тоа не е за тебе.
819
00:40:17,227 --> 00:40:18,061
Фуј.
820
00:40:20,530 --> 00:40:21,530
Во ред.
821
00:40:26,370 --> 00:40:28,250
Толку е силен.
822
00:40:28,510 --> 00:40:29,630
Стави го тоа долу.
823
00:40:30,530 --> 00:40:34,190
Што велите за убави гребнатини и чекори?
824
00:40:35,730 --> 00:40:36,730
Да.
825
00:40:39,350 --> 00:40:40,350
Воа.
826
00:40:41,410 --> 00:40:43,450
Не ми се допаѓа ова.
827
00:40:46,630 --> 00:40:48,390
О, тука си.
828
00:40:48,810 --> 00:40:49,810
Може ли?
829
00:40:50,710 --> 00:40:51,710
Да.
830
00:40:59,800 --> 00:41:00,800
Тоа е подобро.
831
00:41:01,360 --> 00:41:02,580
Дали е ова лудо?
832
00:41:03,200 --> 00:41:04,520
Помина долго време.
833
00:41:04,980 --> 00:41:07,320
Се плашам дека можеби сум заборавил
како да се бакнувам.
834
00:41:29,845 --> 00:41:30,892
Прекрасно.
835
00:41:32,270 --> 00:41:36,250
<i>♪ … Гледајќи те во очи, гледам рај ♪</i>
836
00:41:36,590 --> 00:41:41,183
<i>♪ Овој свет што го најдов е премногу
добар за да биде вистинит ♪</i>
837
00:41:41,920 --> 00:41:46,557
<i>♪ Стојам тука до тебе, сакајќи
толку многу да ти дадам ♪</i>
838
00:41:46,582 --> 00:41:51,157
<i>♪ Оваа љубов во моето срце
што ја осеќам за тебе♪</i>
839
00:41:52,120 --> 00:41:56,866
<i>♪ …Нека кажат дека сме
луди, не ми е гајле за тоа ♪</i>
840
00:41:56,993 --> 00:42:02,166
<i>♪ Стави ја раката во мојата, бејби,
никогаш не осврнувај се назад ♪</i>
841
00:42:02,260 --> 00:42:06,500
<i>♪ Нека светот околу нас
едноставно се распадне ♪</i>
842
00:42:07,540 --> 00:42:12,273
<i>♪ Бејби, можеме да успееме
ако сме искрени ♪</i>
843
00:42:12,967 --> 00:42:19,031
<i>♪ …И можеме да го изградиме овој сон
заедно. Стоејќи силни засекогаш ♪</i>
844
00:42:19,385 --> 00:42:22,838
<i>♪ Ништо нема да нè запре сега ♪</i>
845
00:42:23,278 --> 00:42:26,565
<i>♪ И ако на овој свет му
снема љубовници ♪</i>
846
00:42:26,884 --> 00:42:29,077
<i>♪ Сè уште ќе се имаме еден со друг ♪</i>
847
00:42:29,338 --> 00:42:35,131
<i>♪ Ништо нема да нè запре
Ништо нема да нè запре сега♪</i>
848
00:42:39,402 --> 00:42:41,835
<i>♪ …Толку ми е мило што те најдов ♪</i>
849
00:42:41,860 --> 00:42:44,075
<i>♪ Нема да те изгубам ♪</i>
850
00:42:44,522 --> 00:42:48,601
<i>♪ Што и да е потребно, ќе
останам тука со тебе ♪</i>
851
00:42:49,396 --> 00:42:51,763
<i>♪ Гледајки во добрите времиња. ♪</i>
852
00:42:51,797 --> 00:42:54,245
<i>♪ Преживеавме низ лошите времиња. ♪</i>
853
00:42:54,270 --> 00:42:59,110
<i>♪ Што и да е потребно, тоа ќе го направам ♪</i>
854
00:42:59,710 --> 00:43:04,463
<i>♪ …Нека кажат дека сме
луди, што знаат тие? ♪</i>
855
00:43:04,770 --> 00:43:08,030
<i>♪ Стави ги рацете околу мене, бејби,
никогаш не ме пуштај ♪</i>
856
00:43:08,270 --> 00:43:12,663
<i>♪ Дозволи светот околу нас
едноставно да се распадне ♪</i>
857
00:43:12,770 --> 00:43:17,776
<i>♪ Бејби, можеме да успееме
ако сме искрени ♪</i>
858
00:43:18,603 --> 00:43:20,483
<i>♪ …И можеме да...</i>
859
00:43:57,699 --> 00:44:01,619
<i>♪ …И можеме да го изградиме
овој сон заедно ♪</i>
860
00:44:01,834 --> 00:44:04,020
<i>♪ Стоејќи силни засекогаш ♪</i>
861
00:44:04,320 --> 00:44:07,700
<i>♪ Ништо нема да нè спречи сега ♪</i>
862
00:44:09,140 --> 00:44:11,873
<i>♪ И ако на овој свет му снема љубовници ♪</i>
863
00:44:11,981 --> 00:44:14,347
<i>♪ Сè уште ќе се имаме еден со друг ♪</i>
864
00:44:14,374 --> 00:44:18,947
<i>♪ Ништо нема да нè спречи, сега... ♪</i>
865
00:44:22,340 --> 00:44:25,366
По релаксирачкиот
викенд поминат со Бет,
866
00:44:25,390 --> 00:44:28,260
беше време да се
вратам на случајот.
867
00:44:28,520 --> 00:44:30,616
Па се јавив во редакцијата
на ЛА Хроника за да
868
00:44:30,640 --> 00:44:32,735
проверам дали станува
збор за Даглас О'Рајли,
869
00:44:32,760 --> 00:44:35,240
но бил информиран дека не
успеал да се појави на работа.
870
00:44:35,440 --> 00:44:37,020
Па се упатив кон неговиот стан.
871
00:44:39,250 --> 00:44:40,250
Даглас О'Рајли?
872
00:44:41,460 --> 00:44:43,780
Поручник Френк Дребин е тука
од полициски одред.
873
00:44:51,290 --> 00:44:52,290
Здраво?
874
00:44:55,810 --> 00:44:57,051
Има ли некој дома?
875
00:45:00,040 --> 00:45:01,040
О, не.
876
00:45:02,340 --> 00:45:05,160
Еј, Даглас, стапнав во некаква
црвена течност.
877
00:45:05,600 --> 00:45:06,880
Имаш ли хартиени крпи?
878
00:45:08,832 --> 00:45:10,792
Го влечам насекаде по твоето место.
879
00:45:11,411 --> 00:45:13,531
КРЕНИ МЕ
880
00:45:16,770 --> 00:45:18,680
Го зедов твојот нож за тебе.
881
00:45:19,565 --> 00:45:20,565
Каде го сакате?
882
00:45:23,170 --> 00:45:25,850
Притисни „Снимај“, кажи го своето
име и кажи „ Јас го направив тоа“.
883
00:45:30,560 --> 00:45:31,900
Поручник Френк Дребин.
884
00:45:32,750 --> 00:45:33,750
Јас го направив тоа.
885
00:45:35,120 --> 00:45:36,120
Во ред.
886
00:45:39,070 --> 00:45:40,810
О'Рајли, ти ли си?
887
00:45:49,580 --> 00:45:50,580
О'Рајли!
888
00:46:01,000 --> 00:46:02,560
И тогаш ми текна.
889
00:46:02,840 --> 00:46:06,700
Како идиот на завршена сложувалка,
ме наместија.
890
00:46:07,220 --> 00:46:09,160
Морав да го исчистам
местото на злосторството.
891
00:46:09,520 --> 00:46:10,900
Без тело, без криминал.
892
00:46:13,980 --> 00:46:16,200
Криењето на телото повеќе не беше поим.
893
00:46:16,500 --> 00:46:17,500
Застани!
894
00:46:17,780 --> 00:46:19,300
Не е тоа како што изгледа!
895
00:46:26,030 --> 00:46:26,890
Тој бега!
896
00:46:29,970 --> 00:46:31,150
Кола, вози.
897
00:46:36,088 --> 00:46:37,140
Ти благодарам, кола.
898
00:46:37,527 --> 00:46:38,435
АВТОПИЛОТ МОД
899
00:46:39,315 --> 00:46:40,148
Што по ѓаволите?
900
00:46:42,730 --> 00:46:43,850
Кола, запри.
901
00:46:44,550 --> 00:46:45,630
Реков застани.
902
00:46:46,230 --> 00:46:46,970
Здраво, Дребин.
903
00:46:47,210 --> 00:46:48,778
Имаш нешто против ако јас
го земам воланот?
904
00:46:48,803 --> 00:46:50,390
Кејн.
Што се случува?
905
00:46:50,470 --> 00:46:52,130
Ја презедов контролата
врз колата.
906
00:46:52,310 --> 00:46:53,390
Тоа е мал трик што го имам.
907
00:46:53,550 --> 00:46:54,630
Кога сакам да ги поправам грешките.
908
00:46:54,631 --> 00:46:56,230
Така почина Девенпорт.
909
00:46:56,550 --> 00:46:58,210
Тој не се фрли со колата од карпа.
910
00:46:58,390 --> 00:46:58,730
Ти го направи тоа.
911
00:46:58,870 --> 00:47:00,470
Сега стигнуваш некаде, детективу.
912
00:47:00,630 --> 00:47:02,970
Но не пред да му ги откриеш
твоите тајни на тој новинар.
913
00:47:03,170 --> 00:47:04,745
Значи, отиде да го убиеш и него.
914
00:47:04,770 --> 00:47:05,770
Не го убив јас, Френк.
915
00:47:06,010 --> 00:47:06,630
Ти го направи тоа.
916
00:47:06,830 --> 00:47:08,755
Ти си лудиот полицаец
што го избоде новинарот
917
00:47:08,779 --> 00:47:10,483
а потоа се удави во океанот.
918
00:47:10,610 --> 00:47:11,863
Како не поѓаволите сум бил.
919
00:47:12,350 --> 00:47:13,810
Нема бегање, Дребин.
920
00:47:14,250 --> 00:47:16,414
Малку ми е жал што нема да
бидеш таму да ме видиш
921
00:47:16,415 --> 00:47:18,710
што имам планирано кога ќе паднат
топките за Нова Година.
922
00:47:18,711 --> 00:47:19,810
О, добро.
923
00:47:20,010 --> 00:47:21,290
Имајте пријатно патување.
924
00:47:23,817 --> 00:47:24,363
Ох.
925
00:47:25,623 --> 00:47:26,623
Здраво, Сузан.
926
00:47:28,820 --> 00:47:30,013
Нова Рута...
927
00:47:31,006 --> 00:47:31,826
ДАЛЕЧИНСКО УПРАВУВАЊЕ
АКТИВИРАНО
928
00:47:52,515 --> 00:47:54,607
Бегај од тука! Бегај од
тука, бегај од тука!
929
00:48:00,980 --> 00:48:01,720
Пчели!
930
00:48:01,778 --> 00:48:03,871
Не! Не! Не!
931
00:48:11,280 --> 00:48:14,220
Бегај од тука! Тргни се од патот!
Бегај од тука!
932
00:48:26,330 --> 00:48:28,030
Изгледа дека ти треба малку помош.
933
00:48:28,210 --> 00:48:28,410
Што?
934
00:48:28,650 --> 00:48:29,730
Отворете ги вратите.
935
00:48:30,030 --> 00:48:31,030
Важи.
936
00:48:39,470 --> 00:48:39,830
Френк.
937
00:48:39,831 --> 00:48:40,570
Дали си добро?
938
00:48:40,790 --> 00:48:41,210
Каде си?
939
00:48:41,310 --> 00:48:41,890
Не е важно тоа.
940
00:48:42,090 --> 00:48:43,850
Знам како беше убиен
Сајмон Девенпорт.
941
00:48:44,010 --> 00:48:44,710
Тој беше Ричард Кејн.
942
00:48:44,910 --> 00:48:46,070
Тој го турна од карпата.
943
00:48:46,190 --> 00:48:48,150
Па, има издадено налог
за твое апсење.
944
00:48:48,330 --> 00:48:50,050
Тие тврдат дека си убил новинар.
945
00:48:50,290 --> 00:48:51,090
Кажи дека не е така.
946
00:48:51,230 --> 00:48:52,230
Не е така, Ед.
947
00:48:52,350 --> 00:48:53,510
Има уште една работа, Френк.
948
00:48:53,730 --> 00:48:56,930
Градоначалникот дознал за целата
оваа збрка и ни ги одземаат средствата.
949
00:48:56,954 --> 00:48:57,106
Што?
950
00:48:57,130 --> 00:48:59,090
Полицискиот одред е
затворен под наредба.
951
00:48:59,330 --> 00:49:00,370
Сето ова е поради мене.
952
00:49:00,550 --> 00:49:01,270
Ќе го поправам ова.
953
00:49:01,550 --> 00:49:02,550
Направи ми услуга, Френк.
954
00:49:02,610 --> 00:49:02,990
Легни ниско.
955
00:49:03,250 --> 00:49:03,690
Важи.
956
00:49:03,850 --> 00:49:04,850
Ти благодарам, Ед.
957
00:49:13,030 --> 00:49:15,270
Извинете, дали имате телефон што би можел
да го користам?
958
00:49:15,970 --> 00:49:16,970
Благодарам.
959
00:49:17,890 --> 00:49:21,150
Штом можев, ја повикав Бет да
ѝ ги соопштам вестите.
960
00:49:21,730 --> 00:49:24,710
Не беше лесно, но се надевав дека ќе
ѝ донесе малку мир.
961
00:49:26,450 --> 00:49:27,450
Благодарам.
962
00:49:28,050 --> 00:49:29,590
Што по ѓаволите, човече?
963
00:49:35,967 --> 00:49:37,060
Ох. Френк.
964
00:49:38,200 --> 00:49:39,200
Ти благодарам.
965
00:49:40,480 --> 00:49:41,480
Боже, повреден си.
966
00:49:42,000 --> 00:49:42,560
Не е ништо.
967
00:49:42,880 --> 00:49:43,760
Не биди глупав.
968
00:49:43,860 --> 00:49:44,860
Влези.
969
00:49:49,130 --> 00:49:50,380
Ова е сè што можев да најдам.
970
00:49:51,860 --> 00:49:53,040
Може малку да боли.
971
00:49:53,780 --> 00:49:54,780
Давај.
972
00:49:57,260 --> 00:49:57,940
Во ред е.
973
00:49:58,200 --> 00:49:58,620
Продолжи.
974
00:49:59,020 --> 00:49:59,440
Во ред.
975
00:50:00,040 --> 00:50:01,931
Кејн рече дека има нешто големо
976
00:50:01,955 --> 00:50:03,846
подготвено утре за Нова Година.
977
00:50:04,020 --> 00:50:05,748
Се обложувам дека е она за што
978
00:50:05,773 --> 00:50:07,907
Сајмон се обидуваше
да нè предупреди.
979
00:50:08,420 --> 00:50:09,661
Што мислиш под нешто големо?
980
00:50:10,320 --> 00:50:11,320
Не знам.
981
00:50:11,790 --> 00:50:13,456
Но, луѓето би можеле да бидат во опасност.
982
00:50:13,480 --> 00:50:14,480
Гледам.
983
00:50:14,570 --> 00:50:15,651
Френк, имам признание.
984
00:50:16,330 --> 00:50:18,129
Кога брат ми ми се јави
пред да умре, тој
985
00:50:18,130 --> 00:50:20,050
ми кажа некои работи што
јас не ти ги кажав тебе.
986
00:50:20,600 --> 00:50:21,040
За што?
987
00:50:21,490 --> 00:50:23,900
Ми кажа дека работи на некаков
терапевтски уред.
988
00:50:24,535 --> 00:50:25,736
Нешто што ќе ги смири луѓето.
989
00:50:25,840 --> 00:50:27,176
Но сега беше загрижен
дека некој би можел да
990
00:50:27,200 --> 00:50:28,536
го искористи тоа за да
го направи спротивното.
991
00:50:28,560 --> 00:50:29,860
Да се смират луѓето?
992
00:50:30,060 --> 00:50:31,060
Тој не рече.
993
00:50:31,160 --> 00:50:33,275
Тој само ми рече дека ако
му се случи нешто,
994
00:50:33,276 --> 00:50:36,060
Морав да направам сè што е потребно
за да го сопрам уредот.
995
00:50:37,130 --> 00:50:38,581
Тоа беа неговите последни
зборови до мене.
996
00:50:38,605 --> 00:50:40,980
Затоа се вмеша во
мојата истрага?
997
00:50:41,530 --> 00:50:44,561
Па, на почетокот... И затоа
се појави во Бенгалскиот клуб?
998
00:50:44,640 --> 00:50:45,640
Да.
999
00:50:46,070 --> 00:50:47,800
И затоа се преправаше дека ме сакаш?
1000
00:50:48,330 --> 00:50:49,340
Не, Френк.
1001
00:50:50,030 --> 00:50:51,340
Не, како можеше да го кажеш тоа?
1002
00:50:51,690 --> 00:50:54,260
Не можам да верувам дека
повторно се отворив за љубовта.
1003
00:50:54,700 --> 00:50:56,520
Ја напишав целата песна за тоа.
1004
00:50:56,905 --> 00:50:58,340
Изнајмив студиски простор.
1005
00:51:00,760 --> 00:51:01,860
Не оди, те молам.
1006
00:51:03,560 --> 00:51:04,800
Френк, те молам.
1007
00:51:05,420 --> 00:51:06,420
Погледни ме.
1008
00:51:10,390 --> 00:51:11,390
Што е тоа?
1009
00:51:12,810 --> 00:51:13,810
Што?
1010
00:51:18,290 --> 00:51:19,290
Тоа.
1011
00:51:20,090 --> 00:51:22,376
Тоа е мојот TiVo што
ти го позајмив вчера за
1012
00:51:22,400 --> 00:51:24,685
да можеш да ја гледаш
првата сезона од Бафи.
1013
00:51:24,710 --> 00:51:26,766
За да можете да почнете да
ги добивате моите референци.
1014
00:51:26,790 --> 00:51:27,790
Го знам тоа, Френк.
1015
00:51:27,850 --> 00:51:30,790
И конкретно ти реков да не
го вклучуваш на интернет.
1016
00:51:31,130 --> 00:51:31,370
Ох.
1017
00:51:31,371 --> 00:51:32,371
О?
1018
00:51:32,990 --> 00:51:37,290
Тоа е интернет кабел што оди од мојот
TiVo директно во твојот рутер.
1019
00:51:37,640 --> 00:51:39,110
Од каде доаѓа интернетот.
1020
00:51:39,230 --> 00:51:40,826
Само се обидував да го
вклучам во струја.
1021
00:51:40,850 --> 00:51:42,146
И сега можеби им е истечен рокот.
1022
00:51:42,170 --> 00:51:43,170
Тоа значи исчезнато.
1023
00:51:44,290 --> 00:51:45,290
Без музички специјалитет.
1024
00:51:45,650 --> 00:51:46,650
Нема Ксандер.
1025
00:51:46,810 --> 00:51:47,810
Без Спајк.
1026
00:51:48,280 --> 00:51:49,470
Нема Корделија Чејс.
1027
00:51:49,870 --> 00:51:51,370
Нема Даниел Озборн.
1028
00:51:51,755 --> 00:51:53,810
Нема Вилоу Мидс или Двоиник
епизоди!
1029
00:51:54,250 --> 00:51:55,025
Ништо!
1030
00:51:55,050 --> 00:51:57,291
Извини, не знаев дека
се толку... Не, не, не, не.
1031
00:51:58,340 --> 00:52:00,386
Френк, во средината сме на важен
разговор.
1032
00:52:00,410 --> 00:52:00,630
Не, не, не.
1033
00:52:00,650 --> 00:52:01,650
Само стој таму.
1034
00:52:10,190 --> 00:52:11,190
Ги нема.
1035
00:52:13,410 --> 00:52:15,050
Во ред е, само фиксната телефонија е.
1036
00:52:15,290 --> 00:52:16,290
Ќе го земам.
1037
00:52:19,090 --> 00:52:19,710
Здраво.
1038
00:52:20,110 --> 00:52:20,730
Тоа е Ед.
1039
00:52:21,050 --> 00:52:22,050
Имам нешто.
1040
00:52:22,110 --> 00:52:23,110
Во ред.
1041
00:52:23,500 --> 00:52:24,500
Ќе бидам веднаш таму.
1042
00:52:34,110 --> 00:52:36,117
Ед ги пребарал снимките
од банката и
1043
00:52:36,118 --> 00:52:38,510
идентификувал човек кој
се измолкнал од задниот дел.
1044
00:52:38,770 --> 00:52:42,530
Кој исто така беше шеф на
обезбедувањето и десна рака на Кејн.
1045
00:52:42,910 --> 00:52:45,570
Ако некој го знаеше планот
на Кејн, тоа би бил тој.
1046
00:52:46,030 --> 00:52:48,650
Требаше да го наговориме и
да го притиснеме.
1047
00:52:48,870 --> 00:52:51,110
Но, мораше да го направиме
тоа на наш начин.
1048
00:52:51,650 --> 00:52:52,690
Надвор од книгите.
1049
00:52:52,870 --> 00:52:53,870
Сега сме на пат.
1050
00:52:56,090 --> 00:52:57,510
Ти не си мој обичен возач.
1051
00:53:00,930 --> 00:53:02,730
Ова не е мојот обичен автомобил.
1052
00:53:04,810 --> 00:53:06,550
Тоа не е мојот нормален дим.
1053
00:53:08,190 --> 00:53:10,450
Ова не е мое вообичаено
истрошување, луѓе.
1054
00:53:28,796 --> 00:53:29,796
Здраво, докторе.
1055
00:53:29,970 --> 00:53:30,970
Тој се буди.
1056
00:53:31,257 --> 00:53:32,305
Кој ден е?
1057
00:53:32,330 --> 00:53:33,430
2ри Јануари.
1058
00:53:34,000 --> 00:53:35,280
Тука си веќе три дена.
1059
00:53:35,690 --> 00:53:36,690
Три дена?
1060
00:53:37,936 --> 00:53:39,090
Што по ѓаволите...
1061
00:53:39,763 --> 00:53:40,965
РИЧАРД КЕЈН УАПСЕН.
1062
00:53:40,990 --> 00:53:43,285
Можеш ли да го попуштиш, те молам?
1063
00:53:43,310 --> 00:53:45,663
Тоа нема да биде потребно, сестро.
1064
00:53:46,360 --> 00:53:48,600
Здраво, г-дине Густафсон.
1065
00:53:49,490 --> 00:53:50,197
Вие!
1066
00:53:50,296 --> 00:53:51,610
Изненадени сте што ме гледате.
1067
00:53:51,700 --> 00:53:52,980
Твојот мал план.
1068
00:53:52,981 --> 00:53:54,000
Не успеа.
1069
00:53:54,280 --> 00:53:55,280
Го запревме.
1070
00:53:55,840 --> 00:53:56,920
Добрите момци победија.
1071
00:53:57,580 --> 00:53:58,580
Кејн е во затвор.
1072
00:53:58,800 --> 00:54:00,320
И еве ја лошата вест за вас.
1073
00:54:00,560 --> 00:54:01,560
Тој пее.
1074
00:54:01,700 --> 00:54:04,939
Ни кажа дека си го убил Сајмон
Девенпорт и тој новинар.
1075
00:54:05,580 --> 00:54:07,620
Се зборува дека можеби
ќе ја земеш столицава за ова.
1076
00:54:07,960 --> 00:54:08,960
Лажеш.
1077
00:54:09,080 --> 00:54:09,520
Дали?
1078
00:54:09,760 --> 00:54:10,060
Мм-хмм.
1079
00:54:10,260 --> 00:54:11,600
Потоа кажи ми што навистина се случило.
1080
00:54:11,601 --> 00:54:12,180
Тешко.
1081
00:54:12,320 --> 00:54:13,320
Да, точно.
1082
00:54:16,452 --> 00:54:17,752
Тежок човек, а?
1083
00:54:17,820 --> 00:54:19,895
Знаеш ли што им се
случува на големите,
1084
00:54:19,919 --> 00:54:21,993
убави момчиња како
тебе во Сан Квентин?
1085
00:54:22,440 --> 00:54:24,640
Ох, ќе те обожаваат.
1086
00:54:25,020 --> 00:54:26,340
За што зборуваш?
1087
00:54:26,341 --> 00:54:26,940
О, да.
1088
00:54:27,200 --> 00:54:28,440
Го имам видено сто пати.
1089
00:54:28,660 --> 00:54:30,480
Огромна слатка пита како тебе.
1090
00:54:30,940 --> 00:54:32,340
Ќе бидеш многу популарен.
1091
00:54:32,680 --> 00:54:33,760
Прв ден внатре.
1092
00:54:33,940 --> 00:54:36,720
Веројатно вашата фотографија од
шолјата ќе стане вирална на интернет.
1093
00:54:37,465 --> 00:54:39,040
Секси затвореничката.
1094
00:54:39,540 --> 00:54:40,000
Честитки.
1095
00:54:40,260 --> 00:54:41,260
Ти си славен.
1096
00:54:41,300 --> 00:54:41,660
Во ред.
1097
00:54:41,661 --> 00:54:41,700
Ти си тука.
1098
00:54:41,860 --> 00:54:45,740
Потоа еден ден, твојата нова армија
на навивачи наоѓа законска дупка.
1099
00:54:45,900 --> 00:54:47,500
И одеднаш, си слободен.
1100
00:54:47,780 --> 00:54:48,880
Повторно си на улица.
1101
00:54:49,740 --> 00:54:51,060
Тоа е... Тоа не е лошо.
1102
00:54:51,260 --> 00:54:53,540
Само сега, имаш слика
што треба да ја одржиш.
1103
00:54:53,800 --> 00:54:54,700
Секси затвореничката.
1104
00:54:54,701 --> 00:54:56,380
Добијте малку јаглехидрати.
1105
00:54:56,640 --> 00:54:58,140
Здраво, интермитентен пост.
1106
00:54:58,700 --> 00:54:59,280
Ти се допаѓа рамен?
1107
00:54:59,520 --> 00:55:01,500
Па, сето тоа е чорба за тебе, бејби.
1108
00:55:02,120 --> 00:55:05,160
Да не спомнуваме, сега има нова секси
затворска птица.
1109
00:55:05,600 --> 00:55:07,560
И тој е за позитивноста на телото.
1110
00:55:08,180 --> 00:55:12,600
Тој јаде бургери на затворскиот
Инстаграм, додека ти умираш од глад.
1111
00:55:12,601 --> 00:55:14,180
Но, твојот бренд е слаб.
1112
00:55:14,400 --> 00:55:15,760
Сега не можеш да го смениш курсот.
1113
00:55:16,060 --> 00:55:17,560
Значи, одлучуваш да ставиш крај.
1114
00:55:18,200 --> 00:55:18,600
Таму!
1115
00:55:19,160 --> 00:55:20,160
Куршум го во главата!
1116
00:55:20,260 --> 00:55:21,120
Јас не би го направил тоа.
1117
00:55:21,260 --> 00:55:22,260
Но, ти промашуваш.
1118
00:55:22,920 --> 00:55:25,460
Го имаш само делот од мозокот што
ги регулира прдењата.
1119
00:55:25,780 --> 00:55:27,020
Сега си ново именуван.
1120
00:55:27,300 --> 00:55:28,300
Прдешко момче.
1121
00:55:28,400 --> 00:55:29,440
Тоа ли е она што го сакаш?
1122
00:55:29,560 --> 00:55:30,680
Да си прдешко момче?
1123
00:55:30,705 --> 00:55:31,155
Не!
1124
00:55:31,180 --> 00:55:31,560
Ајде!
1125
00:55:31,760 --> 00:55:32,900
Кажи ми, прдешко момче!
1126
00:55:32,980 --> 00:55:33,540
Го обожаваш!
1127
00:55:33,780 --> 00:55:34,440
Кажи ми!
1128
00:55:34,500 --> 00:55:34,840
Престани!
1129
00:55:34,960 --> 00:55:35,520
Го обожаваш!
1130
00:55:35,560 --> 00:55:36,420
Тоа беше целиот план на Кејн.
1131
00:55:36,500 --> 00:55:37,500
Тоа не беше мој план.
1132
00:55:39,420 --> 00:55:40,420
Што беше?
1133
00:55:41,030 --> 00:55:42,680
Тоа беше експлозија на фреквенција.
1134
00:55:42,740 --> 00:55:44,852
Тоа би ги инфицирало мозоците на
1135
00:55:44,876 --> 00:55:47,319
луѓето и би ги
претворило во дивјаци.
1136
00:55:47,360 --> 00:55:48,601
И каде ќе го направи тоа?
1137
00:55:48,660 --> 00:55:50,500
На борбата на WWFC.
1138
00:55:51,180 --> 00:55:52,320
Во центарот вечерва.
1139
00:55:52,600 --> 00:55:53,960
Каде ќе го стави уредот?
1140
00:55:54,340 --> 00:55:56,246
Во новогодишните топки.
1141
00:55:57,580 --> 00:55:58,600
Топките.
1142
00:55:59,060 --> 00:56:00,060
Еј.
1143
00:56:00,140 --> 00:56:01,140
Каде одиш?
1144
00:56:01,320 --> 00:56:02,760
Сакам адвокат, во ред?
1145
00:56:03,100 --> 00:56:04,600
Жал ми е што те наместивме.
1146
00:56:04,700 --> 00:56:05,160
Жал ми е!
1147
00:56:05,380 --> 00:56:06,380
Дали го добивте сето тоа?
1148
00:56:06,600 --> 00:56:07,600
Секој збор!
1149
00:56:16,390 --> 00:56:17,550
Немам многу време.
1150
00:56:17,810 --> 00:56:19,690
Уште само 90 минути до Нова Година.
1151
00:56:19,710 --> 00:56:19,850
Што?
1152
00:56:19,890 --> 00:56:20,650
Што се случува?
1153
00:56:20,850 --> 00:56:22,690
Како добивањето на признание
како ова е легално?
1154
00:56:22,957 --> 00:56:24,796
Понекогаш за да ја
завршите работата,
1155
00:56:24,820 --> 00:56:26,351
мора да го прекршите законот.
1156
00:56:26,376 --> 00:56:28,272
Го правам тоа цело време.
1157
00:56:28,710 --> 00:56:29,710
Дали го добивме сето тоа?
1158
00:56:30,078 --> 00:56:30,740
Го добивме!
1159
00:56:34,690 --> 00:56:35,690
Надвор!
1160
00:56:38,430 --> 00:56:40,666
Внатрешни работи,
уапсен сте за нелегалното
1161
00:56:40,690 --> 00:56:42,543
притворање на Сег Густафсон.
1162
00:56:43,183 --> 00:56:43,763
Не!
1163
00:56:43,910 --> 00:56:46,290
Значи ме намести... импресивно!
1164
00:56:46,770 --> 00:56:47,770
Само едно нешто.
1165
00:56:47,850 --> 00:56:50,010
Како успеваш толку
брзо да ги изградиш овие комплети?
1166
00:56:50,470 --> 00:56:51,631
Тукушто им кажав на некои градски
изведувачи дека би
1167
00:56:51,632 --> 00:56:54,471
да им ги одземат лиценците ако
не ни помогнат.
1168
00:56:54,550 --> 00:56:55,810
Дали го добивте сето тоа?
1169
00:56:56,030 --> 00:56:57,030
Гласно и јасно.
1170
00:57:01,450 --> 00:57:04,370
Хектор Гутиерез, Оддел за
безбедност и здравје при работа.
1171
00:57:04,510 --> 00:57:06,570
Полицаецу Барнс, вие сте уапсени.
1172
00:57:23,760 --> 00:57:27,020
Таму долу е трубата што го означува крајот
на првата рунда.
1173
00:57:27,180 --> 00:57:28,840
Оваа толпа не скока, луѓе.
1174
00:57:29,040 --> 00:57:31,440
Во ред, многу возбудливи работи,
но сега сме возбудени што ни се придружи
1175
00:57:31,441 --> 00:57:34,880
кабината за емитување од еден од
најзлобните тепачи со голи прсти од
1176
00:57:34,881 --> 00:57:39,880
прва сезона на WWFC, Ден Крвавиот
Вдовец Дневен.
1177
00:57:40,160 --> 00:57:41,160
Добредојде, Ден.
1178
00:57:41,400 --> 00:57:41,780
Чудно е.
1179
00:57:42,220 --> 00:57:45,720
Ја оставив сопругата дома, а
таа беше нашминкана.
1180
00:57:46,000 --> 00:57:47,400
Вели дека немала никакви планови.
1181
00:57:48,120 --> 00:57:49,500
За што мислиш дека станува збор?
1182
00:57:49,980 --> 00:57:50,980
Не знам.
1183
00:57:51,240 --> 00:57:52,240
Ни јас.
1184
00:57:52,600 --> 00:57:55,720
И, секако, ништо од ова нема да биде
можно без спонзорот вечерва,
1185
00:57:56,160 --> 00:57:57,800
Ричард Кејн од Иден Тек.
1186
00:58:02,140 --> 00:58:05,420
Момчињата во лабораторијата ми
позајмуваат овие специјални чепови за уши.
1187
00:58:05,421 --> 00:58:07,120
Тие ја блокираат дигиталната фреквенција.
1188
00:58:07,360 --> 00:58:09,900
Значи, ако бомбата експлодира, ние сме
заштитени.
1189
00:58:10,200 --> 00:58:11,200
Убава работа.
1190
00:58:12,080 --> 00:58:13,280
Сега, каде е Кејн?
1191
00:58:13,520 --> 00:58:14,740
Кејн е во небесната ложа.
1192
00:58:14,880 --> 00:58:15,580
А што е со резервен план?
1193
00:58:15,840 --> 00:58:16,840
Нема резервен план.
1194
00:58:17,160 --> 00:58:17,460
Што?
1195
00:58:17,660 --> 00:58:18,660
Нѐ бараат за убиство.
1196
00:58:18,800 --> 00:58:20,140
Но, Густафсон призна.
1197
00:58:20,420 --> 00:58:21,300
Го присиливме.
1198
00:58:21,440 --> 00:58:23,156
Не си слушнал за
правата на Миранда?
1199
00:58:23,180 --> 00:58:23,280
Што?
1200
00:58:23,460 --> 00:58:26,040
Прилично сум сигурен
дека Кери е таа што пишува.
1201
00:58:26,460 --> 00:58:27,600
Миранда е адвокатка.
1202
00:58:27,900 --> 00:58:29,156
Шарлот е трговец со уметнички дела.
1203
00:58:29,180 --> 00:58:30,340
И Саманта е курва.
1204
00:58:30,980 --> 00:58:31,480
Што?
1205
00:58:31,780 --> 00:58:32,140
Што е тоа?
1206
00:58:32,420 --> 00:58:34,020
Со часови се обидувам да ја повикам Бет.
1207
00:58:34,200 --> 00:58:35,240
Таа не се јавува.
1208
00:58:35,740 --> 00:58:36,940
Се надевам само дека е добро.
1209
00:58:36,941 --> 00:58:44,260
Јас сум од страшниот центар на Лос Анџелес.
1210
00:58:45,260 --> 00:58:51,020
Ова е главниот настан на вечерта.
1211
00:59:00,270 --> 00:59:01,270
Да?
1212
00:59:01,930 --> 00:59:02,530
Господине?
1213
00:59:02,531 --> 00:59:03,531
Да?
1214
00:59:05,050 --> 00:59:06,050
Ох.
1215
00:59:06,410 --> 00:59:07,410
Ве молам.
1216
00:59:09,250 --> 00:59:10,430
Можам ли да ви помогнам?
1217
00:59:12,590 --> 00:59:13,590
Се сеќаваш на мене?
1218
00:59:14,170 --> 00:59:17,790
Па, здраво, госпоѓица Чери Рузвелт, Дебела
Бозо, Шармантна шпагети.
1219
00:59:18,450 --> 00:59:20,430
Ми се допаѓа твојот нов изглед.
1220
00:59:20,610 --> 00:59:21,610
Ви благодарам.
1221
00:59:21,670 --> 00:59:22,190
Ај, те молам.
1222
00:59:22,530 --> 00:59:23,530
Придружи ми се.
1223
00:59:23,970 --> 00:59:25,550
Зошто ѝ кажа на Миранда?
1224
00:59:25,551 --> 00:59:26,551
Престани!
1225
00:59:35,500 --> 00:59:35,980
Провери.
1226
00:59:36,240 --> 00:59:36,440
Провери.
1227
00:59:36,620 --> 00:59:37,740
На пат сум кон баловите.
1228
00:59:37,980 --> 00:59:38,980
Во ред, Френк.
1229
00:59:39,020 --> 00:59:40,020
Доаѓа на работа.
1230
00:59:40,280 --> 00:59:41,460
Јас сум на позиција.
1231
00:59:41,740 --> 00:59:42,800
Имаме 25 минути.
1232
00:59:43,580 --> 00:59:45,620
Еј, едно пиво, те молам.
1233
00:59:46,120 --> 00:59:46,740
Затворени сме.
1234
00:59:47,120 --> 00:59:47,720
Еј, ајде.
1235
00:59:47,840 --> 00:59:49,420
Едно пиво нема да те убие.
1236
00:59:49,840 --> 00:59:50,840
Едно пиво.
1237
00:59:52,960 --> 00:59:53,960
Изгуби се.
1238
00:59:54,160 --> 00:59:54,780
Колку?
1239
00:59:55,120 --> 00:59:55,720
Бесплатно е.
1240
00:59:55,920 --> 00:59:57,200
Само бегај од тука, по ѓаволите.
1241
00:59:57,400 --> 00:59:58,420
Ед, ме слушаш ли?
1242
00:59:58,480 --> 00:59:59,480
Те слушам, Френк.
1243
00:59:59,860 --> 01:00:00,240
Уф.
1244
01:00:00,241 --> 01:00:02,260
Мислам дека еден од
бандитите на Кејн е горе.
1245
01:00:02,400 --> 01:00:02,440
Што има таму горе?
1246
01:00:02,840 --> 01:00:03,840
Френк, ме слушаш ли?
1247
01:00:04,100 --> 01:00:04,446
Провери.
1248
01:00:04,560 --> 01:00:05,576
Некој е таму горе, Френк.
1249
01:00:05,600 --> 01:00:07,346
Ти велам е таму горе, Френк.
1250
01:00:09,880 --> 01:00:10,880
Кој е тој одговор?
1251
01:00:11,080 --> 01:00:12,100
А, нема врска.
1252
01:00:12,340 --> 01:00:14,076
Генерале, бинер бинер со правилата
позади.
1253
01:00:14,100 --> 01:00:16,076
Очекувам да се борите чисто, да
се борите храбро, да се борите фер.
1254
01:00:16,100 --> 01:00:18,180
Во ред, тензијата на оваа арена е
опиплива.
1255
01:00:18,340 --> 01:00:20,020
Моментот на вистината е тука, луѓе.
1256
01:00:20,360 --> 01:00:21,460
Директно на говорна пошта.
1257
01:00:21,520 --> 01:00:22,640
Се обложувам дека е со Гари.
1258
01:00:22,760 --> 01:00:23,600
Дозволи ми да го користам твојот телефон.
1259
01:00:23,760 --> 01:00:24,936
Таа нема да го знае твојот број.
1260
01:00:24,960 --> 01:00:25,960
Дали си спремен?
1261
01:00:26,060 --> 01:00:27,060
Ајде во акција!
1262
01:00:28,960 --> 01:00:29,960
Да!
1263
01:00:30,040 --> 01:00:31,040
Ајде да одиме!
1264
01:00:37,590 --> 01:00:39,050
О, Боже.
1265
01:00:50,200 --> 01:00:52,920
Прочитавте ли некоја добра книга
во последно време, госпоѓо Шпагети?
1266
01:00:53,240 --> 01:00:55,860
Или треба да кажам г-ѓа Девенпорт?
1267
01:00:55,861 --> 01:00:59,704
Особено ми се допаѓа делот
каде што ерудитната домаќинка
1268
01:00:59,705 --> 01:01:03,000
се трансформира во потенцијален
атентатор кој бара одмазда.
1269
01:01:04,820 --> 01:01:09,700
Криеше пиштол во нејзиниот
чуван појас.
1270
01:01:11,520 --> 01:01:14,780
И уште еден во малиот дел
на нејзиниот грб.
1271
01:01:16,360 --> 01:01:23,620
И пушка во нејзината прекрасна
кафеава перика.
1272
01:01:24,320 --> 01:01:25,320
Врзи ја.
1273
01:01:32,930 --> 01:01:34,030
Јас сум на топките.
1274
01:01:35,110 --> 01:01:37,150
Ќе го барам уредот.
1275
01:01:40,390 --> 01:01:41,530
Добра работа, Френк.
1276
01:01:41,930 --> 01:01:43,630
Еј, имаш ли бесплатно пиво?
1277
01:01:43,830 --> 01:01:47,316
Не, нема бесплатно - О, момче.
1278
01:01:47,810 --> 01:01:49,170
Мора да е тука некаде.
1279
01:01:50,070 --> 01:01:51,070
Што мислиш?
1280
01:01:56,080 --> 01:01:57,340
Ед, ме слушаш.
1281
01:01:57,700 --> 01:01:58,960
Ајде, земи го и оди.
1282
01:01:59,820 --> 01:02:01,320
Френк, ме слушаш ли?
1283
01:02:01,321 --> 01:02:02,321
О, момче.
1284
01:02:02,460 --> 01:02:04,360
Кој треба да води до градите?
1285
01:02:07,020 --> 01:02:08,560
Мислам, дека го гледам, Ед.
1286
01:02:10,880 --> 01:02:12,921
Дел од книгите е тоа што
имаме некои
1287
01:02:12,922 --> 01:02:15,280
технички тешкотии
со новогодишното зло.
1288
01:02:15,640 --> 01:02:17,480
Не можам баш да стигнам.
1289
01:02:22,880 --> 01:02:24,000
Погледнете го ова!
1290
01:02:24,880 --> 01:02:26,180
Пантолоните се симнати!
1291
01:02:28,760 --> 01:02:30,460
Што по ѓаволите се случува?
1292
01:02:30,620 --> 01:02:32,318
Во ред, мислам дека
телевизиските мрежи
1293
01:02:32,342 --> 01:02:34,040
го замаглија она
што се случува овде.
1294
01:02:34,041 --> 01:02:37,160
Еве, за оние од вас дома,
ќе се обидам да ви нацртам слика.
1295
01:02:37,161 --> 01:02:42,120
Самите нозе се бледи, бели,
попрскани со мека коса од цимет.
1296
01:02:42,460 --> 01:02:44,529
Сега го насочуваме
погледот кон средината...
1297
01:02:44,553 --> 01:02:46,621
Каде што наоѓаме
нешто доста величествено.
1298
01:02:47,400 --> 01:02:48,940
Главниот настан, ако сакате.
1299
01:02:49,100 --> 01:02:54,460
Грандиозен братвурст достоен за царскиот
двор на самиот Кајзер.
1300
01:02:54,820 --> 01:02:58,660
Или можеби векна непечен леб со
афро перика.
1301
01:02:59,719 --> 01:03:00,519
Го имам.
1302
01:03:00,700 --> 01:03:01,240
Го имам.
1303
01:03:01,300 --> 01:03:01,400
Го имам, Ед.
1304
01:03:01,580 --> 01:03:02,580
Добро, ќе излезам.
1305
01:03:11,708 --> 01:03:12,415
Дребин.
1306
01:03:12,500 --> 01:03:13,060
Во ред.
1307
01:03:13,280 --> 01:03:14,760
Доведете обезбедување таму долу сега!
1308
01:03:14,840 --> 01:03:16,080
Нема што да се види овде, луѓе.
1309
01:03:16,240 --> 01:03:16,880
Полициски бизнис.
1310
01:03:17,040 --> 01:03:17,820
Ве молам продолжете.
1311
01:03:18,020 --> 01:03:18,560
Во ред, другар.
1312
01:03:18,760 --> 01:03:19,760
Време е да одиме.
1313
01:03:20,560 --> 01:03:21,740
Сега слушај ме, Курт.
1314
01:03:22,360 --> 01:03:23,680
Јас се викам Френк Дребин.
1315
01:03:24,200 --> 01:03:25,280
Од полицискиот одред.
1316
01:03:25,713 --> 01:03:26,413
Дребин!
1317
01:03:26,579 --> 01:03:27,999
Овој настан сега е завршен.
1318
01:03:28,080 --> 01:03:30,220
Сите да ги напуштат просториите на Иден.
1319
01:03:30,840 --> 01:03:31,260
Сега!
1320
01:03:31,600 --> 01:03:32,896
Во ред, времето за играње заврши.
1321
01:03:32,920 --> 01:03:33,380
Дај ми го микрофонот.
1322
01:03:33,381 --> 01:03:35,300
Не прави ни чекор, другар.
1323
01:03:35,480 --> 01:03:36,480
Тоа е тоа.
1324
01:03:36,820 --> 01:03:37,020
Ох!
1325
01:03:37,780 --> 01:03:38,780
О, Боже мој!
1326
01:03:39,880 --> 01:03:42,160
Сакате да гледате како
вистински маж растура?
1327
01:03:46,340 --> 01:03:48,200
Френк, бегај оттаму.
1328
01:03:48,280 --> 01:03:49,280
Имаш друштво.
1329
01:03:49,500 --> 01:03:49,800
Во ред.
1330
01:03:50,000 --> 01:03:51,000
Збогум, на сите.
1331
01:03:52,060 --> 01:03:53,400
Имајте добра ноќ.
1332
01:03:56,380 --> 01:03:56,980
Во ред.
1333
01:03:57,260 --> 01:03:57,540
Ти.
1334
01:03:57,820 --> 01:03:58,120
Ти.
1335
01:03:58,360 --> 01:03:58,860
Дојди со мене.
1336
01:03:59,020 --> 01:04:01,301
Кажи им на сите да ги стават
своите фреквентни приклучоци.
1337
01:04:01,360 --> 01:04:01,840
И неа, исто така.
1338
01:04:01,841 --> 01:04:03,620
Не сакаме таа да полуди овде?
1339
01:04:03,760 --> 01:04:03,920
Направи го тоа.
1340
01:04:04,040 --> 01:04:04,840
Што гледаш, Френк?
1341
01:04:04,960 --> 01:04:06,700
Уредот има неколку светла на него.
1342
01:04:07,220 --> 01:04:08,220
Различни дупки.
1343
01:04:08,800 --> 01:04:11,180
Тежи околу две и пол чили виршли.
1344
01:04:11,420 --> 01:04:13,100
Има некаков тајмер на него.
1345
01:04:13,340 --> 01:04:14,340
Синхронизирано до полноќ.
1346
01:04:14,600 --> 01:04:15,600
Здраво, детективу.
1347
01:04:16,780 --> 01:04:17,780
Полека сега.
1348
01:04:17,940 --> 01:04:18,420
Што е тоа?
1349
01:04:18,840 --> 01:04:19,840
Застани веднаш таму.
1350
01:04:20,140 --> 01:04:20,940
Не го прави тоа.
1351
01:04:21,100 --> 01:04:22,120
Направи уште еден потег.
1352
01:04:22,200 --> 01:04:25,000
И ќе ги разнесам неговите
компјутерски мозоци по целиот под.
1353
01:04:25,180 --> 01:04:25,940
Размисли за тоа, Дребин.
1354
01:04:26,160 --> 01:04:27,840
Сè што правам е од луѓе како нас.
1355
01:04:27,960 --> 01:04:28,700
Момци како нас?
1356
01:04:28,701 --> 01:04:29,180
Да.
1357
01:04:29,540 --> 01:04:30,740
Моќни, праведни луѓе.
1358
01:04:31,360 --> 01:04:32,400
Не треба да ми е гајле.
1359
01:04:32,980 --> 01:04:33,980
Ајде, Френк.
1360
01:04:34,080 --> 01:04:35,140
Самиот си го кажа тоа.
1361
01:04:35,600 --> 01:04:37,200
Светот беше подобар порано.
1362
01:04:40,480 --> 01:04:41,760
Што си направил?
1363
01:05:17,096 --> 01:05:18,516
Тивко! Тивко!
1364
01:05:20,256 --> 01:05:22,035
Четири тркала го движат телото!
1365
01:05:22,060 --> 01:05:23,440
Две тркала ја движат душата.
1366
01:05:23,780 --> 01:05:25,240
Тоа е познат цитат од кој дознав.
1367
01:05:25,820 --> 01:05:26,820
Quilts.com.
1368
01:05:26,860 --> 01:05:27,540
Еј, шефе.
1369
01:05:27,840 --> 01:05:28,160
Да.
1370
01:05:28,440 --> 01:05:29,696
Што сакаш да правам со неа?
1371
01:05:29,720 --> 01:05:31,680
Оставија тука. Таа ќе биде
мртва до утрото.
1372
01:05:32,000 --> 01:05:33,420
Нè виде како ќе возиме, нели?
1373
01:05:33,560 --> 01:05:34,100
Ајде да го направиме тоа.
1374
01:05:34,260 --> 01:05:35,260
Да, да.
1375
01:05:37,120 --> 01:05:37,793
Почекај.
1376
01:05:43,887 --> 01:05:44,867
Леле, леле, не!
1377
01:05:50,830 --> 01:05:51,950
Погледнете го ова!
1378
01:05:58,739 --> 01:06:00,099
РЕЖИМ НА ЦЕЛЕН НАПАД
1379
01:06:01,592 --> 01:06:03,779
ФРАНК ДРЕБИН
ПОТВРДЕТЕ ГО ЦЕЛНИОТ НАПАД
1380
01:06:20,360 --> 01:06:21,360
Останете назад.
1381
01:06:21,500 --> 01:06:22,460
Не сакам да ве повредам.
1382
01:06:22,461 --> 01:06:23,461
Одиии!
1383
01:06:41,905 --> 01:06:43,526
Се гледаме во бункерот, господа!
1384
01:06:58,680 --> 01:06:59,700
О, леле.
1385
01:07:12,780 --> 01:07:14,007
Ајде, ајде, ајде!
1386
01:07:34,950 --> 01:07:35,950
Тато?
1387
01:07:37,420 --> 01:07:38,580
Помогни ми, тато.
1388
01:07:38,860 --> 01:07:39,860
Што можеме да направиме?
1389
01:07:43,740 --> 01:07:45,140
Ајде!
1390
01:07:45,380 --> 01:07:46,380
Сега победуваме!
1391
01:07:53,812 --> 01:07:55,405
Тоа е исто како во старите времиња.
1392
01:07:56,350 --> 01:07:57,450
Ајде!
1393
01:08:00,410 --> 01:08:01,870
Прво да го фатам овој човек.
1394
01:08:04,310 --> 01:08:05,310
Го фатив.
1395
01:08:05,490 --> 01:08:06,690
Во ред, овој човек е од десно.
1396
01:08:10,370 --> 01:08:11,370
Ајде, Џими.
1397
01:08:11,530 --> 01:08:12,530
Не се поигрувам.
1398
01:08:13,330 --> 01:08:14,330
О, благодарам.
1399
01:08:16,010 --> 01:08:16,610
Тоа е тој.
1400
01:08:16,870 --> 01:08:17,870
Уште малку.
1401
01:08:21,290 --> 01:08:22,290
Во ред, еве.
1402
01:08:23,390 --> 01:08:24,630
Имаш чист удар.
1403
01:08:28,010 --> 01:08:29,010
Земи го.
1404
01:08:31,890 --> 01:08:34,790
Тоа беше толку многу.
Сè уште го имаш тоа, тато.
1405
01:08:44,630 --> 01:08:45,630
Ти благодарам, тато.
1406
01:08:46,097 --> 01:08:47,817
Горд сум на тебе, сине.
1407
01:08:55,060 --> 01:08:56,640
Види што си направил, Кејн?
1408
01:08:58,080 --> 01:09:00,620
Не е предоцна да се запре ова лудило.
1409
01:09:01,220 --> 01:09:02,780
Ова не е лудост, Дребин.
1410
01:09:03,120 --> 01:09:04,240
Ова е напредок.
1411
01:09:04,760 --> 01:09:05,220
Напредок.
1412
01:09:05,720 --> 01:09:07,336
Потребите на малкумина
никогаш не треба да
1413
01:09:07,360 --> 01:09:08,976
ги надминуваат
потребите на мнозинството.
1414
01:09:09,000 --> 01:09:10,400
Значи беше време кога ќе
го направеше тоа.
1415
01:09:10,700 --> 01:09:11,860
Значи, дојде до ова.
1416
01:09:12,440 --> 01:09:14,100
Кулминацијата на нашето патување.
1417
01:09:14,620 --> 01:09:19,140
Сето ова... овие работи што се случуваат
меѓу тебе и мене.
1418
01:09:19,620 --> 01:09:21,040
Тоа е, ааа... Фала, Дејв.
1419
01:09:21,220 --> 01:09:21,920
Го добив од тебе.
1420
01:09:22,000 --> 01:09:22,620
Многу ми е жал.
1421
01:09:22,621 --> 01:09:24,540
Малку ги помешав линиите.
1422
01:09:24,620 --> 01:09:25,200
Нема проблем.
1423
01:09:25,480 --> 01:09:25,980
Одлично се снајдовте.
1424
01:09:26,200 --> 01:09:26,280
Да, нема проблем.
1425
01:09:26,281 --> 01:09:26,600
Се гледаме во недела.
1426
01:09:26,780 --> 01:09:27,340
Се гледаме во недела.
1427
01:09:27,780 --> 01:09:28,780
Во ред, Кејн.
1428
01:09:28,840 --> 01:09:29,840
Те молам, немој!
1429
01:09:30,020 --> 01:09:33,507
Застани! Јас дури и не сум во филмот!
1430
01:09:33,940 --> 01:09:35,720
Како и да е, погледнете нѐ нас.
1431
01:09:36,060 --> 01:09:37,060
Не е ли ова прекрасно?
1432
01:09:37,880 --> 01:09:39,440
Точно како што природата замислила.
1433
01:09:39,860 --> 01:09:42,281
Две големи кодијак
мечки се соочуваат
1434
01:09:42,305 --> 01:09:45,200
еден со друг во епска
битка за доминација.
1435
01:09:45,201 --> 01:09:47,520
Ако сакате борба...
1436
01:09:48,000 --> 01:09:49,000
Многу добро.
1437
01:09:59,030 --> 01:10:00,030
Ох!
1438
01:10:04,110 --> 01:10:05,110
Ау!
1439
01:10:05,370 --> 01:10:06,810
Ме удри во стомак!
1440
01:10:07,170 --> 01:10:09,390
Ми го погоди мекиот дел од стомакот!
1441
01:10:10,310 --> 01:10:11,790
Што по ѓаволите?!
1442
01:10:11,791 --> 01:10:13,870
Дали некогаш навистина си
бил во тепачка претходно?
1443
01:10:14,130 --> 01:10:14,690
О, да!
1444
01:10:15,090 --> 01:10:15,710
Да, сум бил!
1445
01:10:16,110 --> 01:10:17,110
О, Боже мој!
1446
01:10:17,270 --> 01:10:18,490
Мислам дека ќе повратам.
1447
01:10:19,230 --> 01:10:20,430
Дали е тоа нормално?
1448
01:10:20,890 --> 01:10:22,190
Сакаш да продолжиш да се бориш?
1449
01:10:22,490 --> 01:10:23,150
Што?!
1450
01:10:23,151 --> 01:10:23,530
Не!
1451
01:10:23,990 --> 01:10:26,350
Ме боли стомакот многу!
1452
01:10:26,530 --> 01:10:28,710
Па, во тој случај...
ќе те уапсам.
1453
01:10:28,890 --> 01:10:30,130
Не можете да ме уапсите!
1454
01:10:30,390 --> 01:10:32,150
Сè уште не ме фати!
1455
01:10:32,360 --> 01:10:33,360
Нема каде да се бега!
1456
01:10:33,430 --> 01:10:34,430
Нема да бегам.
1457
01:10:35,590 --> 01:10:37,090
Јас ќе летам!
1458
01:10:55,060 --> 01:10:56,080
Ричард Кејн...
1459
01:11:00,060 --> 01:11:01,600
Вие сте уапсени.
1460
01:11:17,600 --> 01:11:19,620
Тој повеќе нема никому
да повреди.
1461
01:11:21,100 --> 01:11:22,100
Готово е.
1462
01:11:23,360 --> 01:11:24,740
Не за мене не е така.
1463
01:11:26,800 --> 01:11:27,800
Не!
1464
01:11:28,260 --> 01:11:29,260
Те молам.
1465
01:11:29,520 --> 01:11:30,760
Размисли за ова, Бет.
1466
01:11:31,500 --> 01:11:33,060
Неговото убивање нема
да поправи ништо.
1467
01:11:33,220 --> 01:11:34,380
Зошто да го оставам да живее?
1468
01:11:34,560 --> 01:11:36,140
Тоа нема да го врати Сајмон.
1469
01:11:36,420 --> 01:11:37,580
Не го знаеш тоа со сигурност.
1470
01:11:38,480 --> 01:11:39,480
Во право си.
1471
01:11:39,760 --> 01:11:40,940
Сè е можно.
1472
01:11:41,440 --> 01:11:44,680
Но, мора да го оставите правосудниот
систем да си ја врши работата.
1473
01:11:44,681 --> 01:11:46,460
Тоа е богатство што доаѓа од тебе.
1474
01:11:46,890 --> 01:11:47,890
Вистината е, Бет.
1475
01:11:49,040 --> 01:11:51,640
Откако ќе убиеш човек за одмазда,
нема враќање назад.
1476
01:11:51,980 --> 01:11:53,400
Останува со тебе засекогаш.
1477
01:11:53,740 --> 01:11:55,140
Те следам како сенка.
1478
01:11:55,600 --> 01:12:00,460
Глас во твојата глава што постојано вели:
„Човече, тоа беше прекрасно“.
1479
01:12:00,980 --> 01:12:03,140
Значи, спушти го пиштолот.
1480
01:12:03,141 --> 01:12:05,980
Ако не за мене, тогаш за нас.
1481
01:12:06,240 --> 01:12:07,560
За нашата заедничка иднина.
1482
01:12:08,360 --> 01:12:09,640
Те сакам, Бет.
1483
01:12:09,641 --> 01:12:12,978
Не фрлајте го сето тоа
за неколку секунди од
1484
01:12:12,979 --> 01:12:16,581
најубавото чувство што некогаш
ќе го доживеете во животот.
1485
01:12:42,510 --> 01:12:43,510
Само напред.
1486
01:12:44,090 --> 01:12:45,090
Направи го тоа.
1487
01:12:56,352 --> 01:13:01,285
<i>♪ Кој може да каже каде води патот ♪</i>
1488
01:13:01,310 --> 01:13:01,979
- Те сакам
- Те сакам
1489
01:13:02,018 --> 01:13:06,351
<i>♪ Каде што тече денот, само времето? ♪</i>
1490
01:13:06,403 --> 01:13:07,451
Роналд, разбуди се!
1491
01:13:08,511 --> 01:13:09,431
Го доби унапредувањето!
1492
01:13:09,456 --> 01:13:13,117
<i>♪ И кој може да каже дали
твојата љубов расте, ♪</i>
1493
01:13:13,170 --> 01:13:18,209
<i>♪ Како што твоето срце
избира, само времето?... ♪</i>
1494
01:13:19,940 --> 01:13:21,000
Ви благодарам.
1495
01:13:24,206 --> 01:13:26,587
Не е лошо за тврдоглав стар будала.
1496
01:13:26,840 --> 01:13:30,694
Претпоставувам дека старите мажи
се навистина најцврсти, најпаметни,
1497
01:13:30,695 --> 01:13:34,161
најспособните, најсекси
суштества на планетата.
1498
01:13:34,300 --> 01:13:35,300
Не, Френк.
1499
01:13:35,720 --> 01:13:37,640
Ме направи многу среќна жена.
1500
01:13:38,540 --> 01:13:39,540
И ти мене исто.
1501
01:13:54,113 --> 01:14:03,067
<font color="#fff000">Превод и обработка</font> <font color="#ff2300">Тонка
од Карпош 4</font> <font color="#fff000">Македонија</font>
1501
01:14:04,305 --> 01:15:04,871
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm