"Fantastic Four: The Animated Series" The Sentry Sinister

ID13214968
Movie Name"Fantastic Four: The Animated Series" The Sentry Sinister
Release NameFantastic Four S02E12 The Sentry Sinister
Year1996
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID577661
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,267 --> 00:00:06,258 Ah, querida, seja razoável. 2 00:00:06,336 --> 00:00:09,601 E se algum adversário intergaláctico nos atacar enquanto estamos... 3 00:00:09,672 --> 00:00:11,867 Até o Quarteto Fantástico precisa de férias. 4 00:00:11,941 --> 00:00:15,604 Você não vai adiar de novo perdendo nossa bagagem por distração. 5 00:00:15,678 --> 00:00:18,203 Será que alguém mais não pode salvar o mundo este mês? 6 00:00:18,281 --> 00:00:20,772 Você quer dizer, deixar os Vingadores ou o Thor 7 00:00:20,850 --> 00:00:23,944 serem irradiados e pulverizados em vez de nós? 8 00:00:24,020 --> 00:00:27,148 Já ouviu a expressão "responsável demais", Reed Richards? 9 00:00:29,058 --> 00:00:33,722 Acho que a patroa fala sério sobre tirar férias este ano, Elástico. 10 00:00:33,796 --> 00:00:37,288 Sério mesmo. Você acha que o Ben e o Johnny também não precisam de descanso? 11 00:00:37,367 --> 00:00:41,895 Tudo bem, vou ligar para as companhias aéreas, querida. Aliás, pra onde vamos? 12 00:00:41,971 --> 00:00:47,409 Ah, uau, estou tão chocada que você concordou que minha mente ficou em branco. Alguma ideia, Ben? 13 00:00:47,477 --> 00:00:52,346 É, que tal deixar o dedo caprichoso do destino decidir, hein? 14 00:00:53,383 --> 00:00:55,817 Ah, sim, vou esperar. 15 00:00:55,885 --> 00:01:00,652 Só garanta que eu tenha três assentos juntos e bastante amendoim torrado com mel. 16 00:01:00,723 --> 00:01:02,657 Ei, pega seu sarongue, Suse. 17 00:01:02,725 --> 00:01:06,821 Estamos indo para um pedaço de paraíso ensolarado no Pacífico Sul chamado... 18 00:01:06,896 --> 00:01:08,864 Ilha Tivu. 19 00:01:14,737 --> 00:01:18,366 Ali, Foley. A torre descrita nas antigas tábuas incas. 20 00:01:19,409 --> 00:01:20,876 Segundo as lendas, 21 00:01:20,944 --> 00:01:24,641 esta mão de pedra revelará a antiga civilização alienígena 22 00:01:24,714 --> 00:01:27,877 que uma vez habitou a Ilha Tivu. 23 00:01:31,521 --> 00:01:35,753 Não acredito, Doutor Neville. E eu achando que você era maluco. 24 00:01:35,825 --> 00:01:39,056 Mentes maiores que a sua já me chamaram de louco, 25 00:01:39,128 --> 00:01:41,096 mas aqui está a prova da minha sanidade. 26 00:01:41,164 --> 00:01:45,123 Esses mecanismos já eram antigos quando a raça humana estava começando. 27 00:01:45,201 --> 00:01:49,570 Não entendo, Doutor. Qual é o significado de tudo isso? O que foi isso? 28 00:01:49,639 --> 00:01:51,402 Não! 29 00:01:51,474 --> 00:01:54,068 Nenhum estranho é permitido aqui. 30 00:01:54,143 --> 00:01:58,477 Assim ordenam meus mestres supremos. 31 00:02:00,000 --> 00:02:06,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 32 00:03:01,210 --> 00:03:06,705 Poxa. Eu estava esperando um avião espaçoso com pantufas de cortesia. 33 00:03:06,783 --> 00:03:07,943 Desculpa, Ben. 34 00:03:08,017 --> 00:03:11,851 Quem diria que todos os voos para o Pacífico Sul estariam lotados? 35 00:03:11,921 --> 00:03:15,186 Nossa, não sei, Professor. 36 00:03:15,258 --> 00:03:18,523 Talvez alguém que deixou pra última hora. Uou! 37 00:03:18,594 --> 00:03:22,428 Tem certeza que não quer vir, Johnny? Uma mudança de cenário pode ser o que você precisa pra... 38 00:03:22,498 --> 00:03:25,365 Esquecer a Crystal? Ha, nem pensar. 39 00:03:25,435 --> 00:03:29,269 Eu nunca quero esquecê-la, mana. Esta Tocha vai carregar essa chama pra sempre. 40 00:03:29,338 --> 00:03:32,000 Valeu, mesmo assim. Vou ficar por aqui. 41 00:03:32,075 --> 00:03:36,011 Divirtam-se bastante, e não se preocupem. Eu cuido do universo. 42 00:03:36,079 --> 00:03:37,239 Até mais. 43 00:03:41,784 --> 00:03:46,721 Reaja, Storm. Você precisa parar de sentir pena de si mesmo. 44 00:03:50,626 --> 00:03:53,459 Tenho certeza de que o Johnny já encontrou outra garota. 45 00:03:53,529 --> 00:03:59,058 Eu só o conheci por tão pouco tempo, mas foi tão... mágico. 46 00:03:59,135 --> 00:04:03,128 O destino foi mais gentil com você, Medusa. Você e o Raio Negro se reencontraram. 47 00:04:03,206 --> 00:04:04,969 Sim, mas por quanto tempo? 48 00:04:05,041 --> 00:04:07,635 Todo dia meu amado voa pela cidade 49 00:04:07,710 --> 00:04:11,305 procurando um ponto fraco possível na Barreira Negativa impenetrável. 50 00:04:11,380 --> 00:04:15,476 Todo dia nosso suprimento de ar diminui, e fica mais difícil respirar. 51 00:04:15,551 --> 00:04:20,147 Quando o oxigênio acabar, todos os Inumanos morrerão. 52 00:04:20,223 --> 00:04:25,923 Não! Eu preciso finalmente destruir a barreira e libertar todos de uma vez! 53 00:04:31,767 --> 00:04:35,066 Chega, Karnak, chega! 54 00:04:35,138 --> 00:04:36,799 Você vai quebrar a mão. 55 00:04:36,873 --> 00:04:41,139 Não se torture, Karnak. Já tentamos de tudo. 56 00:04:41,210 --> 00:04:45,442 A maldita Barreira repele tudo, até meu chute. 57 00:04:45,515 --> 00:04:49,849 Primos! Vejam como Maximus é esperto. 58 00:04:49,919 --> 00:04:52,615 Eu fiz uma pipa de metal. 59 00:04:52,688 --> 00:04:56,681 Vejam como ela voa sem asas, sem motor. 60 00:04:56,759 --> 00:05:02,061 Maximus é como uma criança perdida. Tenho pena dele, Medusa. 61 00:05:02,131 --> 00:05:06,124 Mas sua loucura condenou a todos. 62 00:05:06,202 --> 00:05:10,332 Quer que eu faça uma pipa pra você, Gorgon, ou alguma outra invenção... 63 00:05:10,406 --> 00:05:13,239 Você devia estar trabalhando em dissolver a Barreira. 64 00:05:13,309 --> 00:05:15,504 A Barreira, e só a Barreira! 65 00:05:15,578 --> 00:05:20,345 Poupe seu fôlego, Gorgon. Ele não consegue, ou não quer, entender. 66 00:05:20,416 --> 00:05:25,547 ...Gorgon está irritado. Mas venham, vejam o que fiz com nosso primo Triton. 67 00:05:25,621 --> 00:05:29,022 — Seu lunático! — Se você o machucou, eu vou... 68 00:05:31,127 --> 00:05:33,595 Maximus, não! 69 00:05:34,564 --> 00:05:37,328 Seu louco! Ele vai morrer sem água! 70 00:05:37,400 --> 00:05:40,164 Não, Karnak. Veja? 71 00:05:40,236 --> 00:05:44,502 Eu libertei Triton das prisões de seu cativeiro aquático. 72 00:05:44,574 --> 00:05:48,169 — O quê? — Eu consigo respirar! 73 00:05:49,712 --> 00:05:53,239 Não estão vendo? Os circuladores que criei 74 00:05:53,316 --> 00:05:58,151 vão bombear substâncias salinas vitais pelo corpo aquático dele! 75 00:05:58,221 --> 00:06:03,249 Sim, sim! Agora posso viver como todos vocês, respirando o ar! 76 00:06:03,326 --> 00:06:06,727 O pouco que ainda resta dele. Raio Negro! 77 00:06:06,796 --> 00:06:10,994 Veja o que fiz por Triton, querido irmão. 78 00:06:11,067 --> 00:06:15,731 Raio Negro! Não sou mais escravo das profundezas aquáticas! 79 00:06:15,805 --> 00:06:19,673 Foi fácil pra mim fazer isso, irmão. 80 00:06:19,742 --> 00:06:26,375 Agora mostre sua gratidão real me restaurando ao trono, hmm? 81 00:06:26,449 --> 00:06:30,647 Desculpa, não ouvi direito. 82 00:06:33,322 --> 00:06:34,550 Silêncio, Maximus. 83 00:06:34,624 --> 00:06:38,185 Você sabe que o menor sussurro do Raio Negro destruiria este palácio. 84 00:06:38,261 --> 00:06:41,025 Ah, sim, eu sei disso. 85 00:06:41,097 --> 00:06:43,429 E sei de outras coisas, 86 00:06:43,499 --> 00:06:47,026 como suas tentativas inúteis de romper a Barreira. 87 00:06:47,103 --> 00:06:52,735 Todas falharam, e todos os seus pobres súditos logo morrerão, 88 00:06:52,808 --> 00:06:56,539 porque só eu sei como escapar. 89 00:06:56,612 --> 00:06:59,706 Não! 90 00:06:59,782 --> 00:07:04,481 Por que todos os Inumanos devem perecer por causa da sua loucura? 91 00:07:06,055 --> 00:07:10,754 — Você vai revelar seu segredo. — Meu amado irmão, salve-me! 92 00:07:10,826 --> 00:07:15,729 — Salve seu rei legítimo. — Perdoe-me, meu Rei. 93 00:07:15,798 --> 00:07:20,462 Na minha fúria cega, esqueci que Maximus é verdadeiramente louco. 94 00:07:20,536 --> 00:07:23,562 Todos querem me machucar. 95 00:07:23,639 --> 00:07:27,973 Todos eles! Mas você sempre vai proteger o pobre Maximus, 96 00:07:28,044 --> 00:07:30,410 não vai, meu irmão? 97 00:07:30,479 --> 00:07:32,743 Nunca mais deixaremos Attilan, 98 00:07:32,815 --> 00:07:36,148 mas não tenho medo, porque estamos todos juntos. 99 00:07:37,386 --> 00:07:40,480 Raio Negro convoca todos os Inumanos para a Grande Praça. 100 00:07:40,556 --> 00:07:42,615 Enquanto ainda há ar para respirar. 101 00:07:44,760 --> 00:07:49,595 Aqueles que ousam invadir agora serão destruídos pela Tela Vibratória. 102 00:07:52,168 --> 00:07:55,626 Então, criançada, o que acham desse pedacinho do paraíso 103 00:07:55,705 --> 00:07:58,765 que o Olhos Azuis escolheu só pra vocês, hein? 104 00:07:58,841 --> 00:08:01,207 Ben, é lindo. 105 00:08:01,277 --> 00:08:04,303 Hm, não gostei dessa estranha flutuação de energia. 106 00:08:04,380 --> 00:08:07,611 Você sabe mesmo como estragar um piquenique, Professor. 107 00:08:07,683 --> 00:08:10,174 Mas o quê...? 108 00:08:10,252 --> 00:08:13,483 Entramos num campo de vibração. O avião está se despedaçando! 109 00:08:13,556 --> 00:08:16,753 E eu aqui sem seguro de cancelamento de viagem. 110 00:08:16,826 --> 00:08:19,659 Susan, use seu campo de força invisível como amortecedor! 111 00:08:19,729 --> 00:08:22,254 — Reed, estou de férias! — Mas eu... 112 00:08:22,331 --> 00:08:24,458 É brincadeira, querido. 113 00:08:25,768 --> 00:08:28,498 Está funcionando como mágica, Susie, 114 00:08:28,571 --> 00:08:31,631 só que agora não vou conseguir pousar essa belezinha de cauda. 115 00:08:31,707 --> 00:08:35,336 Reed! Não me diga que isso é uma atração turística. 116 00:08:36,145 --> 00:08:38,978 Sue, remova o campo de força ou você vai bater! 117 00:08:39,048 --> 00:08:41,608 — Ben, você vai... — Relaxa, Elástico. 118 00:08:41,684 --> 00:08:45,051 Não vou bater nesse quebra-molas de 5 metros. 119 00:08:49,392 --> 00:08:51,383 Me jogue na frente do avião! 120 00:08:51,460 --> 00:08:54,827 — Você pirou de vez? — Apenas faça! 121 00:09:02,204 --> 00:09:04,695 Saída de emergência, Suse! 122 00:09:05,541 --> 00:09:10,240 Sou o Sentinela Kree Intergaláctico 4-5-9. 123 00:09:10,312 --> 00:09:13,145 Não posso ser impedido de cumprir minha missão. 124 00:09:13,215 --> 00:09:15,342 Sou o Sentinela. 125 00:09:16,852 --> 00:09:21,050 Por milênios, minhas ordens imutáveis foram proteger esta base 126 00:09:21,123 --> 00:09:22,886 de invasores como vocês. 127 00:09:22,958 --> 00:09:26,792 Não estou tentando te machucar. Estou tentando proteger meus amigos! 128 00:09:26,862 --> 00:09:32,164 Este mundo alienígena gerou seres estranhos desde meu último despertar. 129 00:09:32,234 --> 00:09:36,671 Dá um tempo, Elástico. Hora de esmagar robô! 130 00:09:37,373 --> 00:09:40,274 Não sou um mero robô. 131 00:09:40,342 --> 00:09:43,038 E eu não sou um mero Coisa! 132 00:09:45,247 --> 00:09:48,546 Frequentemente imitado, nunca duplicado, 133 00:09:48,617 --> 00:09:51,415 e sempre mais barato por quilo! 134 00:09:57,760 --> 00:09:59,751 Ah, minha tia Petúnia! 135 00:10:07,102 --> 00:10:09,332 Ben, você está bem? 136 00:10:09,405 --> 00:10:14,672 Estava até tropeçar na atração do Indiana Jones da Tivu Disneyland! 137 00:10:14,743 --> 00:10:18,907 Hmph. Parece que esses dois turistas querem seu dinheiro de volta. 138 00:10:18,981 --> 00:10:23,281 Fascinante. Eles foram aprisionados numa massa cintilante de átomos coloidais. 139 00:10:23,352 --> 00:10:24,341 Espera! 140 00:10:24,420 --> 00:10:27,412 Desculpa, Elástico, só aguento um certo número de palavras difíceis. 141 00:10:27,490 --> 00:10:29,481 Oof! 142 00:10:33,562 --> 00:10:37,020 Corram! Um robô grandalhão está guardando este lugar amaldiçoado! 143 00:10:37,099 --> 00:10:41,763 Calma, amigo. Eu mandei aquele palhaço Sentinela direto pro próximo século. 144 00:10:41,837 --> 00:10:46,831 Tudo parte do novo serviço de esmagamento de robôs do Quarteto Fantástico. 145 00:10:51,280 --> 00:10:53,942 Por que o Raio Negro nos reuniu, Medusa? 146 00:10:54,016 --> 00:10:57,611 Você acha que ele finalmente encontrou uma forma de destruir a Barreira? 147 00:11:07,796 --> 00:11:10,390 Ele aponta para os abrigos nas profundezas da cidade. 148 00:11:10,466 --> 00:11:12,058 Devemos ir para lá imediatamente. 149 00:11:12,134 --> 00:11:15,570 Mas por quê, Medusa? O que o Raio Negro pretende fazer? 150 00:11:15,638 --> 00:11:20,371 Logo todos saberemos, minha irmã. Agora, aos abrigos! 151 00:11:20,442 --> 00:11:23,070 O momento da verdade finalmente chegou. 152 00:11:27,349 --> 00:11:30,147 Por favor, não faça isso. Estou com medo! 153 00:11:30,219 --> 00:11:34,986 Eu sei que acham que sou louco por ter criado essa Barreira que nos prende, 154 00:11:35,057 --> 00:11:39,084 mas eu não sou louco! 155 00:11:39,161 --> 00:11:43,461 Meu plano era pura sanidade: quando você falhasse em libertar seu povo, 156 00:11:43,532 --> 00:11:47,662 eles teriam me devolvido minha coroa legítima. 157 00:11:47,736 --> 00:11:51,172 Mas eu nunca imaginei que você... falaria. 158 00:11:51,240 --> 00:11:56,610 Não faça isso! Por favor! Por favor! 159 00:12:14,997 --> 00:12:20,128 Você os libertou. Agora eles vão te amar para sempre. 160 00:12:21,737 --> 00:12:25,229 Nunca mais serei rei! 161 00:12:25,307 --> 00:12:29,869 Ah, não, não, não, não, não! 162 00:12:37,252 --> 00:12:39,777 Respirem fundo, meus primos. 163 00:12:39,855 --> 00:12:43,291 O Rei Raio Negro devolveu aos Inumanos suas vidas, 164 00:12:43,359 --> 00:12:45,122 e sua liberdade. 165 00:12:45,194 --> 00:12:47,424 Mas a que custo: 166 00:12:47,496 --> 00:12:51,227 a bela Attilan... se foi. 167 00:12:52,067 --> 00:12:56,527 Sacrificamos uma cidade para ganhar um mundo. 168 00:12:56,605 --> 00:13:01,133 Oh, Triton. Então talvez um dia eu possa ver meu Johnny novamente. 169 00:13:01,210 --> 00:13:04,646 Mas há tanto a fazer aqui primeiro. 170 00:13:08,517 --> 00:13:11,680 Raio Negro. Sério? 171 00:13:19,128 --> 00:13:23,360 A boa e velha mana escolheu um ótimo momento pra tirar férias. 172 00:13:23,432 --> 00:13:26,697 Nunca vi essa cidade tão morta. 173 00:13:29,405 --> 00:13:31,669 Sabia que era entediante demais pra durar. 174 00:13:31,740 --> 00:13:35,574 Parece que algum engraçadinho está invadindo nossa casa. 175 00:13:35,644 --> 00:13:37,942 Um pouco de ação vai me fazer bem. 176 00:13:38,013 --> 00:13:41,949 Saia daí onde eu possa te ver, ou é melhor ser à prova de fogo. 177 00:13:42,017 --> 00:13:43,780 J- Johnny? 178 00:13:43,852 --> 00:13:46,616 Crystal? Uau, devo estar vendo coisas! Você... 179 00:13:46,689 --> 00:13:50,921 Parece um sonho pra mim também, Johnny, mas é muito real. 180 00:13:50,993 --> 00:13:53,359 Crystal, eu senti tanto sua falta... 181 00:13:54,496 --> 00:13:57,624 — Mas como? — Raio Negro nos libertou. 182 00:13:57,700 --> 00:14:01,659 Mas nosso lar foi destruído. 183 00:14:01,737 --> 00:14:05,173 Preciso voltar em breve para a reconstrução. 184 00:14:05,240 --> 00:14:08,073 Mas Raio Negro me permitiu ver você primeiro. 185 00:14:08,143 --> 00:14:11,579 Oh, Crystal, há tanto que quero te dizer, 186 00:14:11,647 --> 00:14:14,138 tantas coisas que quero que você saiba... 187 00:14:14,216 --> 00:14:17,515 Eu já sei, meu Johnny Storm. 188 00:14:18,987 --> 00:14:22,320 Eca! O que ele tá fazendo aqui? 189 00:14:22,391 --> 00:14:25,656 Como acha que eu cheguei aqui, bobo? 190 00:14:25,728 --> 00:14:30,791 Só me promete que não vai mandar ela de volta pra casa tão cedo, tá? 191 00:14:30,866 --> 00:14:34,597 Ufa, precisamos fazer algo sobre esse bafo. 192 00:14:36,004 --> 00:14:38,700 ...o Kree intergaláctico que o Investigador me falou 193 00:14:38,774 --> 00:14:42,938 obviamente deixou um robô Sentinela para guardar este porto espacial até seu retorno. 194 00:14:43,011 --> 00:14:46,276 Então minha chegada obviamente ativou seus sensores de energia... 195 00:14:46,348 --> 00:14:48,680 Que férias, hein, Suse? 196 00:14:48,751 --> 00:14:51,845 Agora que o Elástico achou outro cabeção pra conversar, 197 00:14:51,920 --> 00:14:54,753 a paz e o silêncio já pegaram o primeiro bote daqui. 198 00:14:54,823 --> 00:14:58,020 É, e infelizmente, não estávamos nele. 199 00:14:58,093 --> 00:15:01,119 Lá está! Com o dispositivo de vibração desativado, 200 00:15:01,196 --> 00:15:03,187 você e seu guia estão livres pra ir. 201 00:15:03,265 --> 00:15:06,359 E não era sem tempo pro Sr. Foley. 202 00:15:06,435 --> 00:15:09,370 Ah, espero voltar algum dia com uma equipe mais científica. 203 00:15:09,438 --> 00:15:11,963 Ah, talvez, Dr. Richards, você gostaria de... 204 00:15:12,040 --> 00:15:15,498 — Ora, eu... — Desculpa, doutor, ele está ocupado. 205 00:15:15,577 --> 00:15:18,205 Passe aqui na semana que vem e eu te arranjo um horário. 206 00:15:18,280 --> 00:15:23,616 Ele é todo seu, Suse. Me perdoe se não passar óleo nas suas costas. 207 00:15:31,226 --> 00:15:35,424 Ha. Você não perdeu a manha, Benjy garoto. 208 00:15:39,968 --> 00:15:42,960 Não tenho má vontade contra vocês. 209 00:15:44,106 --> 00:15:49,009 Só pense nas maravilhas tecnológicas que esse antigo porto espacial pode conter. 210 00:15:49,077 --> 00:15:52,103 Acho que um biquíni não tem chance com você. 211 00:15:53,448 --> 00:15:56,349 Quando o Ben vai aprender a pular pedras mais silenciosamente? 212 00:15:56,418 --> 00:15:58,750 Ah, não! Ah, não, Ben! 213 00:15:58,821 --> 00:16:02,018 Embora você tenha destruído minha instrumentação, 214 00:16:02,090 --> 00:16:07,027 aumentei minha força até ser o único mestre. 215 00:16:07,095 --> 00:16:10,428 Até campos de força se quebram diante do meu poder. 216 00:16:10,499 --> 00:16:12,194 Ele é forte demais! 217 00:16:12,267 --> 00:16:17,466 Não tenho má vontade contra vocês. Apenas cumpro o que fui programado para fazer. 218 00:16:18,607 --> 00:16:22,873 Chame o Johnny pelo Pogo Plane. Diga que preciso do desestabilizador iônico. 219 00:16:22,945 --> 00:16:26,437 Se ele usar o míssil individual, talvez chegue a tempo. 220 00:16:26,515 --> 00:16:30,315 — Mas, Reed, e você? — As férias acabaram! 221 00:16:40,529 --> 00:16:44,465 Johnny, responda. Estamos na Ilha Tivu, em grande perigo! 222 00:16:44,533 --> 00:16:47,400 Johnny, por favor, está aí? Johnny! 223 00:16:48,637 --> 00:16:52,971 Então é isso que vocês humanos chamam de jantar internacional, Johnny? 224 00:16:53,041 --> 00:16:54,975 Ah, com certeza, totalmente! 225 00:16:55,043 --> 00:16:59,343 Linguiça polonesa num pão francês com molho russo e chucrute alemão, 226 00:16:59,414 --> 00:17:02,281 e coberto com ketchup dos bons e velhos EUA. 227 00:17:05,821 --> 00:17:09,917 Não me diga... Você também quer um cachorro polonês? 228 00:17:09,992 --> 00:17:12,085 Ei, o que foi? 229 00:17:12,160 --> 00:17:15,755 Não consegui contato com o Johnny. 230 00:17:15,831 --> 00:17:16,923 Reed, cuidado! 231 00:17:16,999 --> 00:17:20,833 Sou um Sentinela. Apenas obedeço ordens. 232 00:17:21,403 --> 00:17:24,839 Não importa se consigo ver minhas vítimas. 233 00:17:24,907 --> 00:17:27,000 Minha força criará uma onda gigante 234 00:17:27,075 --> 00:17:31,034 que vai lavar a ilha de todos os intrusos. 235 00:17:38,754 --> 00:17:41,951 — Meu campo de força... — Não vamos resistir ao impacto! 236 00:17:42,724 --> 00:17:46,353 Que hora pra recobrar a consciência! 237 00:17:46,428 --> 00:17:47,554 Mas o quê...? 238 00:17:48,730 --> 00:17:51,563 — Em chamas! — Vou tentar conter a onda. 239 00:17:51,633 --> 00:17:54,033 Tenho um pequeno fosso pra cavar. 240 00:17:58,674 --> 00:18:03,077 — Johnny, depressa! — Meu poder do vento está falhando. 241 00:18:16,892 --> 00:18:21,226 Deixa eu adivinhar. Você é o esforçado que criou essa onda gigante. 242 00:18:21,296 --> 00:18:24,265 Você é um intruso. 243 00:18:25,667 --> 00:18:28,192 Não! Eu vou te salvar, Johnny. 244 00:18:32,774 --> 00:18:37,211 Uau, valeu pela ajuda, Crys. Você reciclou bem aquela lata velha. 245 00:18:40,415 --> 00:18:42,713 Eu não consigo... 246 00:18:42,784 --> 00:18:47,016 O amor vence tudo, garoto, com uma ajudinha dos amigos. 247 00:18:55,397 --> 00:18:58,389 Cuidado. Seus poderes estão causando tremores sísmicos 248 00:18:58,467 --> 00:19:01,231 que podem romper a placa vulcânica sob Tivu. 249 00:19:01,303 --> 00:19:03,294 É mais fácil começar do que parar! 250 00:19:03,372 --> 00:19:06,739 Ah, céus. Tarde demais, moça, é hora da lava! 251 00:19:06,808 --> 00:19:09,299 Não há como sair da ilha antes que ela exploda! 252 00:19:09,378 --> 00:19:12,245 Sim, há. Dentinho! 253 00:19:13,615 --> 00:19:16,015 Ei, cuidado, seu cachorro comedor de carne! 254 00:19:23,558 --> 00:19:26,186 Pela primeira vez na história, 255 00:19:26,261 --> 00:19:28,821 um Sentinela falhou. 256 00:19:28,897 --> 00:19:33,197 Embora eu não tenha ouvido meus mestres Kree há eras incontáveis, 257 00:19:33,268 --> 00:19:35,065 permaneço em meu posto, 258 00:19:35,137 --> 00:19:37,628 como um Sentinela deve, 259 00:19:37,706 --> 00:19:39,901 até o fim. 260 00:19:39,975 --> 00:19:45,470 Este é o Sentinela 4-5-9 fazendo seu relatório final. 261 00:19:50,519 --> 00:19:53,682 Preparei o quarto de hóspedes, Crystal. Quanto tempo até você...? 262 00:19:53,755 --> 00:19:57,486 Tempo suficiente pra ficar com Johnny enquanto ele me mostra as maravilhas do... 263 00:19:57,559 --> 00:19:59,493 — Do seu mundo. — Vamos, Crys. 264 00:19:59,561 --> 00:20:02,155 Temos um tempinho perdido pra recuperar. 265 00:20:02,230 --> 00:20:05,688 Ah, o Raio Negro me pediu pra te dar esta mensagem: 266 00:20:05,767 --> 00:20:09,498 "Você estava certo. Inumanos e humanos não precisam, 267 00:20:09,571 --> 00:20:12,301 nem podem, viver separados para sempre." 268 00:20:12,374 --> 00:20:16,777 "Era destino que todas as raças convivessem pacificamente neste planeta." 269 00:20:16,845 --> 00:20:20,144 Johnny e eu somos prova disso. 270 00:20:21,283 --> 00:20:24,775 Ah, querido, não é romântico? 271 00:20:24,853 --> 00:20:29,051 Ah, sabe, eu estava pensando como o Raio Negro vai liderar os Inumanos para... 272 00:20:29,124 --> 00:20:32,992 Às vezes uma dama tem que assumir o comando. 273 00:20:34,096 --> 00:20:36,656 É, isso é tão encantador, 274 00:20:36,731 --> 00:20:39,063 exceto que eu tenho que passear com esse cão mutante. 275 00:20:39,134 --> 00:20:42,365 Segura aí, babão. Próxima parada, Central Park. 276 00:20:42,437 --> 00:20:47,204 Algo me diz que esse não vai ser um simples passeio no parque. 277 00:20:47,275 --> 00:20:49,869 Dentinho! 278 00:20:49,945 --> 00:20:53,711 Uou! Para! Espera! Fica! Senta! 279 00:20:54,416 --> 00:20:57,749 Reed! Como é que se para essa coisa maluca? 279 00:20:58,305 --> 00:21:58,843