"Krew z krwi" Episode #3.7
ID | 13214996 |
---|---|
Movie Name | "Krew z krwi" Episode #3.7 |
Release Name | Krew.z.krwi.S03E07.POLISH.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 36150175 |
Format | srt |
1
00:00:05,880 --> 00:00:09,720
I'll make sure your son gets ten years.
And I'll lock you up, too.
2
00:00:09,800 --> 00:00:13,320
I'll hand Helmut over to the prosecutor.
Helmut for Franek.
3
00:00:15,760 --> 00:00:17,520
-Fuck.
-On your knees!
4
00:00:17,600 --> 00:00:19,760
I worked for Henryk Rosiak in Berlin.
5
00:00:19,840 --> 00:00:23,000
Rosiak's daughter hired me
to kidnap Carmen Rota-Majewska's son.
6
00:00:23,080 --> 00:00:26,680
You started it, Carmen!
How can I hammer it home?
7
00:00:26,760 --> 00:00:30,440
If I'm crown witness,
I'll help you get Carmen Rota-Majewska.
8
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
9
00:00:39,200 --> 00:00:41,840
Are you okay? Carmen, what are you doing?
10
00:00:44,840 --> 00:00:46,240
Cuff him.
11
00:00:49,280 --> 00:00:52,600
Majewska's people
want to steal the goods from our convoy.
12
00:00:52,680 --> 00:00:55,760
They're entering the highway,
so they have to slow down.
13
00:00:55,840 --> 00:00:59,240
Mugsy reverses,
pushes into the column, everyone stops.
14
00:00:59,320 --> 00:01:00,920
We use sharp ammo as a last resort.
15
00:01:01,000 --> 00:01:03,960
After the op,
we burn the cars and mobiles.
16
00:01:39,760 --> 00:01:41,240
{\an8}<i>Ready to depart.</i>
17
00:01:43,880 --> 00:01:45,000
I can hear them.
18
00:01:45,560 --> 00:01:47,280
Sending photos.
19
00:01:50,320 --> 00:01:54,840
<i>Armored truck, two police cars, 12 men.</i>
20
00:02:08,400 --> 00:02:10,320
All right. We are moving.
21
00:02:10,880 --> 00:02:12,120
<i>Roger that.</i>
22
00:02:13,480 --> 00:02:14,320
They're moving.
23
00:02:14,400 --> 00:02:17,520
<i>Gentlemen, when we enter A1,</i>
<i>remember we stick together</i>
24
00:02:17,600 --> 00:02:19,920
<i>and we adjust the speed to the conditions.</i>
25
00:02:21,720 --> 00:02:24,520
-<i>They're getting onto A1.</i>
-Plan B.
26
00:02:35,880 --> 00:02:37,880
-Monkey.
-<i>Yep.</i>
27
00:02:37,960 --> 00:02:39,120
They're going your way.
28
00:02:39,200 --> 00:02:40,120
On standby.
29
00:02:48,360 --> 00:02:49,680
Carmen!
30
00:02:52,360 --> 00:02:54,040
Carmen, Jesus Christ!
31
00:02:54,120 --> 00:02:57,120
Carmen! Are you alive?
32
00:02:58,480 --> 00:02:59,920
Oh, no!
33
00:03:00,000 --> 00:03:02,280
Hold on!
34
00:03:03,880 --> 00:03:04,960
All out?
35
00:03:05,840 --> 00:03:07,400
Jesus Christ…
36
00:03:07,480 --> 00:03:09,440
There's more?
37
00:03:10,320 --> 00:03:14,360
Jesus! I will kill you
if you did something to yourself!
38
00:03:15,160 --> 00:03:16,320
There's more?
39
00:03:17,440 --> 00:03:18,600
I got you.
40
00:03:20,080 --> 00:03:22,920
Carmen, what the fuck are you doing?
41
00:03:23,000 --> 00:03:25,280
Let's sit down. Don't!
42
00:03:25,360 --> 00:03:26,440
Come on!
43
00:03:26,520 --> 00:03:27,760
For God's sake…
44
00:03:27,840 --> 00:03:30,560
Hold it! Wait, wait.
45
00:03:30,640 --> 00:03:33,320
Sit down here! Are you breathing?
46
00:03:36,680 --> 00:03:38,280
No…! Now!
47
00:03:38,360 --> 00:03:39,960
Jesus Christ.
48
00:03:40,800 --> 00:03:41,880
That's it?
49
00:03:43,760 --> 00:03:46,560
All right? Are you better?
50
00:03:47,320 --> 00:03:49,120
It's okay…
51
00:03:53,720 --> 00:03:56,480
-It will be better without me.
-Stop it.
52
00:03:56,560 --> 00:03:58,400
-Stop it…
-It's all my fault.
53
00:03:58,480 --> 00:04:00,920
Stop it! You hear me?!
54
00:04:08,640 --> 00:04:09,960
Clear for now. Over.
55
00:04:10,800 --> 00:04:12,600
Report on a regular basis. Over.
56
00:04:15,760 --> 00:04:17,959
<i>A car is approaching us at high speed.</i>
57
00:04:19,839 --> 00:04:20,839
Standing by.
58
00:04:34,240 --> 00:04:36,280
It overtook us. False alarm.
59
00:04:36,360 --> 00:04:37,800
On standby.
60
00:04:43,280 --> 00:04:46,440
Boss, should we assume Nowak was lying?
61
00:04:48,560 --> 00:04:50,560
Send a few people to Majewska's house.
62
00:04:53,400 --> 00:04:55,200
<i>Clear for now. Not much traffic.</i>
63
00:04:55,920 --> 00:04:58,680
They could attack us
at the entrance to A1.
64
00:04:58,760 --> 00:05:00,480
<i>So we're still on standby.</i>
65
00:05:01,320 --> 00:05:04,040
<i>-They will be surprised.</i>
<i>-Gentlemen, focus.</i>
66
00:05:05,440 --> 00:05:07,400
-<i>Bronek?</i>
-Yeah?
67
00:05:07,480 --> 00:05:08,600
<i>Something is wrong.</i>
68
00:05:08,680 --> 00:05:10,400
I think they're expecting us.
69
00:05:11,240 --> 00:05:13,520
-What's going on?
-<i>We're calling it off.</i>
70
00:05:13,600 --> 00:05:16,160
-What the fuck, Luther?
-What's going on?
71
00:05:16,240 --> 00:05:19,600
They're expecting us.
There are no goods. This is a trap.
72
00:05:19,680 --> 00:05:22,520
<i>-Fuck.</i>
-Stash bailed out on us.
73
00:05:22,600 --> 00:05:25,280
Bronek, we must get the goods.
You understand? We have to!
74
00:05:25,360 --> 00:05:28,040
<i>They're talking about a second transport.</i>
<i>It's on its way.</i>
75
00:05:28,120 --> 00:05:30,040
Fucking hell.
76
00:05:38,920 --> 00:05:39,960
Look.
77
00:05:45,160 --> 00:05:47,320
Do you have any other photo?
78
00:05:48,480 --> 00:05:52,480
Fuck, since when do armed bodyguards
cover the convoy of paper clips, huh?
79
00:05:52,560 --> 00:05:54,040
Exactly.
80
00:05:54,600 --> 00:05:57,560
Pollux, is it clear where you are? Over.
81
00:05:57,640 --> 00:06:00,960
<i>Yes, it's clear.</i>
<i>We will get there on time.</i>
82
00:06:15,400 --> 00:06:17,800
Get dressed! We're going to the hospital.
83
00:06:17,880 --> 00:06:18,920
No.
84
00:06:19,600 --> 00:06:20,640
No…
85
00:06:24,160 --> 00:06:25,720
-Get dressed, we're going.
-No…
86
00:06:25,800 --> 00:06:27,600
Yes, we are! Come on.
87
00:06:33,920 --> 00:06:35,720
We're there.
88
00:06:35,800 --> 00:06:38,000
The gate is open,
but it seems nobody's home.
89
00:06:43,560 --> 00:06:44,600
Wait a sec.
90
00:06:45,960 --> 00:06:47,520
What is it about? Who are you?
91
00:06:48,680 --> 00:06:49,680
And who are you?
92
00:06:49,760 --> 00:06:50,960
What's it to you?
93
00:06:51,560 --> 00:06:53,720
Get away from here! Now!
94
00:06:53,800 --> 00:06:55,560
Or I'm calling the police!
95
00:06:59,120 --> 00:07:02,160
<i>Rota-Majewska is not at home.</i>
<i>There is a different woman.</i>
96
00:07:02,800 --> 00:07:04,040
Did you vomit?
97
00:07:06,360 --> 00:07:07,880
Please.
98
00:07:08,480 --> 00:07:10,280
Don't do this to me.
99
00:07:11,680 --> 00:07:13,240
I only have you, you know?
100
00:07:14,080 --> 00:07:17,720
<i>Majewska goes out with this woman.</i>
<i>They get into the car. We follow them.</i>
101
00:07:23,480 --> 00:07:26,800
-Isn't she participating in the op?
-You can command from anywhere.
102
00:07:29,720 --> 00:07:31,160
Don't lose sight of her.
103
00:07:31,880 --> 00:07:32,960
<i>We will be in touch.</i>
104
00:07:46,600 --> 00:07:48,160
They have security, two men.
105
00:07:51,120 --> 00:07:53,040
Change of plan.
106
00:07:53,120 --> 00:07:54,560
Plan A.
107
00:07:55,520 --> 00:07:56,600
How long?
108
00:07:57,320 --> 00:07:58,160
Franek!
109
00:07:59,000 --> 00:08:01,360
They might be observing the house.
110
00:08:01,440 --> 00:08:04,040
Mom's there, and Tarczyński thinks
she commands everyone.
111
00:08:04,120 --> 00:08:06,480
If she keeps them busy,
they will focus on her.
112
00:08:07,080 --> 00:08:08,320
<i>Franek is right.</i>
113
00:08:08,400 --> 00:08:11,400
We have to pretend
that we will attack as planned.
114
00:08:11,480 --> 00:08:14,400
Okay. Call her.
115
00:08:14,480 --> 00:08:15,440
All right.
116
00:08:16,240 --> 00:08:17,880
-Monkey.
-On standby.
117
00:08:17,960 --> 00:08:19,960
<i>You stay there. You know what to do.</i>
118
00:08:27,160 --> 00:08:28,160
Mom.
119
00:08:31,040 --> 00:08:34,039
Franek, listen. The police were here.
120
00:08:34,120 --> 00:08:37,559
Is everything okay? Are you safe?
121
00:08:37,640 --> 00:08:40,720
The convoy's a trap. They sent the goods
another way. Getting there.
122
00:08:41,799 --> 00:08:43,840
<i>Are you okay?</i>
123
00:08:43,919 --> 00:08:46,040
I shouldn't have dragged you
into all this.
124
00:08:46,120 --> 00:08:49,960
Listen, we need you to keep them busy.
125
00:08:50,040 --> 00:08:52,760
<i>They must think</i>
<i>that we will attack as we planned.</i>
126
00:08:52,840 --> 00:08:56,120
Promise me
that you'll take care of yourself.
127
00:08:56,200 --> 00:08:59,800
Mom, I need you to keep them busy. Okay?
128
00:08:59,880 --> 00:09:02,360
-But promise me.
<i>-I promise.</i>
129
00:09:02,880 --> 00:09:05,720
-Take care of yourself.
<i>-You too.</i>
130
00:09:05,800 --> 00:09:07,040
Okay now.
131
00:09:09,400 --> 00:09:10,880
Slow down.
132
00:09:10,960 --> 00:09:14,000
-I just lost them.
-Exactly.
133
00:09:14,880 --> 00:09:16,080
Slow down, slow down.
134
00:09:17,160 --> 00:09:18,280
Okay.
135
00:09:22,760 --> 00:09:23,960
What now?
136
00:09:25,160 --> 00:09:28,520
-Take the roundabout way to the Oksywie.
-We were going to the hospital.
137
00:09:28,600 --> 00:09:30,480
-We aren't.
-Carmen, we have to go!
138
00:09:30,560 --> 00:09:32,800
No, we're not going!
Please, do what I say.
139
00:09:36,040 --> 00:09:40,040
I have a car on the side of the road with
emergency lights on. Three hundred meters.
140
00:09:41,360 --> 00:09:43,400
<i>I want continuous reports.</i>
141
00:09:43,480 --> 00:09:45,640
<i>Attention, patrol. We see it.</i>
142
00:09:52,080 --> 00:09:53,400
False alarm.
143
00:09:53,480 --> 00:09:56,640
-They keep going.
-<i>Follow them, keep close.</i>
144
00:10:05,880 --> 00:10:08,800
<i>On standby. They can attack</i>
<i>at any moment. Over.</i>
145
00:10:08,880 --> 00:10:11,120
They didn't notice.
They're waiting for the attack.
146
00:10:12,960 --> 00:10:14,920
They're driving along the S7.
147
00:10:15,000 --> 00:10:16,760
Turning towards Jasień.
148
00:10:22,040 --> 00:10:24,720
Luther, how much time?
149
00:10:24,800 --> 00:10:26,280
<i>Fifteen minutes.</i>
150
00:10:27,040 --> 00:10:30,160
Bronek, if we cut to Pruszcz,
we'll manage to catch up with them.
151
00:10:31,560 --> 00:10:35,960
-Mugsy, they're driving along your route.
-<i>Twelve minutes.</i>
152
00:10:36,040 --> 00:10:40,720
They'll be there in 17 minutes.
Two unmarked cars. Sending you a photo.
153
00:10:41,280 --> 00:10:42,560
<i>They keep going.</i>
154
00:10:44,880 --> 00:10:48,240
-<i>Castor, what's the sit? Over.</i>
-Clear for now. Over.
155
00:10:49,440 --> 00:10:52,400
They passed all the best ambush spots.
156
00:10:52,480 --> 00:10:56,640
-Now it's only the highway.
-You think they gave up?
157
00:10:57,200 --> 00:10:59,880
Or they want to hit somewhere further.
158
00:11:01,360 --> 00:11:02,960
On the highway, it's the hardest.
159
00:11:09,560 --> 00:11:10,920
I have a car in sight.
160
00:11:11,000 --> 00:11:14,200
The same one I saw before.
It's behind us. Over.
161
00:11:14,280 --> 00:11:16,840
-Maybe we should get him?
-In what fucking way?
162
00:11:16,920 --> 00:11:20,760
We're gonna catch some punk 'cause
he's following the convoy? Fuck, no.
163
00:11:23,960 --> 00:11:26,160
Castor, any news? Over.
164
00:11:26,240 --> 00:11:27,920
<i>He's following us all the time.</i>
165
00:11:44,680 --> 00:11:46,120
They stopped at the church.
166
00:11:54,440 --> 00:11:56,240
Pollux, report.
167
00:11:57,040 --> 00:11:58,480
<i>Clear.</i>
168
00:12:01,880 --> 00:12:03,280
Turn off this shit.
169
00:12:35,600 --> 00:12:36,720
Come on.
170
00:12:36,800 --> 00:12:38,040
Mugsy?
171
00:12:38,120 --> 00:12:41,040
Okay, I have them.
They'll be here in a minute.
172
00:12:41,120 --> 00:12:43,520
-<i>What about you?</i>
-Four minutes.
173
00:12:44,840 --> 00:12:46,800
-Luther.
-Two minutes.
174
00:13:43,440 --> 00:13:44,760
Fucking hell!
175
00:14:29,440 --> 00:14:30,560
Why so late?
176
00:14:36,280 --> 00:14:37,280
Gas!
177
00:14:42,640 --> 00:14:43,760
Mugsy, cover me!
178
00:14:53,240 --> 00:14:54,640
Cover him!
179
00:15:17,880 --> 00:15:19,120
Go, go, go!
180
00:15:24,800 --> 00:15:26,280
Junior, go get the goods!
181
00:15:45,440 --> 00:15:47,000
Junior, hurry up!
182
00:16:11,520 --> 00:16:12,680
We're off!
183
00:16:12,760 --> 00:16:14,440
Luther, move!
184
00:16:14,520 --> 00:16:15,840
Go, Luther!
185
00:16:24,160 --> 00:16:25,640
Junior, let's fuck off!
186
00:16:26,240 --> 00:16:27,640
How did you get the gun?
187
00:16:32,080 --> 00:16:34,240
It's Pollux. Łukasz is wounded.
188
00:16:34,320 --> 00:16:35,880
Got hit in the chest.
189
00:17:43,160 --> 00:17:44,400
What are you doing?
190
00:17:46,440 --> 00:17:47,520
They want proof.
191
00:17:48,720 --> 00:17:50,240
We need to take care of Stash.
192
00:18:07,240 --> 00:18:09,280
My people will guard the goods.
193
00:18:09,360 --> 00:18:12,320
Keep me posted
on everything the Canadians are doing.
194
00:18:15,240 --> 00:18:18,480
And no stupid moves.
195
00:18:25,720 --> 00:18:26,760
I'll drive you home.
196
00:18:41,000 --> 00:18:42,560
Put it in the glove compartment.
197
00:19:16,040 --> 00:19:18,280
<i>What about Rota-Majewska? Report.</i>
198
00:19:19,000 --> 00:19:20,560
Arranging funeral in the church.
199
00:19:20,640 --> 00:19:21,640
<i>We are waiting.</i>
200
00:19:37,920 --> 00:19:38,800
Hey.
201
00:19:39,920 --> 00:19:40,880
Hey.
202
00:19:42,800 --> 00:19:44,880
-Hi.
-We did it.
203
00:19:46,280 --> 00:19:48,160
We have it. Now it's the Canadians' turn.
204
00:19:55,040 --> 00:19:56,960
I set the date for the funeral.
205
00:20:00,080 --> 00:20:01,640
Will you go with me to get the urn?
206
00:20:05,880 --> 00:20:07,840
-We have to let the boys know.
-No.
207
00:20:08,600 --> 00:20:09,440
No.
208
00:20:09,520 --> 00:20:12,880
He was Krzysiek's father.
And Wicio's, too. They have to come!
209
00:20:13,680 --> 00:20:15,440
Jan wouldn't want to put them at risk.
210
00:20:15,520 --> 00:20:18,560
Mom, they are his children, he's dead.
They need to know that.
211
00:20:18,640 --> 00:20:21,160
No, they will come
when they are safe here!
212
00:20:24,360 --> 00:20:25,520
They will understand.
213
00:20:27,480 --> 00:20:28,480
They must.
214
00:20:31,040 --> 00:20:32,080
Mom…
215
00:20:46,280 --> 00:20:47,640
What the fuck?
216
00:20:48,160 --> 00:20:49,280
Guard!
217
00:21:40,160 --> 00:21:41,800
-Well?
-It's all good.
218
00:21:41,880 --> 00:21:44,160
Sometimes my instincts fail me.
219
00:21:45,400 --> 00:21:47,160
No, I can't stand it anymore.
220
00:21:47,240 --> 00:21:49,280
Come on, it's all right.
221
00:21:54,520 --> 00:21:55,440
Really all right?
222
00:22:01,200 --> 00:22:04,480
Stealing your aunt's cigarettes?
223
00:22:09,600 --> 00:22:11,200
Thanks, I've already smoked.
224
00:22:14,560 --> 00:22:16,160
Do you think there are wolves here?
225
00:22:18,040 --> 00:22:19,440
No, right?
226
00:22:20,040 --> 00:22:23,360
If there were, they would howl.
At the moon.
227
00:22:26,600 --> 00:22:29,400
-I feel like howling.
-My little one…
228
00:22:32,680 --> 00:22:33,880
It's all right.
229
00:22:35,560 --> 00:22:37,080
How much longer will it take?
230
00:22:40,280 --> 00:22:43,760
-Who else will we bury?
-Stop it, don't say that.
231
00:22:49,440 --> 00:22:50,640
Give me one.
232
00:24:15,840 --> 00:24:17,320
Fuck…
233
00:24:20,280 --> 00:24:21,720
Tarczyński speaking.
234
00:24:21,800 --> 00:24:25,440
Zygmunt, what the fuck is going on there?
235
00:24:25,520 --> 00:24:27,080
The transport has not arrived.
236
00:24:28,280 --> 00:24:30,560
We had to delay it a little.
237
00:24:31,520 --> 00:24:33,280
We had some minor complications.
238
00:24:33,960 --> 00:24:35,520
<i>What complications?</i>
239
00:24:38,640 --> 00:24:40,880
Our man in the organization reported
240
00:24:40,960 --> 00:24:44,960
that criminals would try
to make an ambush.
241
00:24:46,040 --> 00:24:47,200
I couldn't risk it.
242
00:24:48,880 --> 00:24:52,120
<i>But everything is under control.</i>
<i>Please don't worry.</i>
243
00:24:52,760 --> 00:24:56,400
I will stop worrying
when the fentanyl is secured in Warsaw
244
00:24:56,480 --> 00:24:57,880
or in your deposit…
245
00:24:59,880 --> 00:25:02,840
I will deliver the goods within a week.
246
00:25:03,840 --> 00:25:04,960
<i>A week?</i>
247
00:25:09,360 --> 00:25:13,360
I need to make sure they're safe,
and then I'll get them to Warsaw.
248
00:25:15,240 --> 00:25:17,720
Please don't worry.
Everything is under control.
249
00:25:51,440 --> 00:25:52,920
Police! Don't move!
250
00:25:53,000 --> 00:25:54,720
On your knees! Now!
251
00:25:54,800 --> 00:25:56,080
Hands behind your back!
252
00:25:57,000 --> 00:25:58,400
Turn to the wall! Now!
253
00:25:58,960 --> 00:25:59,880
Hands!
254
00:26:33,520 --> 00:26:36,160
We've secured several thousand
counterfeit cigarettes,
255
00:26:36,240 --> 00:26:39,280
almost half a kilo of marijuana
and 100 grams of cocaine.
256
00:26:39,360 --> 00:26:41,080
We have 12 detainees.
257
00:26:41,760 --> 00:26:43,520
But there is no trace of fentanyl.
258
00:26:43,600 --> 00:26:45,280
The warehouses in the port were empty.
259
00:26:45,360 --> 00:26:48,600
-And those detained?
-None of Rota-Majewska's group.
260
00:26:50,640 --> 00:26:53,880
All available police
must follow Rota-Majewska.
261
00:26:53,960 --> 00:26:56,600
Twenty-four hours a day,
seven days a week!
262
00:26:56,680 --> 00:26:59,120
I want to see what they do,
who they fuck, and when.
263
00:26:59,200 --> 00:27:01,360
-They will finally make a mistake.
-Yes, sir.
264
00:27:03,800 --> 00:27:04,680
Yes.
265
00:27:06,760 --> 00:27:07,600
When?
266
00:27:10,160 --> 00:27:11,400
Leave me alone.
267
00:27:28,120 --> 00:27:29,280
Open.
268
00:27:43,880 --> 00:27:45,720
He seems to have hanged himself.
269
00:27:56,160 --> 00:27:58,200
He didn't do that himself.
270
00:28:02,480 --> 00:28:06,440
We have all the models,
271
00:28:07,360 --> 00:28:09,160
popular and less popular ones.
272
00:28:09,960 --> 00:28:13,600
Of course, it depends on you
whether the coffin
273
00:28:13,680 --> 00:28:17,720
should be open or closed
during the ceremony.
274
00:28:18,720 --> 00:28:20,000
Only…
275
00:28:22,040 --> 00:28:24,800
…Jan said he would like to be cremated.
276
00:28:24,880 --> 00:28:26,800
He once told me in jest, but…
277
00:28:27,400 --> 00:28:28,320
So the urn.
278
00:28:29,280 --> 00:28:31,120
Of course.
279
00:28:43,800 --> 00:28:44,960
What do you think?
280
00:28:46,800 --> 00:28:47,960
You choose.
281
00:28:49,880 --> 00:28:50,960
I don't know.
282
00:28:51,960 --> 00:28:54,120
-Maybe this one.
-Yes, this one.
283
00:28:54,200 --> 00:28:55,120
This one.
284
00:28:57,760 --> 00:28:59,160
Very good choice.
285
00:29:00,520 --> 00:29:02,480
Excuse me, are you family?
286
00:29:03,200 --> 00:29:04,720
You could say that.
287
00:29:09,440 --> 00:29:12,800
Let's go to the office.
We will complete the formalities.
288
00:29:12,880 --> 00:29:13,840
Go.
289
00:29:16,320 --> 00:29:19,120
Mrs. Rota, I respected
your father very much.
290
00:29:47,760 --> 00:29:50,960
I told you I'd get you
291
00:29:51,920 --> 00:29:53,920
for breaking parole.
292
00:30:06,000 --> 00:30:07,080
What do you want?
293
00:30:10,080 --> 00:30:11,800
The drug transport.
294
00:30:15,760 --> 00:30:18,200
I have nothing to do with drugs anymore.
295
00:30:18,280 --> 00:30:21,680
Oh, yes. Now you are
the perfect housewife.
296
00:30:21,760 --> 00:30:24,440
Washing, cleaning, cooking, shopping.
297
00:30:24,520 --> 00:30:26,800
At this moment:
organizing my husband's funeral,
298
00:30:28,640 --> 00:30:30,720
whose killers you should catch.
299
00:30:30,800 --> 00:30:31,920
My condolences.
300
00:30:32,000 --> 00:30:34,440
But you probably know who murdered him.
301
00:30:34,520 --> 00:30:35,440
Do I?
302
00:30:37,160 --> 00:30:38,000
Enlighten me.
303
00:30:39,200 --> 00:30:41,480
I thought you would enlighten me.
304
00:30:42,160 --> 00:30:43,920
I am not a prosecutor.
305
00:30:45,240 --> 00:30:48,440
You are one, so get to work.
306
00:30:48,520 --> 00:30:50,240
And stop harassing me.
307
00:30:50,320 --> 00:30:51,360
Stop.
308
00:30:57,800 --> 00:31:00,800
You're playing a dangerous game, Carmen.
309
00:31:05,160 --> 00:31:06,160
Who is that?
310
00:31:10,080 --> 00:31:13,280
Go to Luther. I will get there later.
311
00:31:14,280 --> 00:31:15,400
Are you sure?
312
00:31:17,080 --> 00:31:18,640
This is a private matter.
313
00:31:40,160 --> 00:31:42,040
-You don't know me.
-I know who you are.
314
00:31:42,880 --> 00:31:44,040
What do you want?
315
00:31:45,880 --> 00:31:47,720
They just shot him?
316
00:31:47,800 --> 00:31:50,000
Yes, they just shot him.
317
00:31:53,800 --> 00:31:56,280
You killed him. It's because of you.
318
00:31:57,880 --> 00:32:00,200
I'll cooperate with the cops
and tell them everything.
319
00:32:02,000 --> 00:32:03,440
The police know everything.
320
00:32:03,520 --> 00:32:05,120
What more can you tell them?
321
00:32:06,560 --> 00:32:08,320
I actually believe you loved him.
322
00:32:10,800 --> 00:32:11,840
Me too.
323
00:32:16,200 --> 00:32:17,560
And, yes, it is my fault.
324
00:32:20,680 --> 00:32:22,600
And I will live with it to the end.
325
00:32:26,880 --> 00:32:28,560
Now leave me alone…
326
00:32:30,640 --> 00:32:32,360
…and deal with your life.
327
00:32:32,440 --> 00:32:33,360
Your life.
328
00:32:47,000 --> 00:32:48,280
Hi, Natalia.
329
00:32:48,360 --> 00:32:52,000
Listen, it's about your exhibition.
It's quite urgent.
330
00:32:53,360 --> 00:32:56,760
Could you come over to my gallery?
Or at least call me?
331
00:32:57,880 --> 00:33:02,040
Łukasz has also disappeared
and I'm starting to get a little worried.
332
00:33:02,120 --> 00:33:03,560
Well, take care.
333
00:33:11,880 --> 00:33:13,880
Weird. He left a message,
but he's not answering.
334
00:33:14,680 --> 00:33:17,560
What could be this important thing
I need to discuss in person?
335
00:33:19,000 --> 00:33:20,840
I have already lost one exhibition.
336
00:33:21,720 --> 00:33:25,240
Relax. It's probably nothing.
337
00:33:25,320 --> 00:33:28,240
Art dealers like drama.
338
00:33:28,320 --> 00:33:32,880
Grandma, sorry, but I don't think
you spend much time in artistic circles.
339
00:33:32,960 --> 00:33:35,440
You won't call anyone, understand?
340
00:33:35,520 --> 00:33:38,000
I've talked to Bronek.
341
00:33:39,240 --> 00:33:42,160
The op went well and we can go back.
342
00:34:06,120 --> 00:34:07,240
All right.
343
00:34:08,360 --> 00:34:09,840
Okay, I'll call later.
344
00:34:15,360 --> 00:34:17,280
Stash will not talk anymore.
345
00:34:18,000 --> 00:34:19,040
And Helmut?
346
00:34:21,280 --> 00:34:23,440
He is now crown witness.
They took him somewhere.
347
00:34:24,719 --> 00:34:25,679
I'm looking for him.
348
00:34:28,120 --> 00:34:29,040
Not enough.
349
00:34:29,120 --> 00:34:31,760
-Helmut is not the most important.
-He is for me.
350
00:34:31,840 --> 00:34:35,080
Listen, we must be careful.
We've all got a tail.
351
00:34:35,159 --> 00:34:36,560
We must be careful.
352
00:34:38,480 --> 00:34:40,920
A tail you can see a kilometer away.
353
00:34:41,000 --> 00:34:44,400
All right.
Luther, what about the Canadians?
354
00:34:47,280 --> 00:34:48,880
-It's been quiet.
-Exactly.
355
00:34:48,960 --> 00:34:52,159
We must be calm and patient
and not do anything stupid, okay?
356
00:34:52,239 --> 00:34:54,120
Franek, Franek…
357
00:35:02,080 --> 00:35:04,920
-And there is still Tarczyński.
-Yeah.
358
00:35:06,960 --> 00:35:09,720
What Tarczyński
cares most about is Carmen.
359
00:35:36,320 --> 00:35:38,080
Pamela, I'm waiting for the money.
360
00:35:40,480 --> 00:35:41,800
What money?
361
00:35:43,240 --> 00:35:45,760
For the ransom. For Franek.
362
00:35:47,800 --> 00:35:49,560
First Helmut, then the money.
363
00:35:49,640 --> 00:35:51,840
You're not getting anything
until he lives.
364
00:36:23,960 --> 00:36:26,640
Funny, huh? After all you did to us,
365
00:36:26,720 --> 00:36:28,840
we're still on this boat and talking…
366
00:36:28,920 --> 00:36:29,880
Yes, very funny!
367
00:36:29,960 --> 00:36:32,280
…about all the trouble
you brought upon us.
368
00:36:32,360 --> 00:36:35,120
Go talk to Mother about my problems.
369
00:36:35,200 --> 00:36:36,520
Franek, drop it.
370
00:36:40,880 --> 00:36:42,440
Tomorrow you'll give us the money.
371
00:37:14,680 --> 00:37:16,040
For fuck's sake…
372
00:38:18,120 --> 00:38:20,560
Please, keep the change. Goodbye.
373
00:38:20,640 --> 00:38:22,520
-Thank you. Goodbye.
-Thank you.
374
00:40:51,240 --> 00:40:55,160
Dearly beloved,
our brother Jan was not annihilated.
375
00:40:55,800 --> 00:40:58,040
He rests in peace.
376
00:40:58,120 --> 00:41:01,360
The peace he earned
377
00:41:01,920 --> 00:41:04,600
through his work,
378
00:41:04,680 --> 00:41:06,080
through his goodness.
379
00:41:06,160 --> 00:41:07,840
Before the Holy Mass,
380
00:41:08,880 --> 00:41:10,960
the family told me
381
00:41:11,480 --> 00:41:13,560
about how much he loved them,
382
00:41:13,640 --> 00:41:18,160
that family was of supreme value for him.
383
00:41:19,840 --> 00:41:22,080
When we stand before the Lord,
384
00:41:22,960 --> 00:41:27,640
we will give an account to Him
385
00:41:27,720 --> 00:41:30,200
of our good and bad deeds.
386
00:41:38,400 --> 00:41:39,840
Could someone…?
387
00:41:48,840 --> 00:41:52,080
Dear beloved,
when we talk about our good deeds,
388
00:41:52,160 --> 00:41:53,640
our nobility…
389
00:42:02,400 --> 00:42:04,880
It wasn't easy tracking down your boys,
390
00:42:05,640 --> 00:42:08,800
but I figured
the kid should be at his father's funeral.
391
00:42:10,440 --> 00:42:13,680
Krzysztof told me a lot
of interesting things about your family.
392
00:42:14,920 --> 00:42:16,760
Carmen, you are detained
393
00:42:16,840 --> 00:42:19,800
on the charge of leading
an organized criminal group.
394
00:42:19,880 --> 00:42:21,320
You motherfucker!
395
00:42:21,960 --> 00:42:25,120
-Will you go quietly or make a fuss?
-Mom.
396
00:42:27,280 --> 00:42:28,840
You have no shame.
397
00:42:33,960 --> 00:42:36,600
You're taking her now?
This is her husband's funeral.
398
00:42:37,160 --> 00:42:41,080
Natalia, I will talk to you later
about Łukasz.
399
00:42:41,960 --> 00:42:43,080
About Łukasz?
400
00:43:20,480 --> 00:43:23,440
I was to give a statement.
Will someone question me?
401
00:43:24,400 --> 00:43:26,680
We'll take you
when the prosecutor calls you in.
402
00:43:29,400 --> 00:43:31,720
Then please tell the prosecutor
that I'm ready.
403
00:43:31,800 --> 00:43:33,760
You'll interrogate me and release me.
404
00:43:33,840 --> 00:43:35,640
Maybe tomorrow, we'll see.
405
00:43:36,280 --> 00:43:37,800
What do you mean, tomorrow?
406
00:43:39,800 --> 00:43:41,720
We have 48 hours, right?
407
00:43:46,440 --> 00:43:48,160
My husband's funeral is underway.
408
00:43:51,000 --> 00:43:52,040
Shit happens.
409
00:45:18,200 --> 00:45:20,960
Subtitle translation by: Joanna Gołąb
409
00:45:21,305 --> 00:46:21,326