"Daredevil: Born Again" Isle of Joy

ID13215029
Movie Name"Daredevil: Born Again" Isle of Joy
Release NameDaredevil.Born.Again.S01E08.MULTI.2160p.WEB-DL.HDR.H265-AOC
Year2025
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID21357480
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,960 --> 00:00:02,795 Kui vana see laud sinu arvates on? 2 00:00:02,820 --> 00:00:06,468 Kuidas, palun? - Huvitav, kas Fiorello La Guardia istus siin? 3 00:00:06,614 --> 00:00:07,947 Ta ehitas selle linna. 4 00:00:09,047 --> 00:00:10,726 VARASEMALT 5 00:00:10,750 --> 00:00:11,750 Foggy! 6 00:00:13,333 --> 00:00:17,840 <i>Mulle öeldi, et üritasid tappa Benjamin Poindexteri tol ööl.</i> 7 00:00:18,917 --> 00:00:21,582 <i>Raske on leppida vägivaldse loomusega.</i> 8 00:00:21,583 --> 00:00:23,776 <i>Vihates seda võimu, mis meid valitseb.</i> 9 00:00:23,801 --> 00:00:25,190 <i>Ja kus on Adam praegu?</i> 10 00:00:25,215 --> 00:00:27,533 Lase mind välja! 11 00:00:27,558 --> 00:00:30,291 <i>Sa palud New Yorgi eliidilt raha.</i> 12 00:00:30,292 --> 00:00:33,285 <i>Jah, nad tahavad mõjuvõimu, aga nad ei vaja seda.</i> 13 00:00:33,500 --> 00:00:35,957 <i>Ma olen selle linna linnapea.</i> 14 00:00:35,958 --> 00:00:40,690 <i>Ma ei tolereeri inimesi, kes jooksevad ringi tobedates kostüümides.</i> 15 00:00:40,715 --> 00:00:43,543 <i>Seadus peab valitsema.</i> 16 00:00:44,033 --> 00:00:45,532 Minu nimi on Muusa. 17 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 18 00:02:11,458 --> 00:02:12,458 Välja. 19 00:02:14,208 --> 00:02:16,257 Tavaliselt kogume nende asjad kokku, 20 00:02:16,282 --> 00:02:18,940 aga nad ei lase sel värdjal midagi endale jätta. 21 00:02:18,965 --> 00:02:21,400 Seega näib, et reisime täna kergelt. 22 00:02:21,425 --> 00:02:22,425 Käed ette. 23 00:02:28,042 --> 00:02:29,042 Liigu. 24 00:02:31,792 --> 00:02:33,041 Kuhu me läheme? 25 00:02:36,083 --> 00:02:37,793 Tead, et olen KJV all, eks? 26 00:02:38,250 --> 00:02:39,839 Kuni mu apellatsioon... - Me teame. 27 00:02:39,864 --> 00:02:43,082 Kõrgendatud järelevalve. Kõik need uued terminid. 28 00:02:43,083 --> 00:02:46,136 Vanasti ütlesime lihtsalt mendid, nuhid ja psühhod. 29 00:02:46,161 --> 00:02:48,120 Milline sina oled, Poindexter? 30 00:02:49,083 --> 00:02:50,821 Ma ei peaks siin olema. 31 00:02:50,846 --> 00:02:53,372 Muidugi. Kuuleme seda kogu aeg. 32 00:02:53,917 --> 00:02:55,145 Peatu joone juures. 33 00:02:57,292 --> 00:02:58,582 Mis see on? 34 00:02:58,583 --> 00:03:00,416 Tere tulemast oma uude elupaika. 35 00:03:00,604 --> 00:03:02,066 Mulle öeldi... 36 00:03:02,090 --> 00:03:03,604 Ma peaksin olema... 37 00:03:06,458 --> 00:03:09,768 Tere tulemast üldkambrisse, Agent Poindexter. 38 00:04:58,213 --> 00:05:02,194 Tahtsin, et teaksid, et rahastus mu Red Hooki projektile, see on toimumas. 39 00:05:02,220 --> 00:05:03,844 Nii avalik kui ka privaatne. 40 00:05:03,869 --> 00:05:06,643 Õnnitlused. Sa väärid õnnelikuks olemist. 41 00:05:07,241 --> 00:05:12,662 Tean, et ma pole tõenäoliselt tunnustanud kõike, mida oled teinud, 42 00:05:12,687 --> 00:05:15,645 kõike seda, mida oled meile üles ehitanud, ma tean seda. 43 00:05:19,495 --> 00:05:22,539 Sellepärast ongi raske mõista, miks sa kõik ära viskaksid. 44 00:05:22,940 --> 00:05:26,231 Muudan. Mitte ei viska ära. 45 00:05:26,583 --> 00:05:29,270 Milleks see projekt siin on muutumas 46 00:05:29,958 --> 00:05:33,872 on tänu sellele, mida sa oled teinud meie rahastamisega. Mida sa tegid Lucaga. 47 00:05:34,875 --> 00:05:37,742 Ta oli nolk, kes mängis trooni pärast. 48 00:05:38,083 --> 00:05:39,773 Seda oli valus vaadata. 49 00:05:40,458 --> 00:05:42,398 See pole põhjus, miks sind siia tõin. 50 00:05:43,292 --> 00:05:45,331 Ma tõin su siia millegi muu pärast. 51 00:05:45,625 --> 00:05:47,125 Tule minuga. 52 00:06:01,125 --> 00:06:04,631 Hei, Madison kutsus kokku koosoleku kontoris. 53 00:06:04,656 --> 00:06:06,562 Peaksin õhtusöögiks tagasi olema. 54 00:06:11,292 --> 00:06:12,690 Ma tapsin ta, Matt. 55 00:06:13,208 --> 00:06:16,659 Kas sul on aimu, milline tunne see oli? 56 00:06:17,417 --> 00:06:19,471 Jah. Ma võin ainult ette kujutada. 57 00:06:20,167 --> 00:06:23,493 Ma arvan, et hakkan lõpuks mõistma, kuidas see vägivald, 58 00:06:23,518 --> 00:06:27,391 see lihtsalt kandub üle Daredevililt Muusale, mulle. 59 00:06:27,416 --> 00:06:31,374 Ei usu, et Muusa ja Daredevil saab panna ühte patta... - Pole kindel, et ei saa. 60 00:06:31,375 --> 00:06:34,680 Nad on lihtsalt ühed alaarenenud poisid, 61 00:06:34,705 --> 00:06:37,976 kes peidavad end maskide taha, püüdes jätta muljet millestki keerukamast. 62 00:06:38,001 --> 00:06:40,772 See on sünge vaade. Nad on täiesti erinevad olendid. 63 00:06:40,797 --> 00:06:43,641 Sind polnud seal, Matt. - Ei, ma tean. Lihtsalt ütlen, et... 64 00:06:43,666 --> 00:06:46,191 et Muusa üritas sind tappa ja Daredevil päästis su. 65 00:06:46,216 --> 00:06:47,715 Ma päästsin ennast. 66 00:06:48,037 --> 00:06:50,050 Nad mõlemad olid seal iseenda pärast. 67 00:06:52,728 --> 00:06:54,060 Tahad, et võtan selle? 68 00:06:54,085 --> 00:06:55,209 Ei, ma võtan. 69 00:07:03,356 --> 00:07:06,520 Tere hommikust, härra Murdock. Kas Dr. Glenn on siin? 70 00:07:29,208 --> 00:07:30,583 Vanessa. 71 00:07:32,435 --> 00:07:34,933 See on nii kuradi hull. 72 00:07:34,958 --> 00:07:37,332 Palun ütle oma abikaasale, et ma vabandan. Ma ei teadnud... 73 00:07:37,333 --> 00:07:38,458 Lõpeta rääkimine. 74 00:07:39,917 --> 00:07:43,849 Lubasin sulle, et ma ei tapa teda. Ma pidasin oma lubadust. 75 00:07:43,874 --> 00:07:47,596 Ma ei peaks siin olema. Ma ei teadnud! 76 00:07:50,408 --> 00:07:52,120 Ta ei ole osa meist. 77 00:07:53,000 --> 00:07:54,495 Tal on õigus. 78 00:07:55,667 --> 00:07:57,791 Te mõlemad, palun. 79 00:07:57,792 --> 00:08:00,868 Ma vannun Jumala nimel, ma vannun Jumala nimel... 80 00:08:00,893 --> 00:08:02,799 Jää vait! 81 00:08:03,377 --> 00:08:04,409 Ma ei suuda. 82 00:08:05,250 --> 00:08:06,518 Mul on kahju. 83 00:08:07,833 --> 00:08:09,979 Ma kuulen tema häält, ma... 84 00:08:10,003 --> 00:08:12,434 ma näen tema käsi. See on talumatu. 85 00:08:13,917 --> 00:08:15,217 Hr Cashman, 86 00:08:16,237 --> 00:08:17,487 mida te siin teete? 87 00:08:18,375 --> 00:08:21,456 Linnapea soovis, et annaksin selle teile isiklikult. 88 00:08:22,333 --> 00:08:25,489 Koos tema sügavaima imetlusega teie tugevuse ja julguse eest, 89 00:08:25,514 --> 00:08:27,679 kui seisite silmitsi selle hullumeelse Muusaga. 90 00:08:28,750 --> 00:08:30,957 "Ta on linna aare", olid ta täpsed sõnad... 91 00:08:30,958 --> 00:08:35,028 Oota üks hetk. Kuidas sina või linnapea Fisk teadsite, et ta siin peatub? 92 00:08:35,053 --> 00:08:37,840 Linnapea hoolib sügavalt sellest linnast ja selle kodanikest. 93 00:08:41,231 --> 00:08:42,842 Head päeva, advokaat. 94 00:08:48,167 --> 00:08:49,167 Heather, 95 00:08:50,355 --> 00:08:51,556 kuidas sa teda tunned? 96 00:08:51,581 --> 00:08:53,538 Miks sa hoidsid kõike seda minu eest? 97 00:08:55,546 --> 00:08:56,546 Ma... 98 00:08:57,500 --> 00:09:00,633 Ma olen parem kui olin. 99 00:09:00,657 --> 00:09:01,657 Ma olen. 100 00:09:02,833 --> 00:09:03,833 Ma olen. 101 00:09:05,083 --> 00:09:10,270 Ja kui ma ei saa olla sinuga, Vanessa, 102 00:09:11,625 --> 00:09:13,754 ma ei saa olla. 103 00:09:17,340 --> 00:09:20,370 Palun. Palun. 104 00:09:21,625 --> 00:09:23,542 Lase mul lihtsalt minna. 105 00:09:24,708 --> 00:09:26,827 <i>Heather, ma olen tõsine. Kuidas sa teda tunned?</i> 106 00:09:26,852 --> 00:09:29,474 Kas sa tahad oma tooni jälgida? - Palun lihtsalt ütle mulle. 107 00:09:31,458 --> 00:09:34,448 Ma ei saa öelda. See on tööasi. - Palun ära ütle, et Fisk on klient. 108 00:09:34,473 --> 00:09:37,347 Ma ei kavatse vastata, Matt. - Ei, sa ei mõista, ega ju? 109 00:09:37,372 --> 00:09:40,207 Kui ta on sinu elus, on ta meie elus. 110 00:09:40,208 --> 00:09:41,487 Ja see ei ole hea. 111 00:09:41,512 --> 00:09:44,291 Ta on linnapea. Ta on kõigi elus. 112 00:09:44,292 --> 00:09:45,292 Palun. 113 00:09:46,244 --> 00:09:48,518 Palun. Vanessa, 114 00:09:49,958 --> 00:09:51,776 ma ei räägi midagi. 115 00:09:53,000 --> 00:09:55,289 Ma lihtsalt lahkun. 116 00:09:58,542 --> 00:10:01,093 Ma ei tahtnud, et midagi sellist juhtub. 117 00:10:03,417 --> 00:10:05,009 Ei, sa ei tahtnud. 118 00:10:05,034 --> 00:10:08,384 "Linnapea Fisk ja esileedi paluvad lahkelt teie kohalolekut 119 00:10:08,409 --> 00:10:10,417 avaballi "Must ja Valge" vastuvõtul, 120 00:10:10,442 --> 00:10:13,846 mille tulu läheb Red Hooki sadama taaselustamise projektile." 121 00:10:13,871 --> 00:10:14,871 Vau. 122 00:10:15,097 --> 00:10:18,103 Pidulikult. - Sa ei kaalu tõsiselt minemist, ega ju? 123 00:10:18,128 --> 00:10:19,128 Ma mõtlen, 124 00:10:19,569 --> 00:10:22,041 miks mitte? - Sest ta püüab sinu lugu ära kasutada. 125 00:10:22,042 --> 00:10:24,504 Ta tahab kasutada sinu traumat oma narratiivi tõstmiseks. 126 00:10:24,529 --> 00:10:27,999 Kui ta narratiiv on, et omakohtunikud on ohtlikud, siis tal on minu hääl... 127 00:10:28,000 --> 00:10:30,396 Heather, pead nägema, et ta püüab sind ära kasutada. 128 00:10:34,625 --> 00:10:37,273 Mul on kahju. - Vanessa... 129 00:10:37,575 --> 00:10:40,200 Palun... - <i>Miks sa ei tule minuga?</i> 130 00:10:41,333 --> 00:10:43,747 Kaitse mind ärakasutamise eest. 131 00:10:44,122 --> 00:10:46,933 Jah, ma ei arva, et see on hea mõte. 132 00:10:46,958 --> 00:10:48,999 Pealegi, mind ei kutsutud. 133 00:10:49,000 --> 00:10:50,292 Vanessa... 134 00:10:51,167 --> 00:10:53,268 "Dr. Heather Glennile... 135 00:10:54,708 --> 00:10:55,708 ja külalisele". 136 00:10:59,083 --> 00:11:00,793 Jah, okei. Suurepärane. 137 00:11:01,340 --> 00:11:02,340 Palun. 138 00:11:02,737 --> 00:11:03,737 Vanessa... 139 00:11:32,878 --> 00:11:33,878 Ma... 140 00:11:34,348 --> 00:11:37,002 Ma luban, et ei jäta sind enam kunagi. 141 00:11:37,458 --> 00:11:38,458 Ma tean. 142 00:11:59,726 --> 00:12:00,726 Jah. 143 00:12:01,458 --> 00:12:03,570 Okei. Aitäh, et andsid teada. 144 00:12:04,542 --> 00:12:05,924 Sa jäid hiljaks. 145 00:12:05,949 --> 00:12:07,000 Moodsalt. 146 00:12:07,025 --> 00:12:09,749 10 minutit on moodne. 35 pole lahe. 147 00:12:09,750 --> 00:12:11,874 Ma olen kohal. Mis toimub? - Suur tänu. 148 00:12:13,195 --> 00:12:14,498 Sul on kõik hästi? 149 00:12:14,523 --> 00:12:17,402 Näed välja, nagu oleksid kaklusklubist tulnud. 150 00:12:17,427 --> 00:12:19,177 Aitäh, Kirsten. 151 00:12:19,958 --> 00:12:22,379 Mul on hästi. Miks Madison kutsub paanikakoosoleku? 152 00:12:22,625 --> 00:12:26,393 Cready, Glaughlin ja McKagan ei anna finantsandmeid välja. 153 00:12:26,418 --> 00:12:29,291 Mõtled ettevõtte dokumente, mis kuuluvad meie kliendile? Olgu. 154 00:12:29,292 --> 00:12:33,249 Ütlevad, et apellatsioonkaebused kuuluvad sama palju nende kui ka kliendi pädevusse 155 00:12:33,250 --> 00:12:34,999 ja kuna oleme kohtuvaidluses... - Ei... 156 00:12:35,000 --> 00:12:38,559 ...ei ole neil mingit juriidilist kohustust neid esitada. 157 00:12:38,583 --> 00:12:41,387 See ei kõla nagu süütu osapoole seisukoht, eks? - Ei. 158 00:12:42,792 --> 00:12:46,697 Tundub, et su pahatahtliku soovituse lähenemine võib tõesti toimida. 159 00:12:46,722 --> 00:12:48,096 Kas ta on siin? 160 00:12:48,121 --> 00:12:50,621 Jah, oota. Lihtsalt... 161 00:12:52,000 --> 00:12:53,382 on veel midagi. 162 00:12:56,125 --> 00:12:57,375 Poindexter. 163 00:12:58,833 --> 00:13:00,808 Mida? Mis temast? - Ma just sain kõne 164 00:13:00,833 --> 00:13:03,582 ühelt oma endiselt kolleegilt Lõunapiirkonnast. 165 00:13:03,583 --> 00:13:08,249 Ta viidi kõrgendatud järelvalvest kaks päeva tagasi ja paigutati üldkambrisse. 166 00:13:08,250 --> 00:13:11,101 Suurepärane. Kas on võimalik saada esirea kohad? 167 00:13:12,036 --> 00:13:15,687 Põhjus, miks mu sõber helistas, on see, et Poindexter tahab rääkida... 168 00:13:16,208 --> 00:13:17,792 sinuga. - Minuga? 169 00:13:17,817 --> 00:13:18,941 Jah. - Miks? 170 00:13:18,966 --> 00:13:20,050 Ma... 171 00:13:20,875 --> 00:13:24,431 Mul pole aimugi. Ja mind ei huvita. Sind ka ei peaks. 172 00:13:24,456 --> 00:13:25,872 Kirsten. Kirsten. 173 00:13:27,375 --> 00:13:28,809 Kas me teame, kes ta üle viis? 174 00:13:29,458 --> 00:13:32,043 Ma teadsin, et sa küsid seda. - Ütle mulle. 175 00:13:34,106 --> 00:13:35,273 Linnapea Fisk. 176 00:13:36,708 --> 00:13:37,708 Tule nüüd. 177 00:13:39,409 --> 00:13:40,533 Matt, tule nüüd. 178 00:13:43,625 --> 00:13:48,131 Härra, kuigi olen alati huvitatud plaanivälisest kohtumisest teiega, 179 00:13:48,156 --> 00:13:51,195 oleme kohustatud osalema hommikuses pressi... - Tühista see. 180 00:13:51,417 --> 00:13:55,228 Täna ei ole see päev avalike suhete ja Brooklyn'is jakkides koerte suudlemiseks. 181 00:13:55,253 --> 00:13:56,291 Kas see oli kavas? 182 00:13:56,292 --> 00:13:58,618 Täna teeme kokkuvõtte oma võitudest. 183 00:13:58,643 --> 00:14:00,582 Eriüksus oli edukas. 184 00:14:00,583 --> 00:14:03,111 Pole kindel, et olete näinud viimaseid numbreid, 185 00:14:03,136 --> 00:14:07,229 aga omakohtunike kuritegevus on vähenenud 30% alates Eriüksuse loomist. 186 00:14:07,254 --> 00:14:12,043 Ja Kodanikuvabaduste Liit esitab 13 hagi nende liigsete meetodite pärast. 187 00:14:12,068 --> 00:14:13,068 Las esitavad. 188 00:14:14,013 --> 00:14:15,629 Liigsed meetodid toimivad. 189 00:14:15,750 --> 00:14:19,319 Rääkimata soodsa avaliku tähelepanu laviinist. 190 00:14:19,344 --> 00:14:24,453 Paistab, et sinu vestlus BB Urichiga oli ilmselgelt viljakas, Daniel. 191 00:14:24,958 --> 00:14:27,282 Teen, mis suudan, härra. - Ma tean, et teed. 192 00:14:29,796 --> 00:14:31,470 Arvan, et sa suudad rohkem. 193 00:14:33,167 --> 00:14:34,439 Palju rohkem. 194 00:14:35,292 --> 00:14:39,016 Vabandust, härra. Ma lihtsalt... - Kommunikatsiooni abilinnapeana. 195 00:14:39,041 --> 00:14:42,416 Pole võimalik. - Vabandust, härra. Tema? 196 00:14:43,083 --> 00:14:44,083 Jah, 197 00:14:44,208 --> 00:14:46,332 tööta tihedalt koos linnavolikoguga. 198 00:14:46,333 --> 00:14:49,668 Veendu, et nad kuulaksid meie päevakorda. 199 00:14:51,792 --> 00:14:53,543 Jah. Muidugi. 200 00:14:53,917 --> 00:14:58,704 Härra, kui tohib ja mul on nii kahju, Daniel, 201 00:14:58,729 --> 00:15:03,493 aga ma usun, et volikoguga tegelemine käib talle üle pea... 202 00:15:03,518 --> 00:15:05,252 Mind häirib tõesti see, mida ütled. 203 00:15:07,292 --> 00:15:10,423 Daniel on selle linna tulevik. Miks me peaksime seda takistama? 204 00:15:10,448 --> 00:15:14,338 Ma vannun Kristuse nimel, härra, ma ei valmista teile pettumust. 205 00:15:14,583 --> 00:15:18,596 Ma töötan teie heaks ööd ja päevad. Härra, ma põlen teie jaoks. 206 00:15:18,621 --> 00:15:20,053 Ma tean, et töötad. 207 00:15:20,077 --> 00:15:21,413 Ma tean, et töötad. 208 00:15:25,167 --> 00:15:26,617 Sheila, 209 00:15:26,641 --> 00:15:28,129 Vanessa kontrollis. 210 00:15:29,542 --> 00:15:33,184 See on tegelikult Fiorello La Guardia laud. 211 00:15:33,209 --> 00:15:34,209 Jah. 212 00:15:38,125 --> 00:15:40,082 Ma peaksin tunnistusi andma. 213 00:15:40,083 --> 00:15:42,965 Hr Madison, oleme tungivalt selle vastu. - Ma ei tea. 214 00:15:42,990 --> 00:15:46,416 Teie kaks, must naine, pime kutt – mulle meeldib see pilt. 215 00:15:46,417 --> 00:15:49,024 Ma lihtsalt ütlen. Mind peaks nägema. 216 00:15:49,049 --> 00:15:51,582 Minu häält peaks kuulma. - Ja mida täpselt see hääl ütleb? 217 00:15:51,583 --> 00:15:53,868 Et mul polnud aimugi, mees. Mitte mingit. 218 00:15:53,893 --> 00:15:57,416 Polnud aimugi, et need rahad olid segamini. Kogu see asi ei ole minu süü. 219 00:16:02,273 --> 00:16:03,273 Ütle seda uuesti. 220 00:16:05,356 --> 00:16:07,522 Kas ta on tõsine? - Oh, ma olen tõsine. 221 00:16:13,856 --> 00:16:15,395 Mu ema oli õpetaja. 222 00:16:15,606 --> 00:16:19,791 Mu vanaema oli õpetaja. Mu tüdruksõber on õpetaja. Ma armastan õpetajaid. 223 00:16:20,082 --> 00:16:21,671 Ma ei petaks teadlikult... 224 00:16:21,695 --> 00:16:22,963 Jama. - Matt. 225 00:16:22,988 --> 00:16:25,541 Härra Madison, teete siin maailmas, mida iganes tahate, eks ole? 226 00:16:25,542 --> 00:16:26,769 Käige uhkelt, leidke oma tee. 227 00:16:26,794 --> 00:16:29,378 Ma pole siin, et teid hukka mõista. Olen siin, et teid kaitsta. 228 00:16:29,403 --> 00:16:32,417 Ja meil Murdock ja McDuffie'is on kaitseks palju lähenemisviise, 229 00:16:32,442 --> 00:16:35,323 aga üks asi, mida me ei tee, on valetunnistuse õhutamine. 230 00:16:35,348 --> 00:16:37,082 Nii palju sõnu. Ma ei tea, mida te räägite. 231 00:16:37,083 --> 00:16:40,308 See tähendab, et minu ja mu partneri jaoks on seadusega vastuolus 232 00:16:40,333 --> 00:16:43,117 panna tunnistajapinki klienti, kui me teame, et nad valetavad. 233 00:16:43,142 --> 00:16:47,790 Ja sina, mu sõber, valetad iga hingetõmbega. 234 00:16:49,057 --> 00:16:51,598 Anna meile märku, kui tahad kokkulepet sõlmida. 235 00:16:52,500 --> 00:16:53,666 Hei! 236 00:16:54,151 --> 00:16:55,151 Hei. 237 00:16:55,708 --> 00:16:57,791 Ütlesin, et ta kliendiks võtmine on halb mõte. 238 00:16:57,792 --> 00:17:00,393 Jah, aga võtsime, seega oleme talle kaitse võlgu. 239 00:17:00,418 --> 00:17:03,124 Mis sinuga toimub? - Nimeta seda südametunnistuse puhanguks. 240 00:17:03,125 --> 00:17:05,207 See oli väärkäitumine. - Hea küll, Kirsten, 241 00:17:05,208 --> 00:17:07,279 tahad, et läheksin tagasi ja paluks vabandust? 242 00:17:07,304 --> 00:17:10,810 Ei, ei taha. Tahan teada, mis toimub. Kas asi on Pointexteris? 243 00:17:10,835 --> 00:17:12,374 Kas ma poleks pidanud sellest rääkima? 244 00:17:12,375 --> 00:17:14,957 Sa hilined koosolekutele, sa solvad meie klienti... 245 00:17:14,958 --> 00:17:18,640 Issand, Matt, ma vaevu tunnen su ära. Mis toimub? 246 00:17:21,292 --> 00:17:22,500 Matt. 247 00:17:23,375 --> 00:17:24,648 Tead, me... 248 00:17:25,083 --> 00:17:27,903 panime Poindexteri vangi ja see ei muutnud midagi. 249 00:17:27,928 --> 00:17:30,499 Me kaitseme Hector Ayalat ja ta mõrvatakse ikkagi, 250 00:17:30,500 --> 00:17:34,637 tõenäoliselt samade politseinike poolt, kes muide, ründavad kodanikke. 251 00:17:34,662 --> 00:17:39,124 Leroy Bradford läheb vangi popkorni söömise eest. 252 00:17:39,125 --> 00:17:41,535 Muusa ründas Heatherit ja arvab, et Fiskil on õigus. 253 00:17:41,560 --> 00:17:46,185 Ja nüüd see sitapea, see privilegeeritud sotsiapaat pääseb õpetajate petmisega. 254 00:17:46,817 --> 00:17:50,630 Me ei teeni õiglust. Me kantseldame kaost. 255 00:17:51,583 --> 00:17:55,481 See, meie, mis me teeme, tundub kasutu. 256 00:17:57,794 --> 00:17:58,853 Ma saan aru. 257 00:17:59,236 --> 00:18:00,502 Ma tõesti saan aru. 258 00:18:02,042 --> 00:18:03,467 Seda kõike on palju. 259 00:18:03,491 --> 00:18:04,627 Sa... 260 00:18:06,083 --> 00:18:09,317 Sa oled palju läbi elanud. Aga see ei saa niimoodi minna. 261 00:18:09,507 --> 00:18:12,215 Ma tean, mul on kahju. Ma pean minema. 262 00:18:14,914 --> 00:18:15,914 Jeesus. 263 00:18:16,707 --> 00:18:17,707 Raisk. 264 00:18:31,125 --> 00:18:33,943 Sa lihtsalt seisad seal väljas nagu kodutu, Matt, 265 00:18:33,968 --> 00:18:35,801 või tuled sisse? Joo midagi. 266 00:18:44,125 --> 00:18:46,585 Sa oled hea vanadele silmadele, Matt. 267 00:18:47,208 --> 00:18:49,200 Pole sind näinud... 268 00:18:49,667 --> 00:18:52,124 Matustest saadik. - Jah. 269 00:18:52,570 --> 00:18:55,987 Olgu sul alati meeles unustada need asjad, mis teevad sind kurvaks, 270 00:18:56,500 --> 00:19:00,109 kuid ära unusta kunagi meenutada asju, mis teevad sind rõõmsaks. 271 00:19:00,305 --> 00:19:02,013 Terviseks. 272 00:19:04,739 --> 00:19:07,113 Ma arvan, et see on hea, et ma ei näe seda kohta. 273 00:19:07,583 --> 00:19:09,879 Ma olen mõelnud taasavamisele, 274 00:19:10,333 --> 00:19:13,863 aga ma pole kindel, kas naabruskond seda isegi tahab. 275 00:19:14,667 --> 00:19:17,291 Linnapea kontor on pakkunud laene, 276 00:19:17,292 --> 00:19:19,896 aga olgu ma neetud, kui ma sellelt mehelt sentigi võtan. 277 00:19:22,792 --> 00:19:23,792 Cherry. 278 00:19:24,113 --> 00:19:25,688 Kuidas sa mu üles leidsid? 279 00:19:25,713 --> 00:19:26,838 Kirsten helistas. 280 00:19:27,542 --> 00:19:29,291 Ta palus sul silma peal hoida. 281 00:19:29,292 --> 00:19:31,252 Ja ma olen sinu pärast mures. 282 00:19:32,601 --> 00:19:35,534 Ta on sinu, Cherry. - Veab mul. 283 00:19:37,833 --> 00:19:39,681 Räägi minuga, Matt. Mis toimub? 284 00:19:39,706 --> 00:19:42,536 Noh, võiks öelda, et džinn on pudelist väljas. 285 00:19:43,875 --> 00:19:45,833 Sinu ajastus on natuke vale. 286 00:19:46,625 --> 00:19:50,049 Fisk teeb endale nime jahtides omakohtunikke. 287 00:19:50,333 --> 00:19:53,550 Kujutan ette, et tahaks su pea varda otsa saada. - Teiste hulgas. 288 00:19:53,917 --> 00:19:56,580 Tead, ta viis Poindexteri üldkambrisse. 289 00:19:57,658 --> 00:19:59,603 See on surmaotsus. 290 00:20:02,792 --> 00:20:04,541 Me jätsime midagi märkamata, Cherry. 291 00:20:04,958 --> 00:20:07,382 Fisk, Poindexter, see kõik on seotud. 292 00:20:07,406 --> 00:20:10,465 Peab olema. - Matt, oleme kõik läbi käinud. 293 00:20:10,792 --> 00:20:14,582 Me uurisime. Ringkonnaprokurör uuris. Sa pead sellega leppima. 294 00:20:14,583 --> 00:20:16,957 Poindexter üritas lihtsalt vana võlga tasuda... 295 00:20:16,958 --> 00:20:20,151 Ei. - Ei, Foggy, Kareni ja sinuga. 296 00:20:20,176 --> 00:20:22,207 Cherry, ütlen sulle, et selles on rohkemat. 297 00:20:22,208 --> 00:20:24,379 Ma tean seda. - Tead, minu vaatenurgast, 298 00:20:24,833 --> 00:20:28,153 sa näed välja nagu tüüp, kes hävitab oma elu. - Jah, 299 00:20:28,469 --> 00:20:31,296 äkki sul on õigus. - Mida sa vajad, Matt? Vajad rohkem valu? 300 00:20:32,208 --> 00:20:34,320 Kuna me kõik oleme siin, 301 00:20:35,167 --> 00:20:38,039 võiksime selle ametlikuks teha. 302 00:20:38,500 --> 00:20:41,957 Ei. Mitte mulle, aitäh. Ma lõpetasin. 303 00:20:41,958 --> 00:20:44,636 Tubli. - Mida sa mõtled "ametlikuks tegemise" all? 304 00:20:45,259 --> 00:20:47,558 O'Melveny's. Foggy... 305 00:20:48,583 --> 00:20:51,184 ei lõpetanud kunagi oma viimast ringi. 306 00:20:52,000 --> 00:20:54,708 Jah, aga ta ei joonud O'Melveny's. - Jah. 307 00:20:55,417 --> 00:20:58,575 Sobiv, sest ta oli viimane klient, kes tellis. 308 00:20:59,583 --> 00:21:02,426 Ei. Ei, Josie, ma arvan, et sa eksid selles osas. 309 00:21:02,451 --> 00:21:04,985 Mitu ookeani iiri viskit sa arvad, et ma siin serveerin? 310 00:21:05,010 --> 00:21:06,801 Ma tean, mida mu rahvas joob. 311 00:21:19,109 --> 00:21:21,187 Ta tähistas varakult. 312 00:21:22,460 --> 00:21:24,167 Ta teadis, Foggy... 313 00:21:24,191 --> 00:21:27,876 teadis ööl, mil suri, et võidab. Oma kohtuasja Lolli Benny'ga. 314 00:21:27,901 --> 00:21:30,416 Matt, ma tõesti püüan sind mõista, mees. 315 00:21:30,417 --> 00:21:33,597 Issand, ta teadis, et ta võidab ja keegi vaigistas ta. 316 00:21:36,292 --> 00:21:37,682 Ma pean minema. 317 00:21:40,512 --> 00:21:42,262 Ta ei kasutanud oma keppi. 318 00:21:43,250 --> 00:21:44,624 Ma ei märganud. 319 00:21:57,750 --> 00:22:00,449 Ettevaatusabinõusid tead, advokaat? - Jah. 320 00:22:00,473 --> 00:22:02,707 Hädaabinupp on laua all. - Aitäh. 321 00:22:14,042 --> 00:22:15,736 Ma ei arvanud, et sa tuled. 322 00:22:17,167 --> 00:22:19,082 Ma austan seda... - Suu kinni. 323 00:22:19,083 --> 00:22:20,707 Ma ei taha su austust. 324 00:22:20,708 --> 00:22:22,041 Miks Fisk su surma tahab? 325 00:22:22,042 --> 00:22:24,541 Kas ta palkas sind Foggy Nelsonit tapma? 326 00:22:28,417 --> 00:22:29,942 Kas sa kuuled seda? 327 00:22:31,500 --> 00:22:32,583 Väljas. 328 00:22:35,542 --> 00:22:38,859 See on džungli möire, advokaat. 329 00:22:43,000 --> 00:22:44,609 See ma sulle olengi? 330 00:22:46,000 --> 00:22:47,093 Loom? 331 00:22:48,375 --> 00:22:49,554 Üks neist? 332 00:22:51,667 --> 00:22:53,862 Sest selles see ju seisnebki, eks? 333 00:22:54,833 --> 00:22:56,659 Kes on kiskja 334 00:22:56,909 --> 00:22:58,627 ja kes on saak? 335 00:23:00,333 --> 00:23:02,442 Minul on ka küsimusi. 336 00:23:04,708 --> 00:23:08,067 Kõik arvasid, et sa olid lihtsalt tulistaja märatsemas, eks ole? 337 00:23:08,375 --> 00:23:10,954 Jah? Arveid klaarimas, kättemaksu saamas. 338 00:23:10,979 --> 00:23:12,311 Aga see polnud nii, ega ju? 339 00:23:13,667 --> 00:23:15,617 Sa tegid seda kellegi jaoks. 340 00:23:17,000 --> 00:23:18,657 Sa tegid seda Fiski jaoks. 341 00:23:18,681 --> 00:23:19,681 Eks ole? 342 00:23:20,417 --> 00:23:23,041 Veel üks öö siin ja ma ei pruugi sellele kunagi vastata. 343 00:23:23,042 --> 00:23:25,491 Oh, kallike, mida sa tahaksid, et ma teeksin? 344 00:23:25,516 --> 00:23:27,992 Tahad, et sind välja aitaks? Esitan apellatsiooni? 345 00:23:30,250 --> 00:23:32,078 Tead, teises elus, 346 00:23:32,833 --> 00:23:34,585 võiksid sa mind kaitsta. 347 00:23:38,708 --> 00:23:41,249 Sest seda ju head mehed teevad, eks? 348 00:23:42,250 --> 00:23:44,272 Kaitsevad oma kõige hullemaid vaenlasi. 349 00:23:50,792 --> 00:23:53,417 Ma kauplen siin oma elu eest, advokaat. 350 00:23:56,208 --> 00:23:59,127 Tahad teada, kas Fisk palkas mind? 351 00:23:59,604 --> 00:24:01,315 Ma võin sulle öelda... 352 00:24:03,458 --> 00:24:07,268 aga ma pean olema väljas. - Ma ei usalda sind hetkekski. 353 00:24:08,375 --> 00:24:09,593 Ma ei valeta. 354 00:24:13,958 --> 00:24:15,507 Hei, valvur! 355 00:24:17,036 --> 00:24:20,387 Ta hakkas oma nägu vastu lauda peksma. - Sa hull sitapea. 356 00:24:24,039 --> 00:24:25,139 Aitäh, advokaat. 357 00:24:25,164 --> 00:24:26,304 Käi persse! 358 00:24:26,434 --> 00:24:27,434 Nägemist. 359 00:25:07,333 --> 00:25:09,247 Näed uhke välja! 360 00:25:09,621 --> 00:25:11,792 Ma püüan oma taset tõsta, tead küll. 361 00:25:13,542 --> 00:25:15,856 Daniel, tahan, et sa teaksid, 362 00:25:16,833 --> 00:25:20,506 asi pole selles, et ma olen vastu sinu abilinnapeaks saamisele, 363 00:25:20,792 --> 00:25:22,881 ma lihtsalt arvan, et see on enneaegne. 364 00:25:24,833 --> 00:25:26,959 Tead, kui ma alustasin, olin ma... 365 00:25:27,333 --> 00:25:29,791 Ma ei tea, olin tõesti mures meie pärast 366 00:25:29,792 --> 00:25:32,249 ja kas me oleme samal poolel või mitte. 367 00:25:34,583 --> 00:25:35,958 Pean ütlema, 368 00:25:36,667 --> 00:25:38,690 ma ei muretse enam nii palju. 369 00:25:40,312 --> 00:25:42,081 Pean minema kellegagi rääkima. 370 00:25:53,167 --> 00:25:54,167 Hei. 371 00:25:55,208 --> 00:25:56,208 Hei. 372 00:25:57,750 --> 00:25:59,615 Tead, me ei saa praegu just eriti hästi läbi. 373 00:25:59,640 --> 00:26:02,140 Ma surusin päris kõvasti selle Eriüksuse asjaga. 374 00:26:04,375 --> 00:26:05,726 Noh, liiga kõvasti. 375 00:26:06,708 --> 00:26:08,028 Aga selline on töö... 376 00:26:08,750 --> 00:26:13,551 ja see tegi minust kommunikatsiooni abilinnapea. 377 00:26:14,570 --> 00:26:16,278 Oh sa kurat. - Jah. 378 00:26:17,583 --> 00:26:19,396 Kuule, BB, 379 00:26:20,375 --> 00:26:22,373 ma ei tea miks, 380 00:26:22,865 --> 00:26:24,373 ja ma ei tea kuidas, 381 00:26:24,833 --> 00:26:26,254 kuid kuidagi, 382 00:26:26,816 --> 00:26:29,036 olen ma selle asja sees, 383 00:26:29,833 --> 00:26:34,614 ja nii kaua kui ma sees olen, jooksen ma nagu pöörane kuni... 384 00:26:34,833 --> 00:26:37,465 ma ei tea, kuni keegi ütleb mulle, et peatuksin. 385 00:26:38,560 --> 00:26:40,002 Ma mõtlen, 386 00:26:40,090 --> 00:26:41,434 vaata meid. 387 00:26:41,958 --> 00:26:44,411 Kui lahe on see koht? 388 00:26:45,417 --> 00:26:46,643 Ma ei tea, 389 00:26:47,222 --> 00:26:49,315 ma pole kunagi varem sellises kohas olnud. 390 00:26:50,750 --> 00:26:51,750 Mina ka mitte. 391 00:26:53,725 --> 00:26:54,725 Pitsid? 392 00:26:54,750 --> 00:26:57,179 Oh, kurat jah! 393 00:26:58,333 --> 00:26:59,832 Artemis! - Jack! 394 00:26:59,833 --> 00:27:02,957 Nii hea sind näha. - Tere! Kas tulid üksi? 395 00:27:02,958 --> 00:27:05,565 Tulin. Alati üksik hunt. 396 00:27:05,590 --> 00:27:08,041 Pean ütlema, üllatav on sind siin näha, 397 00:27:08,042 --> 00:27:10,987 arvestades sinu tundeid meie linnapea suhtes. 398 00:27:12,158 --> 00:27:14,223 Arvasin, et parem mitte teda solvata. 399 00:27:14,792 --> 00:27:18,249 Ja kus su parem pool, Arthur, täna õhtul on? 400 00:27:18,250 --> 00:27:19,250 Ma... 401 00:27:20,024 --> 00:27:21,156 ma ei tea. 402 00:27:22,050 --> 00:27:23,050 Sa tead? 403 00:27:23,708 --> 00:27:24,950 Vabandust? 404 00:27:25,344 --> 00:27:27,190 Artemis, kas kõik on korras? 405 00:27:27,215 --> 00:27:31,231 Oh! Jah, jah. Ära pane mind tähele. 406 00:27:31,309 --> 00:27:33,309 Vabandust, ma pean minema. 407 00:27:39,583 --> 00:27:41,749 <i>...kellega proovite ühendust saada, ei ole kättesaadav.</i> 408 00:27:41,750 --> 00:27:44,223 <i>Palun jätke oma sõnum peale tooni.</i> 409 00:27:45,109 --> 00:27:46,631 Hei, see olen mina jälle. 410 00:27:47,750 --> 00:27:49,511 Kui sa ei kavatsenud tulla, 411 00:27:49,535 --> 00:27:50,859 ma saan aru, aga... 412 00:27:51,833 --> 00:27:54,210 sa oleksid võinud mulle vähemalt teada anda. 413 00:27:57,500 --> 00:28:00,391 Daamid ja härrad, austatud New Yorgi elanikud, 414 00:28:00,416 --> 00:28:02,546 tere tulemast Musta ja Valge ballile. 415 00:28:03,583 --> 00:28:06,643 Lubage mul esitleda teie võõrustajaid, linnapea Wilson Fisk 416 00:28:06,668 --> 00:28:09,793 ja New Yorgi esileedi, Vanessa Fisk. 417 00:28:37,230 --> 00:28:39,354 Veel üks silmus ja piste, 418 00:28:39,379 --> 00:28:41,003 ja see peaks olema kõik. 419 00:28:42,125 --> 00:28:43,208 Ta on valmis. 420 00:28:44,833 --> 00:28:47,583 Õmblused peaksid ära tulema nädala pärast kui sa neid ei puutu. 421 00:28:48,458 --> 00:28:49,458 Olgu. 422 00:28:53,458 --> 00:28:55,590 Olgu, viime su tagasi... 423 00:29:04,458 --> 00:29:05,782 Kurat võtaks! 424 00:29:08,167 --> 00:29:09,167 Litap... 425 00:29:10,422 --> 00:29:11,422 Palun! 426 00:29:36,229 --> 00:29:37,270 Dr. Glenn. 427 00:29:37,958 --> 00:29:39,250 Proua Fisk. 428 00:29:39,875 --> 00:29:42,577 Kuidas end tunnete? Ma olen nii rõõmus, et tulite. 429 00:29:42,958 --> 00:29:44,000 Aitäh. 430 00:29:44,750 --> 00:29:48,015 Mul on hästi. On tore välja saada. 431 00:29:48,523 --> 00:29:50,465 See on... 432 00:29:50,535 --> 00:29:52,046 uskumatu. 433 00:29:52,265 --> 00:29:53,973 Rikkad inimesed ennast näitamas. 434 00:29:54,500 --> 00:29:55,948 Šampanja on siiski hea. 435 00:29:55,973 --> 00:29:57,223 Jah. - Terviseks. 436 00:29:59,083 --> 00:30:00,083 On küll. 437 00:30:00,583 --> 00:30:01,823 Kas te olete üksi? 438 00:30:01,848 --> 00:30:04,820 Noh, ma ei pidanud olema. 439 00:30:06,042 --> 00:30:08,448 Siis me saame seda parandada, hetkega... 440 00:30:08,473 --> 00:30:11,007 Ja tundub, et me peaksimegi. Tulge. 441 00:30:43,292 --> 00:30:44,708 Raske päev, eks? 442 00:30:52,778 --> 00:30:53,778 Ma... 443 00:30:54,192 --> 00:30:59,479 ma tahtsin teid tänada mu abikaasa ja minu aitamise eest. 444 00:31:00,625 --> 00:31:03,041 Ootan meie koostöö jätkumist. 445 00:31:03,333 --> 00:31:04,840 Jah, tead... 446 00:31:07,442 --> 00:31:09,668 Ma arvan, et leidsime lahenduse. 447 00:31:11,292 --> 00:31:15,862 Mineviku patud on surnud ja maetud meie mõlema jaoks. 448 00:31:17,469 --> 00:31:18,745 Hea meel seda kuulda. 449 00:31:19,583 --> 00:31:21,573 Noh, nautige õhtut. 450 00:31:22,737 --> 00:31:23,737 Teie samuti. 451 00:31:48,500 --> 00:31:50,545 Vabandust, andestage mulle. 452 00:31:51,238 --> 00:31:52,321 Vabandust. 453 00:31:52,346 --> 00:31:55,374 See oli mulle rõõm. - Tänan. Head õhtut. 454 00:31:56,333 --> 00:31:58,163 Vabandust. Andestage mulle. - Vabandust. 455 00:32:00,377 --> 00:32:01,377 Vabandust. 456 00:32:01,500 --> 00:32:02,917 Meeldiv teiega tutvuda. 457 00:32:12,299 --> 00:32:13,299 Matt. 458 00:32:16,917 --> 00:32:17,917 Hei. 459 00:32:19,268 --> 00:32:21,752 Selgub, et sa pole ainus, kes kannab Chanel No. 5. 460 00:32:22,690 --> 00:32:23,690 Tere. 461 00:32:24,507 --> 00:32:25,549 Kas ma hilinesin? 462 00:32:26,042 --> 00:32:27,268 Hilinesid? 463 00:32:27,562 --> 00:32:31,282 Ma ei teadnudki, et tuled. Saatsin sõnumeid, helistasin mitu korda. 464 00:32:31,307 --> 00:32:33,249 Jah, ma pidin oma telefoni ära andma. 465 00:32:33,250 --> 00:32:34,796 Ma käisin Rikersis. 466 00:32:34,820 --> 00:32:37,039 Ben Poindexter tahtis minuga kohtuda. 467 00:32:37,792 --> 00:32:39,732 Mida sa mõtlesid, Matt? Tema? - Ma tean. 468 00:32:39,757 --> 00:32:42,083 Jah. Raske on... - Tead mis? 469 00:32:42,108 --> 00:32:44,505 Mind ei huvita. Pole midagi. See pole minu asi. 470 00:32:44,530 --> 00:32:46,249 Mul on kahju. Ma vabandan, Heather... 471 00:32:46,250 --> 00:32:49,957 Matt, sa oled mind ignoreerinud, 472 00:32:49,958 --> 00:32:53,717 kaod nii füüsiliselt kui ka emotsionaalselt. 473 00:32:53,833 --> 00:32:57,068 Härra linnapea, tänan väga kutse eest. 474 00:32:57,093 --> 00:32:58,980 Rõõm on minupoolne. 475 00:32:59,375 --> 00:33:03,032 Kas soovid privaatselt rääkida? - Muidugi. 476 00:33:03,056 --> 00:33:06,041 Oh, jumal, sa ei kuulagi mind, kas pole? - Ma... 477 00:33:06,042 --> 00:33:07,579 Jah, kuulan küll. 478 00:33:08,375 --> 00:33:09,876 Ma... - Mida ma ütlesin? 479 00:33:09,952 --> 00:33:12,160 Mul on hea meel, et saame rääkida. 480 00:33:12,417 --> 00:33:16,745 Arvan, et me võisime alustada heategevusüritusel vale jalaga. 481 00:33:16,770 --> 00:33:18,062 Mis jalg see on? 482 00:33:18,917 --> 00:33:22,127 Noh, ma arvan, et alahindasin sinu... 483 00:33:22,500 --> 00:33:27,582 visadust Red Hooki projekti läbisurumisel. 484 00:33:28,125 --> 00:33:29,208 "Alahindasid"? 485 00:33:30,208 --> 00:33:31,667 See on üks viis seda väljendada. 486 00:33:32,250 --> 00:33:34,085 Mõni võiks öelda üleolev või... 487 00:33:34,921 --> 00:33:36,101 ülekohtune... 488 00:33:36,667 --> 00:33:39,000 isegi ebaviisakas. 489 00:33:39,667 --> 00:33:41,874 Ma tõesti vabandan. 490 00:33:41,875 --> 00:33:43,471 Pole millegi pärast vabandada. 491 00:33:43,833 --> 00:33:47,331 Tegelikult on sadamaprojekt põhjus, miks ma tahtsin sinuga rääkida. 492 00:33:47,903 --> 00:33:49,372 Palun, ma olen suur kõrv. 493 00:33:49,418 --> 00:33:51,838 Noh, nagu võib-olla tead või ei tea, 494 00:33:51,863 --> 00:33:55,340 projekti võtmeks on avalike vahendite sidumine 495 00:33:56,292 --> 00:33:57,799 eraettevõtjatega. 496 00:33:58,194 --> 00:34:00,143 Kui palju võin su peale loota? 497 00:34:01,073 --> 00:34:03,999 Vabandust? Mul pole praegu huvi... 498 00:34:04,000 --> 00:34:07,674 Enne kui jätkad ja piinliku olukorra mõlemale tekitad... 499 00:34:10,625 --> 00:34:12,523 Kas sa oled teadlik oma... 500 00:34:13,542 --> 00:34:15,851 noh, kuulujuttudest, mis sind ümbritsevad? 501 00:34:16,424 --> 00:34:18,744 Kas peaksin sind kutsuma Mõõgavõitlejaks, 502 00:34:19,299 --> 00:34:20,548 see omakohtunik? 503 00:34:31,750 --> 00:34:35,316 Isegi kui ma teaksin, millest sa räägid, 504 00:34:36,208 --> 00:34:39,059 oleks selline asi üksikjuhtum. 505 00:34:40,292 --> 00:34:43,874 Kuid siiski piisav põhjus minu Eriüksuse visiidiks. 506 00:34:44,597 --> 00:34:45,840 Kas see on ähvardus? 507 00:34:46,208 --> 00:34:47,684 Ei, muidugi mitte. 508 00:34:48,583 --> 00:34:50,676 See on kõigest hoiatus. 509 00:34:53,997 --> 00:34:59,012 Ma lasen oma kontoril sinu finantsjuhiga ühendust võtta. 510 00:35:01,667 --> 00:35:03,674 Naudi ülejäänud õhtut. 511 00:35:10,583 --> 00:35:11,917 Powell, hoolitse tema eest. 512 00:35:14,065 --> 00:35:15,065 Aitäh. 513 00:35:29,792 --> 00:35:31,458 Mis see on? Mis see on? 514 00:35:31,483 --> 00:35:34,237 Sees ei pildista, aga sa teadsid seda, eks ole? 515 00:35:35,708 --> 00:35:39,440 Mis see on? Kuradi meedia pole ka sisse lubatud. 516 00:35:39,708 --> 00:35:41,624 Kuule, ma tean oma õigusi. 517 00:35:41,649 --> 00:35:44,372 Jah? Väga hea, mina ka. Las ma loen need sulle ette. 518 00:35:47,167 --> 00:35:51,957 Sul on õigus olla raskustes tagumiku pühkimisega oma ülejäänud elu. - Ei! Ei! 519 00:35:52,254 --> 00:35:53,588 Politseinik Powell! 520 00:35:54,125 --> 00:35:56,545 Lase ta lahti või esitan sulle süüdistuse kallaletungis. 521 00:35:56,570 --> 00:35:58,820 Politseiülem, ei, see pole kallaletung. 522 00:36:08,750 --> 00:36:10,207 See oli kallaletung. 523 00:36:10,625 --> 00:36:12,249 Ja sa ei süüdista mind milleski. 524 00:36:12,250 --> 00:36:14,666 Kui sa pole märganud, siis ma ei allu sulle enam. 525 00:36:14,667 --> 00:36:15,874 Kuule, mida sa... 526 00:36:18,042 --> 00:36:21,614 Mida Eriüksus teeb, on ametikohustuste hülgamine. 527 00:36:23,208 --> 00:36:25,125 Mine söö üks kuradi suupiste, Politseiülem. 528 00:36:25,958 --> 00:36:29,700 Tõsta ta üles, tule nüüd. Sa kuradi ülbe sitapea. 529 00:36:33,145 --> 00:36:35,108 Näed seda? See on võim. 530 00:36:35,708 --> 00:36:39,933 Siin on 500 inimest, ja nad kõik tahavad olla selles ruumis 531 00:36:39,958 --> 00:36:42,587 või situvad püksi, sest ta kutsub nad sinna. 532 00:36:43,583 --> 00:36:44,957 Täielik ülemuse võim. 533 00:36:44,958 --> 00:36:46,611 Või täielik korruptsioon. 534 00:36:47,658 --> 00:36:49,094 Miks sa nii teed? 535 00:36:49,119 --> 00:36:51,109 Iga kord kui hoogu lähen, sa teed nii. 536 00:36:51,134 --> 00:36:53,874 Mu onu ütles alati, et peaksime rääkima võimukandjatele tõtt. 537 00:36:53,875 --> 00:36:56,931 Kas seda sa teedki? Kas seda me teemegi? 538 00:36:56,956 --> 00:36:58,414 Ma ei tea, BB, ma... 539 00:36:59,417 --> 00:37:01,282 Ma püüan mitte olla sitapea. 540 00:37:02,736 --> 00:37:04,645 Okei. See sobib mulle. 541 00:37:07,783 --> 00:37:10,365 Kas me peaksime edasi kanepit tõmbama ja tantsima? 542 00:37:10,390 --> 00:37:13,765 Kindlasti. Ma lähen tualetti ja kohtun sinuga baaris. 543 00:37:19,333 --> 00:37:20,724 Politseiülem Gallo? 544 00:37:22,500 --> 00:37:24,021 Mina olen BB Urich. 545 00:37:25,324 --> 00:37:26,512 Jah, ma tean, kes sa oled. 546 00:37:26,537 --> 00:37:29,199 Ma tahtsin lihtsalt küsida, kas linnapea konsulteeris teiega, 547 00:37:29,224 --> 00:37:31,624 kui ta moodustas Anti-Omakohtunike Eriüksuse? 548 00:37:32,804 --> 00:37:34,164 Sa töötad täna õhtul? 549 00:37:34,663 --> 00:37:35,721 Ma ei tea. 550 00:37:35,745 --> 00:37:36,745 Teie töötate? 551 00:37:39,195 --> 00:37:40,195 Tead, 552 00:37:41,042 --> 00:37:44,109 ma lugesin sinu artiklit Muusa tapmise kohta. 553 00:37:45,083 --> 00:37:48,207 See on kuradi hea keerutamine, anda tunnustust Eriüksusele, 554 00:37:48,208 --> 00:37:51,200 kui kõik, kellel on pool aju, teavad, et see oli Daredevil. 555 00:37:51,500 --> 00:37:54,926 Millal sai sinust Fiski propagandaminister? 556 00:37:55,500 --> 00:37:58,882 Umbes samal ajal, kui teist sai tema SS-i juht, ma arvan. 557 00:37:59,458 --> 00:38:00,458 Ei... 558 00:38:01,187 --> 00:38:04,570 Ei, see pole mina. Eriüksus on kõik tema teene. 559 00:38:04,945 --> 00:38:07,835 Kui palju sa tead meie lugupeetud linnapeast? 560 00:38:08,833 --> 00:38:11,934 Tahaksin palju rohkem teada saada. - Jah, ära ole nii kindel. 561 00:38:13,875 --> 00:38:19,414 Kas sa tead, et Wilson Fisk oli peamine kahtlusalune sinu onu mõrvas? 562 00:38:22,495 --> 00:38:23,495 Jah. 563 00:38:24,117 --> 00:38:25,117 Teadsin. 564 00:38:27,708 --> 00:38:29,932 Miks te arvate, et ma siin olen? 565 00:38:31,875 --> 00:38:34,562 Mitte kõik, mida kirjutan, on minu nime all. 566 00:38:37,458 --> 00:38:38,750 Saate aru, mida ma mõtlen? 567 00:38:40,458 --> 00:38:41,914 Ma arvan, et saan. 568 00:38:45,667 --> 00:38:48,291 Kui tahate kunagi midagi päriselt avalikustada, 569 00:38:48,583 --> 00:38:51,791 midagi, mis tekitab mõra selle tõpra valges rüüs... 570 00:38:52,708 --> 00:38:55,386 sellel kaardil on e-posti aadress. 571 00:39:01,445 --> 00:39:02,445 Tead... 572 00:39:05,083 --> 00:39:09,958 Mul on toimikud iga kaabaka kohta, keda Fisk oma Eriüksuseks nimetab. 573 00:39:11,750 --> 00:39:14,606 Ma tõesti tahaksin neid näha, härra Politseiülem. 574 00:39:20,817 --> 00:39:23,658 Kui teil pole midagi selle vastu, ma pean tööle naasma. 575 00:39:25,542 --> 00:39:26,542 Pitsid! 576 00:39:30,125 --> 00:39:31,125 Aitäh! 577 00:39:32,111 --> 00:39:33,111 Terviseks. 578 00:39:33,250 --> 00:39:34,957 Ma ei tea, mis sinuga toimub. 579 00:39:34,958 --> 00:39:36,874 Ma tean, et sul on probleeme linnapea Fiskiga. 580 00:39:36,875 --> 00:39:39,332 Kas ta on sinu klient? - Ma ei kavatse sulle seda öelda. 581 00:39:39,333 --> 00:39:42,124 Ma ei oota, et sa mõistaksid, aga tahan, et sa teaksid, 582 00:39:42,125 --> 00:39:44,583 et ta otsis su üles, et minuni jõuda. 583 00:39:44,875 --> 00:39:47,529 Et mind jälgida. - Matt, sa paned mind muretsema 584 00:39:47,554 --> 00:39:50,164 professionaalsel tasandil. Miks ta seda teeks? 585 00:39:50,265 --> 00:39:52,848 Tead mis? Lähme uurime välja. Tule. 586 00:39:52,875 --> 00:39:54,167 Mida sa teha kavatsed? 587 00:39:55,285 --> 00:39:57,743 Konfronteerida linnapead ta enda peol? - Võib-olla. 588 00:39:57,768 --> 00:39:58,892 See on väljaelamine, Matt. 589 00:39:58,917 --> 00:40:01,625 Ja vaimne tervis on teadmine, millal ja kus seda teha. 590 00:40:02,917 --> 00:40:04,999 Oh, palun, ära. Ole nüüd. 591 00:40:05,000 --> 00:40:08,829 Aitäh, ja ära unusta oma lubadust. 592 00:40:18,333 --> 00:40:19,754 Ma palun sind. 593 00:40:25,917 --> 00:40:28,500 Vabandust. Vabandust. 594 00:40:32,583 --> 00:40:36,145 Kallis, on aeg meie esimeseks tantsuks. 595 00:40:36,170 --> 00:40:37,170 Jah? 596 00:40:37,476 --> 00:40:38,476 Lähme. 597 00:41:39,383 --> 00:41:40,383 Ma lahkun. 598 00:41:40,408 --> 00:41:42,014 Ei, sa ei lahku. 599 00:41:42,500 --> 00:41:43,951 Ta ei lase sul, mitte praegu. 600 00:41:43,976 --> 00:41:45,560 Sa ei räägi mõistlikku juttu. 601 00:41:45,585 --> 00:41:47,714 Ütlesin sulle, Heather. Ta on koletis. 602 00:41:47,739 --> 00:41:48,932 Sul pole turvaline. 603 00:41:48,956 --> 00:41:52,832 Kellelgi pole turvaline, kuni see on tehtud, ja ma ei põgene enam. 604 00:41:52,833 --> 00:41:55,472 Sa pead aitama mul aru saada, mis siin toimub. 605 00:41:56,208 --> 00:41:59,662 Jah, ja teen seda, ma luban, aga kõigepealt... 606 00:42:00,929 --> 00:42:02,498 Sa pead juhtima. 607 00:42:15,715 --> 00:42:17,419 Mida sa otsisid, 608 00:42:18,525 --> 00:42:19,525 Kurat? 609 00:42:20,350 --> 00:42:21,350 Mis viga? 610 00:42:21,601 --> 00:42:23,582 Ütlesin, et sellel on tagajärjed. 611 00:42:23,583 --> 00:42:27,615 Kui midagi juhtub, siis kao siit, helista Kirstenile, helista Cherryle 612 00:42:27,640 --> 00:42:30,754 ja tee nii suurt kära kui saad. - Mille kohta? 613 00:42:32,372 --> 00:42:33,581 Cashman siin. 614 00:42:33,898 --> 00:42:35,023 <i>Sa soovisid uudiseid.</i> 615 00:42:37,125 --> 00:42:38,840 Palun ütle, et ta on surnud. 616 00:42:39,083 --> 00:42:40,083 Ei. 617 00:42:41,958 --> 00:42:43,075 Ta põgenes. 618 00:43:27,375 --> 00:43:31,083 Ben Poindexter tappis vangivalvuri ja kasutas tema märki põgenemiseks. 619 00:43:32,083 --> 00:43:33,966 Teavitasin juba turvateenistust. 620 00:43:35,125 --> 00:43:36,388 Aitäh, Buck. 621 00:43:36,958 --> 00:43:39,098 Proovi mitte liiga palju tähelepanu tõmmata. 622 00:43:43,417 --> 00:43:46,918 Mul on sulle midagi öelda. 623 00:43:47,167 --> 00:43:49,685 Ei, mitte siin, mitte praegu. 624 00:43:55,895 --> 00:43:57,623 See oli tema. - Kes? 625 00:44:00,292 --> 00:44:01,749 Fisk oli ära 626 00:44:02,154 --> 00:44:04,765 ja Vanessa oli vastutav. See oli tema. Tema tegi seda. 627 00:44:05,000 --> 00:44:06,167 Mida sa teed? 628 00:44:07,833 --> 00:44:11,042 Väga vabandan. Ega te pahaks ei pane, kui ma vahele tulen? 629 00:44:12,517 --> 00:44:15,106 Milline meeldiv üllatus. 630 00:44:15,625 --> 00:44:16,917 Ma tean, et see olid sina. 631 00:44:18,042 --> 00:44:19,874 Ma tean, et sa lasid Foggy tappa. 632 00:44:19,875 --> 00:44:22,393 Su poiss-sõber tundub veidi... 633 00:44:22,572 --> 00:44:25,363 üleliia erutatud sel õhtul. 634 00:44:26,125 --> 00:44:29,832 Alguses olin ma vihane, aga nüüd olen mures. 635 00:44:29,833 --> 00:44:31,554 See pole talle omane. 636 00:44:32,042 --> 00:44:34,002 Tead, öeldakse, et... 637 00:44:34,413 --> 00:44:38,331 saladuste hoidmine võib meid haigeks teha. 638 00:45:05,375 --> 00:45:07,390 Näed, ma tean, et see olid sina. 639 00:45:07,875 --> 00:45:09,347 Ma lihtsalt ei tea, miks. 640 00:45:09,372 --> 00:45:12,581 Mul pole aimugi, millest sa räägid. - Jah, on küll. 641 00:45:13,583 --> 00:45:15,726 Kuidas on su mehega? Kas ta teab? 642 00:45:16,792 --> 00:45:18,743 Kas ta teab, et lasid Foggy tappa? 643 00:45:18,768 --> 00:45:20,416 Kas Heather teab, et oled Daredevil? 644 00:45:20,417 --> 00:45:25,048 Kas oled mõelnud, miks härra Murdockil on kalduvus omakohtunike poole, doktor? 645 00:45:25,073 --> 00:45:27,510 Sa maksad selle eest, mida sa tegid. 646 00:45:28,208 --> 00:45:30,346 Sul on vaja lõõgastuda. 647 00:45:57,250 --> 00:45:59,333 Matt! - Relv! Rõdul! 648 00:46:34,667 --> 00:46:35,667 Matt! 648 00:46:36,305 --> 00:47:36,525