Dean
ID | 13215054 |
---|---|
Movie Name | Dean |
Release Name | Dean.2016.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2016 |
Kind | movie |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 3914332 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.
2
00:01:52,637 --> 00:01:55,697
Režija:
3
00:01:58,846 --> 00:02:17,230
V glavnih vlogah:
4
00:02:23,157 --> 00:02:26,060
<i>Vprašajte me, kje imam obraz</i>
5
00:02:29,697 --> 00:02:32,541
<i>A kot - A si kreten?</i>
6
00:03:02,307 --> 00:03:06,189
<i>Zebra (prerazporejena)</i>
7
00:03:35,471 --> 00:03:38,984
<i>Naslednje shranjeno sporočilo.
-Dean, tu mama.</i>
8
00:03:39,192 --> 00:03:43,961
<i>Sinoči sva se z očkom
lepo imela z vama z Michelle.</i>
9
00:03:44,170 --> 00:03:48,520
<i>Lepo vaju je bilo obiskati
v Brooklynu. Se slišiva.</i>
10
00:03:48,772 --> 00:03:50,988
<i>Rada te imam, adijo.</i>
11
00:03:53,080 --> 00:03:56,343
<i>Sporočilo je shranjeno.
-Živjo, tu očka.</i>
12
00:03:56,552 --> 00:04:00,861
<i>Upam, da si še živ.
Če si, me pokliči.</i>
13
00:04:01,112 --> 00:04:05,796
<i>Pomembno novico imam.
-Sporočilo je izbrisano.</i>
14
00:04:06,046 --> 00:04:09,267
<i>Oče ima vedno
same pomembne novice.</i>
15
00:04:09,477 --> 00:04:12,028
<i>Katera je bila ta teden?</i>
16
00:04:13,074 --> 00:04:15,541
<i>Kupil si je nove kavbojke.</i>
17
00:04:16,838 --> 00:04:22,401
<i>Inženir je. Zanj je življenje
niz težav, ki jih je treba rešiti.</i>
18
00:04:22,652 --> 00:04:27,295
<i>Žalovanje ni nobena izjema.
Po navodilih terapevta Tima</i>
19
00:04:27,505 --> 00:04:31,896
<i>hodi na sprehode,
bere knjige in gleda filme.</i>
20
00:04:32,106 --> 00:04:36,874
<i>Pomembno je, da gre naprej,
čeprav na to ni pripravljen.</i>
21
00:04:37,083 --> 00:04:43,106
Te zastarele reči se ne dobi več.
-Od kdaj pa? -Že osem let ne več.
22
00:04:43,358 --> 00:04:47,039
Lahko vam ponudim
nadgrajeno različico.
23
00:04:47,289 --> 00:04:49,382
Gledate?
-Ja.
24
00:04:49,632 --> 00:04:54,735
Zdaj jo lahko gledate na telefonu.
-Raje bom ostal pri televizorju.
25
00:04:58,249 --> 00:05:02,013
<i>Zase ne morem reči,
da grem naprej,</i>
26
00:05:02,263 --> 00:05:07,659
<i>ampak samo posedam
in razmišljam.</i>
27
00:05:09,375 --> 00:05:11,884
<i>Tudi delo mi ne gre od rok.</i>
28
00:05:12,093 --> 00:05:15,984
<i>Zamudil sem že tretji
skrajni rok za oddajo knjige.</i>
29
00:05:16,193 --> 00:05:22,205
<i>S prvo sem požel nekaj uspeha.
Menda je prismuknjena. Lepo.</i>
30
00:05:22,412 --> 00:05:27,005
<i>Nove knjige se veselim,
ampak zašel sem v slepo ulico.</i>
31
00:05:27,255 --> 00:05:32,513
<i>Sicer imam ideje za risbe,
ampak vse se vrtijo okoli iste teme.</i>
32
00:05:36,021 --> 00:05:40,320
<i>Poleg tega se v njih
pojavlja nepovabljen gost.</i>
33
00:05:40,529 --> 00:05:42,825
<i>In noče oditi.</i>
34
00:05:46,873 --> 00:05:52,884
<i>Oče se je medtem žalovanja
lotil s telovadbo.</i>
35
00:05:55,223 --> 00:05:57,977
<i>Njegovega početja ne razumem,</i>
36
00:05:58,227 --> 00:06:03,236
<i>toda nikoli se nisva zares razumela,
torej to ni nič novega.</i>
37
00:06:05,740 --> 00:06:09,497
Kdaj se boš ostrigel?
Že 15 let si tak. -Spet začenjaš?
38
00:06:09,748 --> 00:06:11,961
V 60. si obtičal.
39
00:06:13,254 --> 00:06:18,597
Kaj je to? 60. leta?
-Ja. Pa je.
40
00:06:18,806 --> 00:06:23,983
Plešem v koloni in igram na piščal?
-Ne, harekrišnovce oponašam.
41
00:06:24,192 --> 00:06:26,947
Spominjalo je na vlakec.
-A tako.
42
00:06:28,116 --> 00:06:30,578
Poslušaj ...
43
00:06:30,787 --> 00:06:35,045
Novico imam zate.
44
00:06:36,964 --> 00:06:39,803
Hišo bom prodal.
45
00:06:40,053 --> 00:06:43,352
Kaj?
-Hišo bom prodal.
46
00:06:43,602 --> 00:06:46,649
Kar tako, iznenada?
47
00:06:46,857 --> 00:06:50,949
Ni iznenada, razmislil sem.
48
00:06:51,156 --> 00:06:56,833
Ne morem živeti tam. Nima smisla,
prevelika je. -Prevelika?
49
00:06:58,545 --> 00:07:01,216
Pa ne uporabljaj vseh sob.
50
00:07:01,466 --> 00:07:06,226
Pohištvo prekrij z rjuhami
in ne hodi tja.
51
00:07:06,476 --> 00:07:08,647
Kot nekakšna grofica?
52
00:07:08,856 --> 00:07:13,446
Ne vem. Prenaglil si se.
O tem bi se morala pogovoriti.
53
00:07:13,698 --> 00:07:18,289
V tisti hiši sem odraščal,
nočem je prodati. -Dean ...
54
00:07:22,464 --> 00:07:26,930
O bog, to je moj novi telefon.
Oprosti.
55
00:07:27,180 --> 00:07:31,646
Takole.
Zdaj ne morem govoriti, s sinom sem.
56
00:07:31,898 --> 00:07:35,654
Vidiš, da nimam časa?
-Ne vidi te, samo glas je.
57
00:07:35,862 --> 00:07:40,412
Kar misli si.
Na drugi strani vejo vse.
58
00:07:40,621 --> 00:07:44,504
Takole. Sendvič sem fotografiral.
Počakaj.
59
00:07:44,711 --> 00:07:48,928
Daj no! Dobro.
-Elegantno.
60
00:07:49,178 --> 00:07:53,186
Timu daj še eno priložnost.
Zelo mi pomaga.
61
00:07:53,436 --> 00:07:57,443
Hvala, ampak raje si pomagam sam.
62
00:07:57,694 --> 00:08:03,455
Ne potrebujem vodstva,
vaj ali knjig. Ne pomagajo mi.
63
00:08:03,705 --> 00:08:09,465
Tole z Michelle nima nič
z mamino smrtjo? -Zapleteno je.
64
00:08:09,716 --> 00:08:13,432
Michelle sem imel rad.
Krasna sta bila skupaj.
65
00:08:13,682 --> 00:08:17,772
Vem. Ampak narazen sva še boljša.
66
00:08:24,033 --> 00:08:28,165
Nočem ga nazaj, tvoj je.
-Kaj naj z njim?
67
00:08:28,416 --> 00:08:33,758
Kar hočeš.
Daj si ga na zapestnico, za srečo.
68
00:08:34,010 --> 00:08:39,269
Spominek je. -Odlično.
"To je moj nekdanji zaročni prstan.
69
00:08:39,478 --> 00:08:43,694
Odkar je zaroka preklicana,
ga nosim za srečo.
70
00:08:43,945 --> 00:08:47,034
Da ne bom pozabila."
Res pametno.
71
00:08:47,243 --> 00:08:53,628
Nisem preklical zaroke.
Najin odnos je sčasoma razjedlo.
72
00:08:54,714 --> 00:09:00,308
Tako kot morje razje obalo.
Ali skale.
73
00:09:00,558 --> 00:09:03,980
Torej sem pesek?
74
00:09:07,320 --> 00:09:10,951
Oba sva, če dobro pomisliš.
75
00:09:13,540 --> 00:09:16,921
<i>Ženske nikoli ne primerjaj
z geološkimi pojmi.</i>
76
00:09:17,171 --> 00:09:20,677
<i>Tako je sklenil Brett.
In to reče nekdo,</i>
77
00:09:20,886 --> 00:09:25,311
<i>ki je trčil v gradbeni oder,
ker je guglal svoje ime.</i>
78
00:09:25,520 --> 00:09:31,780
Lahko snameš to reč?
Očala? Zakaj? Udobna so.
79
00:09:31,906 --> 00:09:34,203
Snemi si jih.
80
00:09:34,410 --> 00:09:39,211
<i>Neverjetno, ampak Brett se bo
poročil in jaz bom njegova priča.</i>
81
00:09:39,419 --> 00:09:41,548
<i>Pa ne edina.</i>
82
00:09:41,799 --> 00:09:45,722
<i>Druga priča bo Kevin,
njegov novi družabnik,</i>
83
00:09:45,974 --> 00:09:49,940
<i>ki očitno išče prijatelja,
saj ga poskuša suniti meni.</i>
84
00:09:50,231 --> 00:09:53,528
<i>Brettu privoščim.
Ima krasno zaročenko,</i>
85
00:09:53,778 --> 00:09:59,248
<i>novo stanovanje v Upper West Sidu
in postavil se je na noge.</i>
86
00:10:00,459 --> 00:10:04,214
<i>Kaj pa jaz?
Včeraj sem narisal tole.</i>
87
00:10:06,803 --> 00:10:10,141
Še nikoli nisem spoznal ženske,
kot je Michelle.
88
00:10:10,351 --> 00:10:15,223
Mogoče sem naredil napako.
Morda bi morala spet poskusiti.
89
00:10:15,432 --> 00:10:19,346
Kaj blebetaš?
-Lepo sva se imela. -Nehaj.
90
00:10:19,553 --> 00:10:25,301
Poglej me. Bodi malo sam
in predelaj občutke. -Saj sem sam.
91
00:10:25,550 --> 00:10:29,672
Za to, kar preživljata z očetom,
ni rešitev ženska.
92
00:10:29,880 --> 00:10:35,293
Sam si moraš pomagati.
-Ja. Si to prebral na spletu?
93
00:10:35,543 --> 00:10:39,501
Ja, prav zdaj. Ti je všeč?
-Zelo modro. -Hvala.
94
00:10:39,709 --> 00:10:41,832
Pametnjakovič.
95
00:10:56,656 --> 00:11:01,361
Ste vi Patrick? -Ja.
-Robert, me veseli.
96
00:11:01,611 --> 00:11:05,777
To je Carol. -Oprostite,
verando sem si ogledala.
97
00:11:05,985 --> 00:11:11,855
Dobro. Živjo, me veseli.
-Enako. -Carol ste, kajne?
98
00:11:12,065 --> 00:11:14,105
To je to.
99
00:11:14,313 --> 00:11:17,518
Tukaj je dneva soba.
100
00:11:19,767 --> 00:11:24,056
Carol.
-Včasih se odzovem, ne da bi ...
101
00:11:24,265 --> 00:11:26,638
Ne, ne.
-Hiša je čudovita.
102
00:11:26,888 --> 00:11:29,721
Malo sem jo zanemaril.
103
00:11:29,971 --> 00:11:35,467
Za oglede bi jo lahko
malo preuredili. -Kupili nov kavč.
104
00:11:35,717 --> 00:11:39,714
Res ga bo treba zamenjati.
-Prav. -Imate mačko?
105
00:11:39,922 --> 00:11:42,754
Ne, to je naredil sin.
106
00:11:43,004 --> 00:11:47,334
Zdaj je že odrasel.
Vsaj po letih.
107
00:11:47,584 --> 00:11:50,457
Vajen čistoče in reda.
-Krasno.
108
00:11:50,666 --> 00:11:55,787
Kot moj nečak.
Sestra ga vodi na povodcu,
109
00:11:56,037 --> 00:12:00,326
kar mu gotovo
ne bo povzročilo travm.
110
00:12:00,576 --> 00:12:04,866
Lovljenje žog mu gre dobro od rok.
-Živi blizu?
111
00:12:06,323 --> 00:12:11,986
Vaš sin. -Ne, v Brooklynu.
V mestu delam, večkrat se dobiva.
112
00:12:12,236 --> 00:12:18,024
Torej ste tu sami?
-Ja, odkar je žena umrla, sem sam.
113
00:12:18,274 --> 00:12:21,148
Moje sožalje, Robert.
-V redu je.
114
00:12:21,398 --> 00:12:25,937
Imam odličnega terapevta
in berem prave knjige.
115
00:12:28,185 --> 00:12:30,225
Dobro.
116
00:12:30,475 --> 00:12:34,599
Kuhinjo vama bom pokazal.
Zadrži vse klice.
117
00:12:34,848 --> 00:12:37,095
Sem.
118
00:12:41,136 --> 00:12:44,967
<i>Še preden ti zraste brada.</i>
119
00:12:46,674 --> 00:12:49,256
<i>Me vzameš nazaj?</i>
120
00:13:48,470 --> 00:13:50,511
Že dolgo se nisva videla.
121
00:13:50,761 --> 00:13:55,258
Na Brettovo poroko moram,
da vidim prijatelja. Groza. -Vem.
122
00:13:55,466 --> 00:13:59,171
Tako starega dečka s prstanoma
pa še nisem videl.
123
00:13:59,421 --> 00:14:04,960
Priča sem, ne deček s prstanoma.
Škoda, da nisi ti.
124
00:14:05,169 --> 00:14:11,707
Mislim, da je Kevin priča.
-Tudi. Oba sva. Izenačena.
125
00:14:11,957 --> 00:14:16,703
Prav. Torej si druga priča?
126
00:14:16,952 --> 00:14:22,825
Ne, samo priča.
-Brett ima dve priči. Oba sva priči.
127
00:14:23,075 --> 00:14:29,154
Ampak Kevin je stal bliže ...
-Oba sva ... -Šalim se.
128
00:14:29,404 --> 00:14:32,152
Prav.
-Hvala.
129
00:14:32,402 --> 00:14:38,358
Torej zdaj nastopaš? To počnete
v Hollywoodu? -V Echo Parku živim.
130
00:14:38,565 --> 00:14:41,146
Park odmevov? Kakšna praznina.
131
00:14:41,396 --> 00:14:44,396
Pojma nimaš,
koliko lepotic je tam.
132
00:14:44,603 --> 00:14:49,641
Veliko je obupanih, kar je super.
Pridi na obisk.
133
00:14:49,850 --> 00:14:54,015
Oglaševalci iz L. A.-ja
bi radi uporabili moje ilustracije.
134
00:14:54,222 --> 00:14:58,970
Plačali bi mi pot, da se sestanem
z njihovimi kreativci, a ne morem.
135
00:14:59,220 --> 00:15:04,050
Imaš preveč dela? -Ne maram ljudi,
ki si pravijo "kreativci".
136
00:15:04,258 --> 00:15:10,922
Kreativec si? Najbrž si ustvarjalen.
Izraz pove vse. Ustvarjalen je.
137
00:15:11,087 --> 00:15:15,002
Fanta, fotografirajmo se.
-Ja, že greva.
138
00:15:15,252 --> 00:15:19,097
Pridita. Samo sostanovalci.
Sta pripravljena?
139
00:15:19,305 --> 00:15:23,901
Pa še Kevin. Kev, pridi!
-Ne, fotografiraj.
140
00:15:24,151 --> 00:15:28,622
Ja, pridi. Smo pripravljeni?
Ena, dve, tri.
141
00:15:32,592 --> 00:15:35,684
Super reč. -Živjo.
-Michelle, kako si?
142
00:15:35,935 --> 00:15:40,155
Lepo, da se vidimo.
Kako si čeden. Vsi ste čedni.
143
00:15:45,043 --> 00:15:48,303
Kako se držiš?
-Dobro mu gre. -V redu sem.
144
00:15:48,555 --> 00:15:51,186
Bolj me skrbi za Michelle.
145
00:15:55,699 --> 00:15:57,454
Lepotica.
146
00:15:57,705 --> 00:16:00,338
<i>Dokler se eden od njiju ne zredi.</i>
147
00:16:00,588 --> 00:16:06,063
Tako je moj kolega Brett
ujel lepotico ob sebi.
148
00:16:06,313 --> 00:16:11,828
Par, ki trga gate. Ni homič.
Očka, veš, o čem govorim.
149
00:16:12,078 --> 00:16:16,550
Šalo na stran.
Moj najboljši prijatelj si.
150
00:16:16,760 --> 00:16:19,099
Kot eno sva.
151
00:16:20,394 --> 00:16:22,650
Na Bretta in Wendy.
152
00:16:23,779 --> 00:16:28,417
Na dolg in srečen zakon
in še daljše in srečnejše življenje.
153
00:16:28,667 --> 00:16:33,556
Na vrsti je druga priča,
deček, ki meče prstane po tleh.
154
00:16:36,815 --> 00:16:38,780
Oprosti.
155
00:16:41,453 --> 00:16:44,212
Proba.
156
00:16:45,549 --> 00:16:51,732
Kevin, hvala za iskreno zdravico,
pomešano z rapom. Ali karkoli že.
157
00:16:51,984 --> 00:16:58,084
Mimogrede, jaz sem prava priča.
Z Brettom sva že dolgo prijatelja.
158
00:16:58,292 --> 00:17:02,429
Na faksu sva živela skupaj.
Moj najboljši prijatelj je.
159
00:17:02,681 --> 00:17:08,028
Ženo Wendy sva mu predstavila
midva z bivšo, ki je tudi tukaj.
160
00:17:08,238 --> 00:17:11,998
Michelle.
Še prijatelja je pripeljala. Živjo.
161
00:17:12,249 --> 00:17:15,467
Nič nimam proti.
Lepo vaju je videti.
162
00:17:15,675 --> 00:17:19,102
To ni tekmovanje,
prišli smo se zabavat.
163
00:17:19,311 --> 00:17:22,028
Samo razčistiti sem hotel.
164
00:17:22,235 --> 00:17:24,451
Kristus.
165
00:17:24,702 --> 00:17:27,334
Je vse v redu?
-Je? Ne vem.
166
00:17:27,542 --> 00:17:32,306
Opravil si svoje.
Rad bi povedal nekaj iz srca.
167
00:17:32,515 --> 00:17:37,446
Izpljuni že.
-Pljunem naj te? -Kaj si rekel?
168
00:17:38,907 --> 00:17:41,959
Besedna igra je.
Homonim ali homofon.
169
00:17:42,210 --> 00:17:46,095
Me zmerjaš s homofobom?
-Čakaj. -Kev.
170
00:17:46,346 --> 00:17:48,643
Kaj te muči?
171
00:17:48,894 --> 00:17:52,113
Daj no. -Me izzivaš?
172
00:17:52,363 --> 00:17:55,121
Pozabi, pozabi!
173
00:17:56,333 --> 00:17:59,342
V redu sem.
174
00:17:59,592 --> 00:18:02,141
Zabava je, zabavajmo se.
175
00:18:20,234 --> 00:18:24,244
Živjo, očka.
-Celo oglasil si se. -Kaj je?
176
00:18:24,454 --> 00:18:27,964
Pospraviti morava,
da se bo hiša laže prodala.
177
00:18:28,214 --> 00:18:31,390
Pridi izpraznit sobo.
178
00:18:32,601 --> 00:18:36,947
Kaj govoriš? -Že leta te prosim,
da pospraviš to kramo.
179
00:18:37,197 --> 00:18:41,377
Svoje stvari, vse tvoje ostanke.
180
00:18:41,627 --> 00:18:46,850
Pogovoriva se, kaj bova s hišo.
Nisva se še odločila.
181
00:18:47,059 --> 00:18:49,524
Skupaj se morava odločiti.
182
00:18:49,776 --> 00:18:53,953
Kaj praviš na petek?
-Da bi v petek odločila?
183
00:18:55,375 --> 00:18:57,798
Ne morem.
-Zakaj ne?
184
00:18:58,049 --> 00:19:03,230
Ker imam ogromno dela s knjigo.
Prav zdaj delam.
185
00:19:03,480 --> 00:19:08,620
Pustiva vse tako,
da boš vesel, ker se ne bo prodala.
186
00:19:08,871 --> 00:19:14,345
Daj no, nisem tako mislil.
Pogovoriva se in se skupaj odločiva.
187
00:19:14,595 --> 00:19:19,234
Kaj praviš na soboto?
-Tudi takrat ne morem.
188
00:19:19,485 --> 00:19:23,663
Prav. Kaj pa boš počel,
če smem vprašati?
189
00:19:23,872 --> 00:19:26,254
No ...
190
00:19:26,505 --> 00:19:29,429
<i>Izgovori: bolan, delam,
čuvam mačko, imam drisko</i>
191
00:19:29,680 --> 00:19:34,025
<i>ni me doma,
grem v Los Angeles ...</i>
192
00:19:34,318 --> 00:19:38,330
Odpotoval bom.
V Kalifornijo grem.
193
00:19:39,626 --> 00:19:41,714
Na sestanek s kreativci.
194
00:20:51,411 --> 00:20:55,401
Ja, v redu je. V redu.
195
00:20:55,650 --> 00:20:58,561
Prav, se vidiva.
196
00:20:58,769 --> 00:21:03,755
Ja, všeč mi je. Adijo.
197
00:21:04,004 --> 00:21:07,913
Oprosti, denar služim. Tu si.
-Kaj bo dobrega?
198
00:21:08,161 --> 00:21:12,277
To je Chad, naš kreativni direktor.
-Kako si, stari?
199
00:21:12,484 --> 00:21:15,394
Bi mandljevo vodo?
-Ne, alergičen sem.
200
00:21:15,644 --> 00:21:19,218
Na vodo?
-Ne, na mandlje.
201
00:21:19,466 --> 00:21:22,751
Na oreške?
-Ja.
202
00:21:24,788 --> 00:21:29,817
Kaj veš o Appar@usu? -Nekaj že.
Pregledal sem spletno stran.
203
00:21:30,066 --> 00:21:34,846
Appar@us je kreativno podjetje.
Zbiramo digitalno občinstvo.
204
00:21:35,096 --> 00:21:39,585
Blagovne znamke upravljamo
in jim iščemo zveste kupce tako,
205
00:21:39,793 --> 00:21:42,618
da jih pritegnemo
z dobrimi zgodbami.
206
00:21:42,826 --> 00:21:44,904
Iščemo digitalno občinstvo.
207
00:21:45,153 --> 00:21:50,350
Dobili smo že nagrado v Cannesu,
pa nagrado <i>one show, best show,</i>
208
00:21:50,557 --> 00:21:54,962
<i>webby, ad age, digital ad.</i>
209
00:22:01,862 --> 00:22:03,816
Krasno.
210
00:22:11,754 --> 00:22:15,620
Ko dobiš pomembno stranko ...
211
00:22:15,870 --> 00:22:18,862
Čestitam, super.
-Hvala. Kakšna sreča.
212
00:22:19,111 --> 00:22:25,056
Dovolj ovinkarjenja. Všeč so nam
tvoje risbe. Preproste so.
213
00:22:25,304 --> 00:22:31,456
Kot bi jih risal otrok. -Noro.
-Uporabili bi jih pri novi kampanji.
214
00:22:31,706 --> 00:22:35,571
Za dezodorant. -Huda bo.
-Namenjena najstnikom.
215
00:22:35,780 --> 00:22:41,806
Risbe bomo uporabili za našega
junaka, čeprav sploh ni junak,
216
00:22:42,055 --> 00:22:46,046
ampak piflarček.
-Zguba brez prijateljev,
217
00:22:46,296 --> 00:22:50,285
ki ves čas skicira v zvezek.
-S tičem v roki.
218
00:22:50,535 --> 00:22:58,057
Ko uporabi dezodorant Blade boy,
se začnejo punce lepiti nanj.
219
00:22:58,266 --> 00:23:03,960
Popolnoma se spremeni,
njegove čečkarije pa tudi.
220
00:23:04,210 --> 00:23:09,197
Najeli smo že mega ilustratorja
za tiste druge risbe.
221
00:23:09,447 --> 00:23:13,977
Narisal bo hude risbe,
potem ko se fant spremeni.
222
00:23:14,226 --> 00:23:16,762
Japonec je.
-Nore risbe bodo.
223
00:23:17,010 --> 00:23:21,957
Dogovorjeni smo že.
-Oprostita, samo trenutek. Hvala.
224
00:23:23,037 --> 00:23:25,074
Kaj pa je?
225
00:23:28,025 --> 00:23:34,136
Bomo pa posnemali njegov slog.
-Prav, Nicku bom naročil.
226
00:23:37,918 --> 00:23:41,783
<i>Prvo sporočilo.
-Dean, tu Eric.</i>
227
00:23:41,991 --> 00:23:44,693
<i>Danes bom s sostanovalcem
Nicholasom,</i>
228
00:23:44,943 --> 00:23:48,434
<i>jutri pa se lahko dobiva.
Morava se.</i>
229
00:23:48,641 --> 00:23:51,717
<i>Rad te imam.
Ne vem, zakaj sem to rekel.</i>
230
00:23:51,925 --> 00:23:56,663
<i>Naslednje sporočilo. -Tukaj Paul.
Žal zdaj nisem v mestu.</i>
231
00:23:56,913 --> 00:23:59,740
<i>Oglasi se, ko boš spet tu.</i>
232
00:23:59,946 --> 00:24:03,563
<i>Naslednje shranjeno sporočilo.
-Živjo, tukaj mama.</i>
233
00:24:03,811 --> 00:24:09,548
<i>Risbe, ki si jih poslal, so krasne.
Veliko dela je, ampak uspelo ti bo.</i>
234
00:24:09,757 --> 00:24:15,117
<i>Pokliči me, če boš rabil
malo spodbude. Pogrešam te.</i>
235
00:24:15,326 --> 00:24:17,705
<i>Sporočilo je shranjeno.</i>
236
00:25:26,434 --> 00:25:29,942
<i>Dean, tu Becca.
Nisem se oglasila,</i>
237
00:25:30,151 --> 00:25:34,786
<i>ker sem bila na naporni avdiciji.
Pokliči me.</i>
238
00:25:34,993 --> 00:25:39,337
Škoda, da sta šla
z Michelle narazen. -Hvala.
239
00:25:39,546 --> 00:25:42,384
Res škoda.
Ampak razumem te,
240
00:25:42,635 --> 00:25:48,773
ker prav zdaj doživljam
nekaj podobnega.
241
00:25:48,981 --> 00:25:52,699
Ne bom ti povedala, s kom,
samo namig ti dam:
242
00:25:52,949 --> 00:25:58,710
nastopa v priljubljeni seriji
o vampirjih. -To pove že veliko.
243
00:25:58,961 --> 00:26:04,265
Vsi so obsedeni s tem. Nori so
na vampirje, pa ne vem, zakaj.
244
00:26:04,515 --> 00:26:07,396
Jaz bi raje gledala mumije.
245
00:26:07,647 --> 00:26:10,779
Rad se poigrava z ljudmi,
246
00:26:11,030 --> 00:26:16,122
ampak jaz se tega ne grem.
Nikoli.
247
00:26:16,374 --> 00:26:20,215
So tebi vampirji všeč?
-Ne. -Dobro.
248
00:26:32,156 --> 00:26:34,578
Vse skupaj je ena sama drama,
249
00:26:34,829 --> 00:26:38,628
ampak našla sem nekaj
čudovitega zase.
250
00:26:38,879 --> 00:26:41,093
Res?
-Improvizacijo.
251
00:26:42,596 --> 00:26:47,899
Improvizacijsko komedijo.
-Aja, to.
252
00:26:48,149 --> 00:26:52,491
Pri improvizacijski
si nekaj izmisliš
253
00:26:52,742 --> 00:26:57,001
in govoriš traparije brez razloga.
Super je.
254
00:26:57,251 --> 00:27:01,219
"Ja, in"
je filozofija improvizacije.
255
00:27:01,428 --> 00:27:05,978
Zdaj sem na avdicijah
veliko bolj odprta.
256
00:27:06,188 --> 00:27:08,526
In tudi v življenju.
257
00:27:08,776 --> 00:27:13,661
Si opazil, kako sem se spremenila?
-Ja, zelo si sproščena.
258
00:27:13,911 --> 00:27:16,375
Ja, res je.
259
00:27:16,584 --> 00:27:20,927
Tudi lase imam drugačne.
-Ja, svetlejše.
260
00:27:22,095 --> 00:27:24,392
Pravzaprav so temnejši.
261
00:27:24,643 --> 00:27:29,110
Tukaj si. -Živjo, zelenjavar.
-Sem to, kar jem.
262
00:27:29,361 --> 00:27:34,289
Je drgetaje izdahnil. -Fanta sta
v moji improvizacijski skupini.
263
00:27:34,540 --> 00:27:41,221
To je Dean. -Dean s hecnim imenom.
Poglejta, ga no.
264
00:27:41,428 --> 00:27:44,894
Hecen obraz imaš.
-V dobrem smislu.
265
00:27:45,145 --> 00:27:49,154
Ja, dober je.
-Smešen za umret. -Hvala.
266
00:27:49,405 --> 00:27:52,327
Na odru bi bil super.
267
00:27:55,501 --> 00:28:00,970
V redu je. -Rezervirali smo
za eno uro. -Poberi se.
268
00:29:47,195 --> 00:29:49,659
Živjo.
-Živjo.
269
00:29:49,868 --> 00:29:53,500
Si v redu?
-Ja. Misliš zaradi tistega?
270
00:29:53,709 --> 00:29:59,012
Ja. -Samo spotaknil sem se.
Nič takega ni. -Ne pretvarjaj se.
271
00:29:59,220 --> 00:30:03,562
Vse sem videla. -Hvala.
Lepo, da si mi prišla povedat.
272
00:30:03,813 --> 00:30:07,446
Hvala za ...
Ja, tako je bilo.
273
00:30:07,656 --> 00:30:12,581
Preveč sem se sprostil.
Potem sem te zagledal in pomislil,
274
00:30:12,791 --> 00:30:17,301
da bi se lahko osramotil.
-Bistro. Od kod poznaš Tonyja?
275
00:30:17,510 --> 00:30:21,178
Tonyja?
-Lastnika hiše.
276
00:30:21,428 --> 00:30:26,350
Pred časom sem mu rešil življenje.
Ujela sva se.
277
00:30:26,559 --> 00:30:29,394
Dean sem.
-Živjo.
278
00:30:29,603 --> 00:30:33,272
Todd in Jeremy sta prišla.
279
00:30:33,522 --> 00:30:39,278
Iti moram. Veselilo me je. -Enako.
Fanta sta prišla, kar pojdita.
280
00:30:39,487 --> 00:30:43,280
Reven sem, ti pa bogat.
-Videl sem tvoje joške.
281
00:30:43,530 --> 00:30:48,786
Oba sva jih videla.
-Nočem, da to govorita. -Prizor je.
282
00:30:49,036 --> 00:30:52,037
Samo igramo.
-Improvizacija.
283
00:31:19,270 --> 00:31:24,815
Ni ti bilo treba oditi.
Pozneje me pokliči, prav?
284
00:31:25,023 --> 00:31:26,900
Adijo.
285
00:31:28,235 --> 00:31:31,196
Živjo.
-Živjo.
286
00:31:32,656 --> 00:31:38,578
Nisi mi povedala, kako ti je ime.
-Začne se z N in konča z -icky.
287
00:31:38,787 --> 00:31:45,082
Enigmatična si, tako kot sudoku.
-Rada ustvarim skrivnostno ozračje.
288
00:31:45,334 --> 00:31:48,877
Jaz podobno počnem z dezodorantom.
289
00:31:49,127 --> 00:31:53,840
Ne potrebujem ga veliko.
Ne smrdim tako zelo.
290
00:31:56,218 --> 00:31:59,386
Dišim, ne?
-Iz katerega dela Brooklyna si?
291
00:31:59,595 --> 00:32:04,099
Je tako očitno? -Tako je, kot bi se
pravkar pripeljal s podzemno.
292
00:32:04,349 --> 00:32:08,478
Hvala. Kar reci, da sem priseljenec.
-Nisem tako mislila.
293
00:32:08,728 --> 00:32:11,980
Nisi videti butast
kot drugi tipi tukaj.
294
00:32:12,231 --> 00:32:16,067
Spodaj sem videl
dva taka primerka.
295
00:32:16,317 --> 00:32:19,278
Od kod si?
-Nicky, iti morava.
296
00:32:19,528 --> 00:32:23,699
Dean, to je Jill.
-Moja prijateljica v srednji ...
297
00:32:23,908 --> 00:32:28,120
Gotovo je dobra zgodba,
ampak greva na zabavo presenečenja.
298
00:32:28,327 --> 00:32:31,246
Meni si že izdala za presenečenje.
299
00:32:31,496 --> 00:32:36,584
Srečno v L. A.-ju.
Pazi se kuhinjskih tal. -Bom.
300
00:32:37,584 --> 00:32:43,382
Bi si izmenjala e-naslova?
V mestu bom samo nekaj dni ...
301
00:32:43,632 --> 00:32:46,676
Daj mi svojo številko.
-Prav.
302
00:32:49,137 --> 00:32:51,639
Imam pisalo in papir.
303
00:32:51,848 --> 00:32:55,975
Napisal ti bom,
v slogu 20. stoletja.
304
00:32:56,185 --> 00:32:59,521
Lep zvežčič. -Za risbe
ali telefonske številke.
305
00:32:59,730 --> 00:33:04,357
Kot tablica s premajhnim zaslonom.
Da ni prevelika.
306
00:33:04,607 --> 00:33:06,902
Dobra, ne?
-Ja.
307
00:33:09,320 --> 00:33:13,366
Je to pot do mojega hotela?
-Ne vem. Ali je?
308
00:33:21,330 --> 00:33:25,960
Kje sva?
-Tukaj stanujem.
309
00:33:26,169 --> 00:33:31,131
Vem, da bi rad prišel k meni,
ampak ne moreš.
310
00:33:31,339 --> 00:33:35,633
Oprosti, če sem ti kako nakazal ...
-Fanta imam.
311
00:33:35,884 --> 00:33:38,554
Ja, vampirja.
312
00:33:40,972 --> 00:33:44,350
To, kar misliš,
da se bo zdaj zgodilo,
313
00:33:44,558 --> 00:33:47,562
se ne bo zgodilo,
razen če ...
314
00:33:48,728 --> 00:33:53,358
Znaš obdržati skrivnost zase.
-Ne gre mi od rok.
315
00:33:53,565 --> 00:33:56,401
Boli.
316
00:33:56,652 --> 00:34:00,446
Ne pretvarjaj se,
da ti ni bilo všeč. -Saj se ne.
317
00:34:00,696 --> 00:34:03,324
Pridi, poglej me.
318
00:34:03,533 --> 00:34:08,286
Bog, pa ne tako. Ne glej me tako.
-Becca, plašiš me.
319
00:34:08,536 --> 00:34:13,207
Tudi sebe plašim,
ampak ne smeš me tako gledati.
320
00:34:13,458 --> 00:34:17,627
Nimaš pravice.
-Vrat me boli.
321
00:34:17,837 --> 00:34:20,172
To spada zraven.
322
00:34:22,174 --> 00:34:25,884
Oditi moraš, prav? Odidi.
323
00:34:26,134 --> 00:34:29,596
Ja, nazaj moram.
-Oditi moraš.
324
00:34:30,806 --> 00:34:35,267
Me zapelješ?
-Poberi se. Ne bom te peljala.
325
00:34:35,517 --> 00:34:38,562
Prav.
-Še prevoz bi rad?
326
00:34:38,812 --> 00:34:41,898
Lepo, da sva se videla.
-Lahko noč.
327
00:35:04,376 --> 00:35:07,337
Carol.
-Živjo.
328
00:35:07,545 --> 00:35:09,714
Živjo.
329
00:35:11,299 --> 00:35:14,758
Mislil sem že,
da sem v napačni hiši.
330
00:35:15,008 --> 00:35:19,597
So že vsi odšli?
-Ja, zrak je čist.
331
00:35:19,847 --> 00:35:21,973
Kako je šlo? V redu?
332
00:35:22,223 --> 00:35:27,518
Ja, imamo dva morebitna
resna kupca.
333
00:35:27,768 --> 00:35:33,397
Hiša se bo prodala veliko hitreje,
kot sem mislila.
334
00:35:33,647 --> 00:35:38,442
Krasno. Po vaši zaslugi.
Kje ste dobili vse te reči?
335
00:35:38,692 --> 00:35:41,862
S Patrickom veliko potujeta?
336
00:35:42,070 --> 00:35:45,114
S Patrickom?
-Vašim možem.
337
00:35:45,323 --> 00:35:49,200
Ni moj mož, samo sodelavec.
338
00:35:49,408 --> 00:35:53,661
Oprostite. -Mislili ste ...
-Domnevam, da so vsi poročeni.
339
00:35:53,911 --> 00:35:57,998
Ne, ne. -Kako trapasto, oprostite.
-Je že v redu.
340
00:35:58,248 --> 00:36:02,752
Poglejva,
ali je še kdo dal ponudbo.
341
00:36:02,959 --> 00:36:08,881
Čakajte, kaj je to? Ste to vi?
-Nočete ... Nerodno mi je.
342
00:36:09,131 --> 00:36:15,387
Kaj je to? -Moja draga sestra
mi je ustvarila profil za zmenke.
343
00:36:15,595 --> 00:36:18,388
Včeraj sem se ves dan
fotografirala,
344
00:36:18,596 --> 00:36:23,016
da bi dobila uporabno fotografijo
za tujce na spletu.
345
00:36:23,266 --> 00:36:26,519
Zanima me. "Rada imam džez."
Prefinjeno.
346
00:36:26,769 --> 00:36:32,356
"Dolge sprehode, gozdove ..."
Gozdovi vas zanimajo?
347
00:36:32,606 --> 00:36:36,484
So vam všeč?
-Rada imam naravo in drevesa.
348
00:36:36,692 --> 00:36:40,612
Ja, razumem.
-Se sliši čudno? -Ne ...
349
00:36:40,822 --> 00:36:44,240
Bi morala napisati drevesa?
-Ne, gozdovi ...
350
00:36:44,448 --> 00:36:48,827
Hecno ste se izrazili.
Gotovo nočete pritegniti drvarja.
351
00:36:49,077 --> 00:36:52,829
Drvarja, ki išče zmenke po spletu?
Malo verjetno.
352
00:36:53,079 --> 00:36:57,208
Dolgi sprehodi v senci
bi namignili na gozdove.
353
00:36:57,458 --> 00:37:01,127
Sliši se grozeče.
Saj nisem roparka.
354
00:37:01,377 --> 00:37:06,256
Spletne zmenke bom raje
prepustila drugim. -Oprostite.
355
00:37:06,506 --> 00:37:12,344
Poglejva, ali je še kakšna ponudba,
ali se še kdo zanima.
356
00:37:12,594 --> 00:37:16,805
Potovanje so mi plačali.
-Ja, brezplačen dan v L. A.-ju.
357
00:37:17,055 --> 00:37:22,267
Pa še mene imaš za vodnika.
Super načrt imam. -Dobro.
358
00:37:22,517 --> 00:37:25,603
Si že bil pri Kralju smutijev?
359
00:37:27,646 --> 00:37:32,232
Hecno, vedno je kralj. -Kaj?
-Kralj smutijev, kralj burgerjev ...
360
00:37:32,482 --> 00:37:36,944
Če kaj prodajaš, moraš biti kralj.
Vojvoda smutijev? Ne gre.
361
00:37:37,154 --> 00:37:42,532
Predsednik vlade burgerjev?
Še manj. -Pa kraljica sladoleda?
362
00:37:42,782 --> 00:37:47,702
No, samo ta. Čakaj,
telefon sem pozabil v avtu.
363
00:37:47,951 --> 00:37:52,665
In? -Ponj grem.
-Samo deset minut se bova zamudila.
364
00:37:52,873 --> 00:37:57,209
Po telefon grem.
Potrebujem ga.
365
00:37:57,417 --> 00:38:00,878
Super, pa pojdiva.
-Hvala.
366
00:38:04,131 --> 00:38:07,674
Pazi.
-Hvala, bedak.
367
00:38:09,052 --> 00:38:13,220
Bi te pobralo,
če bi se zbral vsaj za pol minute?
368
00:38:17,140 --> 00:38:19,810
Poglej no, vrača se.
369
00:38:25,063 --> 00:38:29,274
Čakaš na klic punce z zabave?
-Ne. Ne bo klicala, zajebal si.
370
00:38:29,524 --> 00:38:33,569
Poklicala me bo.
-Ne, ne bo te. Kreten.
371
00:38:33,819 --> 00:38:39,615
Svojo številko si ji dal,
njene pa nimaš. Trpinčila te bo.
372
00:38:39,865 --> 00:38:45,576
Tako ali tako jutri odideš.
Pozabi nanjo.
373
00:38:45,828 --> 00:38:50,497
Pojdiva nocoj ven. Pokazal ti bom,
kaj zamujaš v Brooklynu. -Kam?
374
00:38:50,707 --> 00:38:53,249
V bar, klub?
-V klub.
375
00:38:53,458 --> 00:38:57,211
Nimam časa.
-Kaj boš počel? -Moral bi ...
376
00:39:00,923 --> 00:39:03,257
Ja, to je to.
377
00:39:05,299 --> 00:39:09,469
Najti moraš lepo žensko
378
00:39:09,720 --> 00:39:14,765
in jo čim prej spraviti
na svojo raven.
379
00:39:15,015 --> 00:39:18,433
Tako kot pri judu.
-Ja, res je.
380
00:39:19,601 --> 00:39:21,228
Bedak si.
381
00:39:23,188 --> 00:39:25,147
Živjo, gospodične.
382
00:39:25,397 --> 00:39:30,484
Ne, ne, pridi.
Nekaj bova spila. -Pusti me.
383
00:39:39,074 --> 00:39:41,326
Živjo.
384
00:39:43,202 --> 00:39:47,747
Adijo.
-Lepa majica. Pogumno.
385
00:39:47,955 --> 00:39:52,083
Pogumno? Kako to misliš?
-Ne poda se ti najbolje.
386
00:39:52,291 --> 00:39:56,170
Všeč mi je,
da ti ni mar za mnenje drugih.
387
00:39:56,420 --> 00:40:01,047
Tvoji boki so videti široki.
-Samo šali se.
388
00:40:02,174 --> 00:40:04,926
Šala je.
-Utihni.
389
00:40:10,847 --> 00:40:14,975
Živjo, kako si?
-Odlično. -Super.
390
00:40:15,183 --> 00:40:18,853
Hecne lase imaš.
-Kako, prosim?
391
00:40:19,103 --> 00:40:20,855
Oprosti.
392
00:40:21,105 --> 00:40:26,149
Ti je že kdo povedal,
da te zelo privlačim?
393
00:40:26,358 --> 00:40:30,655
Ne, ne še.
-Zdaj si izvedela.
394
00:40:30,905 --> 00:40:34,531
Ja, res. -Na zdravje.
-Na zdravje.
395
00:40:34,783 --> 00:40:39,452
Kam gresta potem?
-Ne vem.
396
00:40:39,702 --> 00:40:44,749
Bova imeli doma zabavo?
-Pomembnejše je, s kom gresta.
397
00:40:44,999 --> 00:40:47,750
Kaj?
-Nič.
398
00:40:54,967 --> 00:40:58,885
Še enkrat oprosti.
-Zakaj?
399
00:40:59,135 --> 00:41:02,890
Zaradi tistih punc.
-Nehaj, v redu je.
400
00:41:03,140 --> 00:41:08,018
Zamorjen si. Razumem te.
Tudi jaz sem dal to skozi.
401
00:41:08,393 --> 00:41:13,230
Mislim, da preveč razmišljaš.
Naredi kaj spontanega.
402
00:41:13,480 --> 00:41:15,692
Pozabi na to.
-Veš kaj?
403
00:41:16,817 --> 00:41:20,695
Oddolžil se ti bom.
Ven te bom peljal.
404
00:41:20,903 --> 00:41:24,699
Prav.
-Kam bi šel?
405
00:41:24,949 --> 00:41:30,453
Veš kaj? Lahko se zdaj odpeljeva
v Las Vegas. -Prav.
406
00:41:30,703 --> 00:41:34,082
Si za? Bi res šel v Las Vegas?
-Ja.
407
00:41:34,332 --> 00:41:38,876
Resno mislim.
Nič ne razmišljajva, samo pojdiva.
408
00:41:39,086 --> 00:41:45,174
V Las Vegas greva.
-Vse ti bom razkazal. Boš videl.
409
00:41:45,424 --> 00:41:48,761
Poznaš Las Vegas?
-Seveda, super je.
410
00:41:50,846 --> 00:41:54,640
Zoprno je,
do tja so dobre štiri ure vožnje.
411
00:41:54,890 --> 00:41:57,017
Ja. Greva spat?
412
00:41:59,227 --> 00:42:00,812
Ja.
413
00:42:01,062 --> 00:42:06,025
Super, da sva se dobila.
Na zdravje, kolega. -Na zdravje.
414
00:42:22,913 --> 00:42:27,417
Greš domov ali na potovanje?
-Domov. -Tudi jaz, hvala bogu.
415
00:42:27,625 --> 00:42:30,879
Živiš v mestu?
-V Brooklynu. -Dobro.
416
00:42:31,087 --> 00:42:34,090
Na Dekalbovi aveniji stanujem.
Super je.
417
00:42:34,298 --> 00:42:37,550
Z veseljem grem nazaj.
-Res mi je všeč.
418
00:42:37,802 --> 00:42:42,888
Ni ga čez New York. Pika.
Tudi Queens je v redu.
419
00:42:43,138 --> 00:42:46,975
Za zdaj imam dovolj Los Angelesa.
420
00:42:47,225 --> 00:42:51,896
Nikoli več se ne vrnem sem.
Škodilo bi mojemu zdravju.
421
00:42:52,104 --> 00:42:56,401
Zadremal bom, utrujen sem.
422
00:42:56,608 --> 00:43:01,237
Naomi sem. Toliko da veš.
423
00:43:01,446 --> 00:43:03,948
Me veseli.
Zdaj pa bom zaspal.
424
00:43:04,199 --> 00:43:07,867
Kako je tebi ime?
-Dean.
425
00:43:09,369 --> 00:43:11,912
Daj roko.
426
00:43:12,122 --> 00:43:15,165
Lepo spi.
-Hvala.
427
00:43:15,373 --> 00:43:18,418
Tudi jaz bi morala spati.
Izmozgana sem.
428
00:43:18,668 --> 00:43:23,381
Napeta sem, Los Angeles je bil
zame šok, zato ne morem spati.
429
00:43:23,631 --> 00:43:25,800
Nisem pri sebi.
430
00:43:27,176 --> 00:43:30,638
Kaj delaš?
S čim se preživljaš?
431
00:43:32,221 --> 00:43:34,306
No ...
432
00:43:35,141 --> 00:43:39,310
Logoped sem. Z živalmi delam.
433
00:43:39,560 --> 00:43:45,899
Komunikacija. Kako poslušati,
se sporazumevati, razbrati signale.
434
00:43:46,149 --> 00:43:52,655
Znajo govoriti in se sporazumevati.
Mi imamo prepreke, živali pa ne.
435
00:43:52,864 --> 00:43:58,618
<i>Si ti zadnjič padel v kuhinji?
-Mogoče. Kdo sprašuje?</i> -Butasto.
436
00:44:00,828 --> 00:44:03,582
Pišeš sporočilo?
-Ja, oprosti.
437
00:44:03,789 --> 00:44:07,251
Izkoristi,
preden pride in te zaloti.
438
00:44:07,501 --> 00:44:11,796
<i>Ime se konča na -icky.
Greš z nami na plažo igrat odbojko?</i>
439
00:44:12,045 --> 00:44:14,964
Gospod, izklopite telefon.
440
00:44:17,634 --> 00:44:19,928
Gospod.
441
00:45:08,969 --> 00:45:10,928
Znanstvenik sem.
442
00:45:52,379 --> 00:45:56,841
Živjo, pozen si.
-Ja.
443
00:45:57,091 --> 00:46:02,221
Pa še kovček si prinesel.
-Na letalu sem bil, ko si mi pisala.
444
00:46:02,429 --> 00:46:05,558
Torej si skočil z letala
in prihitel?
445
00:46:05,808 --> 00:46:08,935
Velikokrat tako vplivam na ljudi.
-Šalim se.
446
00:46:09,144 --> 00:46:13,524
Resno, kaj je s kovčkom?
-Pri prijatelju Ericu sem spal ...
447
00:46:13,774 --> 00:46:17,987
No, zdaj grem k Ericu.
V hotelu sem bil.
448
00:46:18,195 --> 00:46:21,784
Eric je še v službi,
zato imam stvari s sabo.
449
00:46:22,034 --> 00:46:25,703
Opremo za odbojko nosim.
Je avto tvoj?
450
00:46:25,953 --> 00:46:31,210
Ja. -Fino.
-Iščeš prevoz?
451
00:46:31,418 --> 00:46:35,840
Ne, ampak ko že omenjaš,
bi mi prav prišel. -Prav.
452
00:46:36,048 --> 00:46:38,217
Jasno. -Super.
-Boš ti vozil?
453
00:46:38,467 --> 00:46:42,055
Ne, samo vljuden sem hotel biti.
454
00:47:03,995 --> 00:47:06,832
Te res zanima?
455
00:47:07,082 --> 00:47:10,794
Med študijem sem se domislila
kreme iz naravnih sestavin.
456
00:47:11,044 --> 00:47:16,426
Potem sem pustila študij.
Kremo sem dajala prijateljicam,
457
00:47:16,634 --> 00:47:21,847
potem sem jo začela prodajati.
Veliko podjetje jo je odkupilo.
458
00:47:22,057 --> 00:47:25,852
To je bilo pred nekaj leti.
Odtlej pa nič posebnega.
459
00:47:26,102 --> 00:47:32,485
Res? Si jo patentirala?
-Ja. -Torej si izumiteljica.
460
00:47:32,735 --> 00:47:39,200
Prej kuharica. Domislila sem se
učinkovitih receptov. -Neverjetno.
461
00:47:39,450 --> 00:47:44,414
Resno mislim. Včasih se med risanjem
domislim kakšnega izuma.
462
00:47:44,664 --> 00:47:48,460
Kakšnega?
-Nič takega. Na primer ...
463
00:47:48,710 --> 00:47:52,340
Reciva, da si na letalu.
Letalo je polno,
464
00:47:52,589 --> 00:47:57,386
neki dojenček pa joka na vse grlo.
Kako ga utišaš?
465
00:47:57,596 --> 00:48:00,640
Z dušilcem joka.
Nekakšen lij je.
466
00:48:00,889 --> 00:48:04,853
Dojenčku ga namestiš čez nos
in usta. Na njem je cevka,
467
00:48:05,061 --> 00:48:09,274
povezana s slušalkami.
Ko dojenček joka,
468
00:48:09,524 --> 00:48:14,071
zvok ostane v cevki
in mali ugotovi, da ga boli.
469
00:48:14,279 --> 00:48:18,034
Sprašuje se: "Kdo je to?
Jaz sem, nehati moram."
470
00:48:18,284 --> 00:48:22,206
Potem utihne.
Naprava torej dojenčka utiša
471
00:48:22,456 --> 00:48:26,543
in ga tudi uči samozavedanja.
472
00:48:26,793 --> 00:48:33,508
Seveda bi se prepričal,
da lahko diha. Naredil bi luknje.
473
00:48:33,758 --> 00:48:39,015
Misliš, da bi tako lahko
tudi odrasli razvili samozavedanje?
474
00:48:39,224 --> 00:48:43,103
Lahko bi se poslušali,
kako predstavljajo izum.
475
00:48:43,311 --> 00:48:46,523
Na primer v restavraciji?
-Ja.
476
00:49:11,884 --> 00:49:15,137
Hvala za večerjo.
-Z veseljem.
477
00:49:15,345 --> 00:49:18,224
Lepo sem se imel.
-Tudi jaz.
478
00:49:18,432 --> 00:49:20,769
Hvala za prevoz.
-Malenkost.
479
00:49:20,978 --> 00:49:24,189
Samo da razčistiva ...
480
00:49:34,032 --> 00:49:39,121
Dobro, svoje stvari bom vzel.
-Prav.
481
00:49:45,545 --> 00:49:48,173
Prišel si.
482
00:49:49,216 --> 00:49:54,555
To je to.
Tamle je kavč, na njem boš spal.
483
00:49:54,805 --> 00:49:59,478
Če Tobes ne bo imel nič proti.
-Ni panike.
484
00:49:59,728 --> 00:50:03,899
Menda zalezuješ neko punco.
-Kaj? -Tudi moj prijatelj jo je.
485
00:50:04,149 --> 00:50:06,821
Na Kitajskem je živela.
Ne vem, ali je to res zalezovanje.
486
00:50:06,984 --> 00:50:10,441
On je živel v San Diegu.
Mislim, da jo je samo opazoval.
487
00:50:10,575 --> 00:50:13,275
Ne zalezujem je.
-Tako je trdil tudi on. -Res je ne.
488
00:50:13,436 --> 00:50:14,733
Kakor rečeš.
489
00:50:19,944 --> 00:50:22,591
Prekleto. -Kaj si mu rekel?
-Ne skrbi zaradi Tobyja.
490
00:50:22,752 --> 00:50:25,696
Povej mi kaj o tej punci.
-Pripeljala me je ...
491
00:50:25,857 --> 00:50:28,936
Kaj je to, zaboga?
-Kaj? Mačko imam. Saj to veš.
492
00:50:29,097 --> 00:50:31,798
Ne, nisem vedel. Zdaj vem.
In tega ne bom pozabil.
493
00:50:31,960 --> 00:50:34,309
Z Nicholasom si deliva sobo.
Uživa na polno.
494
00:50:35,309 --> 00:50:38,574
Povej, kaj je s punco.
-Ja, šla sva ... Oprosti, ampak ...
495
00:50:39,763 --> 00:50:43,219
Od kdaj imaš rad mačke?
-Mačko imam, pa kaj. Nadaljuj.
496
00:50:43,381 --> 00:50:46,325
Dobro je šlo. V torek se dobiva.
-Podnevi ali zvečer? -Podnevi.
497
00:50:46,487 --> 00:50:47,648
To pa ni dobro.
498
00:50:47,809 --> 00:50:51,077
Pozno zvečer bi se morala dobiti.
Takrat obramba že popušča.
499
00:50:51,211 --> 00:50:55,342
Nočem je ubiti, hodil bi z njo.
-Ne nori, najprej jo položi.
500
00:50:55,504 --> 00:50:57,286
Ja, tudi to.
To sem mislil.
501
00:50:59,502 --> 00:51:01,553
Pridi.
-Si v redu, stari? -Ja.
502
00:51:01,715 --> 00:51:03,767
Je vse v redu?
-Ja, super.
503
00:51:15,324 --> 00:51:18,213
Poglej to. Skočil bom.
504
00:51:21,129 --> 00:51:23,046
Si cel?
-Ja, v redu sem.
505
00:51:23,182 --> 00:51:25,746
Nisem hotel pasti,
sem pa hotel tvegati.
506
00:51:25,880 --> 00:51:27,905
Tako se vozi.
-Kakor rečeš.
507
00:51:29,742 --> 00:51:32,038
Super se počutim.
-Bi tekmovala? -Ja, dajva.
508
00:52:11,647 --> 00:52:13,728
<i>Kalifornijske avtoceste</i>
509
00:52:17,695 --> 00:52:22,044
Živjo, očka. -Oglasil si se.
Si že doma? -Ne, v L. A.-ju sem.
510
00:52:22,177 --> 00:52:25,121
Kaj počneš tam? -Sončim se.
Mogoče si bom pobril prsi.
511
00:52:25,255 --> 00:52:28,523
Res? -Ne, z Ericom se družim.
Odmor sem si vzel.
512
00:52:28,659 --> 00:52:31,466
Odmor od česa?
-Od vsega doma. Težko je.
513
00:52:31,628 --> 00:52:34,437
Odpočil bi si rad.
-Pametno. Pojdi še na Havaje.
514
00:52:34,571 --> 00:52:37,218
Nisem na dopustu,
še vedno pripravljam knjigo.
515
00:52:37,352 --> 00:52:40,889
Pogovoriti se morava o hiši.
-Prav, pogovoriva se.
516
00:52:41,025 --> 00:52:43,563
Imeli smo oglede ...
-O tem naj bi skupaj odločala.
517
00:52:43,697 --> 00:52:46,561
Ja, ampak ker si pobegnil ...
518
00:52:46,722 --> 00:52:48,665
Nisem pobegnil,
šel sem na sestanek.
519
00:52:48,828 --> 00:52:52,528
Lahko tole s hišo počaka,
dokler se ne vrnem? -Prav.
520
00:52:53,365 --> 00:52:55,577
Dobro nepremičninarko imaš.
-Ja, bravo.
521
00:52:55,713 --> 00:52:58,927
Nazdraviva na prodajo po polni ceni.
-Ja, po polni ceni.
522
00:52:59,088 --> 00:53:01,032
Kako naj povem sinu?
523
00:53:02,463 --> 00:53:05,785
Kupca lahko prosiva,
da še malo počakata. Razumela bosta.
524
00:53:05,946 --> 00:53:09,701
Nič ne dela.
Ne ve, kaj bi sam s sabo.
525
00:53:09,835 --> 00:53:11,941
Zdaj je v L. A.-ju.
Ne vem, kaj počne.
526
00:53:12,103 --> 00:53:15,262
Bojim se, da se bo vrnil
z irokezo in pirsingi po obrazu.
527
00:53:15,423 --> 00:53:17,396
So irokeze še v modi?
-Če bi menil,
528
00:53:17,530 --> 00:53:19,986
da z njo ne bi dobil dela,
bi si naredil dve.
529
00:53:20,149 --> 00:53:23,714
Kako si narediš dve irokezi?
-Takole skupaj ...
530
00:53:24,685 --> 00:53:27,143
Mogoče v obliki črke X,
kot helikopterska ploščad.
531
00:53:27,277 --> 00:53:30,490
Mogoče se še išče.
-To počne že dolgo.
532
00:53:31,436 --> 00:53:34,432
Oprosti, ker govorim o tem.
Nočem prekoračiti meje. -Ne trapaj.
533
00:53:34,595 --> 00:53:37,187
Prekoračil si jo že.
V redu je.
534
00:53:40,616 --> 00:53:42,290
Pregledala bom oglase
535
00:53:42,453 --> 00:53:44,477
in lahko si bova ogledala
kakšno stanovanje.
536
00:53:44,638 --> 00:53:46,907
Prav, velja. Dogovorjeno.
537
00:53:49,068 --> 00:53:51,713
Živjo. -Živjo, kako si?
Lepo, da se vidiva.
538
00:53:51,876 --> 00:53:55,277
Ja. Se spomniš
moje prijateljice Jill? -Ja, živjo.
539
00:53:55,440 --> 00:53:57,788
Tudi ona bi si ogledala razstavo.
-Super.
540
00:53:57,924 --> 00:54:01,298
Že zadnjič si tole nosil.
-Ja, res je. Hvala, da si omenila.
541
00:54:01,461 --> 00:54:03,890
Takoj morava poiskati stranišče.
-Samo za lulat.
542
00:54:05,727 --> 00:54:07,914
<i>Prijateljico je pripeljala.</i>
543
00:54:08,697 --> 00:54:10,505
<i>Reci, da moraš iti.</i>
544
00:54:13,152 --> 00:54:14,826
Odhajam.
-Prav, adijo.
545
00:54:14,962 --> 00:54:17,390
Iti moram. -Tako igro se boš šel?
-Ni igra.
546
00:54:17,526 --> 00:54:19,930
Res ne?
-Lahko ostanem še malo. -Hvala.
547
00:54:20,064 --> 00:54:22,980
Torej, ta umetnik ...
-Nicky, pridi pogledat tole.
548
00:54:26,166 --> 00:54:28,380
<i>Ni vžgalo</i>
549
00:54:28,543 --> 00:54:30,028
<i>Bodi zadržan.</i>
550
00:54:37,913 --> 00:54:39,451
Živjo. Samo trenutek.
551
00:54:39,614 --> 00:54:41,880
Čez deset minut lahko pridem.
Ja, seveda.
552
00:54:44,150 --> 00:54:46,255
Čuden signal.
-Ja, za znoret.
553
00:54:46,418 --> 00:54:48,389
Samo nastopam.
-Boš ostal ali odšel?
554
00:54:48,523 --> 00:54:51,629
Ostal bom.
-Kakšno olajšanje.
555
00:54:51,790 --> 00:54:55,058
Je Jill tvoja najboljša
prijateljica? -Ja.
556
00:54:55,192 --> 00:54:58,028
Počneta vse skupaj? -Marsikaj.
-Gre povsod s tabo?
557
00:54:58,162 --> 00:55:01,106
Imaš najboljšega prijatelja?
-Recimo. Imel sem ga.
558
00:55:01,267 --> 00:55:04,131
Te je pustil na cedilu?
-Poročil se je. Nisva bila v zvezi.
559
00:55:04,292 --> 00:55:06,965
Razumem. Užalostilo te je.
-Ne, mislim ...
560
00:55:07,099 --> 00:55:08,936
Nicky, poglej tole.
561
00:55:09,855 --> 00:55:12,770
Prepričljive fotografije.
To bi namestila nad posteljo.
562
00:55:12,933 --> 00:55:14,147
Dean.
563
00:55:14,309 --> 00:55:15,417
Živjo.
564
00:55:16,146 --> 00:55:18,089
Ni to tip iz serije o vampirjih?
565
00:55:18,225 --> 00:55:22,652
To je torej Dean.
-Ja. -Živjo, Becca.
566
00:55:25,072 --> 00:55:30,582
Se nisi vrnil v New York?
-Malo dlje bom ostal.
567
00:55:30,839 --> 00:55:37,328
Takoj se vrni v New York.
Noče te več videti. -Res ne.
568
00:55:37,638 --> 00:55:42,579
Toliko, da veš ... Opravila sva.
-Opravila.
569
00:55:43,867 --> 00:55:48,399
Midva? Sploh nisva nič imela.
-O bog.
570
00:55:48,707 --> 00:55:53,908
Preprosto je.
Končajta zadevo
571
00:55:54,165 --> 00:55:59,211
in obljubi,
da ne boš več govoril z njo.
572
00:55:59,521 --> 00:56:05,288
Prav. -Odslej ji ne smeš reči
niti besede več.
573
00:56:05,596 --> 00:56:09,098
Prav.
-Niti besede.
574
00:56:13,680 --> 00:56:16,668
Žal mi je.
575
00:56:16,925 --> 00:56:20,322
Nekaj sem slišal.
-Pomeriva se.
576
00:56:20,581 --> 00:56:25,833
V galeriji smo. -Pomeriva se!
-Žal mu je in zaprl bo usta.
577
00:56:26,090 --> 00:56:30,106
Poglej me.
-Kaj je? -Pridi. Poglej me.
578
00:56:30,363 --> 00:56:34,225
Ja. O bog.
579
00:56:39,529 --> 00:56:44,575
<i>Kako je šlo?</i>
580
00:56:45,656 --> 00:56:49,312
Si v redu?
-Ja, hvala.
581
00:56:49,622 --> 00:56:55,748
Lažni vampir ima srečo,
da se mi ni utrgalo. Ubil bi ga.
582
00:56:56,057 --> 00:57:00,229
V srednji šoli sem treniral kendo.
583
00:57:00,538 --> 00:57:05,995
Pri tem uporabljaš palice?
-Jaz ne.
584
00:57:08,827 --> 00:57:12,896
Mimogrede,
z Becco nisva nič imela.
585
00:57:13,153 --> 00:57:20,002
Ni mi treba pojasnjevati.
-Vem, ampak hotel sem ti povedati.
586
00:57:20,310 --> 00:57:24,842
Saj nisva ...
-Samo ... -Druživa se.
587
00:57:25,099 --> 00:57:30,608
Na obisk si prišel.
Za konec tedna odpotujem.
588
00:57:30,867 --> 00:57:35,654
Res? -Ja, z Jill greva z avtom
v San Francisco.
589
00:57:35,913 --> 00:57:41,370
Lepo. Tudi midva z Ericom
bova odpotovala.
590
00:57:41,628 --> 00:57:47,807
Rad bi mi razkazal Zalivsko območje
in nekaj znamenitosti. -Aja?
591
00:57:49,453 --> 00:57:55,891
Lahko bi šli vsi skupaj.
Če ne bi bilo preveč čudno.
592
00:57:56,201 --> 00:58:02,843
Nikakor. Imela naj bi moški vikend,
ampak ga bom vprašal.
593
00:58:03,151 --> 00:58:06,498
Jill, to je Eric,
Deanov prijatelj.
594
00:58:06,755 --> 00:58:12,934
Pravzaprav je Dean moj prijatelj.
Jaz sem glavni. -Jasno.
595
00:58:16,435 --> 00:58:21,018
Sta dobro?
Jill, si v redu?
596
00:58:22,974 --> 00:58:25,137
Kako, prosim?
597
00:58:25,447 --> 00:58:32,500
Zdi se mi,
da si potrta ali pa v stresu.
598
00:58:32,810 --> 00:58:39,349
Ne. Si eden tistih
strokovnjakov za zmenkarije?
599
00:58:39,659 --> 00:58:43,262
Me boš užalil,
mi morda rekel,
600
00:58:43,521 --> 00:58:48,618
da je super,
da me debelost ne obremenjuje,
601
00:58:48,926 --> 00:58:55,671
zato da se bom počutila obupno
in me boš spravil v posteljo?
602
00:58:55,981 --> 00:59:03,293
Ne, avtistično motnjo ima.
Aspergerjev sindrom.
603
00:59:03,601 --> 00:59:08,391
Težko razbere tuja čustva.
-Ti to resno?
604
00:59:08,648 --> 00:59:14,055
Še sebe težko razume.
V redu je, stari. Oprosti.
605
00:59:14,363 --> 00:59:21,779
Ne, ti mi oprosti.
Nisem te hotela takole napasti.
606
00:59:22,088 --> 00:59:27,596
Sita sem moških, ki mi zbijajo
samozavest, da bi me položili.
607
00:59:27,854 --> 00:59:32,798
Razumem.
-Ja, super.
608
00:59:33,107 --> 00:59:37,894
Ne pozabi na stik z očmi.
-Hvala. -Malenkost.
609
01:00:35,565 --> 01:00:39,840
Tako torej, v naravi smo.
610
01:00:41,950 --> 01:00:48,439
Kaj imamo v načrtu?
-Šli bomo na pohod.
611
01:00:48,696 --> 01:00:53,844
Kaj to pomeni?
-Hodili bomo po gozdni poti.
612
01:00:54,153 --> 01:00:58,428
Ja, razumem.
-Živjo, Toby. Kaj?
613
01:01:00,848 --> 01:01:05,071
Kaj se je zgodilo? Kristus.
614
01:01:08,159 --> 01:01:12,896
Toby je zbil polico na Nicholasa.
V kritičnem stanju je.
615
01:01:13,155 --> 01:01:18,766
Kdo je Nicholas?
-Njegov maček. -Ni samo maček.
616
01:01:19,076 --> 01:01:22,474
Veš, da ni tako.
-Jasno.
617
01:01:22,731 --> 01:01:28,035
Takoj moram na letališče.
Oprostite. -Eric.
618
01:01:28,345 --> 01:01:32,205
Z njim ostani, pridem.
619
01:01:33,647 --> 01:01:36,531
Takoj moram oditi.
-Prav.
620
01:01:36,840 --> 01:01:40,445
<i>Poklicali ste Deana ...</i>
-Hvala.
621
01:01:40,754 --> 01:01:44,307
<i>Takole oponašam robota.</i>
622
01:01:44,564 --> 01:01:50,536
Živjo, tu očka.
Pokliči me, pomembno je.
623
01:01:50,795 --> 01:01:53,523
Novico imam zate.
624
01:01:59,238 --> 01:02:03,976
Počakaj. -Kaj je?
-Globoko vdihni.
625
01:02:04,284 --> 01:02:09,434
Z njim bo vse v redu.
Ne bo mu hudega.
626
01:02:09,744 --> 01:02:13,245
Ne vem, kaj bo z mano,
če pogine.
627
01:02:13,553 --> 01:02:17,982
Ne bo poginil.
Mačke so trdožive.
628
01:02:18,290 --> 01:02:23,492
Prav imaš. Še posebej Nicholas.
Močno voljo ima.
629
01:02:23,800 --> 01:02:27,301
Ja, to sem začutil.
630
01:02:27,609 --> 01:02:32,759
Kaj pa boš ti?
-Nicholasa nisem dobro poznal ...
631
01:02:33,018 --> 01:02:36,776
Ne, mislil sem z njo.
632
01:02:38,063 --> 01:02:42,903
Z Nicky? V redu bo.
633
01:02:43,162 --> 01:02:47,228
Ne hiti preveč
in ohrani mirno kri.
634
01:02:47,538 --> 01:02:52,068
Ja, miren bom.
-Pridi.
635
01:02:54,180 --> 01:02:56,910
Pazi nase, stari.
636
01:03:16,476 --> 01:03:21,625
Žal ne moreš spati pri naju.
Jillina mama tega ne mara.
637
01:03:21,934 --> 01:03:26,620
Je že v redu. Ne bi me
marali zraven. -Zakaj ne?
638
01:03:26,928 --> 01:03:31,049
Posteljo močim.
-Res?
639
01:03:31,357 --> 01:03:37,382
Ne lulam v posteljo, ampak nanjo.
Z razdalje. -Tepec.
640
01:03:37,690 --> 01:03:41,810
Meni se je zdelo duhovito.
-Še kar.
641
01:03:44,332 --> 01:03:50,459
Hvala, Jill. Zelo prijazno.
Varno pot.
642
01:03:50,717 --> 01:03:55,095
Nate bom mislil,
ko bom lulal na posteljo.
643
01:03:55,351 --> 01:03:58,029
Dober večer.
644
01:04:16,154 --> 01:04:20,737
<i>Živjo, tukaj Robert.
Žal sem zamudil vaš klic.</i>
645
01:04:20,994 --> 01:04:26,709
<i>Pustite sporočilo
in čim prej vas bom poklical nazaj.</i>
646
01:04:31,858 --> 01:04:34,177
Ja?
647
01:04:39,633 --> 01:04:46,277
Kaj pa ti tukaj? -Na poti sem
ugotovila, da sem nekaj pozabila.
648
01:04:46,534 --> 01:04:51,735
Res? -Improvizacija mi ne gre.
-Zvenelo je seksi.
649
01:04:55,133 --> 01:04:58,120
Vstopi.
650
01:04:58,377 --> 01:05:02,238
Ogabna soba.
-Odvratna je, ne?
651
01:05:03,680 --> 01:05:10,014
Kakšna se ti je zdela predstava?
-Krasna.
652
01:05:10,270 --> 01:05:14,185
Res je.
-Ja, bila je ...
653
01:05:14,442 --> 01:05:22,166
Zapletena in zanimiva.
-Čudoviti igralci. -Ja, res.
654
01:05:23,351 --> 01:05:26,028
Odlična produkcija.
655
01:05:26,285 --> 01:05:31,022
Vredna svojega denarja.
-Ja.
656
01:05:32,980 --> 01:05:38,541
Nekaj ti moram priznati.
Skoraj ničesar nisem razumela.
657
01:05:38,850 --> 01:05:43,174
Oprosti.
-Zdela si se zatopljena vanjo.
658
01:05:43,483 --> 01:05:49,250
Oprosti, nisem je razumela.
-Ja, no ...
659
01:05:50,281 --> 01:05:54,709
Tudi jaz nisem ničesar razumel.
-Res ne? -Ne.
660
01:05:55,017 --> 01:06:00,063
Kaj ... -Kaj je bilo to?
-Je šlo za potovanje skozi čas?
661
01:06:00,373 --> 01:06:06,398
Mislim, da so bili tisto spomini
iz njene mladosti.
662
01:06:06,706 --> 01:06:13,658
Ista ženska je bila? -Ja.
-Vseeno ne razumem. Zabavno je bilo.
663
01:06:13,915 --> 01:06:18,498
Čudovita produkcija
grozne predstave.
664
01:06:18,807 --> 01:06:22,720
Nore predstave. No ...
665
01:06:38,785 --> 01:06:44,346
Lahko noč.
Prideš k meni na kavo? -Ja.
666
01:06:45,891 --> 01:06:48,414
Z veseljem.
667
01:06:49,753 --> 01:06:55,571
Ojej. Ne smeš kritizirati
mojega stanovanja.
668
01:06:55,881 --> 01:07:01,750
Nisem vedela, da prideš.
Na mizi imam papirje. -Prav.
669
01:07:10,298 --> 01:07:13,748
Oprosti ...
670
01:07:16,373 --> 01:07:19,927
Obtičal sem. Ne morem ...
671
01:07:20,235 --> 01:07:27,651
Ne bi smela dati pobude.
Preveč sem bila vsiljiva.
672
01:07:27,908 --> 01:07:33,211
Ne, ne.
Ne vem, kaj mi je, ampak ...
673
01:07:35,014 --> 01:07:39,442
Zelo si mi všeč. Res.
674
01:07:39,698 --> 01:07:42,120
Ampak?
675
01:07:45,158 --> 01:07:48,762
Resnici na ljubo ...
676
01:07:53,396 --> 01:07:57,772
Ne vem več, kdo sem.
677
01:07:59,112 --> 01:08:01,531
Odkar je ...
678
01:08:05,959 --> 01:08:09,617
Odkar je žena ...
679
01:08:13,065 --> 01:08:15,641
Razumeš?
680
01:08:16,670 --> 01:08:22,539
Zdelo se mi je pametno.
-V redu je.
681
01:08:23,725 --> 01:08:26,196
Razumem.
682
01:08:28,050 --> 01:08:32,014
Imam pa res smolo.
683
01:08:32,324 --> 01:08:40,717
Končno spoznam moškega,
ki mi je všeč, pa je poročen.
684
01:08:44,063 --> 01:08:46,534
Res je.
685
01:08:51,426 --> 01:08:54,206
Lahko noč, Robert.
686
01:09:31,385 --> 01:09:33,701
Nicky.
687
01:09:35,091 --> 01:09:37,563
Si budna?
688
01:09:39,416 --> 01:09:41,888
Dobro.
689
01:09:51,363 --> 01:09:58,108
Prešinilo me je,
sem ti pozabil povedati nekaj,
690
01:09:58,417 --> 01:10:02,845
kar bi ti najbrž moral.
-Kaj?
691
01:10:08,920 --> 01:10:11,960
Zaročen sem bil.
692
01:10:12,937 --> 01:10:18,757
Nisem več,
pred nekaj meseci sva se razšla.
693
01:10:19,013 --> 01:10:24,513
Pomislil sem,
da ti nisem omenil.
694
01:10:24,722 --> 01:10:30,305
Mama je zbolela. Hotel sem ji
pokazati, da sem našel ljubezen.
695
01:10:30,514 --> 01:10:35,972
Če ne bi zbolela, se z Michelle
najbrž sploh ne bi zaročila.
696
01:10:36,222 --> 01:10:41,015
Že prej bi se razšla.
Zdelo se mi je prav, da ti povem.
697
01:10:41,265 --> 01:10:43,640
Je mama ozdravela?
698
01:10:47,139 --> 01:10:51,264
Ne, ni, ampak ...
699
01:10:53,847 --> 01:10:56,847
Moje sožalje.
-Ne, ne ...
700
01:10:57,097 --> 01:10:59,432
V redu sem, hvala.
701
01:11:00,641 --> 01:11:04,640
Odkar je umrla,
nisem hotel govoriti o tem,
702
01:11:06,056 --> 01:11:09,266
ampak zdi se mi,
da s tabo lahko.
703
01:11:09,473 --> 01:11:14,808
Nisem hotel priti v Kalifornijo,
potem pa sem spoznal tebe.
704
01:11:15,058 --> 01:11:20,140
Zdaj mi je jasno,
zakaj sem se znašel tukaj.
705
01:11:22,308 --> 01:11:25,099
Vesela sem,
da sem te spoznala.
706
01:11:28,849 --> 01:11:33,267
Ko se že pogovarjava,
ti moram še nekaj povedati.
707
01:11:34,598 --> 01:11:37,057
Zaljubljam se vate.
708
01:11:41,308 --> 01:11:43,975
Kaj?
-Hočem reči ...
709
01:11:47,266 --> 01:11:49,934
Krasna si.
710
01:11:50,184 --> 01:11:56,018
Hvala, zelo lepo od tebe.
711
01:12:03,308 --> 01:12:05,893
Lahko noč.
-Lahko noč.
712
01:12:24,268 --> 01:12:28,185
<i>Na zajtrku sem z Jill
in njenimi. Se slišiva pozneje.</i>
713
01:12:33,102 --> 01:12:35,893
<i>Opomnik: mamin rojstni dan</i>
714
01:12:48,351 --> 01:12:52,645
Si pripravljena?
-Ja. -Dobro.
715
01:12:53,520 --> 01:12:56,185
Kakšen sem?
716
01:12:56,435 --> 01:13:01,854
Nekam tog si.
Globoko vdihni. Zadihaj.
717
01:13:03,729 --> 01:13:06,978
V redu je.
Mama bo zelo vesela.
718
01:13:07,187 --> 01:13:11,937
Menda ima danes dober dan.
-Se mi je zdelo, da nekaj slišim.
719
01:13:14,394 --> 01:13:17,562
Živjo.
-Ostriči se moraš.
720
01:13:17,771 --> 01:13:23,728
Michelle ti je prinesla rože.
In nekaj ima na prstu.
721
01:13:23,937 --> 01:13:26,562
Ja.
722
01:13:27,855 --> 01:13:30,020
Živjo.
723
01:13:30,229 --> 01:13:33,480
Vse najboljše. Kako si?
724
01:13:53,147 --> 01:13:56,855
Gospod, sporočilo za vas.
-Hvala.
725
01:14:02,521 --> 01:14:05,481
<i>Dragi Dean,
nisem te hotela zbuditi,</i>
726
01:14:05,689 --> 01:14:09,605
<i>zato ti pišem.
V slogu 20. stoletja.</i>
727
01:14:09,855 --> 01:14:14,148
<i>Tudi jaz nisem bila
povsem odkrita s tabo.</i>
728
01:14:14,355 --> 01:14:19,230
<i>Sinoči bi ti morala
nekaj povedati.</i>
729
01:14:19,480 --> 01:14:23,064
<i>Stvar je taka: poročena sem.</i>
730
01:14:24,189 --> 01:14:29,689
<i>Čudno mi zveni,
ker že dolgo živiva ločeno,</i>
731
01:14:29,897 --> 01:14:33,148
<i>ampak še ne veva, kaj bova.</i>
732
01:14:33,357 --> 01:14:37,148
<i>Tisti večer
je mož Jeremy prišel na zabavo.</i>
733
01:14:37,356 --> 01:14:39,481
Todd in Jeremy sta prišla.
734
01:14:39,731 --> 01:14:44,815
Iti moram. Veselilo me je. -Enako.
Fanta sta prišla, kar pojdita.
735
01:14:46,399 --> 01:14:50,774
<i>Uživala sem v tvoji družbi,
sicer pa nisem razmišljala o tem.</i>
736
01:14:50,982 --> 01:14:53,774
<i>Potem se je kar zgodilo.</i>
737
01:14:55,190 --> 01:14:59,898
<i>Jill je hotela, da ti povem.
Menila je, da te zavajam.</i>
738
01:15:00,108 --> 01:15:04,649
<i>Nisem našla pravega trenutka,
da bi ti omenila.</i>
739
01:15:04,858 --> 01:15:08,650
<i>Mislila sem,
da se samo zabavava.</i>
740
01:15:08,900 --> 01:15:13,191
<i>Najbrž sem bežala
pred svojimi težavami.</i>
741
01:15:13,400 --> 01:15:15,650
<i>Upam, da razumeš.</i>
742
01:15:17,275 --> 01:15:23,280
<i>Veliko stvari moram še razčistiti.
Mogoče to velja za oba.</i>
743
01:15:26,159 --> 01:15:30,039
<i>Upam, da boš našel, kar iščeš.
Sporoči mi, ko boš.</i>
744
01:15:30,289 --> 01:15:36,462
<i>Mogoče bova takrat na isti poti.
Vesela sem, da sem te spoznala.</i>
745
01:15:36,712 --> 01:15:39,465
<i>Pazi nase, Nicky.</i>
746
01:17:06,853 --> 01:17:09,648
Ne vem, kaj delaš.
747
01:17:12,735 --> 01:17:15,029
Kaj naj bi delal?
748
01:17:16,239 --> 01:17:20,786
Na potovanju sem bil in zdaj sem tu.
-Nisi zares tukaj.
749
01:17:21,036 --> 01:17:24,416
Kjerkoli že si,
se moraš vrniti.
750
01:17:26,041 --> 01:17:30,630
Prav, kam pa?
Naj pridem domov?
751
01:17:30,880 --> 01:17:33,883
Saj res, hišo si prodal.
752
01:17:34,133 --> 01:17:38,681
Medtem ko me ni bilo,
si prodal mamino hišo. -A tako.
753
01:17:38,889 --> 01:17:41,351
Zdaj vem, v čem je težava.
754
01:17:41,601 --> 01:17:47,231
Kaj pa bi rad?
Da še naprej živim tam sam?
755
01:17:47,440 --> 01:17:52,404
Ne vem. Rad bi se samo
znebil tega oblaka nad sabo.
756
01:17:52,654 --> 01:17:56,743
Nehal bi govoriti o smrti
in o tem, da ne žalujem pravilno.
757
01:17:56,993 --> 01:18:01,581
Nisva si v pomoč,
zato raje odnehajva. -Prav.
758
01:18:01,790 --> 01:18:06,295
Zdi se mi zdravo.
Vesel sem, da sva se pogovorila.
759
01:18:29,863 --> 01:18:32,907
<i>Očka - moji spomini.</i>
760
01:18:35,327 --> 01:18:39,205
Oprosti za tisto sceno
na tvoji poroki. -Nehaj.
761
01:18:39,456 --> 01:18:44,879
Nisem se mogel brzdati. Ko sem
videl Michelle, me je vrglo iz tira.
762
01:18:45,088 --> 01:18:47,423
Oprosti.
763
01:18:47,673 --> 01:18:49,592
Hvala.
-Pozabi.
764
01:18:52,846 --> 01:18:55,307
Kako je oče?
-Kar dobro.
765
01:18:55,516 --> 01:19:00,605
Ne govoriva veliko.
Terapevta ima, dobro mu gre.
766
01:19:03,607 --> 01:19:06,694
Spomnim se,
kako je bilo, ko je umrl oče.
767
01:19:06,944 --> 01:19:11,033
Družina je razpadla, jaz pa ...
768
01:19:11,826 --> 01:19:16,330
Leto dni pozneje je bilo
še težje kot takoj po njegovi smrti.
769
01:19:16,580 --> 01:19:19,626
Ja, res je.
770
01:19:19,876 --> 01:19:23,420
Nihče ne pomisli na to,
ko te sreča,
771
01:19:23,670 --> 01:19:28,759
ne vprašajo te, kako si.
Ne pomislijo, da ti je še huje.
772
01:19:28,968 --> 01:19:34,225
Spoznaš, da gre svet naprej
in da mu za to ni mar.
773
01:19:34,475 --> 01:19:36,352
Kako pa je zdaj?
774
01:19:38,520 --> 01:19:41,065
Ne vem, tega je že dolgo.
775
01:19:42,191 --> 01:19:46,738
Včasih sanjarim,
kako bi bilo, če ne bi umrl.
776
01:19:48,866 --> 01:19:52,370
Vedno jih bomo pogrešali.
777
01:19:52,621 --> 01:19:56,457
To je prva pomembna stvar,
ki je nikoli ne preboliš.
778
01:19:56,707 --> 01:19:59,169
Jeba.
-Ja.
779
01:20:00,504 --> 01:20:02,172
Ja.
780
01:20:02,422 --> 01:20:05,968
Karkoli že imata zdaj z očetom,
781
01:20:06,218 --> 01:20:09,930
bodita strpna drug do drugega.
782
01:20:15,604 --> 01:20:17,479
Si lačen?
783
01:20:17,729 --> 01:20:20,105
Niti ne.
-Tudi jaz ne.
784
01:20:21,524 --> 01:20:24,400
Greva jest?
-Ja. -Pojdiva.
785
01:20:34,406 --> 01:20:37,910
<i>Naslednje shranjeno sporočilo.
-Ljubček, tu mama.</i>
786
01:20:38,160 --> 01:20:44,122
<i>Dobila sem tvoje sporočilo.
Ne skrbi, globoko vdihni.</i>
787
01:20:44,330 --> 01:20:49,043
<i>Vem, da boš zmogel. Ne pozabi
kaj pojesti. Rada te imam.</i>
788
01:21:06,928 --> 01:21:10,889
<i>Obstoj: življenje, smrt,
življenje po smrti.</i>
789
01:21:32,362 --> 01:21:36,114
<i>Utapljam se - v redu sem</i>
790
01:22:32,942 --> 01:22:36,694
Si že spoznal sosede?
-Ne še,
791
01:22:36,944 --> 01:22:41,907
ampak njihovi psi so že
dodobra spoznali moje mednožje.
792
01:22:43,284 --> 01:22:48,202
Ta vajina fotografija mi je
že od nekdaj všeč. -Tudi meni.
793
01:22:52,914 --> 01:22:55,582
Lep razgled.
-Ja.
794
01:22:55,791 --> 01:23:00,210
Če se stisneš ob šipo,
vidiš Centralni park.
795
01:23:03,045 --> 01:23:08,258
Ja, lepo je.
-Listje bo kmalu menjalo barvo.
796
01:23:13,595 --> 01:23:16,847
Rad bi se pogovoril s tabo.
797
01:23:18,847 --> 01:23:21,390
O hiši?
-Ne.
798
01:23:22,975 --> 01:23:27,228
Prav si imel,
res sem za nekaj časa izginil.
799
01:23:27,478 --> 01:23:30,147
Ni se ti treba opravičevati.
800
01:23:30,397 --> 01:23:34,607
Pa se moram.
Bežal sem in za to mi je žal.
801
01:23:34,816 --> 01:23:36,901
Samo ...
802
01:23:46,074 --> 01:23:48,325
Vsak dan mislim na mamo.
803
01:23:48,575 --> 01:23:54,788
Ko grem mimo naše knjigarne
ali ko zaduham njen parfum.
804
01:23:56,373 --> 01:23:59,582
Povsod jo najdem.
805
01:23:59,791 --> 01:24:03,876
Karkoli počnem,
vsak dan mislim nanjo.
806
01:24:05,461 --> 01:24:08,005
Tudi ko se trudim, da ne bi.
807
01:24:09,089 --> 01:24:12,716
Veliko stvari me spominja nanjo.
808
01:24:12,966 --> 01:24:17,678
Ne morem si zamisliti,
kaj preživljaš.
809
01:24:17,928 --> 01:24:21,388
Oprosti.
-V redu je. Vem.
810
01:24:23,181 --> 01:24:26,391
V redu je.
-Oprosti. -Ne, ne.
811
01:24:31,520 --> 01:24:33,355
Sedi.
812
01:24:39,274 --> 01:24:41,734
Skrbi me zate.
813
01:24:41,984 --> 01:24:47,362
Vem, ampak ni ti treba skrbeti.
Z mano bo vse v redu.
814
01:24:48,822 --> 01:24:53,160
Ne vem, kdaj, ampak bo.
815
01:24:53,410 --> 01:24:57,829
Mamo zelo pogrešam.
816
01:24:58,079 --> 01:25:00,164
Vedno jo bom.
817
01:25:00,414 --> 01:25:03,748
Lahko pa ti povem,
kakšno srečo imam,
818
01:25:03,958 --> 01:25:06,834
da sem bil tako dolgo z njo.
819
01:25:07,084 --> 01:25:10,546
In da sva imela tebe.
820
01:25:11,796 --> 01:25:13,845
Lepo, da si se vrnil.
821
01:25:16,857 --> 01:25:21,582
Glej, da ne boš izginil, prav?
-Ne bom.
822
01:25:23,130 --> 01:25:25,599
Tudi ti.
-Ne bom izginil.
823
01:25:27,815 --> 01:25:32,584
Veš, kje me najdeš.
Tukaj bom, dogovorjena sva. -Prav.
824
01:25:37,517 --> 01:25:39,735
In ...
825
01:25:41,074 --> 01:25:43,374
Še nekaj ti bom povedal.
826
01:25:48,644 --> 01:25:52,532
<i>Dragi Eric, moje sožalje.</i>
827
01:25:52,783 --> 01:25:58,933
<i>Vem, da je bil Nicholas zate
prijatelj in da ti je bil v oporo.</i>
828
01:25:59,184 --> 01:26:04,454
<i>Najbrž se ti zdi, da si izgubil
del sebe. Vem, kako je.</i>
829
01:26:04,662 --> 01:26:08,469
<i>V prihodnjih mesecih
boš morda še bolj izgubljen</i>
830
01:26:08,719 --> 01:26:12,316
<i>in boš čutil željo,
da za kratek čas pobegneš.</i>
831
01:26:12,567 --> 01:26:15,621
<i>Mogoče boš odletel
na drugi konec države</i>
832
01:26:15,830 --> 01:26:20,431
<i>in bo medtem tvoj oče
prodal vse mačje pripomočke,</i>
833
01:26:20,640 --> 01:26:23,860
<i>še zadnjo vez,
ki si jo imel z Nicholasom.</i>
834
01:26:24,069 --> 01:26:26,494
<i>Morda tega zdaj ne razumeš,</i>
835
01:26:26,705 --> 01:26:32,393
<i>ampak mogoče je oče menil,
da moraš naprej.</i>
836
01:26:32,603 --> 01:26:35,487
<i>Želim si,
da bi te lahko potolažil,</i>
837
01:26:35,738 --> 01:26:40,130
<i>toda Nicholasa ni več
in nič ga ne bo pripeljalo nazaj.</i>
838
01:26:40,340 --> 01:26:44,355
<i>Ne pripomočki,
ne osebni predmeti</i>
839
01:26:44,563 --> 01:26:49,333
<i>in ne glasovna sporočila,
ki si jih morda skrbno shranil.</i>
840
01:26:49,540 --> 01:26:52,301
<i>Nič ga ne bo nadomestilo,</i>
841
01:26:52,511 --> 01:26:56,776
<i>a to še ne pomeni,
da se ne boš znova postavil na noge.</i>
842
01:26:57,028 --> 01:27:02,297
<i>Ko nekoga izgubiš,
se čutiš osamljeno.</i>
843
01:27:04,180 --> 01:27:06,939
<i>Ampak spoznal sem,</i>
844
01:27:07,986 --> 01:27:12,001
<i>da ga nikoli ne izgubiš,
če ga imaš zares rad.</i>
845
01:27:14,593 --> 01:27:17,479
<i>Zlasti če je imel močno voljo.</i>
846
01:27:20,156 --> 01:27:25,427
<i>Podarjam ti izvod svoje nove knjige.
Nobenih odgovorov ne skriva,</i>
847
01:27:25,636 --> 01:27:29,610
<i>mogoče pa te bo nasmejala.
Že to je nekaj vredno.</i>
848
01:27:29,819 --> 01:27:34,209
<i>Pazi nase, kolega.
Tvoj prijatelj, Dean.</i>
849
01:28:18,711 --> 01:28:22,643
Scenarij in režija:
850
01:28:24,233 --> 01:28:30,296
<i>Za Lillian in Deana</i>
851
01:28:34,857 --> 01:28:38,118
<i>Odraslost</i>
852
01:29:04,803 --> 01:29:09,905
<i>Spredaj - zadaj</i>
853
01:29:28,978 --> 01:29:37,705
<i>Prosim,
uporabite me v končni špici</i>
854
01:30:08,726 --> 01:30:21,187
Prevedla: Daša Perme Jurjavčič
Resync za [HD]: Cube3Car
855
01:30:22,305 --> 01:31:22,392
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm