Goodbye, Columbus
ID | 13215059 |
---|---|
Movie Name | Goodbye, Columbus |
Release Name | Goodbye.Columbus.1969.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 1969 |
Kind | movie |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 64381 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:12,040 --> 00:00:16,841
Mrs. Elliot Tollger, telefon.
3
00:00:34,929 --> 00:00:38,330
Wilma Kay, kérjük jöjjön
a recepcióhoz.
4
00:01:01,756 --> 00:01:03,553
- Megfognád a szemüvegem?
- Tessék?
5
00:01:03,758 --> 00:01:06,318
- Megfognád a szemüvegem?
- Persze.
6
00:01:10,431 --> 00:01:13,366
- Vedd le a szemüvegem.
- Nem akarom.
7
00:01:13,568 --> 00:01:16,162
- Vettem neked sajátot.
- Az nem tetszik!
8
00:01:16,371 --> 00:01:18,703
- Ez nagy rád.
- Akkor sem!
9
00:02:58,639 --> 00:03:00,733
Menjünk, Brenda.
Elkésünk.
10
00:03:01,943 --> 00:03:03,036
Megyek.
11
00:03:09,350 --> 00:03:12,650
Hé, ne hagyd itt a szemüveged.
12
00:03:13,855 --> 00:03:15,050
Brenda, gyerünk már.
13
00:03:16,257 --> 00:03:17,020
Jövök.
14
00:03:32,340 --> 00:03:36,002
Mrs. Sidney Cohen, telefon.
15
00:03:44,419 --> 00:03:45,887
Doris, ismered ezt a lányt?
16
00:03:47,088 --> 00:03:49,318
- Miért?
- Becsületszavamra, ígérem,
17
00:03:49,524 --> 00:03:51,721
nem foglak kellemetlen helyzetbe hozni.
18
00:03:56,297 --> 00:03:59,994
Ha felhívod, soha többé
nem hívlak meg ide.
19
00:04:00,201 --> 00:04:02,830
Esküszöm, soha!
20
00:04:27,361 --> 00:04:30,626
- Szia.
- Megjött a golfklub playboya.
21
00:04:30,832 --> 00:04:35,327
- Ínycsiklandó.
- Ne hagyd a törölközőt a bútoron.
22
00:04:37,772 --> 00:04:39,534
- Hol van a telefonkönyv?
- Melyik?
23
00:04:39,640 --> 00:04:44,000
- A külvárosi.
- A kredenc lába alatt.
24
00:04:47,682 --> 00:04:49,877
- Kit hívsz?
- Egy lányt, akivel ma találkoztam.
25
00:04:50,084 --> 00:04:51,984
Doris mutatta be?
26
00:04:52,186 --> 00:04:55,019
Ő még a medencetakarítót
sem mutatná be nekem.
27
00:04:55,223 --> 00:04:59,125
Hát szép, ahogy az unokatestvéredről
beszélsz. Nézd mennyi az idő.
28
00:04:59,327 --> 00:05:02,763
A bácsikád mindjárt hazaér,
és még nem is ettél.
29
00:05:02,964 --> 00:05:05,455
Miért nem eszünk egyszer együtt?
30
00:05:05,666 --> 00:05:08,033
Négy különféle ételt
kellene felszolgálnom.
31
00:05:08,736 --> 00:05:12,331
Te zsidó marhasültet eszel,
Susan túrót,
32
00:05:12,540 --> 00:05:16,504
Max bácsi sztéket. Pénteken mindig
sztéket eszik, azt nem tagadnám meg tőle.
33
00:05:16,911 --> 00:05:19,101
Én meg csak egy kis
hideg csirkét eszem.
34
00:05:19,514 --> 00:05:23,211
Nem ugrálhatok fel-le, fel-le.
35
00:05:23,417 --> 00:05:24,645
Mi vagyok én, igásló?
36
00:05:24,852 --> 00:05:27,514
Lehet, hogy meglepő, de
néhány családban
37
00:05:27,722 --> 00:05:30,748
mindenki egyszerre ül le,
és ugyanazt eszi.
38
00:05:30,958 --> 00:05:33,552
Nagyokos. Húsz éve
én vezetem ezt a háztartást.
39
00:05:35,461 --> 00:05:36,530
Csendet.
40
00:05:36,931 --> 00:05:38,495
Brenda otthon van?
41
00:05:39,400 --> 00:05:41,096
- Kész a vacsora.
- Jövök.
42
00:05:43,571 --> 00:05:47,132
Mikorra várható haza?
Senki. Brenda nem ismer.
43
00:05:47,341 --> 00:05:49,504
- Ki fog hűlni.
- Máris megyek, na.
44
00:05:51,412 --> 00:05:55,280
Nincs üzenet. Elnézést.
45
00:05:57,919 --> 00:06:00,444
Na gyere, egyél.
46
00:06:10,064 --> 00:06:11,691
- Sziasztok.
- Szia.
47
00:06:11,899 --> 00:06:15,528
- Azt hittem golfozni voltál.
- Megvolt az is.
48
00:06:21,275 --> 00:06:24,005
- Azt hittem, golfozni voltál.
- Már túl vagyok rajta.
49
00:06:24,212 --> 00:06:26,271
- Velünk vacsorázol?
- Később eszem.
50
00:06:26,480 --> 00:06:28,380
Simppel teniszezem.
51
00:06:28,583 --> 00:06:30,949
Az én telefonom csörög vagy
a tiéd vagy Roné?
52
00:06:31,152 --> 00:06:34,186
- A tiéd.
- Mind egyformán szól.
53
00:06:35,690 --> 00:06:36,654
Halló.
54
00:06:38,159 --> 00:06:39,184
Ki keresi?
55
00:06:40,394 --> 00:06:42,319
Egy pillanat. Brenda.
56
00:06:43,130 --> 00:06:46,297
- Ismersz valami Klugmant?
- Klugman?
57
00:06:46,701 --> 00:06:48,170
Hacsak nem értettem félre.
58
00:06:49,870 --> 00:06:51,200
- Halló?
- Carlotta!
59
00:06:51,572 --> 00:06:54,234
Szia, még nem ismerjük egymást,
vagyis nem tudod a nevemet.
60
00:06:54,442 --> 00:06:57,605
Ma a klubban fogtam a szemüveged,
de nem vagyok tag.
61
00:06:57,812 --> 00:07:00,303
Megkértél, hogy fogjam.
Az unokatestvérem Doris Klugman.
62
00:07:00,414 --> 00:07:03,642
- Doris?
- Mindig a "Háború és békét" olvassa.
63
00:07:03,851 --> 00:07:06,752
Onnan tudjuk, hogy nyár van,
hogy a "Háború és békét" olvassa.
64
00:07:06,954 --> 00:07:09,388
- Hogy is hívnak?
- Neil Klugman.
65
00:07:09,590 --> 00:07:12,157
Ma megkértél, hogy fogjam
a szemüveged, emlékszel?
66
00:07:12,660 --> 00:07:16,060
- Hogy nézel ki?
- Hát, sötét hajam van.
67
00:07:16,664 --> 00:07:19,123
- Néger vagy?
- Nem, nyilas vagyok.
68
00:07:23,604 --> 00:07:25,004
Komolyan, hogy nézel ki?
69
00:07:25,706 --> 00:07:27,604
Tudod mit, találkozzunk
ma este, és majd meglátod.
70
00:07:28,209 --> 00:07:31,167
- Ma este teniszezem.
- És utána?
71
00:07:31,879 --> 00:07:34,143
- Izzadni fogok.
- Nem számít.
72
00:07:34,348 --> 00:07:36,373
- Átmehetek?
- Oké.
73
00:07:37,018 --> 00:07:40,385
Briarpath Hills.
Tudod, hol van? 8:15 körül.
74
00:07:40,508 --> 00:07:44,615
Egy kék kabrióval leszek, arról
megismersz. Én miről ismerlek meg?
75
00:07:45,092 --> 00:07:46,083
Izzadni fogok.
76
00:07:48,095 --> 00:07:50,086
- Ne maradj soká el.
- Hova mész?
77
00:07:50,298 --> 00:07:52,266
- El.
- Zárd be a kocsit.
78
00:07:52,466 --> 00:07:54,297
Rendben.
79
00:07:56,570 --> 00:08:00,336
- Hova megy?
- Zárd be a kocsit.
80
00:08:00,541 --> 00:08:02,669
Ne maradj soká.
81
00:08:57,164 --> 00:09:00,000
- Eredmény: 5-4.
- Brenda, Brenda!
82
00:09:00,434 --> 00:09:03,301
Neil? Még egy játszma van,
aztán jövök.
83
00:09:03,504 --> 00:09:05,201
Én adogatok.
84
00:09:26,260 --> 00:09:28,751
15 : semmi.
85
00:09:36,437 --> 00:09:39,634
- Vonal volt.
- Nem, kint volt.
86
00:09:39,840 --> 00:09:43,004
- Tévedsz.
- Komolyan?
87
00:09:43,878 --> 00:09:45,306
Mindegy, folytassuk.
88
00:09:53,888 --> 00:09:55,448
Megnyertem.
89
00:09:57,892 --> 00:09:59,826
Egyenlő.
90
00:10:00,027 --> 00:10:02,087
Gyerünk, Simp, mozogj.
91
00:10:05,599 --> 00:10:06,794
Előny itt.
92
00:10:16,076 --> 00:10:18,004
Játszma. Én nyertem.
93
00:10:19,480 --> 00:10:20,845
- Neil?
- Helló.
94
00:10:21,048 --> 00:10:25,280
- Ő itt Simp. Neil Klugman.
- Szia. Jó játék volt.
95
00:10:25,486 --> 00:10:27,317
- Elvihetünk?
- Nem, kösz.
96
00:10:27,421 --> 00:10:29,989
Egyedül is hazatalálok.
97
00:10:30,191 --> 00:10:32,682
- Ki volt ez a helyes lány?
- Miss Laura Simpson Sokolov.
98
00:10:32,893 --> 00:10:35,293
- Más néven "Simp".
- Miért nem "Socko"?
99
00:10:35,496 --> 00:10:38,005
Mert a Bennington suliban
Simp lett a neve.
100
00:10:39,300 --> 00:10:41,791
- Oda jársz suliba?
- Nem, ő jár oda.
101
00:10:42,002 --> 00:10:43,970
- És te?
- Bostonba.
102
00:10:44,171 --> 00:10:46,001
- Egyetem?
- Radcliffe.
103
00:10:48,409 --> 00:10:52,778
- Hogy néz ki az unokatestvéred?
- Fekete hajú, és...
104
00:10:52,980 --> 00:10:55,006
- Néger?
- Nem tudjuk.
105
00:11:02,957 --> 00:11:06,188
Szerintem nem ismerem.
Új tag?
106
00:11:06,393 --> 00:11:10,193
Igen. Nemrég költöztek ide.
107
00:11:10,397 --> 00:11:13,130
Pontosabban Westchesterbe.
108
00:11:15,836 --> 00:11:18,669
Most már emlékszel,
hogy nekem adtad oda a szemüveged?
109
00:11:18,873 --> 00:11:20,370
Igen, azt hiszem.
110
00:11:20,875 --> 00:11:23,069
- Te is Westchesterben laksz?
- Bronxban.
111
00:11:24,178 --> 00:11:29,010
- Mi is ott laktunk kisbaba koromban.
- Figyelj csak.
112
00:11:30,518 --> 00:11:33,000
Miért mentél mindig a hálóhoz,
miután besötétedett?
113
00:11:33,420 --> 00:11:36,787
Észrevetted?
Simp, a szimpla nem vette észre.
114
00:11:36,991 --> 00:11:38,086
Ezt nem értem.
115
00:11:38,893 --> 00:11:41,919
Nem szeretek túl közel menni, csak ha
tudom, hogy biztosan nem üti vissza.
116
00:11:42,129 --> 00:11:45,828
- Miért?
- Mert féltem az orrom.
117
00:11:47,868 --> 00:11:50,336
- Tessék?
- Megcsináltattam.
118
00:11:50,538 --> 00:11:53,132
- Igen? Mi bajod volt vele?
- Hegyes volt.
119
00:11:53,340 --> 00:11:55,173
- Nagyon?
- Nem.
120
00:11:56,377 --> 00:12:00,404
Csinos voltam, de most még szebb vagyok.
A bátyám is megcsináltatja az övét.
121
00:12:00,614 --> 00:12:02,208
Ő is csinosabb akar lenni?
122
00:12:03,417 --> 00:12:07,877
Bocsi. Nem gúnyolódom, csak
érdekel, miért csináltatja meg.
123
00:12:08,088 --> 00:12:10,020
Mert ezt akarja.
124
00:12:10,624 --> 00:12:13,650
Hacsak nem dönt úgy, hogy
tornatanár lesz. De nem fog.
125
00:12:13,861 --> 00:12:15,351
Mindketten apára hasonlítunk.
126
00:12:15,563 --> 00:12:18,093
Apád is meg akarja csináltatni az orrát?
127
00:12:18,499 --> 00:12:21,662
- Miért vagy ilyen gonosz?
- Nem vagyok gonosz. Te jó ég.
128
00:12:21,869 --> 00:12:24,667
Sármos és kifinomult vagyok.
Gonosznak tűnök?
129
00:12:26,240 --> 00:12:31,473
És mennyibe került az orrod?
130
00:12:31,679 --> 00:12:35,480
Ezer dollár, ha nem akarod,
hogy egy hentes csinálja. Miért?
131
00:12:36,684 --> 00:12:40,176
Meg kell néznem,
hogy megért-e annyit.
132
00:12:43,490 --> 00:12:46,016
Ha hagyom, hogy megcsókolj,
nem leszel ilyen gonosz?
133
00:13:06,947 --> 00:13:09,940
- Nem szoktam ilyet csinálni.
- Akkor most miért tetted?
134
00:13:11,151 --> 00:13:12,243
Ehhez volt kedvem.
135
00:13:15,522 --> 00:13:17,000
Van hozzá kedved megint?
136
00:13:18,292 --> 00:13:19,003
Nincs.
137
00:13:23,831 --> 00:13:25,264
Vége van a randinknak?
138
00:13:25,666 --> 00:13:28,931
Ma este nincs kedvem randizni.
Ott lakom.
139
00:13:29,470 --> 00:13:31,836
- Gyere el holnap a klubba.
- Nem vagyok tag.
140
00:13:32,039 --> 00:13:33,067
Meghívlak.
141
00:13:33,474 --> 00:13:35,042
- Hánykor?
- Kettőkor.
142
00:13:38,612 --> 00:13:40,606
Mrs. Jerome Lorry, telefon.
143
00:13:49,723 --> 00:13:52,124
Doris, ez már a negyedik réteg, ugye?
Még hány van?
144
00:13:52,826 --> 00:13:55,420
- Mit keresel itt?
- Látogatóban vagyok.
145
00:13:55,529 --> 00:13:56,553
Kivel?
146
00:14:01,035 --> 00:14:03,902
- Szégyellhetnéd magad.
- Szégyellem is.
147
00:14:04,104 --> 00:14:06,800
Régebben is hülye voltál,
de legalább nem tolakodó.
148
00:14:06,941 --> 00:14:09,601
Ez az új karrierem.
Társasági törtető.
149
00:14:13,881 --> 00:14:16,315
- Szia, gyere be.
- Add ide a szemüveged.
150
00:14:17,418 --> 00:14:19,682
Legszívesebben eltörném,
úgy utálom.
151
00:14:19,887 --> 00:14:21,946
Kontaktlencsét kellett volna betennem.
152
00:14:22,156 --> 00:14:24,000
Megműttethetnéd a szemed.
153
00:14:24,358 --> 00:14:27,021
- Megint kezded?
- Már elkezdtem.
154
00:14:30,564 --> 00:14:32,558
Hé, Doris, vigyáznál
Brenda szemüvegére?
155
00:14:33,367 --> 00:14:34,591
Nem vagyok a szolgája.
156
00:14:36,336 --> 00:14:40,239
Doris, már rég el akartam
mondani valamit.
157
00:14:41,442 --> 00:14:42,534
Kibírhatatlan vagy.
158
00:14:43,510 --> 00:14:47,537
Hát ez kedves, főleg azután,
hogy meghívtalak ide.
159
00:14:47,748 --> 00:14:49,000
Az tegnap volt.
160
00:14:50,350 --> 00:14:51,977
És mi van a tavalyi évvel?
161
00:14:52,186 --> 00:14:54,248
- Az ott Doris?
- Igen. Hámlik.
162
00:14:55,055 --> 00:14:58,082
- Észrevettem.
- Meg fogja csináltatni a bőrét.
163
00:14:59,293 --> 00:15:01,000
Ne csináld ezt...
164
00:15:16,744 --> 00:15:19,144
Doris évente egyszer meghív ide,
165
00:15:19,346 --> 00:15:22,214
így a szüleim elmondhatják,
hogy a szülei törődnek velem.
166
00:15:23,417 --> 00:15:25,344
Azt akarod mondani,
hogy nem a szüleiddel élsz?
167
00:15:25,753 --> 00:15:27,321
Ők Arizonába költöztek.
168
00:15:28,422 --> 00:15:33,224
Arizonába? Azt hittem ott nem laknak.
Mármint zsidók.
169
00:15:34,428 --> 00:15:35,555
Csak cowboyok?
170
00:15:36,764 --> 00:15:38,895
Igen, meg asztmások.
171
00:15:40,200 --> 00:15:41,891
Ezért is költöztek oda.
172
00:15:43,470 --> 00:15:45,439
Hogy asztmás cowboyok legyenek.
173
00:15:46,673 --> 00:15:48,100
Olyan hülye vagy.
174
00:15:58,585 --> 00:16:00,645
- Ez nagyszerű.
- Miért?
175
00:16:03,290 --> 00:16:06,021
Talán azért, mert így van
bennük valami közös.
176
00:16:07,227 --> 00:16:08,558
Csak az asztmájuk.
177
00:16:09,730 --> 00:16:12,294
Az több, mint ami a legtöbb
házaspárnak van.
178
00:16:12,599 --> 00:16:14,000
Miért foglalkoztat ez ennyire?
179
00:16:14,434 --> 00:16:16,834
- Micsoda?
- A házasság témája.
180
00:16:17,037 --> 00:16:18,470
Te mindent észreveszel.
181
00:16:18,672 --> 00:16:21,903
Van valaki akivel házasságot
tervezel, de komolyan?
182
00:16:22,109 --> 00:16:25,203
El voltam jegyezve, egy évig.
A múlt hétig.
183
00:16:25,412 --> 00:16:26,536
Mi történt?
184
00:16:45,365 --> 00:16:47,629
- Szia, Bren.
- Miért vagy ilyen boldog?
185
00:16:47,735 --> 00:16:48,832
Nyert a Red Sox.
186
00:16:49,336 --> 00:16:51,167
Meghívjuk vacsorára Carl Yastrzemskit?
187
00:16:51,451 --> 00:16:52,463
Persze.
188
00:16:53,173 --> 00:16:57,000
Minden alkalommal amikor nyer a
Red Sox, meghívjuk Yastrzemskit.
189
00:16:57,411 --> 00:17:00,003
- Akarsz versenyezni?
- Nem.
190
00:17:00,614 --> 00:17:02,205
Miért nem versenyzel egyedül?
191
00:17:02,983 --> 00:17:04,776
- Versenyzel vele?
- Nem, kösz.
192
00:17:05,285 --> 00:17:07,753
Ő itt Neil Klugman,
a bátyám, Ronald Patimkin.
193
00:17:07,955 --> 00:17:09,213
- Szevasz?
- Szia.
194
00:17:10,791 --> 00:17:12,383
- Figyelj oda.
- Jó.
195
00:17:12,893 --> 00:17:14,724
- Vigyázni kell.
- Ahogy mondod.
196
00:17:14,928 --> 00:17:17,156
- Versenyzünk?
- Most nem, kösz.
197
00:17:17,764 --> 00:17:20,802
Versenyezzetek. Én hazaszólok,
hogy nálunk vacsorázol.
198
00:17:21,101 --> 00:17:24,434
Tényleg? Akkor szólnom kell
a nagynénémnek. Most megleptél...
199
00:17:24,638 --> 00:17:27,402
- Úgy értem, át kell öltöznöm.
- Mi meztelenül vacsorázunk.
200
00:17:27,608 --> 00:17:30,305
- Tessék?
- Ússzál.
201
00:18:08,448 --> 00:18:09,440
Julie.
202
00:18:10,250 --> 00:18:12,117
Ne könyökölj az asztalra.
203
00:18:13,320 --> 00:18:18,156
És egyél! Gyerekek milliói
éheznek szerte a világon.
204
00:18:21,395 --> 00:18:23,727
- Mikor hív Harriette?
- Ötkor.
205
00:18:23,931 --> 00:18:28,197
- Már elmúlt öt.
- Az ő idejük szerint.
206
00:18:28,402 --> 00:18:30,666
Miért van előrébb az idő Columbus-ban?
207
00:18:30,871 --> 00:18:33,897
Ha repülővel ingáznál oda-vissza,
208
00:18:34,107 --> 00:18:35,940
sose öregednél meg.
209
00:18:37,744 --> 00:18:41,305
- Így van, drágám.
- Miért eteted ilyen hülyeségekkel?
210
00:18:41,515 --> 00:18:45,349
- Ezért jár iskolába?
- Nem tudom, miért jár oda.
211
00:18:45,552 --> 00:18:47,520
Te is egyetemista vagy már.
212
00:18:47,721 --> 00:18:48,621
Carlotta?
213
00:18:51,425 --> 00:18:53,552
Carlotta, Ronald még kér!
214
00:18:53,760 --> 00:18:55,591
- Mit?
- Csirkét.
215
00:18:55,796 --> 00:18:59,288
- Én is, Carlotta.
- Gurulni fogtok a golfpályán.
216
00:18:59,499 --> 00:19:02,730
Te miről beszélsz?
Ezt nézd, mennyit fogytam.
217
00:19:02,936 --> 00:19:05,008
- Anya, ezt nézd.
- Ronald.
218
00:19:05,472 --> 00:19:08,805
- Te is fel akarod húzni a pólódat?
- Nem, kösz.
219
00:19:09,009 --> 00:19:12,501
Örülök, hogy valaki tudja, hogy
kell viselkedni az asztalnál.
220
00:19:12,713 --> 00:19:14,237
- Köszönöm.
- Csirkét?
221
00:19:14,448 --> 00:19:17,009
- Nem kérek.
- Annyit eszik, mint egy madár.
222
00:19:19,386 --> 00:19:22,051
Igyekezz, Carlotta.
Meccsem van ma este.
223
00:19:24,925 --> 00:19:28,588
- Ne felejtsd el bekötni a csuklódat.
- Jó, de alig tudom mozgatni...
224
00:19:28,795 --> 00:19:31,127
Csak tekerd be fáslival
és melegíts be.
225
00:19:31,331 --> 00:19:34,323
Ez nem egy fontos meccs.
A döntőre legyél formában.
226
00:19:34,534 --> 00:19:37,002
Tavaly sem hallgattál rám,
és ugyanez történt.
227
00:19:37,204 --> 00:19:40,132
- Merrefelé lakik, Bill?
- Neil.
228
00:19:41,541 --> 00:19:44,446
- Nem azt mondtam?
- Azt mondtad, "Merrefelé lakik, Bill?"
229
00:19:44,644 --> 00:19:46,874
Utálom a fáslit.
Hogy a fenébe játsszak bekötözve?
230
00:19:47,080 --> 00:19:49,014
- Ne káromkodj!
- Így van.
231
00:19:49,783 --> 00:19:51,281
- Látod?
- Micsodát?
232
00:19:52,285 --> 00:19:55,186
- Billhez beszéltem.
- Neil.
233
00:19:55,389 --> 00:19:56,822
Te csak egyél.
234
00:19:57,024 --> 00:20:00,755
- Beszélj kevesebbet az asztalnál.
- Nem mondtam semmit.
235
00:20:00,961 --> 00:20:04,453
- Ő hozzám beszélt.
- Mi az, hogy "Ő"?
236
00:20:04,664 --> 00:20:07,030
Így nevezitek az anyátok manapság? Ő?
237
00:20:07,234 --> 00:20:10,260
Ha én így hívtam volna anyámat,
apám lekevert volna egyet.
238
00:20:10,470 --> 00:20:15,067
- Hús ment a fogszabályzómba.
- Egyél, majd később kipiszkálod.
239
00:20:17,744 --> 00:20:19,440
Egyetemre jár?
240
00:20:21,014 --> 00:20:22,107
Tessék?
241
00:20:23,650 --> 00:20:25,014
Egyetem.
242
00:20:26,753 --> 00:20:30,046
Jártam, mielőtt bevonultam a seregbe.
243
00:20:31,957 --> 00:20:35,792
- Mit tanult?
- Angol szakos voltam.
244
00:20:35,996 --> 00:20:38,692
- Angol?
- Irodalom.
245
00:20:38,899 --> 00:20:43,598
- Kicsit szokatlan, nem? Egy fiúnak.
- Tanár szeretne lenni.
246
00:20:44,304 --> 00:20:47,165
Nem... nem feltétlenül.
247
00:20:48,108 --> 00:20:50,008
Carlotta, el fogok késni.
248
00:20:51,378 --> 00:20:54,000
Ez Harriette!
Harriette telefonál!
249
00:20:54,448 --> 00:20:57,440
Carlotta? Még mindig a vécében
van a szódabikarbóna?
250
00:20:57,551 --> 00:21:00,178
- Igen, ott.
- A retek kikészít.
251
00:21:05,125 --> 00:21:08,023
Miért nem megyünk ki kávézni?
252
00:21:09,529 --> 00:21:10,860
- Carlotta!
- Igen.
253
00:21:11,064 --> 00:21:13,666
- Hozd ki a csokitortát.
- Oké.
254
00:21:21,942 --> 00:21:24,877
A vacsora fantasztikus volt.
255
00:21:30,183 --> 00:21:31,281
Nem kapok levegőt.
256
00:21:32,686 --> 00:21:34,177
Fuss, hozd a labdát.
257
00:21:36,289 --> 00:21:37,849
Ne állj túl messze.
258
00:21:40,293 --> 00:21:41,254
Majdnem.
259
00:21:43,964 --> 00:21:46,025
Mivel foglalkozik?
260
00:21:48,235 --> 00:21:50,030
Könyvtárban dolgozom.
261
00:21:51,138 --> 00:21:52,263
A városi könyvtárban?
262
00:21:54,374 --> 00:21:57,535
Egy éve dolgozom ott.
Mióta leszereltem.
263
00:22:00,345 --> 00:22:05,774
Biztos nagyon érdekes lehet.
Könyvtárosnak lenni.
264
00:22:06,887 --> 00:22:10,081
Nem is tudom. Azt hiszem.
265
00:22:11,591 --> 00:22:13,424
Vagyis nem igazán.
266
00:22:14,661 --> 00:22:18,188
Valaki arrébb állna az autóval,
amelyik a kabrió előtt áll?
267
00:22:18,398 --> 00:22:20,229
- Az enyém?
- Nem tudom.
268
00:22:20,433 --> 00:22:21,900
Én álltam a kabrió elé.
269
00:22:22,102 --> 00:22:24,868
Én álltam a kabrió elé,
te meg én elém.
270
00:22:43,056 --> 00:22:45,018
Finom.
271
00:22:45,926 --> 00:22:48,326
- Te nem használod a "köszönöm" szót?
- Köszönöm.
272
00:22:48,528 --> 00:22:50,000
Kis tündér.
273
00:22:58,972 --> 00:23:00,837
Hol ismerkedtek meg?
274
00:23:01,041 --> 00:23:02,536
Ki tudja? Talán a klubban.
275
00:23:08,548 --> 00:23:10,579
Annyit eszik, mint egy madár.
Gyere, játsszunk.
276
00:23:13,787 --> 00:23:14,982
Lehetséges.
277
00:23:18,058 --> 00:23:19,150
Biztos azért tettem.
278
00:23:21,261 --> 00:23:24,594
- Akarsz játszani? Apa fáradt.
- Ugorj be helyettem, jó?
279
00:23:25,898 --> 00:23:27,030
Menj csak.
280
00:23:27,234 --> 00:23:30,634
Nem kosaraztam a középiskola óta.
281
00:23:32,706 --> 00:23:34,833
Légy jó apához, öregszik már.
282
00:23:35,041 --> 00:23:37,942
- Ez nem igaz.
- Szia, gyönyörűm.
283
00:23:38,144 --> 00:23:40,237
Helló.
284
00:23:41,615 --> 00:23:44,482
Apa, mellé ment.
Dobhatok még egyet?
285
00:23:44,684 --> 00:23:47,517
Persze, ha még egyet akarsz
dobni, akkor dobj.
286
00:23:48,154 --> 00:23:50,317
- Nem hagyom nyerni a vendégeket.
- Értem.
287
00:23:52,926 --> 00:23:53,791
Végre.
288
00:23:58,932 --> 00:24:01,162
- Megpróbálhatom még egyszer?
- Nem.
289
00:24:01,368 --> 00:24:03,394
- Apa?
- Hagyd abba.
290
00:24:04,604 --> 00:24:06,500
Mit dolgozik a barátod a könyvtárban?
291
00:24:07,507 --> 00:24:08,974
Halványlila gőzöm sincs.
292
00:24:15,415 --> 00:24:17,282
Tetszik neki ez a munka?
293
00:24:18,485 --> 00:24:19,449
Miért?
294
00:24:20,954 --> 00:24:22,581
- Nyertem!
- Ügyes vagy.
295
00:24:22,789 --> 00:24:25,622
Nyertem, nyertem!
296
00:24:25,825 --> 00:24:28,419
- Miért hagytad nyerni?
- Nem hagytam, tényleg nyert.
297
00:24:28,628 --> 00:24:31,428
Ron is hagyja nyerni,
pedig ő majdnem profi.
298
00:24:32,632 --> 00:24:36,227
- Ez az én lányom.
- Ideje fogat mosni.
299
00:24:36,436 --> 00:24:37,913
- Még tíz perc.
- Késő van.
300
00:24:38,104 --> 00:24:42,302
- Kérlek, csak tíz perc.
- Késő van. Tudod, hány óra?
301
00:24:42,509 --> 00:24:45,842
- És akkor mi van, tíz perccel tovább alszik.
- Ben.
302
00:24:46,046 --> 00:24:47,775
Az én kis cukikám.
303
00:24:48,415 --> 00:24:50,906
Kocsikázzunk vagy menjünk moziba,
mi legyen?
304
00:24:51,117 --> 00:24:52,548
Nem tudom.
305
00:24:53,033 --> 00:24:54,847
- Légy jó és mosd meg a fogad.
- Oké.
306
00:25:04,064 --> 00:25:06,591
Ne aggódj már,
úgy is rá fog unni.
307
00:25:22,482 --> 00:25:24,781
Klugman? Beszélhetnék magával?
308
00:25:25,985 --> 00:25:27,976
Át tudná venni az
információs pultot?
309
00:25:28,188 --> 00:25:30,816
Ericson most hívott, hogy az
anyja beteg, és nem jön be ma.
310
00:25:31,024 --> 00:25:33,721
Mindig van valami. Mindig.
311
00:25:43,336 --> 00:25:45,296
Szia. Hogy vagy?
312
00:25:59,419 --> 00:26:01,616
Miszter, hol van a művészeti részleg?
313
00:26:02,822 --> 00:26:04,914
- Micsoda?
- A művészeti részleg.
314
00:26:06,826 --> 00:26:09,124
- Betűzd.
- M-Ű-V-É...
315
00:26:09,329 --> 00:26:13,060
Mármint művészet, reprodukciók?
316
00:26:13,266 --> 00:26:16,963
- Igen, azok.
- Sok helyen vannak ilyen könyvek.
317
00:26:17,170 --> 00:26:19,731
- Melyik művész érdekel?
- Mindegyik.
318
00:26:21,608 --> 00:26:25,874
Oké. Na figyelj.
Menj végig a termen.
319
00:26:26,079 --> 00:26:28,912
- Látod azt a lépcsőt?
- Igen.
320
00:26:29,115 --> 00:26:31,948
Menj fel azon a lépcsőn,
321
00:26:32,152 --> 00:26:35,212
kövesd a nyilat, amire
az van írva, hogy "raktár".
322
00:26:35,422 --> 00:26:37,318
Meg tudod jegyezni?
Raktár.
323
00:26:38,324 --> 00:26:40,220
Ott majd valaki megmutatja az utat.
324
00:26:42,562 --> 00:26:43,689
Na menjél. Rajta.
325
00:26:49,102 --> 00:26:52,299
- Miért engedted be?
- Ez egy nyilvános könyvtár.
326
00:26:52,505 --> 00:26:55,906
Tudod, mit csinált a múltkor?
Aktképeket nézegetett.
327
00:26:56,109 --> 00:26:58,004
Egész délelőtt ott bujkált.
328
00:26:58,511 --> 00:27:00,646
- Kidobtad?
- Természetesen.
329
00:27:01,648 --> 00:27:05,482
- Tudod, mit művelnek ott a fiúk?
- Szerintem nem ott csinálják.
330
00:27:05,685 --> 00:27:08,620
Dehogynem, láttam is őket.
Nem egyértelműen,
331
00:27:08,822 --> 00:27:12,383
- de elég valószínű.
- Hagyd békén.
332
00:27:12,792 --> 00:27:16,258
Szólok Mr. Scapellónak, hogy
küldjön valakit, aki fülön csípi.
333
00:27:17,263 --> 00:27:21,291
John... Gloria, figyelnél
egy kicsit a pultra?
334
00:27:22,502 --> 00:27:23,595
John, John.
335
00:27:24,804 --> 00:27:28,600
Azt akarod, hogy Mr. Scapello
gyomorfekélyt kapjon?
336
00:27:29,108 --> 00:27:33,043
- Majd én elküldöm, úgy is odamegyek.
- Undorító, amit csinálnak.
337
00:27:34,147 --> 00:27:35,444
Ne foglalkozz vele.
338
00:27:35,648 --> 00:27:38,800
Nekik lesz szemölcs
a mocskos kis kezükön.
339
00:27:57,504 --> 00:28:00,000
Miszter, hol van ez a hely?
340
00:28:09,400 --> 00:28:12,346
Ez Tahiti.
Egy sziget a Csendes-óceánban.
341
00:28:13,853 --> 00:28:17,050
Oda nem lehet csak úgy elmenni, igaz?
Mint egy üdülőhelyre.
342
00:28:18,124 --> 00:28:23,092
Elvileg el lehet menni, bár nagyon
messze van. Ott is emberek laknak.
343
00:28:28,701 --> 00:28:31,898
Ezt nézd!
Ez aztán az élet.
344
00:28:32,105 --> 00:28:33,998
Ki csinálta ezeket a képeket?
345
00:28:34,407 --> 00:28:37,001
Ezek nem fényképek,
hanem festmények.
346
00:28:37,710 --> 00:28:40,008
Paul Gauguin. Egy francia.
347
00:28:40,547 --> 00:28:42,812
Fehér bőrű vagy színes?
348
00:28:44,551 --> 00:28:45,382
Fehér.
349
00:28:46,786 --> 00:28:48,113
Tudtam én.
350
00:28:51,791 --> 00:28:53,760
Hé, ezt nézd.
351
00:28:54,961 --> 00:28:57,006
Ez aztán az élet.
352
00:28:58,397 --> 00:29:00,197
Az bizony.
353
00:29:04,871 --> 00:29:06,102
Meg is jött.
354
00:29:08,308 --> 00:29:10,176
- Siess, mert lekéssük a gépet.
- Oké.
355
00:29:10,476 --> 00:29:13,206
Te itt maradsz Julie-val,
mert Carlotta szabadnapos. Jó?
356
00:29:13,413 --> 00:29:14,812
Hogy érted?
357
00:29:15,014 --> 00:29:17,615
Kivisszük Ront a reptérre,
és Julie nem akar jönni.
358
00:29:18,007 --> 00:29:19,347
- Na ne.
- Mindjárt jövünk.
359
00:29:20,553 --> 00:29:21,603
Pár perc.
360
00:29:27,760 --> 00:29:29,695
Annyi tortát ehetek,
amennyit akarok?
361
00:29:42,075 --> 00:29:44,772
Csukd be az ajtót,
megy a légkondi.
362
00:30:02,295 --> 00:30:05,024
Örülök, hogy itt maradtál velem.
363
00:30:06,132 --> 00:30:08,360
- Én is.
- Huszonegyezünk?
364
00:30:09,469 --> 00:30:11,700
- Nem.
- Miért?
365
00:30:16,376 --> 00:30:20,643
- Elolvasod a könyvajánlómat?
- Most nem.
366
00:30:21,848 --> 00:30:24,476
- Mit akarsz csinálni?
- Fontos bármit is csinálnunk?
367
00:30:24,684 --> 00:30:28,621
- Miért nem nézel tévét?
- Hát jó.
368
00:32:11,023 --> 00:32:13,386
Jobb, ha megmosod,
különben hasmenésed lesz.
369
00:32:15,361 --> 00:32:17,222
Még nincs megmosva.
370
00:32:23,436 --> 00:32:25,566
- Hová ment Ron?
- Columbus-ba.
371
00:32:26,506 --> 00:32:29,237
- Miért?
- Harriette-hez. Szerelmesek.
372
00:32:30,543 --> 00:32:33,171
- Mit csináltál a cseresznyével?
- Milyen cseresznyével?
373
00:32:33,546 --> 00:32:35,507
Amit a zsebedbe tettél.
374
00:32:37,250 --> 00:32:39,445
- Pingpongozunk?
- Szerválhatok?
375
00:32:39,652 --> 00:32:41,313
Igen, ha te jössz.
376
00:32:54,000 --> 00:32:56,628
Kezdhetem elölről?
Tegnap megsérült az ujjam!
377
00:32:56,836 --> 00:32:58,703
Nem.
Add ide a labdát. Rajta.
378
00:33:03,376 --> 00:33:07,574
Kérlek. Kikötődött a cipőfűzöm.
Adhatok egy újat?
379
00:33:07,780 --> 00:33:09,475
Semmiképp. Folytasd!
380
00:33:18,558 --> 00:33:21,254
Ráhajoltál az asztalra.
Ez nem szabályos!
381
00:33:21,460 --> 00:33:24,759
- Három-null, én jövök!
- Csalsz, utállak!
382
00:33:24,964 --> 00:33:27,192
Meg fogom mondani,
hogy cseresznyét loptál!
383
00:33:49,155 --> 00:33:51,715
- Ki akarja kölcsönözni?
- Mi?
384
00:33:59,863 --> 00:34:02,393
Sajnálom, de előjegyzés van
erre a Gauguin könyvre...
385
00:34:02,602 --> 00:34:04,934
- Tessék?
- Félrerak...
386
00:34:07,406 --> 00:34:11,238
Valaki felhívott, hogy tegyük
félre neki ezt a könyvet.
387
00:34:11,844 --> 00:34:14,176
Írja rá a nevét és a címét
erre a kártyára,
388
00:34:14,380 --> 00:34:17,349
és ha visszahozzák, értesítjük.
389
00:34:17,850 --> 00:34:19,243
- Mi van?
- Csendet!
390
00:34:21,554 --> 00:34:24,455
- Küldök majd értesítőt.
- Valami gond van?
391
00:34:24,657 --> 00:34:26,318
Tessék?
392
00:34:26,726 --> 00:34:28,250
Nincs.
393
00:34:28,461 --> 00:34:31,396
Holnap szabadságra megy, igaz?
394
00:34:31,597 --> 00:34:34,027
- Igen.
- Magára fér.
395
00:34:36,469 --> 00:34:40,096
Natasha, figyelnél a pultra?
Mindjárt jövök.
396
00:34:45,544 --> 00:34:49,344
- Hé, kell ez a könyv?
- Nem csináltam semmi rosszat.
397
00:34:49,548 --> 00:34:52,240
Nem irkáltam bele a könyvbe.
Át is kutathatsz.
398
00:34:52,752 --> 00:34:55,000
Tudom, hogy nem csináltál semmit.
Gyere ide.
399
00:35:05,031 --> 00:35:06,092
Na gyere.
400
00:35:07,199 --> 00:35:09,569
Ha ennyire kell ez a könyv,
miért nem viszed haza?
401
00:35:10,036 --> 00:35:12,468
- Van olvasójegyed?
- Nincs.
402
00:35:12,672 --> 00:35:15,539
- Nem csináltam semmi rosszat.
- Nem hát.
403
00:35:16,842 --> 00:35:19,504
Ha van olvasójegyed, akkor
kikölcsönözheted a könyveket.
404
00:35:19,712 --> 00:35:21,680
Nem kell minden nap bejönnöd.
405
00:35:21,881 --> 00:35:23,515
Elviheted, és otthon olvashatod.
406
00:35:24,517 --> 00:35:26,000
Nem akarod, hogy itt legyek?
407
00:35:26,852 --> 00:35:29,615
- Én nem ezt mondtam.
- Szeretek itt lenni.
408
00:35:31,257 --> 00:35:34,055
Tudom. A gond az,
ha valaki szeretné kivenni,
409
00:35:34,260 --> 00:35:37,491
akkor haza fogja vinni.
410
00:35:37,697 --> 00:35:39,000
Az nem lesz baj?
411
00:35:39,565 --> 00:35:42,100
Miért lenne baj?
Eddig sem vette ki senki.
412
00:35:46,038 --> 00:35:48,000
Minden reggel megjelenik.
413
00:35:48,474 --> 00:35:50,500
És mindig ugyanazt a
könyvet olvasgatja.
414
00:35:51,711 --> 00:35:55,648
Leül a földre, és mindig
ugyanazokat a képeket nézegeti.
415
00:35:57,283 --> 00:36:00,078
- Degeszre ettem magam.
- Annyit eszel, mint egy madár.
416
00:36:02,388 --> 00:36:05,055
- Apád mivel foglalkozik?
- Hogy miből él?
417
00:36:06,192 --> 00:36:09,000
- Anyám kíváncsi rá.
- Besurranó tolvaj.
418
00:36:09,795 --> 00:36:12,286
- Komolyan?
- Tényleg besurranó tolvaj.
419
00:36:12,498 --> 00:36:14,325
Nem tudom, mondj neki, amit akarsz.
420
00:36:14,834 --> 00:36:17,200
Kereskedő.
Mondd, hogy van egy boltja.
421
00:36:17,403 --> 00:36:19,642
Miért nem élsz a családoddal
Arizonában?
422
00:36:19,705 --> 00:36:22,469
Mert már felnőtt vagyok,
423
00:36:22,675 --> 00:36:24,800
és nem ugrálhatok ide-oda,
ahova éppen költöznek.
424
00:36:25,144 --> 00:36:27,000
Akkor miért a
nagybátyádékkal élsz?
425
00:36:27,713 --> 00:36:30,944
Tényleg el kell magyaráznom
anyukádnak, miért ott lakom, ahol?
426
00:36:31,150 --> 00:36:33,347
Nem csak anyám kíváncsi,
hanem én is.
427
00:36:35,321 --> 00:36:36,216
Fázol?
428
00:36:37,656 --> 00:36:39,086
- Nem.
- Hazamenjünk?
429
00:36:40,092 --> 00:36:41,489
Csak ha te is akarsz.
430
00:36:42,995 --> 00:36:44,758
Neil, mi a helyzet a könyvtárral?
431
00:36:44,964 --> 00:36:46,489
Ki akarja tudni?
432
00:36:47,333 --> 00:36:49,131
- Az apám.
- És te?
433
00:36:49,835 --> 00:36:51,000
Igen.
434
00:36:53,873 --> 00:36:56,933
Nem is tudom. Könyvtárosnak
lenni nem álmaim állása,
435
00:36:57,143 --> 00:36:59,000
de egyelőre megteszi.
436
00:37:00,112 --> 00:37:01,455
Dolgoztam cipőboltban is.
437
00:37:03,049 --> 00:37:06,615
Amikor leszereltem a seregből,
egy ideig a nagybátyám
438
00:37:06,669 --> 00:37:08,200
ingatlanirodájában voltam.
439
00:37:11,557 --> 00:37:15,492
Még a seregben is jobb volt annál,
a könyvtárban meg főleg.
440
00:37:16,962 --> 00:37:18,100
Válaszoltam a kérdésedre?
441
00:37:18,531 --> 00:37:20,265
Nem értem, miért
húzod fel magad ezen.
442
00:37:21,467 --> 00:37:23,060
Nem húztam fel magam.
443
00:37:24,303 --> 00:37:25,998
Hogy magyarázzam el neked?
444
00:37:26,205 --> 00:37:28,571
Tudni akarod, mik a terveim
a jövőre nézve.
445
00:37:28,774 --> 00:37:30,639
De nincsenek terveim.
446
00:37:30,843 --> 00:37:34,176
Én nem az vagyok, aki tervez,
hanem aki lép.
447
00:37:34,380 --> 00:37:36,000
Én meg máj vagyok.
448
00:38:32,404 --> 00:38:36,068
„A fák lombja már kezd vörösödni,
az ősz megérkezett.”
449
00:38:37,409 --> 00:38:40,401
„A klubok utcáján füstölgő tűzrakások sora…”
450
00:38:40,613 --> 00:38:42,577
Ron hallgatja a Columbus lemezt.
451
00:38:43,582 --> 00:38:44,503
Nem mondod.
452
00:39:16,715 --> 00:39:19,845
„Ott élnek a legszebb lányok az országban –
a helyi iparnak köszönhetően.”
453
00:39:21,654 --> 00:39:23,045
"Erre inni kell..."
454
00:39:29,228 --> 00:39:31,526
Akkor boldogabb leszel,
ha szétválasztod őket?
455
00:39:31,764 --> 00:39:34,000
Abbahagynád az aggodalmaskodást?
456
00:39:36,936 --> 00:39:38,570
Hol van már? Hajnali 1 óra van.
457
00:39:39,071 --> 00:39:40,471
Mit akarsz tőle?
458
00:39:41,740 --> 00:39:44,369
Már főiskolás. Nagylány.
Nem kisbaba.
459
00:39:47,513 --> 00:39:51,381
Direkt csinálja, hogy felhúzzon.
Olyan sok rendes fiú van körülötte.
460
00:39:51,584 --> 00:39:53,800
Belehalna, ha egyszer egy
olyat hozna haza?
461
00:39:54,186 --> 00:39:56,200
Honnan tudod, hogy ez a fiú
nem rendes családból való?
462
00:39:57,456 --> 00:40:00,550
Miért véded mindig őt?
Bármit mondok, az rossz.
463
00:40:00,759 --> 00:40:02,819
- Ő meg egy szent.
- Mit mondtam?
464
00:40:02,829 --> 00:40:07,398
- Csak annyit, hogy honnan tudod, hogy rossz.
- Ő ellenem van, te pedig az ő oldalán vagy.
465
00:40:09,201 --> 00:40:12,000
Hát jó, hadd tegye tönkre az életét.
466
00:40:12,938 --> 00:40:16,169
Kit érdekel mi lesz belőle?
Legalább nem én leszek a hibás.
467
00:40:16,375 --> 00:40:20,209
Szeretném tudni, miért hoztad fel
a témát, miért kezded mindig újra?
468
00:40:20,412 --> 00:40:22,880
Mit akarsz tőle?
Én mondom, ha így folytatod,
469
00:40:23,082 --> 00:40:25,643
a végén még egy
sírásóhoz megy hozzá. Hallod?
470
00:40:28,420 --> 00:40:30,000
Kapcsold ki a tévét.
471
00:40:33,525 --> 00:40:35,525
Kikapcsolnád végre?
472
00:40:45,771 --> 00:40:46,404
Jó éjt.
473
00:40:48,774 --> 00:40:50,000
Jó éjt.
474
00:40:54,913 --> 00:40:57,000
- Ne, Neil.
- Miért?
475
00:40:58,584 --> 00:41:00,882
Beléd tudnék szeretni,
de most nem akarok.
476
00:41:01,086 --> 00:41:02,010
Miért?
477
00:41:03,022 --> 00:41:06,124
- Miért nem akarok?
- Miért tudnál belém szeretni?
478
00:41:08,961 --> 00:41:12,428
- Mert tetszik a megjelenésed.
- Csak azért?
479
00:41:16,602 --> 00:41:19,229
- Tetszik a tested.
- Nekem meg az eszed.
480
00:41:20,339 --> 00:41:22,398
- A testem nem tetszik?
- Dehogynem.
481
00:41:22,608 --> 00:41:23,801
Mégsem mondtad.
482
00:41:33,352 --> 00:41:35,250
- Nem akarok most szerelmeskedni.
- Miért?
483
00:41:37,856 --> 00:41:41,000
Nem tudom, nincs kedvem.
484
00:41:42,194 --> 00:41:43,118
Soha?
485
00:41:46,665 --> 00:41:47,655
Nem.
486
00:41:48,967 --> 00:41:50,662
De most nincs kedvem.
487
00:41:52,104 --> 00:41:53,262
Mikor lesz?
488
00:41:55,341 --> 00:41:57,000
Amikor majd úgy érzem.
489
00:42:01,780 --> 00:42:04,180
- Brenda. Brenda.
- Mi az?
490
00:42:04,383 --> 00:42:06,577
Brenda, visszajönnél egy pillanatra?
491
00:42:07,653 --> 00:42:10,486
Beszélhetnénk?
Gyere ide.
492
00:42:10,689 --> 00:42:13,658
- Csak egy másodpercre.
- Mi az?
493
00:42:13,859 --> 00:42:15,257
Idejönnél az autóhoz?
494
00:42:16,362 --> 00:42:18,260
- Te gyere ide.
- Nem tudok.
495
00:42:21,533 --> 00:42:23,301
Felhívnál, ha hazaérsz?
496
00:42:24,336 --> 00:42:27,102
- Hidegzuhany előtt vagy után?
- Tessék?
497
00:42:30,275 --> 00:42:31,408
Gyere ide.
498
00:42:31,910 --> 00:42:34,208
Ez nem nyilvános szám,
hanem a magánszámom.
499
00:42:34,413 --> 00:42:35,344
Brenda.
500
00:42:37,149 --> 00:42:40,116
- 242-9970.
- Brenda!
501
00:43:59,131 --> 00:44:02,000
- Neil?
- Brenda, már ágyban vagy?
502
00:44:02,835 --> 00:44:05,000
- Igen, és te?
- Én is.
503
00:44:07,005 --> 00:44:08,563
Akkor együtt vagyunk az ágyban.
504
00:44:08,941 --> 00:44:10,000
Ahogy mondod.
505
00:44:10,876 --> 00:44:14,245
Lehúztam a sötétítőket,
olyan sötét van, hogy nem látlak.
506
00:44:15,614 --> 00:44:17,000
Én sem látlak téged.
507
00:44:18,851 --> 00:44:21,000
Jó volt téged megcsókolni, Neil.
508
00:44:22,020 --> 00:44:23,388
Még most is csókollak.
509
00:44:25,724 --> 00:44:27,424
Álomba csókolsz majd?
510
00:44:28,026 --> 00:44:29,694
El sem fogok aludni.
511
00:44:30,195 --> 00:44:31,558
Ne köszönj el.
512
00:44:32,631 --> 00:44:33,555
Nem fogok.
513
00:44:35,000 --> 00:44:36,228
Szeretlek, Neil.
514
00:44:48,881 --> 00:44:51,782
Mit csinál?
Bent telefonál a szekrényben.
515
00:44:51,984 --> 00:44:53,218
Azt csinálja.
516
00:45:05,864 --> 00:45:08,355
Nem szívesen jöttél el
erre a bulira?
517
00:45:08,567 --> 00:45:09,495
Úgy valahogy.
518
00:45:10,002 --> 00:45:12,402
Azt hittem, meg akarod
ismerni a barátaimat.
519
00:45:12,604 --> 00:45:13,832
Miért?
520
00:45:17,342 --> 00:45:19,110
- Nagyszerű!
- Kösz, Josh.
521
00:45:26,151 --> 00:45:28,178
Kérnék egy viszkit vízzel.
522
00:45:36,395 --> 00:45:37,492
Phi Ep, ugye?
523
00:45:38,497 --> 00:45:40,293
Tessék? Add már azt az italt.
524
00:45:42,834 --> 00:45:45,101
- ZBT?
- Nem.
525
00:45:54,112 --> 00:45:56,281
- Sammy!
- Nem!
526
00:46:00,786 --> 00:46:03,000
- Dartmouth, igaz?
- Nem, nem!
527
00:46:06,091 --> 00:46:08,559
Nem akarok még menni.
Jól érzem magam.
528
00:46:08,760 --> 00:46:10,455
Akkor megyünk, amikor akarsz.
529
00:46:10,662 --> 00:46:12,857
De én nem akarok elmenni.
530
00:46:16,234 --> 00:46:20,432
- Hé! Elnézést. Phi Ep.
- Neil...
531
00:46:20,639 --> 00:46:23,904
Egy pillanat, ez nagyon fontos.
Várj csak. Sammy.
532
00:46:24,109 --> 00:46:26,543
- Nem.
- Egy másodperc.
533
00:46:26,745 --> 00:46:28,542
- Dartmouth!
- Talált.
534
00:46:28,747 --> 00:46:31,910
Hogy vagy? Tudod ki van itt?
Nem találod ki...
535
00:46:32,117 --> 00:46:34,577
Soha nem jönnél rá, ki van itt.
Gyere csak. Hé.
536
00:46:35,387 --> 00:46:38,015
- Ez nagyon fontos.
- Ő az. Dartmouth!
537
00:46:38,223 --> 00:46:39,451
- Igen?
- Dartmouth!
538
00:46:39,658 --> 00:46:42,093
- Dartmouth!
- Hé, helló?
539
00:46:43,061 --> 00:46:44,653
- '66.
- '64!
540
00:46:47,766 --> 00:46:50,496
Nem akarok elmenni. Azért jöttem,
hogy tíz új barátot szerezzek.
541
00:46:50,702 --> 00:46:53,000
Eddig még csak hetet találtam.
542
00:46:55,140 --> 00:46:56,573
Majd bemutatlak.
543
00:46:56,775 --> 00:46:58,936
- Szia, Brenda.
- Helló, Don.
544
00:46:59,144 --> 00:47:02,170
- Ez ki volt?
- Don Farber.
545
00:47:02,381 --> 00:47:05,417
A srác, akivel el voltam jegyezve.
Ronnal kosarazik.
546
00:47:07,052 --> 00:47:09,520
A híres Farber tesók közül az egyik!
547
00:47:09,721 --> 00:47:12,690
Fel sem ismertem a kis nadrágja,
548
00:47:12,891 --> 00:47:15,086
meg a másik négy srác nélkül...
549
00:47:15,627 --> 00:47:17,120
A szüleim imádják.
550
00:47:17,929 --> 00:47:20,121
Ez elég indok a szakításra.
551
00:47:21,133 --> 00:47:22,300
Elég is volt.
552
00:47:24,136 --> 00:47:27,172
És a kék zakós fickó?
Vele is jegyben jártál?
553
00:47:27,773 --> 00:47:29,434
A tizedikben volt a barátom.
554
00:47:29,641 --> 00:47:32,872
- Tényleg? És a fehér nadrágos?
- Ő tizenegyedikben.
555
00:47:33,078 --> 00:47:36,221
- Nyári iskolába nem jártál?
- Neked nem voltak barátnőid?
556
00:47:36,415 --> 00:47:38,178
Nem. Csak használtam
őket, aztán eldobtam.
557
00:47:38,383 --> 00:47:39,611
Én nem dobom el őket.
558
00:47:39,818 --> 00:47:41,911
Mint egy gyűjtemény.
Bebalzsamozva.
559
00:47:42,120 --> 00:47:44,987
- Köszönöm szépen.
- Megharagudtál?
560
00:47:46,224 --> 00:47:48,216
- Most tényleg haragszol?
- Szerinted?
561
00:47:49,995 --> 00:47:52,293
Úgy beszélnek,
mint az apám generációja.
562
00:47:52,497 --> 00:47:55,330
Örülnél, ha feleannyit
elérnél, mint sokan közülük.
563
00:47:55,534 --> 00:47:56,863
Miben? Pénzkeresésben?
564
00:47:57,469 --> 00:47:59,237
Az nem szégyen.
565
00:48:00,138 --> 00:48:02,402
Ez készít ki, ugye?
Hogy milyen munkám van.
566
00:48:03,108 --> 00:48:06,908
Azt várod, hogy büszke legyek rá?
Hogy ilyen állásaid vannak?
567
00:48:07,112 --> 00:48:09,444
- Sokan megteszik.
- Nagyszerű.
568
00:48:09,648 --> 00:48:11,710
- Ha tényleg ezt akarod.
- Nem tudom, mit akarok.
569
00:48:12,517 --> 00:48:15,247
Azt tudom, hogy mit nem akarok.
Nem akarok úgy élni,
570
00:48:15,454 --> 00:48:17,752
hogy hajtom a pénzt,
mintha más nem számítana.
571
00:48:17,956 --> 00:48:19,000
Kire célzol?
572
00:48:19,925 --> 00:48:22,723
A barátaimra?
Ezt akarod mondani? Vagy a családomra?
573
00:48:22,928 --> 00:48:25,658
Igen. A családod, a barátaid.
574
00:48:25,864 --> 00:48:28,196
Akkor mit szeretnél csinálni?
A parkban aludni?
575
00:48:28,400 --> 00:48:29,997
Nem tudom. Talán igen.
576
00:48:30,402 --> 00:48:32,165
Akkor tedd azt.
577
00:48:32,370 --> 00:48:35,000
Ne csak állj ott,
és nézz le mindenkit.
578
00:48:36,808 --> 00:48:38,576
Azt hiszed, nem vagyok tisztában vele?
579
00:48:39,111 --> 00:48:42,270
Nem tudom, melyik oldalra álljak.
Mind a kettő nevetségesnek tűnik.
580
00:48:43,281 --> 00:48:44,310
Minden az.
581
00:48:46,852 --> 00:48:49,000
Semmit sem tudok komolyan venni.
582
00:49:00,799 --> 00:49:02,027
Szeretkezz velem.
583
00:49:05,737 --> 00:49:08,467
Szeretsz engem, ugye?
Akkor is lefekszem veled,
584
00:49:08,673 --> 00:49:10,537
ha nem, csak mondd meg az igazat.
585
00:49:11,143 --> 00:49:12,872
- Hagyj magamra, kérlek.
- Tessék?
586
00:49:13,078 --> 00:49:14,803
Hagyj magamra, jó?
587
00:49:17,015 --> 00:49:19,040
Nem értelek.
588
00:49:20,318 --> 00:49:22,000
Nem értek semmit.
589
00:49:23,688 --> 00:49:25,019
- Te igen?
- Mit?
590
00:49:25,223 --> 00:49:26,891
- Szeretsz?
- Nem.
591
00:49:27,692 --> 00:49:29,100
Azt akarom, hogy szeress.
592
00:49:29,895 --> 00:49:33,625
És mi lesz a munkámmal?
És hogy nincs tervem a jövőre nézve?
593
00:49:35,100 --> 00:49:37,331
Ha szeretsz, nincs miért aggódni.
594
00:49:39,504 --> 00:49:42,137
Hát...akkor szeretlek.
595
00:49:56,288 --> 00:49:58,586
Szabaduljunk meg a ruháinktól
és menjünk úszni.
596
00:49:58,790 --> 00:50:01,052
Megőrültél?
Száznál is többen vannak itt.
597
00:50:01,660 --> 00:50:03,218
Pont az teszi izgalmassá.
598
00:50:03,428 --> 00:50:07,330
Menj be előbb te,
én becsukom a szemem, és megvárlak.
599
00:50:07,532 --> 00:50:10,060
Amikor visszajössz,
lehűtöd a testem a hideg vízzel.
600
00:50:10,869 --> 00:50:12,600
Te tényleg szeretsz játszadozni, ugye?
601
00:50:13,572 --> 00:50:16,302
- Indulj, becsukom a szemem.
- Te menj először.
602
00:50:17,342 --> 00:50:19,110
- Becsukod a szemed?
- Nem.
603
00:50:21,847 --> 00:50:24,475
- Menjünk mind a ketten.
- Inkább csókolózzunk.
604
00:50:24,683 --> 00:50:27,813
- Én úszni akarok először.
- Jó, akkor menj.
605
00:51:55,040 --> 00:51:57,201
- Ron megnősül!
- Mikor?
606
00:51:57,409 --> 00:52:01,209
A munka ünnepén. Harriette-et
veszi el. Sógornő leszek!
607
00:52:01,413 --> 00:52:03,813
- Tényleg?
- Én is sógornő leszek.
608
00:52:04,015 --> 00:52:06,074
Igen, hallottam.
Mikor derült ki?
609
00:52:06,284 --> 00:52:07,279
Ma délután.
610
00:52:08,219 --> 00:52:10,312
Fél órát beszéltek távolságin.
611
00:52:10,522 --> 00:52:13,821
Harriette a jövő héten repül
ide, előkészíteni az esküvőt.
612
00:52:14,025 --> 00:52:16,858
A szüleim meg fognak őrülni.
Virágokat kell rendelni,
613
00:52:17,062 --> 00:52:20,054
meghívókat küldeni,
nem lesz rá elég idő.
614
00:52:20,265 --> 00:52:21,892
Az egész család izgatott.
615
00:52:22,100 --> 00:52:24,534
Ja, és apám beveszi Ront a cégbe.
616
00:52:24,736 --> 00:52:28,832
Heti 200 dollárral kezd,
és onnan kell felküzdenie magát.
617
00:52:29,040 --> 00:52:30,690
Októberben már egész fizetést kaphat.
618
00:52:31,142 --> 00:52:32,810
Azt hittem tesitanár lesz.
619
00:52:33,311 --> 00:52:35,344
Már nem. Most már
kötelezettségei vannak.
620
00:52:37,082 --> 00:52:39,116
Felmegyünk az emeletre,
megmutatom a szobádat.
621
00:52:45,590 --> 00:52:47,785
- Inkább menjünk a te szobádba.
- Jó, menjünk oda.
622
00:52:47,853 --> 00:52:50,292
Egész éjszakára. Majd korán felkelek
és visszaosonok a szobámba.
623
00:52:50,303 --> 00:52:51,392
Beállítom az ébresztőt.
624
00:52:51,496 --> 00:52:53,794
- És mindenkit felébresztesz?
- Csak magamat.
625
00:52:53,999 --> 00:52:56,000
Felébredek magamtól is, ha kell.
626
00:52:56,601 --> 00:52:59,195
- Menj előre, kérlek.
- Gyere már.
627
00:53:06,011 --> 00:53:10,107
Ez nagyon szép, de a te szobád
jobban tetszik. Merre van?
628
00:53:10,315 --> 00:53:12,579
A folyosó másik végén.
629
00:53:13,752 --> 00:53:14,444
Később.
630
00:53:15,553 --> 00:53:17,348
Mi van, ha nem tudok várni?
631
00:53:18,790 --> 00:53:20,085
Kezdd el nélkülem!
632
00:53:58,096 --> 00:53:59,791
Gladys néni,
633
00:54:00,198 --> 00:54:01,390
nem hiszem el.
634
00:54:04,335 --> 00:54:06,236
- Szia.
- Szevasz.
635
00:54:07,739 --> 00:54:09,206
Gratulálok.
636
00:54:10,241 --> 00:54:11,572
Kösz.
637
00:54:13,211 --> 00:54:14,740
Beszélni akarok veled.
638
00:54:46,144 --> 00:54:49,875
- Ez aztán tényleg valami, ugye?
- Ja.
639
00:54:51,850 --> 00:54:54,317
- Megnősülsz.
- Ja.
640
00:54:57,222 --> 00:54:59,816
- És milyen érzés?
- Jó, kösz.
641
00:55:00,024 --> 00:55:03,323
Farber a palánknak lökött,
de a következő meccsen
642
00:55:03,528 --> 00:55:04,519
már játszhatok.
643
00:55:06,664 --> 00:55:07,531
Nem.
644
00:55:09,400 --> 00:55:11,563
A házasságra gondoltam.
645
00:55:13,271 --> 00:55:14,761
Azt hiszem, oké.
646
00:55:14,973 --> 00:55:17,106
Vagyis még nem tudom,
még nem vagyok házas.
647
00:55:23,515 --> 00:55:25,244
Értesz a zenéhez?
648
00:55:25,450 --> 00:55:26,517
Igen, egy kicsit.
649
00:55:27,000 --> 00:55:29,153
Megvan az összes Andre
Kostelanetz lemez.
650
00:55:30,255 --> 00:55:32,419
Szereted Mantovanit?
Az is megvan mind.
651
00:55:32,724 --> 00:55:34,791
Szerintem a félig
klasszikus zene nagyszerű.
652
00:55:36,494 --> 00:55:39,123
Ha akarod, bármikor meghallgathatod
a Columbus lemezemet.
653
00:55:43,101 --> 00:55:44,068
Remek.
654
00:55:55,513 --> 00:56:00,173
Vendég! Ilyenkor?
Pont ez hiányzott.
655
00:56:00,685 --> 00:56:04,112
- Két hétig!
- Megkérdeztelek.
656
00:56:04,956 --> 00:56:06,446
Apádat kérdezted meg.
657
00:56:06,658 --> 00:56:10,150
Engem kellett volna. Ő nem tudja,
mekkora plusz munka ez nekem.
658
00:56:10,361 --> 00:56:12,625
Carlotta és Jenny is itt van.
659
00:56:12,830 --> 00:56:15,326
Carlotta és Jenny
nem tud megcsinálni mindent.
660
00:56:15,733 --> 00:56:19,464
- Ez nem a Vöröskereszt!
- Mit akar ez jelenteni a fenébe is?
661
00:56:19,671 --> 00:56:21,605
Vigyázz a szádra.
662
00:56:22,307 --> 00:56:25,799
A főiskolás barátaiddal beszélhetsz
így, de ebben a házban nem!
663
00:56:26,010 --> 00:56:29,070
- Abbahagynád?
- Ne emeld fel a hangod.
664
00:56:29,814 --> 00:56:32,510
Mikor segítettél utoljára
a ház körül?
665
00:56:32,717 --> 00:56:35,277
Nem rabszolga vagyok, hanem a lányod.
666
00:56:35,620 --> 00:56:38,953
Meg kellene tanulnod, mit
jelent megélni valamiből.
667
00:56:39,157 --> 00:56:40,624
- Miért?
- Hogy miért?
668
00:56:40,825 --> 00:56:42,292
Tényleg tudni akarod?
669
00:56:42,493 --> 00:56:44,961
Mert csak azon jár az eszed,
hogy milyen szép vagy.
670
00:56:45,163 --> 00:56:48,496
Majd, ha rájössz, hogy
a világ nem tartozik neked semmivel!
671
00:56:48,700 --> 00:56:50,361
Mit akar ez jelenteni?
672
00:56:50,568 --> 00:56:54,197
Azt hogy meg kéne tanulnod
pénzt keresni és beosztani.
673
00:56:54,706 --> 00:56:56,640
Apa elég pénzt keres
mindannyiunknak.
674
00:56:56,841 --> 00:56:59,469
- Az biztos.
- Akkor miért panaszkodsz?
675
00:56:59,677 --> 00:57:02,145
Mikor mosogattál el utoljára?
676
00:57:02,347 --> 00:57:05,043
Uramisten!
Carlotta szokott mosogatni!
677
00:57:05,250 --> 00:57:07,047
Ne "Uramistenezz" nekem!
678
00:57:07,452 --> 00:57:09,682
Mi a fenéért vagy ilyen?
679
00:57:09,887 --> 00:57:14,221
Egy fiút hozol a házba...egy idegent.
Figyelsz rám egyáltalán?
680
00:57:14,626 --> 00:57:18,289
Két hétre, anélkül,
hogy szóltál volna róla.
681
00:57:18,496 --> 00:57:20,589
Ne rohanj el, amikor hozzád beszélek!
682
00:57:20,798 --> 00:57:22,492
Brenda sír!
683
00:57:23,601 --> 00:57:26,001
- Megkaphatod, te kis szörnyeteg!
- Brenda!
684
00:57:26,204 --> 00:57:29,435
Anya! Brenda csúfolt!
685
00:57:30,275 --> 00:57:32,539
Most megyünk
Hellmanékhoz vagy sem?
686
00:57:35,179 --> 00:57:37,148
Gyerünk és csitt legyen.
687
00:57:38,483 --> 00:57:39,950
A francba vele.
688
00:57:40,151 --> 00:57:41,379
Jobb, ha elmegyek.
689
00:57:41,586 --> 00:57:45,000
- Végre elmennek.
- Brenda. Nézz rám.
690
00:57:45,690 --> 00:57:48,016
- Remélem nem jönnek vissza.
- Brenda. Brenda!
691
00:57:49,060 --> 00:57:51,460
- Ron még itthon van.
- Az ajtaja zárva van.
692
00:57:51,663 --> 00:57:54,461
Itt nem hallani semmit,
mert mindenki nesztelenül oson
693
00:57:54,666 --> 00:57:56,000
a tornacipőjében.
694
00:57:58,202 --> 00:58:00,598
Hihetetlen, hogy Ron házasodik
meg előbb, és nem én.
695
00:58:00,772 --> 00:58:03,552
Ha Harriette családtag lesz,
én meg fogok szűnni létezni!
696
00:58:03,708 --> 00:58:07,075
Minden oké? Mit csinálsz ott?
Mi van itt?
697
00:58:07,278 --> 00:58:08,506
Pénz!
698
00:58:11,683 --> 00:58:12,873
Mi ez a hely?
699
00:58:14,118 --> 00:58:16,316
- A régi bútoraink.
- Milyen régiek?
700
00:58:17,522 --> 00:58:19,000
Még a csóró korszakunkból.
701
00:58:21,225 --> 00:58:24,000
Gyere, menjünk innen,
piszkos leszel.
702
00:58:29,067 --> 00:58:30,592
- Nincs itt.
- Micsoda?
703
00:58:31,602 --> 00:58:34,299
- Mondom, a pénz.
- Nem mondtad. Milyen pénz?
704
00:58:38,743 --> 00:58:39,504
Milyen pénz?
705
00:58:42,313 --> 00:58:47,148
Amikor kicsi voltam, és ideköltöztünk,
az apám felhozott ide.
706
00:58:47,385 --> 00:58:51,000
Megmutatta ezt a helyet,
és azt mondta,
707
00:58:52,924 --> 00:58:55,000
ha bármi történne vele,
708
00:58:55,893 --> 00:58:58,358
akkor tudnom kell, hogy van
egy kis pénz itt eldugva.
709
00:58:59,364 --> 00:59:02,000
Az az enyém, senki másé.
710
00:59:03,234 --> 00:59:05,100
És soha senkinek ne szóljak róla.
711
00:59:06,170 --> 00:59:08,000
Még Ronnak vagy anyának se.
712
00:59:11,042 --> 00:59:12,270
Mennyi pénz volt?
713
00:59:13,244 --> 00:59:15,338
Három darab 100 dolláros.
714
00:59:17,348 --> 00:59:19,146
Soha nem láttam még annyi pénzt.
715
00:59:21,018 --> 00:59:23,000
Akkor hol van?
Talán valaki ellopta.
716
00:59:23,521 --> 00:59:26,013
Nem tudom. Eddig azt sem tudtam,
hogy eltűnt.
717
00:59:27,692 --> 00:59:29,100
Szerintem apám vette el.
718
00:59:32,303 --> 00:59:34,727
Mindig megvolt mindenem,
ezért nem volt rá szükségem.
719
00:59:34,932 --> 00:59:38,000
Ő is rájött, hogy nem lesz rá
szükségem, ezért eltette.
720
00:59:42,340 --> 00:59:43,337
Akkor mire kell most?
721
00:59:44,609 --> 00:59:46,000
Nem tudom.
722
00:59:49,900 --> 00:59:54,315
Szét akartam tépni ezer darabra
és beletömni a táskájukba.
723
00:59:54,519 --> 00:59:57,180
És ha megtalálom,
esküszöm megtettem volna!
724
00:59:59,724 --> 01:00:01,000
Nem hagytam volna.
725
01:00:42,567 --> 01:00:44,001
Szeretkezzünk.
726
01:00:45,303 --> 01:00:47,000
- Tessék?
- Szeretkezzünk.
727
01:01:00,718 --> 01:01:03,814
Ezt nézd.
A madárember ma meghal.
728
01:01:05,690 --> 01:01:06,920
Salátát, Ronald.
729
01:01:09,126 --> 01:01:10,187
Anya.
730
01:01:11,329 --> 01:01:13,157
Kaphatnék egy kis mártást?
731
01:01:14,232 --> 01:01:17,000
- A sót.
- Elkérhetem a káposztát?
732
01:01:19,570 --> 01:01:22,336
- El fogsz hízni.
- Dehogy.
733
01:01:27,178 --> 01:01:28,339
Nem kérek többet, köszönöm.
734
01:01:29,347 --> 01:01:31,380
Annyit eszik, mint egy madár.
Mit csináljunk?
735
01:03:25,730 --> 01:03:27,298
Jó éjszakát, Brenda.
736
01:03:28,866 --> 01:03:30,696
- Jó éjt, Neil.
- Reggel találkozunk.
737
01:03:34,672 --> 01:03:37,800
- Szia.
- Szevasz.
738
01:03:40,778 --> 01:03:44,077
- Ma voltam először dolgozni.
- És milyen volt?
739
01:03:44,281 --> 01:03:46,181
Elment. Egy kicsit olyan...
740
01:04:10,374 --> 01:04:13,000
Nem akarsz zenét hallgatni
a szobámban?
741
01:04:13,611 --> 01:04:16,143
Most nem. Egy kicsit fáradt vagyok,
de azért kösz.
742
01:04:18,049 --> 01:04:21,748
Anyád próbál aludni.
Holnap dolgoznia kell.
743
01:04:24,622 --> 01:04:27,090
Melyiket kedveled jobban,
Mantovanit vagy Kostelanetzet?
744
01:04:27,291 --> 01:04:29,000
Nem tudom.
Mind a kettőt szeretem.
745
01:04:29,427 --> 01:04:31,000
Én is. Mást nem is hallgatok.
746
01:04:36,400 --> 01:04:39,302
- Akkor, jó éjt.
- Jó éjt.
747
01:05:27,785 --> 01:05:29,000
Mire gondolsz?
748
01:05:31,455 --> 01:05:32,420
Nem is tudom.
749
01:05:35,326 --> 01:05:36,351
Rám?
750
01:05:38,963 --> 01:05:40,000
Nem.
751
01:05:40,564 --> 01:05:42,464
- Az apádra.
- Mi van vele?
752
01:05:42,666 --> 01:05:43,759
Kedvelem.
753
01:05:45,903 --> 01:05:48,200
Megkérdezte már, hogy be
akarsz-e szállni az üzletbe?
754
01:05:50,241 --> 01:05:52,039
Miért, neked említett valamit?
755
01:05:53,244 --> 01:05:57,040
Nem, de majd rákérdez.
Minden fiúmat rá akarja venni.
756
01:05:58,449 --> 01:06:01,485
Jó érzés egy ilyen nem túl
exkluzív klub tagjának lenni.
757
01:06:02,586 --> 01:06:04,486
Figyelj, jó szándék vezérli.
758
01:06:06,223 --> 01:06:07,418
Nincs erre időnk.
759
01:06:17,368 --> 01:06:20,702
Hé, milyen furcsák az ujjaid.
760
01:06:21,906 --> 01:06:25,104
- Mi furcsa van rajta?
- Tudok egy orvost, aki helyre tudja hozni.
761
01:06:47,364 --> 01:06:50,767
- Jó reggelt, Mr. Patimkin.
- Jó reggelt.
762
01:06:53,771 --> 01:06:57,002
Nem lehet.
Millió dolgom van még ma.
763
01:06:57,208 --> 01:06:59,768
Fel kell hívnom az italboltot.
764
01:06:59,977 --> 01:07:02,343
A virágoshoz is el kell mennem,
765
01:07:02,546 --> 01:07:04,640
hogy eldöntsem,
mi legyen az asztaldísz.
766
01:07:05,850 --> 01:07:07,112
Hogy kérhetném meg Brendát?
767
01:07:07,318 --> 01:07:10,014
Ő New Yorkba ment ruhát
venni az esküvőre.
768
01:07:10,221 --> 01:07:13,247
Várj csak, megkérdezem Neilt.
Brenda barátja.
769
01:07:13,457 --> 01:07:16,157
Neil!
Később visszahívlak.
770
01:07:17,561 --> 01:07:19,052
Neil, drágám.
771
01:07:21,332 --> 01:07:23,192
Megkérhetnélek egy szívességre?
772
01:07:24,101 --> 01:07:29,164
A férjemnél vannak az ezüst
étkészletek, amit át kell néznem.
773
01:07:29,373 --> 01:07:33,000
Elmennél az üzletbe és elhoznád.
774
01:07:38,682 --> 01:07:41,412
Gyerünk, rakjátok meg a teherautót.
Órabérben dolgoztok,
775
01:07:41,619 --> 01:07:44,000
szóval igyekezzetek!
776
01:07:52,329 --> 01:07:54,229
- Hé.
- Ron, hogy s mint?
777
01:07:54,431 --> 01:07:56,332
- Hol van apád?
- Bent van.
778
01:07:59,870 --> 01:08:03,068
Gyerünk, dolgozzatok,
nem érünk rá egész nap.
779
01:08:04,275 --> 01:08:06,573
Miről beszélsz?
Megvan...várj.
780
01:08:06,777 --> 01:08:08,608
Mindjárt megvan.
781
01:08:08,812 --> 01:08:12,476
Meg is van.
Igen, a "ledgeback 945-ös".
782
01:08:13,684 --> 01:08:16,183
Hogyhogy nem gyártják?
Hat volt nálam a múlt héten!
783
01:08:17,187 --> 01:08:20,200
Grossman, mondom, hogy itt voltak,
és még mindig gyártják őket.
784
01:08:22,459 --> 01:08:23,449
Ülj le.
785
01:08:23,861 --> 01:08:24,428
Ja.
786
01:08:26,196 --> 01:08:28,163
Holnapra?
Hogy érted, hogy holnapra?
787
01:08:29,266 --> 01:08:32,363
Hagyjuk ezt. Holnapra
felrobbanhat a világ.
788
01:08:34,772 --> 01:08:36,104
Grossman, hallgass ide.
789
01:08:38,208 --> 01:08:39,241
Francot!
790
01:08:39,843 --> 01:08:42,244
Nem te vagy az egyetlen
a városban.
791
01:08:43,714 --> 01:08:45,682
Mindjárt más.
792
01:08:46,383 --> 01:08:49,480
Jó. Ötig itt leszünk. Ne késs!
793
01:08:50,287 --> 01:08:52,916
A fiam itt lesz. Igen,
beszállt az üzletbe.
794
01:08:54,124 --> 01:08:56,059
Rendben, Marty. Viszhall.
795
01:08:57,895 --> 01:09:00,161
- Apa.
- Elküldted őket ebédelni?
796
01:09:00,364 --> 01:09:02,659
Gondoltam a felét elengedem most,
a másik felét később.
797
01:09:02,866 --> 01:09:05,357
- Miért?
- Hogy mindig legyen itt valaki.
798
01:09:05,569 --> 01:09:08,800
Ne változtass.
Mindannyian egyszerre megyünk enni.
799
01:09:09,006 --> 01:09:10,103
Rendben.
800
01:09:11,709 --> 01:09:12,902
Egyetemisták.
801
01:09:14,011 --> 01:09:16,309
Négy év egyetem után még egy
teherautót sem tud berakodni.
802
01:09:16,513 --> 01:09:19,316
Már nem tanítanak teherautó
pakolást az egyetemen.
803
01:09:22,286 --> 01:09:25,052
És mit tanítanak az egyetemen?
Könyvekről?
804
01:09:26,256 --> 01:09:28,190
Sokat lehet tanulni a könyvekből.
805
01:09:28,392 --> 01:09:31,692
Elmondok valamit. A való világban
rafkósnak kell lenni.
806
01:09:32,896 --> 01:09:35,392
- Tudod, mit jelent az, hogy rafkós?
- Tolvaj.
807
01:09:38,669 --> 01:09:40,364
Azt hiszed, hülye vagyok, mi?
808
01:09:43,807 --> 01:09:46,270
- Dehogy hiszem.
- Köszönöm.
809
01:09:47,277 --> 01:09:49,745
Ti fiatalok... ahogy ránk néztek,
810
01:09:49,947 --> 01:09:52,347
miközben mi szétdolgozzuk
magunkat, hogy megéljünk.
811
01:09:52,549 --> 01:09:55,200
Mintha mi torzszülöttek lennénk,
ti meg különlegesek.
812
01:09:55,352 --> 01:09:59,186
Mondok valamit. Amikor annyi idős
voltam, mint te, én is így gondolkodtam.
813
01:09:59,390 --> 01:10:00,381
Meglep?
814
01:10:04,161 --> 01:10:06,000
Igen. Grossman.
815
01:10:06,663 --> 01:10:09,032
Ma ötig, vagy nincs üzlet.
816
01:10:35,192 --> 01:10:37,000
Itt szoktál aludni?
817
01:10:38,729 --> 01:10:41,424
- Mit csinálsz?
- Kiveszem a kontaktlencsét.
818
01:10:48,505 --> 01:10:51,000
Minden a helyén van?
819
01:11:00,584 --> 01:11:03,212
Nem hiszem el, hogy
ilyen gyorsan eltelt egy hét.
820
01:11:03,420 --> 01:11:04,911
Lassítsuk le a következőt.
821
01:11:07,191 --> 01:11:08,722
Nincs rá időnk.
822
01:11:09,226 --> 01:11:11,855
Az egész ház felébred
öt percen belül.
823
01:11:13,330 --> 01:11:15,024
Nekem csak négy perc kell.
824
01:11:27,978 --> 01:11:29,206
Nem ér. Így nem ér.
825
01:11:32,549 --> 01:11:36,018
Tegnap mondtam apámnak,
hogy te is jössz az esküvőre.
826
01:11:37,121 --> 01:11:39,813
Arról volt szó, hogy nem beszélünk
az esküvőről. Megígérted.
827
01:11:40,324 --> 01:11:41,552
De szeretném, ha eljönnél.
828
01:11:41,758 --> 01:11:44,921
- Tudom, de anyád nem.
- Annyira izgatott lesz,
829
01:11:45,129 --> 01:11:48,390
- hogy észre sem veszi, hogy ott vagy.
- Nem akarok erről beszélni.
830
01:11:48,899 --> 01:11:51,164
Már megint kezded?
831
01:11:55,072 --> 01:11:58,000
Örülnöm kellene, hogy az esküvő
utáni nap visszamész a suliba?
832
01:11:58,675 --> 01:12:02,611
- Ne hozd fel ötpercenként.
- Nem tehetek róla, hogy zavar.
833
01:12:02,813 --> 01:12:04,000
Engem is.
834
01:12:04,515 --> 01:12:06,000
Nem úgy viselkedsz.
835
01:12:06,750 --> 01:12:10,000
- Mit akarsz, adjam írásba?
- Igen.
836
01:12:10,687 --> 01:12:11,914
Hívd fel apám ügyvédjét.
837
01:12:13,023 --> 01:12:15,890
Mi olyan furcsa abban,
hogy szeretnék valami biztosítékot?
838
01:12:16,093 --> 01:12:18,254
Hogy nem ér véget minden,
839
01:12:18,462 --> 01:12:20,222
amikor visszamész az iskolába?
840
01:12:23,867 --> 01:12:25,062
Megtudhatnám a nevét?
841
01:12:26,904 --> 01:12:29,473
Megkaptad az üzenetet?
Megvan a terv is?
842
01:12:31,441 --> 01:12:34,205
Ki nem állhatom a kosztot ebben
a börtönben. Ki kell törnünk innen.
843
01:12:34,411 --> 01:12:36,009
Hogy kerülsz a cellámba?
844
01:12:39,807 --> 01:12:42,750
- Milyen biztosítékra gondoltál?
- Nem tudom.
845
01:12:42,953 --> 01:12:46,411
Valami áldozatfélére.
Valami szimbolikus gesztusra.
846
01:12:46,623 --> 01:12:50,252
- Mi lenne, ha feláldoznám a húgomat?
- Nem jó, túl fiatal.
847
01:12:50,460 --> 01:12:52,151
- Az anyám kell?
- Nem.
848
01:12:53,163 --> 01:12:54,858
- Túl öreg.
- Már csak egy lehetőség maradt,
849
01:12:55,065 --> 01:12:57,063
- a sógornőm szüzessége.
- Hé.
850
01:12:58,068 --> 01:13:01,471
- Szerinted Ron és ő csinálták már?
- Harriette?
851
01:13:03,574 --> 01:13:04,502
Ki van zárva.
852
01:13:05,008 --> 01:13:08,136
Most viccelsz? Amióta vannak
ezek a tabletták, mindenki csinálja.
853
01:13:08,345 --> 01:13:10,939
De nem Harriette. Sosem tenne
ilyet. Túl mocskos neki.
854
01:13:11,148 --> 01:13:13,446
A tablettákról jut eszembe,
855
01:13:13,650 --> 01:13:15,516
nem reggel kell bevenned?
856
01:13:16,220 --> 01:13:18,016
Számít egyáltalán mikor veszed be?
857
01:13:19,122 --> 01:13:20,315
Nem szedek tablettát.
858
01:13:37,674 --> 01:13:41,373
- Mit mondtál?
- Törölj meg.
859
01:13:43,080 --> 01:13:44,075
Brenda.
860
01:13:44,982 --> 01:13:47,713
- Erősebben.
- Akkor mit szedsz?
861
01:13:48,919 --> 01:13:51,753
- Semmit. Zárd el a vizet.
- Semmit?
862
01:13:53,924 --> 01:13:56,722
Próbáltam a tablettát,
de elhíztam tőle,
863
01:13:56,927 --> 01:14:00,090
meg különben is, mindig van
valami róla az újságban.
864
01:14:00,797 --> 01:14:03,291
Szóval úgy döntöttem,
jobban járok, ha nem szedek semmit.
865
01:14:06,370 --> 01:14:09,807
Brenda...Szeretnék veled
beszélni erről a "semmiről".
866
01:14:11,642 --> 01:14:12,803
Komolyan semmit?
867
01:14:18,715 --> 01:14:21,479
- Ez Julie? Már felkelt?
- Nem mondod komolyan ezt a semmit.
868
01:14:21,685 --> 01:14:23,118
Siess, tűnj el innen!
869
01:14:24,000 --> 01:14:26,814
Csak az érdekel,
hogy valaki megláthat?
870
01:14:27,024 --> 01:14:29,322
Nem hallod, hogy
valaki felébredt?
871
01:14:29,526 --> 01:14:33,018
Hogy képes egy középosztálybeli
zsidó lány lefeküdni valakivel,
872
01:14:33,230 --> 01:14:34,891
bármilyen óvintézkedés nélkül?
873
01:14:35,098 --> 01:14:37,000
Nem tudtad, hogy így
készülnek a gyerekek?
874
01:14:37,401 --> 01:14:40,165
Szerinted ez úgy működik, ahogy
a könyvekben meg a filmekben van?
875
01:14:40,370 --> 01:14:43,567
Hogy egyszer lefekszel valakivel,
és máris terhes leszel?
876
01:14:43,774 --> 01:14:45,237
Igen, előfordult már ilyen.
877
01:14:45,742 --> 01:14:49,178
Jól van, csak egyvalamit árulj el.
878
01:14:49,379 --> 01:14:52,871
Ismerd el, hogy elvileg lehetséges,
879
01:14:53,083 --> 01:14:56,985
hogy egyetlen
alkalom is elég a teherbeeséshez.
880
01:14:57,187 --> 01:14:58,916
- Lehetséges, ugye?
- Igen.
881
01:14:59,122 --> 01:15:01,454
- Amilyen szerencsém van, már terhes vagy.
- Komolyan?
882
01:15:01,658 --> 01:15:04,126
Már ott tartok, hogy az
öngyilkosságon gondolkodom.
883
01:15:04,328 --> 01:15:06,523
Hagyd már abba ezt.
Annyira elkényeztettek,
884
01:15:06,730 --> 01:15:10,097
hogy el sem tudod képzelni, hogy valami
rossz is történhet veled? Ne pisszegj le!
885
01:15:10,300 --> 01:15:13,297
El tudod képzelni,
hogy valami rossz történhet veled?
886
01:15:14,204 --> 01:15:15,380
Nem akarok ebbe belemenni.
887
01:15:15,404 --> 01:15:16,416
Oké.
888
01:15:16,740 --> 01:15:19,641
Elmész szépen az orvoshoz,
és kérsz valami gyógyszert.
889
01:15:20,344 --> 01:15:23,409
- Mondom, hogy kövér leszek tőle.
- Mindegyiktől?
890
01:15:23,814 --> 01:15:25,873
- A legtöbbtől.
- Jó, próbálkozz tovább.
891
01:15:26,083 --> 01:15:28,084
Rengetegféle van, százféle.
892
01:15:29,202 --> 01:15:31,650
Nem veszek be semmilyen gyógyszert
és ez az utolsó szavam.
893
01:15:31,755 --> 01:15:33,450
És nemcsak be kell venni,
894
01:15:33,657 --> 01:15:36,000
hanem a megfelelő időpontban
kell elkezdeni szedni.
895
01:15:38,428 --> 01:15:40,123
Használj pesszáriumot.
896
01:15:41,131 --> 01:15:42,224
Pesszáriumot?
897
01:15:43,700 --> 01:15:45,198
És ha nem akarok?
898
01:15:59,616 --> 01:16:01,107
Menj a pokolba.
899
01:17:04,915 --> 01:17:06,176
Megvetted?
900
01:17:08,552 --> 01:17:09,613
Hol van?
901
01:17:10,420 --> 01:17:13,151
- Bennem.
- Tessék?
902
01:17:14,357 --> 01:17:20,000
Brenda Patimkin.
Imádlak.
903
01:17:24,100 --> 01:17:26,000
Gyere, kiscicám!
904
01:17:30,000 --> 01:17:35,511
Most, hogy kimondtátok a szavakat
és elvégeztétek a szertartást,
905
01:17:35,879 --> 01:17:40,077
mely összeköti életeteket,
ezennel Izrael hitének megfelelően,
906
01:17:40,283 --> 01:17:42,012
és Isten színe előtt,
907
01:17:42,219 --> 01:17:45,245
valamint New York állam
törvényei szerint,
908
01:17:45,455 --> 01:17:48,390
házasságotokat érvényesnek
nyilvánítom,
909
01:17:48,592 --> 01:17:52,221
ezennel Ronald és Harriette
910
01:17:52,429 --> 01:17:57,025
férj és feleség vagytok
Isten színe előtt.
911
01:18:38,909 --> 01:18:41,002
Mazel tov!
912
01:18:54,424 --> 01:18:56,357
- Gratulálok.
- Köszönöm.
913
01:18:58,128 --> 01:19:00,062
Neked is drágám.
914
01:19:00,263 --> 01:19:02,322
- Gratulálok.
- Köszönöm.
915
01:19:02,532 --> 01:19:04,329
Sok boldogságot kívánok.
916
01:19:04,534 --> 01:19:08,000
Tényleg összeházasodtak.
Nagy lagzit csapunk.
917
01:19:10,340 --> 01:19:13,707
Amikor én házasodtam, nem voltak még
ilyen nagy esküvők. Csak összeadtak és kész.
918
01:19:13,910 --> 01:19:16,000
Nagyon jól nézel ki.
919
01:19:17,013 --> 01:19:20,143
Minden tökéletes volt,
és a fiadat is imádom.
920
01:19:21,918 --> 01:19:25,979
- Ki nem állhatom ezt a nőt.
- Gratulálok.
921
01:19:26,189 --> 01:19:27,113
Neil.
922
01:19:36,932 --> 01:19:39,629
Ez az év legelegánsabb eseménye.
923
01:19:39,836 --> 01:19:41,827
Csakis a legjobbat
a gyerekeinknek.
924
01:19:42,038 --> 01:19:45,037
Ron mesélte, hogy
érdekes munkád van.
925
01:19:45,542 --> 01:19:48,477
- Egy könyvtárban dolgozom.
- Csodás!
926
01:19:48,678 --> 01:19:50,842
Akkor elsőként jutsz
a legjobb könyvekhez.
927
01:19:55,105 --> 01:19:57,278
- Néha.
- Remélem,
928
01:19:57,487 --> 01:19:59,318
nem túl tapintatlan, amit mondok,
929
01:19:59,522 --> 01:20:02,889
de reméljük, hogy
csinálhatunk valamit négyesben.
930
01:20:04,227 --> 01:20:05,326
Jól hangzik.
931
01:20:10,934 --> 01:20:12,000
Elnézést.
932
01:21:04,287 --> 01:21:05,380
Te jössz!
933
01:21:07,524 --> 01:21:10,960
Csak esküvőkön és bármicvókon
szoktam berúgni. Táncoljunk.
934
01:21:11,161 --> 01:21:13,493
- Később, jó?
- Hát jó.
935
01:21:13,697 --> 01:21:15,961
Később, később.
936
01:21:16,166 --> 01:21:18,760
Sonny, gyere, csinálj egy képet.
Csak Mollyval ketten.
937
01:21:18,968 --> 01:21:20,629
Csak Mollyval.
938
01:21:20,837 --> 01:21:24,637
- Fotózz le.
- Készen álltok?
939
01:21:24,841 --> 01:21:27,000
- Igen.
- Mosolyogjatok.
940
01:21:27,377 --> 01:21:29,811
- Harry, mit csinálsz?
- "Harry..."
941
01:21:30,013 --> 01:21:31,480
- Köszönöm.
- Én köszi.
942
01:21:40,957 --> 01:21:44,125
Sziasztok, szerelmespár.
Legközelebb ti jöttök.
943
01:21:45,028 --> 01:21:48,896
Egyébként, mit csináltál
egész nyáron?
944
01:21:49,099 --> 01:21:50,533
Farkat növesztettem.
945
01:21:58,775 --> 01:22:00,202
- Jól szórakoztok?
- Csodásan.
946
01:22:01,111 --> 01:22:02,039
Remek.
947
01:22:16,893 --> 01:22:20,991
Mondtam nekik, hogy költözzenek a környékre,
hogy könnyen meglátogathassuk őket.
948
01:22:21,197 --> 01:22:24,358
Most összedugják a fejüket
és megbeszélik. Mindent megbeszélnek.
949
01:22:42,685 --> 01:22:44,778
Te hülye vagy?
Az több, mint 1000 yard.
950
01:22:44,988 --> 01:22:46,888
- Miért lennék hülye?
- Mérjük le.
951
01:22:47,090 --> 01:22:48,183
Mérjük le.
952
01:22:52,896 --> 01:22:55,897
- Ezek mit csinálnak?
- Az Max bácsi meg Manny bácsi.
953
01:22:56,099 --> 01:22:58,091
A szőnyegbizniszben vannak.
954
01:23:07,277 --> 01:23:09,177
Helló, Neil. Hogy s mint?
955
01:23:09,379 --> 01:23:12,100
- Nem baj, ha táncolok Brendával?
- Persze, hogy nem, ha ő is akarja.
956
01:23:12,448 --> 01:23:14,008
- Oké?
- Gyere.
957
01:23:39,475 --> 01:23:42,241
Szóval?
Te vagy Brenda pasija?
958
01:23:43,646 --> 01:23:46,513
Jól fogsz járni,
ha nem rontod el.
959
01:23:46,716 --> 01:23:49,376
- Kösz. Szép lány.
- Szép vagy nem szép mindegy.
960
01:23:49,986 --> 01:23:52,318
Ha Onassis lennél, akkor
aggódhatnál a filmsztárok miatt.
961
01:23:52,522 --> 01:23:55,889
Én gyakorlatias ember vagyok.
Mindent az alapoknál kell kezdeni.
962
01:24:08,104 --> 01:24:10,095
Tudod, hány éves voltam,
amikor megnősültem?
963
01:24:10,306 --> 01:24:12,536
35, és még most sem tudom,
964
01:24:12,742 --> 01:24:15,006
hogy mi a fenéért siettem el.
965
01:25:10,566 --> 01:25:14,134
Az a rohadék, aki feltalálta a fénycsövet,
megérdemelné, hogy elpatkoljon.
966
01:25:14,637 --> 01:25:18,074
Tudtad, hogy soha nem égnek ki?
Évekig világítanak.
967
01:25:19,475 --> 01:25:20,443
- Leo!
- Ben!
968
01:25:23,313 --> 01:25:25,000
Fiatalok, jól érzitek magatokat?
969
01:25:25,448 --> 01:25:28,782
- Remek esküvő, Mr. Patimkin.
- Köszönöm.
970
01:25:30,019 --> 01:25:31,247
- Na?
- Mit szólsz ahhoz,
971
01:25:31,454 --> 01:25:34,514
- hogy a bátyád megnősült?
- Szereted az esküvőket, ugye?
972
01:25:34,724 --> 01:25:36,158
A gyerekeim esküvőjét igen.
973
01:25:38,328 --> 01:25:41,661
Ő a testvérem és még
autóm sincs.
974
01:25:41,864 --> 01:25:43,798
Vonattal járok mindenhova.
975
01:25:44,233 --> 01:25:49,364
Amit csak akarsz
az egész világon,
976
01:25:49,572 --> 01:25:51,105
megkaphatod.
977
01:25:58,614 --> 01:26:00,082
Azért, Brenda...
978
01:26:02,952 --> 01:26:04,477
mert jó kislány voltál.
979
01:26:06,522 --> 01:26:08,184
Mert jó jegyeid vannak...
980
01:26:09,659 --> 01:26:10,422
és...
981
01:26:13,329 --> 01:26:17,025
sok örömet adtál nekem.
Nagyon sokat.
982
01:26:19,736 --> 01:26:21,170
Mindegyik gyerekem.
983
01:26:22,739 --> 01:26:26,505
És hidd el, egymillió dollárért
984
01:26:26,709 --> 01:26:30,145
sem adnám el ezt a sok örömöt.
985
01:26:30,346 --> 01:26:31,315
Ne, ne.
986
01:26:34,317 --> 01:26:38,016
Figyelj, nem áltatom magam.
987
01:26:39,222 --> 01:26:42,955
Ron nem a legokosabb fiú.
988
01:26:45,194 --> 01:26:48,160
De rendes srác.
Tényleg nagyon rendes.
989
01:26:49,165 --> 01:26:54,195
És hidd el, manapság
ez különösen fontos.
990
01:26:56,305 --> 01:26:58,235
Igen, mert ahogy olvashatod
az újságokban is,
991
01:26:59,475 --> 01:27:04,414
a mai fiúk bajba keverednek.
992
01:27:06,315 --> 01:27:09,479
Nincs bennük semmi
erkölcsi érzék, tudod?
993
01:27:11,354 --> 01:27:13,284
Őszinte leszek.
994
01:27:14,557 --> 01:27:16,890
Nagyon sajnálom a szüleiket.
995
01:27:18,227 --> 01:27:19,024
Mert...
996
01:27:21,264 --> 01:27:23,630
tudom, mennyire boldogtalanok
lennénk anyáddal,
997
01:27:23,833 --> 01:27:25,493
ha a helyükben lennénk.
998
01:27:27,403 --> 01:27:28,495
És...
999
01:27:29,338 --> 01:27:32,000
minden nap hálát adok Istennek,
1000
01:27:33,309 --> 01:27:34,470
minden egyes nap,
1001
01:27:35,678 --> 01:27:37,813
hogy olyan gyerekeim vannak,
akikben megbízhatok.
1002
01:27:41,451 --> 01:27:44,478
Szóval, amikor visszamész
az iskolába,
1003
01:27:45,688 --> 01:27:49,318
és fázol és mindent sötéten látsz,
1004
01:27:50,526 --> 01:27:52,324
menj be egy boltba,
1005
01:27:53,903 --> 01:27:58,492
és vegyél magadnak
valami szép ruhát.
1006
01:28:01,070 --> 01:28:02,067
Na...
1007
01:28:05,274 --> 01:28:07,766
Mi a baj?
Esküvőn vagyunk!
1008
01:28:33,870 --> 01:28:36,000
Amit a lányom akar,
azt akarom én is.
1009
01:28:36,572 --> 01:28:39,269
Nincs olyan vállalkozás a világon,
ahol ne lenne szükség még egy emberre.
1010
01:29:05,868 --> 01:29:07,599
- Ez volt ám az esküvő.
- Úgy van.
1011
01:29:14,343 --> 01:29:15,333
Carlotta.
1012
01:29:16,045 --> 01:29:17,108
A virágok.
1013
01:29:18,014 --> 01:29:19,608
Ben, hívd ide Julie-t.
1014
01:29:22,451 --> 01:29:24,083
Harry. Harry.
1015
01:29:24,987 --> 01:29:27,354
- Harry, ébredj fel!
- Mi az?
1016
01:29:28,724 --> 01:29:29,992
Elszundítottam.
1017
01:29:39,835 --> 01:29:43,034
Tudom, hogy fáradt vagy,
drágám, tudom.
1018
01:29:45,241 --> 01:29:49,678
Több ész van a kisujjamban,
1019
01:29:49,879 --> 01:29:51,007
mint a bátyámnak...
1020
01:29:53,316 --> 01:29:55,545
az egész testében.
1021
01:30:00,456 --> 01:30:03,254
Miért?
1022
01:30:03,459 --> 01:30:07,327
Miért van ő a csúcson,
én meg sehol nem vagyok?
1023
01:30:07,530 --> 01:30:08,357
Miért?
1024
01:30:09,365 --> 01:30:10,060
Miért?
1025
01:30:11,267 --> 01:30:13,129
A felesége és a gyereke
ki van merülve.
1026
01:30:14,403 --> 01:30:15,530
Menjen haza.
1027
01:30:20,943 --> 01:30:21,934
Te majd...
1028
01:30:24,413 --> 01:30:25,711
sokra fogod vinni.
1029
01:30:29,352 --> 01:30:30,820
Okos fiú vagy.
1030
01:30:33,289 --> 01:30:34,450
De figyelj oda.
1031
01:30:36,058 --> 01:30:37,559
Ne rontsd el.
1032
01:30:39,662 --> 01:30:43,565
Legközelebb az esküvődön
találkozunk.
1033
01:31:19,535 --> 01:31:21,469
- Hol voltál?
- Te hol voltál?
1034
01:31:21,671 --> 01:31:23,498
Téged kerestelek.
1035
01:31:24,907 --> 01:31:28,241
Sétáltam Donnal.
1036
01:31:29,912 --> 01:31:34,372
Túl sokat ittam. Hánytam.
Rosszul érzem magam.
1037
01:31:43,693 --> 01:31:47,130
Milyen kár, hogy így töltöttük
el az utolsó esténket.
1038
01:33:06,675 --> 01:33:09,269
Neil, rossz hírem van.
Nem tudok menni a jövő héten.
1039
01:33:09,478 --> 01:33:12,242
- Most kaptam meg a leveled.
- Miért nem te jössz ide?
1040
01:33:12,448 --> 01:33:14,313
Nem tudok, tényleg.
1041
01:33:14,517 --> 01:33:15,848
Most vannak a zsidó ünnepek.
1042
01:33:16,051 --> 01:33:19,418
A nagynéném vacsorát ad
az egész családnak.
1043
01:33:21,257 --> 01:33:22,625
Kiveszek egy hotelszobát.
1044
01:33:24,994 --> 01:33:26,594
Határozottan csábító ajánlat.
1045
01:33:45,681 --> 01:33:47,275
- Szia.
- Szia.
1046
01:33:52,555 --> 01:33:55,184
- Megvan a bőröndöm?
- Igen.
1047
01:34:12,842 --> 01:34:15,504
Van egy szobafoglalásom,
Mr. és Mrs. Neil Klugman névre.
1048
01:34:15,845 --> 01:34:16,779
Arthur!
1049
01:34:25,721 --> 01:34:26,621
Kövessék.
1050
01:34:55,718 --> 01:34:58,482
- Kalapál a szíved.
- Tudom.
1051
01:34:58,687 --> 01:35:00,281
- Ideges vagy?
- Nem.
1052
01:35:11,901 --> 01:35:12,832
Mi a baj?
1053
01:35:15,538 --> 01:35:16,529
Valami baj van?
1054
01:35:20,943 --> 01:35:21,740
Igen.
1055
01:35:23,946 --> 01:35:27,000
Mi az? A telefonban
nem mondtál semmit.
1056
01:35:27,449 --> 01:35:30,283
- Ma tudtam meg.
- Mit?
1057
01:35:33,756 --> 01:35:35,000
Rájöttek.
1058
01:35:39,094 --> 01:35:41,393
Kiderült, hogy lefeküdtünk.
1059
01:35:44,767 --> 01:35:45,758
Nem értem.
1060
01:35:48,103 --> 01:35:51,039
- Anyám megtalálta.
- A pesszáriumot?
1061
01:35:52,241 --> 01:35:54,506
- Igen.
- Hol?
1062
01:35:55,945 --> 01:35:57,914
Pakolt a fiókomban.
1063
01:36:00,883 --> 01:36:04,445
- A fiókban, nálad, otthon?
- Persze, hogy otthon.
1064
01:36:06,221 --> 01:36:08,851
- Oda dugtad el?
- Mégis, hova rakhattam volna?
1065
01:36:11,627 --> 01:36:15,529
De mi van, ha eljövök?
Mármint...most el is jöttem.
1066
01:36:15,731 --> 01:36:19,430
- Akkor mi lett volna?
- Előbb, haza akartam menni.
1067
01:36:20,869 --> 01:36:23,000
Miért nem hoztad magaddal,
mint a fogkefét?
1068
01:36:23,572 --> 01:36:26,598
- Vicces akarsz lenni?
- Nem, de miért hagytad otthon?
1069
01:36:26,809 --> 01:36:30,536
Mondtam már, azt hittem,
előbb hazamegyek.
1070
01:36:31,747 --> 01:36:33,000
Brenda, figyelj ide.
1071
01:36:34,183 --> 01:36:35,947
Ennek semmi értelme.
1072
01:36:38,120 --> 01:36:40,212
Tegyük fel, hazamész,
aztán visszajössz?
1073
01:36:41,323 --> 01:36:44,453
Elhoztad volna?
Nem hoztad volna el, ugye?
1074
01:36:45,661 --> 01:36:46,754
Nem tudom.
1075
01:36:53,268 --> 01:36:55,000
Mit csináltak? Anyád felhívott?
1076
01:36:56,372 --> 01:37:00,000
Nem. Levelet írtak.
Nézd meg, ott van a táskámban.
1077
01:37:01,377 --> 01:37:02,368
Olvasd el.
1078
01:37:08,584 --> 01:37:10,280
Először apámét.
1079
01:37:28,037 --> 01:37:30,369
Azelőtt soha nem nézett
bele a fiókodba?
1080
01:37:30,572 --> 01:37:32,972
Honnan tudjam?
Lehet, hogy belenézett.
1081
01:37:33,175 --> 01:37:36,110
- Nem gondolhatok mindenre.
- Várj, várj.
1082
01:37:36,311 --> 01:37:38,246
Miért kevered össze a dolgokat?
1083
01:37:39,448 --> 01:37:41,544
Úgy csinálsz, mintha
szándékosan tettem volna.
1084
01:37:42,351 --> 01:37:44,286
- Tényleg ezt gondolod?
- Nem tudom.
1085
01:37:45,554 --> 01:37:48,717
- Neil, megőrültél?
- Brenda.
1086
01:37:48,924 --> 01:37:51,290
Mi nagyobb butaság annál,
mint hogy oda rejtetted?
1087
01:37:51,493 --> 01:37:53,825
- Csak figyelmetlenség volt.
- Most már figyelmetlenség.
1088
01:37:54,029 --> 01:37:57,192
- Azelőtt még szándékos volt.
- Hogy ott hagytam a fiókban,
1089
01:37:57,399 --> 01:37:59,458
nem az, hogy nem hoztam el.
1090
01:37:59,668 --> 01:38:01,602
Brenda, drágám,
1091
01:38:01,804 --> 01:38:05,137
nem az lett volna a legokosabb,
legbiztonságosabb, legegyszerűbb,
1092
01:38:05,340 --> 01:38:08,537
ha elhozod magaddal?
Ez nem egyértelmű?
1093
01:38:08,744 --> 01:38:11,406
Úgy állítod be, mintha azt akartam
volna, hogy anyám megtalálja.
1094
01:38:11,613 --> 01:38:14,013
Szerinted nekem ez jó?
Még haza se mehetek.
1095
01:38:14,216 --> 01:38:15,808
- Tényleg?
- Igen!
1096
01:38:16,018 --> 01:38:18,282
Nem, nem!
1097
01:38:18,487 --> 01:38:19,414
Ez nem igaz!
1098
01:38:20,322 --> 01:38:23,553
Apád ott fog várni
egy csomó ruhával!
1099
01:38:23,759 --> 01:38:25,922
- És anyám?
- Ugyanúgy fog várni!
1100
01:38:27,129 --> 01:38:30,294
Ne légy nevetséges.
A szemükbe sem merek nézni.
1101
01:38:30,499 --> 01:38:32,499
Miért nem?
Tettél valami rosszat?
1102
01:38:33,001 --> 01:38:36,938
- Nézz szembe a valósággal, jó?
- Mi rosszat tettél?
1103
01:38:38,140 --> 01:38:41,166
Szerintük rosszat tettem.
1104
01:38:41,300 --> 01:38:45,073
- De te is azt hiszed?
- Az nem számít.
1105
01:38:45,280 --> 01:38:48,511
- Nekem számít.
- Most meg mivel vádolsz?
1106
01:38:48,617 --> 01:38:50,912
- Hibás vagy egy-két dologban.
- Miben?
1107
01:38:51,120 --> 01:38:53,918
Abban, hogy otthon hagytad
azt az átkozott pesszáriumot!
1108
01:38:54,423 --> 01:38:58,861
Ne kezd megint a
pszichoanalitikus hülyeségeidet!
1109
01:39:01,764 --> 01:39:04,200
Miért hagytad otthon?
Mert azt akartad, hogy megtalálják.
1110
01:39:04,600 --> 01:39:08,000
- Miért?
- Nem tudom. Na miért?
1111
01:39:15,010 --> 01:39:17,374
Miért ír apád minden egyes
szót nagy kezdőbetűvel?
1112
01:39:17,980 --> 01:39:20,575
Te jó ég, ezt nézd.
1113
01:39:22,851 --> 01:39:25,285
"Ami a Tévedést illeti - nagy T,
1114
01:39:25,487 --> 01:39:27,318
azt Ketten követtétek el - nagy K",
1115
01:39:27,523 --> 01:39:31,186
"és most, hogy távol leszel tőle,
1116
01:39:31,393 --> 01:39:35,386
"most már minden rendben lesz.
Minden Bizalmam benned van." - nagy B.
1117
01:39:35,597 --> 01:39:38,089
"Apád."
Apád...apád.
1118
01:39:39,301 --> 01:39:40,098
Az apád.
1119
01:39:44,873 --> 01:39:46,098
Mit akarsz csinálni?
1120
01:39:50,345 --> 01:39:53,100
Nézz szembe a valósággal.
Hogy jöhetnél át ezek után hozzánk?
1121
01:39:53,482 --> 01:39:57,044
El tudod képzelni, hogy
hálaadáskor együtt vacsorázunk?
1122
01:40:01,323 --> 01:40:04,349
Neil, te ezt nem érted,
ők a szüleim.
1123
01:40:04,560 --> 01:40:07,690
Mindent megadtak nekem, nem?
1124
01:40:12,167 --> 01:40:13,860
Hogy tehetném meg,
hogy nem megyek haza?
1125
01:40:15,404 --> 01:40:16,428
Haza kell mennem.
1126
01:40:20,742 --> 01:40:23,176
Neil, nem érted.
1127
01:40:27,449 --> 01:40:29,940
Te semmit sem értesz.
1128
01:40:30,152 --> 01:40:33,121
Mindig csak vádoltál és kritizáltál.
1129
01:40:33,322 --> 01:40:36,813
Állandóan analizáltál,
hogy miért nem ezt vagy azt csinálom.
1130
01:40:38,160 --> 01:40:42,156
Mintha mindenért én lennék a hibás,
mintha csak úgy meg lehetne oldani.
1131
01:41:09,730 --> 01:41:14,756
felirat: robagra
2025 (64)
1131
01:41:15,305 --> 01:42:15,832