"The Proud Family: Louder and Prouder" Proud Family-Verse, Part I

ID13215156
Movie Name"The Proud Family: Louder and Prouder" Proud Family-Verse, Part I
Release NameThe.Proud.Family.Louder.and.Prouder.S03E01.1080p.WEB.h264-DOLORES
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID32597970
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,084 --> 00:00:03,086 [♪ Mellow instrumental music playing] 2 00:00:05,214 --> 00:00:06,924 [Trudy] Come on, everybody. 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,675 Isn't this exciting? 4 00:00:08,759 --> 00:00:11,094 This is a dream come true! 5 00:00:11,178 --> 00:00:14,348 I finally get to see the Mona Lisa! 6 00:00:16,099 --> 00:00:17,851 [Dijonay] Why is it so small, Mrs. Proud? 7 00:00:18,560 --> 00:00:19,728 It look like a stamp. 8 00:00:19,811 --> 00:00:21,688 Yeah. 9 00:00:21,772 --> 00:00:23,690 I thought it would be bigger than this. 10 00:00:23,774 --> 00:00:27,361 I must say I am a little disappointed. 11 00:00:27,444 --> 00:00:28,695 Okay, well, this is a bust. 12 00:00:29,238 --> 00:00:31,531 Now take me to the French Fry Museum like y'all promised. 13 00:00:31,615 --> 00:00:32,950 I'm writing this trip off for it. 14 00:00:33,033 --> 00:00:35,244 Oscar, there is no French Fry Museum. 15 00:00:35,744 --> 00:00:36,954 I just told you that 16 00:00:37,037 --> 00:00:39,623 so we'd get out of our hotel room for a little while. 17 00:00:39,706 --> 00:00:42,167 -[both giggling] -Ew! 18 00:00:42,251 --> 00:00:44,836 Man, they've been like this ever since we got here. 19 00:00:44,920 --> 00:00:46,547 What did you expect, Penny? 20 00:00:46,630 --> 00:00:49,049 Paris is a the city of amour. 21 00:00:49,132 --> 00:00:51,343 Well, I can't take any more. 22 00:00:51,426 --> 00:00:52,553 I never thought I'd say this, 23 00:00:52,636 --> 00:00:54,846 but I like it better when they yell at each other. 24 00:00:55,430 --> 00:00:56,932 [laughing] 25 00:00:57,599 --> 00:00:59,101 Ooh, zaddy alert. 26 00:00:59,184 --> 00:01:01,228 -[grunts] -Two tasty chocolate croissants 27 00:01:01,311 --> 00:01:02,312 at three o'clock. 28 00:01:02,396 --> 00:01:04,356 [speaking French] 29 00:01:04,439 --> 00:01:05,482 Where? 30 00:01:05,566 --> 00:01:06,692 I mean nine o'clock. 31 00:01:06,775 --> 00:01:08,569 -[child groans] -[bystanders gasp] 32 00:01:08,652 --> 00:01:09,653 [child speaking French] 33 00:01:09,736 --> 00:01:11,947 What? I don't see anything! 34 00:01:12,739 --> 00:01:14,074 Look, girl, over there. 35 00:01:15,075 --> 00:01:16,660 [both] Bonjour. [chuckling] 36 00:01:16,743 --> 00:01:18,870 -Bonjour. -Bonjour back at you. 37 00:01:19,580 --> 00:01:20,664 What do you mean "bonjour"? 38 00:01:20,747 --> 00:01:22,958 You better bonjour your butts away from here. 39 00:01:24,042 --> 00:01:25,043 Daddy! 40 00:01:25,127 --> 00:01:28,380 They didn't mean anything. Bonjour is French for "hello." 41 00:01:28,463 --> 00:01:30,340 As we say in Alaska, aloha and vamoose. 42 00:01:30,424 --> 00:01:33,510 Oscar, please. Stop embarrassing the girls. 43 00:01:33,594 --> 00:01:35,095 -And me. -[woman] Oscar? 44 00:01:35,929 --> 00:01:36,930 [in French] 45 00:01:38,307 --> 00:01:39,933 [in French] 46 00:01:43,603 --> 00:01:44,938 [squealing] Ooh! 47 00:01:47,941 --> 00:01:49,609 When did you learn French, Oscar? 48 00:01:53,822 --> 00:01:55,782 I had no idea I was speaking French. 49 00:01:56,616 --> 00:01:58,243 No idea who this woman is either, Trudy. 50 00:01:59,786 --> 00:02:02,039 You don't remember me, Oscar? 51 00:02:02,122 --> 00:02:04,458 I'm Betty. Betty Davis. 52 00:02:07,711 --> 00:02:08,712 [gulps nervously] 53 00:02:10,672 --> 00:02:12,883 -All right, kids, time to go. -[protesting] 54 00:02:12,966 --> 00:02:14,718 Oscar, how do you know this woman? 55 00:02:14,801 --> 00:02:15,969 And don't lie. 56 00:02:16,470 --> 00:02:19,806 Oscar and I used to date back in college. 57 00:02:20,349 --> 00:02:21,558 [all] You lyin'! 58 00:02:23,310 --> 00:02:26,146 ♪ The... Proud... Family... What? ♪ 59 00:02:26,229 --> 00:02:28,231 ♪ You and me will always be tight ♪ 60 00:02:28,315 --> 00:02:30,484 ♪ Family every day and every night ♪ 61 00:02:30,567 --> 00:02:33,195 ♪ Even when you start acting like a fool ♪ 62 00:02:33,278 --> 00:02:35,489 ♪ You know that I'm lovin' every single thing you do ♪ 63 00:02:35,572 --> 00:02:38,075 ♪ I know I can always be myself ♪ 64 00:02:38,158 --> 00:02:40,327 ♪ When I'm with you more than anybody else ♪ 65 00:02:40,410 --> 00:02:42,746 ♪ Every single day that I'm headed off to school ♪ 66 00:02:42,829 --> 00:02:45,165 ♪ You know there's no one I love as much as you ♪ 67 00:02:45,749 --> 00:02:48,001 -♪ The family ♪ -♪ The family ♪ 68 00:02:48,085 --> 00:02:50,671 ♪ Proud family ♪ 69 00:02:50,754 --> 00:02:53,590 ♪ They'll make you scream! ♪ 70 00:02:53,674 --> 00:02:55,384 ♪ They'll make you wanna sing! ♪ 71 00:02:55,467 --> 00:02:57,219 ♪ It's a family thing a family ♪ 72 00:02:57,302 --> 00:02:59,554 ♪ A proud, proud family Proud family ♪ 73 00:03:00,722 --> 00:03:03,266 ♪ They'll push your buttons! ♪ 74 00:03:03,350 --> 00:03:05,227 ♪ They'll make you wanna hug 'em ♪ 75 00:03:05,310 --> 00:03:08,355 ♪ A family, family Proud, proud family ♪ 76 00:03:08,438 --> 00:03:09,648 ♪ Proud, proud family ♪ 77 00:03:09,731 --> 00:03:10,732 [Oscar screams] 78 00:03:13,026 --> 00:03:14,111 [Oscar and Betty laughing] 79 00:03:14,194 --> 00:03:17,280 -[Oscar] We were just two kids in love. -[laughing continues] 80 00:03:17,364 --> 00:03:20,659 -[Betty] Oh, those were good times. -[Oscar laughs] 81 00:03:20,742 --> 00:03:22,703 Oh, yes! 82 00:03:22,786 --> 00:03:25,122 So, exactly how did you two meet? 83 00:03:25,205 --> 00:03:26,832 Oscar has never mentioned you. 84 00:03:26,915 --> 00:03:29,626 Oscar, you never mentioned me? 85 00:03:29,709 --> 00:03:31,461 -We met at the university. -[sips loudly] 86 00:03:31,545 --> 00:03:34,965 Oh, university? [laughs awkwardly] 87 00:03:35,048 --> 00:03:37,676 Oscar. I thought you went to the Snack Institute. 88 00:03:37,759 --> 00:03:41,304 I did. My snack internship was in the university cafeteria. 89 00:03:41,805 --> 00:03:43,306 Best job I ever had. 90 00:03:43,390 --> 00:03:46,935 I'll never forget that heart-shaped snack you made me. 91 00:03:47,018 --> 00:03:48,478 It broke my tooth. 92 00:03:48,562 --> 00:03:50,021 That sounds about right. 93 00:03:50,105 --> 00:03:53,191 [Betty] And then you nursed me back to health. 94 00:03:53,275 --> 00:03:54,443 That don't sound right. 95 00:03:54,526 --> 00:03:56,987 Yeah, well, I was just a young pup in the game back then. 96 00:03:57,070 --> 00:03:58,447 You should taste my hearts now. 97 00:03:58,530 --> 00:04:00,490 One swallow will make your taste buds... 98 00:04:00,574 --> 00:04:03,326 [screams] Holla! [whimpers] 99 00:04:03,410 --> 00:04:06,163 But unfortunately they don't sell them in France. 100 00:04:06,246 --> 00:04:09,040 So, Betty, what did you study at the university? 101 00:04:09,124 --> 00:04:10,709 Oh, I was an art major. 102 00:04:10,792 --> 00:04:14,254 Did you graduate? Because now, you're a tour guide. 103 00:04:14,337 --> 00:04:15,881 Oh, you know what they say. 104 00:04:15,964 --> 00:04:18,341 Great art comes from great suffering. [chuckles] 105 00:04:18,425 --> 00:04:20,677 Then I guess I missed my calling. 106 00:04:22,095 --> 00:04:23,513 Your bill, sir. 107 00:04:24,639 --> 00:04:25,849 Please take your time. 108 00:04:33,982 --> 00:04:35,525 [waiter clears throat] 109 00:04:38,403 --> 00:04:40,113 What are you waiting for, Frenchie? 110 00:04:41,448 --> 00:04:44,951 -I'll take care of that. -No, Betty, baby, it's on me. 111 00:04:45,035 --> 00:04:46,369 [chuckles] 112 00:04:46,453 --> 00:04:49,456 Hmm. [reading off card] 113 00:04:49,539 --> 00:04:52,209 Oops! My bad. A gift card from the kids. 114 00:04:52,292 --> 00:04:55,629 [chuckles] Pistachio ice cream... all of it's good. 115 00:04:55,712 --> 00:04:58,799 Mom, Dad. Me and Dijonay want to go see a movie. 116 00:04:59,883 --> 00:05:02,594 Sure, baby girl. Trudy, you want to go to the movies with the girls? 117 00:05:02,677 --> 00:05:04,721 Oscar, you want to live to see another day? 118 00:05:04,805 --> 00:05:08,308 [laughing] Here you go, baby girl. 119 00:05:08,391 --> 00:05:10,227 Get what you need. Money is no object. 120 00:05:10,310 --> 00:05:12,020 Aw, thank you, Daddy. 121 00:05:12,103 --> 00:05:13,230 Anything for you, baby girl. 122 00:05:13,313 --> 00:05:15,482 [chuckles] You better bring my change back. 123 00:05:16,024 --> 00:05:19,444 -You know, so we can give it back to the homeless. -Yeah, sure, Daddy. 124 00:05:19,528 --> 00:05:21,738 Penny, come straight back to the hotel after the movie. 125 00:05:21,822 --> 00:05:22,823 We will, Mama. 126 00:05:22,906 --> 00:05:24,032 Come on, D. 127 00:05:24,741 --> 00:05:26,660 Ooh, we should stay here, Penny. 128 00:05:26,743 --> 00:05:28,787 It's gonna be some drama, mama. 129 00:05:29,788 --> 00:05:31,498 [sighs] Come on, Dijonay. 130 00:05:34,584 --> 00:05:37,128 Well, it's time for me to go. 131 00:05:37,212 --> 00:05:40,799 Oscar, it was fun running into you. 132 00:05:40,882 --> 00:05:44,636 Hey, we'll be here all week. Don't be a stranger. Right, Trudy? 133 00:05:45,220 --> 00:05:46,513 [growling] 134 00:05:47,347 --> 00:05:50,183 -Maybe you should be a stranger. -Ah, bye, Oscar. 135 00:05:50,267 --> 00:05:52,435 [♪ Soft instrumental music playing] 136 00:05:53,687 --> 00:05:56,648 -Nice meeting you, Trudy. -Mmm-hmm. 137 00:06:00,610 --> 00:06:03,822 Oscar, why am I just hearing about Betty? -Oh, come on. 138 00:06:03,905 --> 00:06:06,116 You are married to the Snack Mack, baby. 139 00:06:06,825 --> 00:06:07,868 You know what time it is. 140 00:06:09,703 --> 00:06:11,913 I was just kidding, Trudy. You know you're the one! 141 00:06:11,997 --> 00:06:14,457 I better be the only one. 142 00:06:14,541 --> 00:06:16,334 Oh, come on, baby. 143 00:06:16,418 --> 00:06:19,629 You know you're my one, two, three, all the way to infinity. 144 00:06:19,713 --> 00:06:21,089 Let's go back to the hotel. 145 00:06:21,172 --> 00:06:23,633 -That movie gives us about an hour and a half. -[chuckles] 146 00:06:23,717 --> 00:06:26,845 [Dijonay] Zang! This is confusing. 147 00:06:26,928 --> 00:06:28,722 What time does the movie start? 148 00:06:29,931 --> 00:06:31,349 [male teen] It starts at 3:00. 149 00:06:34,978 --> 00:06:36,980 -Are you following us? -Yes, I am. 150 00:06:37,480 --> 00:06:40,692 Ooh, isn't that sweet? 151 00:06:40,775 --> 00:06:42,235 No, it's creepy. 152 00:06:42,319 --> 00:06:44,112 Don't pay her any attention. 153 00:06:44,738 --> 00:06:47,908 My name is Dijonay Jones. 154 00:06:48,658 --> 00:06:49,826 Forgive my friend, 155 00:06:49,910 --> 00:06:52,579 but we don't talk to strange boys that we don't know. 156 00:06:53,747 --> 00:06:54,831 I'm Fabrice. 157 00:06:54,914 --> 00:06:57,917 Febreze? Like the air freshener? 158 00:06:58,585 --> 00:07:00,587 You do smell good. 159 00:07:00,670 --> 00:07:02,130 And this is my boy, Driss. 160 00:07:02,714 --> 00:07:03,757 Now you know us. 161 00:07:04,424 --> 00:07:06,343 Penny, you can have Drizzle my nizzle. 162 00:07:06,426 --> 00:07:09,346 I don't want a Drizzle. Let's go, Dijonay. 163 00:07:09,429 --> 00:07:11,681 -[chuckles] -[screams] My bag! 164 00:07:11,765 --> 00:07:12,849 [in French] 165 00:07:12,932 --> 00:07:13,933 [speaking French] 166 00:07:15,852 --> 00:07:18,396 Oh, man! They set us up. 167 00:07:18,480 --> 00:07:20,732 And I'm mad, 'cause they was fine. 168 00:07:21,441 --> 00:07:22,776 Here you go, pretty lady. 169 00:07:22,859 --> 00:07:24,027 Thank you. 170 00:07:24,527 --> 00:07:26,571 See you around. And hold on to your bag. 171 00:07:28,657 --> 00:07:30,742 Hey, you guys wanna hang out? 172 00:07:31,534 --> 00:07:33,370 Oh, so we are not creepy anymore? 173 00:07:33,453 --> 00:07:35,538 I'm sorry about that. 174 00:07:35,622 --> 00:07:38,124 It's just my daddy said, "Never talk to a strange boy." 175 00:07:38,208 --> 00:07:39,876 Or any boy. 176 00:07:39,959 --> 00:07:42,962 Hey, we're going to the Olympia to listen to some music. 177 00:07:43,463 --> 00:07:45,715 -Do you want to come? -Yeah, we wanna come! 178 00:07:46,591 --> 00:07:48,009 Penny, get over here! 179 00:07:48,635 --> 00:07:50,553 Um, okay. 180 00:07:50,637 --> 00:07:52,138 But only for a little while. 181 00:07:52,681 --> 00:07:54,974 Yeah, girl! [laughing] 182 00:07:56,184 --> 00:07:58,603 [♪ "Noir ou Blanc" by Ichon playing] 183 00:08:02,148 --> 00:08:03,149 [rapping] 184 00:08:05,000 --> 00:08:11,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 185 00:08:24,587 --> 00:08:26,047 Thank you for the ride, Driss. 186 00:08:27,549 --> 00:08:29,926 -[moans happily] -Come on, Dijonay, that's enough. 187 00:08:31,761 --> 00:08:34,180 Au reservoir, Fabrice! 188 00:08:37,851 --> 00:08:39,644 [in French accent] Your key, mademoiselle. 189 00:08:41,479 --> 00:08:43,022 [device beeping] 190 00:08:44,399 --> 00:08:46,192 Excusez-moi, mademoiselle, 191 00:08:46,276 --> 00:08:49,529 but it seems your key has expired. 192 00:08:49,612 --> 00:08:51,614 Expired? What does that mean? 193 00:08:51,698 --> 00:08:53,951 [no accent] It means that you don't have a room here, kid. 194 00:08:54,034 --> 00:08:55,994 Now, do me a favor, will you? Beat it! 195 00:08:56,077 --> 00:08:58,997 Wait a minute. We were here with my parents. You remember us. 196 00:08:59,080 --> 00:09:00,915 And why did your voice just change like that? 197 00:09:00,999 --> 00:09:03,626 [in French accent] I'm sorry, mademoiselle, but no. 198 00:09:03,710 --> 00:09:05,253 You gotta remember us. 199 00:09:05,336 --> 00:09:07,422 We're the only black people in this hotel. 200 00:09:07,881 --> 00:09:09,591 Oh! [chuckles] Them. 201 00:09:10,175 --> 00:09:11,176 Yeah, they checked out. 202 00:09:11,259 --> 00:09:13,386 -What? -Uh-uh, what do you mean "them," Frenchie? 203 00:09:13,470 --> 00:09:14,971 D, chill. 204 00:09:15,055 --> 00:09:18,016 My parents checked out? Why would they do that? 205 00:09:18,808 --> 00:09:21,144 Now, would you please step aside? -[grunting] 206 00:09:21,227 --> 00:09:23,021 I'm sorry, I forgot my key. 207 00:09:23,104 --> 00:09:25,482 Pardon, madame, this is not a problem at all. 208 00:09:25,565 --> 00:09:28,818 Come in, please, make yourself at home. [chuckling] 209 00:09:29,402 --> 00:09:30,612 Did you see that? 210 00:09:30,695 --> 00:09:31,946 Forget that, Dijonay. 211 00:09:32,072 --> 00:09:34,407 There is no way my parents would leave us. 212 00:09:34,491 --> 00:09:36,868 My parents left me at Wizneyland once. 213 00:09:36,951 --> 00:09:38,495 Dijonay, this is serious. 214 00:09:38,578 --> 00:09:41,498 I'm serious, too! Girl, I was traumatized. 215 00:09:41,581 --> 00:09:43,333 -[horn beeping] -Yo, is everything okay? 216 00:09:43,416 --> 00:09:46,795 No, the doorman said my parents checked out. 217 00:09:46,878 --> 00:09:48,379 There's no way they would leave us. 218 00:09:48,463 --> 00:09:50,924 Something's wrong. I've got to get into my hotel room. 219 00:09:51,007 --> 00:09:53,426 You know what, I got you. Come on, follow me. 220 00:09:54,010 --> 00:09:56,221 Follow you? I ain't following you nowhere. 221 00:09:57,597 --> 00:09:58,598 Dijonay! 222 00:10:00,266 --> 00:10:01,392 Oh, man! 223 00:10:01,476 --> 00:10:03,269 [♪ Tense instrumental music playing] 224 00:10:10,151 --> 00:10:11,152 [yelps] 225 00:10:11,236 --> 00:10:13,571 Guys, if they catch us, we're gonna get in trouble. 226 00:10:13,655 --> 00:10:15,490 Except they're not gonna catch us. 227 00:10:15,573 --> 00:10:17,450 -Now where's your room? -Over there. 228 00:10:20,453 --> 00:10:21,621 [device beeping] 229 00:10:21,704 --> 00:10:22,705 It doesn't work. 230 00:10:24,666 --> 00:10:25,959 [device beeping] 231 00:10:28,795 --> 00:10:30,213 Wha... How did you... 232 00:10:31,673 --> 00:10:32,966 You can have Febreezy. 233 00:10:34,425 --> 00:10:35,635 Where's our stuff? 234 00:10:35,718 --> 00:10:37,470 -We've been robbed! -[thuds] 235 00:10:37,554 --> 00:10:39,222 Are you sure this is your room? 236 00:10:39,305 --> 00:10:40,473 Yes! 237 00:10:41,141 --> 00:10:42,142 Mama? 238 00:10:42,892 --> 00:10:43,893 Daddy? 239 00:10:49,232 --> 00:10:50,233 What are you doing here? 240 00:10:50,316 --> 00:10:52,569 You need to leave now. You're in danger. 241 00:10:52,652 --> 00:10:53,903 Danger? 242 00:10:53,987 --> 00:10:55,238 Uh-uh, what's going on? 243 00:10:55,321 --> 00:10:58,616 -Where is my mom and dad? -You need to leave and go home now. 244 00:10:58,700 --> 00:11:02,370 How? We don't have any money, passports, or tickets. 245 00:11:02,453 --> 00:11:05,081 And no offense, but we don't really know you. 246 00:11:05,165 --> 00:11:06,291 You're right. 247 00:11:06,374 --> 00:11:09,085 But if you don't leave now, I guarantee you you'll regret it. 248 00:11:10,170 --> 00:11:12,797 Uh, what does she mean by that? 249 00:11:12,881 --> 00:11:15,008 I don't know, but I'm about to find out. 250 00:11:16,259 --> 00:11:17,969 -[elevator dings] -[phone buzzes] 251 00:11:21,890 --> 00:11:23,516 Hey, hey, where y'all going? 252 00:11:23,600 --> 00:11:26,519 Hey, we were looking for American girls with money, 253 00:11:26,603 --> 00:11:28,354 but since you're broke... 254 00:11:28,438 --> 00:11:29,731 [in French] 255 00:11:29,814 --> 00:11:31,149 [chuckling] 256 00:11:31,232 --> 00:11:33,693 Ooh, I've never been dumped in French before. 257 00:11:33,776 --> 00:11:35,612 [giggles] That was sexy. 258 00:11:35,695 --> 00:11:36,696 [elevator dings] 259 00:11:36,779 --> 00:11:39,782 Penny! Wait for me, girl! Ow! 260 00:11:45,163 --> 00:11:46,164 [phone beeps] 261 00:11:46,247 --> 00:11:48,291 [♪ Mysterious instrumental music playing] 262 00:11:57,592 --> 00:11:59,552 Penny, wait up! 263 00:12:00,553 --> 00:12:02,055 [doorman groans in pain] 264 00:12:02,972 --> 00:12:03,973 [grunts] 265 00:12:04,557 --> 00:12:05,558 Penny! 266 00:12:06,100 --> 00:12:09,979 [growling] Sacrebleu! 267 00:12:10,063 --> 00:12:12,148 I need more Got2b glue. 268 00:12:17,237 --> 00:12:18,613 Ooh, I stay ready. 269 00:12:19,948 --> 00:12:21,699 [♪ Action music playing] 270 00:12:22,909 --> 00:12:24,327 -[horn beeping] -[yelps] 271 00:12:24,410 --> 00:12:25,662 [Penny and driver scream] 272 00:12:25,745 --> 00:12:27,580 -[crashing] -[brakes screech] 273 00:12:30,166 --> 00:12:31,167 Zang! 274 00:12:31,251 --> 00:12:32,252 [crashing continues] 275 00:12:35,213 --> 00:12:36,214 [gasps] 276 00:12:37,465 --> 00:12:40,760 -[grunts] -[protesting in French] 277 00:12:43,346 --> 00:12:44,347 [yelps] 278 00:12:47,183 --> 00:12:48,184 [bike bells ringing] 279 00:12:49,769 --> 00:12:51,938 Penny, wait up! 280 00:12:53,273 --> 00:12:54,732 Dijonay, get on! 281 00:12:57,277 --> 00:12:59,612 -Whoa! Slow down, Penny! Slow down! -Whoa! 282 00:12:59,696 --> 00:13:01,489 -[cars honking] -[bike bell ringing] 283 00:13:02,282 --> 00:13:03,866 There she is! 284 00:13:03,950 --> 00:13:07,036 -Take a right! -Okay, hold on! 285 00:13:07,120 --> 00:13:09,414 -[screaming] -[glass breaking] 286 00:13:09,497 --> 00:13:11,291 -[diners gasping] -[screaming] 287 00:13:12,125 --> 00:13:13,126 Look out! 288 00:13:14,585 --> 00:13:15,586 [man] Look out! 289 00:13:15,670 --> 00:13:18,172 [Dijonay screaming] 290 00:13:22,218 --> 00:13:24,095 Oh, boy! 291 00:13:26,514 --> 00:13:29,434 [both screaming] 292 00:13:29,517 --> 00:13:31,185 -[crashing] -[people groaning] 293 00:13:37,650 --> 00:13:39,944 [man speaking indistinctly over PA] 294 00:13:41,154 --> 00:13:43,031 [Dijonay squeals] There she is! 295 00:13:47,744 --> 00:13:48,995 [Betty Davis theme playing] 296 00:13:49,078 --> 00:13:50,830 ♪ I'm Betty Davis ♪ 297 00:13:50,913 --> 00:13:51,914 Did you see that? 298 00:13:52,040 --> 00:13:53,583 ♪ Nothing wrong with being different ♪ 299 00:13:53,666 --> 00:13:55,126 ♪ I'm not something different, baby ♪ 300 00:13:55,209 --> 00:13:56,210 [device beeps] 301 00:13:56,294 --> 00:13:58,796 ♪ I'mma push it, baby there's no limit ♪ 302 00:13:58,880 --> 00:14:00,882 ♪ Gonna put the waves in the sea ♪ 303 00:14:01,507 --> 00:14:06,137 ♪ I'm different ♪ 304 00:14:06,220 --> 00:14:07,930 ♪ Oh! I'm different ♪ 305 00:14:09,098 --> 00:14:10,767 -♪ I'm different ♪ -♪ Different ♪ 306 00:14:10,850 --> 00:14:11,893 ♪ I'm different ♪ 307 00:14:11,976 --> 00:14:13,686 -♪ I'm different ♪ -♪ Yeah ♪ 308 00:14:20,943 --> 00:14:22,779 [Dijonay] Girl, what are we doing in here? 309 00:14:23,404 --> 00:14:24,781 We're gonna get in trouble. 310 00:14:26,866 --> 00:14:28,868 [♪ Suspenseful electronic music playing] 311 00:14:34,624 --> 00:14:36,209 [console beeping] 312 00:14:36,292 --> 00:14:37,376 [engine accelerating] 313 00:14:42,715 --> 00:14:44,467 [muffled screaming] 314 00:15:01,400 --> 00:15:02,401 [both groan] 315 00:15:10,243 --> 00:15:11,244 Let's go. 316 00:15:14,455 --> 00:15:15,581 [elevator dings] 317 00:15:17,458 --> 00:15:20,169 [Betty] I'm certain they grabbed him and his wife. 318 00:15:20,253 --> 00:15:22,880 When I got back to the hotel, only the two kids were left. 319 00:15:22,964 --> 00:15:25,716 [woman] I really don't understand. 320 00:15:25,925 --> 00:15:26,926 Was there a leak? 321 00:15:27,885 --> 00:15:30,304 -[gasps] -[both] Talia Rogue? 322 00:15:30,680 --> 00:15:33,891 And as I went through the streets, I noticed they were following me. 323 00:15:33,975 --> 00:15:36,477 Where are the children now, Number One? 324 00:15:37,728 --> 00:15:38,813 [Dijonay] Ow! 325 00:15:38,938 --> 00:15:40,398 They're right behind me. 326 00:15:41,232 --> 00:15:43,192 [gasps] Yes, we're right here, Talia. 327 00:15:43,276 --> 00:15:44,569 I just want you to know, 328 00:15:44,652 --> 00:15:47,738 you're wearing that power red, girl! 329 00:15:47,822 --> 00:15:51,409 Ooooo! You are F-I-E-R-C-E, fierce. 330 00:15:51,492 --> 00:15:54,162 Where are my parents? Are you going to get them back? 331 00:15:54,245 --> 00:15:57,373 Relax, Penny. Me and my team are all over this. 332 00:15:58,124 --> 00:15:59,250 What is this place? 333 00:15:59,333 --> 00:16:03,004 -This is the headquarters for the 100. -Huh? 334 00:16:03,588 --> 00:16:06,090 We are a worldwide organization 335 00:16:06,174 --> 00:16:08,885 founded by a bipartisan group of former supermodels. 336 00:16:09,886 --> 00:16:13,222 Our mission you ask? Well, it's to do everything in our power 337 00:16:13,306 --> 00:16:16,601 to save the world from itself. And yoga pants. 338 00:16:16,809 --> 00:16:19,645 So what happened to my parents? Who took them? 339 00:16:19,729 --> 00:16:20,730 [Betty] Don't worry. 340 00:16:20,813 --> 00:16:22,899 We're going to find your parents. 341 00:16:22,982 --> 00:16:24,984 Number One is our best agent. 342 00:16:25,067 --> 00:16:26,736 You have nothing to worry about, Penny. 343 00:16:26,819 --> 00:16:29,989 But for now, we need you to go back home, 344 00:16:30,072 --> 00:16:33,159 put it on mute, and wait for us to contact you. 345 00:16:33,242 --> 00:16:34,368 Do you understand? 346 00:16:34,535 --> 00:16:36,871 -But... -Mmm-mmm. No "buts". 347 00:16:36,954 --> 00:16:38,706 Because when they go low... 348 00:16:39,373 --> 00:16:41,083 [both] We go fly. 349 00:16:41,167 --> 00:16:42,168 [both] Yes, ma'am. 350 00:16:42,376 --> 00:16:44,837 [Talia] We go fly. That's right. 351 00:16:45,129 --> 00:16:48,841 Now you girls are lucky. I've arranged for my private jet to... 352 00:16:53,721 --> 00:16:55,223 Go ahead, Penny Proud. 353 00:16:56,515 --> 00:16:58,517 [♪ Adventurous instrumental music playing] 354 00:17:00,811 --> 00:17:01,979 [toilet flushing] 355 00:17:11,447 --> 00:17:14,575 I told her we should go home, but she don't listen. 356 00:17:18,037 --> 00:17:19,330 What are you doing here? 357 00:17:19,413 --> 00:17:21,749 We heard you talking to Talia Rogue. 358 00:17:21,832 --> 00:17:24,252 What do they want with my daddy? What are they doing to him? 359 00:17:25,419 --> 00:17:27,421 -[screaming] -[metal screeching] 360 00:17:35,471 --> 00:17:37,390 Where's the data chip? 361 00:17:38,140 --> 00:17:40,768 Data chip? I don't know what you're talking about. 362 00:17:40,851 --> 00:17:42,812 -I don't know nothing! -He's telling the truth. 363 00:17:56,742 --> 00:17:59,036 [screams] No! 364 00:17:59,120 --> 00:18:00,621 Please, stop! 365 00:18:00,705 --> 00:18:03,457 He can't take any more of those snacks! 366 00:18:03,541 --> 00:18:05,209 -Nobody can! -[screaming continues] 367 00:18:05,293 --> 00:18:06,294 [chuckles] 368 00:18:06,377 --> 00:18:07,420 [barfing] 369 00:18:08,379 --> 00:18:11,173 Well, now you know what the rest of the world has been saying. 370 00:18:11,257 --> 00:18:12,466 -[laughs] -[door opening] 371 00:18:12,550 --> 00:18:14,844 [in French] 372 00:18:14,927 --> 00:18:16,304 Do I look French to you? 373 00:18:16,387 --> 00:18:17,555 [in French] 374 00:18:23,311 --> 00:18:26,063 -[both chuckling] -Well, I'm not, okay? Speak English. 375 00:18:26,147 --> 00:18:27,982 We know where the data is. 376 00:18:31,068 --> 00:18:33,070 Right there. You see that? 377 00:18:33,154 --> 00:18:34,322 She pricked him. 378 00:18:36,365 --> 00:18:37,783 The data is inside of him. 379 00:18:39,035 --> 00:18:40,620 You just had to hug her. 380 00:18:40,703 --> 00:18:42,705 Pour more snacks down his throat. 381 00:18:49,128 --> 00:18:51,213 What am I looking at? Where's the map? 382 00:18:51,297 --> 00:18:53,674 It's there. Zang, but it's encrypted. 383 00:18:54,383 --> 00:18:56,344 And without the key, it's worthless. 384 00:18:56,427 --> 00:18:58,262 -No, you're worthless. -[shudders] 385 00:18:58,346 --> 00:19:00,973 -Because without that key, I don't get paid. -[grunts] 386 00:19:01,057 --> 00:19:04,101 And Lucy Fur always gets paid. 387 00:19:04,185 --> 00:19:05,311 She must have the key. 388 00:19:06,103 --> 00:19:07,730 Slow your roll. I ain't hug her. 389 00:19:07,813 --> 00:19:09,940 Unfortunately, I believe you. 390 00:19:10,983 --> 00:19:12,068 Kill them both. 391 00:19:12,151 --> 00:19:13,235 [both gasp] 392 00:19:15,738 --> 00:19:16,906 [Fabrice] Wait. 393 00:19:16,989 --> 00:19:19,158 We need to keep him alive until we get the key. 394 00:19:25,331 --> 00:19:26,791 [Penny] You put a map in my daddy? 395 00:19:27,333 --> 00:19:29,835 I had no choice. They were closing in on me. 396 00:19:29,919 --> 00:19:32,797 But luckily it's encrypted and they don't have the key. 397 00:19:32,880 --> 00:19:34,382 So that's where we're going? 398 00:19:34,465 --> 00:19:36,884 No. That's where I'm going. 399 00:19:36,967 --> 00:19:38,427 When we land, I'm putting you two 400 00:19:38,511 --> 00:19:40,638 on the first flight back to Emilyville. 401 00:19:40,721 --> 00:19:42,056 [gasps] 402 00:19:53,067 --> 00:19:56,070 [groaning and shouting] 403 00:19:56,153 --> 00:19:57,530 [both screaming] 404 00:20:12,712 --> 00:20:13,879 [beeping] 405 00:20:33,441 --> 00:20:34,775 [shushing] 406 00:20:34,859 --> 00:20:37,153 Stop! That will be $100 each. 407 00:20:37,236 --> 00:20:38,863 One hundred dollars? 408 00:20:38,946 --> 00:20:40,656 What kind of sandwiches are you selling? 409 00:20:44,410 --> 00:20:45,870 How much money do you have, Dijonay? 410 00:20:47,747 --> 00:20:49,248 We don't take cash. 411 00:20:49,331 --> 00:20:54,170 Only credit cards, Bitcoin, or conflict-free diamonds. 412 00:20:54,253 --> 00:20:56,630 Again, what kind of sandwiches are these? 413 00:20:56,714 --> 00:20:58,007 I need you to step outside. 414 00:20:58,090 --> 00:21:01,886 Wait! We've got a credit card. 3-7-8-4-0-9-3. 415 00:21:01,969 --> 00:21:05,055 -You have a credit card? -No, but your daddy does. 416 00:21:05,139 --> 00:21:06,807 How could you possibly know the number? 417 00:21:06,891 --> 00:21:09,101 I saw when he paid at the restaurant. 418 00:21:09,185 --> 00:21:11,687 I've got that eidetic memory, remember? 419 00:21:11,771 --> 00:21:12,772 [device beeping] 420 00:21:12,855 --> 00:21:14,691 Do you have another card? This one was rejected. 421 00:21:14,774 --> 00:21:16,525 Yep, that's definitely my daddy's. 422 00:21:16,609 --> 00:21:19,779 Wait, man. Try this one. 7-7-4-3-9-2-2. 423 00:21:20,279 --> 00:21:21,614 Whose card is that? 424 00:21:25,075 --> 00:21:26,285 [phone dings and buzzes] 425 00:21:28,621 --> 00:21:30,456 [Suga Mama] $200 sandwiches? 426 00:21:31,457 --> 00:21:32,917 I've been hacked. 427 00:21:33,000 --> 00:21:35,377 -Did you do that, puff? -[whining] 428 00:21:35,461 --> 00:21:38,255 Welcome to the Reality Sandwich Lounge. 429 00:21:39,465 --> 00:21:40,466 [device trilling] 430 00:21:46,180 --> 00:21:48,390 [♪ Futuristic electronic music playing] 431 00:21:48,474 --> 00:21:50,059 Wow! 432 00:21:51,435 --> 00:21:53,771 Dijonay, is that you? 433 00:21:53,854 --> 00:21:57,608 Yeah, girl. I'm tall. Ooh, I like it here. 434 00:22:00,653 --> 00:22:01,695 [Penny] There she is! 435 00:22:08,494 --> 00:22:09,870 ["Game over" music plays] 436 00:22:10,329 --> 00:22:11,330 What's wrong? 437 00:22:11,413 --> 00:22:14,124 I spent all my credits on these extensions. 438 00:22:14,208 --> 00:22:16,043 Oh, you would! Get on! 439 00:22:19,338 --> 00:22:21,340 [♪ Funky electronic music playing] 440 00:22:27,847 --> 00:22:28,931 [truck reversing] 441 00:22:29,014 --> 00:22:30,266 Watch out, Penny! 442 00:22:30,349 --> 00:22:32,560 [both screaming] 443 00:22:34,061 --> 00:22:36,814 Didn't I tell you to stay on the plane? 444 00:22:36,897 --> 00:22:38,107 Why are you in here? 445 00:22:38,190 --> 00:22:40,734 And can a girl keep this look when I leave here? 446 00:22:40,818 --> 00:22:42,945 Ugh, look, this is not the time. 447 00:22:49,118 --> 00:22:50,744 [Penny] This is where the key is, right? 448 00:22:51,203 --> 00:22:52,246 You catch on quick. 449 00:22:55,708 --> 00:22:56,792 [Penny] What's wrong? 450 00:22:56,876 --> 00:22:58,586 Someone got here before us. 451 00:22:59,295 --> 00:23:00,838 [growling] 452 00:23:03,340 --> 00:23:04,633 [girls scream] 453 00:23:04,717 --> 00:23:05,718 [Betty] Hold on! 454 00:23:06,260 --> 00:23:07,261 [girls screaming] 455 00:23:11,265 --> 00:23:13,976 [people yelling in other language] 456 00:23:16,604 --> 00:23:17,688 Come on, Dijonay. 457 00:23:18,898 --> 00:23:20,357 -[tires screech] -Hurry up, get in. 458 00:23:28,240 --> 00:23:29,867 [cars honking] 459 00:23:34,413 --> 00:23:35,789 [groans] 460 00:23:37,374 --> 00:23:38,584 [groans] 461 00:23:42,796 --> 00:23:45,090 -[girls screaming] -[truck honking] 462 00:23:45,591 --> 00:23:47,468 What's with the garbage trucks? 463 00:23:55,768 --> 00:23:57,311 [beeping] 464 00:24:10,157 --> 00:24:13,118 I would tell you to stay here, but I'd be wasting my breath. 465 00:24:13,619 --> 00:24:14,870 So stay behind me. 466 00:24:15,746 --> 00:24:17,581 [♪ Spy music playing] 467 00:24:27,633 --> 00:24:28,801 [struggling] 468 00:24:30,344 --> 00:24:31,679 [Dijonay sighing] Whew! 469 00:24:32,346 --> 00:24:34,807 [struggling] 470 00:24:39,353 --> 00:24:41,939 Uh, wait a minute now. I didn't take gymnastics. 471 00:24:44,358 --> 00:24:45,401 [Dijonay screams] 472 00:24:46,986 --> 00:24:48,445 [♪ Suspenseful music playing] 473 00:25:01,959 --> 00:25:02,960 Where's the key? 474 00:25:04,378 --> 00:25:08,090 What? We've been chasing a bootleg Iron Man? 475 00:25:08,173 --> 00:25:09,453 [male voice] You finally made it. 476 00:25:09,842 --> 00:25:11,552 I was wondering when you would get here. 477 00:25:15,222 --> 00:25:17,224 [♪ Theme music playing] 477 00:25:18,305 --> 00:26:18,265 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm