"The Proud Family: Louder and Prouder" Proud Family-Verse, Part I
ID | 13215156 |
---|---|
Movie Name | "The Proud Family: Louder and Prouder" Proud Family-Verse, Part I |
Release Name | The.Proud.Family.Louder.and.Prouder.S03E01.1080p.WEB.h264-DOLORES |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 32597970 |
Format | srt |
1
00:00:01,084 --> 00:00:03,086
[♪ Mellow instrumental
music playing]
2
00:00:05,214 --> 00:00:06,924
[Trudy] Come on, everybody.
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,675
Isn't this exciting?
4
00:00:08,759 --> 00:00:11,094
This is a dream come true!
5
00:00:11,178 --> 00:00:14,348
I finally get to see
the Mona Lisa!
6
00:00:16,099 --> 00:00:17,851
[Dijonay] Why is it
so small, Mrs. Proud?
7
00:00:18,560 --> 00:00:19,728
It look like a stamp.
8
00:00:19,811 --> 00:00:21,688
Yeah.
9
00:00:21,772 --> 00:00:23,690
I thought it would be
bigger than this.
10
00:00:23,774 --> 00:00:27,361
I must say
I am a little disappointed.
11
00:00:27,444 --> 00:00:28,695
Okay, well, this is a bust.
12
00:00:29,238 --> 00:00:31,531
Now take me to the French Fry Museum
like y'all promised.
13
00:00:31,615 --> 00:00:32,950
I'm writing this trip off
for it.
14
00:00:33,033 --> 00:00:35,244
Oscar, there is
no French Fry Museum.
15
00:00:35,744 --> 00:00:36,954
I just told you that
16
00:00:37,037 --> 00:00:39,623
so we'd get
out of our hotel room for a little while.
17
00:00:39,706 --> 00:00:42,167
-[both giggling]
-Ew!
18
00:00:42,251 --> 00:00:44,836
Man, they've been like this
ever since we got here.
19
00:00:44,920 --> 00:00:46,547
What did you expect, Penny?
20
00:00:46,630 --> 00:00:49,049
Paris is a the city of amour.
21
00:00:49,132 --> 00:00:51,343
Well, I can't take any more.
22
00:00:51,426 --> 00:00:52,553
I never thought I'd say this,
23
00:00:52,636 --> 00:00:54,846
but I like it better
when they yell at each other.
24
00:00:55,430 --> 00:00:56,932
[laughing]
25
00:00:57,599 --> 00:00:59,101
Ooh, zaddy alert.
26
00:00:59,184 --> 00:01:01,228
-[grunts]
-Two tasty chocolate croissants
27
00:01:01,311 --> 00:01:02,312
at three o'clock.
28
00:01:02,396 --> 00:01:04,356
[speaking French]
29
00:01:04,439 --> 00:01:05,482
Where?
30
00:01:05,566 --> 00:01:06,692
I mean nine o'clock.
31
00:01:06,775 --> 00:01:08,569
-[child groans]
-[bystanders gasp]
32
00:01:08,652 --> 00:01:09,653
[child speaking French]
33
00:01:09,736 --> 00:01:11,947
What? I don't see anything!
34
00:01:12,739 --> 00:01:14,074
Look, girl, over there.
35
00:01:15,075 --> 00:01:16,660
[both] Bonjour. [chuckling]
36
00:01:16,743 --> 00:01:18,870
-Bonjour.
-Bonjour back at you.
37
00:01:19,580 --> 00:01:20,664
What do you mean "bonjour"?
38
00:01:20,747 --> 00:01:22,958
You better bonjour your butts
away from here.
39
00:01:24,042 --> 00:01:25,043
Daddy!
40
00:01:25,127 --> 00:01:28,380
They didn't mean anything.
Bonjour is French for "hello."
41
00:01:28,463 --> 00:01:30,340
As we say in Alaska,
aloha and vamoose.
42
00:01:30,424 --> 00:01:33,510
Oscar, please.
Stop embarrassing the girls.
43
00:01:33,594 --> 00:01:35,095
-And me.
-[woman] Oscar?
44
00:01:35,929 --> 00:01:36,930
[in French]
45
00:01:38,307 --> 00:01:39,933
[in French]
46
00:01:43,603 --> 00:01:44,938
[squealing] Ooh!
47
00:01:47,941 --> 00:01:49,609
When did you learn
French, Oscar?
48
00:01:53,822 --> 00:01:55,782
I had no idea
I was speaking French.
49
00:01:56,616 --> 00:01:58,243
No idea who this woman is
either, Trudy.
50
00:01:59,786 --> 00:02:02,039
You don't remember me, Oscar?
51
00:02:02,122 --> 00:02:04,458
I'm Betty. Betty Davis.
52
00:02:07,711 --> 00:02:08,712
[gulps nervously]
53
00:02:10,672 --> 00:02:12,883
-All right, kids, time to go.
-[protesting]
54
00:02:12,966 --> 00:02:14,718
Oscar, how do you know
this woman?
55
00:02:14,801 --> 00:02:15,969
And don't lie.
56
00:02:16,470 --> 00:02:19,806
Oscar and I used to date
back in college.
57
00:02:20,349 --> 00:02:21,558
[all] You lyin'!
58
00:02:23,310 --> 00:02:26,146
♪ The... Proud...
Family... What? ♪
59
00:02:26,229 --> 00:02:28,231
♪ You and me
will always be tight ♪
60
00:02:28,315 --> 00:02:30,484
♪ Family every day
and every night ♪
61
00:02:30,567 --> 00:02:33,195
♪ Even when you start acting
like a fool ♪
62
00:02:33,278 --> 00:02:35,489
♪ You know that I'm lovin'
every single thing you do ♪
63
00:02:35,572 --> 00:02:38,075
♪ I know
I can always be myself ♪
64
00:02:38,158 --> 00:02:40,327
♪ When I'm with you
more than anybody else ♪
65
00:02:40,410 --> 00:02:42,746
♪ Every single day that
I'm headed off to school ♪
66
00:02:42,829 --> 00:02:45,165
♪ You know there's no one
I love as much as you ♪
67
00:02:45,749 --> 00:02:48,001
-♪ The family ♪
-♪ The family ♪
68
00:02:48,085 --> 00:02:50,671
♪ Proud family ♪
69
00:02:50,754 --> 00:02:53,590
♪ They'll make you scream! ♪
70
00:02:53,674 --> 00:02:55,384
♪ They'll make you wanna sing! ♪
71
00:02:55,467 --> 00:02:57,219
♪ It's a family thing a family ♪
72
00:02:57,302 --> 00:02:59,554
♪ A proud, proud family
Proud family ♪
73
00:03:00,722 --> 00:03:03,266
♪ They'll push your buttons! ♪
74
00:03:03,350 --> 00:03:05,227
♪ They'll make you
wanna hug 'em ♪
75
00:03:05,310 --> 00:03:08,355
♪ A family, family
Proud, proud family ♪
76
00:03:08,438 --> 00:03:09,648
♪ Proud, proud family ♪
77
00:03:09,731 --> 00:03:10,732
[Oscar screams]
78
00:03:13,026 --> 00:03:14,111
[Oscar and Betty laughing]
79
00:03:14,194 --> 00:03:17,280
-[Oscar] We were just two kids in love.
-[laughing continues]
80
00:03:17,364 --> 00:03:20,659
-[Betty] Oh, those were good times.
-[Oscar laughs]
81
00:03:20,742 --> 00:03:22,703
Oh, yes!
82
00:03:22,786 --> 00:03:25,122
So, exactly
how did you two meet?
83
00:03:25,205 --> 00:03:26,832
Oscar has never mentioned you.
84
00:03:26,915 --> 00:03:29,626
Oscar, you never mentioned me?
85
00:03:29,709 --> 00:03:31,461
-We met at the university.
-[sips loudly]
86
00:03:31,545 --> 00:03:34,965
Oh, university?
[laughs awkwardly]
87
00:03:35,048 --> 00:03:37,676
Oscar. I thought you went
to the Snack Institute.
88
00:03:37,759 --> 00:03:41,304
I did. My snack internship was
in the university cafeteria.
89
00:03:41,805 --> 00:03:43,306
Best job I ever had.
90
00:03:43,390 --> 00:03:46,935
I'll never forget
that heart-shaped snack you made me.
91
00:03:47,018 --> 00:03:48,478
It broke my tooth.
92
00:03:48,562 --> 00:03:50,021
That sounds about right.
93
00:03:50,105 --> 00:03:53,191
[Betty] And then you nursed me
back to health.
94
00:03:53,275 --> 00:03:54,443
That don't sound right.
95
00:03:54,526 --> 00:03:56,987
Yeah, well, I was
just a young pup in the game back then.
96
00:03:57,070 --> 00:03:58,447
You should taste my hearts now.
97
00:03:58,530 --> 00:04:00,490
One swallow will make
your taste buds...
98
00:04:00,574 --> 00:04:03,326
[screams] Holla! [whimpers]
99
00:04:03,410 --> 00:04:06,163
But unfortunately
they don't sell them in France.
100
00:04:06,246 --> 00:04:09,040
So, Betty, what did you study
at the university?
101
00:04:09,124 --> 00:04:10,709
Oh, I was an art major.
102
00:04:10,792 --> 00:04:14,254
Did you graduate?
Because now, you're a tour guide.
103
00:04:14,337 --> 00:04:15,881
Oh, you know what they say.
104
00:04:15,964 --> 00:04:18,341
Great art comes
from great suffering. [chuckles]
105
00:04:18,425 --> 00:04:20,677
Then I guess
I missed my calling.
106
00:04:22,095 --> 00:04:23,513
Your bill, sir.
107
00:04:24,639 --> 00:04:25,849
Please take your time.
108
00:04:33,982 --> 00:04:35,525
[waiter clears throat]
109
00:04:38,403 --> 00:04:40,113
What are you
waiting for, Frenchie?
110
00:04:41,448 --> 00:04:44,951
-I'll take care of that.
-No, Betty, baby, it's on me.
111
00:04:45,035 --> 00:04:46,369
[chuckles]
112
00:04:46,453 --> 00:04:49,456
Hmm. [reading off card]
113
00:04:49,539 --> 00:04:52,209
Oops! My bad.
A gift card from the kids.
114
00:04:52,292 --> 00:04:55,629
[chuckles]
Pistachio ice cream... all of it's good.
115
00:04:55,712 --> 00:04:58,799
Mom, Dad. Me and Dijonay want
to go see a movie.
116
00:04:59,883 --> 00:05:02,594
Sure, baby girl. Trudy, you want to go
to the movies with the girls?
117
00:05:02,677 --> 00:05:04,721
Oscar, you want to live
to see another day?
118
00:05:04,805 --> 00:05:08,308
[laughing]
Here you go, baby girl.
119
00:05:08,391 --> 00:05:10,227
Get what you need.
Money is no object.
120
00:05:10,310 --> 00:05:12,020
Aw, thank you, Daddy.
121
00:05:12,103 --> 00:05:13,230
Anything for you, baby girl.
122
00:05:13,313 --> 00:05:15,482
[chuckles] You better bring
my change back.
123
00:05:16,024 --> 00:05:19,444
-You know, so we can give it back to the homeless.
-Yeah, sure, Daddy.
124
00:05:19,528 --> 00:05:21,738
Penny, come straight back
to the hotel after the movie.
125
00:05:21,822 --> 00:05:22,823
We will, Mama.
126
00:05:22,906 --> 00:05:24,032
Come on, D.
127
00:05:24,741 --> 00:05:26,660
Ooh, we should stay here, Penny.
128
00:05:26,743 --> 00:05:28,787
It's gonna be some drama, mama.
129
00:05:29,788 --> 00:05:31,498
[sighs] Come on, Dijonay.
130
00:05:34,584 --> 00:05:37,128
Well, it's time for me to go.
131
00:05:37,212 --> 00:05:40,799
Oscar, it was fun
running into you.
132
00:05:40,882 --> 00:05:44,636
Hey, we'll be here all week.
Don't be a stranger. Right, Trudy?
133
00:05:45,220 --> 00:05:46,513
[growling]
134
00:05:47,347 --> 00:05:50,183
-Maybe you should be a stranger.
-Ah, bye, Oscar.
135
00:05:50,267 --> 00:05:52,435
[♪ Soft instrumental
music playing]
136
00:05:53,687 --> 00:05:56,648
-Nice meeting you, Trudy.
-Mmm-hmm.
137
00:06:00,610 --> 00:06:03,822
Oscar, why am I just hearing about Betty?
-Oh, come on.
138
00:06:03,905 --> 00:06:06,116
You are married
to the Snack Mack, baby.
139
00:06:06,825 --> 00:06:07,868
You know what time it is.
140
00:06:09,703 --> 00:06:11,913
I was just kidding, Trudy.
You know you're the one!
141
00:06:11,997 --> 00:06:14,457
I better be the only one.
142
00:06:14,541 --> 00:06:16,334
Oh, come on, baby.
143
00:06:16,418 --> 00:06:19,629
You know you're my one, two, three,
all the way to infinity.
144
00:06:19,713 --> 00:06:21,089
Let's go back to the hotel.
145
00:06:21,172 --> 00:06:23,633
-That movie gives us about an hour and a half.
-[chuckles]
146
00:06:23,717 --> 00:06:26,845
[Dijonay] Zang!
This is confusing.
147
00:06:26,928 --> 00:06:28,722
What time does the movie start?
148
00:06:29,931 --> 00:06:31,349
[male teen] It starts at 3:00.
149
00:06:34,978 --> 00:06:36,980
-Are you following us?
-Yes, I am.
150
00:06:37,480 --> 00:06:40,692
Ooh, isn't that sweet?
151
00:06:40,775 --> 00:06:42,235
No, it's creepy.
152
00:06:42,319 --> 00:06:44,112
Don't pay her any attention.
153
00:06:44,738 --> 00:06:47,908
My name is Dijonay Jones.
154
00:06:48,658 --> 00:06:49,826
Forgive my friend,
155
00:06:49,910 --> 00:06:52,579
but we don't talk
to strange boys that we don't know.
156
00:06:53,747 --> 00:06:54,831
I'm Fabrice.
157
00:06:54,914 --> 00:06:57,917
Febreze? Like the air freshener?
158
00:06:58,585 --> 00:07:00,587
You do smell good.
159
00:07:00,670 --> 00:07:02,130
And this is my boy, Driss.
160
00:07:02,714 --> 00:07:03,757
Now you know us.
161
00:07:04,424 --> 00:07:06,343
Penny, you can have
Drizzle my nizzle.
162
00:07:06,426 --> 00:07:09,346
I don't want a Drizzle.
Let's go, Dijonay.
163
00:07:09,429 --> 00:07:11,681
-[chuckles]
-[screams] My bag!
164
00:07:11,765 --> 00:07:12,849
[in French]
165
00:07:12,932 --> 00:07:13,933
[speaking French]
166
00:07:15,852 --> 00:07:18,396
Oh, man! They set us up.
167
00:07:18,480 --> 00:07:20,732
And I'm mad,
'cause they was fine.
168
00:07:21,441 --> 00:07:22,776
Here you go, pretty lady.
169
00:07:22,859 --> 00:07:24,027
Thank you.
170
00:07:24,527 --> 00:07:26,571
See you around.
And hold on to your bag.
171
00:07:28,657 --> 00:07:30,742
Hey, you guys wanna hang out?
172
00:07:31,534 --> 00:07:33,370
Oh, so we are not
creepy anymore?
173
00:07:33,453 --> 00:07:35,538
I'm sorry about that.
174
00:07:35,622 --> 00:07:38,124
It's just my daddy said,
"Never talk to a strange boy."
175
00:07:38,208 --> 00:07:39,876
Or any boy.
176
00:07:39,959 --> 00:07:42,962
Hey, we're going
to the Olympia to listen to some music.
177
00:07:43,463 --> 00:07:45,715
-Do you want to come?
-Yeah, we wanna come!
178
00:07:46,591 --> 00:07:48,009
Penny, get over here!
179
00:07:48,635 --> 00:07:50,553
Um, okay.
180
00:07:50,637 --> 00:07:52,138
But only for a little while.
181
00:07:52,681 --> 00:07:54,974
Yeah, girl! [laughing]
182
00:07:56,184 --> 00:07:58,603
[♪ "Noir ou Blanc"
by Ichon playing]
183
00:08:02,148 --> 00:08:03,149
[rapping]
184
00:08:05,000 --> 00:08:11,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
185
00:08:24,587 --> 00:08:26,047
Thank you for the ride, Driss.
186
00:08:27,549 --> 00:08:29,926
-[moans happily]
-Come on, Dijonay, that's enough.
187
00:08:31,761 --> 00:08:34,180
Au reservoir, Fabrice!
188
00:08:37,851 --> 00:08:39,644
[in French accent]
Your key, mademoiselle.
189
00:08:41,479 --> 00:08:43,022
[device beeping]
190
00:08:44,399 --> 00:08:46,192
Excusez-moi, mademoiselle,
191
00:08:46,276 --> 00:08:49,529
but it seems
your key has expired.
192
00:08:49,612 --> 00:08:51,614
Expired? What does that mean?
193
00:08:51,698 --> 00:08:53,951
[no accent] It means
that you don't have a room here, kid.
194
00:08:54,034 --> 00:08:55,994
Now, do me a favor, will you?
Beat it!
195
00:08:56,077 --> 00:08:58,997
Wait a minute. We were here
with my parents. You remember us.
196
00:08:59,080 --> 00:09:00,915
And why did your voice
just change like that?
197
00:09:00,999 --> 00:09:03,626
[in French accent] I'm sorry,
mademoiselle, but no.
198
00:09:03,710 --> 00:09:05,253
You gotta remember us.
199
00:09:05,336 --> 00:09:07,422
We're the only black people
in this hotel.
200
00:09:07,881 --> 00:09:09,591
Oh! [chuckles] Them.
201
00:09:10,175 --> 00:09:11,176
Yeah, they checked out.
202
00:09:11,259 --> 00:09:13,386
-What?
-Uh-uh, what do you mean "them," Frenchie?
203
00:09:13,470 --> 00:09:14,971
D, chill.
204
00:09:15,055 --> 00:09:18,016
My parents checked out?
Why would they do that?
205
00:09:18,808 --> 00:09:21,144
Now, would you please step aside?
-[grunting]
206
00:09:21,227 --> 00:09:23,021
I'm sorry, I forgot my key.
207
00:09:23,104 --> 00:09:25,482
Pardon, madame,
this is not a problem at all.
208
00:09:25,565 --> 00:09:28,818
Come in, please,
make yourself at home. [chuckling]
209
00:09:29,402 --> 00:09:30,612
Did you see that?
210
00:09:30,695 --> 00:09:31,946
Forget that, Dijonay.
211
00:09:32,072 --> 00:09:34,407
There is no way
my parents would leave us.
212
00:09:34,491 --> 00:09:36,868
My parents left me
at Wizneyland once.
213
00:09:36,951 --> 00:09:38,495
Dijonay, this is serious.
214
00:09:38,578 --> 00:09:41,498
I'm serious, too!
Girl, I was traumatized.
215
00:09:41,581 --> 00:09:43,333
-[horn beeping]
-Yo, is everything okay?
216
00:09:43,416 --> 00:09:46,795
No, the doorman said
my parents checked out.
217
00:09:46,878 --> 00:09:48,379
There's no way
they would leave us.
218
00:09:48,463 --> 00:09:50,924
Something's wrong.
I've got to get into my hotel room.
219
00:09:51,007 --> 00:09:53,426
You know what, I got you.
Come on, follow me.
220
00:09:54,010 --> 00:09:56,221
Follow you?
I ain't following you nowhere.
221
00:09:57,597 --> 00:09:58,598
Dijonay!
222
00:10:00,266 --> 00:10:01,392
Oh, man!
223
00:10:01,476 --> 00:10:03,269
[♪ Tense instrumental
music playing]
224
00:10:10,151 --> 00:10:11,152
[yelps]
225
00:10:11,236 --> 00:10:13,571
Guys, if they catch us,
we're gonna get in trouble.
226
00:10:13,655 --> 00:10:15,490
Except they're not gonna
catch us.
227
00:10:15,573 --> 00:10:17,450
-Now where's your room?
-Over there.
228
00:10:20,453 --> 00:10:21,621
[device beeping]
229
00:10:21,704 --> 00:10:22,705
It doesn't work.
230
00:10:24,666 --> 00:10:25,959
[device beeping]
231
00:10:28,795 --> 00:10:30,213
Wha... How did you...
232
00:10:31,673 --> 00:10:32,966
You can have Febreezy.
233
00:10:34,425 --> 00:10:35,635
Where's our stuff?
234
00:10:35,718 --> 00:10:37,470
-We've been robbed!
-[thuds]
235
00:10:37,554 --> 00:10:39,222
Are you sure this is your room?
236
00:10:39,305 --> 00:10:40,473
Yes!
237
00:10:41,141 --> 00:10:42,142
Mama?
238
00:10:42,892 --> 00:10:43,893
Daddy?
239
00:10:49,232 --> 00:10:50,233
What are you doing here?
240
00:10:50,316 --> 00:10:52,569
You need to leave now.
You're in danger.
241
00:10:52,652 --> 00:10:53,903
Danger?
242
00:10:53,987 --> 00:10:55,238
Uh-uh, what's going on?
243
00:10:55,321 --> 00:10:58,616
-Where is my mom and dad?
-You need to leave and go home now.
244
00:10:58,700 --> 00:11:02,370
How? We don't have any money,
passports, or tickets.
245
00:11:02,453 --> 00:11:05,081
And no offense,
but we don't really know you.
246
00:11:05,165 --> 00:11:06,291
You're right.
247
00:11:06,374 --> 00:11:09,085
But if you don't leave now,
I guarantee you you'll regret it.
248
00:11:10,170 --> 00:11:12,797
Uh, what does she mean by that?
249
00:11:12,881 --> 00:11:15,008
I don't know,
but I'm about to find out.
250
00:11:16,259 --> 00:11:17,969
-[elevator dings]
-[phone buzzes]
251
00:11:21,890 --> 00:11:23,516
Hey, hey, where y'all going?
252
00:11:23,600 --> 00:11:26,519
Hey, we were looking
for American girls with money,
253
00:11:26,603 --> 00:11:28,354
but since you're broke...
254
00:11:28,438 --> 00:11:29,731
[in French]
255
00:11:29,814 --> 00:11:31,149
[chuckling]
256
00:11:31,232 --> 00:11:33,693
Ooh, I've never been dumped
in French before.
257
00:11:33,776 --> 00:11:35,612
[giggles] That was sexy.
258
00:11:35,695 --> 00:11:36,696
[elevator dings]
259
00:11:36,779 --> 00:11:39,782
Penny! Wait for me, girl! Ow!
260
00:11:45,163 --> 00:11:46,164
[phone beeps]
261
00:11:46,247 --> 00:11:48,291
[♪ Mysterious instrumental
music playing]
262
00:11:57,592 --> 00:11:59,552
Penny, wait up!
263
00:12:00,553 --> 00:12:02,055
[doorman groans in pain]
264
00:12:02,972 --> 00:12:03,973
[grunts]
265
00:12:04,557 --> 00:12:05,558
Penny!
266
00:12:06,100 --> 00:12:09,979
[growling] Sacrebleu!
267
00:12:10,063 --> 00:12:12,148
I need more Got2b glue.
268
00:12:17,237 --> 00:12:18,613
Ooh, I stay ready.
269
00:12:19,948 --> 00:12:21,699
[♪ Action music playing]
270
00:12:22,909 --> 00:12:24,327
-[horn beeping]
-[yelps]
271
00:12:24,410 --> 00:12:25,662
[Penny and driver scream]
272
00:12:25,745 --> 00:12:27,580
-[crashing]
-[brakes screech]
273
00:12:30,166 --> 00:12:31,167
Zang!
274
00:12:31,251 --> 00:12:32,252
[crashing continues]
275
00:12:35,213 --> 00:12:36,214
[gasps]
276
00:12:37,465 --> 00:12:40,760
-[grunts]
-[protesting in French]
277
00:12:43,346 --> 00:12:44,347
[yelps]
278
00:12:47,183 --> 00:12:48,184
[bike bells ringing]
279
00:12:49,769 --> 00:12:51,938
Penny, wait up!
280
00:12:53,273 --> 00:12:54,732
Dijonay, get on!
281
00:12:57,277 --> 00:12:59,612
-Whoa! Slow down, Penny! Slow down!
-Whoa!
282
00:12:59,696 --> 00:13:01,489
-[cars honking]
-[bike bell ringing]
283
00:13:02,282 --> 00:13:03,866
There she is!
284
00:13:03,950 --> 00:13:07,036
-Take a right!
-Okay, hold on!
285
00:13:07,120 --> 00:13:09,414
-[screaming]
-[glass breaking]
286
00:13:09,497 --> 00:13:11,291
-[diners gasping]
-[screaming]
287
00:13:12,125 --> 00:13:13,126
Look out!
288
00:13:14,585 --> 00:13:15,586
[man] Look out!
289
00:13:15,670 --> 00:13:18,172
[Dijonay screaming]
290
00:13:22,218 --> 00:13:24,095
Oh, boy!
291
00:13:26,514 --> 00:13:29,434
[both screaming]
292
00:13:29,517 --> 00:13:31,185
-[crashing]
-[people groaning]
293
00:13:37,650 --> 00:13:39,944
[man speaking indistinctly
over PA]
294
00:13:41,154 --> 00:13:43,031
[Dijonay squeals] There she is!
295
00:13:47,744 --> 00:13:48,995
[Betty Davis theme playing]
296
00:13:49,078 --> 00:13:50,830
♪ I'm Betty Davis ♪
297
00:13:50,913 --> 00:13:51,914
Did you see that?
298
00:13:52,040 --> 00:13:53,583
♪ Nothing wrong
with being different ♪
299
00:13:53,666 --> 00:13:55,126
♪ I'm not
something different, baby ♪
300
00:13:55,209 --> 00:13:56,210
[device beeps]
301
00:13:56,294 --> 00:13:58,796
♪ I'mma push it, baby
there's no limit ♪
302
00:13:58,880 --> 00:14:00,882
♪ Gonna put the waves
in the sea ♪
303
00:14:01,507 --> 00:14:06,137
♪ I'm different ♪
304
00:14:06,220 --> 00:14:07,930
♪ Oh! I'm different ♪
305
00:14:09,098 --> 00:14:10,767
-♪ I'm different ♪
-♪ Different ♪
306
00:14:10,850 --> 00:14:11,893
♪ I'm different ♪
307
00:14:11,976 --> 00:14:13,686
-♪ I'm different ♪
-♪ Yeah ♪
308
00:14:20,943 --> 00:14:22,779
[Dijonay] Girl,
what are we doing in here?
309
00:14:23,404 --> 00:14:24,781
We're gonna get in trouble.
310
00:14:26,866 --> 00:14:28,868
[♪ Suspenseful
electronic music playing]
311
00:14:34,624 --> 00:14:36,209
[console beeping]
312
00:14:36,292 --> 00:14:37,376
[engine accelerating]
313
00:14:42,715 --> 00:14:44,467
[muffled screaming]
314
00:15:01,400 --> 00:15:02,401
[both groan]
315
00:15:10,243 --> 00:15:11,244
Let's go.
316
00:15:14,455 --> 00:15:15,581
[elevator dings]
317
00:15:17,458 --> 00:15:20,169
[Betty] I'm certain
they grabbed him and his wife.
318
00:15:20,253 --> 00:15:22,880
When I got back to the hotel,
only the two kids were left.
319
00:15:22,964 --> 00:15:25,716
[woman]
I really don't understand.
320
00:15:25,925 --> 00:15:26,926
Was there a leak?
321
00:15:27,885 --> 00:15:30,304
-[gasps]
-[both] Talia Rogue?
322
00:15:30,680 --> 00:15:33,891
And as I went through the streets,
I noticed they were following me.
323
00:15:33,975 --> 00:15:36,477
Where are the children now,
Number One?
324
00:15:37,728 --> 00:15:38,813
[Dijonay] Ow!
325
00:15:38,938 --> 00:15:40,398
They're right behind me.
326
00:15:41,232 --> 00:15:43,192
[gasps] Yes,
we're right here, Talia.
327
00:15:43,276 --> 00:15:44,569
I just want you to know,
328
00:15:44,652 --> 00:15:47,738
you're wearing
that power red, girl!
329
00:15:47,822 --> 00:15:51,409
Ooooo!
You are F-I-E-R-C-E, fierce.
330
00:15:51,492 --> 00:15:54,162
Where are my parents?
Are you going to get them back?
331
00:15:54,245 --> 00:15:57,373
Relax, Penny. Me and my team
are all over this.
332
00:15:58,124 --> 00:15:59,250
What is this place?
333
00:15:59,333 --> 00:16:03,004
-This is the headquarters for the 100.
-Huh?
334
00:16:03,588 --> 00:16:06,090
We are a worldwide organization
335
00:16:06,174 --> 00:16:08,885
founded by a bipartisan group
of former supermodels.
336
00:16:09,886 --> 00:16:13,222
Our mission you ask?
Well, it's to do everything in our power
337
00:16:13,306 --> 00:16:16,601
to save the world from itself.
And yoga pants.
338
00:16:16,809 --> 00:16:19,645
So what happened
to my parents? Who took them?
339
00:16:19,729 --> 00:16:20,730
[Betty] Don't worry.
340
00:16:20,813 --> 00:16:22,899
We're going
to find your parents.
341
00:16:22,982 --> 00:16:24,984
Number One is our best agent.
342
00:16:25,067 --> 00:16:26,736
You have nothing
to worry about, Penny.
343
00:16:26,819 --> 00:16:29,989
But for now, we need you
to go back home,
344
00:16:30,072 --> 00:16:33,159
put it on mute, and wait
for us to contact you.
345
00:16:33,242 --> 00:16:34,368
Do you understand?
346
00:16:34,535 --> 00:16:36,871
-But...
-Mmm-mmm. No "buts".
347
00:16:36,954 --> 00:16:38,706
Because when they go low...
348
00:16:39,373 --> 00:16:41,083
[both] We go fly.
349
00:16:41,167 --> 00:16:42,168
[both] Yes, ma'am.
350
00:16:42,376 --> 00:16:44,837
[Talia] We go fly. That's right.
351
00:16:45,129 --> 00:16:48,841
Now you girls are lucky.
I've arranged for my private jet to...
352
00:16:53,721 --> 00:16:55,223
Go ahead, Penny Proud.
353
00:16:56,515 --> 00:16:58,517
[♪ Adventurous
instrumental music playing]
354
00:17:00,811 --> 00:17:01,979
[toilet flushing]
355
00:17:11,447 --> 00:17:14,575
I told her we should go home,
but she don't listen.
356
00:17:18,037 --> 00:17:19,330
What are you doing here?
357
00:17:19,413 --> 00:17:21,749
We heard you
talking to Talia Rogue.
358
00:17:21,832 --> 00:17:24,252
What do they want
with my daddy? What are they doing to him?
359
00:17:25,419 --> 00:17:27,421
-[screaming]
-[metal screeching]
360
00:17:35,471 --> 00:17:37,390
Where's the data chip?
361
00:17:38,140 --> 00:17:40,768
Data chip? I don't know
what you're talking about.
362
00:17:40,851 --> 00:17:42,812
-I don't know nothing!
-He's telling the truth.
363
00:17:56,742 --> 00:17:59,036
[screams] No!
364
00:17:59,120 --> 00:18:00,621
Please, stop!
365
00:18:00,705 --> 00:18:03,457
He can't take any more
of those snacks!
366
00:18:03,541 --> 00:18:05,209
-Nobody can!
-[screaming continues]
367
00:18:05,293 --> 00:18:06,294
[chuckles]
368
00:18:06,377 --> 00:18:07,420
[barfing]
369
00:18:08,379 --> 00:18:11,173
Well, now you know what the rest
of the world has been saying.
370
00:18:11,257 --> 00:18:12,466
-[laughs]
-[door opening]
371
00:18:12,550 --> 00:18:14,844
[in French]
372
00:18:14,927 --> 00:18:16,304
Do I look French to you?
373
00:18:16,387 --> 00:18:17,555
[in French]
374
00:18:23,311 --> 00:18:26,063
-[both chuckling]
-Well, I'm not, okay? Speak English.
375
00:18:26,147 --> 00:18:27,982
We know where the data is.
376
00:18:31,068 --> 00:18:33,070
Right there. You see that?
377
00:18:33,154 --> 00:18:34,322
She pricked him.
378
00:18:36,365 --> 00:18:37,783
The data is inside of him.
379
00:18:39,035 --> 00:18:40,620
You just had to hug her.
380
00:18:40,703 --> 00:18:42,705
Pour more snacks
down his throat.
381
00:18:49,128 --> 00:18:51,213
What am I looking at?
Where's the map?
382
00:18:51,297 --> 00:18:53,674
It's there.
Zang, but it's encrypted.
383
00:18:54,383 --> 00:18:56,344
And without the key,
it's worthless.
384
00:18:56,427 --> 00:18:58,262
-No, you're worthless.
-[shudders]
385
00:18:58,346 --> 00:19:00,973
-Because without that key, I don't get paid.
-[grunts]
386
00:19:01,057 --> 00:19:04,101
And Lucy Fur always gets paid.
387
00:19:04,185 --> 00:19:05,311
She must have the key.
388
00:19:06,103 --> 00:19:07,730
Slow your roll. I ain't hug her.
389
00:19:07,813 --> 00:19:09,940
Unfortunately, I believe you.
390
00:19:10,983 --> 00:19:12,068
Kill them both.
391
00:19:12,151 --> 00:19:13,235
[both gasp]
392
00:19:15,738 --> 00:19:16,906
[Fabrice] Wait.
393
00:19:16,989 --> 00:19:19,158
We need to keep him alive
until we get the key.
394
00:19:25,331 --> 00:19:26,791
[Penny] You put a map
in my daddy?
395
00:19:27,333 --> 00:19:29,835
I had no choice.
They were closing in on me.
396
00:19:29,919 --> 00:19:32,797
But luckily it's encrypted
and they don't have the key.
397
00:19:32,880 --> 00:19:34,382
So that's where we're going?
398
00:19:34,465 --> 00:19:36,884
No. That's where I'm going.
399
00:19:36,967 --> 00:19:38,427
When we land,
I'm putting you two
400
00:19:38,511 --> 00:19:40,638
on the first flight
back to Emilyville.
401
00:19:40,721 --> 00:19:42,056
[gasps]
402
00:19:53,067 --> 00:19:56,070
[groaning and shouting]
403
00:19:56,153 --> 00:19:57,530
[both screaming]
404
00:20:12,712 --> 00:20:13,879
[beeping]
405
00:20:33,441 --> 00:20:34,775
[shushing]
406
00:20:34,859 --> 00:20:37,153
Stop! That will be $100 each.
407
00:20:37,236 --> 00:20:38,863
One hundred dollars?
408
00:20:38,946 --> 00:20:40,656
What kind of sandwiches
are you selling?
409
00:20:44,410 --> 00:20:45,870
How much money
do you have, Dijonay?
410
00:20:47,747 --> 00:20:49,248
We don't take cash.
411
00:20:49,331 --> 00:20:54,170
Only credit cards, Bitcoin,
or conflict-free diamonds.
412
00:20:54,253 --> 00:20:56,630
Again, what kind
of sandwiches are these?
413
00:20:56,714 --> 00:20:58,007
I need you to step outside.
414
00:20:58,090 --> 00:21:01,886
Wait! We've got a credit card.
3-7-8-4-0-9-3.
415
00:21:01,969 --> 00:21:05,055
-You have a credit card?
-No, but your daddy does.
416
00:21:05,139 --> 00:21:06,807
How could you possibly know
the number?
417
00:21:06,891 --> 00:21:09,101
I saw when he paid
at the restaurant.
418
00:21:09,185 --> 00:21:11,687
I've got
that eidetic memory, remember?
419
00:21:11,771 --> 00:21:12,772
[device beeping]
420
00:21:12,855 --> 00:21:14,691
Do you have another card?
This one was rejected.
421
00:21:14,774 --> 00:21:16,525
Yep, that's definitely
my daddy's.
422
00:21:16,609 --> 00:21:19,779
Wait, man. Try this one.
7-7-4-3-9-2-2.
423
00:21:20,279 --> 00:21:21,614
Whose card is that?
424
00:21:25,075 --> 00:21:26,285
[phone dings and buzzes]
425
00:21:28,621 --> 00:21:30,456
[Suga Mama] $200 sandwiches?
426
00:21:31,457 --> 00:21:32,917
I've been hacked.
427
00:21:33,000 --> 00:21:35,377
-Did you do that, puff?
-[whining]
428
00:21:35,461 --> 00:21:38,255
Welcome to the
Reality Sandwich Lounge.
429
00:21:39,465 --> 00:21:40,466
[device trilling]
430
00:21:46,180 --> 00:21:48,390
[♪ Futuristic electronic
music playing]
431
00:21:48,474 --> 00:21:50,059
Wow!
432
00:21:51,435 --> 00:21:53,771
Dijonay, is that you?
433
00:21:53,854 --> 00:21:57,608
Yeah, girl. I'm tall.
Ooh, I like it here.
434
00:22:00,653 --> 00:22:01,695
[Penny] There she is!
435
00:22:08,494 --> 00:22:09,870
["Game over" music plays]
436
00:22:10,329 --> 00:22:11,330
What's wrong?
437
00:22:11,413 --> 00:22:14,124
I spent all my credits
on these extensions.
438
00:22:14,208 --> 00:22:16,043
Oh, you would! Get on!
439
00:22:19,338 --> 00:22:21,340
[♪ Funky electronic
music playing]
440
00:22:27,847 --> 00:22:28,931
[truck reversing]
441
00:22:29,014 --> 00:22:30,266
Watch out, Penny!
442
00:22:30,349 --> 00:22:32,560
[both screaming]
443
00:22:34,061 --> 00:22:36,814
Didn't I tell you
to stay on the plane?
444
00:22:36,897 --> 00:22:38,107
Why are you in here?
445
00:22:38,190 --> 00:22:40,734
And can a girl keep this look
when I leave here?
446
00:22:40,818 --> 00:22:42,945
Ugh, look, this is not the time.
447
00:22:49,118 --> 00:22:50,744
[Penny] This is
where the key is, right?
448
00:22:51,203 --> 00:22:52,246
You catch on quick.
449
00:22:55,708 --> 00:22:56,792
[Penny] What's wrong?
450
00:22:56,876 --> 00:22:58,586
Someone got here before us.
451
00:22:59,295 --> 00:23:00,838
[growling]
452
00:23:03,340 --> 00:23:04,633
[girls scream]
453
00:23:04,717 --> 00:23:05,718
[Betty] Hold on!
454
00:23:06,260 --> 00:23:07,261
[girls screaming]
455
00:23:11,265 --> 00:23:13,976
[people yelling
in other language]
456
00:23:16,604 --> 00:23:17,688
Come on, Dijonay.
457
00:23:18,898 --> 00:23:20,357
-[tires screech]
-Hurry up, get in.
458
00:23:28,240 --> 00:23:29,867
[cars honking]
459
00:23:34,413 --> 00:23:35,789
[groans]
460
00:23:37,374 --> 00:23:38,584
[groans]
461
00:23:42,796 --> 00:23:45,090
-[girls screaming]
-[truck honking]
462
00:23:45,591 --> 00:23:47,468
What's with the garbage trucks?
463
00:23:55,768 --> 00:23:57,311
[beeping]
464
00:24:10,157 --> 00:24:13,118
I would tell you to stay here,
but I'd be wasting my breath.
465
00:24:13,619 --> 00:24:14,870
So stay behind me.
466
00:24:15,746 --> 00:24:17,581
[♪ Spy music playing]
467
00:24:27,633 --> 00:24:28,801
[struggling]
468
00:24:30,344 --> 00:24:31,679
[Dijonay sighing] Whew!
469
00:24:32,346 --> 00:24:34,807
[struggling]
470
00:24:39,353 --> 00:24:41,939
Uh, wait a minute now.
I didn't take gymnastics.
471
00:24:44,358 --> 00:24:45,401
[Dijonay screams]
472
00:24:46,986 --> 00:24:48,445
[♪ Suspenseful music playing]
473
00:25:01,959 --> 00:25:02,960
Where's the key?
474
00:25:04,378 --> 00:25:08,090
What? We've been chasing
a bootleg Iron Man?
475
00:25:08,173 --> 00:25:09,453
[male voice]
You finally made it.
476
00:25:09,842 --> 00:25:11,552
I was wondering
when you would get here.
477
00:25:15,222 --> 00:25:17,224
[♪ Theme music playing]
477
00:25:18,305 --> 00:26:18,265
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm