The Crying Steppe
ID | 13215193 |
---|---|
Movie Name | The Crying Steppe |
Release Name | The.Crying.Steppe.2021.720p.WEB.TbV |
Year | 2020 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 11434772 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:23,625 --> 00:01:24,793
[music]
3
00:01:29,673 --> 00:01:30,673
[Eagle chirping]
4
00:01:31,049 --> 00:01:32,634
[The sound of eagle]
5
00:01:51,361 --> 00:01:54,239
Come here, my dear.
6
00:01:54,656 --> 00:01:55,841
May you live long and healthy!
7
00:01:55,865 --> 00:01:57,117
Don't rush.
8
00:01:58,034 --> 00:02:01,454
May you find what you
want, and your life be content!
9
00:02:03,081 --> 00:02:05,248
Congratulations!
10
00:02:05,291 --> 00:02:06,624
My Dear,
11
00:02:06,668 --> 00:02:08,378
walk in your own way!
12
00:02:08,503 --> 00:02:10,213
Long time to live!
13
00:02:10,380 --> 00:02:11,464
Congratulations!
14
00:02:12,465 --> 00:02:14,175
Come to me, sweetheart.
15
00:02:14,342 --> 00:02:15,593
Come on, my dear son.
16
00:02:16,428 --> 00:02:18,555
Well done, dear!
17
00:02:18,763 --> 00:02:19,889
My sons,
18
00:02:20,515 --> 00:02:24,102
my pride, my eagles!
19
00:02:24,894 --> 00:02:26,978
Honoring people,
20
00:02:27,022 --> 00:02:33,862
will protect you
from fire, water and other misfortune!
21
00:02:34,154 --> 00:02:35,530
Amen!
22
00:02:37,782 --> 00:02:40,785
[music]
23
00:02:40,910 --> 00:02:44,039
[music]
Heaven on earth is right here, my dear son
24
00:02:48,626 --> 00:02:51,087
[Sighed]
25
00:03:19,824 --> 00:03:22,285
[Eagle chirping]
26
00:03:39,928 --> 00:03:46,351
[Music playing] [wind blowing]
27
00:03:56,945 --> 00:03:58,321
[Door knocks]
28
00:04:07,706 --> 00:04:09,082
[Door knocks] Quiet!
29
00:04:09,958 --> 00:04:11,374
Who is it?
30
00:04:11,418 --> 00:04:12,752
Turar, is that you?
31
00:04:16,047 --> 00:04:17,505
[Snowstorm]
32
00:04:17,549 --> 00:04:18,549
[Snowstorm] Magzhan!
33
00:04:22,846 --> 00:04:24,973
[wind blowing] What's wrong, Magzhan?
34
00:04:26,891 --> 00:04:28,601
Alikhan, close the door.
35
00:04:32,439 --> 00:04:34,239
[fire crackling] Go and
lie down. Don't look.
36
00:04:34,983 --> 00:04:35,983
Magzhan!
37
00:04:39,612 --> 00:04:42,282
[Magzhan's mumbling]
Magzhan, say something! What's wrong?
38
00:04:43,783 --> 00:04:46,453
Say something, brother!
39
00:04:47,370 --> 00:04:52,250
What? What happened?
Magzhan, at least say something! Magzhan!
40
00:04:52,584 --> 00:04:53,626
Magzhan!
41
00:04:56,004 --> 00:05:00,633
[Music playing] [wind blowing]
42
00:05:05,680 --> 00:05:07,766
[wind blowing] Is Zhebe's nest here?
43
00:05:07,849 --> 00:05:08,849
Yes.
44
00:05:09,351 --> 00:05:12,351
How did you manage to catch
him and not fall, father? [Eagle chirping]
45
00:05:12,395 --> 00:05:16,773
A man is driven by his honour, my son. [The
sound of hooves] Honour gives him perseverance.
46
00:05:16,816 --> 00:05:19,444
A man who perseveres
overcomes whatever obstacle is in his way.
47
00:05:21,321 --> 00:05:25,448
I'll also have my own eagle.
48
00:05:25,492 --> 00:05:27,577
[Eagle chirping]
49
00:05:28,495 --> 00:05:29,913
Father, look!
50
00:05:32,248 --> 00:05:33,667
[man moans]
51
00:05:37,837 --> 00:05:39,037
Son, stay here. [Wind blowing]
52
00:05:45,887 --> 00:05:48,390
Hey, are you okay? [Wolves howling]
53
00:05:50,517 --> 00:05:54,646
Why did you come here?
It's all your fault! [Snowfall]
54
00:06:00,318 --> 00:06:02,070
Stand up. Let me help you.
55
00:06:14,249 --> 00:06:15,542
Zhanibekov!
56
00:06:16,334 --> 00:06:20,463
Where do you think they
might be hiding, huh? [Wind blowing]
57
00:06:21,423 --> 00:06:23,067
Don't know, I don't know. [Heavy breathing]
58
00:06:23,091 --> 00:06:24,091
Damn it.
59
00:06:27,470 --> 00:06:30,348
The wind is blowing me off my horse!
60
00:06:30,640 --> 00:06:32,767
Oh, look at that. [Eagle flying]
61
00:06:33,101 --> 00:06:34,310
An eagle.
62
00:06:34,728 --> 00:06:37,647
Is it a wild golden eagle?
What do you think? I wonder...
63
00:06:38,481 --> 00:06:39,607
It is a beautiful bird...
64
00:06:41,109 --> 00:06:43,111
I think comrade Goloshchyokin
65
00:06:43,528 --> 00:06:49,492
would love to get a stuffed eagle as a
present. [Eagle chirping]
66
00:06:49,701 --> 00:06:53,621
Ah, no-no-no, don't! It's our sacred bird!
67
00:06:54,205 --> 00:06:56,416
Stop that non-sense! Sacred?
68
00:06:56,666 --> 00:06:59,794
To us, the Soviet government and
comrade Stalin are sacred! Is that clear?
69
00:07:01,046 --> 00:07:02,297
Clear, comrade chief.
70
00:07:03,214 --> 00:07:07,052
[Eagle chirping] [Wolves howling]
71
00:07:08,595 --> 00:07:11,639
[Magzhan's groaning from
pain] They've got some nerve!
72
00:07:12,766 --> 00:07:17,062
They have ransacked the entire
village with their occupation program.
73
00:07:20,398 --> 00:07:22,108
There are no cattle left at all.
74
00:07:26,988 --> 00:07:28,548
They keep taking it away, all the time.
75
00:07:28,865 --> 00:07:31,785
Where to? To whom are they taking it?
76
00:07:33,787 --> 00:07:35,121
Or it will get worse.
77
00:07:38,750 --> 00:07:40,168
Stand firm, brother.
78
00:07:46,591 --> 00:07:48,677
Magzhan, raise your head.
79
00:07:49,594 --> 00:07:51,304
Careful.
80
00:07:57,852 --> 00:08:03,400
I've heard that people
in Russia are dying too.
81
00:08:05,443 --> 00:08:09,531
[The sound of the knife]
Lay down. Slowly. Be careful.
82
00:08:10,407 --> 00:08:12,659
But it's probably not as
bad as it is for us here.
83
00:08:13,576 --> 00:08:17,288
We stumble over corpses wherever we go.
84
00:08:19,624 --> 00:08:21,144
That is what is meant by “occupation”.
85
00:08:26,548 --> 00:08:27,799
[Magzhan's moaning]
86
00:08:31,052 --> 00:08:32,095
Here.
87
00:08:34,806 --> 00:08:38,558
[Paper rustles]
Goloshchyokin wrote this in his own hand.
88
00:08:38,601 --> 00:08:40,228
They've turned Kazakhs into livestock!
89
00:08:40,937 --> 00:08:44,482
We shouldn't be sitting here comfortably,
like you are. We should stir up the people.
90
00:08:44,983 --> 00:08:46,568
Otherwise it'll be too late.
91
00:08:46,860 --> 00:08:48,361
You know that people are afraid
92
00:08:49,821 --> 00:08:57,245
and don't want to fight anymore. [Wolves howling]
You shouldn't have killed the commissioner.
93
00:08:58,288 --> 00:09:01,166
They'll send another one
and nothing will change.
94
00:09:04,002 --> 00:09:08,965
Destroy this paper or there'll be trouble.
95
00:09:09,257 --> 00:09:10,592
We will see.
96
00:09:12,469 --> 00:09:14,629
You were supposed
to help people get to the other side.
97
00:09:15,305 --> 00:09:17,638
But you weren't brave
enough and didn't show up.
98
00:09:17,682 --> 00:09:20,852
People died because of you.
99
00:09:23,104 --> 00:09:25,398
Where do you want abandon your home?
100
00:09:25,940 --> 00:09:27,776
You only think of yourself!
101
00:09:37,452 --> 00:09:39,496
[Wolves howling]
102
00:09:45,460 --> 00:09:47,671
Don't look! Don't look!
103
00:09:49,506 --> 00:09:50,379
[axe chopping]
104
00:09:50,423 --> 00:09:51,423
[Magzhan's screaming]
105
00:09:55,387 --> 00:09:56,554
Mama!
106
00:09:58,765 --> 00:10:00,600
I'm hungry.
107
00:10:03,561 --> 00:10:04,896
Where's father?
108
00:10:06,648 --> 00:10:09,317
Father has gone to bring us a lot of food.
109
00:10:11,277 --> 00:10:12,987
Will he bring cottage cheese?
110
00:10:15,699 --> 00:10:18,993
Sure, my dear son, cottage cheese, too.
111
00:10:28,378 --> 00:10:29,921
[Snow crunches]
112
00:10:30,046 --> 00:10:31,589
Stop here.
113
00:10:33,008 --> 00:10:34,008
[Snow crunches]
114
00:10:34,259 --> 00:10:35,259
[Horses galloping]
115
00:10:37,429 --> 00:10:39,597
[Deep breathing]
116
00:10:40,724 --> 00:10:41,724
Son, be careful.
117
00:10:46,021 --> 00:10:48,314
[Music playing]
118
00:10:51,818 --> 00:10:54,446
Maden! Wait!
119
00:10:57,198 --> 00:11:01,536
[Horses galloping]
120
00:11:07,042 --> 00:11:12,547
Ok, soldiers, drag those
natives out of their tents...
121
00:11:16,092 --> 00:11:18,136
[People screaming]
122
00:11:18,803 --> 00:11:20,261
Take him away!
123
00:11:20,305 --> 00:11:23,139
[Old man moaning from pain]
124
00:11:23,183 --> 00:11:27,288
What else do you want from us? We can't bear it anymore...
You've taken our cattle. Now you're taking our lives.
125
00:11:27,312 --> 00:11:29,562
We've given you freedom!
126
00:11:29,606 --> 00:11:35,987
We're building Communism,
and we'll succeed, whatever the cost.
127
00:11:38,323 --> 00:11:41,783
[Villagers whispering]
128
00:11:41,826 --> 00:11:48,958
Аnd now I want you to prove your loyalty,
129
00:11:49,501 --> 00:11:53,171
and tell me, who killed the commissioner?
130
00:11:56,383 --> 00:12:02,013
I'm asking you again! Who
killed the commissioner?!
131
00:12:07,185 --> 00:12:08,185
Let me go!
132
00:12:08,937 --> 00:12:11,147
Here, they were hiding.
133
00:12:13,149 --> 00:12:16,444
Dear Lord! What do you want from us?
134
00:12:17,320 --> 00:12:19,280
What have they done? Let them go!
135
00:12:19,739 --> 00:12:20,739
Hey!
136
00:12:21,282 --> 00:12:23,451
I'll teach you all a lesson,
137
00:12:24,160 --> 00:12:26,911
so that none of you will
ever want to cross me again.
138
00:12:26,955 --> 00:12:28,037
[Church bell]
139
00:12:28,081 --> 00:12:30,250
What have they done?
Please, I'm telling you…
140
00:12:31,334 --> 00:12:33,420
[Church bell]
141
00:12:34,921 --> 00:12:37,338
“The Party Executive
Committee has sentenced you...”
142
00:12:37,382 --> 00:12:39,592
I beg you!
143
00:12:39,718 --> 00:12:40,760
Hang them!
144
00:12:41,678 --> 00:12:43,013
Quick! Move it!
145
00:12:43,096 --> 00:12:45,032
Please, stop this! What
are you doing? [Dramatic music is playing]
146
00:12:45,056 --> 00:12:46,456
[Dramatic music is playing] Granny!
147
00:12:49,394 --> 00:12:51,146
[People screaming]
148
00:12:51,312 --> 00:12:53,064
Don't touch my child!
149
00:12:53,815 --> 00:12:55,440
[People screaming]
150
00:12:55,483 --> 00:12:58,609
What are you doing? Damn you!
151
00:13:04,743 --> 00:13:05,743
Wait!
152
00:13:11,249 --> 00:13:13,793
[Kobyz playing]
153
00:13:25,722 --> 00:13:27,182
[Yurt creaking]
154
00:13:27,557 --> 00:13:29,434
No! Granny!
155
00:13:30,393 --> 00:13:32,270
Granny!
156
00:13:34,189 --> 00:13:36,066
Stop it, right now.
157
00:13:37,067 --> 00:13:40,693
[Child is crying] They
are not guilty of anything. Let them go.
158
00:13:40,737 --> 00:13:42,155
Come here, you!
159
00:13:43,073 --> 00:13:44,407
Closer!
160
00:13:45,116 --> 00:13:48,286
Maybe you killed the commissioner?
161
00:13:48,453 --> 00:13:51,039
Let them go, I beg you. [Child is crying]
162
00:13:51,414 --> 00:13:52,705
As a punishment for this crime,
163
00:13:52,749 --> 00:13:54,791
and to make sure no
one ever wants to repeat it,
164
00:13:54,834 --> 00:13:58,920
there will be another
confiscation of goods in the village.
165
00:13:58,963 --> 00:14:00,755
Free them. Arrest him!
166
00:14:00,799 --> 00:14:02,092
Yes, Sir.
167
00:14:03,885 --> 00:14:06,137
Mama, help me.
168
00:14:09,557 --> 00:14:10,934
Maden!
169
00:14:11,726 --> 00:14:12,811
Father!
170
00:14:14,854 --> 00:14:15,895
Father!
171
00:14:15,939 --> 00:14:17,482
Go back, son!
172
00:14:19,275 --> 00:14:24,114
Go back! [Horse galloping] No, please!
[Child is screaming] Stay there, son.
173
00:14:24,948 --> 00:14:28,410
What? Don't like it much, eh?
174
00:14:30,120 --> 00:14:31,413
Let's go!
175
00:14:33,123 --> 00:14:33,768
Father!
176
00:14:33,812 --> 00:14:36,165
Why are we not helping
them? Why are we hiding?
177
00:14:36,209 --> 00:14:38,793
If I go there now, they'll take me as well.
178
00:14:38,837 --> 00:14:41,131
What will happen to you all then?
179
00:14:41,881 --> 00:14:44,050
How will you live without me?
180
00:14:44,968 --> 00:14:46,428
Let's go!
181
00:14:46,886 --> 00:14:50,015
[Footsteps]
182
00:14:54,686 --> 00:14:57,814
[Clanking chains]
183
00:15:00,025 --> 00:15:02,193
[Footsteps]
184
00:15:06,865 --> 00:15:09,826
[Dramatic sound effect]
185
00:15:18,001 --> 00:15:21,129
[Clanking chains]
186
00:15:22,964 --> 00:15:26,092
[Pours water]
187
00:15:29,554 --> 00:15:31,765
[Dramatic music]
188
00:15:47,614 --> 00:15:50,200
[Church bell]
189
00:15:57,749 --> 00:16:00,291
Put that bastard over there!
190
00:16:00,335 --> 00:16:03,713
Tomorrow. We'll shoot them, tomorrow.
191
00:16:12,972 --> 00:16:15,975
You bastard, you want
to go over my head, huh?
192
00:16:24,818 --> 00:16:26,778
I'm sorry.
193
00:16:28,613 --> 00:16:30,532
Forgive me!
194
00:16:35,662 --> 00:16:42,419
I'll teach you to love
the Soviet government!
195
00:16:43,712 --> 00:16:46,840
[Punch]
196
00:16:48,758 --> 00:16:53,346
Maybe your son and your
wife can tell me something?
197
00:16:53,555 --> 00:16:54,971
[Punch]
198
00:16:55,015 --> 00:16:57,142
Bastard.
199
00:17:10,822 --> 00:17:13,950
[Heavy breathing]
200
00:17:15,326 --> 00:17:17,620
[Horses galloping]
201
00:17:18,663 --> 00:17:21,791
[Heavy breathing]
202
00:17:25,712 --> 00:17:27,672
That's the house.
203
00:17:30,300 --> 00:17:31,593
Hey, you whore! Where is he?
204
00:17:32,719 --> 00:17:35,221
I don't know. He left
somewhere. [Children crying]
205
00:17:36,181 --> 00:17:39,309
[Children crying]
206
00:17:41,227 --> 00:17:43,313
You should fear God.
207
00:17:43,646 --> 00:17:45,106
[Punch]
208
00:17:48,401 --> 00:17:52,612
[Earle chirping] The bird,
the bird! Comrade chief.
209
00:17:52,655 --> 00:17:54,280
What's going on there? Go and find out.
210
00:17:54,324 --> 00:17:55,408
Mama! Mama!
211
00:17:56,368 --> 00:18:01,245
Maden! You know that
Turar is not the murderer.
212
00:18:01,289 --> 00:18:04,376
Shame on you!
213
00:18:04,918 --> 00:18:07,295
Shoot, shoot.
214
00:18:09,589 --> 00:18:12,131
It will make a
nice stuffed present for Goloshchyokin.
215
00:18:12,175 --> 00:18:13,259
Shoot, shoot.
216
00:18:22,686 --> 00:18:25,436
That means they also have a horse.
217
00:18:25,480 --> 00:18:27,065
Wait, hang on, let me.
218
00:18:27,357 --> 00:18:30,191
Yes, it's recent.
219
00:18:30,235 --> 00:18:32,570
So, they couldn't have
gone far then, could they?
220
00:18:33,822 --> 00:18:39,826
Oh, yes. The eagle…
the eagle flew… that way…
221
00:18:39,869 --> 00:18:40,869
Right… This way
222
00:18:41,162 --> 00:18:42,706
Show me which way.
223
00:18:43,039 --> 00:18:44,205
Goloshchyokin's stuffed gift.
224
00:18:44,249 --> 00:18:46,916
Goloshchyokin's stuffed
gift, look who's talking...
225
00:18:46,960 --> 00:18:52,674
you best be careful…
226
00:18:52,882 --> 00:18:53,883
Mama.
227
00:18:54,968 --> 00:18:57,301
Ilyas, come here.
228
00:18:57,345 --> 00:18:59,178
Go and catch up with your father
229
00:18:59,222 --> 00:19:00,241
He couldn't have gone too far.
230
00:19:00,265 --> 00:19:02,265
Tell him the Reds are searching for him.
231
00:19:02,308 --> 00:19:05,603
Tell him to stay
away from here until things quieten down.
232
00:19:06,104 --> 00:19:06,730
Yes, mama.
233
00:19:07,022 --> 00:19:08,023
Run!
234
00:19:11,735 --> 00:19:13,028
Run! Quick!
235
00:19:19,242 --> 00:19:20,326
I'm sorry, Nuria.
236
00:19:24,122 --> 00:19:26,249
They threatened to kill my family…
237
00:19:27,625 --> 00:19:30,879
What about my family?
238
00:19:31,713 --> 00:19:36,092
When they tied the
nooses around the necks of my dear ones,
239
00:19:36,926 --> 00:19:39,888
I really don't know what happened next.
240
00:19:45,810 --> 00:19:47,937
Why are you looking at me like that?
241
00:19:48,688 --> 00:19:49,773
What?
242
00:19:49,898 --> 00:19:50,730
You're blaming me, right?
243
00:19:50,774 --> 00:19:51,501
You're blaming me, right?
244
00:19:51,545 --> 00:19:52,241
You're blaming me, right?
245
00:19:52,338 --> 00:19:55,966
Blame me, I don't care now.
246
00:19:56,196 --> 00:20:01,993
I want to live and save
my family too. Is that clear?
247
00:20:04,079 --> 00:20:07,749
Turar saved your life!
248
00:20:08,917 --> 00:20:11,419
And that's how you thank him?
249
00:20:11,544 --> 00:20:13,922
Scum…
250
00:20:14,005 --> 00:20:16,299
Shame on you!
251
00:20:17,425 --> 00:20:18,718
Coward!
252
00:20:18,927 --> 00:20:20,011
Wait!
253
00:20:20,762 --> 00:20:22,514
Say it to your husband.
254
00:20:23,348 --> 00:20:27,225
He's the one living a good
life, while others are dying of hunger.
255
00:20:27,268 --> 00:20:28,559
He lives on eagle hunting.
256
00:20:28,603 --> 00:20:29,938
But whom has he helped?
257
00:20:48,873 --> 00:20:50,125
You, come here now…
258
00:20:51,042 --> 00:20:52,794
Here, I've found this…
259
00:20:54,170 --> 00:20:55,962
I see…
260
00:20:56,006 --> 00:21:02,385
“The commissioner's bag”
261
00:21:02,429 --> 00:21:05,763
Oh look! It's Goloshchyokin's
own resolution!
262
00:21:05,807 --> 00:21:08,933
“Stage five: Instructions
regarding the renewed Kazakh nation:
263
00:21:08,977 --> 00:21:13,646
Annihilate the remaining intellectuals
and change the Kazakh alphabet once again,
264
00:21:13,690 --> 00:21:19,861
so that the young generation will not have the
chance to read the story of their own people.
265
00:21:19,904 --> 00:21:22,574
They no longer have their
own history apart from the Soviet one!”
266
00:21:24,117 --> 00:21:29,581
Yes, he's so, so clever,
that Goloshchyokin!
267
00:21:29,873 --> 00:21:31,583
Bring her here.
268
00:21:37,630 --> 00:21:40,258
Where did you get this? Huh?
269
00:21:42,052 --> 00:21:45,597
[Punch] [Nuria is screaming]
270
00:21:48,391 --> 00:21:49,934
I can see you are quite committed.
271
00:21:50,352 --> 00:21:53,272
Would you like to work for me?
For the Soviet government. What do you say?
272
00:22:00,487 --> 00:22:02,361
I know you wouldn't disappoint!
273
00:22:02,405 --> 00:22:05,450
Here, it's yours now.
274
00:22:10,372 --> 00:22:12,707
[Wolves howling]
275
00:22:12,874 --> 00:22:16,002
[Dramatic drums]
276
00:22:19,923 --> 00:22:23,051
[Fast paced music]
277
00:22:25,845 --> 00:22:27,555
[Ilyas screaming]
278
00:22:28,723 --> 00:22:33,184
I should've gone myself.
279
00:22:33,228 --> 00:22:36,564
I let him go alone.
280
00:22:37,232 --> 00:22:39,273
[Wolves howling]
281
00:22:39,317 --> 00:22:41,192
Ilyas… Ilyas!
282
00:22:41,236 --> 00:22:46,241
Ilyas! Ilyas! [Wolves
howling] Ilyas! Ilyas!
283
00:22:46,533 --> 00:22:48,326
Ilyas!
284
00:22:48,827 --> 00:22:50,912
[Wolves howling]
285
00:22:54,916 --> 00:22:58,044
[Fast paced music]
286
00:23:01,256 --> 00:23:02,966
[Ilyas screaming]
287
00:23:03,466 --> 00:23:07,846
[Wolves roaring] Ilyas!
288
00:23:08,847 --> 00:23:10,054
Help!
289
00:23:10,098 --> 00:23:12,017
Ilyas… Ilyas!
290
00:23:14,894 --> 00:23:16,062
[Ilyas screaming]
291
00:23:17,939 --> 00:23:18,939
Hey!
292
00:23:21,860 --> 00:23:24,654
[Knife stabbing]
293
00:23:26,406 --> 00:23:29,200
[Eagle chirping]
294
00:23:32,370 --> 00:23:33,371
Father!
295
00:23:44,841 --> 00:23:46,301
Are you okay?
296
00:23:47,802 --> 00:23:49,512
[wind blowing]
297
00:23:52,682 --> 00:23:55,101
[Snowstorm]
298
00:23:55,602 --> 00:23:58,021
[Heavy breathing]
299
00:23:59,439 --> 00:24:01,858
[Heavy breathing]
300
00:24:04,861 --> 00:24:07,280
[Ilyas is falling down]
301
00:24:13,745 --> 00:24:16,164
[Heavy breathing]
302
00:24:20,585 --> 00:24:26,299
Please God, forgive all
the sins of these people! [Dramatic music]
303
00:24:27,926 --> 00:24:31,346
Please God, forgive all
the sins of these people!
304
00:25:02,460 --> 00:25:09,509
Just a couple
of months ago, this place was full of life.
305
00:25:10,135 --> 00:25:15,263
The hungry don't riot:
The dead even less so! [Door creaking]
306
00:25:15,306 --> 00:25:19,394
Will the truth ever be revealed?
307
00:25:20,812 --> 00:25:23,064
Slayers of souls...
308
00:25:27,777 --> 00:25:29,821
[The howl of the beast]
309
00:25:37,912 --> 00:25:39,956
[Disturbing music]
310
00:25:50,967 --> 00:25:52,302
[Wind blowing]
311
00:26:06,066 --> 00:26:07,692
Father!
312
00:26:27,712 --> 00:26:29,881
Magzhan!
313
00:26:32,217 --> 00:26:34,302
Maden?
314
00:26:34,928 --> 00:26:37,095
[Tragic music]
315
00:26:37,138 --> 00:26:38,682
How did you find us?
316
00:26:38,807 --> 00:26:41,307
I was looking for you.
317
00:26:41,351 --> 00:26:42,352
Where's Turar?
318
00:26:43,144 --> 00:26:44,521
Here.
319
00:26:45,980 --> 00:26:49,357
He's going to help me
get over to the other side
320
00:26:49,401 --> 00:26:50,860
To the other side?
321
00:26:53,780 --> 00:26:57,158
What about me? And my wife, my children?
322
00:26:57,784 --> 00:27:03,957
Come with us now. We'll
take your family later.
323
00:27:05,583 --> 00:27:08,962
So you're just leaving me and running away?
324
00:27:10,005 --> 00:27:11,715
Don't think ill about us, Maden.
325
00:27:21,016 --> 00:27:24,686
[Door creaking]
326
00:27:35,447 --> 00:27:37,615
[Howling noise]
327
00:27:42,537 --> 00:27:45,621
[Scream]
328
00:27:45,665 --> 00:27:47,459
Father!
329
00:27:48,543 --> 00:27:50,545
[Girl roaring]
330
00:27:51,755 --> 00:27:53,340
Son, quickly!
331
00:27:53,965 --> 00:27:57,802
[Heavy breathing] Ilyas! Ilyas!
332
00:27:59,262 --> 00:28:02,263
Her parents! She ate them!
333
00:28:02,307 --> 00:28:06,561
I'll never eat you.
334
00:28:06,728 --> 00:28:11,022
Eyes… Her eyes are horrible. [Snowstorm]
335
00:28:11,066 --> 00:28:13,151
Those are the eyes of hunger.
336
00:28:14,569 --> 00:28:16,110
You're completely fearless.
337
00:28:16,154 --> 00:28:20,450
Your hand didn't
even shake when you shot the commissioner.
338
00:28:22,369 --> 00:28:25,038
Yes. Best to forget about it.
339
00:28:26,623 --> 00:28:27,789
Maden!
340
00:28:27,832 --> 00:28:33,505
Run! The Reds!
341
00:28:34,089 --> 00:28:35,296
[Heavy breathing]
342
00:28:35,340 --> 00:28:36,047
Father.
343
00:28:36,091 --> 00:28:37,550
Turar!
344
00:28:40,345 --> 00:28:41,345
Maden?
345
00:28:46,726 --> 00:28:47,934
Hey, Maden!
346
00:28:47,977 --> 00:28:49,102
You killed the comm…
347
00:28:49,145 --> 00:28:50,145
[Punch]
348
00:28:52,273 --> 00:28:53,648
Take them!
349
00:28:53,692 --> 00:28:54,734
To Yermakov!
350
00:28:56,152 --> 00:28:57,404
Let's go!
351
00:29:01,157 --> 00:29:04,327
[Dramatic music]
352
00:29:07,706 --> 00:29:08,621
[Children crying]
353
00:29:08,665 --> 00:29:11,918
Mama, I'm so hungry.
354
00:29:12,002 --> 00:29:15,130
I want to eat too.
355
00:29:17,048 --> 00:29:21,092
Sweethearts, please wait. [Children crying]
356
00:29:21,136 --> 00:29:26,305
We'll go to the village
now and find something to eat there.
357
00:29:26,349 --> 00:29:29,936
Meanwhile, eat this.
358
00:29:30,020 --> 00:29:32,854
Here, eat. Eat.
359
00:29:32,897 --> 00:29:34,897
[Children crying]
360
00:29:34,941 --> 00:29:36,943
Here, eat. Eat.
361
00:29:38,611 --> 00:29:40,238
Chew slowly.
362
00:29:45,869 --> 00:29:48,788
Eat, sweetheart.
363
00:29:50,665 --> 00:29:51,875
Eat.
364
00:30:00,425 --> 00:30:03,926
Mama, please, eat this too, it's tasty…
365
00:30:03,970 --> 00:30:06,262
Eat it yourself, sweety...
366
00:30:06,306 --> 00:30:09,059
If you're full, I'm full too.
367
00:30:09,267 --> 00:30:11,061
Eat, my dear love.
368
00:30:14,314 --> 00:30:19,778
Mama, I don't want to go
there. I'll wait for father to come back.
369
00:30:22,364 --> 00:30:24,783
We can't go back now, son.
370
00:30:25,325 --> 00:30:27,325
We don't have any food.
371
00:30:27,369 --> 00:30:30,578
Your father will meet us there.
372
00:30:30,622 --> 00:30:33,792
The faster we go, the
faster we'll get there.
373
00:30:35,710 --> 00:30:38,880
[Wolves howling]
374
00:30:40,965 --> 00:30:46,513
Let's go, let's go, faster...
375
00:30:49,224 --> 00:30:53,645
Mama, wolves!
376
00:30:54,896 --> 00:30:58,066
[Heavy breathing]
377
00:30:58,817 --> 00:31:00,566
God, why?!
378
00:31:00,610 --> 00:31:07,367
[Children crying] [Dramatic music]
379
00:31:07,867 --> 00:31:08,952
God, why?!
380
00:31:19,004 --> 00:31:22,674
God, why! [Wolves howling]
381
00:31:23,508 --> 00:31:25,885
[Heavy breathing]
382
00:31:33,268 --> 00:31:34,436
Lord God!
383
00:31:37,272 --> 00:31:43,486
Stay here, my dear! I'll come back for you.
384
00:31:44,696 --> 00:31:46,781
I'll come back for you my sweetheart!
385
00:31:53,872 --> 00:31:54,954
My little one.
386
00:31:54,998 --> 00:31:56,789
Aikunim, wait for me here. [Aikunim crying]
387
00:31:56,833 --> 00:32:00,670
[Aikunim crying] I'll come
back for you, my dear.
388
00:32:01,171 --> 00:32:03,340
[Aikunim crying] I'll come
back for you, my dear.
389
00:32:03,715 --> 00:32:05,884
Mama, the wolves are approaching.
390
00:32:07,177 --> 00:32:08,762
Mama!
391
00:32:09,596 --> 00:32:14,309
[Aikunim is screaming]
392
00:32:19,939 --> 00:32:27,939
Mama! [Screaming]
393
00:32:28,531 --> 00:32:32,118
Mama! Don't leave me here! Mama!
394
00:32:32,202 --> 00:32:33,953
God why?!
395
00:32:34,829 --> 00:32:37,165
[Aikunim is screaming]
396
00:32:37,707 --> 00:32:40,043
[Nuria crying]
397
00:32:50,804 --> 00:32:53,139
[Snow crunches]
398
00:32:58,311 --> 00:33:02,941
Turar… Turar, listen.
399
00:33:03,233 --> 00:33:06,027
If the future of your
family matters to you,
400
00:33:07,987 --> 00:33:10,949
give up Magzhan.
401
00:33:12,075 --> 00:33:14,119
He's beyond help, anyway.
402
00:33:14,911 --> 00:33:18,832
He has no family, no children!
403
00:33:19,916 --> 00:33:25,005
Please, don't get
me wrong. You and the child will survive.
404
00:33:28,675 --> 00:33:30,093
I'll help you.
405
00:33:32,429 --> 00:33:35,179
Fine. I've said what I wanted to say.
406
00:33:35,223 --> 00:33:36,806
But remember:
407
00:33:36,850 --> 00:33:39,185
No one gets out
of here without getting themselves dirty.
408
00:33:54,492 --> 00:33:57,078
[Dramatic music]
409
00:34:18,558 --> 00:34:21,144
[Heavy breathing]
410
00:34:22,062 --> 00:34:24,647
[The sound of shovel]
411
00:34:33,907 --> 00:34:35,784
Son, get up.
412
00:34:46,044 --> 00:34:48,630
[Dramatic music]
413
00:35:00,975 --> 00:35:04,938
Don't, son, don't.
414
00:35:07,565 --> 00:35:09,567
She'll freeze to death.
415
00:35:11,194 --> 00:35:13,029
She won't freeze anymore.
416
00:35:21,037 --> 00:35:26,710
No one is left here to bury people.
417
00:35:28,753 --> 00:35:30,714
Everyone's dead.
418
00:35:32,507 --> 00:35:35,135
Where are you now, my Ilyas?
419
00:35:38,888 --> 00:35:46,888
Aikunim, how can I walk this earth
now? I left you to be eaten by the beasts…
420
00:35:47,522 --> 00:35:49,649
I'm so sorry! Oh God!
421
00:35:53,069 --> 00:35:56,322
We'll die too? And
we'll be buried in the ground then, mama?
422
00:35:56,740 --> 00:35:59,021
The earth is too cold, mama.
I don't want to be in there.
423
00:36:01,327 --> 00:36:09,327
Oh, my one and only son! My Alikhan.
424
00:36:13,673 --> 00:36:16,674
Don't cry Mama.
425
00:36:16,718 --> 00:36:20,764
I will never leave you,
I'll stay with you forever.
426
00:36:23,391 --> 00:36:24,851
My only one. Alikhan.
427
00:36:28,229 --> 00:36:29,647
[The sound of shovel]
428
00:36:36,237 --> 00:36:37,447
Father!
429
00:36:38,156 --> 00:36:39,616
Will we die?
430
00:36:43,745 --> 00:36:46,456
No one lives forever, son.
431
00:36:48,333 --> 00:36:50,627
Is it scary?
432
00:36:52,045 --> 00:36:57,676
Death itself is
not as scary as a life without meaning.
433
00:37:03,390 --> 00:37:06,267
I'm afraid to die and not
be able to take care of you.
434
00:37:07,352 --> 00:37:10,438
I'm human, after all.
435
00:37:12,565 --> 00:37:15,694
I'm afraid to become like Maden.
436
00:37:16,111 --> 00:37:17,111
Father.
437
00:37:17,153 --> 00:37:19,195
A man is driven by his honour.
438
00:37:19,239 --> 00:37:22,323
Honour gives him the perseverance
439
00:37:22,367 --> 00:37:25,495
that can overcome whatever
obstacle is in his way.
440
00:37:27,539 --> 00:37:29,290
The words of a true man, my dear son.
441
00:37:33,461 --> 00:37:35,169
[Punch]
442
00:37:35,213 --> 00:37:36,965
[Prisoner screaming]
443
00:37:43,138 --> 00:37:46,266
[Blood dripping]
444
00:37:51,855 --> 00:37:54,149
[Footsteps]
445
00:38:03,700 --> 00:38:05,618
“Look, how it's done!”
446
00:38:07,871 --> 00:38:10,874
“Watch and learn!”
447
00:38:15,170 --> 00:38:18,256
[Church bell]
448
00:38:21,885 --> 00:38:23,676
“What are you waiting for?”
449
00:38:23,720 --> 00:38:25,347
“Shoot!”
450
00:38:27,182 --> 00:38:29,559
“Shoot!”
451
00:38:35,857 --> 00:38:38,234
[Disturbing music]
452
00:38:49,245 --> 00:38:53,917
The Party Executive
Committee has sentenced you
453
00:38:59,464 --> 00:39:00,298
to death by firing squad!
454
00:39:00,465 --> 00:39:01,549
What?
455
00:39:08,556 --> 00:39:13,144
They don't know what they're doing.
456
00:39:17,357 --> 00:39:23,029
[Church music]
457
00:39:51,182 --> 00:39:53,351
[Church bell]
458
00:39:56,646 --> 00:39:58,273
Don't just stand there!
459
00:39:59,441 --> 00:40:01,317
Watch and learn!
460
00:40:03,820 --> 00:40:04,821
Learn!
461
00:40:07,115 --> 00:40:14,998
You bastard, finish him!
462
00:40:17,667 --> 00:40:19,169
Shoot him!
463
00:40:19,252 --> 00:40:20,587
[gunshot]
464
00:40:22,005 --> 00:40:24,174
Finish him!
465
00:40:27,469 --> 00:40:30,889
Finish him!
466
00:40:32,307 --> 00:40:33,767
Finish him!
467
00:40:34,434 --> 00:40:35,685
Finish him! Bastard!
468
00:40:37,228 --> 00:40:38,480
Finish him! Bastard!
469
00:40:39,981 --> 00:40:42,067
[Disturbing music]
470
00:40:44,611 --> 00:40:46,363
Hey you, clear up all this trash.
471
00:40:51,451 --> 00:40:57,665
Your order's been executed,
comrade Goloshchyokin.
472
00:41:05,882 --> 00:41:09,010
[Water dripping]
473
00:41:14,599 --> 00:41:17,143
[Door knock]
474
00:41:20,105 --> 00:41:21,521
Who's there?
475
00:41:21,564 --> 00:41:22,816
Come on in.
476
00:41:27,987 --> 00:41:29,614
Ah, it's you!
477
00:41:31,533 --> 00:41:33,743
How do you do, comrade Yermakov.
478
00:41:34,285 --> 00:41:36,538
Hello.
479
00:41:42,127 --> 00:41:46,131
Well! Take off your coat.
480
00:42:09,404 --> 00:42:12,907
Is he the one who was setting
people against the Soviet government?
481
00:42:13,408 --> 00:42:15,285
Did he kill the commissioner?
482
00:42:17,787 --> 00:42:20,496
Don't just stand
there, come on, work off your food ration.
483
00:42:20,540 --> 00:42:22,707
Well, ok then, I'll show how it's done.
484
00:42:22,751 --> 00:42:24,711
Watch and learn.
485
00:42:27,964 --> 00:42:29,924
Who were your accomplices?
486
00:42:31,343 --> 00:42:33,303
[Punch]
487
00:42:36,056 --> 00:42:40,268
If you tell me, we might let you go.
488
00:42:41,936 --> 00:42:44,689
Why are you looking
at me like that, you piece of shit, huh?
489
00:42:45,940 --> 00:42:47,734
Come and work off your food ration.
490
00:42:50,737 --> 00:42:52,697
Go ahead, hit me!
491
00:42:52,947 --> 00:42:55,948
Traitor! Scum!
492
00:42:55,992 --> 00:42:57,617
You killed the commissioner!
493
00:42:57,660 --> 00:42:58,660
Shut up!
494
00:42:58,912 --> 00:42:59,994
What, truth hurts?
495
00:43:00,038 --> 00:43:01,162
Shut up!
496
00:43:01,206 --> 00:43:03,086
Shut your mouth! I will
make you rot in prison!
497
00:43:03,124 --> 00:43:04,081
[Punch]
498
00:43:04,125 --> 00:43:05,125
Shut up!
499
00:43:07,253 --> 00:43:08,922
You sold yourself for a piece of bread...
500
00:43:09,464 --> 00:43:11,798
And you didn't? You didn't sell out?
501
00:43:11,841 --> 00:43:14,342
Tell me that you didn't! Tell me!
502
00:43:14,386 --> 00:43:18,888
Tell me that you didn't! Come on, say it!
503
00:43:18,932 --> 00:43:21,976
Calm down!
504
00:43:29,317 --> 00:43:32,278
We still need him alive.
505
00:43:42,831 --> 00:43:46,626
You have done well!
We need people like you.
506
00:43:52,632 --> 00:43:53,756
[Heavy breathing]
507
00:43:53,800 --> 00:43:54,757
[Door closes]
508
00:43:54,801 --> 00:43:58,555
Do you have anything to eat?
509
00:43:59,431 --> 00:44:06,396
Alikhan hasn't eaten in days.
510
00:44:07,397 --> 00:44:09,333
We too have nothing left,
Nuria. [Fire is crackling]
511
00:44:09,357 --> 00:44:10,898
[Fire is crackling]
512
00:44:10,942 --> 00:44:12,527
We're starving as well. I'm sorry.
513
00:44:15,113 --> 00:44:18,241
[Grandpa is groaning]
514
00:44:23,288 --> 00:44:25,123
[wind blowing]
515
00:44:31,254 --> 00:44:32,712
Grand-daughter,
516
00:44:32,756 --> 00:44:38,134
give our guests some kumiss.
517
00:44:38,178 --> 00:44:46,178
Here on the table there's plenty
of everything - meat, bread, delicacies.
518
00:44:48,188 --> 00:44:51,107
Eat as much as you want.
519
00:44:52,442 --> 00:44:55,236
It's all tasty and good...
520
00:44:57,405 --> 00:45:00,533
[Grandpa signing]
521
00:45:15,423 --> 00:45:17,550
[Fire crackling]
522
00:45:18,551 --> 00:45:20,679
[Disturbing music]
523
00:45:21,971 --> 00:45:24,683
Enemies are all around.
524
00:45:25,809 --> 00:45:28,728
Here, drink this.
525
00:45:33,650 --> 00:45:36,611
I can't. God forbids it.
526
00:45:36,778 --> 00:45:38,697
Hey, don't be so stupid!
527
00:45:39,739 --> 00:45:41,324
He's our God!
528
00:45:41,908 --> 00:45:44,411
And that's our Prophet.
529
00:45:50,166 --> 00:45:52,669
[The crows are cawing ]
530
00:46:01,761 --> 00:46:03,263
Well done!
531
00:46:04,347 --> 00:46:05,473
You're our type of man,
532
00:46:06,141 --> 00:46:08,351
we need people like you.
533
00:46:13,898 --> 00:46:17,610
I see you learn quickly.
534
00:46:18,570 --> 00:46:20,196
Here, take this.
535
00:46:23,783 --> 00:46:26,453
You're the commissioner now.
536
00:46:35,670 --> 00:46:37,922
[Disturbing music]
537
00:46:41,509 --> 00:46:45,055
I'll do whatever it takes,
Comrade Yermakov.
538
00:46:47,015 --> 00:46:50,393
I'll do whatever you want.
539
00:46:52,187 --> 00:46:54,105
I'll make them real people!
540
00:46:54,439 --> 00:46:55,690
You can go now.
541
00:47:01,946 --> 00:47:04,115
Maden, wait.
542
00:47:06,659 --> 00:47:11,579
Kill all the livestock,
so that the locals don't get any of it.
543
00:47:11,623 --> 00:47:13,166
Go now.
544
00:47:17,712 --> 00:47:19,381
Yes, Sir!
545
00:47:25,470 --> 00:47:27,138
Hold it!
546
00:47:28,056 --> 00:47:29,891
[The neighing of the horses]
547
00:47:30,809 --> 00:47:32,477
[Sound of a knife]
548
00:47:38,733 --> 00:47:40,402
[Sound of a knife]
549
00:47:42,028 --> 00:47:44,989
[Dramatic music]
550
00:47:46,491 --> 00:47:48,827
[Blood is flowing]
551
00:47:56,710 --> 00:47:57,961
[River running]
552
00:48:00,588 --> 00:48:02,924
[Dramatic music]
553
00:48:05,093 --> 00:48:07,429
[Women moaning]
554
00:48:34,080 --> 00:48:35,582
[Sound of the shot]
555
00:48:40,837 --> 00:48:42,297
My son!
556
00:48:44,549 --> 00:48:46,551
[Gun shot]
557
00:48:52,057 --> 00:48:54,059
[Gun shot]
558
00:49:04,402 --> 00:49:06,404
[Nuria screaming]
559
00:49:08,365 --> 00:49:12,327
Burn! Burn it all. [Fire crackling]
560
00:49:18,166 --> 00:49:21,375
Poor things, came
all the way from Ukraine looking for bread,
561
00:49:21,419 --> 00:49:29,419
not knowing all the horrors in Kazakhstan
562
00:49:31,346 --> 00:49:36,309
and that death is awaiting them here.
563
00:49:55,245 --> 00:50:00,542
We will all stand before
the judgment of God.
564
00:50:01,459 --> 00:50:09,459
No one can escape God's judgment.
565
00:50:15,640 --> 00:50:17,809
[Mice squeaking]
566
00:50:19,102 --> 00:50:21,354
They've got some nerve, huh?
567
00:50:22,605 --> 00:50:28,278
People are dying of hunger,
and you keep robbing them.
568
00:50:30,280 --> 00:50:35,160
Shame! Shame on you.
569
00:50:51,509 --> 00:50:54,637
You can't do anything right. Anything!
570
00:50:56,056 --> 00:50:57,555
I can't rely on you.
571
00:50:57,599 --> 00:51:00,683
Tomorrow all
the provisions must be moved from storage.
572
00:51:00,727 --> 00:51:02,228
Is that clear!?
573
00:51:02,312 --> 00:51:03,186
But the roads have been snowed over.
574
00:51:03,229 --> 00:51:05,041
It's impossible to get
to the train stations...
575
00:51:05,065 --> 00:51:06,856
Clear the roads then.
576
00:51:06,900 --> 00:51:08,193
Why are there so few wagons?
577
00:51:08,693 --> 00:51:09,853
There's nothing left to take.
578
00:51:10,278 --> 00:51:11,863
You've done a bad job then.
579
00:51:12,447 --> 00:51:13,990
Why is there such a big shortage?
580
00:51:14,407 --> 00:51:15,533
[The sound of falling basin]
581
00:51:22,332 --> 00:51:23,667
Rats!
582
00:51:25,001 --> 00:51:27,919
We have got rats.
583
00:51:27,962 --> 00:51:30,004
There and over there.
584
00:51:30,048 --> 00:51:32,208
The place is full of them,
and they devour everything.
585
00:51:32,759 --> 00:51:35,804
Rats, you say, eh?
586
00:51:36,763 --> 00:51:38,908
Those slit-eyed
locals have hidden everything too well…
587
00:51:38,932 --> 00:51:39,974
Yes. Yes.
588
00:51:53,405 --> 00:51:57,200
What am I supposed
to report to comrade Goloshchyokin?
589
00:51:59,035 --> 00:52:02,497
Do whatever it takes to get more bread.
590
00:52:02,831 --> 00:52:04,582
We must reach the target.
591
00:52:07,043 --> 00:52:08,044
Comrade Yermakov!
592
00:52:10,088 --> 00:52:11,963
People in the villages are dying of hunger.
593
00:52:12,007 --> 00:52:13,258
Don't you understand that?
594
00:52:13,341 --> 00:52:14,966
Maybe we still should have…
595
00:52:15,010 --> 00:52:16,386
Enough!
596
00:52:17,095 --> 00:52:18,805
Stop playing to the crowd!
597
00:52:25,311 --> 00:52:28,023
Playing to the crowd is
unnecessary here, or there.
598
00:52:31,609 --> 00:52:34,237
[Soldiers screaming at people]
599
00:52:36,740 --> 00:52:38,742
[Cart creaking]
600
00:52:52,047 --> 00:52:53,214
[Crying women]
601
00:52:59,346 --> 00:53:01,306
[Sound of shovels]
602
00:53:07,187 --> 00:53:09,147
[Dramatic music]
603
00:53:46,518 --> 00:53:48,144
Take him.
604
00:53:52,399 --> 00:53:53,483
Father!
605
00:53:53,858 --> 00:53:54,943
Ilyas!
606
00:53:55,443 --> 00:53:57,445
Father!
607
00:53:58,655 --> 00:54:00,281
Don't touch him.
608
00:54:01,366 --> 00:54:01,991
Father!
609
00:54:02,283 --> 00:54:05,118
Zhanibekov, what's this mess?
610
00:54:05,161 --> 00:54:06,244
Order.
611
00:54:06,287 --> 00:54:07,473
What order are you talking about?
612
00:54:07,497 --> 00:54:08,599
Why hasn't he been hung yet?
613
00:54:08,623 --> 00:54:12,250
Many, many people have died.
614
00:54:12,293 --> 00:54:16,715
We can't dig enough holes to catch up.
615
00:54:17,465 --> 00:54:19,882
Everything is the wrong
way around with you.
616
00:54:19,926 --> 00:54:21,553
You had it coming, so watch it
617
00:54:27,892 --> 00:54:28,850
Father!
618
00:54:28,893 --> 00:54:29,893
Ilyas!
619
00:54:29,936 --> 00:54:30,937
Father!
620
00:54:34,399 --> 00:54:35,483
Son!
621
00:54:37,569 --> 00:54:38,570
Father!
622
00:54:39,904 --> 00:54:43,616
Son, look after your
mother and siblings! Do you understand?
623
00:54:43,700 --> 00:54:45,577
Take care of Zhebe!
624
00:54:46,619 --> 00:54:48,246
Father!
625
00:54:48,538 --> 00:54:50,790
I've confessed to
everything. Let my son go.
626
00:54:50,874 --> 00:54:53,207
What's he shouting about over there?
627
00:54:53,251 --> 00:54:55,587
Nothing.
628
00:54:56,629 --> 00:54:58,882
Then hang him!
629
00:55:00,008 --> 00:55:01,008
Go ahead!
630
00:55:05,013 --> 00:55:08,141
[Ilyas screaming]
631
00:55:09,017 --> 00:55:10,017
Father!
632
00:55:17,275 --> 00:55:19,527
Father!
633
00:55:20,904 --> 00:55:23,198
[The rope is ripping]
634
00:55:26,659 --> 00:55:28,203
What the hell?
635
00:55:28,787 --> 00:55:32,123
Sod it.
636
00:55:32,540 --> 00:55:34,250
Everything's falling apart! [Coughing]
637
00:55:37,337 --> 00:55:38,755
Father!
638
00:55:39,464 --> 00:55:40,880
I'm okay!
639
00:55:40,924 --> 00:55:42,884
Don't worry, my son!
640
00:55:49,683 --> 00:55:51,601
[Sound of bones]
641
00:55:54,396 --> 00:55:55,689
Where are you, Turar?
642
00:55:58,900 --> 00:56:01,069
Will I see you alive?
643
00:56:15,125 --> 00:56:16,292
[Door opening]
644
00:56:19,170 --> 00:56:20,797
How, do you do Nuria?
645
00:56:21,756 --> 00:56:25,301
Greet your guests!
646
00:56:27,262 --> 00:56:29,139
Sit down, Sadyk.
647
00:56:37,564 --> 00:56:39,105
Come here, Nuria.
648
00:56:39,149 --> 00:56:41,693
This all is for you.
649
00:56:43,278 --> 00:56:44,988
Don't be shy.
650
00:56:49,284 --> 00:56:50,702
Come on!
651
00:56:51,077 --> 00:56:53,329
Why the sudden kindness, Maden?
652
00:56:58,209 --> 00:57:00,920
Well… I'm human, after all.
653
00:57:02,088 --> 00:57:04,174
We are all just people.
654
00:57:06,051 --> 00:57:06,926
Here.
655
00:57:07,010 --> 00:57:08,345
Come here.
656
00:57:34,913 --> 00:57:37,957
[Makes the snoring sound]
657
00:57:54,099 --> 00:57:55,892
You will not go hungry now.
658
00:57:56,184 --> 00:57:57,391
What are you doing?
659
00:57:57,435 --> 00:57:59,312
Do you want to eat every day?
660
00:57:59,479 --> 00:58:00,978
Don't touch me!
661
00:58:01,022 --> 00:58:01,648
Let go!
662
00:58:01,731 --> 00:58:03,983
Let go!
663
00:58:06,277 --> 00:58:08,071
What are you doing?
664
00:58:10,156 --> 00:58:11,658
Let go!
665
00:58:13,284 --> 00:58:14,744
Mama?
666
00:58:14,911 --> 00:58:16,830
Let go!
667
00:58:21,501 --> 00:58:22,711
Bread?
668
00:58:24,379 --> 00:58:25,920
Here, eat.
669
00:58:25,964 --> 00:58:28,548
Take some bread.
670
00:58:28,591 --> 00:58:30,176
Here, eat.
671
00:58:35,098 --> 00:58:37,418
Don't resist unless
you want your pupster to die of hunger.
672
00:58:38,685 --> 00:58:40,437
[Sounds of struggling]
673
00:58:48,945 --> 00:58:50,405
No!
674
00:58:51,281 --> 00:58:52,615
No!
675
00:58:56,870 --> 00:58:58,536
Get out of here!
676
00:58:58,580 --> 00:59:01,789
I'd rather be dying of hunger
than be your bed-warmer!
677
00:59:01,833 --> 00:59:02,917
Leave!
678
00:59:03,501 --> 00:59:05,251
Get out! Leave!
679
00:59:05,295 --> 00:59:07,380
Don't eat it! It's poisoned!
680
00:59:08,798 --> 00:59:09,966
Leave!
681
00:59:10,592 --> 00:59:12,049
Calm down! Nuria,
682
00:59:12,093 --> 00:59:13,386
That's enough.
683
00:59:14,429 --> 00:59:16,514
Mama, bread. Bread! Mama!
684
00:59:16,681 --> 00:59:18,264
Get out of here!
685
00:59:18,308 --> 00:59:19,702
Calm down. Quiet, you! We're leaving.
686
00:59:19,726 --> 00:59:20,414
Damn you!
687
00:59:20,497 --> 00:59:22,477
We care about you. What's wrong with that?
688
00:59:22,520 --> 00:59:23,853
Mama, bread.
689
00:59:23,897 --> 00:59:25,607
We don't want you to be hungry.
690
00:59:26,066 --> 00:59:27,567
Mama, I'm hungry.
691
00:59:27,650 --> 00:59:29,778
At least think about your child.
692
00:59:31,237 --> 00:59:33,531
Mama, I want to eat.
693
00:59:35,575 --> 00:59:36,868
[The door is closing]
694
00:59:39,537 --> 00:59:41,915
[Nuria crying]
695
00:59:44,876 --> 00:59:48,254
I want to eat. [Crying]
696
00:59:54,344 --> 00:59:56,221
Comrade Yermakov,
697
01:00:00,475 --> 01:00:03,687
let me once again congratulate
you on your birthday!
698
01:00:06,272 --> 01:00:07,482
Truth be told,
699
01:00:10,068 --> 01:00:11,277
if it wasn't for you,
700
01:00:14,656 --> 01:00:17,200
the Kazakhs would never
have known such bliss
701
01:00:20,203 --> 01:00:22,205
as the Soviet rule.
702
01:00:23,373 --> 01:00:26,751
[Crows croaking]
703
01:00:29,254 --> 01:00:33,216
Long live comrade Yermakov! Hurrah!
704
01:00:34,259 --> 01:00:36,136
Long live Stalin!
705
01:00:36,469 --> 01:00:39,014
Long live Stalin!
706
01:00:46,229 --> 01:00:50,734
Ah, Zhanibekov, come in.
707
01:00:51,609 --> 01:00:53,278
Quickly, pour him a glass!
708
01:00:53,820 --> 01:00:56,320
You're right, you're right!
709
01:00:56,364 --> 01:00:59,284
Long live comrade Stalin!
710
01:00:59,826 --> 01:01:02,787
I'm just a...
711
01:01:05,540 --> 01:01:10,168
Drink to the health of
comrade Stalin! Hurrah!!
712
01:01:10,211 --> 01:01:13,340
Hurrah!!
713
01:01:28,521 --> 01:01:35,278
Comrade Yermakov,
I've arranged a musical present for you.
714
01:01:37,030 --> 01:01:39,199
From me personally!
715
01:01:43,078 --> 01:01:44,537
Sing!
716
01:01:45,038 --> 01:01:46,373
Now! Come on!
717
01:01:54,130 --> 01:01:56,549
I don't feel like it.
718
01:02:06,101 --> 01:02:07,143
Hey, you!
719
01:02:09,229 --> 01:02:15,068
You don't respect
our honourable comrade Yermakov? Or what?
720
01:02:15,360 --> 01:02:17,404
I'm not such a hypocrite as you are!
721
01:02:18,613 --> 01:02:21,408
What did you say?
722
01:02:22,075 --> 01:02:23,743
Maden,
723
01:02:24,536 --> 01:02:27,914
you don't have a way with people.
724
01:02:28,289 --> 01:02:30,792
You know what you need to do.
725
01:02:33,503 --> 01:02:34,503
[gunshot]
726
01:02:36,339 --> 01:02:37,465
He'll sing, immediately.
727
01:02:37,799 --> 01:02:40,051
Understood, comrade Yermakov.
728
01:02:42,053 --> 01:02:43,096
Don't touch him!
729
01:02:45,223 --> 01:02:46,224
Sing!
730
01:02:48,351 --> 01:02:49,686
Sing!
731
01:02:54,024 --> 01:02:58,361
[Turar singing] Are
the ancestral house of people now empty?
732
01:03:05,035 --> 01:03:12,208
Are there no friends for
the orphans and widows?
733
01:03:12,459 --> 01:03:16,379
I would not like to have regrets.
734
01:03:16,504 --> 01:03:21,176
But life passes by so fleetingly.
735
01:03:21,301 --> 01:03:28,600
Would you believe
the devil succumbed to persuasion?
736
01:03:31,102 --> 01:03:33,730
Kapez, who loved his people,
737
01:03:34,564 --> 01:03:35,229
Stop it!
738
01:03:35,273 --> 01:03:37,440
Would you betray him to the enemy?!
739
01:03:37,484 --> 01:03:40,276
Would you betray him to the enemy?!
740
01:03:40,320 --> 01:03:44,032
Shut up! Take them away! Away!
741
01:03:45,492 --> 01:03:51,581
Damn! You've stopped such a lovely song.
742
01:03:55,001 --> 01:03:58,546
Well, look at how he's
learned to order people around!
743
01:04:03,802 --> 01:04:05,512
You know what?
744
01:04:06,179 --> 01:04:13,311
Actually, Maden killed the commissioner.
745
01:04:15,480 --> 01:04:17,107
Who told you?
746
01:04:21,277 --> 01:04:23,488
[Whistles]
747
01:04:29,577 --> 01:04:35,166
I don't give a
crap about who killed the commissioner.
748
01:04:36,626 --> 01:04:38,420
Let the people be afraid.
749
01:04:40,130 --> 01:04:45,677
Listen, that Maden was quite a smart guy.
750
01:04:46,219 --> 01:04:47,512
Was?
751
01:04:48,805 --> 01:04:51,891
Was.
752
01:04:54,269 --> 01:04:56,813
Ok then, was.
753
01:04:57,188 --> 01:04:59,024
Was!
754
01:05:17,834 --> 01:05:19,419
[Wind blowing]
755
01:05:20,712 --> 01:05:22,297
[Door closes]
756
01:05:42,984 --> 01:05:44,569
Are you full, my son?
757
01:05:44,778 --> 01:05:45,820
Yes!
758
01:05:46,029 --> 01:05:47,614
Eat, my precious one.
759
01:05:52,577 --> 01:05:53,912
What's the news?
760
01:05:58,208 --> 01:05:59,292
Rumors?
761
01:06:00,126 --> 01:06:01,544
What can they say?
762
01:06:02,337 --> 01:06:04,005
Nothing. All's quiet.
763
01:06:04,422 --> 01:06:07,423
Are they saying
they're going to rebel against the rulers?
764
01:06:07,467 --> 01:06:13,431
As in, “let's move, run away” and all that?
765
01:06:16,226 --> 01:06:17,769
How could I know, Maden?
766
01:06:18,269 --> 01:06:19,562
I hardly ever leave the house.
767
01:06:28,029 --> 01:06:30,365
Nobody is covering up anything.
768
01:06:39,332 --> 01:06:40,917
Who's this nobody?
769
01:06:41,459 --> 01:06:44,629
You know something, and
you're covering up for them.
770
01:06:47,007 --> 01:06:49,674
[Slaps face] Mama!
771
01:06:49,718 --> 01:06:51,134
[Slaps face] Father!
772
01:06:51,177 --> 01:06:54,387
What are you hiding from me?
773
01:06:54,431 --> 01:06:55,640
Don't touch mom!
774
01:06:55,807 --> 01:06:56,933
Get out of here!
775
01:06:59,227 --> 01:07:00,478
Father, no! Please, no!
776
01:07:01,062 --> 01:07:03,982
Everyone's afraid of us.
Afraid that we'll report them to the Reds.
777
01:07:04,232 --> 01:07:05,567
Because we've sold our land.
778
01:07:05,692 --> 01:07:08,317
We steal, we rob.
779
01:07:08,361 --> 01:07:10,697
We've lost all shame.
780
01:07:12,449 --> 01:07:13,908
Feeling ashamed, are you?
781
01:07:14,367 --> 01:07:15,702
Shameful, right?
782
01:07:16,745 --> 01:07:24,252
Why don't you blush with
shame when you gobble this?
783
01:07:24,586 --> 01:07:27,464
For whose sake do I do it all?
784
01:07:38,099 --> 01:07:40,393
[Bates is crying]
785
01:07:48,943 --> 01:07:50,695
Everything is for your sake.
786
01:08:12,801 --> 01:08:14,511
Saken!
787
01:08:16,179 --> 01:08:22,936
Saken! [Bates screams]
788
01:08:23,103 --> 01:08:24,396
Hey, you all! Stop!
789
01:08:25,480 --> 01:08:26,312
Stop!
790
01:08:26,356 --> 01:08:27,399
Saken!
791
01:08:27,565 --> 01:08:28,692
Stop!
792
01:08:28,900 --> 01:08:31,486
I'll kill you all, you bastards!
793
01:08:32,946 --> 01:08:35,281
Hey, you, come here!
794
01:08:35,782 --> 01:08:37,784
Hey, you, come here!
795
01:08:38,201 --> 01:08:42,954
Hey, I'm the power here.
796
01:08:42,997 --> 01:08:43,997
Line up!
797
01:08:44,040 --> 01:08:45,333
Maden, Saken is missing!
798
01:08:45,875 --> 01:08:46,918
On your knees!
799
01:08:47,043 --> 01:08:49,210
Maden, our son is missing!
800
01:08:49,254 --> 01:08:52,630
On your knees, I said.
On your knees! [Gun shot]
801
01:08:52,674 --> 01:08:54,551
Where's Saken?
802
01:08:55,885 --> 01:09:01,055
You old fool, who do you
think you're laying hands on?
803
01:09:01,099 --> 01:09:04,102
You've sold out to the Soviets!
804
01:09:04,519 --> 01:09:07,230
Quick, let's go and look for the boy.
805
01:09:09,607 --> 01:09:13,486
Stop there!
806
01:09:14,696 --> 01:09:21,703
Hey, stop! On your knees, you bastards!
807
01:09:32,047 --> 01:09:37,467
They steal and cannibalize our children.
808
01:09:37,510 --> 01:09:43,808
So that they can save their own lives.
809
01:09:47,270 --> 01:09:51,983
How did we arrive at this?
810
01:09:59,366 --> 01:10:01,701
[Bates screams]
811
01:10:15,965 --> 01:10:17,634
Saken, my dear!
812
01:10:23,181 --> 01:10:28,186
Saken, son! Saken!
813
01:10:29,187 --> 01:10:33,400
Open your eyes! Saken!
814
01:10:34,109 --> 01:10:36,528
Saken, son! Saken!
815
01:10:37,487 --> 01:10:40,323
What have you done?
816
01:10:40,699 --> 01:10:47,831
Saken, my dear son, open your eyes!
817
01:10:48,540 --> 01:10:50,625
Open your eyes, son!
818
01:10:51,584 --> 01:10:53,837
What have you done, woman?
819
01:10:56,631 --> 01:11:01,094
It's all your fault.
820
01:11:02,262 --> 01:11:05,515
[Bates is crying]
821
01:11:07,517 --> 01:11:10,311
[Crows croaking]
822
01:11:18,361 --> 01:11:23,825
[Dramatic music]
823
01:11:40,675 --> 01:11:42,635
[Zhanibek irritates the bird]
824
01:11:43,303 --> 01:11:44,927
Fly, fly away!
825
01:11:44,971 --> 01:11:48,224
Look how wretched he's become.
826
01:11:48,516 --> 01:11:50,236
Was it you who gave the orders to Yermakov?
827
01:11:51,603 --> 01:11:52,603
What?
828
01:11:52,687 --> 01:11:54,981
Did you tell Yermakov to shoot them?
829
01:11:57,567 --> 01:11:58,983
Ah, you mean this one?
830
01:11:59,027 --> 01:12:00,653
Yes, I did.
831
01:12:01,237 --> 01:12:02,237
You know why?
832
01:12:02,280 --> 01:12:05,990
He said he wouldn't
make a stuffed bird for Goloshchyokin.
833
01:12:06,034 --> 01:12:07,702
Yermakov is very angry.
834
01:12:10,789 --> 01:12:12,832
So we need to shoot them then!
835
01:12:26,096 --> 01:12:29,057
We need to shoot them then!
836
01:12:30,475 --> 01:12:31,475
Charge.
837
01:12:43,279 --> 01:12:44,614
Aim.
838
01:12:53,415 --> 01:12:57,877
What are our people
suffering for? Why do you hate us so much?
839
01:12:58,795 --> 01:13:00,797
You should be afraid of God!
840
01:13:01,256 --> 01:13:03,297
You are not guilty of anything.
841
01:13:03,341 --> 01:13:04,968
We all know that.
842
01:13:06,511 --> 01:13:08,513
Please forgive us if you can.
843
01:13:12,475 --> 01:13:16,352
Only God can take away someone's life.
844
01:13:16,396 --> 01:13:18,354
Let the child go!
845
01:13:18,398 --> 01:13:20,859
He's completely innocent!
846
01:13:32,037 --> 01:13:37,331
Dismiss, I said, dismiss. [Gun drops]
847
01:13:37,375 --> 01:13:40,795
To the left, forward, march.
848
01:13:46,009 --> 01:13:47,469
Run! Run!
849
01:13:48,845 --> 01:13:52,472
Run faster! Run!
850
01:13:52,515 --> 01:13:53,558
Let's go!
851
01:13:54,559 --> 01:13:55,559
Run!
852
01:14:05,987 --> 01:14:07,572
[Rope cutting]
853
01:14:18,667 --> 01:14:23,088
[Door opens] Leave. Leave.
854
01:14:25,340 --> 01:14:26,758
Leave, now!
855
01:14:31,554 --> 01:14:33,431
[Gun shot]
856
01:14:41,481 --> 01:14:43,358
[Gun shot]
857
01:14:46,528 --> 01:14:49,948
You know what I've learned over years?
858
01:14:50,615 --> 01:14:52,740
You can't rely on anyone here.
859
01:14:52,784 --> 01:14:53,825
No one.
860
01:14:53,868 --> 01:14:58,371
There are no honest communists
here, only crooks, informers and traitors.
861
01:14:58,415 --> 01:15:00,998
And you, you've also betrayed our ideals.
862
01:15:01,042 --> 01:15:02,252
Everything that we live for.
863
01:15:02,585 --> 01:15:04,587
What do you live for?
864
01:15:05,839 --> 01:15:07,757
You seem to be desperate to prove that
865
01:15:09,467 --> 01:15:13,471
everyone else is just
as corrupted as you are.
866
01:15:14,097 --> 01:15:17,306
Shut up, shut up.
867
01:15:17,350 --> 01:15:20,059
[Church bell]
868
01:15:20,103 --> 01:15:24,149
Don't look at me like that.
869
01:15:25,025 --> 01:15:29,527
Don't look at me! [Gun shot]
870
01:15:29,571 --> 01:15:32,657
Sir, what are you doing? Stop. Sir!
871
01:15:33,533 --> 01:15:37,454
Sir! Stop! Stop!
872
01:15:38,747 --> 01:15:39,956
Commander...
873
01:15:42,250 --> 01:15:47,881
[footsteps]
874
01:16:04,189 --> 01:16:09,694
[Crows croaking] Bring
them all here and burn them!
875
01:16:11,988 --> 01:16:16,368
Sadyk! Sadyk! Wait, Sadyk!
876
01:16:16,451 --> 01:16:17,077
What do you want?
877
01:16:17,243 --> 01:16:18,326
Wait, please.
878
01:16:18,370 --> 01:16:20,620
Put in a good word for me to Yermakov.
879
01:16:20,663 --> 01:16:21,746
You still need me.
880
01:16:21,790 --> 01:16:23,083
We're friends, aren't we, Sadyk?
881
01:16:23,291 --> 01:16:27,460
Cut it out! I've
got no friends and never will have. Got it?
882
01:16:27,504 --> 01:16:28,461
Did you steal?
883
01:16:28,505 --> 01:16:29,839
Then face up to the consequences.
884
01:16:30,131 --> 01:16:33,551
Quickly, go!
885
01:16:33,927 --> 01:16:35,343
Sadyk, tell me who doesn't steal?
886
01:16:35,387 --> 01:16:36,471
Who is without sin?
887
01:16:36,596 --> 01:16:37,836
You've stolen more than others.
888
01:16:37,889 --> 01:16:41,015
Shut up! I'll rip your tongue out!
889
01:16:41,059 --> 01:16:42,433
You'll miss those times.
890
01:16:42,477 --> 01:16:46,437
You should thank God
I didn't shoot you then.
891
01:16:46,481 --> 01:16:48,439
I don't want to die! I want to live, Sadyk.
892
01:16:48,483 --> 01:16:49,315
Please, tell me what to do.
893
01:16:49,359 --> 01:16:50,650
Take him away!
894
01:16:50,694 --> 01:16:51,442
Sadyk! Wait!
895
01:16:51,486 --> 01:16:52,193
Take him!
896
01:16:52,237 --> 01:16:53,444
Sadyk, please wait!
897
01:16:53,488 --> 01:16:55,988
Get out of here!
898
01:16:56,032 --> 01:16:58,910
Take him!
899
01:17:00,787 --> 01:17:03,415
I'll report you, Sadyk! You'll regret.
900
01:17:07,377 --> 01:17:08,420
Be careful!
901
01:17:09,671 --> 01:17:11,131
Quick!
902
01:17:22,183 --> 01:17:26,354
What have they done to you, my love?!
903
01:17:28,231 --> 01:17:31,568
He's escaped! He's taken the horse!
904
01:17:32,444 --> 01:17:34,195
Stop them!
905
01:17:37,032 --> 01:17:38,658
Turar! [Gun shot]
906
01:17:39,868 --> 01:17:41,494
[Gun shot]
907
01:17:45,874 --> 01:17:49,002
[Horse galloping] Grab them!
908
01:17:56,926 --> 01:18:00,055
[Sazsyrnay playing]
909
01:18:07,771 --> 01:18:10,899
[Heavy breathing]
910
01:18:18,490 --> 01:18:21,618
[Sazsyrnay playing]
911
01:18:38,885 --> 01:18:41,304
[sound of an axe]
912
01:19:16,548 --> 01:19:17,590
Granddaughter...
913
01:19:18,174 --> 01:19:19,174
No!
914
01:19:19,342 --> 01:19:22,470
[Mariam is yelling in disgust] Take it!
915
01:19:37,027 --> 01:19:38,611
Get up.
916
01:19:59,716 --> 01:20:03,011
Damn you, red swine! [Mariam screams]
917
01:20:05,263 --> 01:20:08,350
They've defiled
this precious land! They've killed it.
918
01:20:09,684 --> 01:20:11,186
They've killed it.
919
01:20:22,447 --> 01:20:24,115
Wake up, my dear!
920
01:20:26,284 --> 01:20:28,034
Wake up, my precious one.
921
01:20:28,078 --> 01:20:29,496
Here, eat this.
922
01:20:31,831 --> 01:20:33,249
Eat this.
923
01:20:36,211 --> 01:20:39,756
Please, my dear.
924
01:20:42,384 --> 01:20:43,968
Nuria!
925
01:20:48,181 --> 01:20:50,350
[Nuria singing a lullaby]
926
01:20:51,810 --> 01:20:52,810
Nuria!
927
01:20:54,646 --> 01:20:55,689
Nuria!
928
01:21:01,736 --> 01:21:03,321
Nuria, let's go!
929
01:21:20,505 --> 01:21:23,633
[Nuria sings]
930
01:21:26,761 --> 01:21:28,179
Nuria!
931
01:21:33,643 --> 01:21:34,643
Nuria!
932
01:21:35,228 --> 01:21:38,356
[Nuria is crying]
933
01:21:40,233 --> 01:21:43,653
My little baby! My beloved! [Nuria cries]
934
01:21:49,200 --> 01:21:51,077
My Soul!
935
01:21:51,703 --> 01:21:55,165
My baby!
936
01:21:57,292 --> 01:22:04,505
We have all sinned!
What else does He have in store for us?
937
01:22:04,549 --> 01:22:08,551
Show us now, Almighty God!
938
01:22:08,595 --> 01:22:10,597
Oh God Almighty!
939
01:22:11,389 --> 01:22:13,391
Oh God Almighty!
940
01:22:15,143 --> 01:22:23,143
My soul, my beloved!
941
01:22:41,461 --> 01:22:42,712
Nuria.
942
01:22:43,296 --> 01:22:44,881
Go home.
943
01:22:46,591 --> 01:22:48,301
It's cold, go home Nuria.
944
01:22:52,347 --> 01:22:53,431
Here,
945
01:22:55,600 --> 01:22:57,060
take this with you, dear.
946
01:22:58,478 --> 01:23:02,107
Take care of yourself.
947
01:23:18,707 --> 01:23:23,503
Do you have something to eat?
948
01:23:36,391 --> 01:23:39,019
You must be hungry,
949
01:23:41,604 --> 01:23:44,190
My baby.
950
01:23:51,114 --> 01:23:52,282
Here.
951
01:23:55,035 --> 01:23:58,538
Take this, here!
952
01:24:05,503 --> 01:24:13,503
Aren't you tired of being alive?
953
01:24:21,603 --> 01:24:28,651
You're must be cold, my dear son.
954
01:24:32,447 --> 01:24:35,200
Because the earth is cold.
955
01:24:46,920 --> 01:24:51,299
[Dramatic music]
956
01:25:08,358 --> 01:25:10,817
Burn it all down!
957
01:25:10,860 --> 01:25:15,532
Burn! [Villagers screaming] Burn her!
958
01:25:16,282 --> 01:25:17,325
Don't spare!
959
01:25:18,785 --> 01:25:21,913
[Soldiers yelling at people]
960
01:25:24,165 --> 01:25:25,875
[Yurts burning]
961
01:25:27,711 --> 01:25:29,168
[Babies crying]
962
01:25:29,212 --> 01:25:31,715
[Old man moans in pain]
963
01:25:32,132 --> 01:25:33,633
Beat her!
964
01:25:34,801 --> 01:25:36,219
Burn it all down!
965
01:25:37,053 --> 01:25:39,387
[Nuria groans in pain]
966
01:25:39,431 --> 01:25:40,890
[Old man moans in pain]
967
01:25:43,184 --> 01:25:46,312
[Dramatic music]
968
01:25:49,024 --> 01:25:52,152
[Fire is crackling]
969
01:25:57,907 --> 01:26:01,036
[Screams] Grandpa!
970
01:26:01,828 --> 01:26:03,955
[Gun shot]
971
01:26:08,793 --> 01:26:09,793
Grandpa!
972
01:26:12,505 --> 01:26:16,384
[Women are crying] Let's go, Grandpa!
973
01:26:18,845 --> 01:26:19,888
Nuria!
974
01:26:24,059 --> 01:26:25,268
Grandpa!
975
01:26:26,269 --> 01:26:27,645
Grandpa!
976
01:26:30,899 --> 01:26:32,108
Grandpa!
977
01:26:37,072 --> 01:26:38,365
[The village is burning]
978
01:26:50,710 --> 01:26:52,003
[Eagle chirping]
979
01:26:52,462 --> 01:27:00,462
Mama! [Horses galloping]
980
01:27:02,555 --> 01:27:03,555
Ilyas!!
981
01:27:10,271 --> 01:27:12,273
Ilyas! My son!
982
01:27:24,285 --> 01:27:25,620
Ilyas!!
983
01:27:30,500 --> 01:27:31,960
I missed you, mama!
984
01:27:32,669 --> 01:27:33,837
Turar!
985
01:27:37,424 --> 01:27:38,717
Turar!
986
01:27:41,636 --> 01:27:42,929
Mama!
987
01:27:45,015 --> 01:27:46,764
Sorry.
988
01:27:46,808 --> 01:27:50,311
There's no absolution for me, Turar.
989
01:27:50,937 --> 01:27:53,148
I wasn't able to save
our precious children.
990
01:27:56,401 --> 01:27:58,111
My sweethearts!
991
01:28:02,824 --> 01:28:05,952
Alikhan, Aikunym, my sweethearts!
992
01:28:09,831 --> 01:28:11,791
[Nuria is crying]
993
01:28:11,958 --> 01:28:17,005
Alikhan, Aikunym, my sweethearts!
994
01:28:20,633 --> 01:28:23,762
[Fire crackling]
995
01:28:28,475 --> 01:28:30,767
[Water boiling]
996
01:28:30,810 --> 01:28:33,021
So, we meet again!
997
01:28:35,690 --> 01:28:38,401
How many lives have
you destroyed! You traitor!
998
01:28:48,828 --> 01:28:49,828
She is...
999
01:28:53,166 --> 01:28:56,086
You are cursed, Maden.
You are already dead…
1000
01:29:06,971 --> 01:29:10,392
Bates, you must be tired!
1001
01:29:12,519 --> 01:29:14,020
Here, lay down.
1002
01:29:35,250 --> 01:29:39,629
People! We can't bear this anymore.
1003
01:29:39,796 --> 01:29:43,883
Since we won't be
able to survive anyway, let's die fighting.
1004
01:29:44,426 --> 01:29:46,553
Who's with me? Let's go!
1005
01:29:49,806 --> 01:29:54,100
Where were you when
we were being butchered?
1006
01:29:54,144 --> 01:29:56,855
We are not following you anywhere.
1007
01:29:57,981 --> 01:30:01,109
[Horses galloping]
1008
01:30:01,860 --> 01:30:05,695
No, I won't let the
Bolsheviks torture us anymore.
1009
01:30:05,739 --> 01:30:09,784
I'll die but I'll do so fighting. Let's go!
1010
01:30:13,329 --> 01:30:17,832
That's right! We've got nothing to lose.
1011
01:30:17,876 --> 01:30:21,254
Be your own judge of how you want to die!
1012
01:30:44,110 --> 01:30:47,655
Put these three in the barn!
1013
01:30:49,991 --> 01:30:51,407
Reinforce the guards.
1014
01:30:51,451 --> 01:30:52,451
[Gun shot]
1015
01:30:53,203 --> 01:30:54,203
[Gun shot]
1016
01:30:56,081 --> 01:30:58,124
[Screams]
1017
01:30:58,458 --> 01:31:01,586
[Dramatic drums]
1018
01:31:01,795 --> 01:31:02,795
[Gun shot]
1019
01:31:03,171 --> 01:31:06,005
Get your things together! Quick! Get ready!
1020
01:31:06,049 --> 01:31:07,049
[Gun shot]
1021
01:31:08,510 --> 01:31:11,388
Quick! We need to inform
Yermakov! Yermakov!
1022
01:31:12,722 --> 01:31:14,683
Yermakov's gone to get more soldiers.
1023
01:31:21,106 --> 01:31:22,106
[Gun shot]
1024
01:31:25,068 --> 01:31:26,736
Quickly, inside!
1025
01:31:28,405 --> 01:31:29,489
Shut it!
1026
01:31:36,162 --> 01:31:37,162
[Gun shot]
1027
01:31:38,039 --> 01:31:41,167
[Stabbing, hitting noises]
1028
01:31:45,338 --> 01:31:46,338
Turar!
1029
01:31:58,601 --> 01:31:59,601
[Gun shot]
1030
01:31:59,811 --> 01:32:02,772
Turak, look at your bitch!
1031
01:32:03,940 --> 01:32:04,940
[Knife stab]
1032
01:32:11,281 --> 01:32:13,116
[Drums]
1033
01:32:22,417 --> 01:32:24,336
[Zhanibek moans in pain]
1034
01:32:31,051 --> 01:32:32,093
[Knife falls]
1035
01:32:46,983 --> 01:32:50,111
[Dramatic music]
1036
01:33:00,288 --> 01:33:01,623
Mama!
1037
01:33:20,600 --> 01:33:21,935
Mama!
1038
01:33:31,861 --> 01:33:36,739
Turar, so many people
have joined and trusted you.
1039
01:33:36,783 --> 01:33:38,368
They follow you, hoping for salvation.
1040
01:33:40,203 --> 01:33:41,496
Don't worry, Aseke.
1041
01:33:42,664 --> 01:33:49,629
We'll get over the
mountain pass, and then cross the border.
1042
01:33:49,754 --> 01:33:51,047
Fine.
1043
01:33:53,800 --> 01:33:55,176
[Mice squeaking]
1044
01:33:58,722 --> 01:34:01,266
[Zhanibek suffocates]
1045
01:34:30,545 --> 01:34:31,921
[Mice squeaking]
1046
01:34:42,932 --> 01:34:44,559
[Heavy breathing]
1047
01:34:45,560 --> 01:34:46,686
[cart wheeling]
1048
01:34:55,403 --> 01:34:58,531
[Horses galloping]
1049
01:35:07,165 --> 01:35:10,293
[Fast paced music]
1050
01:35:16,716 --> 01:35:18,009
Reds!
1051
01:35:25,600 --> 01:35:27,644
Run, run! The Reds.
1052
01:35:34,067 --> 01:35:37,195
[People panicking]
1053
01:35:41,783 --> 01:35:42,783
Quick! Go!
1054
01:35:46,621 --> 01:35:48,456
[Gun shots]
1055
01:36:00,635 --> 01:36:04,764
Where are you going? Not
there, to the right, go right.
1056
01:36:06,474 --> 01:36:07,851
[Gun shots]
1057
01:36:12,856 --> 01:36:14,065
[Gun shots]
1058
01:36:23,783 --> 01:36:26,534
[People screaming]
1059
01:36:26,578 --> 01:36:28,413
[Gun shots]
1060
01:36:32,584 --> 01:36:34,419
[Gun shots]
1061
01:36:38,131 --> 01:36:39,966
[Gun shots]
1062
01:36:42,927 --> 01:36:43,927
Mama!
1063
01:36:51,227 --> 01:36:52,687
Mama!
1064
01:36:55,357 --> 01:36:56,691
[Gun shots]
1065
01:36:58,151 --> 01:36:59,194
[Nuria is screaming]
1066
01:37:02,322 --> 01:37:03,322
[Gun shots]
1067
01:37:06,368 --> 01:37:07,368
[Gun shots]
1068
01:37:11,998 --> 01:37:15,752
Ilyas!
1069
01:37:16,419 --> 01:37:17,879
Mama!
1070
01:37:20,965 --> 01:37:22,801
[Gun shots]
1071
01:37:32,727 --> 01:37:33,807
[People screaming in panic]
1072
01:37:37,148 --> 01:37:40,276
[Machine gun fires]
1073
01:37:42,987 --> 01:37:44,197
It's a trap!
1074
01:37:49,035 --> 01:37:52,414
[Firefight] Run! Run! Hurry!
1075
01:37:52,914 --> 01:37:56,042
[Machine gun fires]
1076
01:38:00,088 --> 01:38:01,506
[Machine gun fires]
1077
01:38:03,383 --> 01:38:05,218
[Gun shots]
1078
01:38:07,929 --> 01:38:08,970
Turar!
1079
01:38:09,014 --> 01:38:10,640
Run! Ilyas knows the way.
1080
01:38:13,393 --> 01:38:14,811
[Machine gun fires]
1081
01:38:21,985 --> 01:38:23,194
Father, no! Don't go!
1082
01:38:26,197 --> 01:38:28,033
[Gun shots]
1083
01:38:41,796 --> 01:38:43,214
[Machine gun fires]
1084
01:38:50,764 --> 01:38:52,307
No, Kamil.
1085
01:38:52,432 --> 01:38:55,810
Go ahead, shoot.
1086
01:38:57,395 --> 01:38:58,813
[Machine gun fires]
1087
01:39:03,902 --> 01:39:07,030
[Machine gun fires]
1088
01:39:07,113 --> 01:39:08,948
[Gun shots]
1089
01:39:11,409 --> 01:39:12,660
Shoot, I said.
1090
01:39:14,120 --> 01:39:15,914
Shoot, coward.
1091
01:39:17,540 --> 01:39:18,667
[Gun shots]
1092
01:39:27,884 --> 01:39:29,719
[Gun shots]
1093
01:39:32,472 --> 01:39:34,391
[Machine gun fires]
1094
01:39:38,395 --> 01:39:39,896
This way. Quick!
1095
01:39:48,488 --> 01:39:50,323
[Gun shots]
1096
01:39:52,701 --> 01:39:54,536
[Gun shots]
1097
01:40:01,918 --> 01:40:03,038
Son. My sons. [Women crying]
1098
01:40:11,678 --> 01:40:13,513
[Man is screaming]
1099
01:40:23,940 --> 01:40:25,775
[People are screaming]
1100
01:40:36,578 --> 01:40:37,912
[Turar runs out of ammo]
1101
01:40:44,794 --> 01:40:46,880
Here we are again.
1102
01:40:51,259 --> 01:40:52,969
Take him away.
1103
01:40:54,471 --> 01:40:55,471
[Hit]
1104
01:41:10,945 --> 01:41:12,947
You're sentenced to death
1105
01:41:13,323 --> 01:41:16,159
by firing squad as enemies of the people.
1106
01:41:18,495 --> 01:41:20,286
Shoot as much as you like,
1107
01:41:20,330 --> 01:41:22,499
but you can't break the spirit of people.
1108
01:41:24,376 --> 01:41:25,877
What's he saying?
1109
01:41:26,044 --> 01:41:28,713
He says you can't brake their spirit.
1110
01:41:29,839 --> 01:41:31,174
Spirit, you say?
1111
01:41:31,299 --> 01:41:35,220
Well, since you are so brave, choose...
1112
01:41:36,930 --> 01:41:39,724
your people or your son?
1113
01:41:42,602 --> 01:41:48,024
You can leave now.
Together with your own family.
1114
01:41:57,450 --> 01:42:01,246
What is he doing? Does
he want to betray us all now?
1115
01:42:18,096 --> 01:42:20,346
A good man will give
his life for the people.
1116
01:42:20,390 --> 01:42:24,060
There's no other way.
Forgive me, my dear son.
1117
01:42:27,313 --> 01:42:28,898
Yes, father!
1118
01:42:33,945 --> 01:42:37,029
No! What are you doing, Turar?
1119
01:42:37,073 --> 01:42:39,323
You want to take away my only son?
1120
01:42:39,367 --> 01:42:42,620
I won't let you! I hate you, Turar!
1121
01:42:42,746 --> 01:42:46,207
Why are you standing
here like a sheep? Get out.
1122
01:42:46,624 --> 01:42:47,625
Go away!
1123
01:42:48,043 --> 01:42:54,797
I hate you, Turar! No! [Nuria screams]
1124
01:42:54,841 --> 01:42:57,633
I hate you, Turar! No! [Nuria screams]
1125
01:42:57,677 --> 01:43:01,139
Stop! We are one people!
1126
01:43:04,517 --> 01:43:07,020
[Nuria screams]
1127
01:43:18,740 --> 01:43:19,991
An uprising.
1128
01:43:22,744 --> 01:43:25,080
Well then, Turar?
1129
01:43:29,084 --> 01:43:30,377
Aim.
1130
01:43:38,093 --> 01:43:38,800
Fire!
1131
01:43:38,843 --> 01:43:39,843
[Gun shots]
1132
01:43:46,351 --> 01:43:47,435
Enough!
1133
01:43:51,064 --> 01:43:52,148
Father!
1134
01:43:52,816 --> 01:43:54,065
[Church bell]
1135
01:43:54,109 --> 01:43:57,612
“Comrade Goloshchyokin,
your order has been executed!”
1136
01:43:58,113 --> 01:43:59,406
[Church bell]
1137
01:44:00,949 --> 01:44:04,077
[It thunders and rains]
1138
01:44:10,041 --> 01:44:13,169
[Eagle chirping]
1139
01:44:22,470 --> 01:44:25,598
[Nuria sighs]
1140
01:44:40,071 --> 01:44:43,199
[It thunders and rains]
1141
01:44:51,875 --> 01:44:55,003
[Kobyz playing]
1142
01:45:10,018 --> 01:45:13,480
Oh God almighty!
1143
01:45:37,337 --> 01:45:38,880
Let's go, son.
1144
01:45:47,472 --> 01:45:50,266
[Dramatic music]
1145
01:46:15,291 --> 01:46:16,418
Let's go dear.
1146
01:46:28,054 --> 01:46:31,182
[Eagle chirping]
1147
01:46:38,606 --> 01:46:41,735
[Wolves howling]
1148
01:46:49,659 --> 01:46:52,787
[Wolves howling]
1149
01:46:59,961 --> 01:47:02,170
Ilyas, son, you have to leave now.
1150
01:47:02,213 --> 01:47:03,882
Don't worry about me. Run! Quick!
1151
01:47:04,507 --> 01:47:06,799
Mama, I'm not leaving without you.
1152
01:47:06,843 --> 01:47:11,973
You must go. Save
these children. Go quickly!
1153
01:47:12,307 --> 01:47:14,265
I'm not leaving you, mama.
1154
01:47:14,309 --> 01:47:15,641
My dear boy, listen...
1155
01:47:15,685 --> 01:47:17,393
You are the last one in our family.
1156
01:47:17,437 --> 01:47:20,857
If you die, all your father's line will die
out. Do you understand?
1157
01:47:20,940 --> 01:47:22,899
Don't let his family line disappear.
1158
01:47:22,942 --> 01:47:25,234
Grant your mother's wish, my dear son.
1159
01:47:25,278 --> 01:47:28,029
Do you hear me?
1160
01:47:28,073 --> 01:47:30,575
I'm begging you, do you hear me?
1161
01:47:32,369 --> 01:47:33,369
Yes, mama...
1162
01:47:46,007 --> 01:47:51,594
Go now! Quick! Run! [Nuria screams]
1163
01:47:51,638 --> 01:47:53,971
Mama!
1164
01:47:54,015 --> 01:47:56,766
Leave! Run!
1165
01:47:56,810 --> 01:47:59,187
Mama!
1166
01:48:09,656 --> 01:48:17,656
Mama! Mama! Come with us!
1167
01:48:23,378 --> 01:48:31,378
[Dramatic music]
1168
01:48:36,224 --> 01:48:39,019
[Eagle chirping]
1169
01:48:54,242 --> 01:48:57,037
[Eagle chirping]
1170
01:49:08,131 --> 01:49:15,513
Zhebe! You've been a faithful friend.
1171
01:49:19,642 --> 01:49:21,853
You're free now.
1172
01:49:26,900 --> 01:49:28,649
I'll never forget you.
1173
01:49:28,693 --> 01:49:30,111
Fly away.
1174
01:49:35,492 --> 01:49:37,869
[Flapping wings]
1175
01:49:51,091 --> 01:49:52,717
Thank you.
1176
01:50:07,357 --> 01:50:10,443
[music]
1177
01:50:11,305 --> 01:51:11,351
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-