The Crying Steppe

ID13215194
Movie NameThe Crying Steppe
Release Name The.Crying.Steppe.2021.720p.WEB.TbV
Year2020
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID11434772
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:51,361 --> 00:01:54,239 Come here, my dear. 3 00:01:54,656 --> 00:01:55,841 May you live long and healthy! 4 00:01:55,865 --> 00:01:57,117 Don't rush. 5 00:01:58,034 --> 00:02:01,454 May you find what you want, and your life be content! 6 00:02:03,081 --> 00:02:05,248 Congratulations! 7 00:02:05,291 --> 00:02:06,624 My Dear, 8 00:02:06,668 --> 00:02:08,378 walk in your own way! 9 00:02:08,503 --> 00:02:10,213 Long time to live! 10 00:02:10,380 --> 00:02:11,464 Congratulations! 11 00:02:12,465 --> 00:02:14,175 Come to me, sweetheart. 12 00:02:14,342 --> 00:02:15,593 Come on, my dear son. 13 00:02:16,428 --> 00:02:18,555 Well done, dear! 14 00:02:18,763 --> 00:02:19,889 My sons, 15 00:02:20,515 --> 00:02:24,102 my pride, my eagles! 16 00:02:24,894 --> 00:02:26,978 Honoring people, 17 00:02:27,022 --> 00:02:33,862 will protect you from fire, water and other misfortune! 18 00:02:34,154 --> 00:02:35,530 Amen! 19 00:02:40,910 --> 00:02:44,039 Heaven on earth is right here, my dear son 20 00:04:07,706 --> 00:04:09,082 Quiet! 21 00:04:09,958 --> 00:04:11,374 Who is it? 22 00:04:11,418 --> 00:04:12,752 Turar, is that you? 23 00:04:17,549 --> 00:04:18,549 Magzhan! 24 00:04:22,846 --> 00:04:24,973 What's wrong, Magzhan? 25 00:04:26,891 --> 00:04:28,601 Alikhan, close the door. 26 00:04:32,439 --> 00:04:34,024 Go and lie down. Don't look. 27 00:04:34,983 --> 00:04:35,983 Magzhan! 28 00:04:39,612 --> 00:04:42,282 Magzhan, say something! What's wrong? 29 00:04:43,783 --> 00:04:46,453 Say something, brother! 30 00:04:47,370 --> 00:04:52,250 What? What happened? Magzhan, at least say something! Magzhan! 31 00:04:52,584 --> 00:04:53,626 Magzhan! 32 00:05:05,680 --> 00:05:07,766 Is Zhebe's nest here? 33 00:05:07,849 --> 00:05:08,849 Yes. 34 00:05:09,351 --> 00:05:12,351 How did you manage to catch him and not fall, father? 35 00:05:12,395 --> 00:05:16,773 A man is driven by his honour, my son. Honour gives him perseverance. 36 00:05:16,816 --> 00:05:19,444 A man who perseveres overcomes whatever obstacle is in his way. 37 00:05:21,321 --> 00:05:25,448 I'll also have my own eagle. 38 00:05:28,495 --> 00:05:29,913 Father, look! 39 00:05:37,837 --> 00:05:38,880 Son, stay here. 40 00:05:45,887 --> 00:05:48,390 Hey, are you okay? 41 00:05:50,517 --> 00:05:54,646 Why did you come here? It's all your fault! 42 00:06:00,318 --> 00:06:02,070 Stand up. Let me help you. 43 00:06:14,249 --> 00:06:15,542 Zhanibekov! 44 00:06:16,334 --> 00:06:20,463 Where do you think they might be hiding, huh? 45 00:06:21,423 --> 00:06:23,047 Don't know, I don't know. 46 00:06:23,091 --> 00:06:24,091 Damn it. 47 00:06:27,470 --> 00:06:30,348 The wind is blowing me off my horse! 48 00:06:30,640 --> 00:06:32,767 Oh, look at that. 49 00:06:33,101 --> 00:06:34,310 An eagle. 50 00:06:34,728 --> 00:06:37,647 Is it a wild golden eagle? What do you think? I wonder... 51 00:06:38,481 --> 00:06:39,607 It is a beautiful bird... 52 00:06:41,109 --> 00:06:43,111 I think comrade Goloshchyokin 53 00:06:43,528 --> 00:06:49,492 would love to get a stuffed eagle as a present. 54 00:06:49,701 --> 00:06:53,621 Ah, no-no-no, don't! It's our sacred bird! 55 00:06:54,205 --> 00:06:56,416 Stop that non-sense! Sacred? 56 00:06:56,666 --> 00:06:59,794 To us, the Soviet government and comrade Stalin are sacred! Is that clear? 57 00:07:01,046 --> 00:07:02,297 Clear, comrade chief. 58 00:07:08,595 --> 00:07:11,639 They've got some nerve! 59 00:07:12,766 --> 00:07:17,062 They have ransacked the entire village with their occupation program. 60 00:07:20,398 --> 00:07:22,108 There are no cattle left at all. 61 00:07:26,988 --> 00:07:28,548 They keep taking it away, all the time. 62 00:07:28,865 --> 00:07:31,785 Where to? To whom are they taking it? 63 00:07:33,787 --> 00:07:35,121 Or it will get worse. 64 00:07:38,750 --> 00:07:40,168 Stand firm, brother. 65 00:07:46,591 --> 00:07:48,677 Magzhan, raise your head. 66 00:07:49,594 --> 00:07:51,304 Careful. 67 00:07:57,852 --> 00:08:03,400 I've heard that people in Russia are dying too. 68 00:08:05,443 --> 00:08:09,531 Lay down. Slowly. Be careful. 69 00:08:10,407 --> 00:08:12,659 But it's probably not as bad as it is for us here. 70 00:08:13,576 --> 00:08:17,288 We stumble over corpses wherever we go. 71 00:08:19,624 --> 00:08:21,144 That is what is meant by “occupation”. 72 00:08:31,052 --> 00:08:32,095 Here. 73 00:08:34,806 --> 00:08:38,558 Goloshchyokin wrote this in his own hand. 74 00:08:38,601 --> 00:08:40,228 They've turned Kazakhs into livestock! 75 00:08:40,937 --> 00:08:44,482 We shouldn't be sitting here comfortably, like you are. We should stir up the people. 76 00:08:44,983 --> 00:08:46,568 Otherwise it'll be too late. 77 00:08:46,860 --> 00:08:48,361 You know that people are afraid 78 00:08:49,821 --> 00:08:57,245 and don't want to fight anymore. You shouldn't have killed the commissioner. 79 00:08:58,288 --> 00:09:01,166 They'll send another one and nothing will change. 80 00:09:04,002 --> 00:09:08,965 Destroy this paper or there'll be trouble. 81 00:09:09,257 --> 00:09:10,592 We will see. 82 00:09:12,469 --> 00:09:14,629 You were supposed to help people get to the other side. 83 00:09:15,305 --> 00:09:17,638 But you weren't brave enough and didn't show up. 84 00:09:17,682 --> 00:09:20,852 People died because of you. 85 00:09:23,104 --> 00:09:25,398 Where do you want abandon your home? 86 00:09:25,940 --> 00:09:27,776 You only think of yourself! 87 00:09:45,460 --> 00:09:47,671 Don't look! Don't look! 88 00:09:55,387 --> 00:09:56,554 Mama! 89 00:09:58,765 --> 00:10:00,600 I'm hungry. 90 00:10:03,561 --> 00:10:04,896 Where's father? 91 00:10:06,648 --> 00:10:09,317 Father has gone to bring us a lot of food. 92 00:10:11,277 --> 00:10:12,987 Will he bring cottage cheese? 93 00:10:15,699 --> 00:10:18,993 Sure, my dear son, cottage cheese, too. 94 00:10:30,046 --> 00:10:31,589 Stop here. 95 00:10:40,724 --> 00:10:41,724 Son, be careful. 96 00:10:51,818 --> 00:10:54,446 Maden! Wait! 97 00:11:07,042 --> 00:11:12,547 Ok, soldiers, drag those natives out of their tents... 98 00:11:18,803 --> 00:11:20,261 Take him away! 99 00:11:23,183 --> 00:11:27,288 What else do you want from us? We can't bear it anymore... You've taken our cattle. Now you're taking our lives. 100 00:11:27,312 --> 00:11:29,562 We've given you freedom! 101 00:11:29,606 --> 00:11:35,987 We're building Communism, and we'll succeed, whatever the cost. 102 00:11:41,826 --> 00:11:48,958 Аnd now I want you to prove your loyalty, 103 00:11:49,501 --> 00:11:53,171 and tell me, who killed the commissioner? 104 00:11:56,383 --> 00:12:02,013 I'm asking you again! Who killed the commissioner?! 105 00:12:07,185 --> 00:12:08,185 Let me go! 106 00:12:08,937 --> 00:12:11,147 Here, they were hiding. 107 00:12:13,149 --> 00:12:16,444 Dear Lord! What do you want from us? 108 00:12:17,320 --> 00:12:19,280 What have they done? Let them go! 109 00:12:19,739 --> 00:12:20,739 Hey! 110 00:12:21,282 --> 00:12:23,451 I'll teach you all a lesson, 111 00:12:24,160 --> 00:12:26,911 so that none of you will ever want to cross me again. 112 00:12:28,081 --> 00:12:30,250 What have they done? Please, I'm telling you… 113 00:12:34,921 --> 00:12:37,338 “The Party Executive Committee has sentenced you...” 114 00:12:37,382 --> 00:12:39,592 I beg you! 115 00:12:39,718 --> 00:12:40,760 Hang them! 116 00:12:41,678 --> 00:12:43,013 Quick! Move it! 117 00:12:43,096 --> 00:12:45,012 Please, stop this! What are you doing? 118 00:12:45,056 --> 00:12:46,099 Granny! 119 00:12:51,312 --> 00:12:53,064 Don't touch my child! 120 00:12:55,483 --> 00:12:58,609 What are you doing? Damn you! 121 00:13:04,743 --> 00:13:05,743 Wait! 122 00:13:27,557 --> 00:13:29,434 No! Granny! 123 00:13:30,393 --> 00:13:32,270 Granny! 124 00:13:34,189 --> 00:13:36,066 Stop it, right now. 125 00:13:37,067 --> 00:13:40,693 They are not guilty of anything. Let them go. 126 00:13:40,737 --> 00:13:42,155 Come here, you! 127 00:13:43,073 --> 00:13:44,407 Closer! 128 00:13:45,116 --> 00:13:48,286 Maybe you killed the commissioner? 129 00:13:48,453 --> 00:13:51,039 Let them go, I beg you. 130 00:13:51,414 --> 00:13:52,705 As a punishment for this crime, 131 00:13:52,749 --> 00:13:54,791 and to make sure no one ever wants to repeat it, 132 00:13:54,834 --> 00:13:58,920 there will be another confiscation of goods in the village. 133 00:13:58,963 --> 00:14:00,755 Free them. Arrest him! 134 00:14:00,799 --> 00:14:02,092 Yes, Sir. 135 00:14:03,885 --> 00:14:06,137 Mama, help me. 136 00:14:09,557 --> 00:14:10,934 Maden! 137 00:14:11,726 --> 00:14:12,811 Father! 138 00:14:14,854 --> 00:14:15,895 Father! 139 00:14:15,939 --> 00:14:17,482 Go back, son! 140 00:14:19,275 --> 00:14:24,114 Go back! No, please! Stay there, son. 141 00:14:24,948 --> 00:14:28,410 What? Don't like it much, eh? 142 00:14:30,120 --> 00:14:31,413 Let's go! 143 00:14:33,123 --> 00:14:33,768 Father! 144 00:14:33,812 --> 00:14:36,165 Why are we not helping them? Why are we hiding? 145 00:14:36,209 --> 00:14:38,793 If I go there now, they'll take me as well. 146 00:14:38,837 --> 00:14:41,131 What will happen to you all then? 147 00:14:41,881 --> 00:14:44,050 How will you live without me? 148 00:14:44,968 --> 00:14:46,428 Let's go! 149 00:15:57,749 --> 00:16:00,291 Put that bastard over there! 150 00:16:00,335 --> 00:16:03,713 Tomorrow. We'll shoot them, tomorrow. 151 00:16:12,972 --> 00:16:15,975 You bastard, you want to go over my head, huh? 152 00:16:24,818 --> 00:16:26,778 I'm sorry. 153 00:16:28,613 --> 00:16:30,532 Forgive me! 154 00:16:35,662 --> 00:16:42,419 I'll teach you to love the Soviet government! 155 00:16:48,758 --> 00:16:53,346 Maybe your son and your wife can tell me something? 156 00:16:55,015 --> 00:16:57,142 Bastard. 157 00:17:25,712 --> 00:17:27,672 That's the house. 158 00:17:30,300 --> 00:17:31,593 Hey, you whore! Where is he? 159 00:17:32,719 --> 00:17:35,221 I don't know. He left somewhere. 160 00:17:41,227 --> 00:17:43,313 You should fear God. 161 00:17:48,401 --> 00:17:52,612 The bird, the bird! Comrade chief. 162 00:17:52,655 --> 00:17:54,280 What's going on there? Go and find out. 163 00:17:54,324 --> 00:17:55,408 Mama! Mama! 164 00:17:56,368 --> 00:18:01,245 Maden! You know that Turar is not the murderer. 165 00:18:01,289 --> 00:18:04,376 Shame on you! 166 00:18:04,918 --> 00:18:07,295 Shoot, shoot. 167 00:18:09,589 --> 00:18:12,131 It will make a nice stuffed present for Goloshchyokin. 168 00:18:12,175 --> 00:18:13,259 Shoot, shoot. 169 00:18:22,686 --> 00:18:25,436 That means they also have a horse. 170 00:18:25,480 --> 00:18:27,065 Wait, hang on, let me. 171 00:18:27,357 --> 00:18:30,191 Yes, it's recent. 172 00:18:30,235 --> 00:18:32,570 So, they couldn't have gone far then, could they? 173 00:18:33,822 --> 00:18:39,826 Oh, yes. The eagle… the eagle flew… that way… 174 00:18:39,869 --> 00:18:40,869 Right… This way 175 00:18:41,162 --> 00:18:42,706 Show me which way. 176 00:18:43,039 --> 00:18:44,205 Goloshchyokin's stuffed gift. 177 00:18:44,249 --> 00:18:46,916 Goloshchyokin's stuffed gift, look who's talking... 178 00:18:46,960 --> 00:18:52,674 you best be careful… 179 00:18:52,882 --> 00:18:53,883 Mama. 180 00:18:54,968 --> 00:18:57,301 Ilyas, come here. 181 00:18:57,345 --> 00:18:59,178 Go and catch up with your father 182 00:18:59,222 --> 00:19:00,241 He couldn't have gone too far. 183 00:19:00,265 --> 00:19:02,265 Tell him the Reds are searching for him. 184 00:19:02,308 --> 00:19:05,603 Tell him to stay away from here until things quieten down. 185 00:19:06,104 --> 00:19:06,730 Yes, mama. 186 00:19:07,022 --> 00:19:08,023 Run! 187 00:19:11,735 --> 00:19:13,028 Run! Quick! 188 00:19:19,242 --> 00:19:20,326 I'm sorry, Nuria. 189 00:19:24,122 --> 00:19:26,249 They threatened to kill my family… 190 00:19:27,625 --> 00:19:30,879 What about my family? 191 00:19:31,713 --> 00:19:36,092 When they tied the nooses around the necks of my dear ones, 192 00:19:36,926 --> 00:19:39,888 I really don't know what happened next. 193 00:19:45,810 --> 00:19:47,937 Why are you looking at me like that? 194 00:19:48,688 --> 00:19:49,773 What? 195 00:19:49,898 --> 00:19:50,730 You're blaming me, right? 196 00:19:50,774 --> 00:19:51,501 You're blaming me, right? 197 00:19:51,545 --> 00:19:52,241 You're blaming me, right? 198 00:19:52,338 --> 00:19:55,966 Blame me, I don't care now. 199 00:19:56,196 --> 00:20:01,993 I want to live and save my family too. Is that clear? 200 00:20:04,079 --> 00:20:07,749 Turar saved your life! 201 00:20:08,917 --> 00:20:11,419 And that's how you thank him? 202 00:20:11,544 --> 00:20:13,922 Scum… 203 00:20:14,005 --> 00:20:16,299 Shame on you! 204 00:20:17,425 --> 00:20:18,718 Coward! 205 00:20:18,927 --> 00:20:20,011 Wait! 206 00:20:20,762 --> 00:20:22,514 Say it to your husband. 207 00:20:23,348 --> 00:20:27,225 He's the one living a good life, while others are dying of hunger. 208 00:20:27,268 --> 00:20:28,559 He lives on eagle hunting. 209 00:20:28,603 --> 00:20:29,938 But whom has he helped? 210 00:20:48,873 --> 00:20:50,125 You, come here now… 211 00:20:51,042 --> 00:20:52,794 Here, I've found this… 212 00:20:54,170 --> 00:20:55,962 I see… 213 00:20:56,006 --> 00:21:02,385 “The commissioner's bag” 214 00:21:02,429 --> 00:21:05,763 Oh look! It's Goloshchyokin's own resolution! 215 00:21:05,807 --> 00:21:08,933 “Stage five: Instructions regarding the renewed Kazakh nation: 216 00:21:08,977 --> 00:21:13,646 Annihilate the remaining intellectuals and change the Kazakh alphabet once again, 217 00:21:13,690 --> 00:21:19,861 so that the young generation will not have the chance to read the story of their own people. 218 00:21:19,904 --> 00:21:22,574 They no longer have their own history apart from the Soviet one!” 219 00:21:24,117 --> 00:21:29,581 Yes, he's so, so clever, that Goloshchyokin! 220 00:21:29,873 --> 00:21:31,583 Bring her here. 221 00:21:37,630 --> 00:21:40,258 Where did you get this? Huh? 222 00:21:48,391 --> 00:21:49,934 I can see you are quite committed. 223 00:21:50,352 --> 00:21:53,272 Would you like to work for me? For the Soviet government. What do you say? 224 00:22:00,487 --> 00:22:02,361 I know you wouldn't disappoint! 225 00:22:02,405 --> 00:22:05,450 Here, it's yours now. 226 00:22:28,723 --> 00:22:33,184 I should've gone myself. 227 00:22:33,228 --> 00:22:36,564 I let him go alone. 228 00:22:39,317 --> 00:22:41,192 Ilyas… Ilyas! 229 00:22:41,236 --> 00:22:46,241 Ilyas! Ilyas! Ilyas! Ilyas! 230 00:22:46,533 --> 00:22:48,326 Ilyas! 231 00:23:03,466 --> 00:23:07,846 Ilyas! 232 00:23:08,847 --> 00:23:10,054 Help! 233 00:23:10,098 --> 00:23:12,017 Ilyas… Ilyas! 234 00:23:17,939 --> 00:23:18,939 Hey! 235 00:23:32,370 --> 00:23:33,371 Father! 236 00:23:44,841 --> 00:23:46,301 Are you okay? 237 00:24:20,585 --> 00:24:26,299 Please God, forgive all the sins of these people! 238 00:24:27,926 --> 00:24:31,346 Please God, forgive all the sins of these people! 239 00:25:02,460 --> 00:25:09,509 Just a couple of months ago, this place was full of life. 240 00:25:10,135 --> 00:25:15,263 The hungry don't riot: The dead even less so! 241 00:25:15,306 --> 00:25:19,394 Will the truth ever be revealed? 242 00:25:20,812 --> 00:25:23,064 Slayers of souls... 243 00:26:06,066 --> 00:26:07,692 Father! 244 00:26:27,712 --> 00:26:29,881 Magzhan! 245 00:26:32,217 --> 00:26:34,302 Maden? 246 00:26:37,138 --> 00:26:38,682 How did you find us? 247 00:26:38,807 --> 00:26:41,307 I was looking for you. 248 00:26:41,351 --> 00:26:42,352 Where's Turar? 249 00:26:43,144 --> 00:26:44,521 Here. 250 00:26:45,980 --> 00:26:49,357 He's going to help me get over to the other side 251 00:26:49,401 --> 00:26:50,860 To the other side? 252 00:26:53,780 --> 00:26:57,158 What about me? And my wife, my children? 253 00:26:57,784 --> 00:27:03,957 Come with us now. We'll take your family later. 254 00:27:05,583 --> 00:27:08,962 So you're just leaving me and running away? 255 00:27:10,005 --> 00:27:11,715 Don't think ill about us, Maden. 256 00:27:45,665 --> 00:27:47,459 Father! 257 00:27:51,755 --> 00:27:53,340 Son, quickly! 258 00:27:53,965 --> 00:27:57,802 Ilyas! Ilyas! 259 00:27:59,262 --> 00:28:02,263 Her parents! She ate them! 260 00:28:02,307 --> 00:28:06,561 I'll never eat you. 261 00:28:06,728 --> 00:28:11,022 Eyes… Her eyes are horrible. 262 00:28:11,066 --> 00:28:13,151 Those are the eyes of hunger. 263 00:28:14,569 --> 00:28:16,110 You're completely fearless. 264 00:28:16,154 --> 00:28:20,450 Your hand didn't even shake when you shot the commissioner. 265 00:28:22,369 --> 00:28:25,038 Yes. Best to forget about it. 266 00:28:26,623 --> 00:28:27,789 Maden! 267 00:28:27,832 --> 00:28:33,505 Run! The Reds! 268 00:28:35,340 --> 00:28:36,047 Father. 269 00:28:36,091 --> 00:28:37,550 Turar! 270 00:28:40,345 --> 00:28:41,345 Maden? 271 00:28:46,726 --> 00:28:47,934 Hey, Maden! 272 00:28:47,977 --> 00:28:49,102 You killed the comm… 273 00:28:52,273 --> 00:28:53,648 Take them! 274 00:28:53,692 --> 00:28:54,734 To Yermakov! 275 00:28:56,152 --> 00:28:57,404 Let's go! 276 00:29:08,665 --> 00:29:11,918 Mama, I'm so hungry. 277 00:29:12,002 --> 00:29:15,130 I want to eat too. 278 00:29:17,048 --> 00:29:21,092 Sweethearts, please wait. 279 00:29:21,136 --> 00:29:26,305 We'll go to the village now and find something to eat there. 280 00:29:26,349 --> 00:29:29,936 Meanwhile, eat this. 281 00:29:30,020 --> 00:29:32,854 Here, eat. Eat. 282 00:29:34,941 --> 00:29:36,943 Here, eat. Eat. 283 00:29:38,611 --> 00:29:40,238 Chew slowly. 284 00:29:45,869 --> 00:29:48,788 Eat, sweetheart. 285 00:29:50,665 --> 00:29:51,875 Eat. 286 00:30:00,425 --> 00:30:03,926 Mama, please, eat this too, it's tasty… 287 00:30:03,970 --> 00:30:06,262 Eat it yourself, sweety... 288 00:30:06,306 --> 00:30:09,059 If you're full, I'm full too. 289 00:30:09,267 --> 00:30:11,061 Eat, my dear love. 290 00:30:14,314 --> 00:30:19,778 Mama, I don't want to go there. I'll wait for father to come back. 291 00:30:22,364 --> 00:30:24,783 We can't go back now, son. 292 00:30:25,325 --> 00:30:27,325 We don't have any food. 293 00:30:27,369 --> 00:30:30,578 Your father will meet us there. 294 00:30:30,622 --> 00:30:33,792 The faster we go, the faster we'll get there. 295 00:30:40,965 --> 00:30:46,513 Let's go, let's go, faster... 296 00:30:49,224 --> 00:30:53,645 Mama, wolves! 297 00:30:58,817 --> 00:31:00,566 God, why?! 298 00:31:07,867 --> 00:31:08,952 God, why?! 299 00:31:19,004 --> 00:31:22,674 God, why! 300 00:31:33,268 --> 00:31:34,436 Lord God! 301 00:31:37,272 --> 00:31:43,486 Stay here, my dear! I'll come back for you. 302 00:31:44,696 --> 00:31:46,781 I'll come back for you my sweetheart! 303 00:31:53,872 --> 00:31:54,954 My little one. 304 00:31:54,998 --> 00:31:56,789 Aikunim, wait for me here. 305 00:31:56,833 --> 00:32:00,670 I'll come back for you, my dear. 306 00:32:01,171 --> 00:32:03,340 I'll come back for you, my dear. 307 00:32:03,715 --> 00:32:05,884 Mama, the wolves are approaching. 308 00:32:07,177 --> 00:32:08,762 Mama! 309 00:32:19,939 --> 00:32:27,939 Mama! 310 00:32:28,531 --> 00:32:32,118 Mama! Don't leave me here! Mama! 311 00:32:32,202 --> 00:32:33,953 God why?! 312 00:32:58,311 --> 00:33:02,941 Turar… Turar, listen. 313 00:33:03,233 --> 00:33:06,027 If the future of your family matters to you, 314 00:33:07,987 --> 00:33:10,949 give up Magzhan. 315 00:33:12,075 --> 00:33:14,119 He's beyond help, anyway. 316 00:33:14,911 --> 00:33:18,832 He has no family, no children! 317 00:33:19,916 --> 00:33:25,005 Please, don't get me wrong. You and the child will survive. 318 00:33:28,675 --> 00:33:30,093 I'll help you. 319 00:33:32,429 --> 00:33:35,179 Fine. I've said what I wanted to say. 320 00:33:35,223 --> 00:33:36,806 But remember: 321 00:33:36,850 --> 00:33:39,185 No one gets out of here without getting themselves dirty. 322 00:34:33,907 --> 00:34:35,784 Son, get up. 323 00:35:00,975 --> 00:35:04,938 Don't, son, don't. 324 00:35:07,565 --> 00:35:09,567 She'll freeze to death. 325 00:35:11,194 --> 00:35:13,029 She won't freeze anymore. 326 00:35:21,037 --> 00:35:26,710 No one is left here to bury people. 327 00:35:28,753 --> 00:35:30,714 Everyone's dead. 328 00:35:32,507 --> 00:35:35,135 Where are you now, my Ilyas? 329 00:35:38,888 --> 00:35:46,888 Aikunim, how can I walk this earth now? I left you to be eaten by the beasts… 330 00:35:47,522 --> 00:35:49,649 I'm so sorry! Oh God! 331 00:35:53,069 --> 00:35:56,322 We'll die too? And we'll be buried in the ground then, mama? 332 00:35:56,740 --> 00:35:59,021 The earth is too cold, mama. I don't want to be in there. 333 00:36:01,327 --> 00:36:09,327 Oh, my one and only son! My Alikhan. 334 00:36:13,673 --> 00:36:16,674 Don't cry Mama. 335 00:36:16,718 --> 00:36:20,764 I will never leave you, I'll stay with you forever. 336 00:36:23,391 --> 00:36:24,851 My only one. Alikhan. 337 00:36:36,237 --> 00:36:37,447 Father! 338 00:36:38,156 --> 00:36:39,616 Will we die? 339 00:36:43,745 --> 00:36:46,456 No one lives forever, son. 340 00:36:48,333 --> 00:36:50,627 Is it scary? 341 00:36:52,045 --> 00:36:57,676 Death itself is not as scary as a life without meaning. 342 00:37:03,390 --> 00:37:06,267 I'm afraid to die and not be able to take care of you. 343 00:37:07,352 --> 00:37:10,438 I'm human, after all. 344 00:37:12,565 --> 00:37:15,694 I'm afraid to become like Maden. 345 00:37:16,111 --> 00:37:17,111 Father. 346 00:37:17,153 --> 00:37:19,195 A man is driven by his honour. 347 00:37:19,239 --> 00:37:22,323 Honour gives him the perseverance 348 00:37:22,367 --> 00:37:25,495 that can overcome whatever obstacle is in his way. 349 00:37:27,539 --> 00:37:29,290 The words of a true man, my dear son. 350 00:38:03,700 --> 00:38:05,618 “Look, how it's done!” 351 00:38:07,871 --> 00:38:10,874 “Watch and learn!” 352 00:38:21,885 --> 00:38:23,676 “What are you waiting for?” 353 00:38:23,720 --> 00:38:25,347 “Shoot!” 354 00:38:27,182 --> 00:38:29,559 “Shoot!” 355 00:38:49,245 --> 00:38:53,917 The Party Executive Committee has sentenced you 356 00:38:59,464 --> 00:39:00,298 to death by firing squad! 357 00:39:00,465 --> 00:39:01,549 What? 358 00:39:08,556 --> 00:39:13,144 They don't know what they're doing. 359 00:39:56,646 --> 00:39:58,273 Don't just stand there! 360 00:39:59,441 --> 00:40:01,317 Watch and learn! 361 00:40:03,820 --> 00:40:04,821 Learn! 362 00:40:07,115 --> 00:40:14,998 You bastard, finish him! 363 00:40:17,667 --> 00:40:19,169 Shoot him! 364 00:40:22,005 --> 00:40:24,174 Finish him! 365 00:40:27,469 --> 00:40:30,889 Finish him! 366 00:40:32,307 --> 00:40:33,767 Finish him! 367 00:40:34,434 --> 00:40:35,685 Finish him! Bastard! 368 00:40:37,228 --> 00:40:38,480 Finish him! Bastard! 369 00:40:44,611 --> 00:40:46,363 Hey you, clear up all this trash. 370 00:40:51,451 --> 00:40:57,665 Your order's been executed, comrade Goloshchyokin. 371 00:41:20,105 --> 00:41:21,521 Who's there? 372 00:41:21,564 --> 00:41:22,816 Come on in. 373 00:41:27,987 --> 00:41:29,614 Ah, it's you! 374 00:41:31,533 --> 00:41:33,743 How do you do, comrade Yermakov. 375 00:41:34,285 --> 00:41:36,538 Hello. 376 00:41:42,127 --> 00:41:46,131 Well! Take off your coat. 377 00:42:09,404 --> 00:42:12,907 Is he the one who was setting people against the Soviet government? 378 00:42:13,408 --> 00:42:15,285 Did he kill the commissioner? 379 00:42:17,787 --> 00:42:20,496 Don't just stand there, come on, work off your food ration. 380 00:42:20,540 --> 00:42:22,707 Well, ok then, I'll show how it's done. 381 00:42:22,751 --> 00:42:24,711 Watch and learn. 382 00:42:27,964 --> 00:42:29,924 Who were your accomplices? 383 00:42:36,056 --> 00:42:40,268 If you tell me, we might let you go. 384 00:42:41,936 --> 00:42:44,689 Why are you looking at me like that, you piece of shit, huh? 385 00:42:45,940 --> 00:42:47,734 Come and work off your food ration. 386 00:42:50,737 --> 00:42:52,697 Go ahead, hit me! 387 00:42:52,947 --> 00:42:55,948 Traitor! Scum! 388 00:42:55,992 --> 00:42:57,617 You killed the commissioner! 389 00:42:57,660 --> 00:42:58,660 Shut up! 390 00:42:58,912 --> 00:42:59,994 What, truth hurts? 391 00:43:00,038 --> 00:43:01,162 Shut up! 392 00:43:01,206 --> 00:43:03,086 Shut your mouth! I will make you rot in prison! 393 00:43:04,125 --> 00:43:05,125 Shut up! 394 00:43:07,253 --> 00:43:08,922 You sold yourself for a piece of bread... 395 00:43:09,464 --> 00:43:11,798 And you didn't? You didn't sell out? 396 00:43:11,841 --> 00:43:14,342 Tell me that you didn't! Tell me! 397 00:43:14,386 --> 00:43:18,888 Tell me that you didn't! Come on, say it! 398 00:43:18,932 --> 00:43:21,976 Calm down! 399 00:43:29,317 --> 00:43:32,278 We still need him alive. 400 00:43:42,831 --> 00:43:46,626 You have done well! We need people like you. 401 00:43:54,801 --> 00:43:58,555 Do you have anything to eat? 402 00:43:59,431 --> 00:44:06,396 Alikhan hasn't eaten in days. 403 00:44:07,397 --> 00:44:09,313 We too have nothing left, Nuria. 404 00:44:10,942 --> 00:44:12,527 We're starving as well. I'm sorry. 405 00:44:31,254 --> 00:44:32,712 Grand-daughter, 406 00:44:32,756 --> 00:44:38,134 give our guests some kumiss. 407 00:44:38,178 --> 00:44:46,178 Here on the table there's plenty of everything - meat, bread, delicacies. 408 00:44:48,188 --> 00:44:51,107 Eat as much as you want. 409 00:44:52,442 --> 00:44:55,236 It's all tasty and good... 410 00:45:21,971 --> 00:45:24,683 Enemies are all around. 411 00:45:25,809 --> 00:45:28,728 Here, drink this. 412 00:45:33,650 --> 00:45:36,611 I can't. God forbids it. 413 00:45:36,778 --> 00:45:38,697 Hey, don't be so stupid! 414 00:45:39,739 --> 00:45:41,324 He's our God! 415 00:45:41,908 --> 00:45:44,411 And that's our Prophet. 416 00:46:01,761 --> 00:46:03,263 Well done! 417 00:46:04,347 --> 00:46:05,473 You're our type of man, 418 00:46:06,141 --> 00:46:08,351 we need people like you. 419 00:46:13,898 --> 00:46:17,610 I see you learn quickly. 420 00:46:18,570 --> 00:46:20,196 Here, take this. 421 00:46:23,783 --> 00:46:26,453 You're the commissioner now. 422 00:46:41,509 --> 00:46:45,055 I'll do whatever it takes, Comrade Yermakov. 423 00:46:47,015 --> 00:46:50,393 I'll do whatever you want. 424 00:46:52,187 --> 00:46:54,105 I'll make them real people! 425 00:46:54,439 --> 00:46:55,690 You can go now. 426 00:47:01,946 --> 00:47:04,115 Maden, wait. 427 00:47:06,659 --> 00:47:11,579 Kill all the livestock, so that the locals don't get any of it. 428 00:47:11,623 --> 00:47:13,166 Go now. 429 00:47:17,712 --> 00:47:19,381 Yes, Sir! 430 00:47:25,470 --> 00:47:27,138 Hold it! 431 00:48:40,837 --> 00:48:42,297 My son! 432 00:49:08,365 --> 00:49:12,327 Burn! Burn it all. 433 00:49:18,166 --> 00:49:21,375 Poor things, came all the way from Ukraine looking for bread, 434 00:49:21,419 --> 00:49:29,419 not knowing all the horrors in Kazakhstan 435 00:49:31,346 --> 00:49:36,309 and that death is awaiting them here. 436 00:49:55,245 --> 00:50:00,542 We will all stand before the judgment of God. 437 00:50:01,459 --> 00:50:09,459 No one can escape God's judgment. 438 00:50:19,102 --> 00:50:21,354 They've got some nerve, huh? 439 00:50:22,605 --> 00:50:28,278 People are dying of hunger, and you keep robbing them. 440 00:50:30,280 --> 00:50:35,160 Shame! Shame on you. 441 00:50:51,509 --> 00:50:54,637 You can't do anything right. Anything! 442 00:50:56,056 --> 00:50:57,555 I can't rely on you. 443 00:50:57,599 --> 00:51:00,683 Tomorrow all the provisions must be moved from storage. 444 00:51:00,727 --> 00:51:02,228 Is that clear!? 445 00:51:02,312 --> 00:51:03,186 But the roads have been snowed over. 446 00:51:03,229 --> 00:51:05,041 It's impossible to get to the train stations... 447 00:51:05,065 --> 00:51:06,856 Clear the roads then. 448 00:51:06,900 --> 00:51:08,193 Why are there so few wagons? 449 00:51:08,693 --> 00:51:09,853 There's nothing left to take. 450 00:51:10,278 --> 00:51:11,863 You've done a bad job then. 451 00:51:12,447 --> 00:51:13,990 Why is there such a big shortage? 452 00:51:22,332 --> 00:51:23,667 Rats! 453 00:51:25,001 --> 00:51:27,919 We have got rats. 454 00:51:27,962 --> 00:51:30,004 There and over there. 455 00:51:30,048 --> 00:51:32,208 The place is full of them, and they devour everything. 456 00:51:32,759 --> 00:51:35,804 Rats, you say, eh? 457 00:51:36,763 --> 00:51:38,908 Those slit-eyed locals have hidden everything too well… 458 00:51:38,932 --> 00:51:39,974 Yes. Yes. 459 00:51:53,405 --> 00:51:57,200 What am I supposed to report to comrade Goloshchyokin? 460 00:51:59,035 --> 00:52:02,497 Do whatever it takes to get more bread. 461 00:52:02,831 --> 00:52:04,582 We must reach the target. 462 00:52:07,043 --> 00:52:08,044 Comrade Yermakov! 463 00:52:10,088 --> 00:52:11,963 People in the villages are dying of hunger. 464 00:52:12,007 --> 00:52:13,258 Don't you understand that? 465 00:52:13,341 --> 00:52:14,966 Maybe we still should have… 466 00:52:15,010 --> 00:52:16,386 Enough! 467 00:52:17,095 --> 00:52:18,805 Stop playing to the crowd! 468 00:52:25,311 --> 00:52:28,023 Playing to the crowd is unnecessary here, or there. 469 00:53:46,518 --> 00:53:48,144 Take him. 470 00:53:52,399 --> 00:53:53,483 Father! 471 00:53:53,858 --> 00:53:54,943 Ilyas! 472 00:53:55,443 --> 00:53:57,445 Father! 473 00:53:58,655 --> 00:54:00,281 Don't touch him. 474 00:54:01,366 --> 00:54:01,991 Father! 475 00:54:02,283 --> 00:54:05,118 Zhanibekov, what's this mess? 476 00:54:05,161 --> 00:54:06,244 Order. 477 00:54:06,287 --> 00:54:07,473 What order are you talking about? 478 00:54:07,497 --> 00:54:08,599 Why hasn't he been hung yet? 479 00:54:08,623 --> 00:54:12,250 Many, many people have died. 480 00:54:12,293 --> 00:54:16,715 We can't dig enough holes to catch up. 481 00:54:17,465 --> 00:54:19,882 Everything is the wrong way around with you. 482 00:54:19,926 --> 00:54:21,553 You had it coming, so watch it 483 00:54:27,892 --> 00:54:28,850 Father! 484 00:54:28,893 --> 00:54:29,893 Ilyas! 485 00:54:29,936 --> 00:54:30,937 Father! 486 00:54:34,399 --> 00:54:35,483 Son! 487 00:54:37,569 --> 00:54:38,570 Father! 488 00:54:39,904 --> 00:54:43,616 Son, look after your mother and siblings! Do you understand? 489 00:54:43,700 --> 00:54:45,577 Take care of Zhebe! 490 00:54:46,619 --> 00:54:48,246 Father! 491 00:54:48,538 --> 00:54:50,790 I've confessed to everything. Let my son go. 492 00:54:50,874 --> 00:54:53,207 What's he shouting about over there? 493 00:54:53,251 --> 00:54:55,587 Nothing. 494 00:54:56,629 --> 00:54:58,882 Then hang him! 495 00:55:00,008 --> 00:55:01,008 Go ahead! 496 00:55:09,017 --> 00:55:10,017 Father! 497 00:55:17,275 --> 00:55:19,527 Father! 498 00:55:26,659 --> 00:55:28,203 What the hell? 499 00:55:28,787 --> 00:55:32,123 Sod it. 500 00:55:32,540 --> 00:55:34,250 Everything's falling apart! 501 00:55:37,337 --> 00:55:38,755 Father! 502 00:55:39,464 --> 00:55:40,880 I'm okay! 503 00:55:40,924 --> 00:55:42,884 Don't worry, my son! 504 00:55:54,396 --> 00:55:55,689 Where are you, Turar? 505 00:55:58,900 --> 00:56:01,069 Will I see you alive? 506 00:56:19,170 --> 00:56:20,797 How, do you do Nuria? 507 00:56:21,756 --> 00:56:25,301 Greet your guests! 508 00:56:27,262 --> 00:56:29,139 Sit down, Sadyk. 509 00:56:37,564 --> 00:56:39,105 Come here, Nuria. 510 00:56:39,149 --> 00:56:41,693 This all is for you. 511 00:56:43,278 --> 00:56:44,988 Don't be shy. 512 00:56:49,284 --> 00:56:50,702 Come on! 513 00:56:51,077 --> 00:56:53,329 Why the sudden kindness, Maden? 514 00:56:58,209 --> 00:57:00,920 Well… I'm human, after all. 515 00:57:02,088 --> 00:57:04,174 We are all just people. 516 00:57:06,051 --> 00:57:06,926 Here. 517 00:57:07,010 --> 00:57:08,345 Come here. 518 00:57:54,099 --> 00:57:55,892 You will not go hungry now. 519 00:57:56,184 --> 00:57:57,391 What are you doing? 520 00:57:57,435 --> 00:57:59,312 Do you want to eat every day? 521 00:57:59,479 --> 00:58:00,978 Don't touch me! 522 00:58:01,022 --> 00:58:01,648 Let go! 523 00:58:01,731 --> 00:58:03,983 Let go! 524 00:58:06,277 --> 00:58:08,071 What are you doing? 525 00:58:10,156 --> 00:58:11,658 Let go! 526 00:58:13,284 --> 00:58:14,744 Mama? 527 00:58:14,911 --> 00:58:16,830 Let go! 528 00:58:21,501 --> 00:58:22,711 Bread? 529 00:58:24,379 --> 00:58:25,920 Here, eat. 530 00:58:25,964 --> 00:58:28,548 Take some bread. 531 00:58:28,591 --> 00:58:30,176 Here, eat. 532 00:58:35,098 --> 00:58:37,418 Don't resist unless you want your pupster to die of hunger. 533 00:58:48,945 --> 00:58:50,405 No! 534 00:58:51,281 --> 00:58:52,615 No! 535 00:58:56,870 --> 00:58:58,536 Get out of here! 536 00:58:58,580 --> 00:59:01,789 I'd rather be dying of hunger than be your bed-warmer! 537 00:59:01,833 --> 00:59:02,917 Leave! 538 00:59:03,501 --> 00:59:05,251 Get out! Leave! 539 00:59:05,295 --> 00:59:07,380 Don't eat it! It's poisoned! 540 00:59:08,798 --> 00:59:09,966 Leave! 541 00:59:10,592 --> 00:59:12,049 Calm down! Nuria, 542 00:59:12,093 --> 00:59:13,386 That's enough. 543 00:59:14,429 --> 00:59:16,514 Mama, bread. Bread! Mama! 544 00:59:16,681 --> 00:59:18,264 Get out of here! 545 00:59:18,308 --> 00:59:19,702 Calm down. Quiet, you! We're leaving. 546 00:59:19,726 --> 00:59:20,414 Damn you! 547 00:59:20,497 --> 00:59:22,477 We care about you. What's wrong with that? 548 00:59:22,520 --> 00:59:23,853 Mama, bread. 549 00:59:23,897 --> 00:59:25,607 We don't want you to be hungry. 550 00:59:26,066 --> 00:59:27,567 Mama, I'm hungry. 551 00:59:27,650 --> 00:59:29,778 At least think about your child. 552 00:59:31,237 --> 00:59:33,531 Mama, I want to eat. 553 00:59:44,876 --> 00:59:48,254 I want to eat. 554 00:59:54,344 --> 00:59:56,221 Comrade Yermakov, 555 01:00:00,475 --> 01:00:03,687 let me once again congratulate you on your birthday! 556 01:00:06,272 --> 01:00:07,482 Truth be told, 557 01:00:10,068 --> 01:00:11,277 if it wasn't for you, 558 01:00:14,656 --> 01:00:17,200 the Kazakhs would never have known such bliss 559 01:00:20,203 --> 01:00:22,205 as the Soviet rule. 560 01:00:29,254 --> 01:00:33,216 Long live comrade Yermakov! Hurrah! 561 01:00:34,259 --> 01:00:36,136 Long live Stalin! 562 01:00:36,469 --> 01:00:39,014 Long live Stalin! 563 01:00:46,229 --> 01:00:50,734 Ah, Zhanibekov, come in. 564 01:00:51,609 --> 01:00:53,278 Quickly, pour him a glass! 565 01:00:53,820 --> 01:00:56,320 You're right, you're right! 566 01:00:56,364 --> 01:00:59,284 Long live comrade Stalin! 567 01:00:59,826 --> 01:01:02,787 I'm just a... 568 01:01:05,540 --> 01:01:10,168 Drink to the health of comrade Stalin! Hurrah!! 569 01:01:10,211 --> 01:01:13,340 Hurrah!! 570 01:01:28,521 --> 01:01:35,278 Comrade Yermakov, I've arranged a musical present for you. 571 01:01:37,030 --> 01:01:39,199 From me personally! 572 01:01:43,078 --> 01:01:44,537 Sing! 573 01:01:45,038 --> 01:01:46,373 Now! Come on! 574 01:01:54,130 --> 01:01:56,549 I don't feel like it. 575 01:02:06,101 --> 01:02:07,143 Hey, you! 576 01:02:09,229 --> 01:02:15,068 You don't respect our honourable comrade Yermakov? Or what? 577 01:02:15,360 --> 01:02:17,404 I'm not such a hypocrite as you are! 578 01:02:18,613 --> 01:02:21,408 What did you say? 579 01:02:22,075 --> 01:02:23,743 Maden, 580 01:02:24,536 --> 01:02:27,914 you don't have a way with people. 581 01:02:28,289 --> 01:02:30,792 You know what you need to do. 582 01:02:36,339 --> 01:02:37,465 He'll sing, immediately. 583 01:02:37,799 --> 01:02:40,051 Understood, comrade Yermakov. 584 01:02:42,053 --> 01:02:43,096 Don't touch him! 585 01:02:45,223 --> 01:02:46,224 Sing! 586 01:02:48,351 --> 01:02:49,686 Sing! 587 01:02:54,024 --> 01:02:58,361 Are the ancestral house of people now empty? 588 01:03:05,035 --> 01:03:12,208 Are there no friends for the orphans and widows? 589 01:03:12,459 --> 01:03:16,379 I would not like to have regrets. 590 01:03:16,504 --> 01:03:21,176 But life passes by so fleetingly. 591 01:03:21,301 --> 01:03:28,600 Would you believe the devil succumbed to persuasion? 592 01:03:31,102 --> 01:03:33,730 Kapez, who loved his people, 593 01:03:34,564 --> 01:03:35,229 Stop it! 594 01:03:35,273 --> 01:03:37,440 Would you betray him to the enemy?! 595 01:03:37,484 --> 01:03:40,276 Would you betray him to the enemy?! 596 01:03:40,320 --> 01:03:44,032 Shut up! Take them away! Away! 597 01:03:45,492 --> 01:03:51,581 Damn! You've stopped such a lovely song. 598 01:03:55,001 --> 01:03:58,546 Well, look at how he's learned to order people around! 599 01:04:03,802 --> 01:04:05,512 You know what? 600 01:04:06,179 --> 01:04:13,311 Actually, Maden killed the commissioner. 601 01:04:15,480 --> 01:04:17,107 Who told you? 602 01:04:29,577 --> 01:04:35,166 I don't give a crap about who killed the commissioner. 603 01:04:36,626 --> 01:04:38,420 Let the people be afraid. 604 01:04:40,130 --> 01:04:45,677 Listen, that Maden was quite a smart guy. 605 01:04:46,219 --> 01:04:47,512 Was? 606 01:04:48,805 --> 01:04:51,891 Was. 607 01:04:54,269 --> 01:04:56,813 Ok then, was. 608 01:04:57,188 --> 01:04:59,024 Was! 609 01:05:42,984 --> 01:05:44,569 Are you full, my son? 610 01:05:44,778 --> 01:05:45,820 Yes! 611 01:05:46,029 --> 01:05:47,614 Eat, my precious one. 612 01:05:52,577 --> 01:05:53,912 What's the news? 613 01:05:58,208 --> 01:05:59,292 Rumors? 614 01:06:00,126 --> 01:06:01,544 What can they say? 615 01:06:02,337 --> 01:06:04,005 Nothing. All's quiet. 616 01:06:04,422 --> 01:06:07,423 Are they saying they're going to rebel against the rulers? 617 01:06:07,467 --> 01:06:13,431 As in, “let's move, run away” and all that? 618 01:06:16,226 --> 01:06:17,769 How could I know, Maden? 619 01:06:18,269 --> 01:06:19,562 I hardly ever leave the house. 620 01:06:28,029 --> 01:06:30,365 Nobody is covering up anything. 621 01:06:39,332 --> 01:06:40,917 Who's this nobody? 622 01:06:41,459 --> 01:06:44,629 You know something, and you're covering up for them. 623 01:06:47,007 --> 01:06:49,674 Mama! 624 01:06:49,718 --> 01:06:51,134 Father! 625 01:06:51,177 --> 01:06:54,387 What are you hiding from me? 626 01:06:54,431 --> 01:06:55,640 Don't touch mom! 627 01:06:55,807 --> 01:06:56,933 Get out of here! 628 01:06:59,227 --> 01:07:00,478 Father, no! Please, no! 629 01:07:01,062 --> 01:07:03,982 Everyone's afraid of us. Afraid that we'll report them to the Reds. 630 01:07:04,232 --> 01:07:05,567 Because we've sold our land. 631 01:07:05,692 --> 01:07:08,317 We steal, we rob. 632 01:07:08,361 --> 01:07:10,697 We've lost all shame. 633 01:07:12,449 --> 01:07:13,908 Feeling ashamed, are you? 634 01:07:14,367 --> 01:07:15,702 Shameful, right? 635 01:07:16,745 --> 01:07:24,252 Why don't you blush with shame when you gobble this? 636 01:07:24,586 --> 01:07:27,464 For whose sake do I do it all? 637 01:07:48,943 --> 01:07:50,695 Everything is for your sake. 638 01:08:12,801 --> 01:08:14,511 Saken! 639 01:08:16,179 --> 01:08:22,936 Saken! 640 01:08:23,103 --> 01:08:24,396 Hey, you all! Stop! 641 01:08:25,480 --> 01:08:26,312 Stop! 642 01:08:26,356 --> 01:08:27,399 Saken! 643 01:08:27,565 --> 01:08:28,692 Stop! 644 01:08:28,900 --> 01:08:31,486 I'll kill you all, you bastards! 645 01:08:32,946 --> 01:08:35,281 Hey, you, come here! 646 01:08:35,782 --> 01:08:37,784 Hey, you, come here! 647 01:08:38,201 --> 01:08:42,954 Hey, I'm the power here. 648 01:08:42,997 --> 01:08:43,997 Line up! 649 01:08:44,040 --> 01:08:45,333 Maden, Saken is missing! 650 01:08:45,875 --> 01:08:46,918 On your knees! 651 01:08:47,043 --> 01:08:49,210 Maden, our son is missing! 652 01:08:49,254 --> 01:08:52,630 On your knees, I said. On your knees! 653 01:08:52,674 --> 01:08:54,551 Where's Saken? 654 01:08:55,885 --> 01:09:01,055 You old fool, who do you think you're laying hands on? 655 01:09:01,099 --> 01:09:04,102 You've sold out to the Soviets! 656 01:09:04,519 --> 01:09:07,230 Quick, let's go and look for the boy. 657 01:09:09,607 --> 01:09:13,486 Stop there! 658 01:09:14,696 --> 01:09:21,703 Hey, stop! On your knees, you bastards! 659 01:09:32,047 --> 01:09:37,467 They steal and cannibalize our children. 660 01:09:37,510 --> 01:09:43,808 So that they can save their own lives. 661 01:09:47,270 --> 01:09:51,983 How did we arrive at this? 662 01:10:15,965 --> 01:10:17,634 Saken, my dear! 663 01:10:23,181 --> 01:10:28,186 Saken, son! Saken! 664 01:10:29,187 --> 01:10:33,400 Open your eyes! Saken! 665 01:10:34,109 --> 01:10:36,528 Saken, son! Saken! 666 01:10:37,487 --> 01:10:40,323 What have you done? 667 01:10:40,699 --> 01:10:47,831 Saken, my dear son, open your eyes! 668 01:10:48,540 --> 01:10:50,625 Open your eyes, son! 669 01:10:51,584 --> 01:10:53,837 What have you done, woman? 670 01:10:56,631 --> 01:11:01,094 It's all your fault. 671 01:11:43,303 --> 01:11:44,927 Fly, fly away! 672 01:11:44,971 --> 01:11:48,224 Look how wretched he's become. 673 01:11:48,516 --> 01:11:50,236 Was it you who gave the orders to Yermakov? 674 01:11:51,603 --> 01:11:52,603 What? 675 01:11:52,687 --> 01:11:54,981 Did you tell Yermakov to shoot them? 676 01:11:57,567 --> 01:11:58,983 Ah, you mean this one? 677 01:11:59,027 --> 01:12:00,653 Yes, I did. 678 01:12:01,237 --> 01:12:02,237 You know why? 679 01:12:02,280 --> 01:12:05,990 He said he wouldn't make a stuffed bird for Goloshchyokin. 680 01:12:06,034 --> 01:12:07,702 Yermakov is very angry. 681 01:12:10,789 --> 01:12:12,832 So we need to shoot them then! 682 01:12:26,096 --> 01:12:29,057 We need to shoot them then! 683 01:12:30,475 --> 01:12:31,475 Charge. 684 01:12:43,279 --> 01:12:44,614 Aim. 685 01:12:53,415 --> 01:12:57,877 What are our people suffering for? Why do you hate us so much? 686 01:12:58,795 --> 01:13:00,797 You should be afraid of God! 687 01:13:01,256 --> 01:13:03,297 You are not guilty of anything. 688 01:13:03,341 --> 01:13:04,968 We all know that. 689 01:13:06,511 --> 01:13:08,513 Please forgive us if you can. 690 01:13:12,475 --> 01:13:16,352 Only God can take away someone's life. 691 01:13:16,396 --> 01:13:18,354 Let the child go! 692 01:13:18,398 --> 01:13:20,859 He's completely innocent! 693 01:13:32,037 --> 01:13:37,331 Dismiss, I said, dismiss. 694 01:13:37,375 --> 01:13:40,795 To the left, forward, march. 695 01:13:46,009 --> 01:13:47,469 Run! Run! 696 01:13:48,845 --> 01:13:52,472 Run faster! Run! 697 01:13:52,515 --> 01:13:53,558 Let's go! 698 01:13:54,559 --> 01:13:55,559 Run! 699 01:14:18,667 --> 01:14:23,088 Leave. Leave. 700 01:14:25,340 --> 01:14:26,758 Leave, now! 701 01:14:46,528 --> 01:14:49,948 You know what I've learned over years? 702 01:14:50,615 --> 01:14:52,740 You can't rely on anyone here. 703 01:14:52,784 --> 01:14:53,825 No one. 704 01:14:53,868 --> 01:14:58,371 There are no honest communists here, only crooks, informers and traitors. 705 01:14:58,415 --> 01:15:00,998 And you, you've also betrayed our ideals. 706 01:15:01,042 --> 01:15:02,252 Everything that we live for. 707 01:15:02,585 --> 01:15:04,587 What do you live for? 708 01:15:05,839 --> 01:15:07,757 You seem to be desperate to prove that 709 01:15:09,467 --> 01:15:13,471 everyone else is just as corrupted as you are. 710 01:15:14,097 --> 01:15:17,306 Shut up, shut up. 711 01:15:20,103 --> 01:15:24,149 Don't look at me like that. 712 01:15:25,025 --> 01:15:29,527 Don't look at me! 713 01:15:29,571 --> 01:15:32,657 Sir, what are you doing? Stop. Sir! 714 01:15:33,533 --> 01:15:37,454 Sir! Stop! Stop! 715 01:15:38,747 --> 01:15:39,956 Commander... 716 01:16:04,189 --> 01:16:09,694 Bring them all here and burn them! 717 01:16:11,988 --> 01:16:16,368 Sadyk! Sadyk! Wait, Sadyk! 718 01:16:16,451 --> 01:16:17,077 What do you want? 719 01:16:17,243 --> 01:16:18,326 Wait, please. 720 01:16:18,370 --> 01:16:20,620 Put in a good word for me to Yermakov. 721 01:16:20,663 --> 01:16:21,746 You still need me. 722 01:16:21,790 --> 01:16:23,083 We're friends, aren't we, Sadyk? 723 01:16:23,291 --> 01:16:27,460 Cut it out! I've got no friends and never will have. Got it? 724 01:16:27,504 --> 01:16:28,461 Did you steal? 725 01:16:28,505 --> 01:16:29,839 Then face up to the consequences. 726 01:16:30,131 --> 01:16:33,551 Quickly, go! 727 01:16:33,927 --> 01:16:35,343 Sadyk, tell me who doesn't steal? 728 01:16:35,387 --> 01:16:36,471 Who is without sin? 729 01:16:36,596 --> 01:16:37,836 You've stolen more than others. 730 01:16:37,889 --> 01:16:41,015 Shut up! I'll rip your tongue out! 731 01:16:41,059 --> 01:16:42,433 You'll miss those times. 732 01:16:42,477 --> 01:16:46,437 You should thank God I didn't shoot you then. 733 01:16:46,481 --> 01:16:48,439 I don't want to die! I want to live, Sadyk. 734 01:16:48,483 --> 01:16:49,315 Please, tell me what to do. 735 01:16:49,359 --> 01:16:50,650 Take him away! 736 01:16:50,694 --> 01:16:51,442 Sadyk! Wait! 737 01:16:51,486 --> 01:16:52,193 Take him! 738 01:16:52,237 --> 01:16:53,444 Sadyk, please wait! 739 01:16:53,488 --> 01:16:55,988 Get out of here! 740 01:16:56,032 --> 01:16:58,910 Take him! 741 01:17:00,787 --> 01:17:03,415 I'll report you, Sadyk! You'll regret. 742 01:17:07,377 --> 01:17:08,420 Be careful! 743 01:17:09,671 --> 01:17:11,131 Quick! 744 01:17:22,183 --> 01:17:26,354 What have they done to you, my love?! 745 01:17:28,231 --> 01:17:31,568 He's escaped! He's taken the horse! 746 01:17:32,444 --> 01:17:34,195 Stop them! 747 01:17:37,032 --> 01:17:38,658 Turar! 748 01:17:45,874 --> 01:17:49,002 Grab them! 749 01:19:16,548 --> 01:19:17,590 Granddaughter... 750 01:19:18,174 --> 01:19:19,174 No! 751 01:19:19,342 --> 01:19:22,470 Take it! 752 01:19:37,027 --> 01:19:38,611 Get up. 753 01:19:59,716 --> 01:20:03,011 Damn you, red swine! 754 01:20:05,263 --> 01:20:08,350 They've defiled this precious land! They've killed it. 755 01:20:09,684 --> 01:20:11,186 They've killed it. 756 01:20:22,447 --> 01:20:24,115 Wake up, my dear! 757 01:20:26,284 --> 01:20:28,034 Wake up, my precious one. 758 01:20:28,078 --> 01:20:29,496 Here, eat this. 759 01:20:31,831 --> 01:20:33,249 Eat this. 760 01:20:36,211 --> 01:20:39,756 Please, my dear. 761 01:20:42,384 --> 01:20:43,968 Nuria! 762 01:20:51,810 --> 01:20:52,810 Nuria! 763 01:20:54,646 --> 01:20:55,689 Nuria! 764 01:21:01,736 --> 01:21:03,321 Nuria, let's go! 765 01:21:26,761 --> 01:21:28,179 Nuria! 766 01:21:33,643 --> 01:21:34,643 Nuria! 767 01:21:40,233 --> 01:21:43,653 My little baby! My beloved! 768 01:21:49,200 --> 01:21:51,077 My Soul! 769 01:21:51,703 --> 01:21:55,165 My baby! 770 01:21:57,292 --> 01:22:04,505 We have all sinned! What else does He have in store for us? 771 01:22:04,549 --> 01:22:08,551 Show us now, Almighty God! 772 01:22:08,595 --> 01:22:10,597 Oh God Almighty! 773 01:22:11,389 --> 01:22:13,391 Oh God Almighty! 774 01:22:15,143 --> 01:22:23,143 My soul, my beloved! 775 01:22:41,461 --> 01:22:42,712 Nuria. 776 01:22:43,296 --> 01:22:44,881 Go home. 777 01:22:46,591 --> 01:22:48,301 It's cold, go home Nuria. 778 01:22:52,347 --> 01:22:53,431 Here, 779 01:22:55,600 --> 01:22:57,060 take this with you, dear. 780 01:22:58,478 --> 01:23:02,107 Take care of yourself. 781 01:23:18,707 --> 01:23:23,503 Do you have something to eat? 782 01:23:36,391 --> 01:23:39,019 You must be hungry, 783 01:23:41,604 --> 01:23:44,190 My baby. 784 01:23:51,114 --> 01:23:52,282 Here. 785 01:23:55,035 --> 01:23:58,538 Take this, here! 786 01:24:05,503 --> 01:24:13,503 Aren't you tired of being alive? 787 01:24:21,603 --> 01:24:28,651 You're must be cold, my dear son. 788 01:24:32,447 --> 01:24:35,200 Because the earth is cold. 789 01:25:08,358 --> 01:25:10,817 Burn it all down! 790 01:25:10,860 --> 01:25:15,532 Burn! Burn her! 791 01:25:16,282 --> 01:25:17,325 Don't spare! 792 01:25:32,132 --> 01:25:33,633 Beat her! 793 01:25:34,801 --> 01:25:36,219 Burn it all down! 794 01:25:57,907 --> 01:26:01,036 Grandpa! 795 01:26:08,793 --> 01:26:09,793 Grandpa! 796 01:26:12,505 --> 01:26:16,384 Let's go, Grandpa! 797 01:26:18,845 --> 01:26:19,888 Nuria! 798 01:26:24,059 --> 01:26:25,268 Grandpa! 799 01:26:26,269 --> 01:26:27,645 Grandpa! 800 01:26:30,899 --> 01:26:32,108 Grandpa! 801 01:26:52,462 --> 01:27:00,462 Mama! 802 01:27:02,555 --> 01:27:03,555 Ilyas!! 803 01:27:10,271 --> 01:27:12,273 Ilyas! My son! 804 01:27:24,285 --> 01:27:25,620 Ilyas!! 805 01:27:30,500 --> 01:27:31,960 I missed you, mama! 806 01:27:32,669 --> 01:27:33,837 Turar! 807 01:27:37,424 --> 01:27:38,717 Turar! 808 01:27:41,636 --> 01:27:42,929 Mama! 809 01:27:45,015 --> 01:27:46,764 Sorry. 810 01:27:46,808 --> 01:27:50,311 There's no absolution for me, Turar. 811 01:27:50,937 --> 01:27:53,148 I wasn't able to save our precious children. 812 01:27:56,401 --> 01:27:58,111 My sweethearts! 813 01:28:02,824 --> 01:28:05,952 Alikhan, Aikunym, my sweethearts! 814 01:28:11,958 --> 01:28:17,005 Alikhan, Aikunym, my sweethearts! 815 01:28:30,810 --> 01:28:33,021 So, we meet again! 816 01:28:35,690 --> 01:28:38,401 How many lives have you destroyed! You traitor! 817 01:28:48,828 --> 01:28:49,828 She is... 818 01:28:53,166 --> 01:28:56,086 You are cursed, Maden. You are already dead… 819 01:29:06,971 --> 01:29:10,392 Bates, you must be tired! 820 01:29:12,519 --> 01:29:14,020 Here, lay down. 821 01:29:35,250 --> 01:29:39,629 People! We can't bear this anymore. 822 01:29:39,796 --> 01:29:43,883 Since we won't be able to survive anyway, let's die fighting. 823 01:29:44,426 --> 01:29:46,553 Who's with me? Let's go! 824 01:29:49,806 --> 01:29:54,100 Where were you when we were being butchered? 825 01:29:54,144 --> 01:29:56,855 We are not following you anywhere. 826 01:30:01,860 --> 01:30:05,695 No, I won't let the Bolsheviks torture us anymore. 827 01:30:05,739 --> 01:30:09,784 I'll die but I'll do so fighting. Let's go! 828 01:30:13,329 --> 01:30:17,832 That's right! We've got nothing to lose. 829 01:30:17,876 --> 01:30:21,254 Be your own judge of how you want to die! 830 01:30:44,110 --> 01:30:47,655 Put these three in the barn! 831 01:30:49,991 --> 01:30:51,407 Reinforce the guards. 832 01:31:03,171 --> 01:31:06,005 Get your things together! Quick! Get ready! 833 01:31:08,510 --> 01:31:11,388 Quick! We need to inform Yermakov! Yermakov! 834 01:31:12,722 --> 01:31:14,683 Yermakov's gone to get more soldiers. 835 01:31:25,068 --> 01:31:26,736 Quickly, inside! 836 01:31:28,405 --> 01:31:29,489 Shut it! 837 01:31:45,338 --> 01:31:46,338 Turar! 838 01:31:59,811 --> 01:32:02,772 Turak, look at your bitch! 839 01:33:00,288 --> 01:33:01,623 Mama! 840 01:33:20,600 --> 01:33:21,935 Mama! 841 01:33:31,861 --> 01:33:36,739 Turar, so many people have joined and trusted you. 842 01:33:36,783 --> 01:33:38,368 They follow you, hoping for salvation. 843 01:33:40,203 --> 01:33:41,496 Don't worry, Aseke. 844 01:33:42,664 --> 01:33:49,629 We'll get over the mountain pass, and then cross the border. 845 01:33:49,754 --> 01:33:51,047 Fine. 846 01:35:16,716 --> 01:35:18,009 Reds! 847 01:35:25,600 --> 01:35:27,644 Run, run! The Reds. 848 01:35:41,783 --> 01:35:42,783 Quick! Go! 849 01:36:00,635 --> 01:36:04,764 Where are you going? Not there, to the right, go right. 850 01:36:42,927 --> 01:36:43,927 Mama! 851 01:36:51,227 --> 01:36:52,687 Mama! 852 01:37:11,998 --> 01:37:15,752 Ilyas! 853 01:37:16,419 --> 01:37:17,879 Mama! 854 01:37:42,987 --> 01:37:44,197 It's a trap! 855 01:37:49,035 --> 01:37:52,414 Run! Run! Hurry! 856 01:38:07,929 --> 01:38:08,970 Turar! 857 01:38:09,014 --> 01:38:10,640 Run! Ilyas knows the way. 858 01:38:21,985 --> 01:38:23,194 Father, no! Don't go! 859 01:38:50,764 --> 01:38:52,307 No, Kamil. 860 01:38:52,432 --> 01:38:55,810 Go ahead, shoot. 861 01:39:11,409 --> 01:39:12,660 Shoot, I said. 862 01:39:14,120 --> 01:39:15,914 Shoot, coward. 863 01:39:38,395 --> 01:39:39,896 This way. Quick! 864 01:40:01,918 --> 01:40:02,961 Son. My sons. 865 01:40:44,794 --> 01:40:46,880 Here we are again. 866 01:40:51,259 --> 01:40:52,969 Take him away. 867 01:41:10,945 --> 01:41:12,947 You're sentenced to death 868 01:41:13,323 --> 01:41:16,159 by firing squad as enemies of the people. 869 01:41:18,495 --> 01:41:20,286 Shoot as much as you like, 870 01:41:20,330 --> 01:41:22,499 but you can't break the spirit of people. 871 01:41:24,376 --> 01:41:25,877 What's he saying? 872 01:41:26,044 --> 01:41:28,713 He says you can't brake their spirit. 873 01:41:29,839 --> 01:41:31,174 Spirit, you say? 874 01:41:31,299 --> 01:41:35,220 Well, since you are so brave, choose... 875 01:41:36,930 --> 01:41:39,724 your people or your son? 876 01:41:42,602 --> 01:41:48,024 You can leave now. Together with your own family. 877 01:41:57,450 --> 01:42:01,246 What is he doing? Does he want to betray us all now? 878 01:42:18,096 --> 01:42:20,346 A good man will give his life for the people. 879 01:42:20,390 --> 01:42:24,060 There's no other way. Forgive me, my dear son. 880 01:42:27,313 --> 01:42:28,898 Yes, father! 881 01:42:33,945 --> 01:42:37,029 No! What are you doing, Turar? 882 01:42:37,073 --> 01:42:39,323 You want to take away my only son? 883 01:42:39,367 --> 01:42:42,620 I won't let you! I hate you, Turar! 884 01:42:42,746 --> 01:42:46,207 Why are you standing here like a sheep? Get out. 885 01:42:46,624 --> 01:42:47,625 Go away! 886 01:42:48,043 --> 01:42:54,797 I hate you, Turar! No! 887 01:42:54,841 --> 01:42:57,633 I hate you, Turar! No! 888 01:42:57,677 --> 01:43:01,139 Stop! We are one people! 889 01:43:18,740 --> 01:43:19,991 An uprising. 890 01:43:22,744 --> 01:43:25,080 Well then, Turar? 891 01:43:29,084 --> 01:43:30,377 Aim. 892 01:43:38,093 --> 01:43:39,093 Fire! 893 01:43:46,351 --> 01:43:47,435 Enough! 894 01:43:51,064 --> 01:43:52,148 Father! 895 01:43:54,109 --> 01:43:57,612 “Comrade Goloshchyokin, your order has been executed!” 896 01:45:10,018 --> 01:45:13,480 Oh God almighty! 897 01:45:37,337 --> 01:45:38,880 Let's go, son. 898 01:46:15,291 --> 01:46:16,418 Let's go dear. 899 01:46:59,961 --> 01:47:02,170 Ilyas, son, you have to leave now. 900 01:47:02,213 --> 01:47:03,882 Don't worry about me. Run! Quick! 901 01:47:04,507 --> 01:47:06,799 Mama, I'm not leaving without you. 902 01:47:06,843 --> 01:47:11,973 You must go. Save these children. Go quickly! 903 01:47:12,307 --> 01:47:14,265 I'm not leaving you, mama. 904 01:47:14,309 --> 01:47:15,641 My dear boy, listen... 905 01:47:15,685 --> 01:47:17,393 You are the last one in our family. 906 01:47:17,437 --> 01:47:20,857 If you die, all your father's line will die out. Do you understand? 907 01:47:20,940 --> 01:47:22,899 Don't let his family line disappear. 908 01:47:22,942 --> 01:47:25,234 Grant your mother's wish, my dear son. 909 01:47:25,278 --> 01:47:28,029 Do you hear me? 910 01:47:28,073 --> 01:47:30,575 I'm begging you, do you hear me? 911 01:47:32,369 --> 01:47:33,369 Yes, mama... 912 01:47:46,007 --> 01:47:51,594 Go now! Quick! Run! 913 01:47:51,638 --> 01:47:53,971 Mama! 914 01:47:54,015 --> 01:47:56,766 Leave! Run! 915 01:47:56,810 --> 01:47:59,187 Mama! 916 01:48:09,656 --> 01:48:17,656 Mama! Mama! Come with us! 917 01:49:08,131 --> 01:49:15,513 Zhebe! You've been a faithful friend. 918 01:49:19,642 --> 01:49:21,853 You're free now. 919 01:49:26,900 --> 01:49:28,649 I'll never forget you. 920 01:49:28,693 --> 01:49:30,111 Fly away. 921 01:49:51,091 --> 01:49:52,717 Thank you. 922 01:49:53,305 --> 01:50:53,820 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm