Cova Rasa
ID | 13215199 |
---|---|
Movie Name | Cova Rasa |
Release Name | Cova.Rasa.2020.720p.WEB.TbV |
Year | 2020 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 13689480 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:38,663 --> 00:00:40,665
What's with the sourpuss face?
3
00:00:43,126 --> 00:00:44,919
Are you getting me a drink?
4
00:00:48,339 --> 00:00:50,759
You're getting weirder by the minute.
5
00:00:53,428 --> 00:00:55,055
Bunch of whores.
6
00:00:55,889 --> 00:00:58,391
Miguel, take it easy.
We all need to make a living.
7
00:00:59,059 --> 00:01:01,728
But they are whores, good-for-nothing.
8
00:01:02,812 --> 00:01:04,814
Women are all the same,
all they want is money.
9
00:01:06,524 --> 00:01:08,526
"Are you getting me a drink?"
10
00:01:09,235 --> 00:01:11,237
Motherfucking whore.
11
00:01:13,406 --> 00:01:15,408
Take it easy my ass.
12
00:01:23,833 --> 00:01:25,835
Get me a beer.
13
00:01:27,087 --> 00:01:28,755
There are so many suckers in this world.
14
00:01:29,172 --> 00:01:31,174
And give our friend a beer on me.
15
00:01:31,216 --> 00:01:32,759
Because he clearly needs it.
16
00:01:32,884 --> 00:01:34,344
Go fuck yourself you son of a bitch.
17
00:01:35,428 --> 00:01:37,055
It is better to be the son of a whore
18
00:01:37,555 --> 00:01:39,182
than to not know where you came from.
19
00:01:39,516 --> 00:01:41,518
Get your drink and leave him alone.
20
00:01:43,228 --> 00:01:45,230
I didn't do anything.
21
00:04:29,352 --> 00:04:31,354
Where did he go?
22
00:04:32,480 --> 00:04:34,732
I told you. I look everywhere.
23
00:04:35,775 --> 00:04:37,777
I can't understand how this happened.
24
00:04:39,195 --> 00:04:41,196
How many times do I have to tell you?
25
00:04:41,197 --> 00:04:43,533
Where's the Vaqueiro?
How come he didn't find Menino yet?
26
00:04:43,908 --> 00:04:46,494
Vaqueiro. Vaqueiro has
been after him all day.
27
00:04:47,537 --> 00:04:50,164
Did you tell him exactly what happened?
28
00:04:50,373 --> 00:04:52,375
Yes. Everything.
29
00:04:52,583 --> 00:04:55,461
We were at the open field,
getting close to the bamboos.
30
00:04:55,712 --> 00:04:57,714
I saw something shining.
31
00:04:58,464 --> 00:05:00,466
I called out to the Menino.
32
00:05:01,050 --> 00:05:03,052
Not everything that glitters is gold.
33
00:05:03,136 --> 00:05:04,595
I know that.
34
00:05:04,846 --> 00:05:06,848
Do you think I'm stupid?
35
00:05:11,227 --> 00:05:13,229
I kept on going.
36
00:05:13,563 --> 00:05:16,065
I thought someone might have
lost something valuable.
37
00:05:16,149 --> 00:05:18,151
I don't know.
38
00:05:18,359 --> 00:05:21,029
And also, you know about
the legend in the area.
39
00:05:23,197 --> 00:05:26,451
You know this is a story
only fools believe in.
40
00:05:26,701 --> 00:05:28,703
There's no treasure buried anywhere.
41
00:05:30,955 --> 00:05:32,582
I kept on calling the Menino.
42
00:05:33,374 --> 00:05:35,376
But he wasn't responding.
43
00:05:37,670 --> 00:05:39,672
And why didn't you go back?
44
00:05:40,381 --> 00:05:42,383
The brightness.
45
00:05:43,134 --> 00:05:45,720
The brightness was getting more intense.
46
00:05:47,096 --> 00:05:48,348
I saw it.
47
00:05:48,473 --> 00:05:50,058
I swear I saw it.
48
00:05:59,650 --> 00:06:01,861
Don't you remember the old Cigana
49
00:06:02,153 --> 00:06:04,112
Who came here, asking for something to eat,
50
00:06:04,113 --> 00:06:05,573
Before the Menino was born?
51
00:06:06,532 --> 00:06:08,534
She mention a buried treasure?
52
00:06:08,701 --> 00:06:10,370
She said we would be rewarded in gold.
53
00:06:10,411 --> 00:06:11,788
She said that.
54
00:06:12,497 --> 00:06:13,998
Nonsense.
55
00:06:14,207 --> 00:06:16,751
All this nonsense while the Menino is gone,
56
00:06:16,876 --> 00:06:18,878
And it's all your fault.
57
00:06:19,379 --> 00:06:21,381
For God's sake.
58
00:06:23,299 --> 00:06:25,050
Bunch of nonsense.
59
00:06:25,051 --> 00:06:27,053
There is no buried treasure.
60
00:06:28,012 --> 00:06:30,014
We are going to find him.
61
00:06:30,890 --> 00:06:32,892
I'm positive.
62
00:06:33,684 --> 00:06:35,686
A child.
63
00:06:37,063 --> 00:06:38,272
Lost.
64
00:06:53,996 --> 00:06:55,331
Amada?
65
00:06:55,415 --> 00:06:56,416
Amada?
66
00:06:56,958 --> 00:06:57,959
Hey, Amada?
67
00:06:58,000 --> 00:07:00,002
What's with all the screaming?
68
00:07:02,296 --> 00:07:03,338
The Menino.
69
00:07:03,339 --> 00:07:04,382
The Doutor's Menino.
70
00:07:04,424 --> 00:07:05,425
He disappeared.
71
00:07:05,466 --> 00:07:06,466
This is how kids are.
72
00:07:06,467 --> 00:07:07,844
He'll turn up before you know it.
73
00:07:07,927 --> 00:07:08,719
No.
74
00:07:08,803 --> 00:07:10,095
He disappeared early in the morning.
75
00:07:10,096 --> 00:07:11,222
I've been after him.
76
00:07:11,514 --> 00:07:12,640
He will turn up.
77
00:07:14,016 --> 00:07:15,435
You and your stubbornness.
78
00:07:16,769 --> 00:07:17,937
What do you want me to say?
79
00:07:21,899 --> 00:07:23,401
We have to find this kid.
80
00:07:24,360 --> 00:07:25,945
Did you go by the creek?
81
00:07:26,320 --> 00:07:28,072
He likes to play around there.
82
00:07:29,282 --> 00:07:30,533
He wasn't there.
83
00:07:31,242 --> 00:07:32,660
And the bamboo?
84
00:07:32,910 --> 00:07:34,662
He wasn't there either.
85
00:07:35,163 --> 00:07:37,165
Damn Menino.
86
00:07:41,836 --> 00:07:43,254
Amada?
87
00:07:50,928 --> 00:07:52,221
Amada?
88
00:08:02,690 --> 00:08:04,484
Do you remember the old Cigana?
89
00:08:04,692 --> 00:08:07,487
Oh man, leave me alone! Please!
90
00:08:08,196 --> 00:08:09,947
Do you remember what she said?
91
00:08:10,114 --> 00:08:11,699
What foolishness.
92
00:08:12,825 --> 00:08:14,410
But you know it's true.
93
00:08:15,912 --> 00:08:18,498
Just like the buried treasure.
94
00:08:18,539 --> 00:08:20,666
Fishy story, as Doutor says.
95
00:08:21,209 --> 00:08:23,210
Don't believe what the gypsies say.
96
00:08:23,211 --> 00:08:25,170
They will take your pants off,
97
00:08:25,171 --> 00:08:26,839
And will laugh in your face.
98
00:08:27,757 --> 00:08:28,758
But Amada?
99
00:08:28,799 --> 00:08:29,800
Oh Vaqueiro.
100
00:08:35,640 --> 00:08:36,974
Damn it.
101
00:08:37,183 --> 00:08:38,975
You know the Menino is special.
102
00:08:38,976 --> 00:08:39,977
You said that.
103
00:08:40,686 --> 00:08:42,438
And it confirms the story the Gypsy said.
104
00:08:42,605 --> 00:08:43,814
What if he is?
105
00:08:45,024 --> 00:08:46,567
What do you intend to do with him?
106
00:08:46,817 --> 00:08:48,443
He's the Doutor's son.
107
00:08:48,444 --> 00:08:50,071
If I find him first.
108
00:08:51,906 --> 00:08:53,406
Is this how you want to live?
109
00:08:53,407 --> 00:08:54,408
The same way?
110
00:08:55,201 --> 00:08:56,409
Working your whole life for someone.
111
00:08:56,410 --> 00:08:57,453
Seeing them grow richer.
112
00:08:57,995 --> 00:09:00,248
While year after year
our lives stay the same?
113
00:09:01,082 --> 00:09:02,500
Don't you want changes?
114
00:09:03,125 --> 00:09:04,544
Live in a real house?
115
00:09:06,462 --> 00:09:08,463
We don't need much to live.
116
00:09:08,464 --> 00:09:09,465
Not much.
117
00:09:09,715 --> 00:09:10,758
Just a little more.
118
00:09:11,259 --> 00:09:12,842
And what do you want to do?
119
00:09:12,843 --> 00:09:14,261
Hide the Menino?
120
00:09:14,262 --> 00:09:16,847
Because an old Gypsy said he
knows where the treasure is?
121
00:09:17,098 --> 00:09:18,307
And what if he knows?
122
00:09:18,975 --> 00:09:19,976
Why not?
123
00:09:20,226 --> 00:09:21,227
It's up to you.
124
00:09:22,270 --> 00:09:23,604
Are you gonna help me hide him?
125
00:09:24,146 --> 00:09:25,147
I don't know.
126
00:10:19,619 --> 00:10:21,996
Don't say anything to Doutor
until you find the Menino.
127
00:10:24,582 --> 00:10:25,791
I know.
128
00:10:31,255 --> 00:10:33,257
I'll pack our belongings.
129
00:10:35,551 --> 00:10:37,386
I'll stop by the Manor.
130
00:10:38,804 --> 00:10:40,389
Are you sure about this?
131
00:10:40,473 --> 00:10:41,474
Amada
132
00:10:41,932 --> 00:10:43,434
We've decided.
133
00:10:45,895 --> 00:10:47,897
Alright then.
134
00:11:09,460 --> 00:11:10,461
Boy!
135
00:11:11,128 --> 00:11:13,421
Go after Vaqueiro,
tell him to come here right away.
136
00:11:13,422 --> 00:11:14,674
Ok Doutor.
137
00:11:21,389 --> 00:11:22,514
Any news?
138
00:11:22,515 --> 00:11:23,516
Nothing.
139
00:11:23,724 --> 00:11:25,059
What is going on?
140
00:11:25,601 --> 00:11:27,018
There is no point in
asking what's going on.
141
00:11:27,019 --> 00:11:28,270
It won't change the situation.
142
00:11:28,562 --> 00:11:30,564
I believe he will turn up, I have faith.
143
00:11:30,690 --> 00:11:32,191
He will turn up.
144
00:11:39,490 --> 00:11:40,658
Where were you?
145
00:11:40,741 --> 00:11:41,784
Where's the Menino?
146
00:11:42,326 --> 00:11:43,327
Mister Doutor.
147
00:11:43,536 --> 00:11:45,079
I looked for him everywhere.
148
00:11:45,871 --> 00:11:46,956
Nothing yet.
149
00:11:47,498 --> 00:11:48,873
No signs of him?
150
00:11:48,874 --> 00:11:49,917
Nothing.
151
00:11:50,626 --> 00:11:52,335
Who's helping you?
152
00:11:52,336 --> 00:11:53,796
Send the boy to help him.
153
00:11:54,380 --> 00:11:55,923
Take someone to help you.
154
00:11:57,341 --> 00:11:58,843
Miss Madame.
155
00:11:59,093 --> 00:12:00,510
You said to look in the bamboo area,
156
00:12:00,511 --> 00:12:02,346
But I couldn't see anything there.
157
00:12:02,638 --> 00:12:04,056
I'm sure.
158
00:12:05,057 --> 00:12:06,266
You see. I told you
159
00:12:06,267 --> 00:12:07,600
It was by the bamboo.
160
00:12:07,601 --> 00:12:08,977
I'm certain it was there.
161
00:12:08,978 --> 00:12:10,980
Are you sure there wasn't
anything by the bamboo?
162
00:12:11,272 --> 00:12:13,273
Pretty sure.
163
00:12:13,274 --> 00:12:13,983
Impossible.
164
00:12:13,984 --> 00:12:15,401
You may be wrong.
165
00:12:16,152 --> 00:12:18,154
I'll come with you. I'll show you.
166
00:12:18,696 --> 00:12:21,323
I'll show you the way. I know where it was.
167
00:12:23,784 --> 00:12:25,661
Miss Madame, there is no need.
168
00:12:26,162 --> 00:12:27,705
I need to find my Menino.
169
00:12:28,247 --> 00:12:29,790
You'll be in the way.
170
00:12:29,874 --> 00:12:31,250
In the way?
171
00:12:31,459 --> 00:12:33,794
What about you? How can you remain so calm?
172
00:12:33,836 --> 00:12:35,838
How come you don't want
to go after our son?
173
00:12:37,339 --> 00:12:38,340
Vaqueiro.
174
00:12:39,842 --> 00:12:41,801
It will get dark again.
175
00:12:41,802 --> 00:12:43,804
And soon it'll be nighttime.
176
00:12:45,973 --> 00:12:47,183
You're hysterical.
177
00:12:48,017 --> 00:12:50,019
And hysterics won't help us in any way.
178
00:12:51,187 --> 00:12:52,563
Take someone with you.
179
00:12:53,397 --> 00:12:54,440
Miss Madame.
180
00:12:54,774 --> 00:12:56,775
Go after the Menino, for the love of God.
181
00:12:56,776 --> 00:12:57,860
Take someone with you.
182
00:12:58,068 --> 00:12:59,987
With all due respect,
I prefer to go on my own.
183
00:13:00,988 --> 00:13:02,114
Calm down.
184
00:13:03,240 --> 00:13:04,241
Calm down.
185
00:13:04,992 --> 00:13:06,494
Vaqueiro, you go.
186
00:13:07,203 --> 00:13:08,704
Find the Menino.
187
00:13:09,246 --> 00:13:11,332
Don't come back until you
have the Menino with you.
188
00:13:12,625 --> 00:13:14,293
Yes Mister Doutor.
189
00:13:19,590 --> 00:13:21,050
And I want you to calm down.
190
00:13:23,469 --> 00:13:25,012
What if he can't find him?
191
00:13:27,056 --> 00:13:29,058
Have a little faith, woman.
192
00:15:23,797 --> 00:15:25,341
Menino.
193
00:15:30,846 --> 00:15:31,889
Come, I'm taking you home.
194
00:15:32,514 --> 00:15:34,141
No, I want to stay with her.
195
00:15:35,768 --> 00:15:37,769
Who? There's no one here.
196
00:15:37,770 --> 00:15:39,188
Come, let me take you home.
197
00:15:41,231 --> 00:15:42,858
No, I'm not going.
198
00:15:43,567 --> 00:15:45,569
Don't make me get off this horse.
199
00:15:46,820 --> 00:15:48,822
I'm staying with her.
200
00:16:22,314 --> 00:16:23,440
Jesus.
201
00:16:24,441 --> 00:16:25,776
Please forgive me.
202
00:16:35,869 --> 00:16:37,121
Where's the Vaqueiro?
203
00:16:37,788 --> 00:16:38,956
Stay calm.
204
00:16:42,668 --> 00:16:44,878
I'll go after him.
Tell the boy to get the horse ready.
205
00:16:45,170 --> 00:16:47,756
Let him do this. Trust him. Keep your calm.
206
00:16:49,049 --> 00:16:50,175
I'm anxious.
207
00:16:56,515 --> 00:16:58,934
If someone can find the Menino it's him.
208
00:17:00,269 --> 00:17:01,645
He knows every nook and cranny.
209
00:17:01,979 --> 00:17:03,272
We have to stay put.
210
00:17:03,772 --> 00:17:04,773
And wait.
211
00:17:05,274 --> 00:17:06,900
Wait in case he returns.
212
00:17:07,443 --> 00:17:08,736
Let's go after him.
213
00:17:10,612 --> 00:17:11,905
Wait.
214
00:17:43,479 --> 00:17:44,480
Amada?
215
00:17:44,646 --> 00:17:46,190
Oh my son, come here with me.
216
00:17:46,815 --> 00:17:48,817
Let's go. Is everything here?
217
00:17:49,234 --> 00:17:51,236
Yes, let's go.
218
00:18:13,842 --> 00:18:15,302
Doutor! Madame!
219
00:18:16,428 --> 00:18:17,638
Doutor! Madame!
220
00:18:25,521 --> 00:18:26,438
What is it?
221
00:18:26,439 --> 00:18:27,689
Vaqueiro is gone!
222
00:18:28,398 --> 00:18:29,483
What do you mean? Gone?
223
00:18:29,858 --> 00:18:31,860
They are not home.
224
00:18:32,236 --> 00:18:33,361
What are you saying boy?
225
00:18:33,362 --> 00:18:34,404
Let the boy speak.
226
00:18:34,863 --> 00:18:36,865
They are gone, the house is empty.
227
00:18:37,950 --> 00:18:39,952
Go get my horse ready, hurry up.
228
00:18:41,245 --> 00:18:42,579
What about the Menino?
229
00:18:42,955 --> 00:18:44,039
Where are you going?
230
00:19:45,517 --> 00:19:47,102
Poor thing.
231
00:19:49,104 --> 00:19:51,690
Thank you for welcoming us so last minute.
232
00:19:52,274 --> 00:19:54,985
It's my pleasure to be able to
help you and Vaqueiro, sister.
233
00:19:55,819 --> 00:19:57,821
Does he know his parents are dead?
234
00:19:58,614 --> 00:20:00,616
Yes, I told him.
235
00:20:01,074 --> 00:20:01,867
Poor thing.
236
00:20:01,868 --> 00:20:04,494
He cried himself to sleep.
237
00:20:05,287 --> 00:20:06,622
How sad.
238
00:20:06,955 --> 00:20:10,542
And you know,
don't tell anyone about the Menino.
239
00:20:11,376 --> 00:20:14,463
I don't want anyone telling
him about his parents.
240
00:20:14,880 --> 00:20:16,506
Such a tragedy.
241
00:20:17,424 --> 00:20:19,051
You're right.
242
00:20:19,760 --> 00:20:21,762
And now he's mine, you know.
243
00:20:22,471 --> 00:20:24,973
Adopted, but he's my son.
244
00:20:25,933 --> 00:20:26,934
Amada?
245
00:20:27,434 --> 00:20:28,935
Let me see what he wants, love.
246
00:20:28,936 --> 00:20:30,395
Go, go. Take care.
247
00:20:56,964 --> 00:20:57,965
Here it is.
248
00:20:58,006 --> 00:20:59,424
Right in front of you.
249
00:21:01,551 --> 00:21:03,303
The Menino is the treasure.
250
00:21:03,762 --> 00:21:05,180
And you can also see here.
251
00:21:06,807 --> 00:21:08,308
He's in danger.
252
00:21:09,268 --> 00:21:11,270
In the future, he's at risk.
253
00:21:11,979 --> 00:21:13,146
And where is he?
254
00:21:13,897 --> 00:21:15,107
Not far.
255
00:21:16,233 --> 00:21:18,235
Not close, but not far.
256
00:21:18,652 --> 00:21:19,987
And what else?
257
00:21:21,530 --> 00:21:23,156
He is well.
258
00:21:23,824 --> 00:21:25,075
How do you mean?
259
00:21:25,951 --> 00:21:27,493
At risk and well?
260
00:21:27,494 --> 00:21:28,203
Yes!
261
00:21:28,328 --> 00:21:29,621
He is safe.
262
00:21:30,330 --> 00:21:32,332
But he's in danger.
263
00:21:32,916 --> 00:21:33,917
Not now.
264
00:21:38,422 --> 00:21:40,424
We will send someone after him.
265
00:21:40,507 --> 00:21:43,593
It's a waste of time.
You are not going to find him.
266
00:21:44,261 --> 00:21:45,304
Not yet.
267
00:21:45,846 --> 00:21:47,931
You suggest we sit and don't do anything?
268
00:21:48,348 --> 00:21:49,473
I don't suggest anything.
269
00:21:49,474 --> 00:21:50,726
The cards are telling.
270
00:21:51,018 --> 00:21:52,519
You have to follow your heart.
271
00:21:52,811 --> 00:21:55,522
If your heart tells you
to go after him, you go.
272
00:21:56,773 --> 00:21:58,775
But the cards already gave me the answer.
273
00:22:01,194 --> 00:22:02,738
Everything happens at the right time.
274
00:22:03,655 --> 00:22:05,657
And Vaqueiro and Amada
disappearing like that?
275
00:22:07,659 --> 00:22:09,619
It's obvious they're involved.
276
00:22:10,454 --> 00:22:11,455
Look,
277
00:22:11,788 --> 00:22:14,458
Yes and no. According to the cards.
278
00:22:18,128 --> 00:22:19,254
Try around round.
279
00:22:32,392 --> 00:22:35,644
This man, the one that
you sent looking for him.
280
00:22:35,645 --> 00:22:37,022
He's involved, the cards tell me.
281
00:22:38,690 --> 00:22:40,691
And there's another man,
282
00:22:40,692 --> 00:22:42,694
A man that you know.
283
00:22:45,947 --> 00:22:47,740
If Vaqueiro kidnapped Menino,
284
00:22:47,741 --> 00:22:49,284
It's easy for us to find them.
285
00:22:49,493 --> 00:22:51,495
Why would he kidnap our son?
286
00:22:52,120 --> 00:22:54,122
Not everything is as easy as it seems.
287
00:22:54,956 --> 00:22:57,250
Who's this other man?
288
00:22:58,085 --> 00:23:00,462
Someone that was in your life in the past,
289
00:23:01,296 --> 00:23:02,839
And left something behind.
290
00:23:03,173 --> 00:23:04,216
Something?
291
00:23:05,550 --> 00:23:06,551
Who could it be?
292
00:23:07,135 --> 00:23:08,553
You know who it is.
293
00:23:09,221 --> 00:23:11,348
And you know what was left behind.
294
00:23:15,977 --> 00:23:17,437
It could only be your father.
295
00:23:17,646 --> 00:23:18,897
He still lives.
296
00:23:22,609 --> 00:23:24,194
Can I try another card?
297
00:23:50,637 --> 00:23:52,639
You'll never be like him Miguel
298
00:24:45,609 --> 00:24:47,611
Menino! Slow down!
299
00:24:48,195 --> 00:24:50,197
Menino, come here!
300
00:24:50,655 --> 00:24:51,781
Listen to your mother.
301
00:24:53,909 --> 00:24:56,161
But mom, I'm going
horseback riding with dad!
302
00:24:56,328 --> 00:24:58,330
We have a little gift for you.
303
00:25:00,749 --> 00:25:01,708
What is it?
304
00:25:01,709 --> 00:25:02,709
Open it!
305
00:25:05,879 --> 00:25:06,963
Spurs!
306
00:25:08,298 --> 00:25:09,758
Just like dad's!
307
00:25:20,769 --> 00:25:21,770
Let's go dad!
308
00:25:23,146 --> 00:25:25,398
Listen to your father!
309
00:25:25,857 --> 00:25:28,401
Aren't you going to thank your mother?
310
00:25:29,236 --> 00:25:30,236
Thanks mom!
311
00:25:30,237 --> 00:25:31,488
It was your father's idea.
312
00:25:32,572 --> 00:25:33,573
Thanks!
313
00:25:35,700 --> 00:25:36,701
Shall we?
314
00:25:36,826 --> 00:25:37,702
Give me the box.
315
00:25:37,786 --> 00:25:38,787
Let's go!
316
00:25:38,995 --> 00:25:39,996
Godspeed.
317
00:26:00,433 --> 00:26:01,685
Aren't you getting up?
318
00:26:09,192 --> 00:26:10,819
I was about to.
319
00:26:12,445 --> 00:26:14,447
Aren't you going to say anything?
320
00:26:16,866 --> 00:26:18,285
About?
321
00:26:19,160 --> 00:26:20,870
About what day it is.
322
00:26:25,041 --> 00:26:27,043
You think you are the only one suffering.
323
00:26:32,674 --> 00:26:34,675
Today would have been his birthday.
324
00:26:34,676 --> 00:26:35,885
It is.
325
00:26:38,305 --> 00:26:40,307
Let's not start the day like this.
326
00:26:49,190 --> 00:26:50,609
What took you so long?
327
00:26:50,692 --> 00:26:52,235
I was taking care of Menino.
328
00:27:32,275 --> 00:27:33,985
Is the coffee ready?
329
00:27:34,903 --> 00:27:36,905
I'll ask Jussara.
330
00:27:50,835 --> 00:27:52,253
Still lighting candles?
331
00:27:53,797 --> 00:27:55,340
Leave me be.
332
00:28:06,476 --> 00:28:08,186
Ten years.
333
00:28:09,229 --> 00:28:11,815
I know how long it's been.
334
00:28:16,194 --> 00:28:18,405
And lighting all these
candles, has it helped?
335
00:28:19,280 --> 00:28:21,282
It hasn't made it worse either.
336
00:28:25,787 --> 00:28:26,955
Jussara.
337
00:28:27,747 --> 00:28:28,498
Miss?
338
00:28:28,748 --> 00:28:30,750
Jussara, can you serve coffee to Doutor?
339
00:28:50,019 --> 00:28:51,438
Thank you.
340
00:28:51,896 --> 00:28:53,106
Miss Madame.
341
00:28:53,732 --> 00:28:54,733
Yes?
342
00:28:55,150 --> 00:28:59,070
A woman stopped by earlier,
but she didn't say her name.
343
00:28:59,612 --> 00:29:00,613
A woman?
344
00:29:01,072 --> 00:29:02,073
What woman?
345
00:29:02,198 --> 00:29:04,200
She said she would come back later.
346
00:29:06,077 --> 00:29:07,454
Who was this woman?
347
00:29:08,538 --> 00:29:10,540
I never saw her before.
348
00:29:11,082 --> 00:29:12,542
And what did she want?
349
00:29:13,710 --> 00:29:14,711
No.
350
00:29:14,878 --> 00:29:16,211
And she didn't want to give you her name?
351
00:29:16,212 --> 00:29:17,297
No, mister.
352
00:29:22,469 --> 00:29:23,553
Excuse me.
353
00:29:23,720 --> 00:29:24,721
You may go Jussara.
354
00:29:24,804 --> 00:29:25,805
Hey.
355
00:29:27,223 --> 00:29:29,350
Next time make sure you
have all the information.
356
00:29:30,059 --> 00:29:31,311
Yes, Mister Doutor.
357
00:29:36,775 --> 00:29:38,151
Who could it be?
358
00:29:44,282 --> 00:29:46,283
It must be someone selling something.
359
00:29:46,284 --> 00:29:48,661
There are many peddlers nowadays.
360
00:29:49,496 --> 00:29:51,247
But she knew who we were.
361
00:29:51,539 --> 00:29:52,540
No.
362
00:29:53,792 --> 00:29:55,126
She didn't say that.
363
00:29:55,794 --> 00:29:56,795
No?
364
00:29:57,212 --> 00:29:58,922
She said she would come back.
365
00:29:59,923 --> 00:30:01,925
But how does she know our names?
366
00:30:03,009 --> 00:30:05,178
It's easier to ask who doesn't.
367
00:30:16,231 --> 00:30:18,525
And isn't it dangerous?
This boy walking around in spurs.
368
00:30:18,608 --> 00:30:19,608
No.
369
00:30:19,609 --> 00:30:21,778
He learned at a young age from his father.
370
00:30:22,862 --> 00:30:23,905
How old is he?
371
00:30:24,197 --> 00:30:25,198
Thirteen.
372
00:30:27,700 --> 00:30:29,536
Can I tell you a secret?
373
00:30:29,869 --> 00:30:31,079
Secret about what?
374
00:30:31,955 --> 00:30:36,084
Do you remember the buried
treasure stories around here?
375
00:30:36,960 --> 00:30:38,127
Yes. So?
376
00:30:38,419 --> 00:30:39,796
Do you believe in those stories?
377
00:30:40,213 --> 00:30:43,758
Believe. I mean. I don't know.
They are just stories.
378
00:30:47,679 --> 00:30:50,557
If I leave Vaqueiro,
would you run away with me?
379
00:30:51,349 --> 00:30:54,519
Run away where?
Does it have to do with the secret?
380
00:30:54,978 --> 00:30:57,272
I need to know,
because it has to do with the secret.
381
00:30:58,231 --> 00:31:00,233
Aren't we okay the way we are?
382
00:31:00,567 --> 00:31:01,568
No.
383
00:31:02,277 --> 00:31:06,239
And if you listen to me we
can get very rich, and happy.
384
00:31:06,948 --> 00:31:08,950
We are going to be very happy together.
385
00:31:09,617 --> 00:31:10,952
Believe me.
386
00:31:14,789 --> 00:31:16,624
What is the secret you were talking about?
387
00:31:17,041 --> 00:31:18,042
It's the Menino.
388
00:31:18,501 --> 00:31:19,586
Your son?
389
00:31:20,086 --> 00:31:22,088
He's not mine.
390
00:31:22,505 --> 00:31:25,758
Not by birth, but no one knows.
391
00:31:28,761 --> 00:31:29,762
So what?
392
00:31:30,763 --> 00:31:31,764
He's special.
393
00:31:32,432 --> 00:31:33,433
How?
394
00:31:33,892 --> 00:31:36,476
As soon as he turns 13,
395
00:31:36,477 --> 00:31:40,189
he will reveal where
the buried treasure is.
396
00:31:40,773 --> 00:31:42,775
The treasure that people talk about.
397
00:31:43,318 --> 00:31:44,569
And how is he going to do that?
398
00:31:44,819 --> 00:31:46,279
That's the catch. I don't know.
399
00:31:46,654 --> 00:31:47,654
How are you going to find out?
400
00:31:47,655 --> 00:31:48,656
I don't know.
401
00:31:49,866 --> 00:31:50,992
Who told you this?
402
00:31:52,035 --> 00:31:53,453
The old gipsy.
403
00:31:53,828 --> 00:31:54,454
Gipsy?
404
00:31:54,704 --> 00:31:55,705
Yes.
405
00:31:56,748 --> 00:31:58,428
And since when do you believe in nonsense?
406
00:31:58,875 --> 00:32:00,919
Miguel, it isn't nonsense.
407
00:32:01,502 --> 00:32:05,131
It's true. The Menino is very wise.
408
00:33:02,897 --> 00:33:03,898
Menino.
409
00:33:04,899 --> 00:33:05,900
Menino?
410
00:33:07,026 --> 00:33:08,027
Are you ok?
411
00:33:08,987 --> 00:33:09,988
Yes, fine.
412
00:33:12,031 --> 00:33:13,449
Did you give the horse some water?
413
00:33:13,616 --> 00:33:14,659
Not yet.
414
00:33:15,952 --> 00:33:17,704
So hurry up, so we can continue our ride.
415
00:35:10,483 --> 00:35:11,484
Good afternoon.
416
00:35:19,867 --> 00:35:20,993
How may we help you?
417
00:35:25,164 --> 00:35:27,166
A glass of water, please.
418
00:35:30,461 --> 00:35:31,546
I'll go get it.
419
00:35:37,093 --> 00:35:39,095
I walked a lot today.
420
00:35:39,512 --> 00:35:41,222
I came all the way from the top.
421
00:35:43,641 --> 00:35:44,767
There's no hurry.
422
00:35:45,434 --> 00:35:47,687
What are 12 years?
423
00:35:49,313 --> 00:35:50,314
What?
424
00:35:52,066 --> 00:35:53,525
What the hurry,
425
00:35:53,526 --> 00:35:55,862
For someone's that's been
waiting for 10 years.
426
00:35:58,865 --> 00:36:00,116
I stopped by earlier.
427
00:36:00,449 --> 00:36:02,702
They told me no one was here.
428
00:36:03,202 --> 00:36:06,955
I have information you may be
interested in, Miss Madame.
429
00:36:06,956 --> 00:36:09,917
For you and your husband, Mister Doutor.
430
00:36:26,350 --> 00:36:27,727
As I was saying.
431
00:36:28,895 --> 00:36:31,939
I have information you
may be interested in.
432
00:36:32,773 --> 00:36:34,609
What kind of information?
433
00:36:35,026 --> 00:36:37,028
Something you may be interested in.
434
00:36:38,070 --> 00:36:40,406
And how do you know what
we may be interested in?
435
00:36:42,491 --> 00:36:43,826
Where is your son?
436
00:36:44,869 --> 00:36:46,245
He died.
437
00:36:46,579 --> 00:36:47,747
Years ago.
438
00:36:49,040 --> 00:36:50,124
He's alive,
439
00:36:50,416 --> 00:36:51,626
And well.
440
00:36:51,834 --> 00:36:53,419
Your son didn't die.
441
00:36:53,961 --> 00:36:56,214
Can you please remove
yourself from our house?
442
00:36:58,424 --> 00:36:59,842
Wait.
443
00:37:01,469 --> 00:37:03,930
How can we know for sure you
have information about our son?
444
00:37:04,805 --> 00:37:08,476
Everyone knows he disappeared
when he was a little boy.
445
00:37:09,352 --> 00:37:11,186
For years people have come to us,
446
00:37:11,187 --> 00:37:13,981
saying they know where he
is or that they saw him.
447
00:37:19,195 --> 00:37:20,987
Miss, please.
448
00:37:20,988 --> 00:37:23,866
He's galloping, on top of a horse.
449
00:37:24,992 --> 00:37:27,119
Today is a special day.
450
00:37:28,037 --> 00:37:29,663
Where did you get all
this information from?
451
00:37:29,664 --> 00:37:30,665
Wait.
452
00:37:31,916 --> 00:37:33,918
Why did you say that? Why is today special?
453
00:37:35,086 --> 00:37:37,505
Today is his birthday.
454
00:37:38,965 --> 00:37:40,967
Who told you it was his birthday?
455
00:37:42,218 --> 00:37:44,220
Your son didn't disappear.
456
00:37:45,721 --> 00:37:48,557
You, Miss Madame, lost him in the woods.
457
00:37:50,309 --> 00:37:52,853
Because you were after the
treasure, it was shining.
458
00:37:54,146 --> 00:37:56,147
The treasure the old gypsy told you about.
Isn't that right?
459
00:37:56,148 --> 00:37:58,525
Yes, it was. I was there. I saw everything.
460
00:37:58,526 --> 00:38:00,736
And I know much more.
461
00:38:03,990 --> 00:38:08,244
Speech is silver, silence is golden.
462
00:38:09,120 --> 00:38:11,289
You send the Vaqueiro after the Menino.
463
00:38:12,373 --> 00:38:16,961
Why didn't you go yourself,
as your wife wanted?
464
00:38:17,878 --> 00:38:21,215
Vaqueiro was overhearing
your conversations.
465
00:38:21,757 --> 00:38:23,509
He can hear from afar.
466
00:38:25,428 --> 00:38:27,220
And he knew.
467
00:38:27,221 --> 00:38:30,932
He knew because you said.
468
00:38:30,933 --> 00:38:32,184
Doutor and Madame.
469
00:38:33,269 --> 00:38:36,397
And I saw it. I saw everything.
470
00:38:37,606 --> 00:38:38,983
Are you with our son?
471
00:38:42,320 --> 00:38:43,779
What's your interest in this?
472
00:38:45,197 --> 00:38:47,450
Now we are speaking the same language.
473
00:38:48,492 --> 00:38:50,494
You know about the buried treasure.
474
00:38:51,203 --> 00:38:55,082
This treasure will show
up at the right time.
475
00:38:55,333 --> 00:38:56,709
It's nothing but an old story.
476
00:38:58,502 --> 00:39:01,297
If you can see everything,
why can't you find the treasure?
477
00:39:03,758 --> 00:39:05,343
That's not how it works.
478
00:39:07,636 --> 00:39:09,096
And how is it then?
479
00:39:10,056 --> 00:39:12,058
Everything happens at the right moment.
480
00:39:12,850 --> 00:39:14,851
And I want half of it.
481
00:39:14,852 --> 00:39:17,605
Half of the treasure.
482
00:39:18,647 --> 00:39:22,192
And why does the treasure have
anything to do with the Menino.
483
00:39:22,193 --> 00:39:23,694
Where is he?
484
00:39:24,236 --> 00:39:28,449
You both always knew that
the Menino was special.
485
00:39:29,658 --> 00:39:33,286
And that sometimes what we are looking for,
486
00:39:33,287 --> 00:39:36,290
is right under our nose.
487
00:39:37,500 --> 00:39:40,419
You're talking in circles.
Be straightforward.
488
00:39:40,795 --> 00:39:42,128
I'll help you.
489
00:39:42,129 --> 00:39:45,007
But I want to be guaranteed
I'll have half of everything.
490
00:39:45,633 --> 00:39:49,345
And what kind of guarantee can you give us?
491
00:39:49,929 --> 00:39:51,430
My word.
492
00:39:51,889 --> 00:39:55,851
Half of the fortune and the
secret will be revealed.
493
00:40:01,607 --> 00:40:03,609
And do you really believe in it?
494
00:40:04,944 --> 00:40:07,321
Yes. I know it's true.
495
00:40:10,366 --> 00:40:12,368
And why your son?
496
00:40:12,743 --> 00:40:15,955
I told you what the old gypsy woman said.
She said it.
497
00:40:25,673 --> 00:40:27,842
I have to go. It's late.
498
00:40:30,511 --> 00:40:32,220
Next time you're here,
499
00:40:32,221 --> 00:40:34,223
are you going to bring
the treasure with you?
500
00:41:10,301 --> 00:41:11,302
Amada?
501
00:41:11,343 --> 00:41:12,344
Mom?
502
00:41:12,428 --> 00:41:13,095
Amada?
503
00:41:13,262 --> 00:41:14,263
Mom?
504
00:41:14,472 --> 00:41:15,473
Menino.
505
00:41:15,723 --> 00:41:20,227
Put the horses away and
clean your boots and spurs.
506
00:41:20,478 --> 00:41:22,480
But I want to tell mom how much fun we had.
507
00:41:23,022 --> 00:41:24,190
First your chores.
508
00:41:24,356 --> 00:41:25,357
Hurry.
509
00:41:25,816 --> 00:41:27,818
C'mon! Quick.
510
00:41:28,402 --> 00:41:29,612
Amada?
511
00:41:30,446 --> 00:41:32,114
You're home already?
512
00:41:33,115 --> 00:41:34,532
Where were you?
513
00:41:34,533 --> 00:41:36,075
I had to go to get something at the market.
514
00:41:36,076 --> 00:41:37,785
You are back so early.
515
00:41:37,786 --> 00:41:38,829
Where's Menino?
516
00:41:39,538 --> 00:41:42,791
He is putting the horses away
and cleaning his boots and spurs.
517
00:41:44,418 --> 00:41:46,003
What did you have to get at the market?
518
00:41:46,086 --> 00:41:48,047
It was just something I had to go get.
519
00:41:48,672 --> 00:41:49,757
I'll get everything ready.
520
00:41:53,677 --> 00:41:54,845
Who could it be?
521
00:41:56,013 --> 00:41:57,097
It's early.
522
00:41:58,265 --> 00:42:01,101
I told the neighbor we
would cut the cake later.
523
00:42:05,064 --> 00:42:06,690
Hey! Hold on.
524
00:42:08,359 --> 00:42:09,360
May I help you?
525
00:42:09,735 --> 00:42:12,363
Hi. Are you Miss Amada?
526
00:42:12,571 --> 00:42:13,572
Who wants to know?
527
00:42:14,573 --> 00:42:16,575
Who I am it's not of your concern.
528
00:42:17,409 --> 00:42:20,329
What I know, that's of your concern.
529
00:42:21,497 --> 00:42:23,499
The nerve.
530
00:42:24,875 --> 00:42:25,960
What do you want?
531
00:42:30,047 --> 00:42:31,422
Where is the boy
532
00:42:31,423 --> 00:42:33,132
you took away from his mother
533
00:42:33,133 --> 00:42:34,426
when he was little?
534
00:42:35,177 --> 00:42:36,178
Vaqueiro?
535
00:42:36,387 --> 00:42:38,097
Can you please just get out of my house.
536
00:42:39,014 --> 00:42:41,016
You need me.
537
00:42:42,643 --> 00:42:44,770
I asked you, politely, to get out.
538
00:42:45,396 --> 00:42:47,565
Or my husband will remove you by force.
539
00:42:48,148 --> 00:42:50,150
Vaqueiro or Miguel?
540
00:42:52,987 --> 00:42:54,780
What is it you want?
541
00:42:55,114 --> 00:42:56,115
Gold.
542
00:42:56,865 --> 00:42:59,201
My love. Look around.
543
00:42:59,994 --> 00:43:01,996
This is an old shack.
544
00:43:03,998 --> 00:43:07,960
Without my help,
Menino won't be able to find the treasure.
545
00:43:08,586 --> 00:43:09,587
Amada?
546
00:43:09,795 --> 00:43:10,796
Hold on.
547
00:43:10,879 --> 00:43:12,131
What do you want?
548
00:43:12,965 --> 00:43:14,592
Half of the fortune.
549
00:43:14,758 --> 00:43:16,343
And where is this treasure?
550
00:43:17,136 --> 00:43:19,888
The Menino will reveal
it at the right time.
551
00:43:21,557 --> 00:43:22,725
Amada?
552
00:43:23,100 --> 00:43:24,393
Shall we?
553
00:43:43,495 --> 00:43:45,497
Vaqueiro.
554
00:43:46,457 --> 00:43:47,916
What is it?
555
00:43:49,335 --> 00:43:51,837
This lady here, she knows
556
00:43:52,171 --> 00:43:53,588
About the boy
557
00:43:53,589 --> 00:43:55,299
And the treasure.
558
00:43:56,216 --> 00:43:57,343
What?
559
00:43:58,636 --> 00:43:59,887
How do you mean?
560
00:44:00,304 --> 00:44:03,557
Without my help you won't be
able to get to the treasure.
561
00:44:06,018 --> 00:44:08,019
She knows how to get the gold.
562
00:44:08,020 --> 00:44:10,022
And how can I know
you're telling the truth?
563
00:44:11,065 --> 00:44:13,067
You'll have to trust me.
564
00:44:13,275 --> 00:44:17,820
I am revealing the secret with
him, on the crescent moon,
565
00:44:17,821 --> 00:44:23,118
under the fruit tree down
there, by the creek.
566
00:44:24,244 --> 00:44:26,245
The Menino and I, alone
567
00:44:26,246 --> 00:44:28,666
and he will reveal where
the treasure is buried.
568
00:44:30,459 --> 00:44:31,669
Why alone?
569
00:44:32,086 --> 00:44:34,088
Because I am his Cigana.
570
00:44:34,797 --> 00:44:36,799
And he's special.
571
00:44:37,591 --> 00:44:39,718
And if you try to get closer,
572
00:44:40,594 --> 00:44:42,012
it won't work.
573
00:44:43,555 --> 00:44:46,183
I know how you are.
574
00:44:50,562 --> 00:44:51,980
Your people.
575
00:44:52,648 --> 00:44:54,650
No, how do you think we are?
576
00:44:55,401 --> 00:44:56,735
You know squat.
577
00:44:57,111 --> 00:44:58,112
Stealing.
578
00:44:58,237 --> 00:45:02,573
Did I kidnap a young child from his mother?
579
00:45:02,574 --> 00:45:05,077
Or one of my people?
580
00:45:05,828 --> 00:45:06,829
Vaqueiro.
581
00:45:09,581 --> 00:45:10,915
She's just trying to help.
582
00:45:10,916 --> 00:45:13,001
Help? Keeping half of the gold?
583
00:45:13,460 --> 00:45:15,337
And what do you propose?
584
00:45:15,796 --> 00:45:17,172
Half is too much.
585
00:45:18,173 --> 00:45:20,175
What's half of nothing?
586
00:45:22,177 --> 00:45:23,595
Nothing.
587
00:45:24,763 --> 00:45:27,307
And that's what you have right
now, nothing.
588
00:45:28,392 --> 00:45:32,771
Do you want to keep having nothing?
Or would you want something?
589
00:45:35,482 --> 00:45:39,194
The ball is in your court.
You know the terms.
590
00:45:43,741 --> 00:45:45,743
Ok, then.
591
00:45:54,001 --> 00:45:56,003
Do you really believe her?
592
00:45:58,505 --> 00:46:00,048
Yes.
593
00:46:02,092 --> 00:46:04,428
What made you change your mind so quickly?
594
00:46:07,347 --> 00:46:11,059
It was something in her, the Cigana.
595
00:46:13,312 --> 00:46:16,940
Some sort of strong presence.
596
00:46:17,566 --> 00:46:19,818
Since when do you believe
in "strong presences"?
597
00:46:22,529 --> 00:46:24,615
This was the second time I felt it.
598
00:46:26,408 --> 00:46:29,203
I just didn't say anything,
I know she felt the same way.
599
00:46:30,204 --> 00:46:32,206
When was the other time
you experience that?
600
00:46:35,793 --> 00:46:42,299
When I was still young, and my mom
was recovering from an accident.
601
00:46:43,091 --> 00:46:51,091
But I remember. I remember feeling
a stronger presence, surrounding me.
602
00:46:53,101 --> 00:46:55,270
And why were you so unpleasant to her?
603
00:46:56,522 --> 00:46:58,524
I don't know.
604
00:46:59,858 --> 00:47:01,860
I can't say.
605
00:47:02,903 --> 00:47:04,905
I just want my Memino back.
606
00:47:05,989 --> 00:47:07,658
What about the gold?
607
00:47:08,534 --> 00:47:10,077
The gold
608
00:47:11,245 --> 00:47:14,414
It would also be welcomed.
609
00:47:25,217 --> 00:47:27,219
I only have one thing to say.
610
00:47:28,262 --> 00:47:31,639
After she reveals the treasure
611
00:47:31,640 --> 00:47:33,225
And give us Menino.
612
00:47:34,518 --> 00:47:36,520
After she reveals the treasure,
613
00:47:37,396 --> 00:47:39,398
Kill her.
614
00:47:42,818 --> 00:47:43,694
Menino!
615
00:47:43,695 --> 00:47:45,237
My treasure.
616
00:47:47,906 --> 00:47:49,908
Go shower before the neighbor gets here.
617
00:47:53,537 --> 00:47:54,704
And you
618
00:47:54,705 --> 00:47:56,707
Listen to me, at least this once.
619
00:47:57,749 --> 00:47:58,916
But I never.
620
00:47:58,917 --> 00:48:00,918
There's always a first time.
621
00:48:00,919 --> 00:48:04,673
And old gypsy woman, no one will care.
622
00:48:05,132 --> 00:48:09,093
I told you a long time ago,
If you start paying attention
623
00:48:09,094 --> 00:48:12,931
to these people they will
live you with nothing.
624
00:48:13,557 --> 00:48:15,976
That's not how it is. I'm not dumb.
625
00:48:16,727 --> 00:48:20,772
Yes, it is. Now stop being
stubborn and go get ready.
626
00:48:21,398 --> 00:48:24,942
I'll go get ready because I want
to, because of him.
627
00:48:24,943 --> 00:48:27,362
Not because you're telling me what to do.
628
00:49:53,824 --> 00:49:57,744
Now that you're a young man
you'll have more responsibilities.
629
00:49:57,995 --> 00:49:59,453
Just like dad.
630
00:49:59,454 --> 00:50:01,456
That's right. Just like your dad.
631
00:50:02,416 --> 00:50:03,083
Mom?
632
00:50:03,083 --> 00:50:03,625
Yes?
633
00:50:03,917 --> 00:50:05,418
If I tell you something
634
00:50:05,419 --> 00:50:07,421
Would you believe me?
635
00:50:08,088 --> 00:50:09,089
And what is it?
636
00:50:09,256 --> 00:50:10,798
You have to tell me you'll believe me.
637
00:50:10,799 --> 00:50:12,425
Yes, I believe you.
638
00:50:12,426 --> 00:50:13,801
Promise?
639
00:50:13,802 --> 00:50:15,012
Yes.
640
00:50:15,762 --> 00:50:20,851
This morning I was by the lake with dad.
641
00:50:21,226 --> 00:50:22,393
I was alone.
642
00:50:22,394 --> 00:50:24,146
He was further away.
643
00:50:25,355 --> 00:50:27,566
And I saw a reflection in the water.
644
00:50:28,275 --> 00:50:31,944
It was my own reflection,
and it turned into a woman,
645
00:50:31,945 --> 00:50:36,490
with long dark hair, and when I
turned around I didn't see anything
646
00:50:36,491 --> 00:50:40,912
but turning once again she
was just standing there.
647
00:50:41,621 --> 00:50:43,457
And where was your father?
648
00:50:43,582 --> 00:50:45,124
He was further away.
649
00:50:45,125 --> 00:50:47,127
And who was this woman?
650
00:50:47,419 --> 00:50:48,962
I don't know.
651
00:50:49,004 --> 00:50:50,839
But I've seen her before.
652
00:50:50,964 --> 00:50:52,424
Where?
653
00:50:52,466 --> 00:50:53,633
My dreams.
654
00:50:53,717 --> 00:50:55,218
How do you mean?
655
00:50:56,053 --> 00:51:01,599
In my dreams, I see a
woman, with long dark hair.
656
00:51:01,600 --> 00:51:03,601
It's just a coincidence.
657
00:51:03,602 --> 00:51:05,436
It isn't, she's always with me.
658
00:51:05,437 --> 00:51:07,481
That's nonsense, Menino.
659
00:51:08,815 --> 00:51:10,650
You said you'd believe me if I told you.
660
00:51:11,902 --> 00:51:13,487
And what does she say to you?
661
00:51:13,653 --> 00:51:14,654
Nothing.
662
00:51:15,530 --> 00:51:17,532
She doesn't say anything?
663
00:51:18,492 --> 00:51:19,909
You don't believe me, mom.
664
00:51:19,910 --> 00:51:21,912
I do. I believe you.
665
00:51:23,330 --> 00:51:27,458
She never says anything, but she signals.
666
00:51:27,459 --> 00:51:29,376
She doesn't want anyone to know about her.
667
00:51:29,377 --> 00:51:30,378
Why?
668
00:51:30,921 --> 00:51:33,965
I don't know. And no one can know. No one.
669
00:51:34,466 --> 00:51:37,259
No one will know.
670
00:51:37,260 --> 00:51:40,055
And you don't have to be afraid of her.
671
00:51:41,723 --> 00:51:44,267
I'm not afraid of her.
I just don't want to betray her.
672
00:51:44,726 --> 00:51:46,144
How do you mean, betray?
673
00:51:46,436 --> 00:51:47,645
What if it was supposed to be a secret?
674
00:51:47,646 --> 00:51:49,355
She doesn't want anyone to know about her.
675
00:51:49,356 --> 00:51:52,359
I'm your mother. She knows I know.
676
00:51:53,151 --> 00:51:55,153
No mom, no. She can't know.
677
00:51:55,362 --> 00:51:56,530
Menino.
678
00:51:58,198 --> 00:52:00,492
She said she's taking
me to a special place.
679
00:52:00,826 --> 00:52:04,204
She said that?
But you said she doesn't speak.
680
00:52:04,454 --> 00:52:06,456
But she asked me not to say anything.
681
00:52:15,215 --> 00:52:16,550
When did it happen?
682
00:52:16,800 --> 00:52:17,926
In my dreams.
683
00:52:18,426 --> 00:52:19,886
And where is this place?
684
00:52:20,554 --> 00:52:21,805
She didn't say.
685
00:52:22,139 --> 00:52:23,764
Don't say anything, mom.
686
00:52:23,765 --> 00:52:24,558
Promise?
687
00:52:24,559 --> 00:52:25,559
I promise
688
00:52:25,976 --> 00:52:26,977
Pinky swear?
689
00:52:27,227 --> 00:52:29,979
Yes, Menino. I promise, pinky swear.
690
00:52:29,980 --> 00:52:32,190
Now it's time for bed.
You have to be ready for school.
691
00:52:33,275 --> 00:52:33,817
Mom.
692
00:52:33,817 --> 00:52:34,651
Yes, my love?
693
00:52:34,652 --> 00:52:36,653
Can I take my spurs tomorrow?
694
00:52:37,112 --> 00:52:38,613
You can only wear them with your dad.
695
00:52:38,947 --> 00:52:40,949
But can I bring them to show to my friends?
696
00:52:41,241 --> 00:52:43,410
Yes, but you have to take care of them.
697
00:53:00,760 --> 00:53:01,553
Bed time.
698
00:53:01,761 --> 00:53:02,012
Yes!
699
00:53:02,304 --> 00:53:03,430
Give me another hug!
700
00:53:04,264 --> 00:53:06,182
Good night. Sleep tight.
701
00:53:06,183 --> 00:53:07,184
Good night.
702
00:53:43,511 --> 00:53:45,513
The spurs hurt the horse.
703
00:53:46,014 --> 00:53:49,851
It doesn't hurt. Look.
You can touch them. It just tickles.
704
00:53:51,144 --> 00:53:52,812
I think it hurts them.
705
00:53:53,355 --> 00:53:54,356
It doesn't.
706
00:53:55,815 --> 00:53:57,817
It serves you right, silly.
707
00:53:59,569 --> 00:54:02,030
This part here, it's a bit sharp.
708
00:54:02,656 --> 00:54:04,491
I don't see why you have spurs.
709
00:54:04,824 --> 00:54:05,825
Because I like them.
710
00:54:06,034 --> 00:54:08,453
I'd have asked for something else.
711
00:54:08,787 --> 00:54:10,622
You should.
712
00:54:10,830 --> 00:54:12,832
I will, silly.
713
00:54:36,773 --> 00:54:37,774
Amada.
714
00:54:38,108 --> 00:54:39,566
I have to bring some
horses to another farm.
715
00:54:39,567 --> 00:54:41,278
I will be out the entire day.
716
00:54:42,070 --> 00:54:44,072
I want you to go get Menino from school.
717
00:54:44,364 --> 00:54:46,574
I don't want that old
Gypsy coming near him.
718
00:54:47,242 --> 00:54:48,743
I will.
719
00:54:50,954 --> 00:54:53,415
And when I get back we'll find
the Cigana and settle things.
720
00:54:53,707 --> 00:54:55,333
Don't forget what I said.
721
00:54:55,917 --> 00:54:56,918
I haven't.
722
00:54:57,502 --> 00:54:59,379
But first let's see if
she'll find the gold.
723
00:55:00,338 --> 00:55:01,756
God bless you.
724
00:55:11,975 --> 00:55:13,100
Good morning, Jussara.
725
00:55:13,101 --> 00:55:14,352
Good morning, Miss Madame.
726
00:55:16,730 --> 00:55:18,647
Did you see Doutor this morning?
727
00:55:18,648 --> 00:55:20,317
He left very early.
728
00:55:21,026 --> 00:55:22,235
Did he say where he was going?
729
00:55:22,986 --> 00:55:24,779
He didn't say anything Miss Madame.
730
00:55:26,656 --> 00:55:27,741
Jussara?
731
00:55:29,117 --> 00:55:31,119
That old Cigana that
stopped by here yesterday.
732
00:55:32,537 --> 00:55:34,205
Where did she come from?
733
00:55:34,414 --> 00:55:35,749
I don't know, Miss Madame.
734
00:55:36,624 --> 00:55:40,920
I heard there's a gypsy
settlement not too far from here
735
00:55:42,297 --> 00:55:44,674
and these people,
they're always walking in groups.
736
00:55:45,550 --> 00:55:47,052
And she was by herself.
737
00:55:50,180 --> 00:55:52,640
And around the village?
Did you hear someone saying anything?
738
00:55:52,932 --> 00:55:54,516
Saying what about what, Miss Madame?
739
00:55:54,517 --> 00:55:55,518
The Cigana.
740
00:55:55,769 --> 00:55:57,479
No, they don't say anything.
741
00:55:57,812 --> 00:55:59,564
And she's not going to the village.
742
00:56:00,273 --> 00:56:01,733
And where does she spend her nights?
743
00:56:01,941 --> 00:56:03,151
I don't know.
744
00:56:04,027 --> 00:56:05,653
These people don't care.
745
00:56:06,446 --> 00:56:09,366
They sleep outside. Or inside a horse bay.
746
00:56:09,741 --> 00:56:11,659
They don't care about
cleanliness, Miss Madame.
747
00:56:12,577 --> 00:56:14,454
Did you see her today?
748
00:56:15,205 --> 00:56:17,040
I didn't. No.
749
00:56:18,708 --> 00:56:20,502
And yesterday, what else did she say?
750
00:56:20,710 --> 00:56:22,712
What I told you yesterday.
751
00:56:24,672 --> 00:56:26,007
And that's it.
752
00:56:26,633 --> 00:56:28,051
I'm going to go get dressed.
753
00:56:29,344 --> 00:56:34,099
Can you please serve my
breakfast outside today.
754
00:56:34,682 --> 00:56:36,351
It's so nice out.
755
00:56:37,435 --> 00:56:39,270
Yes, ma'am, Miss Madame.
756
00:56:43,316 --> 00:56:45,317
Hmpf. These people are so odd.
757
00:56:45,318 --> 00:56:46,945
What's with the questions.
758
00:57:03,044 --> 00:57:04,045
Miguel.
759
00:57:05,088 --> 00:57:07,090
Miguel, wake up!
760
00:57:07,966 --> 00:57:09,299
Let me sleep.
761
00:57:09,300 --> 00:57:11,845
We have to get everything done today.
There's no time to lose.
762
00:57:12,929 --> 00:57:14,764
I told you to leave me alone.
763
00:57:18,059 --> 00:57:20,520
Alcohol will be the death of you.
Damn liquor.
764
00:57:21,896 --> 00:57:24,231
I know that Menino knows
where the gold is buried.
765
00:57:24,232 --> 00:57:25,941
He sees a woman.
766
00:57:25,942 --> 00:57:28,777
And this woman will reveal the secret.
767
00:57:28,778 --> 00:57:30,779
She's going to show him the way.
768
00:57:30,780 --> 00:57:33,950
We'll get the gold and run away.
769
00:57:35,368 --> 00:57:38,746
Are you listening?
You need to pay attention.
770
00:57:39,456 --> 00:57:42,207
Cigana told him. He already knows
where the treasure is buried.
771
00:57:42,208 --> 00:57:44,461
He told me last night.
It's in the forest by the creek.
772
00:57:45,336 --> 00:57:48,673
You can sleep later.
Vaqueiro is out the whole day.
773
00:57:49,215 --> 00:57:52,051
I told you I want to sleep. Damn it.
774
00:57:52,302 --> 00:57:54,261
You need to listen to me.
775
00:57:54,262 --> 00:57:56,264
You can sleep later.
776
00:57:57,432 --> 00:58:00,976
Vaqueiro is out the whole day.
777
00:58:00,977 --> 00:58:03,061
And God willing he will be late.
778
00:58:03,062 --> 00:58:07,900
We'll take Menino to the Cigana
and from there we'll run away.
779
00:58:07,901 --> 00:58:09,611
We'll be very happy.
780
00:58:09,903 --> 00:58:12,363
I'm going to pack my
stuff and come back here.
781
00:58:12,572 --> 00:58:15,282
Did you hear me? Miguel?
782
00:58:15,283 --> 00:58:16,284
Yes. I heard you.
783
00:58:16,659 --> 00:58:18,828
And from here we'll take
Menino and go after the gold.
784
00:59:30,775 --> 00:59:32,193
He's in danger.
785
00:59:33,611 --> 00:59:36,281
So he's still alive.
786
00:59:37,073 --> 00:59:38,283
Yes.
787
00:59:40,618 --> 00:59:41,995
And where?
788
00:59:42,954 --> 00:59:44,706
Close by. Very close.
789
00:59:48,710 --> 00:59:50,086
You said danger.
790
00:59:50,712 --> 00:59:52,255
The cards. Not me.
791
00:59:52,630 --> 00:59:53,631
The card.
792
00:59:56,092 --> 00:59:57,302
What kind of danger?
793
00:59:57,885 --> 00:59:59,679
He's at serious risk.
794
01:00:03,975 --> 01:00:05,268
And who's with him?
795
01:00:08,313 --> 01:00:09,397
A man.
796
01:00:09,814 --> 01:00:10,898
And a woman.
797
01:00:12,817 --> 01:00:15,737
She wants to help him. He doesn't.
798
01:00:17,405 --> 01:00:21,868
But he is very close to him.
799
01:00:25,413 --> 01:00:26,706
Try another round.
800
01:00:53,149 --> 01:00:56,986
The man is very close to him.
801
01:00:57,654 --> 01:00:59,656
But represents danger.
802
01:01:01,532 --> 01:01:03,660
This card is positive,
shows he's protected.
803
01:01:04,327 --> 01:01:07,955
And the other one shows a treasure.
804
01:01:09,499 --> 01:01:10,875
The Old Cigana
805
01:01:12,168 --> 01:01:15,254
She said we would find him and the gold.
806
01:01:17,507 --> 01:01:19,300
Do the cards say something about it?
807
01:01:24,639 --> 01:01:26,182
No. This round doesn't show anything.
808
01:01:28,351 --> 01:01:29,977
What about the treasure?
809
01:01:31,479 --> 01:01:35,650
The card shows the gold,
but also shows danger.
810
01:01:36,526 --> 01:01:38,069
There's something in the way.
811
01:01:38,736 --> 01:01:40,238
Our way or his way?
812
01:01:40,822 --> 01:01:41,823
His.
813
01:01:44,033 --> 01:01:45,201
Try once again.
814
01:01:47,036 --> 01:01:50,331
Try once again to see if we
can see Menino and the gold.
815
01:02:00,216 --> 01:02:01,884
Cut in three parts.
816
01:02:15,481 --> 01:02:17,483
This here is you.
817
01:02:18,317 --> 01:02:20,403
Here is your wife.
818
01:02:20,945 --> 01:02:23,531
And this card here, it's not so good.
819
01:02:26,159 --> 01:02:27,534
What does it say?
820
01:02:27,535 --> 01:02:29,078
You won't see Menino.
821
01:02:36,794 --> 01:02:38,170
But the Old Cigana said.
822
01:02:38,171 --> 01:02:39,922
My cards don't show it.
823
01:02:44,302 --> 01:02:45,344
But how?
824
01:02:45,803 --> 01:02:47,388
It doesn't show.
825
01:02:50,808 --> 01:02:51,809
Nothing?
826
01:02:52,477 --> 01:02:53,686
Unfortunately.
827
01:02:55,646 --> 01:02:57,148
I don't understand.
828
01:02:57,815 --> 01:03:00,651
Ask her to tell your fortune,
since she guaranteed you're seeing him.
829
01:03:02,653 --> 01:03:03,737
Not even once?
830
01:03:03,738 --> 01:03:04,739
No.
831
01:03:36,938 --> 01:03:38,272
Sadness.
832
01:03:39,065 --> 01:03:40,066
Blood.
833
01:03:41,400 --> 01:03:42,485
A lot of pain.
834
01:03:44,195 --> 01:03:45,404
An innocent.
835
01:04:09,387 --> 01:04:10,388
Menino.
836
01:04:12,557 --> 01:04:14,976
I'm friends with your parents.
I came here to take you home.
837
01:04:15,017 --> 01:04:16,018
Where's dad?
838
01:04:16,477 --> 01:04:19,105
They had to go to a nearby village
and asked me to come get you.
839
01:04:19,480 --> 01:04:21,232
You can wait at my house until they return.
840
01:04:21,440 --> 01:04:22,441
OK.
841
01:04:30,116 --> 01:04:31,158
I know a shortcut.
842
01:04:31,325 --> 01:04:32,326
OK.
843
01:04:43,254 --> 01:04:44,630
Do you ride horses, Menino?
844
01:04:45,214 --> 01:04:46,215
Yes.
845
01:04:47,842 --> 01:04:49,594
Where's your thoroughbred?
846
01:04:50,052 --> 01:04:53,180
At home. I'll ride him later.
847
01:04:54,682 --> 01:04:55,850
In the dark?
848
01:04:58,060 --> 01:04:59,979
Yeah, I guess I'll have
to wait until tomorrow.
849
01:05:00,897 --> 01:05:02,773
Why are you in such a
hurry to ride the horse?
850
01:05:02,982 --> 01:05:06,027
I got spurs for my birthday.
851
01:05:08,988 --> 01:05:10,197
Do you see it?
852
01:05:11,032 --> 01:05:12,158
See what?
853
01:05:12,700 --> 01:05:13,743
Nothing.
854
01:05:15,620 --> 01:05:17,997
My mom let me bring them to school.
855
01:05:18,623 --> 01:05:19,874
That's nice.
856
01:05:25,087 --> 01:05:26,504
Are we close?
857
01:05:26,505 --> 01:05:27,506
Almost.
858
01:05:27,840 --> 01:05:29,842
I need to pee.
859
01:05:31,802 --> 01:05:32,970
Go in the bushes.
860
01:05:33,429 --> 01:05:34,430
OK.
861
01:06:02,708 --> 01:06:03,960
Ready Menino?
862
01:06:05,127 --> 01:06:06,128
Done.
863
01:06:08,381 --> 01:06:09,757
Let's go in this direction.
864
01:06:10,633 --> 01:06:11,634
Why?
865
01:06:11,676 --> 01:06:12,677
Because it's closer.
866
01:06:13,052 --> 01:06:14,053
Ok then.
867
01:06:45,251 --> 01:06:46,710
Did you see her?
868
01:06:46,711 --> 01:06:47,795
Who?
869
01:06:48,295 --> 01:06:49,671
The woman.
870
01:06:49,672 --> 01:06:50,672
What woman?
871
01:06:50,673 --> 01:06:51,674
Wait.
872
01:06:53,009 --> 01:06:54,135
She was just there.
873
01:06:55,219 --> 01:06:56,220
I didn't see anything.
874
01:06:56,929 --> 01:06:58,931
She was right there. A gypsy woman.
875
01:07:00,725 --> 01:07:01,975
Cigana?
876
01:07:01,976 --> 01:07:03,227
Yes. Did you see her?
877
01:07:03,644 --> 01:07:04,645
No.
878
01:07:06,647 --> 01:07:08,649
I'm the only one that
can see her sometimes.
879
01:07:09,400 --> 01:07:10,401
The woman?
880
01:07:11,277 --> 01:07:12,278
Yes.
881
01:07:12,486 --> 01:07:14,488
Does it happen with you as well?
882
01:07:14,864 --> 01:07:16,032
Do you see her too?
883
01:07:16,240 --> 01:07:17,366
Sometimes.
884
01:07:17,700 --> 01:07:18,742
And you didn't see her now?
885
01:07:18,743 --> 01:07:19,744
No.
886
01:07:20,619 --> 01:07:22,121
Do you always see her?
887
01:07:22,163 --> 01:07:24,165
Almost always. But no one knows.
888
01:07:26,459 --> 01:07:28,294
No one knows I see her.
889
01:07:29,086 --> 01:07:31,088
I don't want to betray her trust.
890
01:07:33,007 --> 01:07:34,008
You're right.
891
01:07:34,759 --> 01:07:36,761
Don't tell anyone.
892
01:07:40,723 --> 01:07:42,808
And does she say anything
about the buried treasure?
893
01:07:43,017 --> 01:07:44,310
Treasure?
894
01:07:44,852 --> 01:07:45,895
Yes.
895
01:07:46,979 --> 01:07:48,022
No.
896
01:07:49,315 --> 01:07:53,235
Mine did. She said there's buried gold.
897
01:07:57,114 --> 01:07:58,449
Are we there yet?
898
01:07:59,116 --> 01:08:00,117
Almost.
899
01:08:10,336 --> 01:08:11,504
Wait.
900
01:08:12,505 --> 01:08:14,507
You're not lying, are you?
901
01:08:14,757 --> 01:08:15,966
Lying?
902
01:08:16,175 --> 01:08:17,843
That you don't know about the treasure.
903
01:08:18,094 --> 01:08:20,096
But I don't know anything.
904
01:08:23,474 --> 01:08:25,559
And why did you say you see the woman?
905
01:08:25,851 --> 01:08:26,936
But I do.
906
01:08:27,895 --> 01:08:29,313
And where is she?
907
01:08:29,480 --> 01:08:30,730
I don't know.
908
01:08:30,731 --> 01:08:31,941
And the gold?
909
01:08:32,149 --> 01:08:33,651
I don't know.
910
01:08:34,652 --> 01:08:36,195
How come you don't know?
911
01:08:37,947 --> 01:08:39,949
I want to go.
912
01:08:40,991 --> 01:08:43,535
We are leaving, but not before you
tell me where the treasure is buried.
913
01:08:43,536 --> 01:08:45,538
No, I want to go.
914
01:08:46,205 --> 01:08:47,413
Calm down.
915
01:08:47,414 --> 01:08:49,583
I want to go. You said you'd take me.
916
01:08:49,875 --> 01:08:52,210
We are going when you
tell me where the gold is.
917
01:08:52,211 --> 01:08:54,213
I told you I don't know
anything about any gold.
918
01:08:58,509 --> 01:08:59,844
Tell me where it is.
919
01:09:00,344 --> 01:09:01,428
I'm leaving.
920
01:09:01,887 --> 01:09:02,513
Come back here.
921
01:09:02,514 --> 01:09:03,514
No.
922
01:09:05,266 --> 01:09:06,142
Get back here.
923
01:09:06,143 --> 01:09:07,643
Let me go.
924
01:09:11,272 --> 01:09:12,815
Let me go.
925
01:09:18,028 --> 01:09:19,238
Let me go.
926
01:09:21,490 --> 01:09:23,159
Where's the woman?
927
01:09:24,285 --> 01:09:25,578
Where is she?
928
01:09:26,912 --> 01:09:27,872
Shut up.
929
01:09:27,873 --> 01:09:29,123
Let me go.
930
01:09:36,463 --> 01:09:38,465
Let me go. I asked you to let me go.
931
01:09:40,551 --> 01:09:41,594
Is it the moon?
932
01:09:42,136 --> 01:09:43,429
Under the moonlight?
933
01:09:45,723 --> 01:09:47,933
It's overcast. See. Keep calm.
934
01:09:49,018 --> 01:09:52,021
When she shows up and reveals the
treasure, you'll go home.
935
01:09:52,313 --> 01:09:53,772
She's not here.
936
01:09:54,523 --> 01:09:55,857
Call her.
937
01:09:55,858 --> 01:09:57,943
I don't know how. She just appears.
938
01:10:00,529 --> 01:10:02,531
I'm losing my patience.
939
01:10:03,449 --> 01:10:04,825
Call her.
940
01:10:09,496 --> 01:10:11,498
Call her.
941
01:10:26,931 --> 01:10:28,933
We'll wait for her.
942
01:10:29,433 --> 01:10:31,435
I can't. She just appears.
943
01:10:33,646 --> 01:10:35,105
We are in the forest.
944
01:10:35,606 --> 01:10:37,608
By the creek where the treasure
is, isn't it?
945
01:10:37,858 --> 01:10:39,026
Tell me where it is.
946
01:10:41,528 --> 01:10:42,738
She's not here.
947
01:10:43,364 --> 01:10:44,698
Liar.
948
01:10:45,699 --> 01:10:46,700
Tell me.
949
01:10:47,785 --> 01:10:49,411
I don't know.
950
01:10:50,788 --> 01:10:53,374
I'm losing my patience. Tell me!
951
01:10:54,333 --> 01:10:55,668
Let me go.
952
01:10:56,126 --> 01:10:57,253
Tell me.
953
01:10:58,963 --> 01:11:00,256
I want to go.
954
01:11:00,798 --> 01:11:02,298
Tell me where the gold is.
955
01:11:02,299 --> 01:11:04,176
I don't know about any gold.
956
01:11:04,301 --> 01:11:05,344
Liar.
957
01:12:07,156 --> 01:12:08,365
Poor Miguel.
958
01:12:08,741 --> 01:12:09,825
Who are you?
959
01:12:10,743 --> 01:12:12,745
I'm not here, Miguel.
960
01:12:13,287 --> 01:12:15,539
I left this world many years ago.
961
01:12:17,249 --> 01:12:19,460
Don't come near. I'm warning you.
962
01:12:21,170 --> 01:12:23,756
Your treasure no longer exists.
963
01:12:24,465 --> 01:12:28,802
Your biggest treasure is gone.
964
01:12:30,137 --> 01:12:32,765
Your treasure was Menino.
965
01:12:37,019 --> 01:12:39,897
This boy was yours. Menino is your son.
966
01:12:40,856 --> 01:12:42,858
That's impossible. He's Amada's son.
967
01:12:43,025 --> 01:12:45,027
He was old when I met her.
968
01:12:45,736 --> 01:12:47,738
Amada is not his mother.
969
01:12:50,240 --> 01:12:52,241
I've never got anyone pregnant.
970
01:12:52,242 --> 01:12:53,243
Yes.
971
01:12:53,744 --> 01:12:54,912
You did.
972
01:12:56,372 --> 01:13:01,168
Madame married Doutor and disappeared.
Didn't she?
973
01:13:01,710 --> 01:13:04,505
Because she knew you
wouldn't take responsibility.
974
01:13:08,717 --> 01:13:10,177
Madame?
975
01:13:12,429 --> 01:13:14,431
You got her pregnant Miguel.
976
01:13:16,183 --> 01:13:18,185
That night.
977
01:13:18,435 --> 01:13:20,437
I saw it.
978
01:13:21,146 --> 01:13:23,148
And I told them.
979
01:13:24,983 --> 01:13:28,987
But everyone wants to outsmart the gypsies.
980
01:13:34,368 --> 01:13:36,370
Why? Why didn't she say anything?
981
01:13:38,622 --> 01:13:40,624
Why wasn't I aware?
982
01:16:19,908 --> 01:16:21,910
Did you see a ghost, Miguel?
983
01:16:22,995 --> 01:16:24,580
Where's your shirt?
983
01:16:25,305 --> 01:17:25,314