Dark City
ID | 13178170 |
---|---|
Movie Name | Dark City |
Release Name | Dark City.Director's Cut 4K.UHD Blu-ray.Remux |
Year | 1998 |
Kind | movie |
Language | Czech |
IMDB ID | 118929 |
Format | srt |
1
00:01:56,156 --> 00:01:59,751
SMRTIHLAV
2
00:04:22,267 --> 00:04:26,753
Jste zmatený, že? Vystrašený.
To je v poøádku. Pomohu vám.
3
00:04:26,873 --> 00:04:31,332
- Kdo je to?
- Jsem doktor. Ztratil jste pamì.
4
00:04:31,452 --> 00:04:35,418
Provádìl se experiment.
Vaše pamì se vymazala. Rozumíte?
5
00:04:35,538 --> 00:04:40,474
- Ne. Co se to dìje?
- Nìjací lidé po vás teï jdou.
6
00:04:40,594 --> 00:04:42,959
<i>Nesmí vás najít.
Okamžitì zmizte.</i>
7
00:04:44,089 --> 00:04:46,157
Haló? Jste tam?
8
00:05:45,921 --> 00:05:49,783
Volal Automat,
prý jste tam nechal penìženku.
9
00:05:51,297 --> 00:05:56,359
Zaplatil jste jen na tøi týdny,
a ty uplynuly pøed deseti minutami.
10
00:05:58,613 --> 00:06:02,440
- Jsem tu tøi týdny?
- Je to tu èerné na bílém.
11
00:06:03,249 --> 00:06:08,547
Den a èas. Naše knihy jsou jako
naše postele. Èisté a pøesné.
12
00:06:08,981 --> 00:06:11,866
- Vyøídím to pozdìji.
- Dobøe.
13
00:06:11,986 --> 00:06:15,746
Jediné, co z vás tu dìlá hosta,
jsou peníze na døevo.
14
00:06:39,540 --> 00:06:44,502
Domovní øád. Tøi týdny
jsou tøi týdny. Ani den navíc.
15
00:07:06,941 --> 00:07:10,267
Pan Murdoch, ano?
Kde je?
16
00:07:10,669 --> 00:07:14,118
Právì odešel,
ani ne pøed pìti minutami.
17
00:07:17,485 --> 00:07:18,972
Teï spi.
18
00:07:21,623 --> 00:07:24,922
<i>Když rumba zaène hrát,</i>
19
00:07:25,762 --> 00:07:27,328
<i>tancuj se mnou,</i>
20
00:07:28,099 --> 00:07:29,712
<i>houpej mì.</i>
21
00:07:31,339 --> 00:07:34,274
<i>Jak líný oceán objímá pobøeží,</i>
22
00:07:34,875 --> 00:07:36,888
<i>obejmi mì,</i>
23
00:07:37,248 --> 00:07:39,281
<i>rozhoupej mì.</i>
24
00:07:40,353 --> 00:07:44,005
<i>Jak kýve se kvìtina ve vìtru,</i>
25
00:07:44,591 --> 00:07:46,300
<i>kývej se se mnou,</i>
26
00:07:46,698 --> 00:07:49,244
<i>lehce se houpej.</i>
27
00:07:49,759 --> 00:07:53,031
<i>Pøi tanci jsme spolu,</i>
28
00:07:53,747 --> 00:07:55,522
<i>zùstaò se mnou,</i>
29
00:07:56,076 --> 00:07:57,729
<i>houpej se se mnou.</i>
30
00:07:59,660 --> 00:08:03,263
Zlatíèko, øíkal,
že byl doktor tvýho muže.
31
00:08:03,737 --> 00:08:05,188
Chtìl s tebou mluvit.
32
00:08:25,566 --> 00:08:26,552
Promiòte.
33
00:08:28,723 --> 00:08:30,326
- Doktor Sch...
- Schreber.
34
00:08:30,446 --> 00:08:34,167
Prosím, nepùjdete dál?
Vy musíte být Emma Murdochová.
35
00:08:35,725 --> 00:08:38,455
Dìkuji, že jste
za mnou pøišla tak rychle.
36
00:08:40,908 --> 00:08:41,893
Co je to?
37
00:08:43,345 --> 00:08:47,053
Trochu drsný experiment
pro podporu mé studie.
38
00:08:47,462 --> 00:08:53,399
Øíkal jste, že jste doktor manžela,
ale on o vás nikdy nemluvil.
39
00:08:53,519 --> 00:08:57,462
Pravda je, že John mì
již dlouho nenavštívil.
40
00:08:58,032 --> 00:09:03,757
Zápasil s pocity zrady
vycházejícími z manželských neshod.
41
00:09:04,461 --> 00:09:06,343
- John vám øekl, co se stalo.
- Ano.
42
00:09:07,769 --> 00:09:09,711
Kdy jste ho naposledy vidìla?
43
00:09:10,305 --> 00:09:15,187
Pøed tøemi týdny. Sbalil si kufr.
Byl na mì hodnì naštvaný.
44
00:09:15,690 --> 00:09:18,537
Vím, jak to musí být složité,
45
00:09:18,930 --> 00:09:22,273
ale v Johnovì zájmu bych rád,
abyste mì považovala za pøítele.
46
00:09:22,754 --> 00:09:25,728
Zdá se, že John utrpìl psychický šok.
47
00:09:26,607 --> 00:09:28,094
Úplnou ztrátu pamìti.
48
00:09:29,364 --> 00:09:30,682
Mùže mít pøeludy.
49
00:09:31,349 --> 00:09:33,223
Dokonce se mùže chovat násilnicky.
50
00:09:33,597 --> 00:09:34,331
Emmo.
51
00:09:35,867 --> 00:09:42,091
Kdyby vás kontaktoval,
musíte mi okamžitì zavolat.
52
00:09:42,363 --> 00:09:45,339
Je nezbytné, abych byl první,
kdo ho najde.
53
00:09:46,721 --> 00:09:49,835
Všude, kde váš muž je, pátrá,
54
00:09:51,856 --> 00:09:52,939
hledá sám sebe.
55
00:10:04,110 --> 00:10:07,937
Dobrý veèer, pane Murdochu.
Jste snad pan Murdoch, ne?
56
00:10:09,056 --> 00:10:12,186
Pan „J“ nìco Murdoch?
57
00:10:15,973 --> 00:10:19,708
J. Murdoch. Jak se jmenujete?
Justin? Jerry?
58
00:10:21,184 --> 00:10:21,835
Ne.
59
00:10:24,096 --> 00:10:27,738
Jmenuji se Jason Murdoch.
John Murdoch. Jake.
60
00:10:27,858 --> 00:10:29,160
Ahoj. Jack Murdoch.
61
00:10:32,343 --> 00:10:33,216
Zdravím.
62
00:11:12,928 --> 00:11:13,865
Bumstead.
63
00:11:16,008 --> 00:11:18,489
Øekl jsem tomu chlapovi,
prachy na døevo.
64
00:11:19,341 --> 00:11:22,217
Øekl jsem:
„Tøi týdny jsou tøi týdny.“
65
00:11:22,829 --> 00:11:26,199
- Kde je ta nešastnice?
- Nahoøe. Pokoj 614.
66
00:11:27,801 --> 00:11:28,768
Prostitutka.
67
00:11:30,179 --> 00:11:31,692
J. Murdoch...
68
00:11:33,563 --> 00:11:36,372
- Zdravím, Husselbecku.
- Inspektore Bumsteade.
69
00:11:36,782 --> 00:11:39,918
- Máte rozvázanou tkanièku.
- Pane.
70
00:11:51,689 --> 00:11:55,795
Jsem rád, že jste tady.
Walenski je prý dost vydìšený.
71
00:11:55,915 --> 00:11:58,047
Vìnujte se pouze pøípadu.
72
00:12:05,304 --> 00:12:09,254
Vypadá to, že se nìkdo
probral ve špatné posteli.
73
00:12:52,460 --> 00:12:53,938
- Haló?
- To jste vy.
74
00:12:55,136 --> 00:12:57,703
- Nechal jste tu penìženku.
- Kdy?
75
00:12:57,823 --> 00:13:00,042
- Když jste tu byl naposled.
- Kdy?
76
00:13:00,162 --> 00:13:03,233
Když jste tu nechal penìženku.
Mám si vzpomenout?
77
00:13:06,864 --> 00:13:07,551
Haló!
78
00:13:09,345 --> 00:13:11,883
- Promiòte!
- Ne, ne, vážnì.
79
00:13:31,307 --> 00:13:32,980
- Kam máš namíøeno?
- Domù.
80
00:13:33,382 --> 00:13:34,368
Kde je doma?
81
00:13:34,593 --> 00:13:39,336
- To nemáte nic lepšího na práci?
- Dìlám svou práci, May.
82
00:13:39,527 --> 00:13:44,052
Venku pobíhá zabiják.
Jdìte po nìm a neválejte si tu zadky.
83
00:13:47,676 --> 00:13:49,127
Tak jdìte. Vypadnìte.
84
00:13:58,389 --> 00:13:59,102
Pojï.
85
00:13:59,985 --> 00:14:01,719
Dokola a dokola.
86
00:14:04,758 --> 00:14:05,976
Kdy pøestane?
87
00:14:07,503 --> 00:14:09,051
Nikdo netuší.
88
00:14:11,923 --> 00:14:14,496
Kolik jich máme?
Celkem šest šlapek?
89
00:14:14,856 --> 00:14:18,513
- Myslím.
- Dejte mu jednièku za snahu.
90
00:14:18,954 --> 00:14:22,781
Škrobáci by se mìli chovat slušnì,
jenže po jednom noèním èísle je to pryè.
91
00:14:24,500 --> 00:14:26,422
Hej, škoda s tím Walenskim, co?
92
00:14:30,221 --> 00:14:31,376
Už toho mìl dost.
93
00:14:38,828 --> 00:14:39,796
Husselbecku,
94
00:14:41,269 --> 00:14:47,221
co je to za vraha, který se zastaví,
aby zachránil umírající rybu?
95
00:14:47,987 --> 00:14:49,538
- Dostal jste mì.
- Bumsteade?
96
00:14:49,658 --> 00:14:53,974
Kde se flákáte?
Vrah nám uniká, díky Walenskimu.
97
00:14:54,094 --> 00:14:58,116
Ve vší úctì, inspektore,
znám Eddieho, je to dobrý polda.
98
00:14:58,978 --> 00:15:03,026
Døív možná byl dobrý polda,
ale už není, co býval.
99
00:15:03,293 --> 00:15:04,683
Musím za Bumsteadem!
100
00:15:05,334 --> 00:15:07,199
No tak! Stùjte!
101
00:15:07,823 --> 00:15:09,090
Franku!
102
00:15:12,042 --> 00:15:13,626
- Chyte ho!
- Vidí nás!
103
00:15:13,833 --> 00:15:16,287
- Vstaòte!
- Není úniku!
104
00:15:17,999 --> 00:15:19,591
Bože, copak to nevidíte?
105
00:15:22,931 --> 00:15:25,601
Nechte mì!
Nic vám neudìlám.
106
00:15:26,758 --> 00:15:28,694
- Co to bylo?
- Walenski.
107
00:15:37,665 --> 00:15:39,838
To je asi trest za moje høíchy, ne?
108
00:15:40,897 --> 00:15:44,029
Co jsem udìlal, že si vysloužím
tohle? Kde zaèneme?
109
00:15:45,021 --> 00:15:49,086
Všechno, co si Walenski poznamenal,
by tu mìlo být, tak...
110
00:15:49,397 --> 00:15:51,747
Co by mìlo být zdokumentováno,
je Walenski.
111
00:15:54,440 --> 00:15:56,340
To není lehká,
prospìšná paranoia.
112
00:16:00,204 --> 00:16:02,746
Pane, právì jsme dostali
výsledky otiskù prstù.
113
00:16:06,699 --> 00:16:08,423
To má být nìjaký vtip?
114
00:16:12,731 --> 00:16:13,892
Nic nevyhazujte.
115
00:16:20,103 --> 00:16:21,273
Inspektore Bumsteade.
116
00:16:23,585 --> 00:16:26,220
Chci vyplnit formuláø
o pohøešování manžela.
117
00:16:27,050 --> 00:16:30,322
- Jdìte na recepci.
- Øekli mi, abych vás navštívila.
118
00:16:33,007 --> 00:16:34,626
Jeho jméno je John Murdoch.
119
00:16:36,059 --> 00:16:38,643
Paní Murdochová,
proè jste to neohlásila døív?
120
00:16:38,763 --> 00:16:43,451
Tedy když je váš muž nezvìstný
tak dlouho, jak øíkáte...
121
00:16:43,940 --> 00:16:45,999
Myslela jsem, že mì prostì opustil.
122
00:16:47,960 --> 00:16:50,793
Dnes veèer
se mi ale ozval jeho doktor.
123
00:16:52,006 --> 00:16:54,606
- Jak dlouho jste vdaná?
- Budou to ètyøi roky.
124
00:16:55,903 --> 00:16:56,758
Proè?
125
00:16:57,958 --> 00:17:00,263
Protože vás obtìžuje prsten.
126
00:17:00,984 --> 00:17:04,283
Jako kdybyste
ho nebyla zvyklá nosit.
127
00:17:04,594 --> 00:17:06,010
Nikdy ho nesundávám.
128
00:17:12,718 --> 00:17:15,857
Øíkají vám ta jména nìco?
129
00:17:22,219 --> 00:17:24,049
Ne. Co je to za ženy?
130
00:17:25,063 --> 00:17:29,021
Proè hledáte mého muže?
Chcete ho z nìèeho obvinit?
131
00:17:29,366 --> 00:17:32,498
- Možná. Možná z vraždy.
- Èí vraždy?
132
00:17:34,487 --> 00:17:35,929
Které z nich?
133
00:17:36,784 --> 00:17:41,889
Všech. Paní Murdochová, promiòte.
Nechtìl jsem vás vystrašit.
134
00:17:42,009 --> 00:17:44,823
Lituji, že jsem pøišla.
Byla to chyba.
135
00:17:44,943 --> 00:17:48,405
Prosím, dejte mi chvilku,
nechte mì to vysvìtlit.
136
00:17:52,124 --> 00:17:53,279
Hned jsem zpátky.
137
00:18:17,154 --> 00:18:18,245
My se známe?
138
00:18:20,263 --> 00:18:22,779
Jestli ano,
doufám, že ještì žiješ.
139
00:18:23,596 --> 00:18:24,894
Jak ti øíkají, zlato?
140
00:18:26,506 --> 00:18:27,276
John.
141
00:18:28,718 --> 00:18:30,117
No, to se sem hodí.
142
00:18:31,993 --> 00:18:32,688
Jo.
143
00:18:38,531 --> 00:18:39,869
Jen jsem pøemýšlel.
144
00:18:43,832 --> 00:18:44,941
To, co dìláš,
145
00:18:46,753 --> 00:18:49,272
je to trochu nebezpeèné.
146
00:18:50,421 --> 00:18:53,344
Zrovna teï.
Jak víš, že nejsem ten vrah?
147
00:18:53,935 --> 00:18:55,567
Nevypadáš na vraha.
148
00:18:56,275 --> 00:18:59,786
Proè? Máš nutkání,
o kterým bych mìla vìdìt?
149
00:19:22,129 --> 00:19:23,110
Sakra.
150
00:20:07,622 --> 00:20:10,511
VRAH ZNOVU ÚTOÈÍ!
HON NA MURDOCHA POKRAÈUJE
151
00:20:22,367 --> 00:20:26,119
Tak se zdá, že jste nalezl
svou odvrácenou tváø.
152
00:20:29,381 --> 00:20:33,238
- Kdo jste?
- Tak bychom se mohli ptát i my.
153
00:20:34,119 --> 00:20:36,362
Spìte. Teï.
154
00:21:03,229 --> 00:21:04,388
On umí vylaïovat!
155
00:21:57,642 --> 00:22:00,641
Co s tím?
Ten muž je nebezpeèný.
156
00:22:00,973 --> 00:22:03,705
- Øíká se, že umí vylaïovat.
- Nemožné!
157
00:22:04,064 --> 00:22:06,484
Vidìli jsme to na vlastní oèi.
158
00:22:06,875 --> 00:22:09,195
Preparát zøejmì nefunguje.
159
00:22:09,899 --> 00:22:11,956
Když se èlovìk probudí,
chová se,
160
00:22:12,694 --> 00:22:15,707
jako by nevìdìl, kde je.
Jako ztracené dítì.
161
00:22:16,288 --> 00:22:18,179
Ale tenhle byl jiný, že?
162
00:22:18,299 --> 00:22:21,546
- Co o tom øíká doktor?
- Nedokázal podat zprávu.
163
00:22:22,071 --> 00:22:24,783
- A pan Quick?
- Už není pan Quick.
164
00:22:25,661 --> 00:22:27,931
Pan Quick je mrtvý, ano.
165
00:22:31,425 --> 00:22:33,930
Chudák pan Quick.
166
00:22:34,465 --> 00:22:36,511
Pane Booku, ví o tom?
167
00:22:38,024 --> 00:22:40,180
Nevìdìli bychom to, pane Hande?
168
00:22:41,070 --> 00:22:43,752
Doufali jsme,
že zjistíme víc, než se spojíme.
169
00:22:43,872 --> 00:22:46,644
Víc se nedozvíme,
dokud ho nezískáme.
170
00:22:47,967 --> 00:22:50,165
Pane Nighte, vy si vezmete východ.
171
00:22:50,578 --> 00:22:52,844
Pane Face, vy západ.
172
00:22:53,246 --> 00:22:55,085
Pane Glove, jih.
173
00:22:55,524 --> 00:22:57,482
Pane Shade, sever.
174
00:22:59,518 --> 00:23:01,542
Musíme toho èlovìka dostat.
175
00:23:15,878 --> 00:23:20,400
Opravdu myslíte,
že by mùj muž spáchal ty vraždy?
176
00:23:21,491 --> 00:23:22,261
A vy?
177
00:23:24,534 --> 00:23:26,487
Doufejme tedy, že se mýlím.
178
00:23:56,156 --> 00:23:56,939
Johne?
179
00:24:11,800 --> 00:24:13,296
Bála jsem se o tebe.
180
00:24:17,513 --> 00:24:18,595
Trestáš mì?
181
00:24:19,758 --> 00:24:23,164
Jestli je zmizení zpùsob trestu,
tak to neuznávám.
182
00:24:23,284 --> 00:24:24,540
O èem to mluvíš?
183
00:24:28,067 --> 00:24:31,692
Našel jsem klíèe v kapse,
tak pøedpokládám, že tu bydlím.
184
00:24:33,363 --> 00:24:36,152
- Ty jsi asi moje žena?
- „Asi“?
185
00:24:37,546 --> 00:24:38,276
Johne?
186
00:24:39,897 --> 00:24:43,397
Ty opravdu nevíš, kdo jsem, viï?
187
00:24:44,983 --> 00:24:48,074
- Tvùj doktor se bál, že se to stane.
- Mùj doktor?
188
00:24:49,515 --> 00:24:50,788
Jo.
189
00:24:51,966 --> 00:24:53,338
Dal mi svoji vizitku.
190
00:24:54,135 --> 00:24:55,417
Zoufale tì hledá.
191
00:24:57,432 --> 00:24:58,430
Schreber...
192
00:25:03,340 --> 00:25:06,169
Jako bych prožíval noèní mùru.
Co se stalo?
193
00:25:06,405 --> 00:25:07,935
Proè jsem byl u doktora?
194
00:25:08,897 --> 00:25:10,441
Mìla jsem milostný pomìr.
195
00:25:12,084 --> 00:25:13,447
Byl jsi na mì naštvaný.
196
00:25:16,936 --> 00:25:18,317
Hledala tì policie.
197
00:25:18,970 --> 00:25:20,884
Já vím. Vidìl jsem noviny.
198
00:25:21,180 --> 00:25:23,529
„Zabiják kráèí ètvrtí prostitutek.“
199
00:25:27,261 --> 00:25:29,434
Byl jsem s jednou z tìch holek.
200
00:25:31,148 --> 00:25:34,219
- Pøed tím, než jsem sem pøišel.
- Nerozumím.
201
00:25:34,678 --> 00:25:39,288
Potkal jsem ji v Automatu.
Myslím, že jsem se chtìl vyzkoušet.
202
00:25:41,287 --> 00:25:43,762
Chtìl jsem vìdìt,
jestli mám ta zvìrstva v sobì.
203
00:25:44,828 --> 00:25:48,857
Možná jsem pøišel o rozum,
ale stále jsem to já, ne vrah.
204
00:25:55,260 --> 00:25:56,228
Vìøím ti.
205
00:25:58,657 --> 00:25:59,440
Vìøíš?
206
00:26:04,198 --> 00:26:06,895
- Co?
- To auto venku, kterým jsi pøijela.
207
00:26:07,819 --> 00:26:09,875
To je policajt.
Vysadil mì tu.
208
00:26:12,386 --> 00:26:14,068
Nevìdìla jsem, že je poøád tady.
209
00:26:14,822 --> 00:26:15,658
Johne!
210
00:26:17,407 --> 00:26:18,762
Pane, zùstaòte stát!
211
00:26:21,274 --> 00:26:24,239
- Máte špatného èlovìka.
- Odstupte, prosím.
212
00:26:24,517 --> 00:26:29,028
- Nikoho jsem nezabil.
- Teï jste podezøelá osoba.
213
00:26:29,805 --> 00:26:31,395
Poslechnu si všechno,
co chcete øíct.
214
00:26:31,515 --> 00:26:33,108
Nebudete mi nic vìøit.
215
00:26:34,691 --> 00:26:37,242
- Tak to zkuste.
- Nìkdo mì pronásleduje.
216
00:26:38,182 --> 00:26:40,589
Je to taková skupinka lidí.
Chtìjí mì zabít.
217
00:26:41,718 --> 00:26:43,539
Ani nevím,
jestli to nejsou...
218
00:26:44,920 --> 00:26:46,418
Kdo bude vìøit šílenci?
219
00:26:46,538 --> 00:26:47,840
Odstupte, paní Murdochová.
220
00:26:48,656 --> 00:26:49,395
Utíkej!
221
00:26:53,582 --> 00:26:55,438
Nikdo mì nikdy neposlechne.
222
00:27:01,957 --> 00:27:03,145
Murdochu, stùjte!
223
00:27:08,167 --> 00:27:09,082
Murdochu!
224
00:27:45,993 --> 00:27:48,061
- Jak daleko ještì?
- Jsme skoro tam.
225
00:27:51,031 --> 00:27:53,653
Nevíte náhodou,
jak se dostat do Shell Beach?
226
00:27:54,243 --> 00:27:57,129
Já a moje žena
jsme tam strávili líbánky.
227
00:27:57,458 --> 00:27:59,763
To jedeš Západní magistrálou k...
228
00:28:02,805 --> 00:28:04,227
Nebo je to napøíè...
229
00:28:05,325 --> 00:28:06,416
No, to je prèa.
230
00:28:07,028 --> 00:28:10,345
Nevzpomínám si, jestli po Západní,
nebo pøes mìsto.
231
00:28:15,272 --> 00:28:20,261
Je mi líto, inspektore,
ale už jdu pozdì na jistou schùzku.
232
00:28:20,503 --> 00:28:22,254
Oceòuji, že jste si udìlal èas.
233
00:28:31,295 --> 00:28:33,194
Ale jedna vìc mi vrtá hlavou.
234
00:28:33,669 --> 00:28:37,510
Bìhem své práce jsem
narazil na nìkolik vrahù.
235
00:28:38,227 --> 00:28:40,499
Murdoch na mì nedìlá dojem vraha.
236
00:28:41,143 --> 00:28:44,079
Možná nejste zvyklý
proniknout dost hluboko.
237
00:28:44,279 --> 00:28:46,766
Poznám, když mi nìkdo lže, doktore.
238
00:28:47,160 --> 00:28:49,501
Nezlobte se, ale nejste psychiatr.
239
00:28:50,407 --> 00:28:53,292
Inspektore, posuzování
charakterù je moje práce.
240
00:28:53,610 --> 00:28:56,443
- Mohl byste mi poskytnout vodítka?
- Jistì.
241
00:28:57,677 --> 00:28:59,076
Vezmìme napøíklad vás.
242
00:28:59,741 --> 00:29:04,863
Jste nároèný èlovìk.
Stále nìèím hnaný. Puntièkáø.
243
00:29:06,051 --> 00:29:10,042
Øekl bych,
že vedete osamocený život.
244
00:29:10,964 --> 00:29:13,172
Na shledanou.
Už opravdu musím jít.
245
00:29:54,937 --> 00:29:58,395
<i>Zavírací doba.
Bazén se uzavírá.</i>
246
00:30:06,133 --> 00:30:07,382
Doktor Schreber?
247
00:30:08,672 --> 00:30:10,606
Nanejvýš politováníhodné,
248
00:30:11,084 --> 00:30:13,301
že jsme vás museli vyhledat zde.
249
00:30:14,337 --> 00:30:18,442
Víte, jak nepøíjemná je nám
všechna tahle vlhkost.
250
00:30:19,367 --> 00:30:22,524
- Promiòte, já...
- Nepodal zprávu, že?
251
00:30:22,644 --> 00:30:25,434
Bál jsem se.
Mám slabé srdce.
252
00:30:25,554 --> 00:30:29,065
Vaše slabost není,
jak si myslíme, od srdce.
253
00:30:29,185 --> 00:30:31,728
Tohle jsme našli v jeho pokoji.
254
00:30:32,147 --> 00:30:37,369
- Musíme obnovit jeho pamì.
- Zkoušel jsem to, ale probral se.
255
00:30:37,489 --> 00:30:40,894
Vyrazil mi støíkaèku z ruky.
256
00:30:41,014 --> 00:30:43,411
- Pak ale nemá vzpomínky?
- Jen útržky.
257
00:30:44,323 --> 00:30:46,048
Zákrok byl pøerušen.
258
00:30:46,347 --> 00:30:50,770
Myslím, že jde jen o to, sehnat ho.
Mìli jste už zbloudilce pøedtím, ne?
259
00:30:51,284 --> 00:30:55,198
On není zbloudilý, doktore.
Umí vylaïovat.
260
00:30:55,318 --> 00:30:57,964
Ale to není možné.
To umíte jen vy.
261
00:30:58,084 --> 00:31:02,251
Provedete zákrok s jiným
vzorem pamìti subjektu.
262
00:31:02,606 --> 00:31:04,268
Jistì.
Obnovím mu vzpomínky.
263
00:31:04,388 --> 00:31:08,562
Ne. Potøebujeme je
z úplnì jiného dùvodu.
264
00:31:09,559 --> 00:31:11,781
Je témìø pùlnoc,
doktore Schrebere.
265
00:31:12,060 --> 00:31:16,758
Promluvíme si po vylaïování,
ale už žádná zpoždìní, ano?
266
00:31:17,292 --> 00:31:21,700
A už víckrát žádné rozpory
ve vašem chování.
267
00:31:29,421 --> 00:31:31,453
Vypadáte trochu køehce, doktore.
268
00:31:32,985 --> 00:31:35,483
Možná by vám prospìla trocha cvièení.
269
00:31:50,148 --> 00:31:51,591
- Vstupte.
- Kate.
270
00:31:56,197 --> 00:31:57,961
- Jak je mu?
- Poøád stejnì.
271
00:31:59,223 --> 00:32:01,951
Walenski? To jsem já, Frank.
272
00:32:08,188 --> 00:32:09,323
Pojï dál, Franku.
273
00:32:12,668 --> 00:32:13,658
Zavøi dveøe.
274
00:32:22,033 --> 00:32:24,591
Procházel jsem nìkteré
tvoje starší zprávy.
275
00:32:25,392 --> 00:32:27,370
Je to zajímavý pøípad.
276
00:32:28,617 --> 00:32:31,564
Takový, na kterém si èlovìk
mùže vybudovat kariéru.
277
00:32:33,735 --> 00:32:36,454
- Nebo ho to odrovná.
- Jo. Dìlal jsem na tom.
278
00:32:37,298 --> 00:32:40,836
A co pak?
Co se stalo pak, Eddie?
279
00:32:41,202 --> 00:32:42,677
Nic se nestalo, Franku.
280
00:32:43,463 --> 00:32:47,220
Jen jsem trávil èas v metru,
jezdil jsem dokola.
281
00:32:47,666 --> 00:32:51,005
Pøemýšlel poøád dokola
o tomtéž. Není úniku.
282
00:32:53,283 --> 00:32:54,928
Skoncoval jsem s tímhle mìstem.
283
00:33:00,119 --> 00:33:03,182
- Lekáš svoji ženu k smrti.
- Není to moje žena.
284
00:33:05,364 --> 00:33:08,137
Nevím, kdo to je,
ani kdo jsme my sami.
285
00:33:08,336 --> 00:33:11,757
- Proè to øíkáš?
- Pøemýšlíš èasto o minulosti?
286
00:33:13,841 --> 00:33:15,319
Stejnì jako kdokoliv jiný.
287
00:33:16,358 --> 00:33:18,795
Zkoušel jsem si
vzpomenout na vìci...
288
00:33:19,083 --> 00:33:21,786
Vzpomenout si na vìci
z mé minulosti.
289
00:33:22,285 --> 00:33:26,552
Ale èím dál jsem se vracel,
tím víc se to zaèalo zamotávat.
290
00:33:27,507 --> 00:33:32,371
Nic nevypadá skuteènì. Jako bych
tenhle život prožíval ve snu,
291
00:33:32,888 --> 00:33:37,419
a pak až koneènì vstanu,
budu nìkým jiným, úplnì jiným.
292
00:33:42,535 --> 00:33:44,245
Tys nìco vidìl, že jo, Eddie?
293
00:33:45,658 --> 00:33:47,965
Nìco, co má souvislost s pøípadem.
294
00:33:48,624 --> 00:33:51,404
Není žádný pøípad!
Nikdy nebyl!
295
00:33:51,835 --> 00:33:56,049
Je to jenom nìjaký vtip!
Je to vtip!
296
00:34:37,633 --> 00:34:39,208
<i>Dnes je žádáno...</i>
297
00:34:39,848 --> 00:34:41,850
<i>dvanáct rodinných fotoalb,</i>
298
00:34:42,300 --> 00:34:44,130
<i>devìt osobních deníkù,</i>
299
00:34:44,746 --> 00:34:46,603
<i>sedmnáct milostných dopisù,</i>
300
00:34:47,168 --> 00:34:49,298
<i>vybrané fotografie z dìtství,</i>
301
00:34:49,810 --> 00:34:53,573
<i>potøebné falešné prùkazy
a karty pojištìní.</i>
302
00:34:53,693 --> 00:34:55,646
<i>Tyhle vracejí vzpomínky.</i>
303
00:34:58,262 --> 00:35:00,294
Tahle je ještì teplá.
304
00:35:01,204 --> 00:35:02,145
Co je to?
305
00:35:02,746 --> 00:35:05,121
Vzpomínky velkého milovníka.
306
00:35:05,748 --> 00:35:07,937
Seznam vítìzství.
307
00:35:08,693 --> 00:35:10,142
To brzy zjistíme.
308
00:35:11,505 --> 00:35:15,493
To by se vám nelíbilo, nebo ano,
pane „jak se jmenujete“?
309
00:35:16,148 --> 00:35:20,037
Ne ten druh vítìzství,
kterému byste porozumìl.
310
00:35:21,530 --> 00:35:22,585
Podívejte.
311
00:35:24,090 --> 00:35:26,387
Dotek nešastného dìtství.
312
00:35:32,382 --> 00:35:34,652
Špetka mladistvé rebelie.
313
00:35:36,912 --> 00:35:38,707
A v neposlední øadì...
314
00:35:39,730 --> 00:35:41,800
tragická smrt v rodinì.
315
00:35:42,305 --> 00:35:43,185
Doktore?
316
00:35:45,506 --> 00:35:46,491
Pane Booku.
317
00:35:53,776 --> 00:35:57,368
Proè Murdoch neusne
pøi vylaïování?
318
00:35:57,488 --> 00:36:01,588
Možná je o krok dál
na žebøíèku evoluce.
319
00:36:01,708 --> 00:36:05,709
Høíèka pøírody. Adaptuje se,
aby pøežil. Co jste èekali?
320
00:36:06,082 --> 00:36:10,340
Nehledali jste lidského ducha?
Není to úèelem téhle Zoo?
321
00:36:10,644 --> 00:36:13,391
Proto mìníte lidi a vìci
každou noc.
322
00:36:14,025 --> 00:36:18,283
Možná jste našli, co jste hledali,
a ono vás to chce uštknout.
323
00:36:22,246 --> 00:36:25,735
Ovládnutí našich darù trvá
nìkolik vašich generací.
324
00:36:25,952 --> 00:36:29,509
Myšlenka, že by èlovìk
mohl rozvinout vylaïování, je...
325
00:36:29,629 --> 00:36:33,069
Absurdní, já vím,
ale jaké je možné vysvìtlení?
326
00:36:38,121 --> 00:36:39,291
Nadešel èas.
327
00:37:25,345 --> 00:37:26,463
Vypnìte to.
328
00:37:46,545 --> 00:37:48,507
Neobvyklé bodné rány
329
00:37:55,262 --> 00:37:58,015
Je mi z toho na nic.
Nemùžu spát.
330
00:37:58,411 --> 00:38:01,413
- Prej „nekvalifikovaná práce“.
- Myslíš, že to máš tìžký?
331
00:38:01,607 --> 00:38:03,647
Zkus se pro zmìnu starat o dìcka.
332
00:38:04,364 --> 00:38:08,250
Fredrickson mì stáhne z noèních.
333
00:38:09,118 --> 00:38:10,754
Už je naèase, brouku.
334
00:39:26,929 --> 00:39:27,738
Haló?
335
00:39:35,994 --> 00:39:36,945
Vstávejte.
336
00:39:40,673 --> 00:39:41,790
Vstávejte!
337
00:39:46,045 --> 00:39:47,056
Vstávejte!
338
00:39:49,206 --> 00:39:50,016
Haló!
339
00:39:52,251 --> 00:39:53,905
Slyší mì nìkdo?
340
00:39:57,639 --> 00:40:00,049
Nech vylaïování zapoène.
341
00:42:40,215 --> 00:42:41,227
Goodwinovi.
342
00:42:41,758 --> 00:42:43,420
Jeremy, Sylvia,
343
00:42:43,867 --> 00:42:45,253
Jane a malý Matthew.
344
00:42:49,682 --> 00:42:51,284
Jane a malý Matthew.
345
00:43:21,960 --> 00:43:23,631
Bohatí bohatnou.
346
00:43:24,441 --> 00:43:27,283
Na konci noci budou mít
pokoj pro služku.
347
00:44:21,308 --> 00:44:22,936
Doktore Schrebere, dovolte.
348
00:44:23,806 --> 00:44:25,755
- To jste vy.
- Ale no tak.
349
00:44:26,284 --> 00:44:29,905
Takhle nezdraví doktor,
jestli jím jste?
350
00:44:30,025 --> 00:44:31,461
Prosím, já...
351
00:44:31,581 --> 00:44:33,587
Co se tu dìje?
Proè všichni usnuli?
352
00:44:34,136 --> 00:44:37,869
- Prosím, ne tak nahlas.
- Co jste mi to udìlal?
353
00:44:38,641 --> 00:44:40,445
Nic. Chci vám pomoct.
354
00:44:41,174 --> 00:44:44,030
Tady nemùžeme mluvit.
Kdyby nás vidìli...
355
00:44:44,150 --> 00:44:46,916
To je jedno.
Chci odpovìdi. Teï hned!
356
00:44:47,176 --> 00:44:49,505
Kdo jsou?
Proè se mì snaží zabít?
357
00:44:50,408 --> 00:44:51,552
Odpovìzte mi!
358
00:44:56,693 --> 00:44:57,620
Mùj bože.
359
00:44:58,016 --> 00:45:00,582
- Vy to skuteènì dokážete.
- Dokážu co?
360
00:45:00,788 --> 00:45:03,242
Poslouchejte mì.
Máte jejich sílu.
361
00:45:03,464 --> 00:45:06,687
Mùžete mìnit vìci vùlí.
Øíkají tomu vylaïování.
362
00:45:07,005 --> 00:45:11,365
Tak mìnili ty budovy.
Použil jste to jako reflex,
363
00:45:11,485 --> 00:45:15,322
ale já vás mohu nauèit,
jak tu sílu ovládat.
364
00:45:15,603 --> 00:45:17,939
Mùžeme je zastavit,
zachránit mìsto.
365
00:45:21,632 --> 00:45:22,472
Moje brýle.
366
00:45:24,957 --> 00:45:26,184
Moje brýle!
367
00:46:13,967 --> 00:46:18,443
Pro firmu to nebyla dobrá vizitka,
to, jak poøád vyvádìl.
368
00:46:18,894 --> 00:46:21,876
Øekl jsem Fredricksonovi,
že ho propustím.
369
00:46:21,996 --> 00:46:23,615
Tos mìl dávno, drahý.
370
00:46:24,964 --> 00:46:25,865
Napadl mì.
371
00:46:27,311 --> 00:46:28,666
Nevím, kam zmizel.
372
00:46:29,671 --> 00:46:31,186
Pojïte, doktore Schrebere.
373
00:46:32,644 --> 00:46:33,928
Máme hodnì práce.
374
00:46:34,318 --> 00:46:36,984
- Ano?
- Ano.
375
00:46:52,493 --> 00:46:58,189
<i>Øíkají, že jsi pøelétavý milenec.</i>
376
00:47:00,016 --> 00:47:02,444
<i>Aè ty...</i>
377
00:47:04,140 --> 00:47:06,894
<i>se tomu bráníš.</i>
378
00:47:11,084 --> 00:47:16,412
<i>Ale když mì opustíš pro jinou,</i>
379
00:47:19,763 --> 00:47:25,852
<i>já to budu vìdìt, vìø mi.</i>
380
00:47:27,697 --> 00:47:35,460
<i>Protože noc má tisíc oèí.</i>
381
00:47:36,341 --> 00:47:40,030
<i>A tisíc oèí</i>
382
00:47:40,868 --> 00:47:44,308
<i>nepoví, ale uvidí,</i>
383
00:47:46,547 --> 00:47:52,701
<i>jestli ty jsi ke mnì upøímný.</i>
384
00:47:54,361 --> 00:48:03,840
<i>Tak pamatuj,
až budeš milosrdnì lhát.</i>
385
00:48:04,297 --> 00:48:12,056
<i>Noc má tisíc oèí.</i>
386
00:48:17,571 --> 00:48:20,910
<i>Tisíc oèí.</i>
387
00:48:28,883 --> 00:48:32,265
Dnešní experiment se odehraje
v tìchto lokalitách.
388
00:48:32,568 --> 00:48:36,637
První dávka bude aplikována tady,
na Avenue M.
389
00:48:36,757 --> 00:48:39,213
Pane Booku, je tu menší problém.
390
00:48:39,625 --> 00:48:42,715
- Avenue M není.
- Nebyli jsme schopní ji dokonèit.
391
00:48:43,042 --> 00:48:46,208
Bìhem vylaïování jsme
zaznamenali ztrátu kontroly.
392
00:48:46,510 --> 00:48:49,497
Protichùdný vliv na pøístroje?
393
00:48:49,922 --> 00:48:53,859
Ten èlovìk Murdoch je silnìjší,
než jsme si mysleli.
394
00:48:54,058 --> 00:48:55,597
Je skoro jako my.
395
00:48:55,717 --> 00:48:59,150
Tak my musíme být jako on.
396
00:49:00,448 --> 00:49:02,655
Udìlal doktor, co jsme žádali?
397
00:49:02,860 --> 00:49:06,330
Život a èas
Johna Murdocha, díl druhý.
398
00:49:08,601 --> 00:49:10,818
Nesmíme to udìlat.
399
00:49:11,154 --> 00:49:14,410
Murdoch tyhle vzpomínky nemá, ne?
400
00:49:14,687 --> 00:49:17,119
Jak nám ho jeho vzpomínky
pomùžou najít?
401
00:49:17,489 --> 00:49:22,071
Všude kam pùjde, kohokoli vyhledá,
vše nám bude známé.
402
00:49:22,191 --> 00:49:27,101
A jak bude hledat záchytné body,
my budeme sledovat vzpomínky.
403
00:49:27,221 --> 00:49:29,706
Možná jsme zapomnìli,
co se stalo poslednì...
404
00:49:29,826 --> 00:49:33,077
Ano. Chudák pan...
405
00:49:33,197 --> 00:49:34,582
Nezapomnìli jsme.
406
00:49:35,392 --> 00:49:42,273
Pokud si pan Hand pøeje uèinit
tuto obì pro vyšší dobro...
407
00:49:42,878 --> 00:49:44,156
Staniž se.
408
00:49:44,379 --> 00:49:46,729
Ale dát je nìkomu z nás?
409
00:49:47,030 --> 00:49:49,553
Vždy to skonèilo nezdarem.
410
00:49:49,673 --> 00:49:53,145
To, co pan Hand navrhuje,
je naše jediná možnost.
411
00:49:53,376 --> 00:49:54,621
Pøedejte vzpomínky.
412
00:50:00,344 --> 00:50:01,985
Trochu to štípne.
413
00:50:38,992 --> 00:50:40,343
Je to hotovo?
414
00:50:41,573 --> 00:50:43,165
Ano, pane Booku.
415
00:50:44,996 --> 00:50:48,548
Mám Johna Murdocha ve své mysli.
416
00:50:53,376 --> 00:50:54,250
„Johnny,
417
00:50:55,289 --> 00:50:58,030
našel jsem ten pohled
u vìcí tvé matky.
418
00:50:58,761 --> 00:51:00,349
Vrací vzpomínky, že?
419
00:51:00,810 --> 00:51:02,139
Nìkdy se zastav.
420
00:51:02,909 --> 00:51:05,425
Uvidíme, jestli ulovíme
další moøskou pannu.
421
00:51:06,197 --> 00:51:08,179
Pozdravuji Emmu. Karl.“
422
00:51:14,049 --> 00:51:14,770
Karl.
423
00:51:16,958 --> 00:51:18,049
Karl Harris.
424
00:51:26,769 --> 00:51:27,666
Harris.
425
00:51:32,409 --> 00:51:33,553
„Harris, Karl.“
426
00:51:36,188 --> 00:51:38,315
Promiòte.
Kudy k Avenue C?
427
00:51:38,994 --> 00:51:40,063
Zkuste metro.
428
00:51:44,725 --> 00:51:48,493
- Máš problém, kamaráde?
- Pracujete tu dlouho?
429
00:51:49,851 --> 00:51:52,811
25 let.
Ani jedno volno navíc.
430
00:52:18,507 --> 00:52:21,032
Hledáme Johna Murdocha.
431
00:52:55,643 --> 00:52:59,443
- Ona nic neví, pane Hande.
- Slepá stopa, pane Walle.
432
00:52:59,563 --> 00:53:04,775
Mysleli jsme, že s jeho vzpomínkami
ho najdeme. Ale dovedly nás sem.
433
00:53:05,057 --> 00:53:08,848
- To je proti rozumu.
- Instinkty jsou nelogické.
434
00:53:09,218 --> 00:53:11,670
Musíme následovat,
kam nás povedou, ano?
435
00:53:12,462 --> 00:53:15,437
Pan Sleep myslí,
že mùže navštívit známá místa.
436
00:53:16,061 --> 00:53:18,679
- Svoji práci.
- Nezajímá nás zamìstnání.
437
00:53:18,799 --> 00:53:21,597
Dovolte, pane Hande.
438
00:53:21,974 --> 00:53:24,200
Kdybyste byl Murdoch...
439
00:53:24,464 --> 00:53:27,593
Kdybych byl Murdoch...
440
00:53:29,874 --> 00:53:34,994
Pamatoval bych si, jak mi ublížila žena,
když spala s jiným mužem.
441
00:53:37,027 --> 00:53:38,047
A pak...
442
00:53:40,404 --> 00:53:43,127
bych hledal zpùsob,
jak jí to vrátit.
443
00:53:47,125 --> 00:53:48,742
Nechte mì s ní o samotì.
444
00:53:49,797 --> 00:53:51,319
Jistá práce musí být vykonána.
445
00:53:55,093 --> 00:53:59,558
<i>Všichni pøestoupit,
nástupištì tøi.</i>
446
00:53:59,786 --> 00:54:03,006
Pøestoupit? Jak se
dostanu na konec linky?
447
00:54:03,126 --> 00:54:04,314
Jeïte Expresem.
448
00:54:15,287 --> 00:54:17,139
- Nástupištì dvì.
- Díky.
449
00:54:17,259 --> 00:54:20,846
- Proè ten vlak nezastavil?
- To je Expres.
450
00:54:22,415 --> 00:54:23,655
Není cesta ven.
451
00:54:24,804 --> 00:54:27,258
Nemùžeme se dostat z mìsta.
Zkoušel jsem to.
452
00:54:28,545 --> 00:54:29,887
Jste Murdoch, že?
453
00:54:30,699 --> 00:54:32,201
Ten, kterého hledají.
454
00:54:32,504 --> 00:54:34,343
- Kdo jste?
- Byl jsem polda.
455
00:54:35,010 --> 00:54:37,306
Pøinejmenším v tomto životì.
456
00:54:37,873 --> 00:54:39,755
Kradou lidem vzpomínky.
457
00:54:40,524 --> 00:54:42,233
A prohazují je mezi námi.
458
00:54:42,353 --> 00:54:44,887
Vidìl jsem, jak to dìlají,
sem a tam...
459
00:54:45,104 --> 00:54:48,280
- Až nikdo nevìdìl, kdo je.
- Jak to víte?
460
00:54:48,598 --> 00:54:51,597
Obèas se nìkdo probudí,
když zrovna mìní vìci.
461
00:54:52,878 --> 00:54:56,232
Nemìlo by se to stát,
ale stane se. Mnì se to stalo.
462
00:54:57,557 --> 00:54:59,202
Pak si pro vás pøijdou.
463
00:55:00,453 --> 00:55:03,863
Stejnì jako si pøišli pro mì.
Ale to je dobrý.
464
00:55:04,134 --> 00:55:05,502
Našel jsem cestu ven.
465
00:55:17,067 --> 00:55:18,008
Byli tady.
466
00:55:20,368 --> 00:55:23,571
- Minulou noc.
- To byl jeho domov.
467
00:55:26,918 --> 00:55:30,287
- To bylo v dobì, kdy ji miloval.
- To je sice pìkné,
468
00:55:30,925 --> 00:55:34,700
ale potøebujeme vodítko
k souèasným místùm jeho pobytu.
469
00:55:37,688 --> 00:55:38,374
Ano.
470
00:55:39,738 --> 00:55:41,296
A já vím, kde ji najít.
471
00:55:50,390 --> 00:55:53,865
- Máme štìstí, když se nad tím
zamyslíte. - Promiòte?
472
00:55:54,443 --> 00:55:58,428
Moci se vrátit na místa,
která pro nás tolik znamenala.
473
00:55:59,346 --> 00:56:02,727
- Myslela jsem, že nás pronásledují.
- Snad.
474
00:56:05,096 --> 00:56:08,483
Ale pøedstavte si jiný život...
475
00:56:09,851 --> 00:56:13,950
ve kterém vzpomínky nejsou
jenom vaše, ale sdílené všemi.
476
00:56:15,955 --> 00:56:18,427
Pøedstavte si utrpení takové existence.
477
00:56:20,305 --> 00:56:22,381
Žádné vlastní prožitky.
478
00:56:25,218 --> 00:56:28,746
Kdybyste neznal nic jiného,
možná by to bylo pohodlné.
479
00:56:30,083 --> 00:56:32,487
Ale když poznáte nìco jiného...
480
00:56:34,010 --> 00:56:36,617
nìco lepšího.
481
00:56:40,610 --> 00:56:44,405
Tam byl pøívoz, když jsem byl
chlapec. Nejvìtší vìc na svìtì.
482
00:56:45,258 --> 00:56:47,733
Nasvícený jako plovoucí
narozeninový dort.
483
00:56:49,421 --> 00:56:53,208
Tohle mi jednou øekl mùj manžel.
Pøesnì na tomhle místì.
484
00:56:55,050 --> 00:56:56,475
Kde je váš muž teï?
485
00:56:57,196 --> 00:56:59,899
To bych ráda vìdìla.
Co vás sem pøivádí?
486
00:57:01,129 --> 00:57:05,386
- Potkal jsem tady svou ženu.
- Tady jsem poznala svého muže.
487
00:57:06,356 --> 00:57:07,442
Svìt je malý.
488
00:58:01,933 --> 00:58:02,707
Haló?
489
00:58:04,120 --> 00:58:04,859
Haló!
490
00:58:50,306 --> 00:58:51,388
Co tu dìláte?
491
00:58:52,102 --> 00:58:53,448
Sledoval jsem vás.
492
00:58:57,735 --> 00:58:59,318
Stát, ani krok!
493
00:59:01,450 --> 00:59:02,162
Johny?
494
00:59:05,816 --> 00:59:08,904
Už jsem myslel,
žes na strýèka Karla zapomnìl.
495
00:59:10,227 --> 00:59:11,538
Ty pistolníku!
496
00:59:15,056 --> 00:59:16,182
Strýèku Karle...
497
00:59:19,964 --> 00:59:20,756
Poèkat.
498
00:59:23,826 --> 00:59:25,691
- To jsem já?
- Jo.
499
00:59:35,131 --> 00:59:39,496
- Shell Beach, tam jsem vyrostl?
- Pøesnì tak. V Shell Beach.
500
00:59:39,616 --> 00:59:41,837
- Tvé rodné mìsto.
- Musím tam jet.
501
00:59:42,039 --> 00:59:43,332
Jak se tam dostanu?
502
00:59:44,531 --> 00:59:47,054
Nevím. Už jsem tam roky nebyl.
503
00:59:47,458 --> 00:59:50,034
Musíš si to pamatovat.
Nìjaký nápad.
504
00:59:50,641 --> 00:59:53,359
- No tak.
- Promiò, Johny.
505
00:59:54,953 --> 00:59:57,161
Moje makovice už není, co bývala.
506
01:00:01,371 --> 01:00:04,547
- Bylo tam krásnì jasno.
- Byla to jasnìjší doba.
507
01:00:06,909 --> 01:00:09,128
Vždycky jsi èmáral do tý knihy.
508
01:00:10,257 --> 01:00:14,468
To jsem já a tvùj taka.
Párek pìknejch bláznù.
509
01:00:16,037 --> 01:00:17,462
Co se stalo s rodièi?
510
01:00:22,095 --> 01:00:23,256
Kde jsou teï?
511
01:00:24,479 --> 01:00:25,763
Jsou po smrti, Johny.
512
01:00:26,346 --> 01:00:28,343
Zemøeli pøi požáru domu.
513
01:00:29,176 --> 01:00:30,548
Staral jsem se o tebe.
514
01:00:31,592 --> 01:00:33,360
Opravdu si na to nepamatuješ?
515
01:00:36,748 --> 01:00:37,663
Co je to?
516
01:00:39,151 --> 01:00:40,039
Co je to?
517
01:00:45,394 --> 01:00:46,344
To je jizva.
518
01:00:47,160 --> 01:00:49,386
Popálil sis ruku pøi tom požáru.
519
01:00:55,101 --> 01:00:58,272
- Co to znamená, Johny?
- To znamená, že to jsou lži!
520
01:01:02,165 --> 01:01:03,973
<i>Proè tu jste, paní Murdochová?</i>
521
01:01:13,347 --> 01:01:15,156
Manžel mi povìdìl, že tu byl.
522
01:01:19,831 --> 01:01:22,075
Øíkal, že chtìl sám sebe vyzkoušet.
523
01:01:23,277 --> 01:01:24,509
Zjistit, jestli...
524
01:01:25,616 --> 01:01:27,323
by byl schopen...
525
01:01:36,873 --> 01:01:40,242
Chtìla jsem s ní mluvit,
aby mi ho pomohla najít.
526
01:01:42,358 --> 01:01:44,557
Zùstaòte tu, zavolám na stanici.
527
01:01:55,601 --> 01:02:00,422
Tady Bumstead. Pošlete koronera
na 1440... Východ, jo.
528
01:02:01,051 --> 01:02:01,999
Je tu další.
529
01:02:03,846 --> 01:02:06,129
Stejné znamení.
Vysvìtlím to, až pøijedete.
530
01:02:16,838 --> 01:02:17,788
Proboha.
531
01:02:19,239 --> 01:02:21,025
Neboj se. Nic ti neudìlám.
532
01:02:21,755 --> 01:02:22,661
Neboj se.
533
01:02:33,342 --> 01:02:36,500
- Kde se tu sakra vzala?
- Našla jsem ji schovanou.
534
01:02:37,498 --> 01:02:38,941
Vidìla, co se tu stalo.
535
01:03:06,699 --> 01:03:08,652
Chystáte se domù, paní Murdochová?
536
01:03:09,395 --> 01:03:12,114
Inspektor mì odveze.
Díky.
537
01:03:37,202 --> 01:03:38,261
Je nádherná.
538
01:03:41,051 --> 01:03:43,022
Dárek od mé matky.
539
01:03:43,930 --> 01:03:45,188
Nedávno zemøela.
540
01:03:46,823 --> 01:03:48,803
Mám ji u sebe jako vzpomínku.
541
01:03:51,368 --> 01:03:52,406
To je mi líto.
542
01:03:56,022 --> 01:03:57,359
Je to trochu k smíchu.
543
01:03:58,224 --> 01:04:00,414
Nemùžu si vzpomenout,
kdy mi ji dala.
544
01:04:03,062 --> 01:04:05,358
Myslíte, že bych
zapomnìl takovou vìc?
545
01:04:08,153 --> 01:04:11,821
Pøemýšlíte nìkdy o minulosti,
paní Murdochová?
546
01:04:14,544 --> 01:04:16,219
Co se to dìje, inspektore?
547
01:04:17,787 --> 01:04:19,441
Nejsem si jistý, že to vím.
548
01:04:23,625 --> 01:04:25,533
Nechal jsem tvùj pokoj, jak byl.
549
01:04:26,233 --> 01:04:27,560
Mùžeš tu pøespat.
550
01:04:28,668 --> 01:04:30,102
Jsem rád, že jsi zpátky.
551
01:04:30,842 --> 01:04:33,306
- I když jen na jednu noc.
- Karle?
552
01:04:34,617 --> 01:04:36,646
- Je to správný èas?
- Samozøejmì.
553
01:04:37,453 --> 01:04:39,547
Jdou správnì od doby,
kdy jsem je koupil.
554
01:04:39,898 --> 01:04:41,095
Ráno nebo veèer?
555
01:04:42,917 --> 01:04:44,856
- Co tím myslíš?
- Nechápu to.
556
01:04:45,358 --> 01:04:47,763
Už je noc?
Co se stalo se dnem?
557
01:04:48,089 --> 01:04:50,464
Seš unavený.
Všechno je možné.
558
01:04:50,964 --> 01:04:53,230
Trochu se prospi.
559
01:04:53,350 --> 01:04:55,673
Zkusíme na to pøijít zítra.
560
01:05:22,162 --> 01:05:24,634
„Prùvodce po Shell Beach
od Johnyho Murdocha.“
561
01:05:27,912 --> 01:05:28,915
No tak...
562
01:05:48,113 --> 01:05:49,247
<i>- Haló?
- Emmo?</i>
563
01:05:49,581 --> 01:05:54,209
- Je tady. Chová se divnì.
- Já vím. Není sám sebou.
564
01:05:55,037 --> 01:05:56,965
Zdrž ho, hned tam pøijedu.
565
01:05:57,085 --> 01:05:58,757
- Zkusím to.
- Díky. Ahoj.
566
01:06:02,851 --> 01:06:06,071
Nemohu nic slíbit.
Zkusíme, co pùjde.
567
01:06:06,694 --> 01:06:09,131
Jen jsme ti chtìli pomoct.
568
01:06:16,525 --> 01:06:19,840
Karl. Strýèek Karl.
569
01:06:20,229 --> 01:06:23,042
Jestli máš potíže,
možná ti mùžeme pomoct.
570
01:06:25,031 --> 01:06:27,391
Dlouho jsem tì nevidìl.
571
01:06:27,933 --> 01:06:29,297
Ano.
572
01:07:42,285 --> 01:07:46,935
Pane Murdochu, byl jste
pøíèinou mnoha neštìstí.
573
01:07:51,585 --> 01:07:53,927
- Mluvte.
- Tohle není nutné.
574
01:07:54,332 --> 01:07:57,448
Není úniku. Mìsto je naše.
Vybudovali jsme ho.
575
01:07:57,911 --> 01:07:59,118
O èem to mluvíte?
576
01:07:59,238 --> 01:08:01,932
Vybudovali jsme ho
podle ukradených pamìtí.
577
01:08:02,371 --> 01:08:05,715
Rùzná období, rùzné minulosti,
všechno v jednom.
578
01:08:06,225 --> 01:08:10,166
Každou noc to zhodnotíme,
upravíme, abychom se pouèili.
579
01:08:10,391 --> 01:08:13,081
- Pouèili o èem?
- O vás, pane Murdochu.
580
01:08:13,481 --> 01:08:17,207
O vás a vašich spoluobèanech.
O tom, co vás dìlá lidmi.
581
01:08:17,820 --> 01:08:20,894
- Proè?
- Potøebujeme být jako vy.
582
01:08:21,944 --> 01:08:24,037
Už vám rozumím, pane Murdochu.
583
01:08:24,246 --> 01:08:27,377
Pamatuji si to, co vy ne,
to, co vám chybí.
584
01:08:27,922 --> 01:08:29,313
Oceán, ano?
585
01:08:30,603 --> 01:08:32,952
Dìtský bìh po pobøeží.
586
01:08:33,515 --> 01:08:37,879
Setkání s Emmou u øeky,
první polibek, který následoval.
587
01:08:38,979 --> 01:08:41,658
- Kdo jste?
- Vy víte, kdo jsme.
588
01:08:42,168 --> 01:08:44,499
Používáme vaše mrtvé
jako nádoby.
589
01:10:54,347 --> 01:10:55,262
Nastupte!
590
01:11:10,919 --> 01:11:14,720
- Øíká vám to nìco?
- Byla naživu, když jsem odešel.
591
01:11:14,840 --> 01:11:17,324
- A co tohle?
- To nic není.
592
01:11:17,977 --> 01:11:20,856
- Ty obrázky musí nìco znamenat.
- Obrázky?
593
01:11:22,720 --> 01:11:25,323
- To nechápu.
- Pøestaòte si hrát.
594
01:11:25,619 --> 01:11:27,924
- Pøestaòte lhát.
- Ale já nelžu!
595
01:11:28,044 --> 01:11:30,121
Pomozte mi to pochopit.
596
01:11:30,372 --> 01:11:34,913
Mám pøed sebou skládaèku,
a stále to nedává žádný smysl.
597
01:11:35,281 --> 01:11:38,631
Myslíte, že to chápu?
Jsem zmatený jako vy.
598
01:11:39,472 --> 01:11:40,978
Na nìco se vás zeptám.
599
01:11:42,391 --> 01:11:44,535
- Slyšel jste o Shell Beach?
- Jistì.
600
01:11:44,655 --> 01:11:47,324
- Víte, jak se tam jede?
- Jo. - Øeknìte.
601
01:11:48,488 --> 01:11:53,691
- Dobøe. Musíte jet k...
- Kam? Kam byste jel?
602
01:11:53,811 --> 01:11:55,122
No tak, poèkejte.
603
01:11:57,974 --> 01:11:59,496
Nepamatujete si to, že?
604
01:12:02,334 --> 01:12:04,243
Myšlení bolí?
605
01:12:05,933 --> 01:12:07,754
Poèkat. Mám nìco lepšího.
606
01:12:08,154 --> 01:12:11,506
Kdy jste naposledy
dìlal nìco pøes den?
607
01:12:12,606 --> 01:12:15,227
- Co tím myslíte?
- Myslím tím pøes den.
608
01:12:16,809 --> 01:12:19,167
Denní svìtlo.
Kdy jste ho naposled vidìl?
609
01:12:19,737 --> 01:12:23,139
Nemluvím o vzdálených
vzpomínkách z dìtství.
610
01:12:23,259 --> 01:12:25,758
Myslel jsem vèera,
minulý týden. Kdy?
611
01:12:26,964 --> 01:12:28,442
Aspoò jednu vzpomínku.
612
01:12:30,325 --> 01:12:31,486
Nemáte, že ano?
613
01:12:31,811 --> 01:12:37,237
Myslím, že slunce na tomhle
místì vùbec nevychází.
614
01:12:37,789 --> 01:12:41,797
Protože jsem vzhùru mnoho hodin,
a noc nikdy neskonèila.
615
01:12:42,759 --> 01:12:44,786
- To je šílené.
- To máte pravdu.
616
01:12:45,243 --> 01:12:47,593
Ale poslouchejte mì.
To nejsem jen já.
617
01:12:48,429 --> 01:12:49,538
Jsme to všichni.
618
01:12:49,870 --> 01:12:53,058
- S námi všemi nìco dìlají.
- Ticho. Slyšel jsem dost.
619
01:12:53,464 --> 01:12:55,716
- Prosím...
- Ticho!
620
01:13:06,549 --> 01:13:08,907
Musí být nìjaké vysvìtlení.
621
01:13:17,627 --> 01:13:18,982
Vysvìtlete tohle.
622
01:13:39,587 --> 01:13:41,351
Je mi to líto.
623
01:13:42,991 --> 01:13:47,542
Nikdy jsem ti nechtìla ublížit.
Chtìla bych to vrátit zpátky.
624
01:13:47,923 --> 01:13:50,457
Neudìlalas to.
625
01:13:50,871 --> 01:13:55,523
Ta aférka, všechno, co myslíš,
že jsi udìlala, jsi neudìlala.
626
01:13:55,795 --> 01:13:58,222
- Nevìøím, že se to stalo.
- Co chceš øíct?
627
01:13:58,427 --> 01:14:00,057
Bude to znít bláznivì.
628
01:14:00,740 --> 01:14:03,148
Co když jsme se pøedtím
vùbec neznali?
629
01:14:03,980 --> 01:14:09,508
Co když jsme se poprvé potkali
vèera veèer v našem bytì?
630
01:14:10,247 --> 01:14:11,822
A všechno, co si pamatuješ,
631
01:14:13,029 --> 01:14:15,768
a co bych si mìl pamatovat já,
se nestalo?
632
01:14:16,098 --> 01:14:18,075
Nìkdo chce,
abychom si to mysleli.
633
01:14:23,785 --> 01:14:25,234
Tehdy v bytì...
634
01:14:26,877 --> 01:14:29,067
jsem mìla pocit,
že tì vùbec neznám.
635
01:14:31,157 --> 01:14:33,092
Jako kdybys byl úplnì cizí.
636
01:14:35,946 --> 01:14:37,437
Jak by to mohla být pravda?
637
01:14:38,281 --> 01:14:40,568
Vzpomínám si,
jak jsem tì potkala.
638
01:14:42,338 --> 01:14:44,376
Jak jsem se do tebe zamilovala.
639
01:14:46,444 --> 01:14:49,030
- Jak jsem tì ztratila.
- Èas vypršel.
640
01:14:50,866 --> 01:14:55,171
Ne, poèkejte, prosím.
Ještì minutu.
641
01:15:02,096 --> 01:15:03,398
Miluji tì, Johne.
642
01:15:07,145 --> 01:15:08,966
Tohle nejde jen tak pøedstírat.
643
01:15:10,854 --> 01:15:11,979
Ne, to nejde.
644
01:15:41,645 --> 01:15:42,644
Inspektore?
645
01:15:43,234 --> 01:15:44,043
Pane?
646
01:15:45,564 --> 01:15:47,834
Walenski minulou noc
spáchal sebevraždu.
647
01:15:48,676 --> 01:15:51,808
Myslel jsem,
že byste to mìl vìdìt.
648
01:15:54,743 --> 01:15:57,514
Šéf vás chtìl vidìt.
649
01:15:58,443 --> 01:15:59,160
Pane?
650
01:16:06,004 --> 01:16:07,632
Vìdìl jsem,
že ho dopadnete.
651
01:16:20,427 --> 01:16:21,219
Pane...
652
01:16:23,328 --> 01:16:24,256
tkanièka.
653
01:16:37,789 --> 01:16:40,357
- Jak vám mohu pomoci, pane?
- Budeš spát.
654
01:16:44,281 --> 01:16:45,777
Spi. Spi.
655
01:16:49,773 --> 01:16:50,952
Dobrý veèer, pane.
656
01:16:59,769 --> 01:17:00,735
Bumsteade.
657
01:17:03,762 --> 01:17:07,326
Chtìl jsem být první,
kdo vám pogratuluje k pøípadu.
658
01:17:10,038 --> 01:17:12,510
Vemte nás k Murdochovi.
659
01:17:12,798 --> 01:17:13,590
Spi.
660
01:17:41,549 --> 01:17:42,781
Doktore Schrebere?
661
01:17:44,329 --> 01:17:45,684
Vìdìl jsem, že pøijdete.
662
01:17:45,928 --> 01:17:48,494
Není naèase,
abyste mi odpovìdìl?
663
01:17:48,614 --> 01:17:52,151
Ano, jistì.
Neposadíte se, prosím?
664
01:17:55,824 --> 01:17:57,409
Èasto sem chodím.
665
01:17:57,832 --> 01:18:00,084
Je to jedno z mála míst,
kde mám klid.
666
01:18:00,576 --> 01:18:03,358
Víte, mají jistou averzi k vodì.
667
01:18:04,833 --> 01:18:06,406
Nìkdo by tomu mohl øíkat fobie.
668
01:18:07,287 --> 01:18:10,978
- Kdo jsou? Co ode mì chtìjí?
- Dobrá.
669
01:18:12,320 --> 01:18:16,593
Øeknìme, že jste pøedmìtem
jejich experimentování.
670
01:18:17,112 --> 01:18:18,339
To jsme všichni.
671
01:18:20,522 --> 01:18:21,965
Nejste blázen, Johne.
672
01:18:23,310 --> 01:18:24,647
A nejste ani vrah.
673
01:18:27,364 --> 01:18:32,784
Promiòte, ale teï zrovna nemám èas,
abych to udìlal správnì.
674
01:18:33,213 --> 01:18:36,751
Všechno, co potøebujete vìdìt,
je v téhle støíkaèce.
675
01:18:37,077 --> 01:18:40,276
Píchnìte si to. Je to jediný
zpùsob, jak to pochopit.
676
01:18:40,895 --> 01:18:43,471
- Blafujete, že jo?
- Utíká nám èas!
677
01:18:43,768 --> 01:18:47,075
- Musíte to udìlat hned.
- Dejte mi pistoli.
678
01:18:47,195 --> 01:18:49,279
Je víc narušený,
než jsme mysleli.
679
01:18:49,596 --> 01:18:55,256
Možná nejsem znalcem osobností,
ale jste to vy, kdo je narušený.
680
01:18:56,061 --> 01:18:57,825
Nevíte, èeho se dopouštíte.
681
01:18:59,199 --> 01:19:02,854
Co pøesnì v tom je, doktore?
682
01:19:04,746 --> 01:19:07,541
Všechny odpovìdi,
které hledáte, pøísahám.
683
01:19:09,854 --> 01:19:15,332
Radši to vezmu do úschovy,
jestli nejste proti.
684
01:19:15,668 --> 01:19:16,856
Jdeme, doktore.
685
01:19:18,453 --> 01:19:21,286
Jdeme? Kam jdeme?
686
01:19:22,045 --> 01:19:23,712
Do Shell Beach.
687
01:19:24,956 --> 01:19:26,737
Tam jste chtìl vždycky jet, že?
688
01:19:27,499 --> 01:19:28,335
K oceánu.
689
01:19:37,887 --> 01:19:39,102
Proè tohle dìláte?
690
01:19:40,865 --> 01:19:43,663
- Co získáte tím, že mi pomáháte?
- Pravdu.
691
01:19:45,079 --> 01:19:47,847
Žádná z map nezabírá oceán.
692
01:19:48,062 --> 01:19:51,489
Nic tam nenajdete, urèitì.
Byl jsem tam.
693
01:19:51,609 --> 01:19:53,513
Pak nám mùžete ukázat cestu.
694
01:19:55,002 --> 01:19:56,656
My už si to tam prohlídneme.
695
01:19:57,976 --> 01:19:58,732
Nemùžu.
696
01:19:59,858 --> 01:20:02,470
Odmítám. Nedonutíte mì tam jet.
697
01:20:15,484 --> 01:20:17,182
Øíkal jste nìco, doktore?
698
01:20:29,225 --> 01:20:30,262
Já to nechápu.
699
01:20:31,071 --> 01:20:32,215
Tady býval most.
700
01:20:39,177 --> 01:20:42,067
Zkus to, a tví pøátelé
tì najdou v kanálu.
701
01:20:42,187 --> 01:20:45,652
Všechno vám øeknu.
Už je to stejnì jedno.
702
01:20:52,620 --> 01:20:53,280
Co?
703
01:20:56,991 --> 01:20:58,222
Kdo jste?
704
01:21:03,096 --> 01:21:05,533
Brzy vám tu pøibude
pár nových vìcí...
705
01:21:06,673 --> 01:21:08,936
- Anno.
- Já nejsem Anna.
706
01:21:10,870 --> 01:21:12,577
Brzy budete, ano.
707
01:21:17,169 --> 01:21:19,456
Ale nejdøív pro ni mám jiné využití.
708
01:21:26,622 --> 01:21:28,399
Nejdøív byla temnota.
709
01:21:30,176 --> 01:21:31,724
Pak pøišli Cizinci.
710
01:21:33,958 --> 01:21:35,928
Unesli nás a shromáždili tady.
711
01:21:37,640 --> 01:21:41,608
Tohle mìsto, každý v nìm
je jejich experiment.
712
01:21:42,105 --> 01:21:44,639
Míchají nám pamìti,
jak se jim zlíbí.
713
01:21:44,759 --> 01:21:47,375
Chtìjí vìdìt,
co nás dìlá jedineènými.
714
01:21:48,042 --> 01:21:50,371
Jeden den
mùžete být inspektorem.
715
01:21:50,835 --> 01:21:53,254
Další den nìkým úplnì jiným.
716
01:21:54,071 --> 01:21:56,622
Když napøíklad chtìjí
studovat vraha,
717
01:21:57,534 --> 01:22:01,417
jednoduše naoèkují nìjakému
èlovìku novou osobnost.
718
01:22:02,017 --> 01:22:05,969
Sestaví mu rodinu,
pøátele, celou minulost.
719
01:22:06,768 --> 01:22:10,230
I ztracenou penìženku.
A pak pozorují výsledky.
720
01:22:11,605 --> 01:22:15,331
Když èlovìku dají minulost vraha,
bude pokraèovat ve vraždìní?
721
01:22:16,236 --> 01:22:19,659
Nebo jsme nìco víc
než soubor vzpomínek?
722
01:22:19,997 --> 01:22:24,159
Ta záležitost s tím, že jste vrah,
byla nešastná náhoda.
723
01:22:25,189 --> 01:22:27,154
Pøedtím jste prožil tucty životù.
724
01:22:27,867 --> 01:22:31,075
Probudil jste se,
když jsem vám chtìl vložit tento.
725
01:22:32,139 --> 01:22:33,670
Proè to všechno dìlají?
726
01:22:34,190 --> 01:22:39,696
Je to naše individualita, duše,
která nás èiní odlišnými od nich.
727
01:22:40,268 --> 01:22:44,763
Myslí, že objeví lidskou duši,
když pochopí, jak fungují vzpomínky.
728
01:22:45,493 --> 01:22:49,737
Oni mají kolektivní vzpomínky.
Sdílejí jednu skupinovou mysl.
729
01:22:49,965 --> 01:22:54,057
Umírají. Jejich rasa
je na pokraji záhuby.
730
01:22:54,919 --> 01:22:57,576
- Myslí si, že je zachráníme.
- A co já?
731
01:22:57,925 --> 01:23:02,023
Vy jste jiný. Odvrátil jste
mùj pokus vložit vám vzpomínky.
732
01:23:07,324 --> 01:23:10,598
Nìjak jste si vybudoval
schopnost vylaïovat.
733
01:23:10,718 --> 01:23:13,526
To, jak mìní vìci,
jak vybudovali mìsto.
734
01:23:14,117 --> 01:23:16,814
Mají stroje
hluboko pod povrchem,
735
01:23:17,105 --> 01:23:20,474
které soustøeïují
jejich telepatické energie.
736
01:23:21,431 --> 01:23:23,819
Ovládají tu všechno, i Slunce.
737
01:23:23,939 --> 01:23:26,719
To proto je poøád tma.
Nesnášejí svìtlo.
738
01:23:27,150 --> 01:23:28,512
A proè potøebují vás?
739
01:23:28,931 --> 01:23:34,644
Když nás sem poprvé vzali,
uložili naše vzpomínky,
740
01:23:35,103 --> 01:23:36,889
a pak je zmixovali.
741
01:23:37,094 --> 01:23:39,360
A dali nám zpìt nové
podle jejich výbìru.
742
01:23:39,849 --> 01:23:42,840
Ale poøád potøebovali nìkoho,
kdo by jim pomohl.
743
01:23:45,092 --> 01:23:49,526
Rozumìl jsem lidské mysli víc,
než by oni kdy byli schopni.
744
01:23:50,678 --> 01:23:54,674
Nechali mi mé vìdecké dovednosti,
protože je potøebovali.
745
01:23:55,289 --> 01:23:57,366
Ale donutili mì smazat
všechno ostatní.
746
01:24:06,165 --> 01:24:10,373
Dokážete si pøedstavit, jaké to je,
vymazat si vlastní vzpomínky?
747
01:24:10,707 --> 01:24:11,974
Co moje minulost?
748
01:24:12,552 --> 01:24:13,739
Co moje dìtství?
749
01:24:14,802 --> 01:24:16,597
Shell Beach. Strýèek Karl.
750
01:24:17,886 --> 01:24:18,935
A co tohle?
751
01:24:20,421 --> 01:24:22,186
Byl prázdný,
když jsem ho našel.
752
01:24:22,306 --> 01:24:25,389
Stále to nechápete.
Nikdy jste nebyl dítì.
753
01:24:26,127 --> 01:24:27,377
Ne na tomhle místì.
754
01:24:27,570 --> 01:24:31,519
Vaše minulost je iluze,
tak jako u všech ostatních.
755
01:24:32,285 --> 01:24:34,773
Ty kresby jste vytvoøil
díky svému daru.
756
01:24:34,893 --> 01:24:36,459
Øekl jste, že nás pøenesli.
757
01:24:38,627 --> 01:24:39,445
Odkud?
758
01:24:43,522 --> 01:24:46,398
Je mi líto. Nevzpomínám si.
759
01:24:47,546 --> 01:24:49,164
Nikdo z nás si to nepamatuje.
760
01:24:50,042 --> 01:24:51,382
Kým jsme kdysi byli.
761
01:24:51,837 --> 01:24:55,145
Èím jsme mohli být kdesi jinde.
762
01:25:13,070 --> 01:25:14,547
Dovedl jsem vás až sem.
763
01:25:14,894 --> 01:25:16,345
Už mì víc nepotøebujete.
764
01:25:16,953 --> 01:25:17,782
Jdeme.
765
01:26:03,204 --> 01:26:05,321
Žádný oceán není, Johne.
766
01:26:06,760 --> 01:26:08,678
Mimo mìsto nic není.
767
01:26:10,615 --> 01:26:12,788
Váš domov je pouze...
768
01:26:15,280 --> 01:26:16,881
ve vaší hlavì.
769
01:26:25,601 --> 01:26:27,053
Ne!
770
01:26:27,322 --> 01:26:28,940
Johne! Pøestaòte!
771
01:26:35,958 --> 01:26:37,049
Pøestaòte!
772
01:26:42,468 --> 01:26:43,344
Prosím!
773
01:26:44,578 --> 01:26:45,264
Ne!
774
01:27:04,483 --> 01:27:06,303
Teï znáte pravdu.
775
01:27:25,760 --> 01:27:26,677
Ne!
776
01:28:15,100 --> 01:28:17,373
Vzdáte se, pane Murdochu,
777
01:28:17,856 --> 01:28:21,117
- nebo tato žena zemøe.
- Proè by mì to mìlo zajímat?
778
01:28:21,909 --> 01:28:23,866
Není má žena.
Nic pro mì neznamená.
779
01:28:23,986 --> 01:28:28,391
Ale vy máte starost,
že, pane Murdochu?
780
01:28:28,619 --> 01:28:32,675
Stal jsem se monstrem,
kterým jste mìl být vy.
781
01:28:34,890 --> 01:28:38,251
Mám skoncovat s jejím životem,
jak byste to udìlal vy?
782
01:28:42,008 --> 01:28:46,934
- Neubližujte jí, prosím.
- Pak se vzdejte, pane Murdochu.
783
01:28:48,872 --> 01:28:49,865
Spi.
784
01:28:52,538 --> 01:28:53,488
Teï.
785
01:28:56,453 --> 01:28:57,306
Johne?
786
01:29:12,946 --> 01:29:13,720
Spi.
787
01:29:35,533 --> 01:29:38,066
Doktor mìl pravdu.
Vyvinul se.
788
01:29:39,136 --> 01:29:42,673
- Zabte ho.
- Zabte ho! Zabte ho...
789
01:29:52,203 --> 01:29:55,491
Je mocný, ano, nebezpeèný.
790
01:29:55,611 --> 01:29:58,667
Ale také nás mùže dovést
k tomu, co hledáme.
791
01:29:58,960 --> 01:30:01,602
K tomu, èemu doktor øíká duše.
792
01:30:02,602 --> 01:30:05,951
Je èas dovést náš experiment
do koneèné fáze.
793
01:30:06,160 --> 01:30:08,824
Už nepotøebujeme
další subjekty.
794
01:30:09,020 --> 01:30:11,863
Èas vzdìlávání skonèil.
795
01:30:12,349 --> 01:30:16,590
Je naèase splynout
s Johnem Murdochem.
796
01:30:23,589 --> 01:30:26,748
Je èas, doktore.
Vložte vzpomínky.
797
01:30:29,587 --> 01:30:31,853
Vypnìte to!
798
01:30:32,710 --> 01:30:35,028
Vypnìte to navždy.
799
01:30:49,714 --> 01:30:50,629
Co to dìláte?
800
01:30:51,751 --> 01:30:56,200
Chtìjí vám vložit
jejich kolektivní vzpomínky.
801
01:30:57,636 --> 01:31:02,016
Chtìjí z vás udìlat jednoho z nich,
aby mohli sdílet vaši duši.
802
01:31:07,822 --> 01:31:10,591
Vkládejte.
Žádné odpírání poslušnosti.
803
01:31:10,711 --> 01:31:14,661
Promiòte, Johne.
Bude to bolet jenom chvíli.
804
01:31:26,495 --> 01:31:27,995
Pamatujete, Johne?
805
01:31:29,307 --> 01:31:33,397
Budeš stoupat k výšinám.
Až budeš starší, pochopíš.
806
01:31:35,040 --> 01:31:36,038
Pamatujete?
807
01:31:37,448 --> 01:31:43,263
Dobøe. Opakování matka moudrosti.
Pamatuj, nikdy nemluv s cizími.
808
01:31:43,383 --> 01:31:44,668
Johne, pamatujete?
809
01:31:45,553 --> 01:31:48,168
Divíš se, proè se ti zjevuji
v pamìtech.
810
01:31:48,288 --> 01:31:50,276
Vložil jsem do nich sám sebe.
811
01:31:50,813 --> 01:31:54,547
Byly vytvoøeny tak,
aby tì varovaly pøed Cizinci.
812
01:31:54,667 --> 01:31:57,658
Celá životní moudrost
v jedné injekci.
813
01:32:00,648 --> 01:32:04,833
Ty pøežiješ, Johne.
Najdeš sílu sám v sobì.
814
01:32:05,420 --> 01:32:06,642
A zvítìzíš.
815
01:32:07,651 --> 01:32:08,672
Pamatujete?
816
01:32:09,320 --> 01:32:11,467
- Ahoj, strýèku Karle.
- Johnny!
817
01:32:14,722 --> 01:32:18,579
Dostaneme se tomu na kloub.
Možná ti jednoho dne pomohu.
818
01:32:19,483 --> 01:32:24,707
To je stroj Cizincù na zesilování
myšlenek, který mìní jejich svìt.
819
01:32:24,914 --> 01:32:28,136
Musíš nad tím strojem
získat kontrolu.
820
01:32:28,256 --> 01:32:32,289
Vím, že je porazíš,
ale musíš se koncentrovat.
821
01:32:34,660 --> 01:32:36,191
Nìco je špatnì.
822
01:32:44,762 --> 01:32:48,677
Není èas na romantiku.
Svìt mùže být tak, jak ho vytvoøíš.
823
01:32:49,829 --> 01:32:51,144
Co jste to udìlal?
824
01:32:52,007 --> 01:32:56,064
Máš tu moc, uèinit cokoli,
ale musíš to udìlat hned.
825
01:37:40,572 --> 01:37:44,036
Vìdìl jsem, že to dokážete, Johne.
Máte jejich sílu.
826
01:37:44,762 --> 01:37:46,891
- Øídíte jejich stroje.
- Kde je Emma?
827
01:37:48,325 --> 01:37:52,365
Už to není Emma.
Má jiné vzpomínky.
828
01:37:52,568 --> 01:37:54,642
- Tak jí vrate její.
- To nemohu.
829
01:37:55,009 --> 01:37:58,713
Zaøízení, v kterém uchovávali
vzpomínky, bylo znièeno.
830
01:37:59,785 --> 01:38:00,815
Je mi líto.
831
01:38:02,268 --> 01:38:03,905
Co budete dìlat?
832
01:38:06,518 --> 01:38:09,505
Øekl jste mi,
že mám jejich sílu, ne?
833
01:38:10,593 --> 01:38:13,311
Donutím tyhle stroje udìlat to,
co chci.
834
01:38:14,789 --> 01:38:17,066
Udìlám z tohoto svìta,
cokoliv budu chtít.
835
01:38:18,057 --> 01:38:21,832
Jen když se budu
dostateènì soustøedit.
836
01:39:45,831 --> 01:39:46,790
Kam jdete?
837
01:39:50,539 --> 01:39:51,770
Do Shell Beach.
838
01:40:32,831 --> 01:40:34,670
- Kolik stojí jízdenka?
- Ètvrák.
839
01:40:40,408 --> 01:40:42,555
- Prosím.
- Ale ne, seïte.
840
01:40:44,211 --> 01:40:45,331
Dìkuji vám.
841
01:41:25,673 --> 01:41:26,605
Johne?
842
01:41:31,235 --> 01:41:32,836
Èekám tu na vás, ano?
843
01:41:33,892 --> 01:41:37,729
- Co dìláte?
- Provádím tu jen nìkolik zmìn.
844
01:41:38,195 --> 01:41:42,405
- Jste si jistý, že to chcete?
- Zkusím své štìstí.
845
01:41:43,199 --> 01:41:47,836
Umírám, Johne. Vaše vzpomínky
nejsou sluèitelné s tìmi našimi.
846
01:41:48,897 --> 01:41:50,859
Ale chtìl jsem vìdìt,
jaké to je.
847
01:41:52,872 --> 01:41:56,374
- Jak se cítíte.
- Jak jsem se asi mìl cítit?
848
01:41:57,176 --> 01:42:00,707
Ta osoba, to nejsem já.
A nikdy jsem nebyl.
849
01:42:01,412 --> 01:42:04,257
Chtìli jste vìdìt, co je to,
co nás dìlá lidmi.
850
01:42:05,621 --> 01:42:09,068
Ale tady to nenaleznete.
851
01:42:11,093 --> 01:42:12,843
Hledali jste na špatném místì.
852
01:43:52,183 --> 01:43:53,494
Tady je tak krásnì.
853
01:43:59,363 --> 01:44:00,375
Tak jasno.
854
01:44:06,951 --> 01:44:08,873
Nevíte, jestli tu není Shell Beach?
855
01:44:09,771 --> 01:44:11,698
Myslím, že je tamhle naproti.
856
01:44:30,429 --> 01:44:31,722
Sama tam jedu.
857
01:44:34,354 --> 01:44:35,665
Nechcete se pøipojit?
858
01:44:38,840 --> 01:44:39,527
Rád.
859
01:44:45,305 --> 01:44:48,328
Mimochodem, já jsem Anna.
Jak se jmenujete vy?
860
01:44:48,960 --> 01:44:49,743
John.
861
01:44:52,382 --> 01:44:53,384
John Murdoch.
862
01:51:43,588 --> 01:51:45,372
<font color=#84ACC5>dragon-_-, dezo, Toothless13</font>