"Agatha All Along" Through Many Miles/Of Tricks and Trials
ID | 13178296 |
---|---|
Movie Name | "Agatha All Along" Through Many Miles/Of Tricks and Trials |
Release Name | MCU The Multiverse Saga Phase Five дөрөв дэх цуврал Agatha All Along 3-р анги Through Many Miles/Of |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 32368794 |
Format | srt |
1
00:00:11,041 --> 00:00:12,291
Намайг шулмын зам руу аваач!
2
00:00:12,375 --> 00:00:14,250
Замын тухай та хаанаас сонссоныг би мэдэхгүй.
3
00:00:14,333 --> 00:00:15,666
гэхдээ энэ нь чамайг алах болно.
4
00:00:15,750 --> 00:00:17,375
Энэ нь танд хамгийн их хүсч буй зүйлийг өгөх болно.
5
00:00:17,458 --> 00:00:20,125
Гэхдээ Замд нэвтрэхийн тулд бидэнд ковен хэрэгтэй байна.
6
00:00:20,208 --> 00:00:22,750
Лилиа. Надад мэргэ төлөгч шулам хэрэгтэй байна.
7
00:00:22,833 --> 00:00:24,083
Зүгээр л!
8
00:00:24,166 --> 00:00:25,208
Надад ундааны хүн хэрэгтэй байна.
9
00:00:25,791 --> 00:00:28,125
Алис Ву Гулливер? Бид хамгаалалтын шулам хайж байна
10
00:00:28,208 --> 00:00:30,333
Шулмын зам дээр бидэнтэй нэгдээрэй. Та юу хэлэх вэ?
11
00:00:30,416 --> 00:00:31,791
Манай ногоон шулам хаана байна?
12
00:00:31,875 --> 00:00:33,750
Өө, би хэн болохыг мэдэж байна. Би зүгээр л түүнийг аваад ирье.
13
00:00:33,833 --> 00:00:37,083
- Та гайхалтай харагдаж байна! -Баярлалаа, хатагтай Харт.
14
00:00:37,166 --> 00:00:40,541
-Үгүй ээ, миний жинхэнэ нэр Шэрон Дэвис. -Зөв.
15
00:00:40,625 --> 00:00:44,291
Бидний хийх ёстой зүйл бол баллад дуулах бөгөөд хаалга гарч ирнэ.
16
00:00:44,958 --> 00:00:47,208
Учир нь бид яг одоо явах ёстой.
17
00:01:17,791 --> 00:01:19,291
Би яг ингэж дүрсэлсэн.
18
00:01:20,208 --> 00:01:21,208
Тиймээ.
19
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
Энэ нь танд тохирсон.
20
00:01:25,208 --> 00:01:27,000
Та үүнийг жинхэнэ гэж бодсонгүй, тийм үү?
21
00:01:27,500 --> 00:01:28,500
Та тэгсэн үү?
22
00:01:29,916 --> 00:01:31,666
Энэ юу болохыг та мэдэх үү?
23
00:01:33,458 --> 00:01:35,666
Энэ бол хулгайлах,
24
00:01:35,750 --> 00:01:40,541
Орон нутгийн удирдлагуудыг татан оролцуулах цаг нь болсон гэж бодож байна.
25
00:01:40,625 --> 00:01:43,375
Биднийг энд ямар нэгэн зүйл хөөсөн гэдгийг бид үл тоомсорлох гэж үү?
26
00:01:43,458 --> 00:01:45,000
Агатаг хөөв.
27
00:01:46,583 --> 00:01:49,166
За, үүрэн холбооны үйлчилгээ байхгүй.
28
00:01:52,500 --> 00:01:56,125
Энд Агатаг юу ч хөөсөн бай, одоо бидний асуудал.
29
00:01:56,500 --> 00:01:59,750
Ковенс адислал, ачааг адилхан хуваалцдаг учраас тэр гэж үү?
30
00:01:59,833 --> 00:02:01,791
Хэн нэгэн энэ хүүхдийн эцэг эхийг дуудах хэрэгтэй байна.
31
00:02:01,875 --> 00:02:04,750
Тэднийг унтаж байгаа гэдэгт би 100% итгэлтэй байна. Хэрэв...
32
00:02:05,750 --> 00:02:09,541
Энэ мөнхийн шөнө шиг үү? Чичиргээ шиг үү?
33
00:02:09,625 --> 00:02:14,791
За. Би Westview түүхийн нийгэмлэгийн гишүүн.
34
00:02:14,875 --> 00:02:17,583
Миний эндээс харна гэж бодож байсан бүх зүйл
35
00:02:17,666 --> 00:02:20,916
Энэ бол манай нийтийн тээврийн бүтэлгүйтсэн системийн үлдэгдэл байв.
36
00:02:21,000 --> 00:02:24,708
Ашигтай үг хэллэг, илт ид шидийн шинж чанаргүй санамсаргүй эмэгтэй.
37
00:02:24,791 --> 00:02:28,583
-Хөөе, тэр нэртэй! Энэ бол хатагтай Харт. -Шэрон.
38
00:02:29,083 --> 00:02:31,458
Тэр хэн ч байсан тэр Зам дээр ямар ч бизнесгүй.
39
00:02:31,541 --> 00:02:34,125
-Би тэгж хэлж байна. -Бэлтгэлтэй хэн ч шулам байж болно.
40
00:02:34,208 --> 00:02:37,125
Энэ нь бидний бусад хүмүүст илүү их аюул учруулж байна
41
00:02:37,208 --> 00:02:39,083
мөн бид юуны эсрэг тэмцэж байгаагаа ч мэдэхгүй байна.
42
00:02:41,625 --> 00:02:42,750
"Айдсаа дар."
43
00:02:44,500 --> 00:02:46,125
Үүнийг л бид эсэргүүцэж байна.
44
00:02:46,208 --> 00:02:48,000
Бидний хамгийн аймшигтай хар дарсан зүүд.
45
00:02:49,166 --> 00:02:50,916
Гэхдээ ямар хэлбэрээр?
46
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Туршилтууд.
47
00:02:54,583 --> 00:02:56,541
Наад зах нь энэ дуунд ингэж хэлдэг.
48
00:02:58,041 --> 00:02:59,250
Тэд ямархуу хүн бэ?
49
00:03:05,458 --> 00:03:08,291
Зам биднийг шалгах болно
50
00:03:08,875 --> 00:03:10,833
мөн гар урлалын талаарх бидний мэдлэг.
51
00:03:11,458 --> 00:03:15,125
Ур чадвар тус бүрт нэг туршилт.
52
00:03:16,250 --> 00:03:18,625
Бид тэднийг ямар ч хүчгүйгээр яаж өнгөрөөх вэ?
53
00:03:19,041 --> 00:03:21,541
За, үргэлж аналог ид шид байдаг.
54
00:03:22,750 --> 00:03:26,916
Та нар мэднэ, хөдөлмөр их шаарддаг, гарын авлагын ид шид.
55
00:03:28,916 --> 00:03:31,625
Илбэ, гар урлалыг онцлон тэмдэглэх.
56
00:03:31,708 --> 00:03:32,916
Дахин хэлэхэд чи хэн бэ?
57
00:03:33,583 --> 00:03:34,583
би...
58
00:03:37,166 --> 00:03:41,000
За, би болно. Тэр хүүд хэн нэгэн тэмдэг зүүсэн байна.
59
00:03:41,083 --> 00:03:42,083
А юу?
60
00:03:43,375 --> 00:03:47,250
Над руу битгий хар. Би түүнд тэр болхи дур булаам дүрийг тавиагүй.
61
00:03:47,333 --> 00:03:48,958
Сигилууд миний доор байна.
62
00:03:49,041 --> 00:03:50,708
"Сигил" бол шившлэг мөн үү?
63
00:03:50,791 --> 00:03:53,541
Сигил гэдэг нь ямар нэг зүйлийг нуун дарагдуулах шившлэг юм.
64
00:03:54,250 --> 00:03:56,750
Энэ тохиолдолд та шулмын ардаас.
65
00:03:57,416 --> 00:04:00,333
Агата гялалзсан бяцхан нууцыг авчирсан бололтой.
66
00:04:00,416 --> 00:04:02,958
Тэр түүнийг өөртөө байлгахыг хичээсэн байх.
67
00:04:03,041 --> 00:04:04,625
Яагаад хэн нэгэн намайг нуухыг хүсэх болов?
68
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Хараач.
69
00:04:08,666 --> 00:04:10,875
Тэр тэмдгийн дор юу байгааг би мэдэхгүй.
70
00:04:10,958 --> 00:04:12,625
Тэр ямар нэг онцгой байж болох юм,
71
00:04:12,708 --> 00:04:15,916
эсвэл тэр хадны дор нуугдаж байсан хорхойтсон шулам байж болно.
72
00:04:16,000 --> 00:04:17,708
Бид түүнийг дараа нь нээж чадна.
73
00:04:18,083 --> 00:04:22,375
Жинхэнэ үнэ цэнэ нь Замын төгсгөлд байдаг.
74
00:04:24,708 --> 00:04:25,708
Тэгэхээр...
75
00:04:27,625 --> 00:04:29,291
Хэрэв та тайлахыг хүсвэл,
76
00:04:32,625 --> 00:04:34,875
мөн та азаа эргүүлэхийг хүсч байна,
77
00:04:38,375 --> 00:04:41,083
Та ээжид юу тохиолдсоныг мэдэхийг хүсч байна,
78
00:04:44,750 --> 00:04:45,791
мөн чи...
79
00:04:46,875 --> 00:04:47,875
Хүлээгээрэй, хатагтай Харт хаана байна?
80
00:04:49,916 --> 00:04:52,750
Чи түүнээс хоёр секунд харцаа салгаарай гэж хэлэх гэсэн юм.
81
00:04:57,166 --> 00:04:58,416
Надад битгий хүр.
82
00:05:00,875 --> 00:05:02,000
Өө, бурхан минь.
83
00:05:02,375 --> 00:05:04,166
Эндээс гарах арга зам байх ёстой.
84
00:05:06,916 --> 00:05:08,791
Өө. Өө!
85
00:05:10,250 --> 00:05:13,125
За. За. За.
86
00:05:16,750 --> 00:05:18,208
Амьсгалаа татаж байна.
87
00:05:20,666 --> 00:05:22,958
Амьсгалаа татаж байна. За.
88
00:05:28,666 --> 00:05:33,875
Дэлхий дээр юу вэ! Зогс! Зогс! Үгүй ээ, үгүй ээ, бурхан минь.
89
00:05:34,000 --> 00:05:37,291
Үгүй ээ, энэ нь Талботсоос ирсэн. Та үүнийг авч чадахгүй.
90
00:05:37,375 --> 00:05:39,291
Зогс! Өө, бурхан минь.
91
00:05:39,375 --> 00:05:40,375
Үгүй...
92
00:05:40,458 --> 00:05:42,333
Тэр хаана байна?
93
00:05:42,708 --> 00:05:43,916
Хатагтай Харт уу?
94
00:05:44,000 --> 00:05:47,541
Надад туслаач! Доош орж байна, шулам хүмүүс.
95
00:05:47,625 --> 00:05:50,750
Энэ бол маш муу өдөр байлаа. Өө, бурхан минь!
96
00:05:50,833 --> 00:05:53,166
-Хатагтай Харт! -Ингэж болохгүй!
97
00:05:53,583 --> 00:05:56,666
-Өө, бурхан минь! -Тийм ээ, зүгээр. Алив.
98
00:06:00,875 --> 00:06:02,458
За яахав. Энд байна.
99
00:06:05,083 --> 00:06:06,375
Би тэгэхгүй...
100
00:06:06,458 --> 00:06:08,708
Жижи Луизи!
101
00:06:08,791 --> 00:06:10,416
Замаас ингэж алхаж болохгүй.
102
00:06:13,916 --> 00:06:18,000
Энэ бол үнэхээр, үнэхээр, үнэхээр аймшигтай үдэшлэг юм.
103
00:06:18,083 --> 00:06:20,291
За, энэ нь маш ойлгомжтой юм байна гэж би бодсон.
104
00:06:20,375 --> 00:06:22,500
Гэхдээ мэдэхгүй хүмүүсийн хувьд
105
00:06:22,958 --> 00:06:24,375
нэгдүгээр дүрэм,
106
00:06:25,625 --> 00:06:30,041
- Замаас бүү гар. -Өө.
107
00:06:30,625 --> 00:06:31,916
"Би замаасаа төөрөхгүй."
108
00:06:32,500 --> 00:06:34,083
Тийм ээ, баярлалаа, Тэн.
109
00:06:34,750 --> 00:06:37,750
Тиймээс, хэрэв бид балладын зааврыг дагаж мөрдвөл,
110
00:06:37,833 --> 00:06:40,208
Бид зулзага шиг аюулгүй байх болно. За?
111
00:06:40,291 --> 00:06:44,166
Яахав, чи намайг яаж алхаж, алхаж, алхна гэж бодож байгааг мэдэхгүй юм
112
00:06:44,250 --> 00:06:47,125
-Явж явах газар байхгүй үед? -Зөв.
113
00:06:47,875 --> 00:06:48,875
Хараач.
114
00:07:06,875 --> 00:07:08,916
Өмнө нь ийм байсан уу?
115
00:07:15,166 --> 00:07:17,041
Бид ийм асуулт асуухаа болих хэрэгтэй.
116
00:07:36,000 --> 00:07:38,291
Одоо энэ бол байшин.
117
00:07:38,375 --> 00:07:40,083
Таны харааны самбараас шууд.
118
00:07:40,458 --> 00:07:42,083
Магадгүй энэ бол төгсгөл юм.
119
00:07:43,125 --> 00:07:44,583
Энэ нь үнэхээр тэнэг байх болно.
120
00:07:47,833 --> 00:07:48,833
Уучлаарай.
121
00:08:03,375 --> 00:08:04,916
Сарны үе шатууд.
122
00:08:05,541 --> 00:08:08,458
-Дүүрсэн байна. Усны үе шат. -Хөө.
123
00:08:10,958 --> 00:08:12,000
Тэгэхээр бид юу хийх вэ?
124
00:08:12,916 --> 00:08:15,250
За, бид хэнийг ч гайхшруулахыг хүсэхгүй байна.
125
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Бид тийм биш гэж үү?
126
00:08:40,833 --> 00:08:43,208
Энэ нь яг хар дарсан зүүдний зүйл биш юм.
127
00:08:43,291 --> 00:08:45,916
Ковенийн хувьд зам өөрчлөгддөг.
128
00:08:46,791 --> 00:08:48,291
Энэ нь биднийг бас өөрчилсөн.
129
00:08:48,791 --> 00:08:49,791
Миний сахиусууд.
130
00:08:50,750 --> 00:08:51,916
Та тэднийг авсан хэвээр байна.
131
00:08:59,625 --> 00:09:04,041
Энэ нь "дунд настнуудад хайр дурлалын хоёр дахь боломж" гэсэн эрч хүчийг өгч байгаа бөгөөд би үүний төлөө энд байна.
132
00:09:04,125 --> 00:09:07,208
Цайгаа хоёр гараараа ууж уух нь гарцаагүй.
133
00:09:10,208 --> 00:09:11,708
Би үйлчлүүлэгчдийнхээ нэг шиг харагдаж байна.
134
00:09:18,833 --> 00:09:19,916
Эдгээр нь нээгддэггүй.
135
00:09:20,000 --> 00:09:22,083
Өө, бурхан минь!
136
00:09:24,208 --> 00:09:26,208
Намайг гал тогооны өрөөнд оршуулаарай.
137
00:09:28,000 --> 00:09:30,250
Та том жижиг худал хуурмагийг үзсэн үү?
138
00:09:30,333 --> 00:09:32,541
Энэ бол хаа сайгүй асар том жижиг худал юм.
139
00:09:33,291 --> 00:09:34,333
Үүнийг шалгана уу.
140
00:09:38,791 --> 00:09:41,750
Энэ юу вэ? Хурим уу? Хүүхдийн шүршүүр биш, бурхан гуйя.
141
00:09:43,166 --> 00:09:46,291
"Шулмын зам" таныг "Анхны шүүх хуралд" урьж байна.
142
00:09:49,083 --> 00:09:50,375
Энэ бол оньсого юм.
143
00:09:50,458 --> 00:09:53,333
"Миний нас үнэ цэнэтэй. Би ганцаараа хөгжилтэй биш.
144
00:09:53,416 --> 00:09:57,375
"Би чиний оюун ухаанд хутгалдаж байна, миний мэх олонд танигдсан."
145
00:09:59,458 --> 00:10:01,208
Энэ бол гайхалтай картын нөөц юм.
146
00:10:02,166 --> 00:10:03,541
Бас хоёр талтай.
147
00:10:03,625 --> 00:10:04,791
Энэ нь юу гэсэн үг вэ?
148
00:10:04,875 --> 00:10:07,208
Энэ үнэхээр үнэтэй гэж.
149
00:10:07,625 --> 00:10:10,250
"Миний нас үнэ цэнэтэй, ганцаараа зугаа цэнгэл байхгүй,
150
00:10:10,833 --> 00:10:13,000
"Би чиний оюун ухаанд хутгалдаж байна, миний мэх олонд танигдсан ..."
151
00:10:13,083 --> 00:10:15,666
-Шулам шиг сонсогдож байна. -Чам шиг сонсогдож байна.
152
00:10:18,791 --> 00:10:19,958
Дарс!
153
00:10:20,666 --> 00:10:23,958
Ингээд л болоо. Хатагтай Харт арван оноо.
154
00:10:24,625 --> 00:10:26,041
Арван оноо одоо яах гэж?
155
00:10:31,958 --> 00:10:34,041
Хүлээгээрэй, хэрэв бид үүнийг уувал юу болохыг мэдэхгүй.
156
00:10:34,125 --> 00:10:36,541
Бид мэдээж. Ямар нэг аймшигтай зүйл.
157
00:10:37,041 --> 00:10:39,958
Гэхдээ хэрэв бид эдгээр тодорхой талхны үйрмэгийг дагаж мөрдөхгүй бол
158
00:10:40,041 --> 00:10:42,291
Бид урагшлах боломжгүй бөгөөд бид том шагнал авахгүй,
159
00:10:42,375 --> 00:10:43,958
тэгээд штопортой хүн байна уу?
160
00:10:45,083 --> 00:10:46,541
-Баригдсан баар бий. -Өө.
161
00:10:46,625 --> 00:10:48,000
Тэгээд би чамд туслах болно.
162
00:10:53,666 --> 00:10:55,833
Хөөе, жаахан зөвлөгөө.
163
00:10:57,000 --> 00:10:58,083
Тиймээ?
164
00:10:58,666 --> 00:11:00,083
Агататай хамт нуруугаа харуул.
165
00:11:01,208 --> 00:11:02,833
Хүмүүс түүний талаар ямар сэтгэгдэлтэй байгааг би мэднэ.
166
00:11:04,000 --> 00:11:06,916
Тэр өөрийн хүүхдээ хараал идсэн номоор сольсныг та мэдэх үү?
167
00:11:11,625 --> 00:11:12,708
Энэ үнэн байж болохгүй.
168
00:11:13,708 --> 00:11:16,625
Үгүй ээ. Тийм ээ, таны зөв байх.
169
00:11:17,458 --> 00:11:18,666
Гэхдээ хүмүүс ингэж хэлдэг.
170
00:11:19,416 --> 00:11:21,333
Тэд түүнд юу тохиолдсоныг хэн ч мэдэхгүй гэж хэлдэг.
171
00:11:21,958 --> 00:11:24,083
Тэд түүнийг үхсэн байж магадгүй гэж хэлдэг.
172
00:11:25,166 --> 00:11:27,750
Бусад нь түүнийг чөтгөр байж магадгүй гэж хэлдэг
173
00:11:27,833 --> 00:11:30,500
эсвэл Мефистогийн төлөөлөгч.
174
00:11:31,583 --> 00:11:35,041
Гэхдээ хүүе, чамайг Агата Харкнесс ээжээрээ байхад ийм зүйл болдог биз дээ?
175
00:11:35,125 --> 00:11:38,250
Хүүгийнхээ босгон дээр гарч ирвэл тэр хүүгээ танина гэдэгт би эргэлзэж байна.
176
00:11:40,458 --> 00:11:42,291
Өө, оллоо.
177
00:11:48,541 --> 00:11:49,875
Өө, эрүүл асгарах.
178
00:11:55,666 --> 00:11:58,166
Хэрэв та шаркутери хүлээж байгаа бол энэ нь ирэхгүй байх гэж бодож байна.
179
00:12:03,750 --> 00:12:06,583
Өө, зүгээр. Хөөх.
180
00:12:10,875 --> 00:12:14,041
Би маш хэцүү өдрийг өнгөрөөсөн. Намайг битгий шүүмжил.
181
00:12:28,500 --> 00:12:29,500
Тэгэхээр...
182
00:12:31,208 --> 00:12:33,458
Сүйрлийн дохиологчдод?
183
00:12:36,791 --> 00:12:38,208
Шагнал руу.
184
00:12:42,791 --> 00:12:44,375
-Ингээд явлаа. -Би авч болох уу?
185
00:12:44,458 --> 00:12:45,625
-Үгүй! -Чи мөрийцсөн.
186
00:12:49,250 --> 00:12:51,500
Бид охиныг буйдан руу ярьж өгөх ёстой юу?
187
00:13:21,416 --> 00:13:23,416
-Хөөе. -Хөөе.
188
00:13:23,500 --> 00:13:26,666
Чиний шивээс надад үнэхээр таалагдаж байна. Та хаанаас авсан бэ?
189
00:13:27,000 --> 00:13:28,041
Хаана ч байхгүй.
190
00:13:29,875 --> 00:13:30,916
За.
191
00:13:37,833 --> 00:13:39,500
Колорадод авсан.
192
00:13:40,916 --> 00:13:42,583
Манай ээж Red Rocks тоглож байсан.
193
00:13:43,875 --> 00:13:46,916
Энэ тэмдэг нь хараалаас хамгаалдаг, тийм ээ?
194
00:13:49,375 --> 00:13:50,375
Тэр, өө...
195
00:13:53,291 --> 00:13:54,291
намайг олж авсан,
196
00:13:55,833 --> 00:13:59,291
Учир нь тэр манай гэр бүлийн бүх эмэгтэйчүүд хараагдсан гэж хэлсэн.
197
00:14:03,666 --> 00:14:04,666
Тэр сайнгүй байсан.
198
00:14:07,333 --> 00:14:08,333
Та хэдэн настай байсан бэ?
199
00:14:10,083 --> 00:14:11,416
Арван гурав, магадгүй.
200
00:14:15,666 --> 00:14:17,708
Арван гурван настайдаа надад их зүйл тохиолдсон.
201
00:14:21,250 --> 00:14:23,291
Би таны нүдний будгийг санаж байна.
202
00:14:23,375 --> 00:14:24,625
Гэхдээ үс нь хөөрхөн.
203
00:14:27,250 --> 00:14:33,541
За, шулам бол муу охины өөр нэр юм.
204
00:14:33,625 --> 00:14:34,625
тийм үү?
205
00:14:34,708 --> 00:14:36,833
Энэ нь туйлын бууруулагч юм.
206
00:14:36,916 --> 00:14:38,125
Бид нэг цул биш.
207
00:14:38,208 --> 00:14:39,666
Би Halloween-ийг буруутгаж байна.
208
00:14:39,750 --> 00:14:41,291
Та энд ямар нэг үзүүртэй малгай харж байна уу?
209
00:14:41,375 --> 00:14:44,833
Ногоон арьс байна уу? Шүүр байна уу? Үгүй ээ, эрхэм ээ.
210
00:14:44,916 --> 00:14:48,708
За, би клубт элсэхийг хүсч байна гэж хэлэхгүй.
211
00:14:48,791 --> 00:14:51,208
гэхдээ би онгон охины цусыг ууна
212
00:14:51,291 --> 00:14:53,625
Хэрэв энэ нь эдгээр үрчлээсүүдийн заримыг нь гөлгөр болгох байсан бол.
213
00:14:54,541 --> 00:14:56,875
-Өө, бурхан минь! -Өө бурхан минь.
214
00:14:58,583 --> 00:15:01,166
Өө, чи үнэхээр хөөрхөн юм.
215
00:15:01,791 --> 00:15:04,208
Би ч бас надад хэрэггүй гэж бодож байна.
216
00:15:06,500 --> 00:15:08,833
За, хатагтай Харт уу?
217
00:15:08,916 --> 00:15:10,958
- Шарон. - Шарон,
218
00:15:12,041 --> 00:15:15,208
чи бага зэрэг хавдсан байна.
219
00:15:16,916 --> 00:15:17,916
Муу байна уу?
220
00:15:18,000 --> 00:15:19,583
Би түүнийг гайхалтай харагдаж байна гэж бодож байна.
221
00:15:20,750 --> 00:15:22,250
-Бид хордсон. - Юу?
222
00:15:22,833 --> 00:15:24,083
- Үгүй, үгүй, үгүй. - Надад толь хэрэгтэй байна.
223
00:15:24,166 --> 00:15:26,375
- Миний царай тийм муухай харагдаж байна уу? - Харъя.
224
00:15:26,458 --> 00:15:29,541
Өө, бурхан минь! Надад эрүү байна!
225
00:15:30,125 --> 00:15:32,625
Миний царай! Миний өмнөх төгс царай!
226
00:15:32,708 --> 00:15:35,500
Үнэнийг хэлэхэд би үүнийг үзэн яддаггүй.
227
00:15:35,583 --> 00:15:38,000
Өө, бурхан минь. Би ийм харагдаж байна уу?
228
00:15:38,666 --> 00:15:40,541
-Тиймээ. -Хатагтай Харт.
229
00:15:41,750 --> 00:15:43,791
Энэ бол Шарон.
230
00:15:43,875 --> 00:15:45,916
Чи их хөөрхөн юмаа.
231
00:15:46,000 --> 00:15:47,208
Баярлалаа.
232
00:15:47,291 --> 00:15:50,208
Гэхдээ та хамгийн түрүүнд уусан болохоор нүүрсний уурхайд манай канар шүү дээ.
233
00:15:50,291 --> 00:15:51,500
За.
234
00:15:52,958 --> 00:15:56,208
-Үгүй ээ, хордсон байна, Шарон. Санаж байна уу? -Яагаад түүнд бүгдийг нь ууж болохгүй гэж?
235
00:15:56,958 --> 00:15:57,958
Өө...
236
00:15:59,875 --> 00:16:02,875
Энэ нь зөвхөн бидний ашиг сонирхолд үйлчилдэг.
237
00:16:02,958 --> 00:16:06,708
За. Хорыг таньж мэдэхийн тулд би чамаас хэдэн асуулт асууя, за юу?
238
00:16:06,791 --> 00:16:08,916
Хоолойнхоо ар талд хорссон мэдрэмж төрж байна уу?
239
00:16:09,000 --> 00:16:11,416
-Үгүй. -Та ялам жимсийг амталдаг уу?
240
00:16:11,500 --> 00:16:13,500
Ялам ямар амттай вэ?
241
00:16:13,583 --> 00:16:16,250
Чи дуугарч байна уу, дагина уйлж байна уу?
242
00:16:16,333 --> 00:16:18,916
-Тийм үү? -Би та нарт хайртай шүү залуусаа.
243
00:16:22,583 --> 00:16:23,625
Юу?
244
00:16:23,708 --> 00:16:24,958
Би арай дээрдэж байна.
245
00:16:25,708 --> 00:16:27,083
Таны царай хэвийн байдалдаа орсон.
246
00:16:27,166 --> 00:16:28,500
-Бурхандаа баярлалаа. -Минийх үү?
247
00:16:28,583 --> 00:16:30,083
-Одоо болсон. - Хөө!
248
00:16:30,166 --> 00:16:32,000
-Тийм хурдан явчихсан. - Энэ мөн үү?
249
00:16:32,083 --> 00:16:33,833
- Өө. - "За" биш.
250
00:16:34,625 --> 00:16:35,750
Тийм ч их биш.
251
00:16:37,000 --> 00:16:38,166
Юу гэсэн үг вэ?
252
00:16:38,250 --> 00:16:40,541
Нүүрний хавдар маш хурдан багассан нь
253
00:16:40,625 --> 00:16:42,458
Энэ нь зөвхөн нэг төрлийн хор байж болно гэсэн үг юм.
254
00:16:43,291 --> 00:16:44,500
Алевийн өшөө авалт.
255
00:16:45,083 --> 00:16:46,625
Нүүрний хавдар нь зөвхөн эхлэл юм.
256
00:16:46,708 --> 00:16:49,875
Дараа нь толгой эргэх, дэмийрэх, моторын үйл ажиллагааны алдагдал.
257
00:16:50,458 --> 00:16:52,208
Миний зүрх хурдан цохилж байна.
258
00:16:52,291 --> 00:16:53,458
Энэ бас нэг.
259
00:16:53,916 --> 00:16:56,583
Мөн хий үзэгдэл, эцэст нь...
260
00:16:58,750 --> 00:16:59,958
Үхэл.
261
00:17:02,041 --> 00:17:03,500
Та "Alewife" гэж яаж бичдэг вэ?
262
00:17:03,583 --> 00:17:05,041
Би эндээс явах ёстой.
263
00:17:05,625 --> 00:17:07,541
Агата, чи юу хийж байгаа юм бэ?
264
00:17:08,250 --> 00:17:09,625
- Зогс! - Энэ нь эвдэрнэ.
265
00:17:09,708 --> 00:17:12,208
- Тэр үүнийг үргэлжлүүлж чадахгүй! - Тэр галзуурсан.
266
00:17:13,541 --> 00:17:15,291
Та хорноос зугтаж чадахгүй.
267
00:17:16,875 --> 00:17:20,041
Тэр хор уугаагүй. Чи хуурч чадахгүй, Агата.
268
00:17:20,125 --> 00:17:22,541
-Яагаад? Хэн хэлэх вэ? - Зам.
269
00:17:22,625 --> 00:17:26,041
Өө, инээдтэй юм! Бид бүгд зовох шаардлагагүй.
270
00:17:26,125 --> 00:17:27,375
Өсвөр насныхан архи уугаагүй.
271
00:17:27,458 --> 00:17:29,500
Тэр гэрээнд байхгүй. Тэгээд тэр насанд хүрээгүй!
272
00:17:29,583 --> 00:17:32,041
Би үүнийг чиний хоолой руу түлхэх болно, надад туслаач...
273
00:17:32,125 --> 00:17:34,208
Та юу мэдэх вэ?
274
00:17:34,583 --> 00:17:35,750
-Үгүй! -Тиймээ. Ммм!
275
00:17:35,833 --> 00:17:37,791
Бүрээс дээр үү?
276
00:17:37,875 --> 00:17:38,875
Бид цаг алдаж байна!
277
00:17:38,958 --> 00:17:42,291
-Чи уух хэрэгтэй, Агата. -За яахав дээ, гэхдээ дарс байхгүй.
278
00:17:42,375 --> 00:17:43,375
Тэгэхээр...
279
00:17:52,000 --> 00:17:53,375
Тийм хөөрхөн.
280
00:17:54,541 --> 00:17:55,625
Уух.
281
00:17:58,583 --> 00:18:00,791
Сайн байна. Дараа нь би болно.
282
00:18:00,875 --> 00:18:02,125
Үгүй!
283
00:18:10,125 --> 00:18:13,000
Өө!
284
00:18:19,625 --> 00:18:23,708
Өө! Ийм хямдхан.
285
00:18:24,291 --> 00:18:26,625
Гуйя, гуйя.
286
00:18:27,208 --> 00:18:30,833
Ванда? Ванда, би чамаас гуйж байна.
287
00:18:31,458 --> 00:18:34,583
Түүнийг амьсгалуул. Гуйя.
288
00:18:41,333 --> 00:18:43,125
Тиймээс хий үзэгдэл нь хүйтэн юм шиг санагддаг.
289
00:18:43,500 --> 00:18:45,125
Хөөе, Potions шулам.
290
00:18:46,458 --> 00:18:48,208
Антидот хийх цаг болжээ.
291
00:18:54,416 --> 00:18:55,458
Зүгээр дээ.
292
00:18:57,250 --> 00:18:59,208
Энд юутай хамтран ажиллаж байгаагаа харцгаая.
293
00:19:00,875 --> 00:19:04,833
Надад хүж, эусоциаль шавьжны гэдэс хэрэгтэй.
294
00:19:04,916 --> 00:19:06,625
-Бид эхний хэсгийг нь шийднэ. -За.
295
00:19:06,708 --> 00:19:09,583
Наад зах нь 30 сая жил ялзарсан цогцос надад хэрэгтэй байна.
296
00:19:09,666 --> 00:19:11,166
Энэ боломжтой зүйл мөн үү?
297
00:19:11,250 --> 00:19:13,125
Учир нь би чиний юу яриад байгааг мэдэхгүй байна.
298
00:19:13,208 --> 00:19:15,875
Би яагаад орчуулах ёстой гэж? Энэ бол зоопланктон юм.
299
00:19:15,958 --> 00:19:19,083
-Газрын тосны бүтээгдэхүүнд байгаа. -Бидний хийж чадах зүйл.
300
00:19:19,166 --> 00:19:20,750
- Лилиа, явцгаая. -За.
301
00:19:20,833 --> 00:19:22,208
Таны дараа. Яв. Андале.
302
00:19:23,708 --> 00:19:26,333
За, одоо надад үнэхээр том тогоо хэрэгтэй байна.
303
00:19:30,166 --> 00:19:31,541
Энэ нь ажиллах боломжтой.
304
00:19:36,000 --> 00:19:38,041
Машингүй. Хийгүй.
305
00:19:38,375 --> 00:19:39,583
За яахав.
306
00:19:40,458 --> 00:19:42,500
За, би газрын тос гэж бодож байна ...
307
00:19:43,750 --> 00:19:46,041
Вазелин! Вазелин.
308
00:19:46,166 --> 00:19:48,750
- Бид авах болно. - Бид яаж олох вэ?
309
00:19:50,458 --> 00:19:53,333
Өө! Мэдээж Jen-ийн арьс арчилгаа нь The Road-д хүрсэн.
310
00:19:53,416 --> 00:19:56,916
Гэхдээ энэ бүхэн органик, тийм ээ? Тэнд газрын тос байхгүй гэсэн үг.
311
00:19:57,041 --> 00:20:00,583
Хмм. Би могойн тос зардаг хүнийг хараад танина.
312
00:20:01,208 --> 00:20:02,625
Бид түүнийг блф гэж нэрлэдэг гэж би хэлж байна.
313
00:20:03,625 --> 00:20:04,625
Агатаг аврахыг хичээ.
314
00:20:06,250 --> 00:20:08,250
Өө... Өө...
315
00:20:08,333 --> 00:20:09,916
Тийм ээ, би энэ төлөвлөгөөнд дуртай.
316
00:20:10,000 --> 00:20:12,916
Би эхлээд найрлагыг нь олох хэрэгтэй гэж бодож байна, тийм ээ?
317
00:20:13,375 --> 00:20:14,583
Хмм.
318
00:20:14,666 --> 00:20:15,875
-Зөв. -Зүгээр дээ.
319
00:20:15,958 --> 00:20:16,958
-За. -За.
320
00:20:23,583 --> 00:20:25,916
Энд хэрэг болох зүйл алга. Үргэлжлүүлье.
321
00:20:26,458 --> 00:20:27,458
Хүлээгээрэй.
322
00:20:30,041 --> 00:20:31,541
Энэ эвкалипт уу?
323
00:20:33,708 --> 00:20:35,166
Эфирийн тос.
324
00:21:07,250 --> 00:21:08,250
Ньютийн нүд.
325
00:21:15,958 --> 00:21:18,041
Мөн гичийн үр гэж нэрлэдэг.
326
00:21:53,458 --> 00:21:54,458
Ээж ээ?
327
00:22:04,625 --> 00:22:09,833
Та эвгүй эмэгтэй байна.
328
00:22:37,416 --> 00:22:40,541
Ээж ээ? Чи үнэхээр энд байна уу?
329
00:22:44,083 --> 00:22:46,166
Таны эмээ өнөөдөр нас баржээ.
330
00:22:49,541 --> 00:22:54,333
Хэдэн мянган бээрийн цаана байсан ч энэ нь тохиолдоход би одоо хүртэл мэдрэгдэж байв.
331
00:22:56,208 --> 00:22:57,625
Одоо миний ээлж.
332
00:22:58,750 --> 00:23:00,375
Энэ нь намайг алах болно.
333
00:23:00,458 --> 00:23:01,833
Ингэж битгий хэлээрэй.
334
00:23:27,166 --> 00:23:28,166
Тэгээд одоо,
335
00:23:29,208 --> 00:23:30,416
чи юу ч биш.
336
00:23:33,333 --> 00:23:36,708
Би чамайг хамгаалж чадахгүй!
337
00:23:58,250 --> 00:23:59,416
За.
338
00:24:01,791 --> 00:24:03,166
Алис.
339
00:24:09,208 --> 00:24:10,458
Би гүгэл олсон.
340
00:24:11,708 --> 00:24:13,625
-Хоёулаа гал тогоо руугаа буцъя. -Тиймээ.
341
00:24:17,833 --> 00:24:18,833
Чи зүгээр үү?
342
00:24:19,666 --> 00:24:20,708
Үгүй
343
00:24:22,500 --> 00:24:23,500
Та мөн үү?
344
00:24:24,208 --> 00:24:25,458
Мэдээж үгүй.
345
00:24:26,500 --> 00:24:27,958
Бид гүгэл авсан.
346
00:24:28,041 --> 00:24:30,875
Та агуулахаас эусоциаль шавьж байгаа эсэхийг шалгасан уу?
347
00:24:32,125 --> 00:24:33,125
Тиймээ.
348
00:24:34,000 --> 00:24:36,208
Энэ бол зүгээр л зөгийн бал гэсэн бүдүүлэг үг, тийм үү?
349
00:24:36,916 --> 00:24:37,916
Тиймээ.
350
00:24:38,000 --> 00:24:42,041
За, бид өөрсдийнхөө авсан, дараа нь яах вэ?
351
00:24:46,333 --> 00:24:47,333
Энэ юу вэ?
352
00:24:55,541 --> 00:24:56,625
Энэ нь ...
353
00:24:58,250 --> 00:24:59,250
Давстай ус.
354
00:24:59,833 --> 00:25:01,250
Бид яг одоо усан дор байна уу?
355
00:25:01,916 --> 00:25:03,666
Энэ хэр удаан үргэлжлэх вэ?
356
00:25:04,208 --> 00:25:05,708
Тэгээд эвдэрсэн үед юу болох вэ?
357
00:25:07,916 --> 00:25:09,083
Үгүй ээ, баярлалаа.
358
00:25:09,958 --> 00:25:11,958
-Зүгээр дээ. - Тэр лийрийг замаас зайлуул.
359
00:25:12,041 --> 00:25:13,375
Тийм ээ, тийм. Би мэднэ. Би мэднэ.
360
00:25:13,458 --> 00:25:15,125
- Алив, Жен. -Тийм сайхан.
361
00:25:15,208 --> 00:25:16,291
Хурдлаарай, яараарай.
362
00:25:17,583 --> 00:25:18,583
За.
363
00:25:19,958 --> 00:25:22,958
Элементүүдийг тодорхой дарааллаар нэмэх шаардлагатай.
364
00:25:23,041 --> 00:25:26,500
гэдэс, нүднээс эхлээд тодорхой цаг хугацаанд.
365
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
За.
366
00:25:30,083 --> 00:25:31,458
Зүгээр дээ. Дараагийнх нь гүгэл.
367
00:25:31,541 --> 00:25:33,250
Үгүй, үгүй, үгүй. Үгүй ээ, хүлээ. Эндээс яв.
368
00:25:33,833 --> 00:25:35,041
Зоопланктон хаана байдаг вэ?
369
00:25:35,125 --> 00:25:36,500
-Өө. -Энд.
370
00:25:38,000 --> 00:25:39,750
Бүх зүйл байгалийн юм уу, Жен үү?
371
00:25:39,833 --> 00:25:41,208
-Үүнийг оруул. -Би мэдэж байсан.
372
00:25:43,458 --> 00:25:45,750
-Яг одоо юу? -Мэдээж. Тиймээ, гурван дусал.
373
00:25:45,833 --> 00:25:47,791
-За. -Цаг заваа аваарай.
374
00:25:47,875 --> 00:25:49,583
-Өө бурхан минь. -Би чамд тусалъя.
375
00:25:50,375 --> 00:25:52,291
Нэг, хоёр, гурав.
376
00:25:56,458 --> 00:25:58,625
-Ажиллаж байна. Энэ ажиллаж байна, тийм үү? -За.
377
00:25:59,916 --> 00:26:01,791
-Хөө. -Юу? Юу болсон бэ?
378
00:26:02,291 --> 00:26:04,708
Энэ угаалтуурыг хэрхэн буцалгах талаар ямар нэгэн тод санаа байна уу?
379
00:26:04,791 --> 00:26:06,208
Та өмнө нь энэ талаар бодож байгаагүй гэж үү?
380
00:26:06,291 --> 00:26:09,375
Гэмтлийн хий үзэгдэл дунд уу? Үгүй ээ, Агата, би тэгээгүй!
381
00:26:10,458 --> 00:26:12,916
-Соус виде гэж байна уу? -Өө, гайхалтай.
382
00:26:13,500 --> 00:26:15,208
Энэ нь хүмүүсийн мэддэг зүйл үү?
383
00:26:15,291 --> 00:26:16,750
Энэ бол маш тансаг хоол хийх хэрэгсэл юм.
384
00:26:16,833 --> 00:26:20,250
Энэ нь усыг тодорхой температурт халаадаг тул та махаа жигд чанаж болно.
385
00:26:20,333 --> 00:26:22,500
-Манай аав түүнд хайртай. - Аа, хөөрхөн.
386
00:26:22,583 --> 00:26:24,625
- Өсвөр насныхан! -Тиймээ.
387
00:26:25,041 --> 00:26:28,833
Би чамайг давамгайлсан гараараа цагийн зүүний эсрэг хутгах хэрэгтэй байна.
388
00:26:30,041 --> 00:26:31,208
-Зүүн талд. -Зөв.
389
00:26:31,791 --> 00:26:34,291
Бүгдээрээ, одоо толгойноосоо нэг ширхэг үс зулгаа.
390
00:26:34,375 --> 00:26:37,125
Зөвхөн ганц үс. Бүгдээрээ яараарай.
391
00:27:20,125 --> 00:27:21,166
Агата!
392
00:27:26,458 --> 00:27:27,458
Та юу харсан бэ?
393
00:27:31,291 --> 00:27:32,291
Юу ч биш.
394
00:27:32,375 --> 00:27:34,625
Агата, бидэнд таны үс хэрэгтэй байна.
395
00:27:38,208 --> 00:27:39,416
За, хүлээ.
396
00:27:41,208 --> 00:27:42,291
Одоо.
397
00:27:42,375 --> 00:27:44,416
- Хутгахаа боль. -За.
398
00:27:44,833 --> 00:27:46,625
-Гараа атгах хэрэгтэй... -За.
399
00:27:46,708 --> 00:27:47,833
...болон оюун ухаанаа цэвэрлэ.
400
00:27:48,416 --> 00:27:51,583
Бидний хүсэл зорилго нийцсэн бол энэ нь тод шаргал өнгөтэй болно.
401
00:27:52,166 --> 00:27:55,666
-Тиймээ. Дахиад бидний зорилго юу вэ? -Үхэхгүйн тулд.
402
00:28:00,625 --> 00:28:02,708
Би cerulean болон chartreuse андуурч байна.
403
00:28:02,791 --> 00:28:04,125
Cerulean нь ногоон уу?
404
00:28:04,208 --> 00:28:06,666
-Үгүй ээ, цэнхэр байна. -Тэгвэл болохгүй байна.
405
00:28:08,833 --> 00:28:12,125
Цэнхэр ногоон шиг, магадгүй цайрсан шиг?
406
00:28:12,208 --> 00:28:14,958
- Ногоон байна, Өсвөр. -Ямар нэг юм буруу байна.
407
00:28:15,041 --> 00:28:17,500
-Би нэг зүйлийг мартсан байх. - Нэг минут үлдлээ.
408
00:28:17,583 --> 00:28:19,208
-Юу мартсан бэ? -Мэдэхгүй ээ!
409
00:28:19,291 --> 00:28:22,500
Би өмнө нь ийм эм хийж байгаагүй! Би Христийн төлөө ретинолын ийлдэс хийдэг!
410
00:28:22,583 --> 00:28:25,000
-Тавин секунд. -Би ч чадах үе байсан
411
00:28:25,083 --> 00:28:27,791
зүгээр л гараараа даллаж үүнийг шийдэх, харин одоо?
412
00:28:27,875 --> 00:28:29,333
Би хүлэгдсэн.
413
00:28:29,666 --> 00:28:30,875
Тэр миний ид шидийг хулгайлсан.
414
00:28:31,833 --> 00:28:33,416
-Бид бүгд энд үхэх гэж байна. -Үгүй.
415
00:28:33,500 --> 00:28:35,291
Би энд үхмээргүй байна.
416
00:28:36,000 --> 00:28:37,208
Энэ бол миний үхэх газар биш.
417
00:28:39,750 --> 00:28:41,500
Би чамайг үргэлж үзэн ядсаар ирсэн.
418
00:28:42,083 --> 00:28:43,250
Хэрэв энэ нь сэтгэл хөдөлгөм яриа юм бол ...
419
00:28:43,333 --> 00:28:45,166
Гэхдээ би чамайг ганцааранг чинь орхисон
420
00:28:45,250 --> 00:28:47,458
Учир нь таны хийж байгаа зүйл чухал байсан.
421
00:28:48,458 --> 00:28:51,958
Энэ Кале Карегийн новш биш, жинхэнэ ажил.
422
00:28:52,625 --> 00:28:54,708
Чи дахин тэр шулам болж чадна.
423
00:28:55,125 --> 00:28:58,083
Тэд чиний хүчийг авч чадна, Жен,
424
00:28:58,750 --> 00:29:00,875
гэхдээ тэд таны мэдлэгийг авч чадахгүй.
425
00:29:03,583 --> 00:29:04,583
Зүгээр үү?
426
00:29:05,458 --> 00:29:06,458
Цус.
427
00:29:07,333 --> 00:29:08,583
Хэнийх, хэд вэ?
428
00:29:08,666 --> 00:29:10,541
Бидэнд хоргүй хүмүүсийн цус хэрэгтэй.
429
00:29:14,041 --> 00:29:15,041
Гучин секунд.
430
00:29:18,000 --> 00:29:20,375
- Насанд хүрээгүйд баярлалаа. - Агата!
431
00:29:24,750 --> 00:29:26,000
хараахан биш, хараахан биш.
432
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
Одоо!
433
00:29:46,083 --> 00:29:47,333
Өө, бурхан минь.
434
00:29:52,083 --> 00:29:54,625
- Цаг хэмжигч дуугарсаар байна. - Хатагтай Харт!
435
00:29:56,291 --> 00:29:57,791
Ав. Ав.
436
00:29:57,875 --> 00:29:59,291
- Дамжуулах, нэвтрүүлэх. - Энд, энд.
437
00:29:59,416 --> 00:30:00,666
- Бурхан минь! -Чи чадна.
438
00:30:00,750 --> 00:30:02,291
- Тэр сэрүүн байна уу? - Уух. Толгойг нь өргө.
439
00:30:02,375 --> 00:30:04,583
- Асгарахаас болгоомжил. - Түүний аманд хий.
440
00:30:04,666 --> 00:30:06,083
Өө...
441
00:30:08,708 --> 00:30:09,958
Энэ нь ажилласан уу?
442
00:30:19,208 --> 00:30:20,458
Энэ бидний гарц мөн үү?
443
00:30:22,750 --> 00:30:24,958
Би зууханд авирдаггүй.
444
00:30:25,833 --> 00:30:28,208
Миний нэг найзад ийм зүйл тохиолдсон, тэр сайхан байшинтай байсан.
445
00:30:28,291 --> 00:30:29,416
тэгээд тэр дууссан ...
446
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
Үүнийг хөдөлгө.
447
00:30:37,291 --> 00:30:38,500
За.
448
00:30:38,583 --> 00:30:39,791
Үгүй ээ. Үгүй ээ.
449
00:30:40,375 --> 00:30:41,583
Надад түүнд туслаач!
450
00:30:41,666 --> 00:30:42,875
Боломж биш.
451
00:30:42,958 --> 00:30:45,291
Хэрэв бид түүнийг араар нь үлдээвэл юу болохыг бид мэдэхгүй.
452
00:30:45,416 --> 00:30:47,000
Сайн байна!
453
00:30:48,916 --> 00:30:50,666
- Би түүний хөлийг барина. - Түүнийг буцааж ав.
454
00:30:50,750 --> 00:30:52,083
Толгойг нь дэмж. Одоо өргө.
455
00:30:52,166 --> 00:30:54,250
Бурхан минь, тэр маш жижигхэн, яагаад ийм хүнд байгаа юм бэ?
456
00:30:54,833 --> 00:30:55,916
Бид үүнийг авсан, бид үүнийг авсан.
457
00:30:56,000 --> 00:30:59,083
Зүгээр л түүнийг тийш нь түлхэ. Зүгээр л түүнийг түлхэ, тийшээ оруул.
458
00:31:00,958 --> 00:31:02,000
-Дараа нь чи! -За яахав.
459
00:31:05,166 --> 00:31:06,625
Зүгээр дээ. Дараа нь би!
460
00:31:49,458 --> 00:31:50,666
Жаахан зэвэрсэн байна уу, Жен?
461
00:31:51,291 --> 00:31:53,083
- Жаахан урвагч байна уу, Агата? - Зогс.
462
00:31:54,208 --> 00:31:55,250
Бид амьд байна.
463
00:31:56,166 --> 00:31:57,875
Бид эхний шалгалтыг давсан.
464
00:31:58,916 --> 00:32:00,416
Хүн бүр аюулгүй.
465
00:32:00,500 --> 00:32:01,625
Хүн бүр биш.
466
00:32:03,625 --> 00:32:04,791
Шарон нас барсан.
467
00:32:17,416 --> 00:32:18,541
Шэрон гэж хэн бэ?
468
00:32:21,250 --> 00:32:22,375
♪ Толгойгоо зайлуул ♪
469
00:32:23,833 --> 00:32:25,250
♪ Үхэх хүртлээ бүжиглэ ♪
470
00:32:27,041 --> 00:32:28,500
♪ Толгой эргэлдэнэ ♪
471
00:32:28,875 --> 00:32:30,291
♪ Толгой эргэлдэнэ ♪
472
00:32:30,833 --> 00:32:31,916
♪ Толгой эргэлдэнэ ♪
473
00:32:32,000 --> 00:32:33,208
♪ Шалан дээр ♪
474
00:32:34,375 --> 00:32:36,375
♪ Нойтон гудамжинд гялалзах ♪
475
00:32:38,041 --> 00:32:40,083
♪ Бүх зүйл дээр мөнгө ♪
476
00:32:41,541 --> 00:32:43,208
♪ Гол ус чийгтэй ♪
477
00:32:44,791 --> 00:32:46,041
♪ Та нар бүгд хром ♪
478
00:32:49,041 --> 00:32:50,958
♪ Алхимигаар дусаах ♪
479
00:32:52,625 --> 00:32:54,416
♪ Чичирч, чичрэхээ боль ♪
480
00:32:55,958 --> 00:32:57,666
♪ Гялалзсан гялбаа нойтон байна ♪
481
00:32:59,083 --> 00:33:00,375
♪ Та нар бүгд хром ♪
482
00:33:03,375 --> 00:33:05,291
♪ Эрчүүд уйлж, охид уйлдаг ♪
483
00:33:05,375 --> 00:33:07,041
♪ Эрчүүд уйлж, охид уйлдаг ♪
484
00:33:07,125 --> 00:33:09,416
♪Эрчүүд орилдог, өө үгүй ♪
485
00:33:10,541 --> 00:33:12,541
♪ Эрчүүд уйлж, охид уйлдаг ♪
486
00:33:12,625 --> 00:33:14,416
♪ Эрчүүд уйлж, охид уйлдаг ♪
487
00:33:14,500 --> 00:33:16,791
♪ Эрчүүд өө үгүй ээ ♪ гэж хашгирав
488
00:33:17,708 --> 00:33:21,958
♪ Өө, өө ♪
489
00:33:24,958 --> 00:33:29,125
♪ Өө, өө ♪
490
00:33:32,208 --> 00:33:34,041
♪ Унтра, толгойгоо тайл ♪
491
00:33:36,000 --> 00:33:37,916
♪ Үхэх хүртлээ бүжиглэ, бүжиглэ ♪
492
00:33:39,958 --> 00:33:41,208
♪ Толгой эргэлдэнэ ♪
493
00:33:41,833 --> 00:33:42,958
♪ Толгой эргэлдэнэ ♪
494
00:33:43,583 --> 00:33:44,791
♪ Толгой эргэлдэнэ ♪
495
00:33:45,041 --> 00:33:46,041
♪ Шалан дээр ♪
496
00:33:47,250 --> 00:33:49,791
♪ Харах шил ♪
497
00:33:50,958 --> 00:33:53,750
♪ Өнгөрсөнийг ав ♪
498
00:33:54,500 --> 00:33:57,166
♪ Нүдээ аниад ♪
499
00:33:58,291 --> 00:34:01,083
♪ Толин тусгал худал ♪
500
00:34:01,791 --> 00:34:04,750
♪ Харах шил ♪
501
00:34:05,458 --> 00:34:08,291
♪ Өнгөрсөнийг ав ♪
502
00:34:09,208 --> 00:34:11,791
♪ Нүдээ аниад ♪
503
00:34:12,666 --> 00:34:15,458
♪ Толин тусгал худал ♪
504
00:34:15,541 --> 00:34:17,916
♪ Унтра, унтраа, толгойгоо тайл ♪
505
00:34:19,041 --> 00:34:21,291
♪ Үхэх хүртлээ бүжиглэ, бүжиглэ, бүжиглэ ♪
506
00:34:22,708 --> 00:34:24,708
♪ Унтра, унтраа, толгойгоо тайл ♪
507
00:34:24,708 --> 00:34:26,700
Оргилбат орчуулав