"Agatha All Along" Maiden Mother Crone
ID | 13178306 |
---|---|
Movie Name | "Agatha All Along" Maiden Mother Crone |
Release Name | MCU The Multiverse Saga Phase Five дөрөв дэх цуврал Agatha All Along төгсгөлийн 9-р анги Maiden Moth |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 32368814 |
Format | srt |
1
00:00:12,791 --> 00:00:16,666
Түүхэнд хэн ч чам шиг онцгой хандаж байгаагүй.
2
00:00:18,125 --> 00:00:22,125
Та хийсэн зүйлээ "тусгай эмчилгээ" гэж нэрлэх үү?
3
00:00:23,125 --> 00:00:24,125
Чи надад юу ч өгөөгүй.
4
00:00:25,166 --> 00:00:26,166
Та авсан.
5
00:00:27,958 --> 00:00:31,375
Эрт дээр үед би хэн нэгэнд хайртай байсан.
6
00:00:31,375 --> 00:00:32,666
Тэгээд би тэднийг гомдоосон.
7
00:00:32,666 --> 00:00:35,583
Агататай хамт нуруугаа харуул. Хүмүүс түүний талаар ямар сэтгэгдэлтэй байгааг би мэднэ.
8
00:00:35,583 --> 00:00:36,666
Николас Скратч!
9
00:00:36,666 --> 00:00:38,583
Ээж ээ! Зогс.
10
00:00:38,583 --> 00:00:39,958
Чи түүнийг хүлсэн хүн мөн үү?
11
00:00:39,958 --> 00:00:41,833
- Чи барь... - Юу ч биш.
12
00:00:43,875 --> 00:00:49,291
Замын төгсгөлд Билли Максимоф юу хүсч байна вэ?
13
00:00:49,291 --> 00:00:50,625
Би Томмиг буцааж авчирч чадна гэж бодож байна уу?
14
00:00:52,250 --> 00:00:53,458
Түүнд байр ол.
15
00:00:53,458 --> 00:00:54,666
Усан доор! Энэ бол хошигнол юм.
16
00:00:54,666 --> 00:00:57,291
Би дүүгээ амьд үлдэхийн тулд энэ хүүг алж байна уу?
17
00:01:00,375 --> 00:01:01,625
Үгүй ээ, Билли.
18
00:01:01,625 --> 00:01:02,708
Заримдаа...
19
00:01:03,416 --> 00:01:04,583
хөвгүүд үхдэг.
20
00:03:13,666 --> 00:03:15,791
Үгүй үгүй.
21
00:03:35,458 --> 00:03:36,458
Тийм байж болохгүй.
22
00:03:39,875 --> 00:03:40,875
Тийм байх ёстой.
23
00:03:45,125 --> 00:03:47,583
Чи үүнийг хий, тэгвэл би чамайг үүрд үзэн ядах болно.
24
00:03:51,958 --> 00:03:53,333
Түүнийг амьд үлдээгээрэй.
25
00:03:53,958 --> 00:03:55,041
Гуйя, хайрт минь!
26
00:03:55,541 --> 00:03:56,708
Гуйя!
27
00:03:58,958 --> 00:04:02,583
Гуйя!
28
00:04:03,083 --> 00:04:04,291
Би зөвхөн цагийг санал болгож чадна.
29
00:04:07,750 --> 00:04:09,000
Хэр их хугацаа вэ?
30
00:04:11,791 --> 00:04:12,958
Хэр их...
31
00:04:40,958 --> 00:04:42,375
Сайн уу.
32
00:04:46,833 --> 00:04:48,000
Би ямар ч шившлэг хэлээгүй.
33
00:04:49,416 --> 00:04:50,916
Би шившлэг байхгүй гэж хэлсэн.
34
00:04:52,750 --> 00:04:53,750
Та...
35
00:04:56,000 --> 00:04:57,916
Та эхнээс нь бий болсон.
36
00:05:50,125 --> 00:05:53,541
♪ Хөөрхий, хайрт минь, чи надад буруу зүйл хийж байна, ♪
37
00:05:53,666 --> 00:05:58,916
♪ Намайг эелдэг байдлаар хаяхын тулд, ♪
38
00:05:59,625 --> 00:06:01,291
Өө. Чшш.
39
00:06:01,458 --> 00:06:03,375
♪ Мөн би чамайг маш сайн, удаан хайрласан ♪
40
00:06:03,375 --> 00:06:05,166
Би мэднэ. Чи сайн биш байна.
41
00:06:05,666 --> 00:06:09,458
♪ Таны... ♪
42
00:06:12,125 --> 00:06:13,375
Эгчээ гараад ир.
43
00:06:18,083 --> 00:06:19,500
Жаахан сайн уу?
44
00:06:20,625 --> 00:06:24,583
Баяртай. Бид хэд хоног хоол идээгүй.
45
00:06:41,125 --> 00:06:42,708
Хүүхэд нэртэй юу?
46
00:06:44,666 --> 00:06:46,958
Тиймээ. Николас.
47
00:06:48,958 --> 00:06:50,041
Бидэнтэй нэгдээрэй.
48
00:07:12,333 --> 00:07:14,083
Зогс! Үгүй! Хэн чамайг дотогш оруулсан бэ?
49
00:07:14,083 --> 00:07:15,833
Эгч нар аа, цуглараарай! Үгүй!
50
00:07:15,833 --> 00:07:16,916
Үгүй!
51
00:07:32,708 --> 00:07:34,458
Өө.
52
00:07:34,458 --> 00:07:35,833
Та үүнд дуртай юу?
53
00:07:35,833 --> 00:07:36,958
Хмм.
54
00:07:37,833 --> 00:07:40,041
Бид энэ тал дээр маш сайн байх болно гэж бодож байна.
55
00:07:58,000 --> 00:07:59,375
Өө, хүүхэд.
56
00:08:00,333 --> 00:08:01,583
Чи ямар сул дорой юм бэ.
57
00:08:02,916 --> 00:08:04,291
Таны ойр хавьд хамаатан садан байгаа байх?
58
00:08:04,958 --> 00:08:06,708
Хамтдаа хайх уу? Ммм?
59
00:08:07,750 --> 00:08:08,875
Хүлээгээрэй! Үгүй!
60
00:08:09,583 --> 00:08:11,291
Хулгайч! Зогс!
61
00:08:12,083 --> 00:08:14,500
Энд буцаж ир! Буцаад ир! Хулгайч!
62
00:08:15,541 --> 00:08:16,541
Буцаад ир!
63
00:08:16,541 --> 00:08:18,541
Таны хүүхэд биднээс хулгайлсан!
64
00:08:19,333 --> 00:08:22,166
Үнэн үү хүү минь? Чи ээжийгээ ичдэг үү?
65
00:08:26,375 --> 00:08:28,541
Хүн үргэлж шулмын сайхан сэтгэлд найдаж болно.
66
00:08:28,666 --> 00:08:30,208
Надад өгөөч! Хулгайч!
67
00:08:30,208 --> 00:08:31,750
Буцааж өг!
68
00:08:31,750 --> 00:08:32,875
Үгүй!
69
00:08:32,875 --> 00:08:33,958
Түүнийг зогсоо!
70
00:08:40,375 --> 00:08:43,750
Ээж ээ, та яагаад шулам алж байна вэ?
71
00:08:46,833 --> 00:08:48,208
Амьд үлдэхийн тулд.
72
00:08:53,166 --> 00:08:56,000
Бид шуламтай үлдэж, тэдэнтэй хамт амьд үлдэж чадахгүй гэж үү?
73
00:08:57,250 --> 00:08:58,666
Үгүй
74
00:08:59,916 --> 00:09:01,208
Яагаад?
75
00:09:01,208 --> 00:09:03,750
Учир нь дараа нь тэд биднийг алахыг оролдох болно.
76
00:09:04,250 --> 00:09:06,208
-Яагаад? - Хэрэв та амьд үлдэхийг хүсч байвал
77
00:09:06,208 --> 00:09:07,666
энэ мэдрэмжинд дас.
78
00:09:23,958 --> 00:09:26,958
♪ Алх, алх, замаар алх ♪
79
00:09:26,958 --> 00:09:30,375
♪ Би салхитай замаар алхдаг ♪
80
00:09:30,375 --> 00:09:33,291
♪ Алх, алх, замаар алх ♪
81
00:09:33,291 --> 00:09:35,791
♪ Би салхитай замаар алхдаг ♪
82
00:09:35,791 --> 00:09:39,250
Өө. Чи ганцаараа энэ замаар алхаж байгаа биз дээ?
83
00:09:42,083 --> 00:09:45,250
♪ Алх, алх, замаар алх ♪
84
00:09:45,250 --> 00:09:48,791
♪ Бид салхитай замаар алхдаг ♪
85
00:09:48,791 --> 00:09:51,333
♪ Хаана ч нугалж болно ♪
86
00:09:52,333 --> 00:09:55,583
♪ Би төгсгөлд нь тэнд байх болно ♪
87
00:10:08,083 --> 00:10:09,083
Би өлсөж байна.
88
00:10:10,958 --> 00:10:12,041
Өө.
89
00:10:14,416 --> 00:10:16,083
Хичээл авмаар байна гэж үү?
90
00:10:17,083 --> 00:10:19,041
Чи надад хоол хийж болохгүй гэж үү?
91
00:10:25,208 --> 00:10:27,625
Ммм. Би чадахгүй.
92
00:10:27,625 --> 00:10:30,416
Нил ягаанаа ашигла. Миний юу?
93
00:10:30,875 --> 00:10:32,000
Чиний нил ягаан.
94
00:10:32,000 --> 00:10:33,166
Өө.
95
00:10:39,916 --> 00:10:42,625
Би хуурмаг зүйл хийж чадна.
96
00:10:42,625 --> 00:10:44,958
Би сул дорой сэтгэлийг удирдаж чадна.
97
00:10:46,875 --> 00:10:50,875
Би өөрийн хүслийг ашиглан объектуудыг хөдөлгөж чадна.
98
00:10:55,583 --> 00:10:57,041
Гэхдээ би чамайг эдгээж чадахгүй.
99
00:10:58,875 --> 00:11:00,791
Би чамайг ирэх зүйлээс хамгаалж чадахгүй.
100
00:11:04,333 --> 00:11:05,708
Тэгээд би тэнгэрлэг байж чадахгүй ...
101
00:11:06,791 --> 00:11:07,958
Тэр хэзээ буцаж ирэх вэ.
102
00:11:19,416 --> 00:11:21,875
Хэн хэзээ буцаж ирэх вэ?
103
00:11:30,041 --> 00:11:32,791
♪ Зэрлэг, хорон санаатай зам бий... ♪
104
00:11:32,791 --> 00:11:34,375
Надад таалагдаж байна.
105
00:11:34,375 --> 00:11:37,583
♪ Мод дундуур эргэлдэж байна ♪
106
00:11:37,583 --> 00:11:41,125
♪ Бүх буруу зүйл зөв байдаг газар ♪
107
00:11:41,125 --> 00:11:44,625
♪ Мөн муу бүхэн сайн ♪
108
00:11:44,625 --> 00:11:49,791
♪ Олон миль заль мэх, сорилтыг туулж ♪
109
00:11:49,791 --> 00:11:52,000
Бид... Тэнэмэл үү?
110
00:11:52,000 --> 00:11:53,291
♪ Бид тэнүүчилж байна ♪
111
00:11:53,291 --> 00:11:54,375
♪ Өндөр... ♪
112
00:11:54,375 --> 00:11:57,041
♪ Өндөр ба нам ♪
113
00:11:57,041 --> 00:11:58,875
♪ Айдсаа дар ♪
114
00:12:00,000 --> 00:12:02,875
♪ Хаалга гарч ирнэ ♪
115
00:12:03,750 --> 00:12:07,916
♪ Явах цаг ирлээ ♪
116
00:12:07,916 --> 00:12:11,708
♪ Доош, доош, зам уруу ♪
117
00:12:11,708 --> 00:12:14,375
♪ Салхитай зам уруудан ♪
118
00:12:15,666 --> 00:12:18,916
♪ Доош, доош, зам уруу ♪
119
00:12:18,916 --> 00:12:20,875
♪ Салхитай зам уруудан ♪
120
00:12:20,875 --> 00:12:21,958
Сүүлийн удаа.
121
00:12:21,958 --> 00:12:24,583
♪ Доош, доош, зам уруу ♪
122
00:12:24,583 --> 00:12:27,416
♪ Салхитай зам уруудан ♪
123
00:12:27,416 --> 00:12:30,916
♪ Намайг дага, найз минь ♪
124
00:12:30,916 --> 00:12:37,625
♪ Эцэст нь алдаршуулахын тулд ♪
125
00:12:40,041 --> 00:12:42,250
♪ Доошоо, доош, зам уруу ♪
126
00:12:42,250 --> 00:12:44,750
♪ Шулмын замаар ♪
127
00:12:44,750 --> 00:12:47,250
♪ Доошоо, доош, зам уруу ♪
128
00:12:47,250 --> 00:12:49,958
♪ Шулмын замаар ♪
129
00:12:49,958 --> 00:12:52,333
♪ Доошоо, доош, зам уруу ♪
130
00:12:52,333 --> 00:12:54,791
♪ Шулмын замаар ♪
131
00:12:54,791 --> 00:12:57,166
♪ Намайг дага, найз минь ♪
132
00:12:57,166 --> 00:13:00,166
♪ Эцэст нь алдаршуулахын тулд ♪
133
00:13:00,166 --> 00:13:04,125
Браво, хүүхэд! Гайхалтай!
134
00:13:04,916 --> 00:13:07,041
Ямар гайхалтай вэ!
135
00:13:07,041 --> 00:13:09,708
Эндээс төлбөрөө аваарай.
136
00:13:09,708 --> 00:13:13,375
Мөн бусад хүмүүс түүнийг авъяас чадварынх нь төлөө урамшуулаарай!
137
00:13:14,458 --> 00:13:17,833
Залуу хүү, чи хаанаас ч ийм сонин дуу сонссон юм бэ?
138
00:13:20,583 --> 00:13:22,500
Ирээрэй. Таньд халуун хоол өгье.
139
00:13:22,500 --> 00:13:24,083
Миний эгч бид хоёр тусалж чадна.
140
00:13:26,416 --> 00:13:27,875
Би чамд баярлалаа, гэхдээ үгүй.
141
00:13:28,625 --> 00:13:30,041
Ээж надад гэртээ хэрэгтэй байна.
142
00:13:40,958 --> 00:13:41,958
Ники?
143
00:13:44,500 --> 00:13:45,500
Ники!
144
00:13:47,333 --> 00:13:48,333
Ники.
145
00:13:50,625 --> 00:13:51,625
Ники!
146
00:14:05,541 --> 00:14:06,541
Ээж...
147
00:14:10,458 --> 00:14:12,541
Бид маргааш илүү олон шулам алж чадна.
148
00:14:14,750 --> 00:14:15,791
Би амлаж байна.
149
00:14:35,583 --> 00:14:39,250
♪ Үргэлж урагшлах ♪
150
00:14:40,625 --> 00:14:44,041
♪ 'Модтой бунханы дэргэд ♪
151
00:14:45,375 --> 00:14:49,333
♪ Би замаасаа төөрөхгүй ♪
152
00:14:50,750 --> 00:14:53,666
♪ Гараа миний гарт атга ♪
153
00:14:54,500 --> 00:14:56,458
♪ алга болсон зүйл алга болсон ♪
154
00:14:56,458 --> 00:14:58,666
♪ Бид цаашаа ♪
155
00:15:01,666 --> 00:15:02,833
♪ Үргэлж ♪
156
00:15:03,208 --> 00:15:04,583
♪ Үүрд ♪
157
00:15:05,750 --> 00:15:07,333
♪ Таны хажууд ♪
158
00:15:07,333 --> 00:15:08,458
Төгс.
159
00:15:12,041 --> 00:15:15,750
♪ Доошоо, доош, зам уруу ♪
160
00:15:15,750 --> 00:15:18,833
♪ Шулмын замаар ♪
161
00:15:20,166 --> 00:15:23,958
♪ Миний цус, нулимс, яс минь ♪
162
00:15:25,958 --> 00:15:29,750
♪ Охин эх Крон ♪
163
00:17:31,041 --> 00:17:32,333
Ники?
164
00:17:32,333 --> 00:17:33,416
Ники.
165
00:17:34,625 --> 00:17:35,625
Ники!
166
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Үгүй! Би илүү их цаг хүсч байна!
167
00:17:41,000 --> 00:17:43,041
Би илүү их цаг хүсч байна!
168
00:17:43,041 --> 00:17:44,166
Үгүй ээ, Ники!
169
00:17:45,208 --> 00:17:46,458
Үгүй үгүй!
170
00:17:47,083 --> 00:17:48,458
Үгүй, үгүй, үгүй!
171
00:17:59,458 --> 00:18:02,708
♪ Би үргэлж ♪ мэддэг байсан
172
00:18:04,375 --> 00:18:10,416
♪ Энэ зам хэрцгий, зэрлэг ♪
173
00:18:12,000 --> 00:18:15,250
♪ Би өөрийнхөө зүрхийг булдаг ♪
174
00:18:16,583 --> 00:18:19,125
♪ Чамтай хамт байна, миний хүүхэд ♪
175
00:18:28,541 --> 00:18:31,958
♪ Хэрэв нэг нь байхгүй бол бид цаашаа ♪
176
00:18:36,750 --> 00:18:39,041
♪ Гэхдээ би миль бүрт ♪ явдаг
177
00:18:44,375 --> 00:18:45,791
♪ Тохой бүрээр ♪
178
00:18:47,916 --> 00:18:49,750
♪ Төгсгөлийн цаана ♪
179
00:18:51,083 --> 00:18:53,083
♪ Ээж чинь чамд маш их хайртай ♪
180
00:19:04,958 --> 00:19:06,833
Чи замаа мэдэх ёстой, тэгвэл? -Яаж зүрхэлсэн юм бэ!
181
00:19:07,583 --> 00:19:08,833
Чи хэн бэ?
182
00:19:08,833 --> 00:19:09,916
Намайг уучлаарай.
183
00:19:11,458 --> 00:19:12,708
Би чиний дуулахыг сонссон.
184
00:19:13,791 --> 00:19:15,208
Чамайг арга мэдэж магадгүй гэж бодсон.
185
00:19:16,625 --> 00:19:18,000
Юунд хүрэх зам?
186
00:19:19,208 --> 00:19:20,541
Шулмын зам.
187
00:19:22,000 --> 00:19:23,083
Энэ тухай би сонссон.
188
00:19:24,166 --> 00:19:26,291
Зам эрсдэлтэй үнэ цэнэтэй шагналыг санал болгодог.
189
00:19:26,916 --> 00:19:28,708
Зоригтой, үнэнч шуламуудад.
190
00:19:29,708 --> 00:19:32,541
The Ballad бид хоёр маш их хэрэгтэй байгааг та мэднэ.
191
00:19:35,083 --> 00:19:36,416
Чи надад зам зааж өгөх үү?
192
00:19:41,750 --> 00:19:42,791
Хмм.
193
00:19:49,208 --> 00:19:50,958
Та сайн санааны үүднээс асуу.
194
00:19:51,541 --> 00:19:53,333
Тиймээс би ийм байдлаар хариулах болно.
195
00:19:55,041 --> 00:19:58,708
Мэдээж би чамд Зам руу явах замыг зааж өгье.
196
00:19:59,208 --> 00:20:00,541
Би үүнийг цээжээр мэддэг.
197
00:20:02,458 --> 00:20:05,166
Эхлээд бид Ковен цуглуулах ёстой.
198
00:20:08,666 --> 00:20:12,375
♪ Доошоо, доош, зам уруу ♪
199
00:20:12,375 --> 00:20:16,000
♪ Шулмын замаар ♪
200
00:20:16,000 --> 00:20:19,750
♪ Доошоо, доош, зам уруу ♪
201
00:20:19,750 --> 00:20:23,583
♪ Шулмын замаар ♪
202
00:20:23,583 --> 00:20:27,250
♪ Доошоо, доош, зам уруу ♪
203
00:20:27,250 --> 00:20:30,625
♪ Шулмын замаар ♪
204
00:20:31,125 --> 00:20:34,375
♪ Хувь тавилангаар оёсон тойрог ♪
205
00:20:34,375 --> 00:20:39,083
♪ Нууц хаалганыхаа түгжээг тайл ♪
206
00:20:40,708 --> 00:20:43,375
♪ Үргэлж урагшлах ♪
207
00:20:43,375 --> 00:20:44,583
Хаалга хаана байна?
208
00:20:44,583 --> 00:20:46,166
♪ 'Модтой бунханы дэргэд ♪
209
00:20:46,166 --> 00:20:48,458
Өрөвдөлтэй! Чи ичмээр байна!
210
00:20:48,458 --> 00:20:50,333
Та шулам байх зохисгүй юм!
211
00:20:50,333 --> 00:20:51,500
♪ Би замаасаа төөрөхгүй ♪
212
00:20:51,500 --> 00:20:56,875
♪ Би Үхлийн гараас атгаж байна ♪
213
00:20:56,875 --> 00:21:00,125
♪ Анхны шөнө хардаг ♪
214
00:21:00,125 --> 00:21:04,541
♪ Таны хажууд танил ♪
215
00:21:04,541 --> 00:21:08,166
♪ Хэрэв нэг нь байхгүй бол бид цаашаа ♪
216
00:21:08,166 --> 00:21:13,250
♪ Сүнс бол бидний хөтөч ♪
217
00:21:13,250 --> 00:21:16,333
♪ Доошоо, доош, зам уруу ♪
218
00:21:16,333 --> 00:21:19,458
♪ Шулмын замаар ♪
219
00:21:19,458 --> 00:21:22,541
♪ Доошоо, доош, зам уруу ♪
220
00:21:22,541 --> 00:21:25,666
♪ Шулмын замаар ♪
221
00:21:25,666 --> 00:21:28,833
♪ Доошоо, доош, зам уруу ♪
222
00:21:28,833 --> 00:21:30,916
♪ Шулмын замаар ♪
223
00:21:31,750 --> 00:21:34,833
♪ Цус нулимс, яс ♪
224
00:21:34,833 --> 00:21:38,250
♪ Охин эх Крон ♪
225
00:21:40,833 --> 00:21:44,000
♪ Зам бол зэрлэг, хорон муу ♪
226
00:21:44,000 --> 00:21:48,041
♪ Мод дундуур эргэлдэж байна ♪
227
00:21:48,041 --> 00:21:50,500
♪ Бүх буруу зүйл зөв байдаг газар ♪
228
00:21:50,500 --> 00:21:55,625
♪ Мөн муу бүхэн сайн ♪
229
00:21:55,625 --> 00:21:58,541
♪ Олон миль заль мэх, сорилтыг туулж ♪
230
00:21:58,541 --> 00:22:02,208
♪ Бид өндөр, нам дор тэнэх болно ♪
231
00:22:02,958 --> 00:22:05,750
♪ Айдсаа дар, хаалга гарч ирнэ ♪
232
00:22:05,750 --> 00:22:10,458
♪ Явах цаг ирлээ ♪
233
00:22:10,458 --> 00:22:13,125
♪ Доошоо, доош, зам уруу ♪
234
00:22:13,125 --> 00:22:15,916
♪ Шулмын замаар ♪
235
00:22:15,916 --> 00:22:18,791
♪ Доош, доош, зам уруу ♪
236
00:22:18,791 --> 00:22:21,291
♪ Шулмын замаар ♪
237
00:22:21,291 --> 00:22:24,166
♪ Доошоо, доош, зам уруу ♪
238
00:22:24,166 --> 00:22:26,875
♪ Шулмын замаар ♪
239
00:22:26,875 --> 00:22:29,333
♪ Намайг дага, найз минь ♪
240
00:22:29,333 --> 00:22:34,333
♪ Эцэст нь алдаршуулахын тулд ♪
241
00:22:37,500 --> 00:22:39,000
Гэрт жинхэнэ шулам байдаг уу?
242
00:22:39,000 --> 00:22:41,833
- Би зөвхөн байсан, байж болох байсан гэдгийг л хардаг. - Тэр юу вэ?
243
00:23:02,625 --> 00:23:04,625
Агата!
244
00:23:07,000 --> 00:23:08,333
Энэ мөн үү? Энэ Зам мөн үү?
245
00:23:08,333 --> 00:23:10,666
Учир нь бид яг одоо үнэхээр, үнэхээр явах ёстой.
246
00:23:12,791 --> 00:23:13,875
Үгүй ээ, баярлалаа.
247
00:23:26,333 --> 00:23:27,333
Би байсан.
248
00:23:38,750 --> 00:23:40,333
Өө!
249
00:23:45,500 --> 00:23:46,583
Би чамайг үхэхийг харсан.
250
00:23:47,083 --> 00:23:49,625
Тиймээ. Тэгээд одоо би сүнс болсон. Та ухаж чадах уу?
251
00:23:52,000 --> 00:23:53,333
Үүнийг хар л даа!
252
00:23:55,083 --> 00:23:58,958
Үүнийг шалгаарай! -Би чамайг үхэхийг харсан.
253
00:23:58,958 --> 00:24:02,375
Дашрамд хэлэхэд би чиний төлөө өөрийгөө золиослоогүй.
254
00:24:02,375 --> 00:24:03,916
Би эрсдэлийг тооцоолсон.
255
00:24:04,916 --> 00:24:07,833
Энд байгаа дүрмүүдийг олж мэдсээр л байна, гэхдээ...
256
00:24:11,458 --> 00:24:13,833
Харж байна уу? Тиймээс сэтгэл дундуур байна.
257
00:24:13,833 --> 00:24:15,333
Хүлээгээрэй, Агата.
258
00:24:15,333 --> 00:24:16,583
Тиймээ?
259
00:24:18,208 --> 00:24:19,541
Зам.
260
00:24:20,500 --> 00:24:21,916
Яах вэ?
261
00:24:23,875 --> 00:24:25,041
Би Замыг хийсэн үү?
262
00:24:27,958 --> 00:24:29,416
Таны ээжээс ялгаатай нь...
263
00:24:29,416 --> 00:24:30,500
Уучлаарай.
264
00:24:31,750 --> 00:24:33,125
Тэр...
265
00:24:33,875 --> 00:24:37,041
Та өөрийн хүчээр үнэхээр сонирхолтой зүйл хийсэн.
266
00:24:37,041 --> 00:24:38,333
Чи намайг шоолж байна.
267
00:24:39,875 --> 00:24:41,625
Энэ бол таны заль мэхүүдийн зөвхөн нэг нь юм.
268
00:24:42,416 --> 00:24:43,916
Баллад бол заль мэх байсан.
269
00:24:44,958 --> 00:24:47,833
Энэ нь бусад итгэмтгий шуламуудыг уруу татах гэсэн луйвар байсан.
270
00:24:48,583 --> 00:24:51,250
Дуу нь юу ч гэсэн үг биш. Хэзээ ч тэгээгүй.
271
00:24:56,625 --> 00:24:58,791
Таныг бодит болгох хүртэл Зам бодит биш байсан.
272
00:25:03,375 --> 00:25:05,458
Тэгэхээр та энэ бүгдийг хэлж байна.
273
00:25:06,333 --> 00:25:07,541
бидний туулсан бүх зүйл ...
274
00:25:08,000 --> 00:25:09,041
Ммм-хмм.
275
00:25:09,583 --> 00:25:13,916
Өө, бурхан минь! Хэрэв би "Зам"-ыг хийсэн бол, жишээ нь "Зам"-ыг хийсэн бол,
276
00:25:13,916 --> 00:25:15,000
тэгвэл энэ нь би ... гэсэн үг юм.
277
00:25:20,708 --> 00:25:21,750
Би тэднийг алсан гэсэн үг.
278
00:25:25,083 --> 00:25:26,333
Тэд бас сүнс мөн үү?
279
00:25:32,500 --> 00:25:33,750
Би... Би алуурчин.
280
00:25:35,000 --> 00:25:37,250
- Алис. - За, би Алисыг алсан.
281
00:25:37,250 --> 00:25:39,416
- Лилиа, цамхагт-- - Энэ бол түүний сонголт байсан.
282
00:25:39,416 --> 00:25:40,916
- Хатагтай Дэвис! - ДЭМБ?
283
00:25:40,916 --> 00:25:43,708
Тэр "Зам"-д ч хамааралгүй, надаас болж үхсэн.
284
00:25:43,708 --> 00:25:45,833
Тийм ээ, цэцэрлэгч эмэгтэй. Ммм-хмм.
285
00:25:46,333 --> 00:25:47,333
Агата, би...
286
00:25:48,208 --> 00:25:49,208
Агата, би...
287
00:25:50,666 --> 00:25:51,666
Би тэднийг алсан.
288
00:25:54,083 --> 00:25:56,875
Миний оюун ухаан тэднийг алсан.
289
00:25:58,958 --> 00:26:00,916
Өөртөө хэт их үнэлэлт өгөх хэрэггүй.
290
00:26:02,166 --> 00:26:06,583
Хэрэв та үүн дээр үнэхээр тооцоо хийвэл та амийг аварсан болно.
291
00:26:07,333 --> 00:26:08,583
Юу?
292
00:26:48,958 --> 00:26:50,416
Зүгээр л.
293
00:26:50,416 --> 00:26:53,000
Эхний өдөр би бүгдийг нь хонгилдоо алах байсан.
294
00:26:58,166 --> 00:26:59,583
Хэрэв та шулам болохыг хүсвэл
295
00:27:00,750 --> 00:27:02,166
энэ мэдрэмжинд дас.
296
00:27:03,541 --> 00:27:05,541
Би үүнд хэзээ ч дасахгүй.
297
00:27:08,375 --> 00:27:09,458
Бид харах болно.
298
00:27:47,500 --> 00:27:48,875
Билли!
299
00:27:50,083 --> 00:27:51,458
Хэргийн газар руу буцах уу?
300
00:27:59,583 --> 00:28:01,166
За, бид энд юу хийж байгаа юм бэ?
301
00:28:03,166 --> 00:28:04,541
Хмм?
302
00:28:08,125 --> 00:28:09,666
Танд минийх байна.
303
00:28:10,500 --> 00:28:11,500
Би чамайг авсан гэдгийг мэдэж байна.
304
00:28:13,375 --> 00:28:16,125
Зүгээр л надад хүссэн зүйлээ өг, тэгээд би замдаа гарна. Хмм?
305
00:28:24,000 --> 00:28:25,291
Өө.
306
00:28:25,916 --> 00:28:27,250
Энэ юуны төлөө вэ?
307
00:28:27,958 --> 00:28:29,291
Чи намайг үл тоож байна уу?
308
00:28:32,000 --> 00:28:33,333
Сайн уу? Би яг энд байна.
309
00:28:39,000 --> 00:28:41,458
Аналог ид шид шиг харагдаж байна.
310
00:28:53,208 --> 00:28:55,166
Эсвэл... үгүй.
311
00:28:57,166 --> 00:28:58,333
Аа.
312
00:29:09,208 --> 00:29:12,166
Аа тийм.
313
00:29:12,166 --> 00:29:14,208
Өө. Эцэст нь!
314
00:29:14,750 --> 00:29:16,750
За. Зүгээр л хүлээлгэж өг.
315
00:29:21,625 --> 00:29:23,666
- Хүлээгээрэй. - Өглөөний мэнд.
316
00:29:30,375 --> 00:29:32,875
- Та юу хийж байгаа юм бэ? - Би чамайг хөөж байна.
317
00:29:34,083 --> 00:29:35,083
Үгүй
318
00:29:38,041 --> 00:29:39,833
Үгүй! -Танд өөр боломж олдохгүй.
319
00:29:39,833 --> 00:29:42,708
Гэрэл рүү эсвэл Риогийн хортой тэврэлт рүү явах цаг болжээ
320
00:29:42,708 --> 00:29:44,916
эсвэл та үүрд мөнхөд байх ёстой хаана ч байсан.
321
00:29:44,916 --> 00:29:46,416
Надад одоо үнэхээр хамаагүй.
322
00:29:51,583 --> 00:29:53,416
- Валия Люсем. Террумийг буцаах. - Та үүнийг хийж чадахгүй.
323
00:29:53,416 --> 00:29:56,125
- Naliese fantasmo. -Чи намайг зүгээр л явуулж болно гэж бодож байна
324
00:29:56,125 --> 00:29:59,958
шившлэг болон хувийн эд зүйлээр хойд төрөлд орох уу?
325
00:29:59,958 --> 00:30:01,875
Энэ нь Вандагийн шившлэг дээр ажилласан.
326
00:30:06,000 --> 00:30:07,708
Вали гэрэл,
327
00:30:07,708 --> 00:30:10,500
Энэ чи биш байсан!
328
00:30:10,500 --> 00:30:12,541
За, чи савыг сулласан байх.
329
00:30:16,041 --> 00:30:17,375
- Таван секундын өмнө... - Өглөөний мэнд.
330
00:30:17,375 --> 00:30:19,416
- ...та нар бүгд хэлбэрээ алдсан байсан... - Relinque terrum.
331
00:30:19,416 --> 00:30:21,208
- ... шулам алах тухай! - Чи аль хэдийн үхсэн!
332
00:30:27,041 --> 00:30:28,625
Дэлхийг орхи.
333
00:30:28,625 --> 00:30:29,916
- Naliese fantasmo. - Зогс!
334
00:30:35,500 --> 00:30:38,708
- Naliese fantasmo. - Надад өгөөч. Буцааж өг! Энэ минийх!
335
00:30:38,708 --> 00:30:40,875
Чи яагаад энд байгаа юм бэ? Чи яагаад зүгээр л үхэхгүй гэж?
336
00:30:40,875 --> 00:30:43,125
Учир нь би түүнтэй нүүр тулж чадахгүй!
337
00:30:57,916 --> 00:30:58,916
Николас.
338
00:31:37,000 --> 00:31:38,458
Тэр чамайг уучилна гэдэгт итгэлтэй байна...
339
00:31:40,125 --> 00:31:41,125
юу ч хийсэн.
340
00:31:43,000 --> 00:31:44,000
Харна уу...
341
00:31:49,750 --> 00:31:51,625
Ийм юм ярихад л...
342
00:32:05,208 --> 00:32:06,541
чи надад түүнийг санагдуулдаг.
343
00:32:18,791 --> 00:32:19,791
Та үүнийг авсан.
344
00:32:21,083 --> 00:32:23,208
За би хурдан сурдаг.
345
00:32:25,250 --> 00:32:26,750
Магадгүй сүнс байх нь танд тохирсон байх.
346
00:32:28,416 --> 00:32:29,625
Сүнс миний хөтөч байх уу?
347
00:32:33,000 --> 00:32:34,333
Бид сайн баг бүрдүүлж чадна.
348
00:32:36,166 --> 00:32:37,375
Чи бид хоёр.
349
00:32:39,625 --> 00:32:40,625
Ковен хоёр?
350
00:32:42,166 --> 00:32:44,625
Би ийм хандлагатай байдаг ...
351
00:32:44,625 --> 00:32:46,208
Миний Ковен гишүүдийг ал.
352
00:32:48,125 --> 00:32:49,125
Би ч мөн адил.
353
00:33:37,583 --> 00:33:39,208
Нэг хаалга хаагдана...
354
00:33:41,500 --> 00:33:42,625
Мөн өөр нэг нээгдэнэ.
355
00:33:52,708 --> 00:33:53,958
Томмиг хайцгаая.
356
00:36:19,000 --> 00:36:21,041
♪ Би сургамж авлаа ♪
357
00:36:22,083 --> 00:36:24,458
♪ Бузар булай, шударга бүхнээс ♪
358
00:36:25,416 --> 00:36:27,875
♪ Бидний хайр галд урссан ♪
359
00:36:28,958 --> 00:36:31,500
♪ Ус, газар, агаар ♪
360
00:36:32,083 --> 00:36:33,666
♪ Шившлэг хийгдлээ ♪
361
00:36:33,666 --> 00:36:35,583
♪ Хэр удаан үргэлжлэх вэ ♪
362
00:36:35,583 --> 00:36:38,166
♪ Би бурханчилж чадахгүй ♪
363
00:36:40,416 --> 00:36:41,958
♪ Зам тэнд байна ♪
364
00:36:41,958 --> 00:36:47,916
♪ Тиймээс би энэ зүрх сэтгэлээ эрсдэлд оруулж зүрхлэх болно ♪
365
00:36:48,958 --> 00:36:52,083
♪ Доошоо, доош, зам уруу ♪
366
00:36:52,083 --> 00:36:54,625
♪ Шулмын замаар ♪
367
00:36:55,458 --> 00:36:58,625
♪ Доошоо, доош, зам уруу ♪
368
00:36:58,625 --> 00:37:01,875
♪ Шулмын замаар ♪
369
00:37:01,875 --> 00:37:05,083
♪ Доошоо, доош, зам уруу ♪
370
00:37:05,083 --> 00:37:07,750
♪ Шулмын замаар ♪
371
00:37:08,416 --> 00:37:10,625
♪ Цус нулимс, яс ♪
372
00:37:11,208 --> 00:37:15,708
♪ Хамтдаа, ганцаараа ♪
373
00:37:16,875 --> 00:37:19,958
♪ Хэрэв би чамтай холбогдож чадахгүй бол ♪
374
00:37:19,958 --> 00:37:23,125
♪ Миний дуу чамд зааж өгөөч ♪
375
00:37:23,125 --> 00:37:27,583
♪ Миний хайрыг амьд байлгахын тулд чамд хэрэгтэй бүх зүйл ♪
376
00:37:29,541 --> 00:37:32,458
♪ Хэрвээ би чамайг барьж чадахгүй бол ♪
377
00:37:32,458 --> 00:37:35,750
♪ Миний чамд хэлснийг санаарай ♪
378
00:37:35,750 --> 00:37:40,375
♪ Энэ бол бидний амьд үлдэх цорын ганц арга зам ♪
379
00:37:40,375 --> 00:37:44,875
♪ Бид амьд үлддэг ♪
380
00:37:49,583 --> 00:37:51,541
♪ Зам бол зэрлэг, хорон муу ♪
381
00:37:52,708 --> 00:37:54,708
♪ Цаг хугацаа өнгөрөхөд ♪
382
00:37:55,833 --> 00:37:58,625
♪ Бид өөрсдийн азтай тулгарсаар л байна ♪
383
00:37:58,625 --> 00:38:01,916
♪ Дээдсийг хөөж ♪
384
00:38:01,916 --> 00:38:03,500
♪ Алдагдсан зүйл олддог ♪
385
00:38:03,500 --> 00:38:05,125
♪ Харгис зүйл нь хүлэгддэг ♪
386
00:38:05,125 --> 00:38:08,291
♪ Бид эвдэрч, шатсан ♪
387
00:38:08,291 --> 00:38:09,791
♪ Гэхдээ амьсгалаа аваарай ♪
388
00:38:09,791 --> 00:38:11,333
♪ Мөн үхэлтэй бүжиглэ ♪
389
00:38:11,333 --> 00:38:15,125
♪ Миний хайрыг эргүүлж чадахгүй ♪
390
00:38:15,125 --> 00:38:19,500
♪ Бид доошоо, доошоо, Замаас доошоо ♪
391
00:38:19,500 --> 00:38:22,750
♪ Шулмын замаар ♪
392
00:38:22,750 --> 00:38:25,791
♪ Доошоо, доош, зам уруу ♪
393
00:38:25,791 --> 00:38:28,958
♪ Шулмын замаар ♪
394
00:38:28,958 --> 00:38:32,083
♪ Доошоо, доош, зам уруу ♪
395
00:38:32,083 --> 00:38:35,166
♪ Шулмын замаар ♪
396
00:38:35,166 --> 00:38:38,083
♪ Хаана ч нугалж болно ♪
397
00:38:38,083 --> 00:38:41,541
♪ Төгсгөлд нь уулзъя ♪
398
00:38:41,541 --> 00:38:43,540
Оргилбат орчуулав