Night of the Zoopocalypse
ID | 13178307 |
---|---|
Movie Name | Night of the Zoopocalypse |
Release Name | Night Of The Zoopocalypse 2024 1080p WEBRip x265 10bit AAC5.1 [YTS.MX] |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 29544253 |
Format | srt |
1
00:01:54,940 --> 00:01:56,463
Dă-te jos de mine, Hank.
2
00:01:56,464 --> 00:01:59,205
Ridică-ți nenorocitele picioare
3
00:01:59,206 --> 00:02:00,989
Dă-te afară din fața mea!
4
00:02:00,990 --> 00:02:05,124
De ce nu-ți dai fața împuțită de pe picioarele mele?
5
00:02:11,522 --> 00:02:13,436
Sunt puțin confuzi acolo.
6
00:02:13,437 --> 00:02:15,003
Hei, băieți?
7
00:02:15,004 --> 00:02:16,396
Așteptaţi un minut.
8
00:02:16,397 --> 00:02:18,267
E vina ta, Gracie.
9
00:02:18,268 --> 00:02:20,051
Da, bine.
10
00:02:20,052 --> 00:02:22,490
Ți-am spus că nu vreau să mă joc de micile tale jocuri.
11
00:02:23,665 --> 00:02:24,665
Jocuri?
12
00:02:34,110 --> 00:02:35,763
Gracie a făcut asta intenționat.
13
00:02:35,764 --> 00:02:37,852
Ne-a făcut pe toți confuzi și toate cele.
14
00:02:37,853 --> 00:02:41,029
Au lăsat-o pe Gracie să-i păcălească din nou.
15
00:02:42,466 --> 00:02:45,686
Deci, totul e doar un joc pentru tine?
16
00:02:45,687 --> 00:02:46,861
Ei bine, da.
17
00:02:46,862 --> 00:02:47,992
Le-ai spus băieților să se prefacă
18
00:02:47,993 --> 00:02:49,516
fi un prădător înfricoșător
19
00:02:49,517 --> 00:02:51,300
și ca eu să mă comport ca și cum aș fi fost prada.
20
00:02:51,301 --> 00:02:53,433
Apoi mi-a venit ideea de a face lucrurile mai interesante.
21
00:02:53,434 --> 00:02:56,262
cu o nouă abordare a manevrei 12b, 6, cursă rapidă, 2-
22
00:02:56,263 --> 00:02:59,439
Exact ce ne trebuie, mai multe idei de la Gracie.
23
00:02:59,440 --> 00:03:01,180
Astea nu sunt jocuri!
24
00:03:01,181 --> 00:03:03,965
Acestea sunt exercițiile de supraviețuire ale lui Goldurn.
25
00:03:03,966 --> 00:03:07,011
Ah, de ce nu poți face asta fără mine?
26
00:03:07,012 --> 00:03:09,275
Pentru că suntem o haită.
27
00:03:09,276 --> 00:03:12,147
Este nevoie de un întreg grup, care lucrează împreună,
28
00:03:12,148 --> 00:03:13,540
urlând împreună-
29
00:03:14,759 --> 00:03:17,152
Nu acum, idioților! Grrr!
30
00:03:19,895 --> 00:03:21,722
Nu vezi că fac un semn aici?
31
00:03:21,723 --> 00:03:24,551
E nevoie de un pachet întreg ca să supraviețuiești.
32
00:03:24,552 --> 00:03:27,249
Și în caz că ați uitat, domnișoară,
33
00:03:27,250 --> 00:03:28,903
Faci parte din haita aceea.
34
00:03:30,558 --> 00:03:33,300
Toate chestiile alea plictisitoare și vechi par atât de...
35
00:03:34,518 --> 00:03:35,649
inutil.
36
00:03:36,520 --> 00:03:37,869
Inutil?
37
00:03:39,306 --> 00:03:41,481
Pur și simplu nu înțelegi, nu-i așa, Gracie?
38
00:03:41,482 --> 00:03:43,657
Mai devreme sau mai târziu, se va întâmpla ceva rău.
39
00:03:43,658 --> 00:03:46,137
sau se va întâmpla ceva mai rău.
40
00:03:46,138 --> 00:03:47,704
El face întotdeauna asta.
41
00:03:48,837 --> 00:03:50,620
Nu se va întâmpla nimic.
42
00:03:50,621 --> 00:03:52,143
El nu o face niciodată
43
00:03:52,144 --> 00:03:53,798
Trăim într-o grădină zoologică!
44
00:03:55,409 --> 00:03:57,105
Familii cu copii mici.
45
00:03:57,106 --> 00:03:59,586
Nu ratați grădina zoologică unde puteți mângâia animalele, situată în hambarul roșu.
46
00:03:59,587 --> 00:04:00,978
Exact!
47
00:04:03,155 --> 00:04:04,634
Suntem complet înconjurați
48
00:04:04,635 --> 00:04:08,595
de tot felul de creaturi inamice periculoase.
49
00:04:08,596 --> 00:04:10,031
Periculos?
50
00:04:10,032 --> 00:04:12,555
Serios? Nu știu.
51
00:04:19,389 --> 00:04:21,434
Cred că orice ar fi aia
52
00:04:21,435 --> 00:04:23,437
Nu ți se pare periculos?
53
00:04:24,960 --> 00:04:27,918
Ei bine, țineți minte ce-mi spun, domnișoară Atotcunoscătoare:
54
00:04:27,919 --> 00:04:31,966
Mai devreme sau mai târziu, se va întâmpla ceva rău sau mai rău.
55
00:04:31,967 --> 00:04:33,402
El face întotdeauna asta.
56
00:04:33,403 --> 00:04:35,186
Dă-te la o parte din calea mea!
57
00:04:35,187 --> 00:04:38,015
Natura mă cheamă și câinii mei plutesc.
58
00:05:06,741 --> 00:05:07,697
Wow!
59
00:05:10,875 --> 00:05:12,615
La naiba, Maynard!
60
00:05:19,231 --> 00:05:20,754
Periculos?
61
00:05:20,755 --> 00:05:21,798
Să mergem.
62
00:05:26,587 --> 00:05:27,761
E timpul să închidem aici
63
00:05:27,762 --> 00:05:30,154
la Grădina Zoologică Colepepper.
64
00:05:30,155 --> 00:05:32,983
Vă rugăm să mergeți spre ieșiri.
65
00:05:32,984 --> 00:05:35,769
Sperăm să vă revedem.
66
00:05:35,770 --> 00:05:36,640
În curând.
67
00:05:43,386 --> 00:05:45,953
De la șopârlă la tucan, de la șarpe la lebădă.
68
00:05:54,005 --> 00:05:56,180
♪ Marele ceas a bătut
69
00:05:56,181 --> 00:05:58,400
♪ E timpul să mergem mai departe
70
00:05:58,401 --> 00:06:01,229
♪ Așadar, haideți să ne luăm cu toții rămas bun cu melodia Colepepper ♪
71
00:06:01,230 --> 00:06:02,622
- Haide. - E așa drăguț!
72
00:06:02,623 --> 00:06:04,450
Haide, iubito. Vino, vino.
73
00:06:05,669 --> 00:06:07,366
Haide, iubito! Haide!
74
00:06:07,367 --> 00:06:08,845
Am spus destul, destul.
75
00:06:08,846 --> 00:06:10,586
Trebuie să ne grăbim. Trebuie să plecăm.
76
00:06:10,587 --> 00:06:11,892
Să mergem!
77
00:06:11,893 --> 00:06:13,546
- Nu! - M-am săturat de asta.
78
00:06:13,547 --> 00:06:14,590
Să mergem.
79
00:06:16,114 --> 00:06:18,507
♪ La Grădina Zoologică Colepepper
80
00:06:18,508 --> 00:06:20,509
♪ O mulțime de mărfuri pentru tine
81
00:06:20,510 --> 00:06:21,684
O, trebuie să plecăm, draga mea.
82
00:06:21,685 --> 00:06:22,859
Te-aș lua pe tine, Jesse Ron,
83
00:06:22,860 --> 00:06:23,860
Dar nu vrei asta. Grăbește-te.
84
00:06:23,861 --> 00:06:25,296
♪ A merge mai departe
85
00:06:25,297 --> 00:06:27,081
♪ Așa că haideți să ne luăm cu toții la revedere
86
00:06:27,082 --> 00:06:29,779
♪ Cu cântecul Colepepper
87
00:06:29,780 --> 00:06:34,131
♪ La revedere, la revedere, la revedere, la revedere ♪
88
00:06:34,132 --> 00:06:37,047
♪ Așadar, haideți să ne luăm cu toții rămas bun cu melodia Colepepper ♪
89
00:06:44,491 --> 00:06:48,755
Ceva rău sau mai rău se va întâmpla.
90
00:06:48,756 --> 00:06:50,757
Hmm, puțin probabil.
91
00:06:50,758 --> 00:06:53,021
Nu se întâmplă niciodată nimic interesant aici.
92
00:07:07,122 --> 00:07:08,862
Emisiunea radio merge destul de bine.
93
00:07:12,257 --> 00:07:13,954
Și acum un mesaj de la sponsorul nostru.
94
00:11:04,402 --> 00:11:05,315
Dar! Dar!
95
00:12:49,377 --> 00:12:51,073
Bunica Abigale avea dreptate.
96
00:12:51,074 --> 00:12:53,032
Asta a fost cu siguranță un lucru rău.
97
00:13:04,566 --> 00:13:06,828
Uau. A fost aproape.
98
00:13:13,227 --> 00:13:15,968
Manevra de evitare 7, Delta 15!
99
00:14:08,369 --> 00:14:10,239
Ha, o meriți!
100
00:14:11,502 --> 00:14:12,415
Că?
101
00:14:22,949 --> 00:14:24,427
Căpitan?
102
00:14:28,737 --> 00:14:30,303
—Vino încoace! —Asistentă.
103
00:14:30,304 --> 00:14:31,260
- Unu, doi... - Haide!
104
00:14:31,261 --> 00:14:33,045
Ține-te, ține-te tare.
105
00:14:33,046 --> 00:14:34,916
Cum respiri acum?
106
00:14:34,917 --> 00:14:35,874
- Uite, folosește asta... - Respiră oxigenul ăsta acum.
107
00:14:35,875 --> 00:14:37,092
Oxigen.
108
00:14:37,093 --> 00:14:37,919
Domnișoară?
109
00:14:41,358 --> 00:14:43,229
Intri aici ca și cum ai fi stăpânul locului.
110
00:14:43,230 --> 00:14:44,926
Cine te crezi?
111
00:14:47,887 --> 00:14:49,671
O, nu, nu, nu, nu, nu, nu!
112
00:14:57,244 --> 00:14:58,374
O, la la!
113
00:14:58,375 --> 00:15:00,290
Lup tânăr, te-ai trezit!
114
00:15:01,988 --> 00:15:03,118
Stai departe, creatură.
115
00:15:03,119 --> 00:15:04,904
Picioarele mele sunt letale...
116
00:15:06,557 --> 00:15:08,602
Hei, de ce nu ești într-o cușcă?
117
00:15:10,953 --> 00:15:12,301
Excelentă întrebare, domnișoară.
118
00:15:12,302 --> 00:15:13,999
Dar să înțelegi,
119
00:15:14,000 --> 00:15:17,525
Trebuie să te uiți mai întâi la filmul de seară!
120
00:15:20,397 --> 00:15:23,356
Ca și actorii din aceste filme, eu, Xavier,
121
00:15:23,357 --> 00:15:26,489
Comportă-te în felul meu modest.
122
00:15:26,490 --> 00:15:28,317
Uneori este o tuse persistentă.
123
00:15:29,232 --> 00:15:30,929
Ah, conjunctivită.
124
00:15:32,061 --> 00:15:34,194
Sau o coadă ruptă.
125
00:15:35,717 --> 00:15:37,805
Oamenii m-au adus aici,
126
00:15:37,806 --> 00:15:40,417
Hrănește-mă și lasă-mă în pace noaptea.
127
00:15:43,899 --> 00:15:46,380
Și atunci începe spectacolul!
128
00:15:47,598 --> 00:15:49,643
Thrillere, drame,
129
00:15:49,644 --> 00:15:51,079
comedii,
130
00:15:51,080 --> 00:15:52,125
filme cu jafuri.
131
00:15:53,735 --> 00:15:55,736
Din aceste filme am studiat tehnicile
132
00:15:55,737 --> 00:15:56,998
să deschidă încuietori.
133
00:15:56,999 --> 00:15:58,913
Și iată-l!
134
00:15:58,914 --> 00:16:02,221
Cuștile nu-l mai pot conține pe Xavier!
135
00:16:02,222 --> 00:16:04,266
Așa este, Xavier?
136
00:16:05,225 --> 00:16:06,486
Tu!
137
00:16:06,487 --> 00:16:07,748
Da, și datorită ție,
138
00:16:07,749 --> 00:16:09,706
Sunt din nou prins într-o cușcă.
139
00:16:09,707 --> 00:16:11,273
Glumești?
140
00:16:11,274 --> 00:16:12,840
Tu ești motivul pentru care sunt în această cușcă.
141
00:16:12,841 --> 00:16:14,450
Tu ești cel care ne-a încurcat pe toți.
142
00:16:14,451 --> 00:16:16,322
Și tu ești cel care m-a atacat!
143
00:16:16,323 --> 00:16:17,279
Angro?
144
00:16:17,280 --> 00:16:19,151
Dacă aș fi atacat...
145
00:16:19,152 --> 00:16:21,153
Uff, las-o baltă.
146
00:16:21,154 --> 00:16:25,809
Deci, Xavier, mă îndoiesc că poți să-mi deschizi cușca.
147
00:16:25,810 --> 00:16:28,116
Pregătește-te să-ți mănânci cuvintele, felină feroce!
148
00:16:28,117 --> 00:16:30,031
Ce faci?
149
00:16:30,032 --> 00:16:31,728
E o pumă!
150
00:16:31,729 --> 00:16:33,470
A, da. Un carnivor.
151
00:16:34,863 --> 00:16:37,125
Era să-l păcălești pe Xavier, domnule.
152
00:16:37,126 --> 00:16:40,825
Dar poate sunt prea deștept pentru tine, nu-i așa?
153
00:16:44,916 --> 00:16:46,787
M-ar fi mâncat dacă n-ar fi fost antrenamentul meu în haită.
154
00:16:46,788 --> 00:16:48,310
Așteaptă.
155
00:16:48,311 --> 00:16:51,226
Haita! Trebuie să plec de aici.
156
00:16:51,227 --> 00:16:52,271
Trebuie să avertizez haita.
157
00:16:53,751 --> 00:16:56,144
Aliații improbabili se unesc.
158
00:16:56,145 --> 00:16:58,886
Xavier, chipeșul lăcătuș, și tu...
159
00:17:01,368 --> 00:17:02,890
O, Graciela.
160
00:17:02,891 --> 00:17:05,980
Gracie, garda de corp lentă.
161
00:17:05,981 --> 00:17:08,635
Împreună luptă pentru a depăși obstacole imposibile.
162
00:17:08,636 --> 00:17:10,332
Hmm, îmi place.
163
00:17:10,333 --> 00:17:12,988
Ăă, vrei să spui că mă vei ajuta?
164
00:17:13,945 --> 00:17:15,598
Un lup?
165
00:17:15,599 --> 00:17:16,470
De ce nu?
166
00:17:17,427 --> 00:17:19,037
Hm.
167
00:17:19,038 --> 00:17:20,691
Ea nu te poate ajuta să depășești obstacole imposibile.
168
00:17:21,475 --> 00:17:22,910
Dar pot.
169
00:17:22,911 --> 00:17:24,781
De ce spuneți asta, domnule?
170
00:17:24,782 --> 00:17:26,609
Sunt din natură.
171
00:17:26,610 --> 00:17:29,874
Am abilitățile necesare pentru a supraviețui și a evada.
172
00:17:31,485 --> 00:17:33,399
De asemenea, cheia de la grădina zoologică este chiar acolo.
173
00:17:33,400 --> 00:17:35,053
și știu cum să-l folosesc.
174
00:17:35,054 --> 00:17:36,185
Excelent!
175
00:17:37,665 --> 00:17:39,710
De ce ar vrea Xavier să evadeze de la grădina zoologică?
176
00:17:41,016 --> 00:17:42,756
Nu vrei să evadezi?
177
00:17:42,757 --> 00:17:44,975
Am filmele mele serii!
178
00:17:44,976 --> 00:17:46,542
Și tu, lupule?
179
00:17:46,543 --> 00:17:48,370
Vreau doar să mă întorc la rucsacul meu.
180
00:17:48,371 --> 00:17:50,068
Avertizează-i despre monstrul mov cu un singur braț.
181
00:17:54,421 --> 00:17:57,901
Acest monstru mov cu un singur braț strălucea?
182
00:17:57,902 --> 00:17:59,816
cu o lumină demonică?
183
00:17:59,817 --> 00:18:00,687
Ai văzut și tu!
184
00:18:00,688 --> 00:18:02,341
Desigur.
185
00:18:02,342 --> 00:18:03,994
În filmul meu preferat de seară.
186
00:18:03,995 --> 00:18:05,170
Groază!
187
00:18:07,695 --> 00:18:10,392
Skinny Wolf, cred că ai văzut doar prima etapă.
188
00:18:10,393 --> 00:18:11,698
Crisalida.
189
00:18:11,699 --> 00:18:13,917
Adevăratul pericol este înăuntru.
190
00:18:13,918 --> 00:18:14,963
Vrei să spui...
191
00:18:17,052 --> 00:18:18,444
Ceva mai rău?
192
00:18:18,445 --> 00:18:20,446
Desigur,
193
00:18:20,447 --> 00:18:23,710
Tot ce crește în noi se dovedește întotdeauna mai rău.
194
00:18:25,365 --> 00:18:27,888
Dar niciodată înainte de a doua pauză publicitară.
195
00:20:57,691 --> 00:21:00,084
Hei, Felix. Auzi asta?
196
00:21:01,825 --> 00:21:03,522
Te aud cum mă trezești.
197
00:21:03,523 --> 00:21:06,960
Oh, cred că ceva nu este în regulă.
198
00:21:06,961 --> 00:21:08,657
Da, te gândești.
199
00:21:08,658 --> 00:21:10,920
Așa că las-o baltă înainte să te rănești.
200
00:21:10,921 --> 00:21:12,227
și lasă-mă să dorm.
201
00:21:46,217 --> 00:21:47,306
Ăă? Ce?
202
00:21:59,492 --> 00:22:00,623
Atac furtiv!
203
00:22:07,630 --> 00:22:08,630
Stai în spate...
204
00:22:08,631 --> 00:22:09,588
tu...
205
00:22:09,589 --> 00:22:11,285
Oricare ar fi ai fi!
206
00:22:15,246 --> 00:22:16,247
Te înțeleg!
207
00:22:29,913 --> 00:22:31,914
Avem nevoie de un plan.
208
00:22:31,915 --> 00:22:33,047
Am unul
209
00:22:34,091 --> 00:22:35,440
Grozav. Ce este?
210
00:22:35,441 --> 00:22:37,747
Fiecare maimuță e pentru ea!
211
00:22:59,595 --> 00:23:01,596
Cum fac oamenii să pară asta atât de ușor?
212
00:23:16,917 --> 00:23:18,134
Rozătoare.
213
00:23:18,135 --> 00:23:21,007
Capibara, maimuță ignorantă!
214
00:23:21,008 --> 00:23:23,009
Ține ușa aia!
215
00:23:23,010 --> 00:23:24,053
Vine!
216
00:23:24,054 --> 00:23:25,881
Vine după mine!
217
00:23:25,882 --> 00:23:26,752
Fără struți!
218
00:23:26,753 --> 00:23:27,796
Nu! Închide!
219
00:23:27,797 --> 00:23:30,146
Mișcă-te! O voi face!
220
00:23:30,147 --> 00:23:32,148
Vine după mine!
221
00:23:32,149 --> 00:23:33,933
Atenție la coadă!
222
00:23:36,502 --> 00:23:37,850
Închideţi ușa!
223
00:23:39,635 --> 00:23:40,767
De fiecare dată!
224
00:23:45,772 --> 00:23:46,642
Mulțumesc.
225
00:23:47,600 --> 00:23:50,166
Mulțumesc foarte mult.
226
00:23:51,038 --> 00:23:52,518
cu plăcere?
227
00:23:53,867 --> 00:23:55,912
A fost sarcasm.
228
00:23:57,566 --> 00:23:59,785
Tu și prietena ta maimuță urâtă ați încercat să mă lăsați afară!
229
00:23:59,786 --> 00:24:01,264
El nu este prietenul meu.
230
00:24:01,265 --> 00:24:03,136
Prieten cu un cobai?
231
00:24:03,137 --> 00:24:04,138
Carpincho!
232
00:24:05,487 --> 00:24:06,618
Nu te mai uita la mine.
233
00:24:14,061 --> 00:24:15,148
Ei.
234
00:24:16,150 --> 00:24:17,672
Pumnul Muntelui!
235
00:24:19,545 --> 00:24:21,371
- Lup! - Aagh! Doi!
236
00:24:22,330 --> 00:24:23,678
Carnivore!
237
00:24:23,679 --> 00:24:24,767
Treci în fața mea!
238
00:24:27,074 --> 00:24:28,204
Sunt închiși în cuști.
239
00:24:28,205 --> 00:24:29,379
Uf.
240
00:24:29,380 --> 00:24:30,946
Infarct inutil.
241
00:24:33,559 --> 00:24:34,428
Listă!
242
00:24:41,784 --> 00:24:42,915
Așteaptă aici!
243
00:24:42,916 --> 00:24:44,177
Savurează o capibara delicioasă!
244
00:24:44,178 --> 00:24:45,787
Pune-mă jos,
245
00:24:45,788 --> 00:24:47,093
Ești un animal!
246
00:24:47,094 --> 00:24:48,660
Atac de panică!
247
00:24:48,661 --> 00:24:49,704
Ei bine, dar...
248
00:24:49,705 --> 00:24:50,575
Bine, stai.
249
00:24:50,576 --> 00:24:51,619
Pune-mă jos!
250
00:24:51,620 --> 00:24:53,186
Doar oprește-te.
251
00:24:53,187 --> 00:24:55,188
Ce se întâmplă acolo?
252
00:24:55,189 --> 00:24:56,103
Monștri
253
00:24:56,930 --> 00:24:57,800
au invadat
254
00:24:58,714 --> 00:24:59,975
grădina zoologică.
255
00:24:59,976 --> 00:25:00,890
Că?
256
00:25:02,544 --> 00:25:04,414
Ar fi putut toate acestea să înceapă de la păstaia mov?
257
00:25:04,415 --> 00:25:07,287
S-a mai întâmplat.
258
00:25:07,288 --> 00:25:08,549
Îl ai?
259
00:25:08,550 --> 00:25:10,420
În nenumărate filme.
260
00:25:10,421 --> 00:25:11,639
Ai văzut Invazia?
261
00:25:11,640 --> 00:25:13,554
al Corpului-?- De exemplu
262
00:25:19,779 --> 00:25:21,040
Haide, hai.
263
00:25:21,041 --> 00:25:23,477
Nu mai este nimeni altcineva într-o cușcă.
264
00:25:23,478 --> 00:25:27,133
Și, bineînțeles, voi respecta regula adăpării.
265
00:25:27,134 --> 00:25:29,048
Care este regula jgheabului de adăpat?
266
00:25:30,616 --> 00:25:32,486
Animalele de la grădina zoologică chiar habar n-au.
267
00:25:32,487 --> 00:25:34,357
În natură,
268
00:25:34,358 --> 00:25:35,924
Când există o amenințare comună, cum ar fi moartea de sete,
269
00:25:35,925 --> 00:25:38,710
Animalele sunt lăsate singure la jgheaburile cu adăpătoare.
270
00:25:38,711 --> 00:25:40,408
Așa este.
271
00:25:41,583 --> 00:25:44,106
Ei bine, lasă-mă să ies.
272
00:25:48,329 --> 00:25:50,330
Cum sunt ca tine?
273
00:25:50,331 --> 00:25:51,940
O pasăre.
274
00:25:51,941 --> 00:25:53,899
Ce altceva?
275
00:25:53,900 --> 00:25:55,509
O...
276
00:25:55,510 --> 00:25:56,424
pasăre mare?
277
00:25:58,078 --> 00:25:59,774
Ce altceva?
278
00:25:59,775 --> 00:26:01,471
Urmărește.
279
00:26:01,472 --> 00:26:03,386
Poți să o spui.
280
00:26:03,387 --> 00:26:05,215
Știi că îl vrei.
281
00:26:06,347 --> 00:26:08,478
O pasăre mare și delicioasă!
282
00:26:10,133 --> 00:26:12,395
Exact, carnivorele stau în cuștile lor.
283
00:26:12,396 --> 00:26:14,267
Cu excepția lupului slab.
284
00:26:14,268 --> 00:26:17,487
Și doar pentru că proasta de lemur a lăsat-o deja să iasă.
285
00:26:17,488 --> 00:26:18,619
Bine!
286
00:26:18,620 --> 00:26:20,447
Nu mai vorbiți, animale.
287
00:26:20,448 --> 00:26:21,927
Asculta.
288
00:26:21,928 --> 00:26:23,232
Fiind cea mai evoluată creatură de aici,
289
00:26:23,233 --> 00:26:25,234
Eu preiau conducerea.
290
00:26:25,235 --> 00:26:26,366
Eu nu cred acest lucru.
291
00:26:27,803 --> 00:26:29,849
Capibara nu au încredere în maimuțe.
292
00:26:31,372 --> 00:26:33,025
Ai avea încredere într-un student la film?
293
00:26:33,026 --> 00:26:34,417
Am crezut că ești o lemurină.
294
00:26:36,290 --> 00:26:37,552
Ce-i asta?
295
00:26:41,730 --> 00:26:43,252
Cum spuneam,
296
00:26:43,253 --> 00:26:45,515
Din moment ce am cel mai mare creier, eu...
297
00:26:47,997 --> 00:26:50,520
Cu siguranță ai cea mai mare gură.
298
00:27:01,924 --> 00:27:03,533
Uimitor.
299
00:27:03,534 --> 00:27:05,406
S-a transformat într-un fel de zombi cauciucat.
300
00:27:06,494 --> 00:27:07,625
O bestie de gumă de mestecat!
301
00:27:13,632 --> 00:27:14,763
Nu pot rezista singur
302
00:27:15,808 --> 00:27:17,547
Sacrificiul tău este apreciat
303
00:27:17,548 --> 00:27:19,027
Oh, chiar aşa?
304
00:27:21,074 --> 00:27:23,031
Coborâți animalele ca să nu deranjeze.
305
00:27:38,874 --> 00:27:40,093
Scuzați-mă.
306
00:27:55,412 --> 00:27:56,936
Știu piciorul ăla.
307
00:27:58,067 --> 00:27:58,938
Fred?
308
00:27:59,982 --> 00:28:00,808
Wow!
309
00:28:01,984 --> 00:28:03,463
Dă-l jos de pe mine!
310
00:28:12,212 --> 00:28:13,473
Nu, nu mă atinge.
311
00:28:13,474 --> 00:28:15,040
Nu mă atinge, labă uriașă.
312
00:28:33,450 --> 00:28:34,624
Și iată-l!
313
00:28:34,625 --> 00:28:35,670
Bucată de tort.
314
00:28:36,758 --> 00:28:38,193
Se vede clar.
315
00:28:38,194 --> 00:28:40,500
Bine, la ordinul meu...
316
00:28:40,501 --> 00:28:42,197
La naiba cu asta, idiotule.
317
00:28:42,198 --> 00:28:43,242
Arestare!
318
00:28:43,243 --> 00:28:44,504
Iartă-mă, maimuțică.
319
00:28:44,505 --> 00:28:45,505
- Mulțumesc. - N-ai auzit?
320
00:28:45,506 --> 00:28:46,549
al lanțului de comandă?
321
00:28:46,550 --> 00:28:48,160
Animale ignorante.
322
00:28:59,346 --> 00:29:00,347
Și dacă...?
323
00:29:42,432 --> 00:29:44,042
Hei, oprește-te!
324
00:29:46,045 --> 00:29:48,874
Asta e umilitor. Lasă-mă în pace.
325
00:29:51,006 --> 00:29:52,660
Am o idee mai bună.
326
00:29:53,530 --> 00:29:54,793
Vei fi garda mea de corp.
327
00:29:57,665 --> 00:29:59,666
Ajută-mă să mă întorc la rucsacul meu și apoi îți voi da asta...
328
00:29:59,667 --> 00:30:00,928
Cum l-ai numit?
329
00:30:00,929 --> 00:30:02,147
Cheie.
330
00:30:02,148 --> 00:30:03,626
Afacere?
331
00:30:03,627 --> 00:30:04,541
Nu există nicio înțelegere.
332
00:30:09,677 --> 00:30:11,200
Dă-mi chestia aia
333
00:30:15,378 --> 00:30:18,511
Bine. Pa.
334
00:30:22,559 --> 00:30:23,734
Grrr. Gata.
335
00:30:24,866 --> 00:30:26,736
Scuze. Ce a fost asta?
336
00:30:26,737 --> 00:30:30,044
E greu să te aud din cauza monștrilor care se apropie atât de mult.
337
00:30:30,045 --> 00:30:32,568
O, nu insista, lupule.
338
00:30:32,569 --> 00:30:34,309
Bine, sigur.
339
00:30:34,310 --> 00:30:35,702
Apropo, eu sunt Gracie.
340
00:30:35,703 --> 00:30:36,877
Cum te numești?
341
00:30:36,878 --> 00:30:38,575
Care este diferența?
342
00:30:41,404 --> 00:30:42,752
ŞI.
343
00:30:42,753 --> 00:30:44,016
Putem merge acum?
344
00:30:47,323 --> 00:30:48,497
Mmm.
345
00:30:48,498 --> 00:30:49,977
Mă întreb unde s-au dus ceilalți.
346
00:30:59,988 --> 00:31:02,860
Ceva inferior în lanțul trofic vine primul.
347
00:31:02,861 --> 00:31:04,252
Rozător mare ce ești!
348
00:31:04,253 --> 00:31:05,775
Nu mă mai numi rozătoare!
349
00:31:05,776 --> 00:31:07,299
Dar capibara nu sunt rozătoare?
350
00:31:07,300 --> 00:31:08,517
Nu asta e ideea mea.
351
00:31:08,518 --> 00:31:12,000
La naiba!
352
00:31:14,698 --> 00:31:16,308
De ce este el în frunte?
353
00:31:16,309 --> 00:31:18,179
Chiar vom fi îndrumați de cineva?
354
00:31:18,180 --> 00:31:20,790
Cu un creier de pasăre drept creier?
355
00:31:20,791 --> 00:31:23,185
Tocmai ai spus că altcineva trebuie să plece primul.
356
00:32:04,052 --> 00:32:06,706
Ah, un dispozitiv de intrigă foarte util.
357
00:32:38,869 --> 00:32:40,566
De unde a venit asta?
358
00:32:40,567 --> 00:32:42,002
Aceasta este o grădină zoologică.
359
00:32:42,003 --> 00:32:43,264
Nimic nu are sens aici
360
00:32:52,492 --> 00:32:53,536
Dar! - Dar!
361
00:33:04,765 --> 00:33:05,984
Sub monstru!
362
00:33:29,529 --> 00:33:32,357
Este sălbatic?
363
00:33:32,358 --> 00:33:34,228
Ce fel de lup ești?
364
00:33:34,229 --> 00:33:35,751
Încă suntem la grădina zoologică.
365
00:33:43,760 --> 00:33:45,544
Dar! - Uau!
366
00:33:48,200 --> 00:33:49,244
Guau! - Guau!
367
00:33:53,379 --> 00:33:55,685
Mă înec! Mă înec!
368
00:34:01,778 --> 00:34:03,389
O, [râde] Ce știi tu?
369
00:34:22,277 --> 00:34:23,886
Ascultă, băiete.
370
00:34:23,887 --> 00:34:25,453
E mai periculos aici decât credeam.
371
00:34:25,454 --> 00:34:27,064
Așa că va trebui să faci lucrurile în felul meu.
372
00:34:27,065 --> 00:34:29,762
Hei, pe drumul tău?
373
00:34:29,763 --> 00:34:32,286
Da, faci exact ce îți spun când îți spun.
374
00:34:32,287 --> 00:34:33,679
Nu s-au pus întrebări.
375
00:34:33,680 --> 00:34:34,680
Ai înțeles?
376
00:34:35,943 --> 00:34:37,117
Ce e așa amuzant?
377
00:34:37,118 --> 00:34:38,727
Ei bine, până acum, tot ce am văzut este
378
00:34:38,728 --> 00:34:40,990
În felul tău, vei fi împușcat în fund.
379
00:34:40,991 --> 00:34:42,514
Hei!
380
00:34:42,515 --> 00:34:43,950
Nu a fost vina mea.
381
00:34:43,951 --> 00:34:45,169
De două ori.
382
00:34:45,170 --> 00:34:46,909
Nici asta n-a fost vina mea!
383
00:34:46,910 --> 00:34:48,868
Orice spui tu.
384
00:34:48,869 --> 00:34:50,652
Ai mult tupeu pentru un copil slab născut la grădina zoologică.
385
00:35:03,405 --> 00:35:05,103
Bine, trebuie să plecăm de aici!
386
00:35:07,583 --> 00:35:08,801
- Hei! - Ce?
387
00:35:08,802 --> 00:35:10,063
Asta numești bodyguard?
388
00:35:17,767 --> 00:35:19,028
Erai pe cale să mă părăsești.
389
00:35:19,029 --> 00:35:21,857
Păi, n-am făcut-o, nu-i așa?
390
00:35:28,300 --> 00:35:29,300
Buna ziua.
391
00:35:29,301 --> 00:35:30,692
Eu sunt Poot.
392
00:35:30,693 --> 00:35:32,303
Ceea ce ai de gând să faci?
393
00:35:32,304 --> 00:35:34,696
Sunt un hipopotam pigmeu.
394
00:35:34,697 --> 00:35:35,959
Sau sunt eu?
395
00:35:38,223 --> 00:35:39,267
Sunt o balenă!
396
00:35:41,965 --> 00:35:43,096
E o glumă.
397
00:35:43,097 --> 00:35:45,098
Chiar sunt un hipopotam pigmeu.
398
00:35:45,099 --> 00:35:47,100
Dar hei, dacă vezi rucsacul meu,
399
00:35:47,101 --> 00:35:50,103
Nu le spune că m-ai văzut.
400
00:35:50,104 --> 00:35:52,975
Nu ar trebui să ies afară după lăsarea întunericului.
401
00:35:52,976 --> 00:35:54,629
O, salut!
402
00:35:54,630 --> 00:35:56,415
Le-ai putea spune că ai văzut o balenă.
403
00:35:58,112 --> 00:35:59,504
Ce facem cu asta?
404
00:35:59,505 --> 00:36:00,462
Ce vrei să spui?
405
00:36:01,985 --> 00:36:03,378
E doar o cățelușă.
406
00:36:04,423 --> 00:36:05,901
Ea nu va reuși niciodată singură.
407
00:36:05,902 --> 00:36:07,469
Este o pui de pumă?
408
00:36:08,557 --> 00:36:09,428
Un pui de lup?
409
00:36:10,907 --> 00:36:12,560
Doar o balenă.
410
00:36:12,561 --> 00:36:14,520
Asta e tot ce ai văzut.
411
00:36:18,785 --> 00:36:19,699
Ești înalt/ă
412
00:36:21,744 --> 00:36:23,789
Și urât.
413
00:36:26,401 --> 00:36:27,620
E o greutate moartă.
414
00:36:30,100 --> 00:36:31,840
Da, ai dreptate.
415
00:36:31,841 --> 00:36:35,453
Dar dacă ni se face foame înainte să găsim turma?
416
00:36:35,454 --> 00:36:37,891
Ar putea fi o gustare bună!
417
00:36:40,546 --> 00:36:41,416
Hmm.
418
00:36:43,766 --> 00:36:45,159
Haide, Poot.
419
00:36:46,204 --> 00:36:49,031
Ah, să mergi cu străini?
420
00:36:49,032 --> 00:36:50,033
Idee grozavă!
421
00:36:51,513 --> 00:36:52,774
Ce faci?
422
00:36:52,775 --> 00:36:54,341
Nu putem rămâne împreună
423
00:36:54,342 --> 00:36:55,951
Bine. Deci ieși de aici.
424
00:36:55,952 --> 00:36:57,692
Am găsit prima ușă asta.
425
00:36:57,693 --> 00:36:59,607
Nu, tu nu ai făcut-o. Lemurul a făcut-o.
426
00:36:59,608 --> 00:37:00,782
O, am reușit!
427
00:37:00,783 --> 00:37:02,219
Ești atât de imatur!
428
00:37:02,220 --> 00:37:04,830
Și sunt literalmente indignat.
429
00:37:04,831 --> 00:37:06,615
Asta e!
430
00:37:09,401 --> 00:37:10,966
Sunt într-o formă foarte proastă.
431
00:37:10,967 --> 00:37:12,752
O, aproape a fost!
432
00:37:13,883 --> 00:37:15,493
Oh, Doamne!
433
00:37:18,540 --> 00:37:20,715
O, acesta nu este un loc bun.
434
00:37:20,716 --> 00:37:22,195
Acesta nu este un loc bun
435
00:37:22,196 --> 00:37:23,370
Nu, nu, nu. - O, nu.
436
00:37:23,371 --> 00:37:24,893
Am intrat în casa lui...
437
00:37:24,894 --> 00:37:26,721
Toți sunt...
438
00:37:26,722 --> 00:37:27,810
Jucării.
439
00:37:30,987 --> 00:37:31,987
Toate sunt jucării.
440
00:37:37,951 --> 00:37:39,430
Evident.
441
00:37:39,431 --> 00:37:40,735
Ce credeai că sunt?
442
00:37:56,926 --> 00:37:58,537
Urăsc melodia aia.
443
00:38:01,931 --> 00:38:02,845
Mmm.
444
00:38:07,546 --> 00:38:09,155
Ironic.
445
00:38:09,156 --> 00:38:11,200
Xavier și-a dorit dintotdeauna să joace în filme.
446
00:38:11,201 --> 00:38:12,638
Și acum, că se întâmplă,
447
00:38:13,856 --> 00:38:15,596
Aș vrea să nu fie așa.
448
00:38:15,597 --> 00:38:17,294
Oh.
449
00:38:17,295 --> 00:38:18,643
De ce trebuia să fie un film cu monștri, nu-i așa?
450
00:38:18,644 --> 00:38:20,906
De ce nu o comedie? Am putea râde.
451
00:38:25,564 --> 00:38:27,173
Sau un musical? Am putea dansa.
452
00:38:31,483 --> 00:38:34,093
De ce îi permitem să vină cu noi?
453
00:38:34,094 --> 00:38:35,529
Sunteți cu toții orbi?
454
00:38:35,530 --> 00:38:37,226
Nu vezi ce se întâmplă?
455
00:38:37,227 --> 00:38:39,620
Asta e tot, lemurule ridicol.
456
00:38:39,621 --> 00:38:40,666
Noi nu.
457
00:38:41,623 --> 00:38:42,494
Tu?
458
00:38:46,498 --> 00:38:48,455
Doamnelor și domnilor,
459
00:38:48,456 --> 00:38:50,849
Bine ați venit la zooapocalipsă!
460
00:39:03,036 --> 00:39:04,732
Am ajuns deja?
461
00:39:04,733 --> 00:39:07,126
Pentru a suta oară, Poot, nu.
462
00:39:07,127 --> 00:39:09,084
Încep să am poftă de o gustare.
463
00:39:12,872 --> 00:39:14,395
Haita ta știe că ai ieșit afară după lăsarea întunericului?
464
00:39:16,049 --> 00:39:17,485
Salut! Putem juca un joc?
465
00:39:19,052 --> 00:39:21,489
Hai să jucăm jocul de a rămâne tăcuți.
466
00:39:22,577 --> 00:39:24,317
Pierd!
467
00:39:24,318 --> 00:39:25,449
Hai să jucăm din nou.
468
00:39:25,450 --> 00:39:27,668
Am spus, stai foarte-
469
00:39:27,669 --> 00:39:28,975
Ha, ai pierdut!
470
00:39:29,845 --> 00:39:31,804
Acesta este un joc distractiv.
471
00:39:33,414 --> 00:39:34,501
♪ Mm-Mm
472
00:39:34,502 --> 00:39:36,416
♪ Sunt super liniștit/ă
473
00:39:36,417 --> 00:39:37,417
♪ Mm-Mm
474
00:39:37,418 --> 00:39:38,549
Ai pierdut din nou, Poot.
475
00:39:39,986 --> 00:39:41,160
Sunt sigur că grupul ar fi folosit
476
00:39:41,161 --> 00:39:43,815
Tactici de camuflaj 9, Charlie 6.
477
00:39:43,816 --> 00:39:45,860
Asta ar fi strategia evidentă.
478
00:39:45,861 --> 00:39:47,949
Cine este Charlie?
479
00:39:47,950 --> 00:39:49,647
Ce este o strategie?
480
00:39:49,648 --> 00:39:52,606
Strategiile sunt modalități de a face față inamicilor.
481
00:39:52,607 --> 00:39:54,740
Bunica mea, Abigale, le adoră.
482
00:39:55,610 --> 00:39:56,697
Și antrenament pentru transportul în pachet.
483
00:39:57,960 --> 00:39:59,961
M-ai salvat de tine, tipule dur.
484
00:39:59,962 --> 00:40:02,660
Puștiule, tot antrenamentul tău a făcut-o să ne prindă pe amândoi.
485
00:40:02,661 --> 00:40:04,401
Încercam doar să ies din...
486
00:40:08,188 --> 00:40:09,145
Gramatica lui Abigale?
487
00:40:12,366 --> 00:40:14,062
Gramatica Abigale,
488
00:40:14,063 --> 00:40:16,239
Știam că haita s-ar putea confrunta cu niște monștri.
489
00:40:18,720 --> 00:40:21,026
Dacă aceea e bunica ta, e prea târziu.
490
00:40:21,027 --> 00:40:22,767
Ce? O, nu.
491
00:40:22,768 --> 00:40:24,551
Bunica Abigale e mereu așa.
492
00:40:24,552 --> 00:40:25,552
E doar bătrână.
493
00:40:35,302 --> 00:40:36,608
Bunica Abigale!
494
00:40:41,395 --> 00:40:42,439
Gracie, pleacă de lângă ea!
495
00:40:42,440 --> 00:40:43,353
Gram!
496
00:40:48,054 --> 00:40:49,184
O, zi!
497
00:40:49,185 --> 00:40:52,624
Vreau să mă joc!
498
00:40:55,627 --> 00:40:57,019
Ăă, poate mai târziu.
499
00:40:58,107 --> 00:41:00,892
Fără dinți! Ce noroc ai!
500
00:41:00,893 --> 00:41:04,417
Tocmai ai lovit-o pe bunica mea în față?
501
00:41:04,418 --> 00:41:06,463
Îmi pare rău, puștiule, dar bunica ta e un monstru.
502
00:41:06,464 --> 00:41:07,638
Tu ești monstrul!
503
00:41:07,639 --> 00:41:10,423
Am crezut că e garda de corp!
504
00:41:10,424 --> 00:41:11,338
- Ugh. - El?
505
00:41:19,302 --> 00:41:20,520
Trebuie să mergem, băiete.
506
00:41:22,001 --> 00:41:23,741
Du-te fără mine
507
00:41:23,742 --> 00:41:24,917
Le aparțin.
508
00:41:26,005 --> 00:41:27,876
Nu, asta nu va ajuta pe nimeni.
509
00:41:30,183 --> 00:41:31,489
Salut! Sunt Poot-
510
00:41:33,012 --> 00:41:33,968
Nu, nu!
511
00:41:33,969 --> 00:41:35,622
Nu! Lasă-mă să plec!
512
00:41:35,623 --> 00:41:36,494
Gram!
513
00:41:42,587 --> 00:41:45,198
Trebuie să existe o cale de ieșire de aici.
514
00:41:47,243 --> 00:41:49,027
Mmm. Da, există.
515
00:42:00,039 --> 00:42:02,475
Ugh, nu contează. Nu există niciunul.
516
00:42:02,476 --> 00:42:05,260
Cel mai sigur lucru este să stai pe loc până în zori.
517
00:42:05,261 --> 00:42:07,175
și oamenii se întorc.
518
00:42:07,176 --> 00:42:11,092
Xavier, ce se întâmplă în continuare la filmul de seară?
519
00:42:11,093 --> 00:42:12,703
Bună întrebare, Frida.
520
00:42:12,704 --> 00:42:15,575
Adesea, în acest moment, eroii mor de foame.
521
00:42:15,576 --> 00:42:18,318
și recurg la a se mânca între ei!
522
00:42:22,540 --> 00:42:24,542
Sau putem mânca floricele de porumb!
523
00:42:25,978 --> 00:42:27,587
Aceea este mâncare?
524
00:42:27,588 --> 00:42:30,068
Este un element esențial al cinematografiei.
525
00:42:30,069 --> 00:42:32,854
pe care Xavier a vrut dintotdeauna să-l încerce.
526
00:42:33,942 --> 00:42:35,595
Băieți, eu primul.
527
00:42:35,596 --> 00:42:38,424
Capibara au niveluri scăzute de zahăr în sânge.
528
00:42:38,425 --> 00:42:40,208
Nu fi ridicol
529
00:42:40,209 --> 00:42:43,299
Trecem de la vârful lanțului trofic la...
530
00:42:44,562 --> 00:42:46,911
Cel cu cel mai mic creier.
531
00:42:46,912 --> 00:42:48,695
Asta e tot, maimuțico!
532
00:42:51,090 --> 00:42:52,525
Fiară sălbatică.
533
00:42:53,788 --> 00:42:55,397
Oprește-te, oprește-te, oprește-te!
534
00:42:55,398 --> 00:42:56,398
Nu ar trebui să ne luptăm în timpul zoopocalipsei!
535
00:42:56,399 --> 00:42:57,225
Fără cioc!
536
00:43:03,929 --> 00:43:05,930
Deci vrei să te lupți?
537
00:43:05,931 --> 00:43:06,800
Buna ziua!
538
00:43:06,801 --> 00:43:08,497
Rozătoarea!
539
00:43:08,498 --> 00:43:10,412
Animozitățile mocnite de mult timp ale supraviețuitorilor
540
00:43:10,413 --> 00:43:11,980
În cele din urmă, dă în clocot.
541
00:43:13,416 --> 00:43:14,504
Atac!
542
00:43:21,120 --> 00:43:22,860
Am ajuns deja?
543
00:43:24,471 --> 00:43:26,559
Dar cred că ușa e undeva mai în față.
544
00:43:26,560 --> 00:43:28,256
Ce am de gând să fac?
545
00:43:28,257 --> 00:43:30,215
Ce faci?
546
00:43:30,216 --> 00:43:31,651
Nimic.
547
00:43:31,652 --> 00:43:33,479
Nu mai am nimic de făcut.
548
00:43:33,480 --> 00:43:35,612
Haide, puștiule.
549
00:43:35,613 --> 00:43:37,396
Tu, ăă...
550
00:43:37,397 --> 00:43:41,182
Îi datorezi memoriei haitei tale să continui.
551
00:43:41,183 --> 00:43:43,184
Deoarece?
552
00:43:43,185 --> 00:43:47,014
Acum înțeleg că un lup nu e nimic fără haita sa.
553
00:43:47,015 --> 00:43:48,712
Ești un lup?
554
00:43:48,713 --> 00:43:51,018
Nu cred că ar trebui să vorbesc cu lupii.
555
00:43:51,019 --> 00:43:52,933
Păi, fă ce vrei.
556
00:43:52,934 --> 00:43:55,762
Dar, așa cum am promis, te-am readus în rucsacul tău.
557
00:43:55,763 --> 00:43:58,112
Acum aruncă cheia și voi pleca.
558
00:43:58,113 --> 00:44:00,941
Și eu care credeam că ești de fapt drăguț,
559
00:44:00,942 --> 00:44:02,987
dar nu ești nimic altceva decât un șarpe cu inimă rece.
560
00:44:03,945 --> 00:44:04,685
Ești un șarpe?
561
00:44:06,078 --> 00:44:07,513
Nu ar trebui să vorbești niciodată cu șerpii.
562
00:44:07,514 --> 00:44:10,211
Dați cheia.
563
00:44:10,212 --> 00:44:11,169
Obligă-mă!
564
00:44:24,662 --> 00:44:26,141
Este acesta un joc?
565
00:44:35,020 --> 00:44:38,196
Uite, lupul și puma?
566
00:44:38,197 --> 00:44:40,415
Nu s-au transformat în bestii de cauciuc.
567
00:44:40,416 --> 00:44:41,373
- Închide-l! - Închide-l!
568
00:44:41,374 --> 00:44:42,591
Oprește-l!
569
00:44:42,592 --> 00:44:44,593
Trebuie să ridicăm baricade.
570
00:44:45,726 --> 00:44:47,379
Oh-oh.
571
00:44:54,866 --> 00:44:55,997
Guau! Guau!
572
00:45:03,265 --> 00:45:05,615
Ha ha, asta da divertisment!
573
00:45:07,095 --> 00:45:08,009
Așteptaţi un minut.
574
00:45:09,358 --> 00:45:10,707
Lupul ăla are cheia de la grădina zoologică!
575
00:45:10,708 --> 00:45:12,796
Repede, Felix! Deschide ușa!
576
00:45:12,797 --> 00:45:15,755
O maimuță nu primește ordine de la o pasăre.
577
00:45:15,756 --> 00:45:17,191
Dacă vrei ușa...
578
00:45:20,152 --> 00:45:23,632
- Felix! - Felix!
579
00:45:29,117 --> 00:45:31,337
Nu-mi mai spune ce să fac.
580
00:45:32,425 --> 00:45:34,253
Eu sunt cel deștept aici.
581
00:45:39,214 --> 00:45:41,085
Bine. Pe aici!
582
00:45:41,086 --> 00:45:42,827
Oh, nu. Bine, pe aici!
583
00:45:45,046 --> 00:45:45,959
Că?
584
00:45:45,960 --> 00:45:46,830
Dincolo!
585
00:45:51,183 --> 00:45:53,228
Nu, nu poți vorbi serios.
586
00:46:15,990 --> 00:46:17,338
Uf.
587
00:46:17,339 --> 00:46:18,731
Se pare că ne-am salvat.
588
00:46:18,732 --> 00:46:20,559
Încă nu am scăpat de asta, băiete.
589
00:46:20,560 --> 00:46:22,039
Ăă?
590
00:46:25,521 --> 00:46:26,566
Adăpostește-te!
591
00:46:37,577 --> 00:46:38,491
Micuț!
592
00:46:39,535 --> 00:46:40,449
Micuț!
593
00:46:43,931 --> 00:46:44,802
Micuț!
594
00:46:51,417 --> 00:46:52,939
Asta e pentru bunica Abigale.
595
00:46:52,940 --> 00:46:54,985
Manevra surpriză 42b.
596
00:46:54,986 --> 00:46:57,858
Buna ziua!
597
00:47:04,125 --> 00:47:05,256
UPS.
598
00:47:05,257 --> 00:47:06,127
L-ai omorât.
599
00:47:08,913 --> 00:47:10,522
Loc de muncă bun.
600
00:47:18,139 --> 00:47:19,662
Trebuie să plecăm de aici.
601
00:47:25,799 --> 00:47:27,756
Wow!
602
00:47:27,757 --> 00:47:30,498
Ar putea fi vreun străin în seara asta?
603
00:47:30,499 --> 00:47:33,110
Mmm. Asta se simte ca...
604
00:47:33,111 --> 00:47:34,154
Actul doi!
605
00:47:34,155 --> 00:47:35,113
Ce înseamnă asta?
606
00:47:36,505 --> 00:47:38,811
Înseamnă că va deveni și mai ciudat.
607
00:47:38,812 --> 00:47:41,119
Și eroii vor fi trădați.
608
00:47:55,568 --> 00:47:56,611
Ah, mulțumesc.
609
00:48:06,057 --> 00:48:06,927
Că?
610
00:48:20,071 --> 00:48:20,941
Că?
611
00:48:24,162 --> 00:48:25,119
Ugh! - Ce dezgustător!
612
00:48:32,648 --> 00:48:33,822
Ai avut dreptate.
613
00:48:33,823 --> 00:48:35,216
Cu siguranță mai ciudat.
614
00:48:36,391 --> 00:48:39,177
Câte acte sunt?
615
00:48:40,047 --> 00:48:41,613
Sunt trei acte.
616
00:48:41,614 --> 00:48:43,745
Ce se întâmplă în actul al treilea?
617
00:48:43,746 --> 00:48:46,139
Actul al treilea este cel mai bun.
618
00:48:46,140 --> 00:48:47,706
Totul ajunge la un punct critic.
619
00:48:47,707 --> 00:48:50,100
Sacrificii făcute, riscuri asumate,
620
00:48:50,101 --> 00:48:52,146
și, în final, triumf.
621
00:48:53,800 --> 00:48:55,932
Sau o înfrângere zdrobitoare.
622
00:48:55,933 --> 00:48:57,369
Sacrificii.
623
00:48:58,848 --> 00:49:00,806
Ce fel de sacrificii?
624
00:49:00,807 --> 00:49:02,547
Am planuri
625
00:49:02,548 --> 00:49:03,809
și crede-mă,
626
00:49:03,810 --> 00:49:05,767
Acestea nu includ sacrificii.
627
00:49:12,210 --> 00:49:14,907
În fine, spune-mi adevărul, Xavier.
628
00:49:14,908 --> 00:49:16,301
Ce sacrificii?
629
00:49:17,258 --> 00:49:18,432
S.
630
00:49:18,433 --> 00:49:19,564
Felix,
631
00:49:19,565 --> 00:49:20,653
Tu ești?
632
00:49:42,762 --> 00:49:43,762
Poftim!
633
00:50:15,360 --> 00:50:16,230
Wow!
634
00:50:20,713 --> 00:50:22,844
Unde s-a dus?
635
00:50:22,845 --> 00:50:24,020
Trebuie să plecăm de aici.
636
00:50:24,021 --> 00:50:29,069
Dar nu există nicăieri unde să se ducă.
637
00:50:41,429 --> 00:50:46,478
Graciela!
638
00:50:53,180 --> 00:50:55,138
Sosește!
639
00:50:56,749 --> 00:50:57,836
Din nou!
640
00:51:07,716 --> 00:51:08,760
Wow.
641
00:51:08,761 --> 00:51:10,023
Am reușit.
642
00:51:11,111 --> 00:51:12,416
Ne?
643
00:51:14,288 --> 00:51:15,159
Ne.
644
00:51:16,421 --> 00:51:17,987
Ai niște mișcări destul de bune.
645
00:51:19,032 --> 00:51:21,513
Știi, pentru un animal născut la grădina zoologică.
646
00:51:23,863 --> 00:51:25,603
Este ăla un animal născut la grădina zoologică?
647
00:51:28,259 --> 00:51:29,303
- El? - El?
648
00:51:57,984 --> 00:51:58,898
Wow!
649
00:52:01,553 --> 00:52:02,814
Buna ziua.
650
00:52:02,815 --> 00:52:03,729
Eu sunt Poot.
651
00:52:08,647 --> 00:52:09,603
Dar.
652
00:52:09,604 --> 00:52:10,604
Graciela!
653
00:52:10,605 --> 00:52:12,258
Aleargă!
654
00:52:43,943 --> 00:52:44,986
ŞI!
655
00:52:44,987 --> 00:52:46,772
A fost uimitor.
656
00:52:49,992 --> 00:52:51,168
Ce? Ce spui?
657
00:52:53,126 --> 00:52:54,040
Rrr...
658
00:52:55,868 --> 00:52:57,477
Aleargă!
659
00:52:57,478 --> 00:52:58,609
O, Dan.
660
00:52:58,610 --> 00:52:59,524
Nu tu!
661
00:53:03,615 --> 00:53:05,398
Încă un meci, Poot.
662
00:53:05,399 --> 00:53:06,618
Sunt o balenă!
663
00:53:13,407 --> 00:53:14,364
ŞI.
664
00:53:14,365 --> 00:53:15,843
Sunt eu.
665
00:53:15,844 --> 00:53:16,931
Graciela.
666
00:53:27,334 --> 00:53:29,292
Hai să vorbim despre vreme.
667
00:53:29,293 --> 00:53:30,989
Ei bine, după furtunile din seara asta,
668
00:53:30,990 --> 00:53:33,992
Mâine va fi o zi frumoasă și însorită.
669
00:53:33,993 --> 00:53:35,602
și ne putem aștepta la multe lucruri la fel
670
00:53:35,603 --> 00:53:37,517
în zilele următoare.
671
00:53:37,518 --> 00:53:39,650
S-ar putea să vrei să faci câteva dintre acele activități în aer liber.
672
00:53:39,651 --> 00:53:41,521
pentru ce ai economisit.
673
00:53:41,522 --> 00:53:42,740
Vancouver, 16 ani.
674
00:53:42,741 --> 00:53:44,959
Calgary, 19 ani, cu un maxim de 22.
675
00:53:44,960 --> 00:53:48,136
Edmonton, 17 ani, cu un maxim de 19.
676
00:53:48,137 --> 00:53:51,052
Situația este mult mai gravă în întreaga țară.
677
00:53:52,577 --> 00:53:53,404
Mmm?
678
00:53:55,710 --> 00:53:57,885
Dar!
679
00:54:02,239 --> 00:54:03,152
Dar!
680
00:54:13,859 --> 00:54:15,512
La sud de graniță, temperatura medie.
681
00:54:16,688 --> 00:54:17,731
Wow!
682
00:54:20,126 --> 00:54:21,822
Și acum un mesaj de la sponsorul nostru.
683
00:54:21,823 --> 00:54:22,780
Pregăti...
684
00:54:24,609 --> 00:54:27,915
Familie într-o aventură sălbatică la Grădina Zoologică Colepepper.
685
00:54:27,916 --> 00:54:30,483
Duminica aceasta este ziua cu figurine bobblehead de babuin gratuite.
686
00:54:31,833 --> 00:54:33,225
Ce ar trebuii să fac?
687
00:54:33,226 --> 00:54:35,053
♪ Cu cântecul Colepepper
688
00:54:39,058 --> 00:54:40,319
ŞI!
689
00:54:40,320 --> 00:54:42,278
♪ Atât de multe animale diferite
690
00:54:42,279 --> 00:54:45,499
♪ Ei te așteaptă
691
00:54:54,203 --> 00:54:55,117
O, Dan.
692
00:54:56,249 --> 00:54:58,556
Nu am vrut să te omor...
693
00:55:10,219 --> 00:55:11,133
Că?
694
00:55:12,309 --> 00:55:13,831
ŞI...
695
00:55:13,832 --> 00:55:15,573
Tu ești?
696
00:55:17,531 --> 00:55:19,053
Cine altcineva aș fi eu?
697
00:55:19,054 --> 00:55:20,664
Nu-ţi aminteşti?
698
00:55:20,665 --> 00:55:24,190
Îmi amintesc că chestia cu gorila și girafa m-a prins și
699
00:55:25,278 --> 00:55:28,847
Apoi lucrurile devin neclare și violet.
700
00:55:30,762 --> 00:55:32,067
Am fost unul dintre ei.
701
00:55:32,938 --> 00:55:33,938
Te înecai.
702
00:55:33,939 --> 00:55:35,374
Nu ai plecat.
703
00:55:35,375 --> 00:55:37,071
Am crezut că e prea târziu.
704
00:55:37,072 --> 00:55:38,725
M-ai salvat.
705
00:55:38,726 --> 00:55:40,337
Apoi te-ai schimbat din nou după ce ai înghițit...
706
00:55:41,076 --> 00:55:42,555
Asta e tot!
707
00:55:42,556 --> 00:55:44,340
Era apă și săpun!
708
00:55:44,341 --> 00:55:46,037
Săpunul și apa m-au vindecat.
709
00:55:46,038 --> 00:55:46,952
Ha!
710
00:55:49,389 --> 00:55:50,650
Oh, vorbești serios?
711
00:55:50,651 --> 00:55:51,522
Trebuie să fi făcut-o.
712
00:55:52,958 --> 00:55:54,786
Stai puțin! Am o idee.
713
00:55:55,656 --> 00:55:56,830
Bine.
714
00:55:56,831 --> 00:55:58,354
Știu cum putem salva turma.
715
00:55:58,355 --> 00:56:00,181
și toată grădina zoologică!
716
00:56:00,182 --> 00:56:01,661
Ar fi complicat, dar vom avea nevoie de ajutor.
717
00:56:01,662 --> 00:56:02,967
De la Xavier și ceilalți.
718
00:56:02,968 --> 00:56:04,011
Că?
719
00:56:04,012 --> 00:56:05,578
Nu putem avea încredere în ei.
720
00:56:05,579 --> 00:56:06,579
Și nu avem nevoie de ei.
721
00:56:06,580 --> 00:56:07,625
Avem cheia.
722
00:56:09,496 --> 00:56:11,889
Dar dacă singura cale de ieșire este să ai încredere în ceilalți?
723
00:56:11,890 --> 00:56:14,979
Lucrând împreună, urlând împreună.
724
00:56:14,980 --> 00:56:16,763
Urlând împreună?
725
00:56:16,764 --> 00:56:18,461
Ha. Ascultă-mă, puștiule.
726
00:56:18,462 --> 00:56:19,940
La urma urmelor,
727
00:56:19,941 --> 00:56:21,203
Fiecare este singur.
728
00:56:22,030 --> 00:56:23,422
Dar...
729
00:56:23,423 --> 00:56:25,337
chiar și tu și cu mine?
730
00:56:25,338 --> 00:56:26,947
Chiar și tu
731
00:56:26,948 --> 00:56:27,993
şi eu.
732
00:56:30,387 --> 00:56:32,475
Știi ce cred eu?
733
00:56:32,476 --> 00:56:34,172
Cred că ți-e frică.
734
00:56:34,173 --> 00:56:36,740
Cred că ești o pumă lașă.
735
00:56:36,741 --> 00:56:37,611
Fricos!
736
00:56:39,483 --> 00:56:42,223
Nu sunt atât de prost încât să cred că pot salva pe toată lumea.
737
00:56:42,224 --> 00:56:44,008
Idiot?
738
00:56:44,009 --> 00:56:46,097
Am fost prost când te înecai?
739
00:56:46,098 --> 00:56:47,707
Și te-am salvat?
740
00:56:47,708 --> 00:56:50,058
Da. Da, ai fost.
741
00:56:52,234 --> 00:56:54,627
Ei bine, dacă sunt atât de prost...
742
00:56:54,628 --> 00:56:56,761
De ce nu te salvezi pe tine însuți?
743
00:57:00,808 --> 00:57:01,940
Am terminat.
744
00:57:03,420 --> 00:57:04,332
BUN.
745
00:57:04,333 --> 00:57:05,683
Hai, fugi!
746
00:57:06,988 --> 00:57:09,338
Cine are nevoie de un leu laș, la urma urmei?
747
00:57:21,089 --> 00:57:22,613
Gracie...
748
00:57:24,441 --> 00:57:25,354
Gracie...
749
00:57:28,836 --> 00:57:29,794
Gracie...
750
00:57:31,230 --> 00:57:32,404
Haide, Poot.
751
00:57:32,405 --> 00:57:34,189
Timpul jocurilor s-a terminat.
752
00:57:35,103 --> 00:57:36,191
Avem de lucru.
753
00:57:44,112 --> 00:57:45,896
Da, asta înțeleg și eu pentru că încerc să ajut alte animale.
754
00:57:45,897 --> 00:57:46,984
Ce eram eu...?
755
00:57:54,993 --> 00:57:55,949
- Ha, ha. - Grrr.
756
00:57:55,950 --> 00:57:56,821
Un mononuclear?
757
00:58:01,086 --> 00:58:04,392
Bucură-te de noua ta viață la grădina zoologică, pumă.
758
00:58:05,786 --> 00:58:08,658
Am o presimțire că va fi scurt.
759
00:58:26,981 --> 00:58:28,025
Că?
760
00:58:33,814 --> 00:58:35,554
Broaște de copac!
761
00:58:35,555 --> 00:58:36,947
Ar fi trebuit să știu.
762
00:58:46,697 --> 00:58:48,524
O, Doamne, trebuie să plec de aici.
763
00:58:51,789 --> 00:58:52,833
O! Cheia!
764
00:59:16,683 --> 00:59:17,771
Haide, Poot.
765
00:59:20,992 --> 00:59:21,862
Salut, eu sunt-
766
00:59:23,124 --> 00:59:25,212
S-ar putea să întârziem prea mult.
767
00:59:25,213 --> 00:59:27,040
Așteaptă-mă aici, Poot.
768
00:59:43,318 --> 00:59:45,232
- ¡Hola! - ¡Aagh!
769
00:59:45,233 --> 00:59:47,626
Tinere lup, nu ești mort.
770
00:59:47,627 --> 00:59:49,802
O răsturnare de situație puțin incredibilă.
771
00:59:49,803 --> 00:59:50,848
Eh, Xavier,
772
00:59:51,762 --> 00:59:52,850
Unde sunt ceilalți?
773
00:59:57,637 --> 01:00:00,160
Ochii mei sunt foarte uscați.
774
01:00:00,161 --> 01:00:01,335
Cine este copilul?
775
01:00:01,336 --> 01:00:02,249
Sunt un sandviș.
776
01:00:02,250 --> 01:00:04,034
Dar. Explozie.
777
01:00:04,035 --> 01:00:06,079
Ți-am spus să aștepți afară.
778
01:00:06,080 --> 01:00:07,515
Unde este puma?
779
01:00:07,516 --> 01:00:08,735
Lașul a plecat.
780
01:00:10,084 --> 01:00:11,563
Felix?
781
01:00:11,564 --> 01:00:13,043
Trădătorul și-a abandonat postul.
782
01:00:13,044 --> 01:00:14,435
Ne este mai bine fără el.
783
01:00:14,436 --> 01:00:16,046
Nu face nicio diferență
784
01:00:16,047 --> 01:00:18,788
Se pare că se apropie actul al treilea și ne aflăm într-o...
785
01:00:18,789 --> 01:00:20,180
Ce este?
786
01:00:20,181 --> 01:00:21,660
O tragedie!
787
01:00:21,661 --> 01:00:23,444
Da. Asta e tot.
788
01:00:23,445 --> 01:00:25,055
Poate că nu.
789
01:00:25,056 --> 01:00:26,274
Am un plan.
790
01:00:39,723 --> 01:00:40,637
M-ai salvat?
791
01:00:41,768 --> 01:00:43,247
Am salvat asta.
792
01:00:44,510 --> 01:00:46,425
Stai, stai! Ia-mă cu tine.
793
01:00:47,861 --> 01:00:49,775
Știam că ești o pumă deșteaptă.
794
01:00:49,776 --> 01:00:52,299
Din momentul în care te-am văzut.
795
01:00:52,300 --> 01:00:54,519
Dacă am fi rămas cu ceilalți proști,
796
01:00:54,520 --> 01:00:56,608
Nu am fi aici acum.
797
01:00:56,609 --> 01:00:58,262
Ești mai bun decât ei.
798
01:00:58,263 --> 01:01:01,482
Deci, hai să folosim cheia și să plecăm de aici.
799
01:01:01,483 --> 01:01:05,095
La urma urmei, amândoi suntem supraviețuitori.
800
01:01:05,096 --> 01:01:05,923
Suntem egali.
801
01:01:12,930 --> 01:01:13,887
Ai dreptate.
802
01:01:15,193 --> 01:01:17,194
Sunt exact ca tine.
803
01:01:17,195 --> 01:01:18,675
Acum vorbești tu!
804
01:01:20,894 --> 01:01:22,590
Dezamăgitor.
805
01:01:22,591 --> 01:01:23,505
Că?
806
01:01:28,685 --> 01:01:29,642
Unde te duci?
807
01:01:31,557 --> 01:01:34,254
Chiar sunt singurul deștept de aici.
808
01:01:34,255 --> 01:01:36,648
E în regulă. Nu am nevoie de niciunul dintre ei.
809
01:01:39,870 --> 01:01:41,653
Am văzut-o cu ochii mei.
810
01:01:41,654 --> 01:01:43,524
Nu cred asta
811
01:01:43,525 --> 01:01:45,918
Asta pentru că nu ai fost atent.
812
01:01:45,919 --> 01:01:48,747
La lecțiile de cinema de noapte.
813
01:01:48,748 --> 01:01:50,357
Aceasta este evident partea
814
01:01:50,358 --> 01:01:53,012
Când eroii încearcă un ultim plan disperat.
815
01:01:53,013 --> 01:01:54,013
Exact!
816
01:01:54,014 --> 01:01:56,015
Da, da. Exact!
817
01:01:56,016 --> 01:01:58,539
Dar mai întâi, tânărul lup trebuie să țină un discurs inspirațional.
818
01:01:58,540 --> 01:02:00,498
Despre puterea lucrului împreună.
819
01:02:00,499 --> 01:02:03,196
Mulțumesc, Xavier.
820
01:02:03,197 --> 01:02:04,676
Hm.
821
01:02:04,677 --> 01:02:05,764
Uite, trebuie să...
822
01:02:05,765 --> 01:02:07,505
Da, știu.
823
01:02:07,506 --> 01:02:09,768
Și ea va sublinia că am ajuns până aici.
824
01:02:09,769 --> 01:02:11,117
lipindu-se unul de celălalt.
825
01:02:11,118 --> 01:02:12,728
Ei bine, da. Deci...
826
01:02:12,729 --> 01:02:15,556
Așa e, dar de ce ne-am risca viața?
827
01:02:15,557 --> 01:02:16,688
Pentru ceilalți de acolo?
828
01:02:16,689 --> 01:02:18,516
Uite. Ceea ce aveam de gând să spun...
829
01:02:18,517 --> 01:02:19,735
Permite-mi.
830
01:02:19,736 --> 01:02:21,737
Cred că Gracie va răspunde,
831
01:02:21,738 --> 01:02:23,477
„Pentru că nu sunt cu adevărat diferite.”
832
01:02:23,478 --> 01:02:25,697
Sub blană, pene și piele,
833
01:02:25,698 --> 01:02:27,394
Suntem cu toții egali!
834
01:02:27,395 --> 01:02:28,831
Așa este. Suntem ca...
835
01:02:28,832 --> 01:02:31,964
Ca un pachet mare și fericit.
836
01:02:31,965 --> 01:02:33,618
Exact, și-
837
01:02:33,619 --> 01:02:37,578
Atunci ea va intra în inimile noastre și va spune:
838
01:02:37,579 --> 01:02:41,147
„Fără ajutorul nostru, nu au nicio speranță.”
839
01:02:41,148 --> 01:02:42,322
Bravo.
840
01:02:42,323 --> 01:02:44,194
Un discurs foarte inspirator, Gracie.
841
01:02:44,195 --> 01:02:46,196
Mmm.
842
01:02:46,197 --> 01:02:47,806
De ce am lăsat-o să ne convingă să adoptăm acest plan ridicol?
843
01:02:47,807 --> 01:02:49,722
Pentru că este lucrul corect de făcut.
844
01:02:50,505 --> 01:02:52,115
Aşa...
845
01:02:52,116 --> 01:02:53,899
Facem asta?
846
01:02:53,900 --> 01:02:57,163
Sunt onorat să fac parte din gașca ta, Gracie.
847
01:02:57,164 --> 01:02:59,993
Domnișoară, destinul nostru este în mâinile dumneavoastră!
848
01:03:03,301 --> 01:03:05,432
Dar apă și săpun? Serios?
849
01:03:05,433 --> 01:03:08,566
Și sună super periculos.
850
01:03:08,567 --> 01:03:09,741
Eu doar...
851
01:03:09,742 --> 01:03:12,657
Nu cred că pot să o fac.
852
01:03:12,658 --> 01:03:15,834
Ash, nu-ți dai seama încă?
853
01:03:15,835 --> 01:03:17,923
Ești scepticul sarcastic al echipei.
854
01:03:17,924 --> 01:03:20,056
care crede că nu-i pasă.
855
01:03:20,057 --> 01:03:22,580
Dar, până la urmă, te vei surprinde pe tine însuți.
856
01:03:22,581 --> 01:03:24,408
și să fie la înălțimea situației.
857
01:03:24,409 --> 01:03:25,496
Un erou.
858
01:03:25,497 --> 01:03:27,237
Un erou?
859
01:03:27,238 --> 01:03:28,108
Eu?
860
01:03:30,023 --> 01:03:32,417
E în regulă. Ești foarte perseverent.
861
01:03:33,461 --> 01:03:34,461
Pur și simplu este!
862
01:03:35,855 --> 01:03:36,724
Ce este un film?
863
01:03:38,858 --> 01:03:41,469
Mai întâi, voi lua ceva ca să atrag monștrii.
864
01:03:45,256 --> 01:03:46,909
Următorul.
865
01:03:46,910 --> 01:03:48,606
Frida, tu și Poot veți lua săpunul în liniște.
866
01:03:48,607 --> 01:03:50,434
Liniște!
867
01:03:50,435 --> 01:03:51,478
Nici o problemă!
868
01:03:53,786 --> 01:03:55,482
Deci, Ash,
869
01:03:55,483 --> 01:03:57,223
O faci pe fiara elefant ca o gumă de mestecat să te urmărească.
870
01:03:57,224 --> 01:04:00,009
Stai! Ce?
871
01:04:00,010 --> 01:04:01,227
Javier.
872
01:04:01,228 --> 01:04:02,663
Știi cum să folosești o frânghie?
873
01:04:07,191 --> 01:04:08,756
Asta e tot, prietene.
874
01:04:08,757 --> 01:04:10,846
Un pic mai aproape.
875
01:04:30,475 --> 01:04:31,389
Să mergem!
876
01:04:39,963 --> 01:04:40,963
Să mergem!
877
01:04:53,193 --> 01:04:54,280
Că!
878
01:04:57,284 --> 01:04:59,068
Animale frumoase. Frumoase...
879
01:04:59,069 --> 01:04:59,895
Târg...
880
01:04:59,896 --> 01:05:00,808
Dar!
881
01:06:33,380 --> 01:06:35,164
Da!
882
01:06:35,165 --> 01:06:38,732
E timpul să spălăm toate gurile alea care salivează.
883
01:06:38,733 --> 01:06:39,951
Ha.
884
01:06:39,952 --> 01:06:41,170
Chiar o să funcționeze!
885
01:06:41,171 --> 01:06:43,563
Asta nu o să funcționeze!
886
01:06:49,570 --> 01:06:50,744
Wow!
887
01:06:50,745 --> 01:06:52,746
Rândul meu! Rândul meu!
888
01:07:10,678 --> 01:07:12,636
Ăă?
889
01:07:35,399 --> 01:07:36,747
Nu cred asta
890
01:07:36,748 --> 01:07:37,922
S-a întors!
891
01:07:37,923 --> 01:07:39,402
Ce faci aici?
892
01:07:39,403 --> 01:07:41,143
Ar fi trebuit să ghicesc.
893
01:07:41,144 --> 01:07:43,362
Ascuns sub exteriorul feroce de carnivor,
894
01:07:43,363 --> 01:07:45,712
O inimă de aur!
895
01:07:45,713 --> 01:07:47,845
Mă atinge de fiecare dată.
896
01:07:47,846 --> 01:07:49,934
Calmează-te, Xavier.
897
01:08:00,076 --> 01:08:01,598
Ăă?
898
01:08:03,862 --> 01:08:05,384
Cea mai frumoasă noapte din viața mea!
899
01:08:05,385 --> 01:08:06,777
Mai repede! Mai repede!
900
01:08:09,650 --> 01:08:10,956
Toată lumea afară!
901
01:08:13,567 --> 01:08:14,481
Acum!
902
01:08:33,152 --> 01:08:36,023
Spre punctul nostru culminant glorios!
903
01:08:36,024 --> 01:08:37,895
Abandonați nava!
904
01:09:09,319 --> 01:09:10,189
Javier!
905
01:09:14,193 --> 01:09:15,325
Te-am prins.
906
01:09:17,022 --> 01:09:19,719
Nu sunt pregătit pentru scena morții mele!
907
01:09:19,720 --> 01:09:20,591
Stai!
908
01:09:21,809 --> 01:09:22,810
Vin!
909
01:09:25,944 --> 01:09:27,163
- Guau! - Guau!
910
01:10:03,460 --> 01:10:05,678
Din fălcile înfrângerii,
911
01:10:05,679 --> 01:10:07,725
Arcul nostru eroic s-a încheiat!
912
01:10:12,295 --> 01:10:16,341
Se pare că te-ai încurcat cu pachetul greșit, iepuro!
913
01:10:21,478 --> 01:10:22,652
Hmm.
914
01:10:34,491 --> 01:10:36,100
Ai reușit!
915
01:10:36,101 --> 01:10:38,711
- Am câștigat, cred. - Ai reușit, Gracie.
916
01:10:39,887 --> 01:10:41,845
Toți am făcut-o.
917
01:10:43,021 --> 01:10:44,196
Ăă?
918
01:10:46,503 --> 01:10:47,851
Funcționează
919
01:10:47,852 --> 01:10:49,983
Vor fi bine.
920
01:10:56,774 --> 01:10:58,427
Nu, nu înțeleg.
921
01:10:58,428 --> 01:11:00,037
Ar fi trebuit să funcționeze.
922
01:11:00,038 --> 01:11:02,126
Nu vreau să fiu tipul ăla.
923
01:11:02,127 --> 01:11:03,780
Dar am spus săpun.
924
01:11:03,781 --> 01:11:05,912
și apa era o metodă nebunească de a vindeca mutanții.
925
01:11:05,913 --> 01:11:07,523
Deci, știi.
926
01:11:07,524 --> 01:11:08,655
Ăă, prieteni.
927
01:11:18,752 --> 01:11:19,666
Că?
928
01:11:27,413 --> 01:11:30,067
Ce fel de animal este acela?
929
01:11:30,068 --> 01:11:31,286
Că?
930
01:11:31,287 --> 01:11:33,593
Eu aș numi-o ceva mai rău!
931
01:11:35,465 --> 01:11:37,292
Dacă aici ne vom opune ultima rezistență,
932
01:11:37,293 --> 01:11:38,424
Aşa să fie.
933
01:11:40,600 --> 01:11:41,774
Nu mă atinge. Nu mă atinge...
934
01:11:41,775 --> 01:11:42,645
Aleargă!
935
01:11:47,085 --> 01:11:49,347
Haide, puștiule, mișcă-l!
936
01:11:55,659 --> 01:11:58,095
Veniți să mă luați, gașcă urâtă de copii răsfățați.
937
01:12:04,450 --> 01:12:05,711
Crezi că ne-a văzut?
938
01:12:05,712 --> 01:12:06,799
Nu.
939
01:12:06,800 --> 01:12:08,323
Ăă, adică da.
940
01:12:09,934 --> 01:12:10,977
Aagh, atenție!
941
01:12:28,779 --> 01:12:30,607
Din nou.
942
01:12:52,150 --> 01:12:53,107
Graciela!
943
01:12:56,502 --> 01:12:57,373
Graciela!
944
01:13:01,159 --> 01:13:02,855
Eşti în regulă?
945
01:13:04,858 --> 01:13:06,903
Cred că mă înșel complet.
946
01:13:06,904 --> 01:13:08,384
Mai presus de toate.
947
01:13:10,429 --> 01:13:12,125
Despre planul meu.
948
01:13:12,126 --> 01:13:13,779
Despre lucrul în echipă cu alte animale.
949
01:13:13,780 --> 01:13:15,738
Și m-am înșelat complet în legătură cu apa și săpunul,
950
01:13:15,739 --> 01:13:17,348
Asta e sigur.
951
01:13:17,349 --> 01:13:19,089
Ai fi în siguranță în sălbăticie acum.
952
01:13:19,090 --> 01:13:20,307
Dacă nu ai fi făcut greșeala
953
01:13:20,308 --> 01:13:22,136
să cred în mine și în ideile mele.
954
01:13:23,747 --> 01:13:25,269
Am făcut niște greșeli în viața mea, Gracie.
955
01:13:25,270 --> 01:13:27,968
Dar a crede în tine însuți nu este una dintre ele.
956
01:13:29,274 --> 01:13:30,361
Pe bune, s-ar putea chiar să fi învățat ceva.
957
01:13:30,362 --> 01:13:31,929
sau doi dintre voi în seara asta.
958
01:14:06,920 --> 01:14:07,791
Săracul Poot.
959
01:14:09,923 --> 01:14:10,837
Guau! - Guau!
960
01:14:38,778 --> 01:14:39,865
Buna ziua.
961
01:14:39,866 --> 01:14:40,737
Sunt eu un poote?
962
01:14:43,261 --> 01:14:44,435
Wow!
963
01:14:44,436 --> 01:14:46,264
Ce s-a întâmplat?
964
01:14:51,574 --> 01:14:52,488
Oh, Doamne.
965
01:14:57,231 --> 01:14:58,667
Asta e tot!
966
01:14:58,668 --> 01:15:00,146
Apa și săpunul nu au fost niciodată leacul.
967
01:15:00,147 --> 01:15:01,671
A fost muzică!
968
01:15:03,237 --> 01:15:05,630
Ah, da, pentru că asta are mult mai mult sens.
969
01:15:05,631 --> 01:15:07,676
O, iubesc muzica.
970
01:15:07,677 --> 01:15:09,547
La, la, la, la.
971
01:15:11,158 --> 01:15:14,466
Probabil e prea mic, dar...
972
01:15:15,598 --> 01:15:16,773
Am o idee.
973
01:15:18,601 --> 01:15:21,473
Dan, crezi că ai putea crede în mine pentru ultima dată?
974
01:15:23,780 --> 01:15:25,041
Da.
975
01:15:25,042 --> 01:15:26,172
Faci? / Faci?
976
01:15:26,173 --> 01:15:27,609
Sunt surprins.
977
01:15:27,610 --> 01:15:29,480
Sunt mereu surprins.
978
01:15:29,481 --> 01:15:30,786
Nu fi.
979
01:15:30,787 --> 01:15:32,701
Suntem mai puternici împreună.
980
01:15:32,702 --> 01:15:34,703
Și împreună nu putem pierde...
981
01:15:35,574 --> 01:15:36,748
ŞI!
982
01:15:40,231 --> 01:15:41,145
Să mergem.
983
01:15:47,630 --> 01:15:48,717
Fugi, tată!
984
01:15:48,718 --> 01:15:49,587
Aleargă!
985
01:15:53,940 --> 01:15:58,509
Trebuie doar să fac șopârla să țintească tucanul.
986
01:15:59,467 --> 01:16:00,381
O, nu!
987
01:16:01,165 --> 01:16:02,339
Nevoie
988
01:16:02,340 --> 01:16:03,514
mai lung.
989
01:16:05,169 --> 01:16:07,040
Nu-ți face griji, Gracie.
990
01:16:16,006 --> 01:16:16,963
Îl am.
991
01:16:20,837 --> 01:16:21,706
Eu sunt!
992
01:16:22,578 --> 01:16:24,404
Labă, oprește-te!
993
01:16:24,405 --> 01:16:25,492
Tu ești!
994
01:16:25,493 --> 01:16:26,407
Să mergem!
995
01:16:32,849 --> 01:16:37,593
Acum trebuie doar să fac șarpele să arate spre lebede.
996
01:16:38,115 --> 01:16:38,724
Wow!
997
01:16:39,769 --> 01:16:41,683
Doar puțin
998
01:16:41,684 --> 01:16:42,597
mai departe.
999
01:17:16,414 --> 01:17:18,676
♪ Marele ceas a bătut
1000
01:17:18,677 --> 01:17:20,852
♪ E timpul să mergem mai departe
1001
01:17:20,853 --> 01:17:22,767
♪ Așa că haideți să ne luăm cu toții la revedere
1002
01:17:22,768 --> 01:17:25,814
♪ Cu cântecul Colepepper
1003
01:17:27,555 --> 01:17:29,774
♪ Grădina Zoologică Colepepper
1004
01:17:29,775 --> 01:17:31,950
♪ Atât de multe animale diferite
1005
01:17:31,951 --> 01:17:33,257
Funcționează!
1006
01:17:34,388 --> 01:17:36,433
♪ Vizitați magazinul nostru de cadouri
1007
01:17:36,434 --> 01:17:38,783
♪ Avem produse pentru tine
1008
01:17:38,784 --> 01:17:40,959
♪ La Grădina Zoologică Colepepper
1009
01:17:40,960 --> 01:17:43,266
♪ O mulțime de mărfuri pentru tine
1010
01:17:43,267 --> 01:17:45,485
♪ Marele ceas a bătut
1011
01:17:45,486 --> 01:17:47,009
♪ E timpul să mergem mai departe
1012
01:17:48,794 --> 01:17:50,316
♪ Să ne luăm cu toții rămas bun cu cântecul lui Colepepper ♪
1013
01:17:50,317 --> 01:17:52,492
Cântecul este leacul! Cântă doar!
1014
01:17:52,493 --> 01:17:54,190
♪ Prieteni la grădina zoologică
1015
01:17:54,191 --> 01:17:55,278
Prieteni la grădina zoologică.
1016
01:17:55,279 --> 01:17:57,106
♪ Grădina Zoologică Colepepper
1017
01:17:57,107 --> 01:18:00,849
♪ Atât de multe animale diferite te așteaptă ♪
1018
01:18:00,850 --> 01:18:04,026
Un film cu monștri cu final muzical.
1019
01:18:04,027 --> 01:18:05,636
Ridicol!
1020
01:18:05,637 --> 01:18:07,507
♪ Zâmbesc maimuțelor care țipă ♪
1021
01:18:07,508 --> 01:18:10,032
♪ Aplauze pentru hipopotami
1022
01:18:10,033 --> 01:18:12,208
♪ Marele ceas a bătut
1023
01:18:12,209 --> 01:18:14,297
♪ E timpul să mergem mai departe
1024
01:18:14,298 --> 01:18:16,342
♪ Așa că haideți să ne luăm cu toții la revedere
1025
01:18:16,343 --> 01:18:18,910
♪ Cu cântecul Colepepper
1026
01:18:18,911 --> 01:18:23,219
♪ La revedere, la revedere, la revedere, la revedere ♪
1027
01:18:23,220 --> 01:18:27,789
♪ Atât de multe animale diferite te așteaptă ♪
1028
01:18:27,790 --> 01:18:32,141
♪ La revedere, la revedere, la revedere, la revedere ♪
1029
01:18:32,142 --> 01:18:34,056
♪ Așa că haideți să ne luăm cu toții la revedere
1030
01:18:34,057 --> 01:18:36,667
♪ Cu cântecul Colepepper
1031
01:18:36,668 --> 01:18:42,325
♪ La revedere
1032
01:18:42,326 --> 01:18:45,458
Pa! Pa!
1033
01:18:45,459 --> 01:18:47,722
♪ Marele ceas a bătut
1034
01:18:47,723 --> 01:18:49,854
♪ E timpul să mergem mai departe
1035
01:18:49,855 --> 01:18:51,769
♪ Așa că haideți să ne luăm cu toții la revedere
1036
01:18:51,770 --> 01:18:54,380
♪ Cu cântecul Colepepper
1037
01:18:54,381 --> 01:18:56,034
Pa! Pa.
1038
01:19:08,352 --> 01:19:10,614
La ce se uită toată lumea?
1039
01:19:12,791 --> 01:19:15,793
Întotdeauna mi-a plăcut melodia aceea.
1040
01:19:16,621 --> 01:19:18,361
Dar!
1041
01:19:18,362 --> 01:19:20,319
Felix.
1042
01:19:20,320 --> 01:19:21,756
Buna ziua...
1043
01:19:21,757 --> 01:19:23,366
Fred.
1044
01:19:23,367 --> 01:19:24,889
Prietene!
1045
01:19:24,890 --> 01:19:26,108
Uau, omule.
1046
01:19:26,109 --> 01:19:27,109
Ouă, ouă.
1047
01:19:27,110 --> 01:19:28,676
Ce noapte nebună!
1048
01:19:29,765 --> 01:19:31,767
Un final cu adevărat plăcut.
1049
01:19:33,333 --> 01:19:35,682
Și începutul unei frumoase prietenii?
1050
01:19:35,683 --> 01:19:37,423
Un struț
1051
01:19:37,424 --> 01:19:38,511
Și o lemur?
1052
01:19:38,512 --> 01:19:39,426
De ce nu?
1053
01:19:40,776 --> 01:19:42,689
Bună, Gracie.
1054
01:19:42,690 --> 01:19:45,431
Din moment ce suntem cu toții o haită acum, asta mă face un lup?
1055
01:19:46,825 --> 01:19:49,392
Nu, cu siguranță nu!
1056
01:19:49,393 --> 01:19:52,525
Bunica Abigale!
1057
01:19:52,526 --> 01:19:54,963
Nu mă mai hărțui, fată!
1058
01:19:54,964 --> 01:19:56,703
Gramatica Abigale,
1059
01:19:56,704 --> 01:19:58,618
Ai avut dreptate că urma să se întâmple ceva mai rău.
1060
01:19:58,619 --> 01:20:00,838
Dar te-ai înșelat în privința altor creaturi.
1061
01:20:00,839 --> 01:20:02,622
Îmi spui asta
1062
01:20:02,623 --> 01:20:04,756
După tot prin ce am trecut în seara asta!
1063
01:20:06,192 --> 01:20:07,454
Dar înțeleg.
1064
01:20:08,934 --> 01:20:10,065
Pentru o vreme,
1065
01:20:10,066 --> 01:20:12,023
M-am cuibărit foarte aproape
1066
01:20:12,024 --> 01:20:15,461
și personal cu un mâncător de furnici și o zebră.
1067
01:20:15,462 --> 01:20:20,162
Acum văd că alte creaturi nu sunt chiar atât de rele.
1068
01:20:20,163 --> 01:20:23,556
Și mi-am luat și o coadă de iepure.
1069
01:20:23,557 --> 01:20:24,819
Imi place.
1070
01:20:24,820 --> 01:20:26,646
Și nu mă interesează cine știe asta!
1071
01:20:27,779 --> 01:20:29,736
Ți se potrivește, bunico.
1072
01:20:29,737 --> 01:20:32,522
Acum permite-mi să vi-i prezint pe noii mei prieteni.
1073
01:20:32,523 --> 01:20:34,698
Și m-am gândit: „Cu mare putere...”
1074
01:20:44,970 --> 01:20:46,318
Aveai de gând să pleci fără prea multe.
1075
01:20:46,319 --> 01:20:47,319
cam lung, parcă?
1076
01:20:48,974 --> 01:20:50,583
arestat.
1077
01:20:50,584 --> 01:20:52,108
Nu mă descurc prea bine cu atâtea lungimi.
1078
01:20:53,674 --> 01:20:56,241
M-am gândit că ai putea lua în considerare să rămâi.
1079
01:20:56,242 --> 01:20:57,460
E tentant, Gracie,
1080
01:20:57,461 --> 01:21:00,289
dar am nevoie să fiu în natură.
1081
01:21:00,290 --> 01:21:02,247
Da, mi-am imaginat.
1082
01:21:02,248 --> 01:21:04,032
Ei bine, cine știe?
1083
01:21:04,033 --> 01:21:06,382
Poate într-o zi te vei plictisi de viața de la grădina zoologică.
1084
01:21:06,383 --> 01:21:08,689
și vreau să văd lumea reală.
1085
01:21:09,995 --> 01:21:11,909
Nimic nu este imposibil.
1086
01:21:11,910 --> 01:21:13,303
Ai dovedit-o în seara asta.
1087
01:21:15,827 --> 01:21:16,872
La revedere, copile.
1088
01:21:26,533 --> 01:21:28,360
Ar putea fi un erou.
1089
01:21:28,361 --> 01:21:29,318
Așa mă numesc ei.
1090
01:21:29,319 --> 01:21:30,711
Graciela!
1091
01:29:38,198 --> 01:29:42,593
Sperăm să vă revedem curând.
1092
01:30:28,901 --> 01:30:30,380
Ce crezi?
1093
01:30:30,381 --> 01:30:33,253
Da, e minunat.