"What If...?" What If... The Hulk Fought the Mech Avengers?
ID | 13178354 |
---|---|
Movie Name | "What If...?" What If... The Hulk Fought the Mech Avengers? |
Release Name | MCU The Multiverse Saga Phase Five дөрөв дэх Animated цуврал What If...? final s3 1-р анги What If.. |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 21744882 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:13,416 --> 00:00:17,124
Өшөө авагч! Гамма дайны баатрууд!
3
00:00:18,583 --> 00:00:21,082
Эрт дээр үед баатруудын эрин үе байсан,
4
00:00:21,083 --> 00:00:24,582
Өшөө авагчид харанхуйн хүчийг хол байлгах үед.
5
00:00:24,583 --> 00:00:29,040
Түүний уур хилэнд идэгдсэн Халк аймшигт үйлдлийг гаргах хүртэл
6
00:00:29,041 --> 00:00:31,499
Дэлхий хэзээ ч мэддэггүй байсан шиг.
7
00:00:31,500 --> 00:00:33,749
Тэдний цорын ганц зорилго?
8
00:00:33,750 --> 00:00:35,458
Устгах гэж!
9
00:00:36,666 --> 00:00:38,499
Хүн төрөлхтний хамгийн харанхуй цагт,
10
00:00:38,500 --> 00:00:43,208
Төмөр хүн нэг санаанаас урам зориг авчээ.
11
00:00:46,208 --> 00:00:48,249
Үгүй!
12
00:00:48,250 --> 00:00:51,374
Өө, алив, Өшөө авагчид, намайг битгий алдаарай.
13
00:00:51,375 --> 00:00:54,415
Ээж ээ! Интернет ажиллахгүй байна!
14
00:00:54,416 --> 00:00:56,040
Та модемоо дахин ачаалаагүй юу?
15
00:00:56,041 --> 00:00:58,457
Би тэр хуучны нэвтрүүлгийг үзэх гэж оролдож байна.
16
00:01:00,791 --> 00:01:03,332
Юу? Ээж ээ, юу болоод байна?
17
00:01:14,625 --> 00:01:15,625
Цаг.
18
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
Зай.
19
00:01:21,708 --> 00:01:22,708
Бодит байдал.
20
00:01:25,750 --> 00:01:27,375
Энэ нь шугаман замаас илүү юм.
21
00:01:32,166 --> 00:01:36,916
Энэ бол хязгааргүй боломжийн призм,
22
00:01:39,250 --> 00:01:42,791
нэг сонголт хязгааргүй бодит байдалд салбарлаж болох газар,
23
00:01:45,500 --> 00:01:48,500
Таны мэддэг хүмүүсээс өөр ертөнц бий болгох.
24
00:01:52,333 --> 00:01:53,708
Би бол Харагч.
25
00:01:55,958 --> 00:01:59,125
Би бол эдгээр асар их шинэ бодит байдлын талаар таны хөтөч.
26
00:02:00,541 --> 00:02:04,166
Намайг дагаж асуултаа тунгаан бодоорой...
27
00:02:07,750 --> 00:02:08,958
"Хэрэв яах вэ?"
28
00:02:14,833 --> 00:02:17,666
Том зүйлс жижиг эхлэлтэй байдаг.
29
00:02:18,958 --> 00:02:21,833
Тиймээс би чамайг Гамма дайны эхэн үе рүү буцаая.
30
00:02:22,375 --> 00:02:25,540
- Энэ бүхэн нөхөрлөлөөс эхэлсэн. -Өө бурхан минь.
31
00:02:25,541 --> 00:02:26,874
Хэн үүнийг хийх дуртай вэ?
32
00:02:26,875 --> 00:02:28,957
Таны зүүн талд.
33
00:02:28,958 --> 00:02:31,624
Тийм ээ, чи сайн байна, найз минь. За.
34
00:02:33,208 --> 00:02:36,040
Хөөе, чи зүгээр үү? Яагаад гэвэл та бага зэрэг хайж байгаа ...
35
00:02:36,041 --> 00:02:37,582
Хүлээгээрэй, би таамаглаач.
36
00:02:37,583 --> 00:02:39,582
Ногоон уу?
37
00:02:39,583 --> 00:02:41,749
- Сэм Вилсон. - Доктор Брюс Баннер.
38
00:02:41,750 --> 00:02:43,915
- Тийм ээ, би үүнийг нэгтгэсэн. - Өө-өө?
39
00:02:43,916 --> 00:02:45,749
Чи үүнийг үнэхээр түлхэж байгаа юм шиг харагдсан.
40
00:02:45,750 --> 00:02:47,124
Тийм ээ.
41
00:02:47,125 --> 00:02:50,332
Би... Кардио бол стресс тайлагч гэж хаа нэгтээ уншсан.
42
00:02:50,333 --> 00:02:52,082
Би сүүлийн үед бүх зүйлийг туршиж үзэх болсон.
43
00:02:52,083 --> 00:02:53,957
Иог, сүлжмэл...
44
00:02:53,958 --> 00:02:55,540
... хоол хийх үзүүлбэр. Гэхдээ би...
45
00:02:55,541 --> 00:02:57,415
Та хэн нэгэнтэй ярилцахыг оролдсон уу?
46
00:02:57,416 --> 00:02:58,499
Тийм үү?
47
00:02:58,500 --> 00:03:01,207
Сэм Вилсон гайхалтай эмчдээ туслахыг эрэлхийлэв
48
00:03:01,208 --> 00:03:04,374
өөрийнхээс тэс өөр шинжлэх ухааны салбартай.
49
00:03:04,375 --> 00:03:07,207
Уур хилэн нь түүнийг удирдах үед хамгийн аймшигтай хэсэг биш юм.
50
00:03:07,208 --> 00:03:08,415
Эмчилгээ.
51
00:03:08,416 --> 00:03:10,040
Энэ бол айдас юм.
52
00:03:10,041 --> 00:03:12,750
Миний бусдын нүднээс хардаг айдас.
53
00:03:13,583 --> 00:03:15,207
Мөн энэ нь танд ямар сэтгэгдэл төрүүлж байна вэ?
54
00:03:15,208 --> 00:03:16,874
Ганцаардсан.
55
00:03:16,875 --> 00:03:18,582
Учир нь би үнэнч байвал,
56
00:03:18,583 --> 00:03:22,125
Тэд надаас айдаг шиг би өөрөөсөө айж байна.
57
00:03:22,708 --> 00:03:26,249
За, эргэн тойрноо хар. Энд хэн ч чамаас айхгүй байна уу, Брюс.
58
00:03:26,250 --> 00:03:28,540
Сэм Вилсон түүнд үүрэг хариуцлага хүлээж байгааг мэдэж байсан
59
00:03:28,541 --> 00:03:30,332
Баннерт түүний зөвлөхөөр.
60
00:03:30,333 --> 00:03:33,415
Гэтэл тэр агшинд тэр хүн ноцолдож байхыг харав
61
00:03:33,416 --> 00:03:37,208
найзын хувьд түүнд туслахын тулд илүү их зүйлийг хийж чадна гэдгээ мэдэрсэн.
62
00:03:39,958 --> 00:03:43,249
Энэ надад таалагдаж байна. Энэ бол гайхалтай завь, залуу минь.
63
00:03:43,250 --> 00:03:45,790
Надад дахиад нэг исгэж өгөөч, тийм үү?
64
00:03:47,375 --> 00:03:50,582
Гэвч захирагдах боломжгүй байгалийн хүч гэж байдаг.
65
00:03:50,583 --> 00:03:53,040
Сэм, алив! Шугамуудыг хамгаалах хэрэгтэй!
66
00:03:54,125 --> 00:03:55,957
- Үүнийг уя... - Болгоомжтой байгаарай!
67
00:04:03,458 --> 00:04:04,500
Брюс.
68
00:04:11,708 --> 00:04:13,249
Брюс, үгүй!
69
00:04:13,250 --> 00:04:15,707
Брюс, алив, залуу минь.
70
00:04:15,708 --> 00:04:16,874
Энэ бол би. Энэ бол Сэм.
71
00:04:16,875 --> 00:04:19,749
Баннерын нэг тал хэвээр байсан нь харагдаж байна ...
72
00:04:19,750 --> 00:04:21,082
Үгүй, үгүй, үгүй, Брюс!
73
00:04:21,083 --> 00:04:23,249
... тэр найзыгаа харахыг хүсээгүй.
74
00:04:23,250 --> 00:04:25,624
Тиймээс тэр асуудлыг өөрийн гараар авсан.
75
00:04:25,625 --> 00:04:27,790
Гамма энэ мангасыг надад суулгасан.
76
00:04:27,791 --> 00:04:30,291
Үүнийг гаргаж чадна гэдэгт би итгэх ёстой.
77
00:04:38,041 --> 00:04:40,915
Харамсалтай нь бүх зүйл бүтсэнгүй
78
00:04:40,916 --> 00:04:42,666
Доктор Баннерийн төлөвлөж байсан арга замаар.
79
00:04:43,250 --> 00:04:46,665
Мөн доторх араатангаа хөөх гэж оролдохдоо,
80
00:04:46,666 --> 00:04:49,290
Брюс Баннер цоо шинэ мангас бүтээжээ...
81
00:04:55,500 --> 00:04:57,290
...мөн үүнийг чөлөөл.
82
00:05:03,916 --> 00:05:07,332
Гаммад хуурамчаар бүтээгдсэн бөгөөд Баннерын ухамсрын хязгаарлалтгүй,
83
00:05:07,333 --> 00:05:09,999
аюул заналхийллийн хэмжээ, тоогоор нэмэгдэв
84
00:05:10,000 --> 00:05:14,583
Энэ Апекс болон түүний легионууд дэлхий даяар дайрч байв.
85
00:05:16,250 --> 00:05:18,665
- Анхаар! - Дээшээ тат! Дээшээ тат!
86
00:05:23,916 --> 00:05:25,332
Бүх зүйл эрсдэлд орж,
87
00:05:25,333 --> 00:05:28,833
Өшөө авагчид эдгээр том, бүдүүлэг Хүлэгүүдтэй тулалдахын тулд
88
00:05:29,500 --> 00:05:32,707
тэдэнд илүү том, бүдүүлэг Халк-Бастерууд хэрэгтэй болно.
89
00:05:45,583 --> 00:05:49,125
Тиймээс дэлхийн хамгийн хүчирхэг баатрууд тулалдсан ...
90
00:05:49,791 --> 00:05:51,541
мөн унав.
91
00:05:55,541 --> 00:05:56,999
Мөн тэдний золиослолд,
92
00:05:57,000 --> 00:06:00,666
амьд үлдсэн баатруудад тулааныг дуусгахад урам зориг өгсөн.
93
00:06:03,708 --> 00:06:06,791
Тэд хамгийн сүүлчийн мангасуудыг дэлхийн төгсгөл хүртэл хөөв.
94
00:06:10,125 --> 00:06:12,333
Тэднээс юу ч үлдэхгүй болтол.
95
00:06:15,125 --> 00:06:16,833
Эсвэл тэгж итгэж байсан.
96
00:06:18,500 --> 00:06:24,207
Мэдээжийн хэрэг, шийдэгдээгүй асуудлууд удаан хугацаагаар булшлах нь ховор.
97
00:06:31,708 --> 00:06:34,165
Энэ бол хамгийн муу хувилбар юм, хүмүүсээ.
98
00:06:34,166 --> 00:06:35,624
1100 цагт,
99
00:06:35,625 --> 00:06:39,665
Чикаго болон бусад олон арван томоохон хотууд Гамма араатны халдлагад өртжээ.
100
00:06:39,666 --> 00:06:42,124
Мөн цаг тутамд илүү олон зүйл гарч ирж байна.
101
00:06:42,125 --> 00:06:43,207
Ахмад Рамбо?
102
00:06:43,208 --> 00:06:48,207
Энэ нь хуучин Гамма дайнд тулгарсан давалгаанаас гурав дахин том долгион байж магадгүй юм.
103
00:06:48,208 --> 00:06:50,874
Тиймээ. Тэгээд тэр хүн бүх Өшөө авагчдыг гаргаж авсан.
104
00:06:50,875 --> 00:06:52,999
Тиймээс, хэрэв хэн нэгэн үхлийн хүслийг захиалсан бол ...
105
00:06:53,000 --> 00:06:56,332
Архи! Эдгээр Гамма хашгирагчид Орос эх оронд хөл тавихыг оролддог.
106
00:06:56,333 --> 00:06:59,040
Харин Улаан хамгаалагчтай нэг удаа нүүр тулсан...
107
00:06:59,041 --> 00:07:02,082
Та үүнийг үнэхээр нүүр царай гэж хэлж чадах уу
108
00:07:02,083 --> 00:07:03,707
чи зүгээр л зугтсан байхдаа?
109
00:07:03,708 --> 00:07:05,790
Би араатнуудыг уруу татдаг байсан
110
00:07:05,791 --> 00:07:07,707
- энгийн иргэдээс хол. - Ммм-хмм.
111
00:07:07,708 --> 00:07:08,999
- Баатар шиг! -За.
112
00:07:09,000 --> 00:07:11,207
Гол нь энэ удаад илүү олон байна, за юу?
113
00:07:11,208 --> 00:07:13,457
Гэхдээ эдгээр араатнууд хаанаас гараад байна вэ?
114
00:07:13,458 --> 00:07:17,249
Манай хиймэл дагуулууд Арктикт Гамма тэмдэг авч байна
115
00:07:17,250 --> 00:07:21,374
анхны Apex араатантай ижил изотоп хурууны хээтэй.
116
00:07:21,375 --> 00:07:22,999
Бид энэ талаар Брюс Баннерыг авах хэрэгтэй.
117
00:07:23,000 --> 00:07:24,249
Үгүй
118
00:07:24,250 --> 00:07:26,374
Өвдөлттэй сэдэв. тэмдэглэв.
119
00:07:26,375 --> 00:07:28,707
- Сэм... - Энэ дайнд яаж ялахыг бид мэднэ.
120
00:07:28,708 --> 00:07:29,915
Бид үүнийг өмнө нь хийж байсан.
121
00:07:29,916 --> 00:07:33,457
Моника бид хоёр Арктик руу явж, энэ зүйлийг өвдөг дээрээ таслах болно.
122
00:07:33,458 --> 00:07:35,790
Жижиг тэмдэглэл. Би толгойгоо гашилгах болно.
123
00:07:35,791 --> 00:07:37,374
Илүү эцсийн.
124
00:07:37,375 --> 00:07:40,207
Одоо бусад нь нутаг дэвсгэрээ барихад анхаарлаа хандуулаарай.
125
00:07:40,208 --> 00:07:42,040
Барнс, чамд холболт байна.
126
00:07:42,041 --> 00:07:45,458
Машинаа бэлдэж эхлээрэй, Рамбо. Бид нэг цагийн дотор дугуйтай болно.
127
00:07:48,083 --> 00:07:52,749
Баки, бид сүүлчийн дайнд шүднийхээ арьсаар ялсан.
128
00:07:52,750 --> 00:07:54,915
Та хоёр удаа ийм азтай байдаггүй.
129
00:07:54,916 --> 00:07:56,749
Та үнэхээр Баннерыг илүү сайн бооцоо гэж бодож байна уу?
130
00:07:56,750 --> 00:07:59,957
Энэ бүхэн түүнээс эхэлсэн гэсэн үг. Магадгүй тэр үүнийг дуусгаж чадна.
131
00:07:59,958 --> 00:08:01,165
Та юу олж болохыг хараарай.
132
00:08:01,166 --> 00:08:02,707
Би хүүхэлдэйн киноноос харсан
133
00:08:02,708 --> 00:08:05,708
тэр идэвхтэй галт уулын төвд байрлах үүрэнд амьдардаг.
134
00:08:07,250 --> 00:08:08,250
Үүнд хүр.
135
00:08:09,166 --> 00:08:10,500
Нэвтрүүлэг их сайхан байна.
136
00:08:13,333 --> 00:08:16,624
Гамма гарын үсгийг баталгаажуулж буй cap. Асар том юм.
137
00:08:16,625 --> 00:08:17,957
Дараа нь бид энд байна гэж бодож байна.
138
00:08:22,250 --> 00:08:23,665
Энэ газар бол сүнслэг хот юм.
139
00:08:23,666 --> 00:08:26,250
Мэдрэгчид Гамма оргил яг энд байгааг хэлж байна.
140
00:08:36,750 --> 00:08:38,750
Моника, болгоомжтой байгаарай!
141
00:08:40,791 --> 00:08:42,707
Дөнгөж сая бид өргөсийг олсон гэж бодож байна.
142
00:08:42,708 --> 00:08:44,875
Өө, тийм ээ, чи хүсч байна уу?
143
00:08:55,291 --> 00:08:56,790
Би том буу гэж бодож байна.
144
00:08:56,791 --> 00:08:59,166
Өө, тийм. Би маш том буу гэж бодож байна.
145
00:09:14,166 --> 00:09:16,540
Өө! Чи сая юу галдсан бэ? Цөм үү?
146
00:09:16,541 --> 00:09:19,125
За, энэ би биш. Өөр зүйл болж байна.
147
00:09:25,375 --> 00:09:27,458
Моника, чи миний харж байгаа зүйлийг харж байна уу?
148
00:09:27,958 --> 00:09:30,040
Бидний бодсоноос ч дор байна.
149
00:09:30,041 --> 00:09:31,957
Тэдний олон мянган бий.
150
00:09:49,666 --> 00:09:50,791
Апекс.
151
00:09:53,708 --> 00:09:56,707
-Тэд түүнийг сонсож байна. - Тэгээд захиалга хүлээж байна.
152
00:09:56,708 --> 00:09:58,540
Энэ бол халдвар биш.
153
00:09:58,541 --> 00:09:59,707
Энэ бол халдлага.
154
00:10:41,625 --> 00:10:43,624
Баки, надад мэдээ байна уу?
155
00:10:43,625 --> 00:10:46,208
Албан ёсоор, Баннерын байршил ч байхгүй.
156
00:10:46,916 --> 00:10:48,165
Гэхдээ би ямар ч байсан олсон.
157
00:10:48,166 --> 00:10:50,249
- Хар сайт уу? - Хаягдсан,
158
00:10:50,250 --> 00:10:52,624
гэхдээ тэнд ямар нэгэн зүйл түүний сонирхлыг татсан байх.
159
00:10:52,625 --> 00:10:53,707
Ммм.
160
00:10:55,250 --> 00:10:57,291
Дараа нь би тавцан дээр байгаа байх.
161
00:10:59,291 --> 00:11:00,540
Ганцаараа юу?
162
00:11:00,541 --> 00:11:02,249
Бид тэнгэрт буцах ёстой.
163
00:11:02,250 --> 00:11:05,290
Тэгэхээр бид зүгээр л өгзөгөө дахин бидэнд хүлээлгэж өгч чадах уу?
164
00:11:05,291 --> 00:11:08,207
- Тоглохоо боль. - Та бидэнд хэн хэрэгтэйг мэдэж байгаа.
165
00:11:08,208 --> 00:11:09,582
Үүнтэй хамт дахин.
166
00:11:09,583 --> 00:11:11,915
Хараач, тэр л биднийг ийм замбараагүй байдалд оруулсан.
167
00:11:11,916 --> 00:11:16,332
Миний ойлгохгүй байгаа зүйл бол та яагаад Брюс Баннераас илүү айдаг юм шиг байна
168
00:11:16,333 --> 00:11:18,833
Та эдгээр Гамма араатнуудаас илүү.
169
00:11:19,458 --> 00:11:22,124
Тэр чиний найз байсан үе байсан, Сэм.
170
00:11:22,125 --> 00:11:24,832
Тэгээд яаж болсныг хараарай. Хүн бүрт.
171
00:11:24,833 --> 00:11:27,415
Та түүнд туслах гэж оролдсон. Аваагүй.
172
00:11:27,416 --> 00:11:30,624
Харин одоо хүссэн хүсээгүй та 2 ярьж байна
173
00:11:30,625 --> 00:11:34,208
Энэ бол бидний болон дэлхийн төгсгөлийн хоорондох цорын ганц зүйл юм.
174
00:11:35,250 --> 00:11:37,415
-Би түүнийг хаана байгааг ч мэдэхгүй. - Хмм.
175
00:11:37,416 --> 00:11:40,375
Тэгээд би Барнсыг чиний араар тавьж энэ тухай олж мэдсэн нь сайн хэрэг.
176
00:11:41,291 --> 00:11:43,040
Та тэгээгүй.
177
00:11:43,041 --> 00:11:45,000
Өө, би тэгсэн.
178
00:11:45,791 --> 00:11:48,499
Координатуудыг таны AI-д ачаалах болно.
179
00:11:48,500 --> 00:11:50,749
Зөвхөн бэлэг дурсгалын зүйлгүй буцаж ирэхгүй байхыг анхаараарай.
180
00:11:50,750 --> 00:11:52,707
Тиймээ, амлалт байхгүй.
181
00:12:22,875 --> 00:12:23,958
Брюс?
182
00:12:25,291 --> 00:12:27,457
Та хэнийг хүлээж байсан бэ, Сэм?
183
00:12:27,458 --> 00:12:28,916
Мангас уу?
184
00:12:33,500 --> 00:12:35,165
За, бид энд байна.
185
00:12:35,166 --> 00:12:38,749
Бага зэрэг засдаг, гэхдээ би үүнийг гэр гэж нэрлэдэг.
186
00:12:38,750 --> 00:12:41,457
Цөмийн байлдааны бөмбөгдөгч? Үнэхээр үү?
187
00:12:41,458 --> 00:12:43,165
Тиймээ. Би мэдэхгүй.
188
00:12:43,166 --> 00:12:47,415
Хаягдсан засгийн газрын тэжээвэр амьтдын төсөл ямар нэгэн байдлаар тохирох мэт санагдсан.
189
00:12:47,416 --> 00:12:48,582
Хмм.
190
00:12:48,583 --> 00:12:51,457
Тэгээд үлдэгдэл нь хагас сайн лабораторид зориулж хийсэн.
191
00:12:51,458 --> 00:12:52,708
Зөв.
192
00:12:54,041 --> 00:12:55,540
Энэ цөмийн зэвсэг мөн үү?
193
00:12:55,541 --> 00:12:58,040
Сэм, идэвхгүй байна. Санаа зоволтгүй.
194
00:12:58,041 --> 00:13:00,791
Баннер. Nukes. Би үүнд дуртай.
195
00:13:02,375 --> 00:13:05,957
Чамайг миний бяцхан шинжлэх ухааны үзэсгэлэнд зориулж энэ бүх замаар ирээгүй гэж би таамаглаж байна.
196
00:13:05,958 --> 00:13:07,332
Тийм ээ, би айж байна.
197
00:13:07,333 --> 00:13:11,499
Энэ удаад юу вэ? Харь гарагийнхан уу? Аймшигтай шидтэнүүд үү? Муу бурхад уу?
198
00:13:11,500 --> 00:13:14,082
- Шинэ оргил гарч ирэв. - Юу?
199
00:13:14,083 --> 00:13:15,665
Одоо намайг сонсоорой...
200
00:13:15,666 --> 00:13:17,415
Үгүй, үгүй, үгүй.
201
00:13:17,416 --> 00:13:18,540
"Үгүй" гэж юу гэсэн үг вэ?
202
00:13:18,541 --> 00:13:20,707
Надад ямар нэгэн хэрэг явдал гараад олон жил болж байна.
203
00:13:20,708 --> 00:13:22,457
Би энэ бүх ажлыг хаяж чадахгүй.
204
00:13:22,458 --> 00:13:25,249
Апексийн легионууд хэдэн мянган хүнтэй.
205
00:13:25,250 --> 00:13:27,457
Бид энэ залууг буулгаж чадах эсэхийг мэдэхгүй байна.
206
00:13:27,458 --> 00:13:31,125
тэмцэлд бидний өөрийн гэсэн Гамма араатан байхгүй бол болохгүй.
207
00:13:33,541 --> 00:13:35,624
Би... би чадахгүй, Сэм.
208
00:13:35,625 --> 00:13:37,040
Тийм биш.
209
00:13:37,041 --> 00:13:40,665
Брюс, алив, залуу минь. Энд бид дэлхийн төгсгөлийн тухай ярьж байна.
210
00:13:40,666 --> 00:13:43,290
Та бидэнд хэрэгтэй байна.
211
00:13:43,291 --> 00:13:44,582
За, Сэм.
212
00:13:44,583 --> 00:13:46,500
Танд хэрэгтэй зүйл бол энэ юм.
213
00:13:47,083 --> 00:13:48,415
Тэгээд энэ юу вэ?
214
00:13:48,416 --> 00:13:51,124
Энэ бол механикийн интерфейсийн хувьд миний бичсэн залгаас юм.
215
00:13:51,125 --> 00:13:52,624
Юу?
216
00:13:58,791 --> 00:14:01,082
Би үүнийг Хүчирхэг өшөө авагчийн протокол гэж нэрлэдэг.
217
00:14:01,083 --> 00:14:02,915
- Өө. -Тиймээ.
218
00:14:02,916 --> 00:14:05,916
Үүнийг Apex-ийн эсрэг ашигла, танд тулалдах боломж байх болно.
219
00:14:09,708 --> 00:14:10,999
Ингээд л болоо, тийм үү?
220
00:14:11,000 --> 00:14:13,249
Дэлхийн бусад орнууд таны мангасуудтай тулалдах болно
221
00:14:13,250 --> 00:14:15,499
чи зүгээр л айсандаа нуугдаж байхдаа?
222
00:14:15,500 --> 00:14:16,957
Айдас уу?
223
00:14:16,958 --> 00:14:19,124
Сэм, чи айдсын талаар юу мэдэх вэ?
224
00:14:19,125 --> 00:14:21,124
Аюул заналхийлэх тухай.
225
00:14:21,125 --> 00:14:23,457
Амьд сүйрлийн хүч.
226
00:14:23,458 --> 00:14:25,707
Чамайг айлгадаг зүйлсийг даван туулж чадахгүй гэдгийг би мэднэ
227
00:14:25,708 --> 00:14:27,457
Хэрэв та тэдэнтэй нүүр тулахгүй бол.
228
00:14:29,500 --> 00:14:31,665
Би яагаад энэ протоколыг бүтээсэн гэж та бодож байна вэ?
229
00:14:34,416 --> 00:14:37,207
Та үүнийг өөрийнхөө эсрэг ашиглах гэж барьсан уу?
230
00:14:37,208 --> 00:14:42,500
Би үүнийг хэн ч удирдаж чадахгүй мангасаас хүн бүрийг хамгаалахын тулд барьсан.
231
00:14:49,916 --> 00:14:53,624
Хараач, би чамайг хараад мангас хэзээ ч харж байгаагүй, Брюс.
232
00:14:53,625 --> 00:14:55,416
Би найзыгаа л харж байсан.
233
00:14:56,375 --> 00:15:01,166
Хэрэв та ийм зүйлтэй тулгарвал миний харж байгаа зүйлийг чи ч бас харах байх гэж найдаж байсан байх.
234
00:15:16,083 --> 00:15:17,332
Надтай ярь, кап.
235
00:15:17,333 --> 00:15:20,207
Би нэг өдөр хангалттай ярьж чадсан гэж бодож байна. Баярлалаа.
236
00:15:20,208 --> 00:15:22,499
Тэгээд Брюс ирэхгүй байна уу?
237
00:15:22,500 --> 00:15:24,749
Үгүй. Бид ганцаараа.
238
00:15:24,750 --> 00:15:26,082
Бүрэн биш.
239
00:15:26,083 --> 00:15:29,415
Баг бид хоёр Апекс болон түүний сүргийг Нью Йорк руу хөөж байна.
240
00:15:29,416 --> 00:15:31,499
Тэд хэзээ ч газар дээр буух болно.
241
00:15:31,500 --> 00:15:33,708
Баннер надад ажиллах зүйл өгсөн.
242
00:15:37,791 --> 00:15:40,999
- "Хүчирхэг өшөө авагчийн протокол"? - Үүнийг Баннер барьсан уу?
243
00:15:41,000 --> 00:15:42,832
Гайхалтай, учир нь түүний шинжлэх ухааны туршилтуудын аль нь ч байхгүй
244
00:15:42,833 --> 00:15:44,374
хэзээ нэгэн цагт хажуу тийшээ явсан.
245
00:15:44,375 --> 00:15:47,040
Энэхүү цогцолбор нь хэзээ ч хээрийн туршилтанд хамрагдаагүй зэвсэг юм.
246
00:15:47,041 --> 00:15:50,499
Түүнийг галт ууландаа бүрэн хурандаа Курц ороогүй гэдгийг бид яаж мэдэх вэ?
247
00:15:50,500 --> 00:15:53,582
Тиймээ, тэр хийгээгүй байсан ч, хэрэв бид энэ ажиллагааг явуулчихвал бүгд доошоо буувал,
248
00:15:53,583 --> 00:15:55,415
дэлхий хамгаалалтгүй үлдэх болно.
249
00:15:55,416 --> 00:15:58,540
Гэхдээ энэ бол бидэнд байгаа боломж юм. Бид өөр нэгийг авахгүй байж магадгүй.
250
00:15:58,541 --> 00:16:00,290
За, тэгвэл бид үүнийг хурдан авсан нь дээр.
251
00:16:00,291 --> 00:16:02,124
Учир нь халдлага аль хэдийн эхэлсэн.
252
00:16:07,875 --> 00:16:09,124
Намайг хүлээ!
253
00:16:12,125 --> 00:16:14,707
Бидэнд цаг алга. Бид явах ёстой. Бид явах ёстой.
254
00:16:14,708 --> 00:16:16,791
Рожер, агент аа. Бид эндээс авна.
255
00:16:17,333 --> 00:16:20,165
- Маш олон. - Бүгдээрээ, тараа.
256
00:16:20,166 --> 00:16:23,082
Сэмийг энд иртэл бид тэднийг боомт дээр барих хэрэгтэй.
257
00:16:26,833 --> 00:16:28,624
Үүнийг аваарай!
258
00:16:30,500 --> 00:16:32,833
Тэд хэтэрхий олон байна.
259
00:16:33,750 --> 00:16:36,458
Сэм? Бид яг одоо "Сайн Мэри"-г ашиглаж болно.
260
00:16:37,125 --> 00:16:40,082
Үнэндээ Рамбо, энэ жүжиг бол илүү блиц юм.
261
00:16:40,083 --> 00:16:41,665
Хөөх!
262
00:16:41,666 --> 00:16:43,124
Тиймээ!
263
00:16:50,666 --> 00:16:52,415
Миний тэмдэг дээр.
264
00:16:52,416 --> 00:16:55,416
Өшөө авагч, цуглар.
265
00:17:00,708 --> 00:17:05,915
Өшөө авагчид! Хэрвээ хурандаа Дрейков биднийг одоо харж чадвал.
266
00:17:05,916 --> 00:17:07,207
Ммм-хмм.
267
00:17:08,666 --> 00:17:11,040
За, ноён Баннер.
268
00:17:11,041 --> 00:17:13,249
Хөдөлгүүрүүд 1000% ажиллаж байна.
269
00:17:13,250 --> 00:17:14,666
Явцгаая.
270
00:17:15,916 --> 00:17:17,499
Гайхалтай.
271
00:17:17,500 --> 00:17:20,040
Манай бүх үйлдлийн системүүд нэгдсэн. Энэ бол гайхалтай.
272
00:17:20,041 --> 00:17:22,458
Бүх систем ногоон, Cap. Өө, бид явахад таатай байна.
273
00:17:23,416 --> 00:17:25,332
Хөөх!
274
00:17:25,333 --> 00:17:27,000
Нэг хувин боолт хийхэд муу биш.
275
00:17:27,666 --> 00:17:30,165
Дэлхий нийт харж байна, хүмүүс ээ.
276
00:17:30,166 --> 00:17:31,750
Энэ удаад дуусгая.
277
00:17:46,458 --> 00:17:48,665
Энд тэд ирлээ.
278
00:17:48,666 --> 00:17:49,875
Дураараа гал гаргана.
279
00:17:50,375 --> 00:17:51,875
Үүнийг аваарай!
280
00:17:52,458 --> 00:17:53,874
Өө, тийм ээ, чи хүсч байна уу?
281
00:17:53,875 --> 00:17:55,833
Тиймээ!
282
00:17:56,875 --> 00:17:59,999
За, Хүчирхэг өшөө авагч!
283
00:18:00,000 --> 00:18:02,291
Тиймээ. Багаар ажиллах. Хэн мэдсэн бэ?
284
00:18:05,875 --> 00:18:09,290
Өө. Баннер интерфэйсийг хэрэглэгчдэд ээлтэй болгосон.
285
00:18:09,291 --> 00:18:10,415
Би түүнд үүнийг өгнө.
286
00:18:12,958 --> 00:18:13,958
Хоёр дахь давалгаа ирж байна.
287
00:18:13,959 --> 00:18:16,165
Зургаан богцоо нээцгээе.
288
00:18:18,750 --> 00:18:20,665
- Үүнийг хийцгээе! - Өө!
289
00:18:20,666 --> 00:18:22,874
Өө, Баннер, би чамд хайртай, залуу минь!
290
00:18:32,333 --> 00:18:34,083
Apex дээр нүдтэй хүн байна уу?
291
00:18:34,625 --> 00:18:36,415
Манай зургаа дээр.
292
00:18:36,416 --> 00:18:38,874
Түүнд бодох цаг бүү өг. Түүнийг гаргацгаая.
293
00:18:40,625 --> 00:18:42,540
- Түүнийг илүү хүчтэй цохи! - Битгий бууж өг!
294
00:18:42,541 --> 00:18:44,457
Өөрт байгаа бүхнээ өг!
295
00:18:44,458 --> 00:18:46,999
Тийм ээ, бид хичээж байна, кап, гэхдээ энэ нь хэлэлцээрийг хааж чадахгүй байна.
296
00:18:47,000 --> 00:18:49,250
Үгүй, үгүй, үгүй! Түүний гамма уншилтууд огцом нэмэгдэж байна.
297
00:19:01,916 --> 00:19:06,915
Алив хүмүүс ээ. Бид босох ёстой. Бид өнөөдөр хожигдох гэж ирээгүй.
298
00:19:06,916 --> 00:19:10,457
Тийм ээ, болохгүй. Бүх систем чухал.
299
00:19:10,458 --> 00:19:13,040
Cap? Тэнгэрт ямар нэгэн зүйл байна.
300
00:19:13,041 --> 00:19:15,499
Энэ яаж боломжтой вэ? Бидэнд нэг ч механик үлдсэнгүй.
301
00:19:15,500 --> 00:19:18,832
Үгүй ээ, энэ бол механик биш. Энэ бол...
302
00:19:18,833 --> 00:19:20,374
Энэ бол...
303
00:19:20,375 --> 00:19:22,207
Таны зүүн талд, кап.
304
00:19:22,208 --> 00:19:23,540
- Брюс? - Ха!
305
00:19:23,541 --> 00:19:24,624
Тиймээ.
306
00:19:24,625 --> 00:19:27,540
Танд илүү том цохилттой зүйл хэрэгтэй байж магадгүй гэж бодсон.
307
00:19:27,541 --> 00:19:29,749
Тиймээс би бөмбөгийг сайжруулсан.
308
00:19:29,750 --> 00:19:31,957
- шинэ гамма цөм. - Юу?
309
00:19:31,958 --> 00:19:34,624
Үгүй ээ. Тэр бүх энергийг хотын дээгүүр гаргаж чадахгүй.
310
00:19:34,625 --> 00:19:37,540
Тэр биш. Тэр бүгдийг нь өөртөө авах болно.
311
00:19:37,541 --> 00:19:39,249
Тэр Гамма шүүмжлэлд өртөж байна.
312
00:19:39,250 --> 00:19:41,124
Өө, өө, тэр... энэ чинь хэтэрхий их хүч юм.
313
00:19:41,125 --> 00:19:42,790
Тэр үүнээс хэзээ ч эргэж ирэхгүй байж магадгүй юм.
314
00:19:42,791 --> 00:19:45,082
Брюс, өөр арга зам бий. Та үүнийг хийхийг хүсэхгүй байна.
315
00:19:45,083 --> 00:19:47,375
Юу нь инээдтэй байдгийг чи мэдэх үү? Би тэгдэг.
316
00:19:50,833 --> 00:19:52,125
Брюс!
317
00:19:52,875 --> 00:19:54,499
Зүгээр дээ, Сэм.
318
00:19:54,500 --> 00:19:57,166
Удаан хугацааны дараа анх удаа
319
00:19:57,875 --> 00:20:00,124
Би айхгүй байна.
320
00:20:09,125 --> 00:20:10,165
Брюс! Өө, ш...
321
00:21:27,625 --> 00:21:30,957
Жижигхэн нь тулааныг харж байгаа бололтой.
322
00:21:30,958 --> 00:21:32,374
Хэн дээгүүр гарахыг харахын тулд.
323
00:21:32,375 --> 00:21:33,999
Тийм ч учраас тэр өөрийгөө цөмийн зэвсгээр цохисон.
324
00:21:34,000 --> 00:21:36,915
Зөвхөн Апексийг алах гэж биш, түүнийг орлуулах гэж.
325
00:22:00,416 --> 00:22:01,791
Бид түүнд гараа өгөх ёстой.
326
00:22:12,833 --> 00:22:14,583
Том буу, тийм үү?
327
00:23:07,250 --> 00:23:10,790
Бид шинэ Apex-тэй болсон бололтой.
328
00:23:16,416 --> 00:23:17,707
Мега Халк.
329
00:23:17,708 --> 00:23:19,166
Үгүй ээ. Үгүй ээ, баярлалаа.
330
00:23:20,833 --> 00:23:22,749
Хоншу түүнийг асаагаарай гэж хэлэв.
331
00:23:22,750 --> 00:23:25,915
Avenger Team, доошоо зогс! Бос!
332
00:23:25,916 --> 00:23:30,249
Чи надаар тоглож байна уу? Бидэнд асар том Mega-Hulk ирсэн.
333
00:23:30,250 --> 00:23:33,208
Би доошоо зогс гэсэн.
334
00:23:34,583 --> 00:23:38,124
- Cap, чи юу хийж байгаа юм бэ? - Тэнд Брюс биш.
335
00:23:38,125 --> 00:23:40,415
Сэм! Тэр рокероосоо гарсан.
336
00:23:40,416 --> 00:23:43,540
Тэр хүн Ленинтэй цай уумаар байна.
337
00:23:43,541 --> 00:23:45,875
Сэм, чи үүнд итгэлтэй байна уу?
338
00:23:46,875 --> 00:23:49,374
Чиний хэлсэн шиг, Моника. Тэр бид хоёр ярьж байна
339
00:23:49,375 --> 00:23:52,624
Энэ бол бидний болон дэлхийн төгсгөлийн хоорондох бүх зүйл юм.
340
00:23:58,083 --> 00:23:59,208
Хөөе!
341
00:24:00,333 --> 00:24:01,625
Хөөе!
342
00:24:02,416 --> 00:24:04,791
Энд! Брюс, алив!
343
00:24:08,416 --> 00:24:09,833
Чи юу гэж хэлэх вэ, Брюс?
344
00:24:10,875 --> 00:24:12,000
Энэ бол би, Сэм.
345
00:24:24,166 --> 00:24:26,208
Өө, Брюс, алив, залуу минь.
346
00:24:30,375 --> 00:24:32,625
Хөөе, энэ бол зүгээр л бид. Тайвшир.
347
00:24:43,291 --> 00:24:46,958
Чамайг хүн бүр зүгээр л мангас гэж харна гэж үргэлж айж байсныг би мэднэ.
348
00:24:47,750 --> 00:24:52,000
Гэхдээ миний зогсож байгаа газраас харахад зөвхөн найз л байна.
349
00:24:52,666 --> 00:24:56,333
Чамайг ч бас харж байгаа гэдэгт би амьдралаараа мөрийцье.
350
00:25:43,875 --> 00:25:45,750
Баннер.
351
00:25:46,583 --> 00:25:50,083
Намайг уучлаарай, Сэм. Тэр чиний найз байсныг би мэднэ.
352
00:25:51,166 --> 00:25:52,333
Тэр одоо ч гэсэн.
353
00:25:58,208 --> 00:26:00,791
Том зүйлс жижиг эхлэлтэй байдаг.
354
00:26:04,291 --> 00:26:08,541
Хүн өөрийгөө хэрхэн харж байгаа нь хүртэл амьдралыг нь өөрчилж чадна
355
00:26:09,500 --> 00:26:12,333
мөн бүх дэлхийн хувь заяа.
356
00:26:13,583 --> 00:26:16,165
Гэвч хүн төрөлхтний хамгийн харанхуй цагт
357
00:26:16,166 --> 00:26:18,832
заримдаа хамгийн агуу баатрууд
358
00:26:18,833 --> 00:26:22,540
биднийг байгаагаар нь хүлээж авдаг найзууд.
359
00:26:22,540 --> 00:26:24,540
Оргилбат орчуулав
359
00:26:25,305 --> 00:27:25,762
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm