"What If...?" What If... Howard the Duck Got Hitched?

ID13178362
Movie Name"What If...?" What If... Howard the Duck Got Hitched?
Release NameMCU The Multiverse Saga Phase Five дөрөв дэх Animated цуврал What If...? final s3 4-р анги What If..
Year2024
Kindtv
LanguageMongolian
IMDB ID34561505
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,750 --> 00:00:11,416 Баяр хүргэе. 2 00:00:11,500 --> 00:00:13,392 Өө, бурхан минь! Дарс, би гайхаж байна. 3 00:00:13,416 --> 00:00:15,125 Би яг одоо эерэг сэтгэлгээтэй байна. 4 00:00:15,208 --> 00:00:17,392 - Яг над шиг харагдаж байна. - Хөөе! Наашаа хар. 5 00:00:17,416 --> 00:00:18,684 - Би зүгээр л нүдийг чинь авъя. - Үгүй. 6 00:00:18,708 --> 00:00:20,976 - Би чиний нүдийг гэрэлтүүлэхийг хүсч байна. -Есөн цагийн хөдөлмөр. 7 00:00:21,000 --> 00:00:22,791 -Ийм кино урлагтай. - Би хөлсөөр бүрхэгдсэн. 8 00:00:22,875 --> 00:00:24,267 - Энэ тийм ч сайн харагдахгүй байна. - Өө. 9 00:00:24,291 --> 00:00:26,559 - Камераа бариад өгөөч гэж хүсэж байна уу? -Өө, энэ төгс байна. 10 00:00:26,583 --> 00:00:28,333 Та бид гурвыг дүрсэлсэн эсэхээ шалгаарай? 11 00:00:28,416 --> 00:00:31,041 Ховард, энэ бол бидний хүүхэд. 12 00:00:31,125 --> 00:00:32,541 Эсвэл тийм байх болно, тийм үү? 13 00:00:32,625 --> 00:00:34,416 Энэ зүйл хэзээ бүтнэ гэж та бодож байна вэ? 14 00:00:34,500 --> 00:00:37,541 Би мэдэхгүй. Энэ нь орох болно ... чи мэднэ, өө... 15 00:00:38,291 --> 00:00:39,625 ердийн зүйл юу ч байсан ... 16 00:00:40,750 --> 00:00:45,083 Ховард, Дарси Нугас хоёрын ертөнц хормын дотор өөрчлөгдөв. 17 00:00:45,166 --> 00:00:46,166 Тэд бага зэрэг мэддэг байсан 18 00:00:46,250 --> 00:00:49,291 Тэдний хүүхэд бусдынхыг өөрчлөх хувь тавилантай байсан. 19 00:00:52,583 --> 00:00:53,625 Цаг хугацаа. 20 00:00:56,875 --> 00:00:57,958 Орон зай. 21 00:00:59,666 --> 00:01:00,708 Бодит байдал. 22 00:01:03,583 --> 00:01:05,250 Энэ нь шугаман замаас илүү юм. 23 00:01:10,125 --> 00:01:14,625 Энэ бол хязгааргүй боломжийн призм, 24 00:01:17,166 --> 00:01:20,583 нэг сонголт хязгааргүй бодит байдалд салбарлаж болох газар, 25 00:01:23,375 --> 00:01:26,125 Таны мэддэг хүмүүсээс өөр ертөнцийг бий болгох. 26 00:01:30,250 --> 00:01:31,583 Би бол Харагч. 27 00:01:33,833 --> 00:01:37,000 Би бол эдгээр асар том шинэ бодит байдлын дагуу таны хөтөч. 28 00:01:38,416 --> 00:01:41,916 Намайг дагаж асуултаа тунгаан бодоорой... 29 00:01:45,583 --> 00:01:47,208 "Хэрвээ яах вэ?" 30 00:01:52,333 --> 00:01:54,809 Дэлхийг өөрчилж чадах хайр дурлалын тухай бодох 31 00:01:54,833 --> 00:01:57,000 бүгд үдэшлэг дээр эхэлсэн. 32 00:01:57,541 --> 00:02:01,791 Асгардын намын хунтайж өөрөө галактик хоорондын цохилтыг... 33 00:02:01,875 --> 00:02:03,083 Хуза! 34 00:02:03,166 --> 00:02:05,559 ... Дэлхийг ододтой танилцуулсан ... 35 00:02:05,583 --> 00:02:08,666 ...болон Нугас Ховард Дарси Льюис. 36 00:02:08,750 --> 00:02:11,583 За, аз жаргалтай цаг байна. Хагас үнээр начо авмаар байна уу? 37 00:02:11,666 --> 00:02:14,625 За яахав, Нугас. Гэхдээ энэ бол болзоо биш. 38 00:02:16,416 --> 00:02:17,708 Түүний зөв байсан. 39 00:02:18,208 --> 00:02:19,416 Энэ нь илүү их байсан. 40 00:02:21,541 --> 00:02:23,958 Би одоо чамайг Дарси гэж дуудна, мөн Нугас. 41 00:02:24,708 --> 00:02:27,958 Гэхдээ Ховард, Дарси хоёрын амьдрал өөрчлөгдөөгүй 42 00:02:28,041 --> 00:02:29,750 Thor's Midgard Rager бичсэн. 43 00:02:29,833 --> 00:02:32,875 Үдэшлэг дууссан байж магадгүй ч зочид хэзээ ч орхиогүй. 44 00:02:32,958 --> 00:02:37,166 Дэлхий ба Сансар огторгуйн ертөнцүүд үүрд сүлэлдэж, 45 00:02:37,750 --> 00:02:39,666 яг Ховард, Дарси нар шиг. 46 00:02:39,750 --> 00:02:43,375 ♪ Би чамайг хайрлахын тулд бүтээгдсэн, хонгор минь ♪ 47 00:02:43,458 --> 00:02:45,875 ♪ Чи намайг хайрлахын тулд бүтээгдсэн ♪ 48 00:02:45,958 --> 00:02:46,958 ♪ Та үүнийг мэдэж байгаа! ♪ 49 00:02:47,041 --> 00:02:48,750 ♪ Би чамаар ханаж чадахгүй нь... ♪ 50 00:02:48,833 --> 00:02:50,434 ♪ Өндөг нялхасаа чамаас цадаж чадахгүй нь... ♪ 51 00:02:50,458 --> 00:02:53,916 Хөөе, хангалттай! 80-аад оныхон дуудсан, тэд дуугаа буцааж авахыг хүсч байна. 52 00:02:54,000 --> 00:02:56,125 Энэ их инээдтэй юм. 53 00:02:56,208 --> 00:03:00,583 Эсвэл KISS тэр дууг 79 онд бичсэнийг эс тооцвол тийм байх байсан! А-өө! 54 00:03:00,666 --> 00:03:03,958 Уучлаарай, хатагтай Свицлер, бид зүгээр л хүүхдийг унтуулах гэж байна. 55 00:03:04,041 --> 00:03:05,500 Юугаар? Эрүүдэн шүүх үү? 56 00:03:05,583 --> 00:03:08,000 Хөөе, бид эдгээр хоёр хэсгээс бүрдсэн зохицол дээр үнэхээр шаргуу ажилласан! 57 00:03:08,083 --> 00:03:10,416 За. Мөн хүүхэд тэдэнд хайртай гэдэгт итгэлтэй байна. 58 00:03:10,500 --> 00:03:12,083 Хар, хар, хар. Харна уу... 59 00:03:13,041 --> 00:03:14,416 хурдан унтдаг. 60 00:03:17,875 --> 00:03:19,833 Би түүнийг үл тоомсорлодогийг нь үнэлдэггүй. 61 00:03:19,916 --> 00:03:21,625 За, хамаагүй. 62 00:03:24,291 --> 00:03:26,708 Та биднийг... үүрлэхийг харах уу? 63 00:03:26,791 --> 00:03:28,375 За, бид бол Нугасууд. 64 00:03:28,458 --> 00:03:30,791 Энэ нь ул мөр байна гэж бодож байна. 65 00:03:30,875 --> 00:03:31,875 Тийм үү? 66 00:03:33,708 --> 00:03:34,791 Танд үйлчилсэн ... 67 00:03:34,875 --> 00:03:35,875 - Юу? - Юу? Үгүй 68 00:03:35,958 --> 00:03:37,250 Эдгээр ялыг хэрэгсэхгүй болгосон. 69 00:03:37,333 --> 00:03:38,333 Хоёр тасалбартай. 70 00:03:38,416 --> 00:03:42,000 Бүх зардлыг Их Мастерын Оддын Дагуурын Гранд Крузт төлсөн. 71 00:03:42,083 --> 00:03:44,083 - Сайн уу. - Хүлээгээрэй! Бидний хувьд? 72 00:03:44,166 --> 00:03:46,000 - Зорилтот сурталчилгаа. - Өө. 73 00:03:46,083 --> 00:03:48,458 Энэ нь таны хэзээ ч мартагдахааргүй туршлага байх болно. 74 00:03:48,958 --> 00:03:51,875 Сайн байна уу, Оддын далайчид. 75 00:03:51,958 --> 00:03:56,041 Хаалган дээр санаа зовнилоо шалгаж, эдгээр саад бэрхшээлийг даван туулах цаг болжээ 76 00:03:56,125 --> 00:03:58,750 Учир нь та SS Grand Master дээр сууж байхдаа 77 00:03:58,833 --> 00:04:01,583 адал явдалд хил хязгаар байхгүй. 78 00:04:01,666 --> 00:04:04,416 Ховард, та энэ маршрутыг харсан уу? 79 00:04:04,500 --> 00:04:06,958 Вормир дээр хад шумбаж буй хосууд... 80 00:04:07,041 --> 00:04:10,458 Өө, тийм ээ, тэд үүнийг зөвхөн хайртай хүнтэйгээ л үнэлж чадна гэж хэлдэг. 81 00:04:10,541 --> 00:04:14,000 Өө, Лаавын завиар Муспелхаймын сувгуудаар явж байна. 82 00:04:14,083 --> 00:04:17,541 Хүлээгээрэй, энэ нь бидний нялх хүүхдийг буцалгана гэх мэт зүйл биш гэж бодож байна, тийм ээ? 83 00:04:17,625 --> 00:04:20,625 Дарс, чи хатагтайг сонссон. Энэ бол гэр бүлийн аялалын шугам юм. 84 00:04:20,708 --> 00:04:22,392 - Тэд юу хийж байгаагаа мэддэг. -Мэдээж. 85 00:04:22,416 --> 00:04:25,333 Одоо алив, би тэр буфетыг хүн бүр амьсгалахаас өмнө идмээр байна. 86 00:04:25,416 --> 00:04:28,166 Ховард, бурхан минь! Хүүхдээ тэврээрэй. 87 00:04:28,250 --> 00:04:30,226 - Хүүхдээ ав. -За, би ойлголоо. 88 00:04:30,250 --> 00:04:31,250 Өө! Өө! 89 00:04:31,333 --> 00:04:33,958 - Бид хөвж байна! - Бид аль хэдийн хөнгөрч байгааг харж байна. 90 00:04:36,541 --> 00:04:37,916 Би боодол дээр харлаа. 91 00:04:38,000 --> 00:04:40,291 Худалдан авагчид мэдэгдээрэй, бид үүнийг дэлхийгээс таслан зогсоох болно. 92 00:04:43,750 --> 00:04:45,541 - Өө, хүү минь! - Энэ их сайхан байна. 93 00:04:45,625 --> 00:04:47,708 Энэ хэтэрхий их байна. Биднийг хар. 94 00:04:47,791 --> 00:04:49,916 - Би мэднэ. Биднийг хар. - Таны хүзүүнд Лэй. 95 00:04:50,000 --> 00:04:52,458 Даралт багатай коктейль. 96 00:04:52,541 --> 00:04:55,458 Дарси, эдгээр тоглоомуудыг үзээрэй. Тэд бүр хуванцар биш. 97 00:04:55,541 --> 00:04:56,958 Энэ бол дээд зэрэглэлийн мэдрэгч юм. 98 00:04:57,041 --> 00:05:00,125 Өө, энэ тавтай морилно уу. Энэ нь халуун тэврэлт шиг амттай, 99 00:05:00,208 --> 00:05:02,000 мөн архи, голдуу архи. 100 00:05:02,083 --> 00:05:03,791 - Энд. Өөрийг нь аваарай. - Өөрийг нь ав. 101 00:05:03,875 --> 00:05:06,000 За. Тийм биш... 102 00:05:06,083 --> 00:05:08,250 Гуйя, би шаардаж байна. 103 00:05:08,333 --> 00:05:10,541 SS Grand Master-ийн хувьд энэ нь тийм ч муу шийдвэр биш юм 104 00:05:10,625 --> 00:05:13,625 - Хэрэв та үүнийг санахгүй байгаа бол. -Өө, бурхан минь! Ховард! Тэр залуу. 105 00:05:13,708 --> 00:05:15,250 - Би энэ залуутай тулалдах ёстой юу? - Үгүй, үгүй, үгүй. 106 00:05:15,333 --> 00:05:16,833 - DJ Foam. - DJ Foam! 107 00:05:16,916 --> 00:05:18,291 -Тиймээ. - Их мастер. 108 00:05:19,500 --> 00:05:21,916 Бөхийх нь сонголттой. Би тийм ч том асуудал биш. 109 00:05:22,000 --> 00:05:24,625 - Би үүнийг буцааж авдаг. Би бол том асуудал. - Хөөе! 110 00:05:24,708 --> 00:05:27,583 Үнэхээр бид эдгээр тасалбарын төлөө хангалттай талархаж чадахгүй байна. 111 00:05:27,666 --> 00:05:31,125 Аа, та нарын хувьд галзуу хүүхдүүд үү? Надад ашигтай зүйлээс илүү дуртай зүйл байхгүй ... 112 00:05:31,208 --> 00:05:34,000 - Өө! Өө! - Өө... 113 00:05:34,083 --> 00:05:38,291 Энэ бол өнөөдөр бид бүгд энд байгаа өхөөрдөм бяцхан шалтгаан байх. 114 00:05:39,541 --> 00:05:40,541 Одоо энийг хар даа. 115 00:05:40,625 --> 00:05:43,416 Энд байгаа зүйл бол Galaxy-ийн хамгийн шилдэг сонголт юм 116 00:05:43,500 --> 00:05:47,916 асрагч, нөмрөгчин, нойрны дасгалжуулагч, асрагч, ау хос, захирагч нар гэх мэт... 117 00:05:48,000 --> 00:05:50,250 Энд байгаа Топаз бол үнэхээр гайхалтай нойтон сувилагч юм. 118 00:05:50,333 --> 00:05:51,333 Энэ хэсэг нь нэмэлт юм. 119 00:05:51,416 --> 00:05:52,625 Бүгд таны мэдэлд байна. 120 00:05:52,708 --> 00:05:56,416 Тиймээс та хоёр ээж, аавдаа маш их гавъяатай цагийг сайхан өнгөрүүлээрэй. 121 00:05:56,500 --> 00:05:57,500 Өө... 122 00:05:58,583 --> 00:06:00,458 Түүнд ямар ч утгагүй гэсэн үг. 123 00:06:00,625 --> 00:06:01,625 Ммм. 124 00:06:03,458 --> 00:06:05,041 Хөөх! 125 00:06:05,125 --> 00:06:06,208 Анхны эцэг эх үү? 126 00:06:06,291 --> 00:06:08,250 мм-хмм. Тийм ээ. Бидний анхны. 127 00:06:09,250 --> 00:06:10,416 Тийм ээ, би хэлж чадна. 128 00:06:11,166 --> 00:06:15,166 Их мастерын "Grand Welcome Brunch" удахгүй эхэлнэ. 129 00:06:15,250 --> 00:06:19,666 "Гранд" хэсэг нь худал сурталчилгаа биш байсан, би түүнд үүнийг өгөх болно. Энэ бол нэлээд том юм. 130 00:06:19,750 --> 00:06:25,416 Одоо мэдээж манай хүндэт зочдод зориулсан тусгай суудал бий 131 00:06:25,500 --> 00:06:27,291 ширээний толгойд. 132 00:06:27,375 --> 00:06:28,375 Өө! 133 00:06:28,458 --> 00:06:30,166 -За, сайхан байна. -Маш тансаг. 134 00:06:30,250 --> 00:06:32,208 - Сандал нь сайн жийргэвчтэй. - Хэхэ, хэхэ! 135 00:06:32,291 --> 00:06:36,583 Оройн хоол, зоогийн газар, цугларч, сууна. 136 00:06:37,458 --> 00:06:38,458 Хмм. 137 00:06:38,541 --> 00:06:42,041 Хамгийн гол нь аяга өргө. 138 00:06:42,750 --> 00:06:45,083 Та бүгдийг өлсөж ирсэн гэж найдаж байна, учир нь та нэг удаа амсах болно ... 139 00:06:45,166 --> 00:06:47,625 Зүгээр л өглөөний цай уудаг, тийм үү? 140 00:06:48,583 --> 00:06:51,750 Хөөе! Хөөе, Ховард, Ховард, би энэ цэсний толгой эсвэл сүүлийг хийж чадахгүй. 141 00:06:51,833 --> 00:06:53,666 - Та ярьж байна уу, hoity-toity? -Би тэгэхгүй. 142 00:06:53,750 --> 00:06:55,625 Гэхдээ миний утас тэгдэг. 143 00:06:55,708 --> 00:06:57,041 Тийм ээ, бид юу авсныг харцгаая. 144 00:06:57,125 --> 00:06:59,625 Энд байна. "Их мастер таныг урьж байна 145 00:06:59,708 --> 00:07:02,541 "Ховард, Нугас Дарси нартай найрлах." 146 00:07:02,625 --> 00:07:03,625 Хүлээгээрэй! Юу? 147 00:07:04,208 --> 00:07:06,333 Хүлээгээрэй, хүлээгээрэй. Энэ бол "нүдээрээ баярлаарай". 148 00:07:06,416 --> 00:07:08,500 "Нүдээ найрлаарай." За, сайхан байна гэж бодож байна. 149 00:07:08,583 --> 00:07:10,875 Аа... 150 00:07:10,958 --> 00:07:13,583 Өө, өнөөдрийн онцгой 151 00:07:13,666 --> 00:07:18,375 Энэ бол бусадтай адилгүй хоол юм. 152 00:07:18,458 --> 00:07:21,000 Хоёр ертөнцөөс төрсөн... 153 00:07:21,083 --> 00:07:22,291 Хоёр ертөнцөөс төрсөн үү? 154 00:07:22,375 --> 00:07:25,416 ... жинхэнэ сансар огторгуйн гайхамшиг. 155 00:07:27,791 --> 00:07:29,458 - Өө, Ховард... - Хүлээгээрэй, гэж бичсэн байна. 156 00:07:29,541 --> 00:07:32,250 "Ховард, Дарси Нугас хоёрыг харангаа 157 00:07:32,333 --> 00:07:33,500 - "Гэрээр хийсэн ..." - Ховард! 158 00:07:33,583 --> 00:07:35,875 Өө, үгүй ​​ээ, энэ нь овоохой байх ёстой гэж үү? 159 00:07:37,458 --> 00:07:38,500 Ховард! 160 00:07:38,583 --> 00:07:40,541 - Хүүхдийг хараач! - Тийм ээ. Хүлээгээрэй. 161 00:07:41,708 --> 00:07:43,583 Дарс, тэд хүүхдийг идмээр байна! 162 00:07:43,666 --> 00:07:46,500 Үгүй ээ, Ховард, бидэнд Ганнибал Лектерийн нөхцөл байдал бий! 163 00:07:47,875 --> 00:07:52,291 Өө, өглөөний цайгаа идээрэй... 164 00:07:54,958 --> 00:07:58,791 Юу? Өө, бурхан минь! Ахмад Мохавк бидний хүүхдийг аварсан! 165 00:07:58,875 --> 00:08:01,791 Та бүхний өглөөний цайг эвдсэнд уучлаарай, хүмүүсээ. 166 00:08:01,875 --> 00:08:05,208 Гэхдээ би жаахан юм барина гэж найдаж байсан. Та-та! 167 00:08:05,708 --> 00:08:08,333 Өө, бурхан минь! Ахмад Мохавк бидний хүүхдийг хулгайлсан! 168 00:08:08,416 --> 00:08:11,083 Үгүй, үгүй, үгүй! Хөөе, сансрын дээрэмчид! 169 00:08:11,166 --> 00:08:13,006 Та юу хүлээж байгаа юм бэ? Алив, Нугас! 170 00:08:15,291 --> 00:08:17,125 Далайн эрэг цэлмэг, аврах сал руу орцгооё! 171 00:08:18,083 --> 00:08:19,458 За, ингээд явлаа! 172 00:08:19,541 --> 00:08:21,083 Ховард, чи үүнийг нисч чадна гэдэгтээ итгэлтэй байна уу? 173 00:08:21,166 --> 00:08:23,833 Та тоглож байна уу? Би нугас. Би нисэх гэж төрсөн. Оосор оруулах. 174 00:08:26,875 --> 00:08:28,166 Өө, хөдөл! 175 00:08:31,500 --> 00:08:33,791 Илүү хурдан, хонгор минь! Илүү хурдан! Бид түүнийг бараг л авсан! 176 00:08:33,875 --> 00:08:36,041 Аа, алив, хамтдаа аваарай, Дарси. 177 00:08:36,125 --> 00:08:37,791 Энэ бол яг л Галага шиг. 178 00:08:41,666 --> 00:08:43,541 Өө! Өө, хөө, хөө, хөө! 179 00:08:46,541 --> 00:08:48,041 - Юу? - Аа! 180 00:08:48,125 --> 00:08:50,406 - Энэ зүгээр л ... Энэ зүгээр л алга болсон ... - Гэхдээ тэдний зөв байсан ... 181 00:08:50,458 --> 00:08:54,625 Бид юу бодож байсныг би мэдэхгүй. Далайн аялалд хэзээ ч сайн зүйл тохиолддоггүй! 182 00:08:55,291 --> 00:08:57,083 намайг уучлаарай. 183 00:08:58,291 --> 00:08:59,291 Энэ бол алдаа байсан. 184 00:08:59,791 --> 00:09:02,208 Манай хүүхэд алга болсон. 185 00:09:04,166 --> 00:09:05,541 Бидэнд нэг ажил байсан. 186 00:09:06,500 --> 00:09:07,583 Тэгээд бид бүтэлгүйтсэн. 187 00:09:09,083 --> 00:09:10,791 Юу? Та юу хийж байгаа юм бэ? 188 00:09:10,875 --> 00:09:13,541 Мууг дуудаж байна! Бид үүнийг ганцаараа хийж чадахгүй нь ойлгомжтой! 189 00:09:16,583 --> 00:09:18,583 Аан, энэ бол Конвергенцийн хэргийн тухай юм, эрхэм ээ. 190 00:09:18,666 --> 00:09:20,726 Энэ хос бидний хүсэн хүлээсэн тэргүүлэгч байж магадгүй. 191 00:09:20,750 --> 00:09:22,101 Тэгээд та тэдний нэрийг хэн гэж хэлсэн бэ? 192 00:09:22,125 --> 00:09:24,625 - Энэ бол Нугас байх болно, эрхэм ээ. - Тийм үү? 193 00:09:24,708 --> 00:09:26,791 Юу болоод байна аа, захирал аа? 194 00:09:26,875 --> 00:09:28,875 Эхлээд их мастер, одоо Ravagers уу? 195 00:09:28,958 --> 00:09:31,166 Энэ бүх хүмүүс яагаад бидний хүүхдийг дагаж байгаа юм бэ? 196 00:09:31,250 --> 00:09:33,916 Ноён, хатагтай нарыг би баталж байна ... Нугас, 197 00:09:34,000 --> 00:09:37,791 Өндөгөө сэргээх нь SHIELD-ийн нэн тэргүүний зорилт болсон. 198 00:09:37,875 --> 00:09:40,916 Өө, тийм үү? Та болон галактикийн бусад бүх хүмүүс бололтой. 199 00:09:41,000 --> 00:09:43,291 Манай хүүхэд юугаараа онцгой юм бэ? 200 00:09:43,375 --> 00:09:44,375 - Ховард! - Өө! 201 00:09:44,458 --> 00:09:46,666 Тэд бидний хүүхэд гэдгээс гадна. 202 00:09:46,750 --> 00:09:49,708 Сансар огторгуйн нэгдлийн талаар та юу мэдэх вэ? 203 00:09:49,791 --> 00:09:51,625 Хүлээгээрэй. Конвергенц? 204 00:09:51,708 --> 00:09:54,000 - Энэ нь миний төрөх өдөр байсан юм биш үү? -Яг. 205 00:09:54,083 --> 00:09:58,000 Мөн олон хүн гаригийн тэгшитгэлийг шинж тэмдэг гэж үздэг. 206 00:09:58,083 --> 00:10:00,041 Агуу шинэ хүч төрсөн. 207 00:10:00,125 --> 00:10:02,541 Манай хүүхэд гэж бодож байна уу? 208 00:10:02,625 --> 00:10:04,083 Би дотроо үргэлж мэддэг байсан байх 209 00:10:04,166 --> 00:10:06,416 Манай бяцхан аварга том зүйл хийх тавилантай байсан. 210 00:10:06,500 --> 00:10:08,333 Нэг үг, эрхэм ээ. 211 00:10:14,541 --> 00:10:16,833 ...Манай хиймэл дагуулууд үсрэлт хийж буй Ravager хөлөг онгоцыг авчээ 212 00:10:16,916 --> 00:10:18,208 Муурны нүдэн мананцараас гарсан. 213 00:10:18,291 --> 00:10:20,541 Энэ нь тэднийг Цуглуулагчтай уулзаж байгааг илтгэж магадгүй юм. 214 00:10:20,625 --> 00:10:21,625 Хм. 215 00:10:22,583 --> 00:10:25,958 Үүнийг ноён хатагтай, мэргэжилтнүүдэд үлдээсэн нь дээр... Нугас. 216 00:10:26,458 --> 00:10:31,500 Бид таны өндөг буруу гарт орохгүй байх болно. 217 00:10:32,000 --> 00:10:33,125 Уурлаж байна! 218 00:10:33,625 --> 00:10:35,585 Үүнийг боож өг! За яахав, би тавыг хүлээхгүй байна. 219 00:10:35,625 --> 00:10:37,541 Хэрэв Ravagers The Collector-д ажиллаж байгаа бол, 220 00:10:37,625 --> 00:10:38,985 тэгвэл бид тэд хаашаа явж байгааг мэднэ. 221 00:10:39,041 --> 00:10:40,250 - Хаана? -Мэдлээ. 222 00:10:40,333 --> 00:10:41,541 - Юу? -Мэдлээ. 223 00:10:41,625 --> 00:10:43,583 За, тэд хаа нэгтээ явах ёстой. 224 00:10:43,666 --> 00:10:44,791 Мэдэж байна. 225 00:10:44,875 --> 00:10:46,125 - Ховард? -Мэдлээ. 226 00:10:46,208 --> 00:10:48,416 Тэд хаашаа явж байгаа юм бэ? 227 00:10:50,000 --> 00:10:56,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 228 00:10:57,833 --> 00:10:59,583 Ёнду Удонта бурхан минь, 229 00:10:59,666 --> 00:11:05,500 Харанхуй урлагийн мастер Каесилиус би танд танилцуулж байна. 230 00:11:05,583 --> 00:11:09,500 Чимээгүй байхад л Харанхуйгаас шивнэх чимээ сонсогдоно. 231 00:11:09,583 --> 00:11:10,875 Өө! Өө! 232 00:11:10,958 --> 00:11:12,666 Цуглуулагчид юу тохиолдсон бэ? 233 00:11:12,750 --> 00:11:15,166 Түүнийг... цуглуулсан. 234 00:11:15,250 --> 00:11:17,375 Mirror Dimension дотор баригдсан. 235 00:11:17,458 --> 00:11:19,958 Гэхдээ бид сансар огторгуйн хамгийн хүчирхэг дурсгалуудыг мэддэг байсан 236 00:11:20,041 --> 00:11:23,750 үргэлж эндээс замаа олдог юм шиг... эцэст нь. 237 00:11:23,833 --> 00:11:26,375 Сонсооч, нөхөр. Гудамжинд байгаа үг энд байна 238 00:11:26,458 --> 00:11:29,416 Энэ өндөг бол үнэхээр халуухан бараа юм. 239 00:11:29,500 --> 00:11:34,208 Харанхуй элфүүд болон Олимпийн бурханаас надад санал ирсэн. 240 00:11:34,291 --> 00:11:37,750 Та миний хэлэхийг ойлгож байна уу? Ингээд л манай үнэ нэмэгдлээ. 241 00:11:38,375 --> 00:11:39,541 Уучлаарай ахмад аа, 242 00:11:39,625 --> 00:11:41,791 гэхдээ Дормамму наймаа хийхээр ирдэггүй. 243 00:11:52,916 --> 00:11:54,976 За, амар, Дарс. Хана, хана. 244 00:11:55,000 --> 00:11:56,375 -Зүгээр дээ! - Өө, өө! 245 00:11:56,458 --> 00:11:57,458 Чимээгүй бай, Ховард! 246 00:11:57,541 --> 00:11:59,226 Намайг хэн нэгэн харж байхад машинаа тавьж чадахгүй гэдгийг чи мэднэ! 247 00:11:59,250 --> 00:12:00,291 Би хол харж байна. 248 00:12:03,541 --> 00:12:04,666 Энэ их сайхан байсан, хонгор минь. Хөөх. 249 00:12:06,458 --> 00:12:10,625 Өө, та бохирын хонгилоор зугтсан гэдэгт итгэхгүй байна. 250 00:12:11,791 --> 00:12:14,125 Та нийтийн бие засах газар ч ашиглахгүй. 251 00:12:14,208 --> 00:12:16,291 Би үүгээрээ бахархдаггүй. Би хийх ёстой зүйлээ хийсэн. 252 00:12:16,375 --> 00:12:19,000 Чшш! Ховард, би аймшигтай зүйл сонсож байна. 253 00:12:19,750 --> 00:12:20,750 Та үүнийг сонсож байна уу? 254 00:12:31,875 --> 00:12:33,666 -Тийм ээ, маш аймшигтай. - Маш аймшигтай! 255 00:12:43,250 --> 00:12:44,666 Ховард! 256 00:12:49,500 --> 00:12:51,458 Нүдээ аниад яахав дээ! 257 00:12:55,500 --> 00:12:56,875 - ...Дормамму. - ...Дормамму. 258 00:12:56,958 --> 00:12:58,666 -Тийм ээ, энэ нь зөв. - Буталж байна. 259 00:13:03,166 --> 00:13:05,041 Энэ бол бидний хүүхэд! 260 00:13:05,125 --> 00:13:07,333 Өө, үгүй! Бидний хийж чадах зүйл байх ёстой! 261 00:13:15,000 --> 00:13:17,833 За, уучлаарай. Ид шидийн үйлдэлд ямар хамаатай вэ? 262 00:13:17,916 --> 00:13:20,958 Бид мэднэ. Мэдээжийн хэрэг. Бид үүнийг таны үгнээс л сонсохыг хүсч байна. 263 00:13:21,041 --> 00:13:24,791 Чимээгүй! "Сэтгэл" эхлэх гэж байна. 264 00:13:24,875 --> 00:13:26,583 - Сэтгэл хөдлөл үү? - Сэтгэл хөдлөл үү? 265 00:13:28,583 --> 00:13:34,458 Харагтун, манай Харанхуй багш Дормамму! 266 00:13:41,208 --> 00:13:44,083 Дормамму, бид танд нэг өргөл өргөн барьж байна. 267 00:13:44,625 --> 00:13:47,541 Таны эзэн бие болж үйлчлэх хүчирхэг хөлөг онгоц, 268 00:13:47,625 --> 00:13:50,125 үүнээс та шинээр төрөх болно. 269 00:13:50,208 --> 00:13:51,208 Ховард! гэж бодож байна 270 00:13:51,291 --> 00:13:54,500 Тэд энэ Дормамму залууг Розмаригийн нялх хүүхэд болгохыг хичээж байна! 271 00:13:54,583 --> 00:13:55,916 Үгүй. Үгүй. 272 00:13:58,083 --> 00:13:59,333 Би авсан уу? 273 00:13:59,416 --> 00:14:01,250 - Юу вэ... - Юу? Үгүй! 274 00:14:06,208 --> 00:14:07,916 SHIELD! Хэн ч хөдлөхгүй! 275 00:14:08,000 --> 00:14:10,083 Би үүнийг хийгээгүй! Би буруугүй, би чамд хэлье! 276 00:14:10,166 --> 00:14:12,333 Тайвшир, Ховард. Тэр бидний төлөө энд байхгүй, санаж байна уу? 277 00:14:12,416 --> 00:14:14,750 Зөв. Зөв. Энэ бол зүгээр л зуршлын хүч юм. 278 00:14:15,833 --> 00:14:17,309 Одоо дээлээсээ гараа гар! 279 00:14:17,333 --> 00:14:21,875 Та 11-р түвшний зөвшөөрөлгүй сансрын хууль бус барааг эзэмшиж байна. 280 00:14:22,458 --> 00:14:25,500 Захирал, би чамайг доошоо зогсохыг санал болгож байна. 281 00:14:25,583 --> 00:14:28,666 Та юуны дунд өөрийгөө олсоноо мэдэхгүй байна. 282 00:14:28,750 --> 00:14:32,583 Галактик хамгийн аюулгүй байх болно гэдгийг би хангалттай ойлгож байна 283 00:14:32,666 --> 00:14:34,375 SHIELD-ийн гарт байгаа өндөгтэй. 284 00:14:34,458 --> 00:14:36,500 Өө, SHIELD-ийн гар уу? 285 00:14:36,583 --> 00:14:39,083 Баярлалаа, гэхдээ үгүй, баярлалаа, хонгор минь. 286 00:14:39,166 --> 00:14:42,375 Тиймээ. Хараач, Эрхэмсэг ноён, би эрэн хайх, аврах ажиллагаанд талархаж байна. 287 00:14:42,458 --> 00:14:45,041 гэхдээ бид хүүхэд асрах зах зээл дээр байхгүй гэж бодож байна. 288 00:14:45,125 --> 00:14:46,416 Энэ хоёр хэн бэ? 289 00:14:46,500 --> 00:14:47,916 Бид эцэг эх нь. 290 00:14:48,000 --> 00:14:50,083 Уучлаарай, ноён хатагтай Нугас аа. 291 00:14:50,166 --> 00:14:53,125 гэхдээ SHIELD ийм хүчирхэг оршихуйд даатгаж болохгүй 292 00:14:53,208 --> 00:14:55,583 анх удаа ээж болон мөрийтэй тоглоомонд донтсон хүнд. 293 00:14:55,666 --> 00:14:58,208 - Хөөе! - Мөрийтэй тоглоомын донтон эдгэрч байна, баярлалаа! 294 00:14:58,291 --> 00:15:00,250 Би чип авсан. Энэ бол буруу чип юм. 295 00:15:00,333 --> 00:15:02,000 Coulson, хайрцаглаж ав. 296 00:15:07,666 --> 00:15:12,416 Та хэтийн төлөвөө өөрчлөхөд тусламж хэрэгтэй бололтой. 297 00:15:17,083 --> 00:15:18,723 Надад таалагдахгүй байна! 298 00:15:21,583 --> 00:15:23,125 Ийм байх юм бол... 299 00:15:28,291 --> 00:15:30,750 Дормамын хувьд... 300 00:15:30,833 --> 00:15:31,833 Ав, аваарай! 301 00:15:33,416 --> 00:15:35,625 - Үүнийг аваарай! - Үүнийг аваарай! Би өөрийн... 302 00:15:38,083 --> 00:15:39,083 Тийм үү? 303 00:15:39,166 --> 00:15:40,791 Зүгээр дээ. 304 00:15:43,500 --> 00:15:45,208 Явцгаая. 305 00:15:46,666 --> 00:15:47,666 Та үүнийг сонсож байна уу? 306 00:15:47,750 --> 00:15:49,625 - Өө? - Өө-хо-хо! 307 00:15:49,708 --> 00:15:51,333 Асуу, та хүлээж авах болно. 308 00:15:51,416 --> 00:15:52,576 Би чамайг хэнээс ч асуухыг сонсоогүй. 309 00:15:52,625 --> 00:15:55,416 За, би асууж байсан, хонгор минь. Миний толгойд байгааг чи мэднэ. 310 00:15:58,500 --> 00:16:01,416 Breaking Space News, Terran Defence Force, SHIELD, 311 00:16:01,500 --> 00:16:04,458 алга болсон сансрын дурсгалын талаар Зааны ясан дохиог гаргажээ. 312 00:16:04,541 --> 00:16:07,208 Хамгийн сүүлд Сакааран хөлөг онгоцоор Ноухеерээс гарч явахыг харсан. 313 00:16:07,291 --> 00:16:11,375 За, биднийг галактик хоорондын Бонни, Клайд хоёр шиг хараарай. 314 00:16:11,458 --> 00:16:14,250 Та тэр киног үзсэн үү, Ховард? Энэ нь тэдний хувьд гайхалтай төгсдөггүй. 315 00:16:14,916 --> 00:16:17,166 Хараач, бид доошоо хэвтэх газар олох хэрэгтэй байна. 316 00:16:17,791 --> 00:16:21,791 Санаа зовох хэрэггүй. Бид тайвшрах газрыг л би мэднэ. 317 00:16:23,083 --> 00:16:26,875 Хэт удаан хугацаанд Жотунхайм сүүдэрт унасан. 318 00:16:26,958 --> 00:16:31,125 Гэхдээ үүнтэй холбоотойгоор Есөн хаант улс ямар ч сонголтгүй болно 319 00:16:31,208 --> 00:16:34,583 харин бидний гайхамшигт зорилгыг гэрчлэх. 320 00:16:35,125 --> 00:16:39,958 Яг энд Jotun Slopes тансаг зочид буудал, амралтын газар, казино. 321 00:16:40,041 --> 00:16:42,750 Галактик хоорондын өвлийн спортын ирээдүй. 322 00:16:43,458 --> 00:16:44,625 Энэ их дажгүй, тийм үү? 323 00:16:44,708 --> 00:16:47,750 Аав маань одоохондоо 100% болоогүй байна гэсэн үг. 324 00:16:47,833 --> 00:16:49,958 гэхдээ би түүнийг тэнд аваачих болно. 325 00:16:50,041 --> 00:16:53,333 Хонгор минь, бид энд борлуулалт хийх гэж ирээгүй. Бид таны тусламж авахаар ирсэн. 326 00:16:53,416 --> 00:16:55,708 Та нар мэдэж байгаа, би тэгж бодсон тул хөөцөлдөхийг зөвшөөрнө үү. 327 00:16:55,791 --> 00:16:58,458 Би чиний хүүхдийн загалмайлсан эцэг болохыг тэсэн ядан хүлээж байна. 328 00:16:58,541 --> 00:17:00,791 Би маш их хүндэтгэлтэй байна. Баярлалаа. Энэ нь дэлхий гэсэн үг. 329 00:17:00,875 --> 00:17:02,541 - Энэ залуу яг одоо ноцтой байна уу? - Өө. 330 00:17:02,625 --> 00:17:05,333 Сонсооч, энэ санал ямар ч байсан... 331 00:17:05,416 --> 00:17:07,291 -Тиймээ. -Үнэхээр бидний сэтгэл хөдөлж байна. 332 00:17:07,375 --> 00:17:09,416 Яг одоо бидэнд хэрэгтэй зүйл бол хоргодох газар юм. 333 00:17:09,500 --> 00:17:12,041 Бид хэд хэдэн цагдаа нараас л лав дээр байдаг. 334 00:17:12,125 --> 00:17:13,916 - Мөн илбэчид. - Дээрэмчид ч гэсэн. 335 00:17:14,000 --> 00:17:15,517 За, та юу хэлэх вэ? Та бидэнд тусалж чадах уу? 336 00:17:15,541 --> 00:17:16,581 Та юу яриад байгаа юм бэ? 337 00:17:16,625 --> 00:17:19,916 Чи өөр ээжийн хөгшин эмэгтэйн эгчээс төрсөн ах минь. 338 00:17:20,625 --> 00:17:21,750 Өө... 339 00:17:21,833 --> 00:17:23,416 Та бараг гэр бүл. 340 00:17:23,500 --> 00:17:26,250 Баярлалаа, нөхөр. Энэ нь урт удаан аялал байсан гэсэн үг юм. 341 00:17:26,333 --> 00:17:28,791 мөн бид завсарлага авч чадаагүй. 342 00:17:31,333 --> 00:17:35,125 Өө! Энэ зочид аль хэдийн үү? Хүлээгээрэй, хүлээгээрэй, бидний зөөлөн нээлт хэдхэн хоног биш юм. 343 00:17:35,208 --> 00:17:38,083 Тэд чиний төлөө ирсэн гэж би бодохгүй байна. 344 00:17:43,208 --> 00:17:48,541 Ноён, хатагтай Нугас аа, би чамд үүнийг бидэнд үлдээ гэж хэлсэн! 345 00:17:48,625 --> 00:17:50,500 Аа, ноён Николас Фьюри! 346 00:17:50,583 --> 00:17:52,041 Явцгаая! 347 00:17:55,291 --> 00:17:56,458 Хурдан. Хурдан. 348 00:17:56,541 --> 00:17:57,541 Өө, аав аа! 349 00:17:57,625 --> 00:18:02,791 Хүү минь таны энэ их нээлтийн арга хэмжээ маш их байна. 350 00:18:02,875 --> 00:18:05,708 Эдгээр нь миний найзууд. Тэднийг аюулгүй газар харах, тийм үү? 351 00:18:05,791 --> 00:18:07,958 Эсвэл бид үүнийг авч болно ... 352 00:18:08,041 --> 00:18:09,601 - Аав! Та юу хийж байгаа юм бэ? - Үгүй, үгүй, үгүй! 353 00:18:09,666 --> 00:18:13,083 - Буцааж өг. - Тэгээд Жотунхаймыг хуучин алдар суу руу нь буцаа. 354 00:18:13,166 --> 00:18:14,708 Үгүй! Урьдын алдар суу руу буцах боломжгүй! 355 00:18:14,791 --> 00:18:16,267 - Энэ ичмээр юм! - SHIELD! 356 00:18:16,291 --> 00:18:17,291 - Хэн ч хөдлөхгүй! - Аав! 357 00:18:17,375 --> 00:18:18,666 Олдворыг хүлээлгэж өг! 358 00:18:18,750 --> 00:18:21,166 Өөр эхээс төрсөн ах маань үүнийг сайн харахгүй. 359 00:18:23,166 --> 00:18:24,500 Харж байна уу? Би чамд хэлсэн. 360 00:18:30,541 --> 00:18:34,000 Энэ нь таны бодож байгаа хүн биш гэж би бодохгүй байна. 361 00:18:34,875 --> 00:18:37,958 Зевсийн өмнө сөгд! 362 00:18:38,041 --> 00:18:40,458 Өө, сайн, чи аль хэдийн өвдөг сөгдөж байна. 363 00:18:40,541 --> 00:18:43,208 Одоо миний харсан энэ Өндөг хаана байна вэ? 364 00:18:43,291 --> 00:18:45,708 За, сайхан байна. За, бид өвөлдөө урагшаа явж байна. 365 00:18:45,791 --> 00:18:47,333 Хэзээ ч тийм ч их цасан шувуу байгаагүй. 366 00:18:47,416 --> 00:18:49,016 - Дарс, эндээс гарцгаая. - Алив! 367 00:18:50,333 --> 00:18:51,500 Хөөе, надад юу байгаа юм бэ? 368 00:18:51,583 --> 00:18:54,916 Аянга! Аянга! Аянга, аянга! 369 00:18:55,000 --> 00:18:56,208 Тэр залуу намайг цочирдуулсан! 370 00:18:56,291 --> 00:18:57,708 Би чиний төлөө буцаж ирлээ, найз минь! 371 00:18:58,250 --> 00:18:59,250 Дарс! 372 00:18:59,333 --> 00:19:03,750 Харк, Конвергенцийн оддын дор төрсөн хүүхдийг бид авах ёстой. 373 00:19:03,833 --> 00:19:09,791 Түүгээр бид эцэст нь Есөн ертөнцийг мөнхийн харанхуйд дүрнэ. 374 00:19:09,875 --> 00:19:12,291 Миний замаас зайл! Би хар урлагийн мастер байна! 375 00:19:12,375 --> 00:19:14,791 Би хар элф байна. Нэрэнд нь байгаа, тэнэг минь! 376 00:19:14,875 --> 00:19:16,291 - Тэрс үзэлтэн! - Аянга! 377 00:19:16,875 --> 00:19:17,958 Хөөе! 378 00:19:18,041 --> 00:19:20,083 Намайг сонсоод баярла. 379 00:19:20,166 --> 00:19:23,291 Өө, үгүй! Та манай ид шидтэй хүүхдэд бээлий авахгүй байна! 380 00:19:23,375 --> 00:19:25,291 Юу? Үгүй ээ. Бид энд зүгээр л компаниа амрахаар ирсэн. 381 00:19:25,375 --> 00:19:26,750 - Бидэнд Groupon бий. -За. 382 00:19:26,833 --> 00:19:30,625 Хүлээгээрэй. Та "шидэт хүүхэд" гэж хэлсэн үү? 383 00:19:30,708 --> 00:19:33,000 - Ховард! - Уучлаарай! 384 00:19:33,083 --> 00:19:35,333 Бид үүнийг дуудахыг хүсч магадгүй юм. 385 00:19:35,416 --> 00:19:36,875 Танд зориулсан аянга! 386 00:19:41,500 --> 00:19:42,750 Бос, үгүй, үгүй... 387 00:19:48,291 --> 00:19:50,166 Ээж чамайг авлаа, Жуниор! 388 00:19:51,000 --> 00:19:52,291 Миний гайхалтай өндөг. 389 00:19:52,375 --> 00:19:54,291 - DJ Foam? - Омлет хүн! 390 00:19:54,375 --> 00:19:56,291 Бид дахин уулзаж байна. Ямар магадлалтай вэ? 391 00:19:56,833 --> 00:19:59,791 Үгүй ээ, би чамаас асууж байна, ямар боломж байна вэ? 392 00:20:00,375 --> 00:20:02,958 - Үгүй, үгүй, үгүй. Ховард! - Өө, үгүй! 393 00:20:05,041 --> 00:20:06,458 - Өө, үгүй, үгүй, үгүй! - Үгүй, үгүй, үгүй! 394 00:20:06,541 --> 00:20:08,458 Өө, аав дээрээ ирээрэй. 395 00:20:11,541 --> 00:20:14,750 - Гялалзсан! Тийм үү? - Өө, үгүй, бид доошоо бууж байна. Усан онгоцыг орхи. 396 00:20:17,500 --> 00:20:18,708 Үгүй, үгүй, үгүй! Ховард! 397 00:20:18,791 --> 00:20:21,541 Уучлаарай. Зүгээр л замаа гаргаж байна. Аав чамайг авсан, хонгор минь. 398 00:20:22,791 --> 00:20:24,291 Илүү хурдан, Ховард, илүү хурдан! 399 00:20:24,375 --> 00:20:25,958 Би аль болох хурдан гүйж байна! 400 00:20:29,083 --> 00:20:31,041 Чулуунууд уу? Энэ чулуунуудын тухай юу? 401 00:20:31,125 --> 00:20:32,791 Та тэднийг олсон уу? Тэд хаана байна? 402 00:20:34,375 --> 00:20:37,875 Өндөг? Та намайг өндөг авах гэж дуудсан уу? 403 00:20:37,958 --> 00:20:39,666 Энэ ид шидтэй юу? 404 00:20:44,875 --> 00:20:46,041 Сайн уу. 405 00:20:46,125 --> 00:20:48,041 Өө. Өө, хөө, хөө! 406 00:20:50,666 --> 00:20:52,416 - Өө. Өө. - Алив, Нугас! 407 00:20:54,666 --> 00:20:55,750 Үгүй! 408 00:20:56,333 --> 00:20:59,291 Тиймээ! Yodelheim дүрэм! 409 00:20:59,375 --> 00:21:02,583 Тиймээ! Нугасыг зогсоож чадахгүй! 410 00:21:05,291 --> 00:21:06,791 - Үгүй! - Хүлээгээрэй. 411 00:21:12,625 --> 00:21:14,958 Мөн таны итгэлцлийн сан явж байна. 412 00:21:16,041 --> 00:21:17,041 Энэ бүгд үү? 413 00:21:39,375 --> 00:21:42,791 Энэ байж болохгүй, Ховард. Чадах уу? 414 00:21:46,958 --> 00:21:48,166 Хэн хэлж чадах вэ? 415 00:21:49,416 --> 00:21:52,916 Ийм амьдралыг одод бичиж болно гэж би хэзээ ч бодохгүй байсан. 416 00:21:53,916 --> 00:21:55,500 Чам шиг охин... 417 00:21:57,208 --> 00:21:58,666 Над шиг нугас гэсэн үг. 418 00:21:59,333 --> 00:22:02,458 Тэр баар хагас үнээр начо санал болгож байгаад бурханд баярлалаа. 419 00:22:02,541 --> 00:22:05,250 За, начос гэрээгээ хийсэн байж магадгүй, гэхдээ... 420 00:22:06,041 --> 00:22:07,041 Би үргэлж мэддэг байсан. 421 00:22:08,625 --> 00:22:10,541 Биднийг өөр зүйлд зориулж цуглуулсан. 422 00:22:13,291 --> 00:22:14,750 Би ч бас үүнийг үргэлж мэддэг байсан. 423 00:22:36,333 --> 00:22:39,541 ♪ Чи намайг хайрлахын тулд бүтээгдсэн ♪ 424 00:22:42,583 --> 00:22:46,166 ♪ Би чамд ханаж чадахгүй байна, хонгор минь ♪ 425 00:22:46,250 --> 00:22:48,875 ♪ Чи намайг хангалттай авч чадах уу? ♪ 426 00:22:48,958 --> 00:22:49,958 Хэзээ ч үгүй. 427 00:22:53,000 --> 00:22:56,541 ♪ Би чамайг хайрлахын тулд бүтээгдсэн, хонгор минь ♪ 428 00:22:56,625 --> 00:22:58,916 ♪ Би чамайг хайрлахын тулд бүтээгдсэн, хонгор минь ♪ 429 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 ♪ Та үүнийг мэдэж байгаа! ♪ 430 00:23:01,250 --> 00:23:02,250 Өө... 431 00:23:02,875 --> 00:23:03,958 Дарс... 432 00:23:13,208 --> 00:23:16,625 - Аа, тэр хүч. -Тийм цэвэрхэн. 433 00:23:16,708 --> 00:23:19,625 -Тэнгэрлэг юм. -Тийм хөөрхөн. 434 00:23:19,708 --> 00:23:22,958 Яг л одод бичигдсэн шиг. 435 00:23:23,041 --> 00:23:24,041 Үүнийг аваарай! 436 00:23:35,083 --> 00:23:36,916 Хөөх! Дарс, энийг хар даа. 437 00:23:37,000 --> 00:23:38,875 Энэ хүүхэд өөрийн гэсэн ид шидтэй байж магадгүй! 438 00:23:38,958 --> 00:23:40,500 Магадгүй бид үргэлжлүүлэн дуулах хэрэгтэй болов уу? 439 00:23:40,583 --> 00:23:44,750 ♪ Өө, би чамайг хайрлахын тулд бүтээгдсэн, хонгор минь ♪ 440 00:23:44,833 --> 00:23:48,333 ♪ Чи намайг хайрлахын тулд бүтээгдсэн ♪ 441 00:23:48,416 --> 00:23:52,333 ♪ Тэгээд ч би чамд ханаж чадахгүй байна, хонгор минь ♪ 442 00:23:52,416 --> 00:23:56,083 ♪ Чи намайг хангалттай авч чадах уу? ♪ 443 00:23:57,708 --> 00:23:59,750 - Чи зүгээр үү, Кулсон? - Би сайн байна, дарга аа. 444 00:23:59,833 --> 00:24:02,333 Тэгэхээр та амралтын газрын талаар юу гэж бодож байна вэ? 445 00:24:15,000 --> 00:24:17,833 Тэнд... Тэд хэтэрхий олон байна. 446 00:24:18,333 --> 00:24:21,250 Үгүй! Бидний хийж чадах өөр зүйл байх ёстой. 447 00:24:33,166 --> 00:24:34,291 Ховард, хүүхэд минь! 448 00:24:59,208 --> 00:25:02,791 За, за, энэ хөгжилтэй байсан, гэвч надад хүрмээр зүйл байна. 449 00:25:46,375 --> 00:25:48,250 Аан, Ховард? 450 00:25:48,791 --> 00:25:53,583 Тэгээд чи түүнийг хамгаалж чадахгүй байх вий гэж санаа зовж байна гэж бодохоор. 451 00:25:53,666 --> 00:25:57,375 Тийм ээ, тийм. Тэр өвгөн шигээ төрөлхийн залхуу зантай. 452 00:25:57,458 --> 00:25:59,916 Өө, тэгэх шаардлагагүй. Би буруу байсан. 453 00:26:02,958 --> 00:26:06,166 Агуу хүч нь гэр бүлийнхэнтэйгээ хамгийн найдвартай байдаг. 454 00:26:14,625 --> 00:26:15,875 Та нар үүнийг авсан. 455 00:26:16,416 --> 00:26:17,416 Уурлаж байна! 456 00:26:21,791 --> 00:26:23,833 Сайн уу залуусаа. Сайн уу, сайн уу. 457 00:26:24,708 --> 00:26:28,750 Сонсооч, би аавтайгаа энэ талаар ярилцаж, засч залруулахын тулд ... 458 00:26:28,833 --> 00:26:32,958 Бид танд буудалд өрөө өгөхийг хүсч байна. Тэгээд... 459 00:26:33,041 --> 00:26:36,583 Үнэнийг хэлэхэд, энэ нь бидний хийж чадах хамгийн бага зүйл юм. Нээрээ найзуудаа. Бид шаардаж байна. 460 00:26:37,541 --> 00:26:38,833 Бүрэн минибар. 461 00:26:39,458 --> 00:26:40,458 Мм 462 00:26:41,333 --> 00:26:42,541 Чи юу гэж бодож байна, хонгор минь? 463 00:26:43,708 --> 00:26:45,791 Үнэгүй аялалаас хэзээ ч татгалзаж байгаагүй, 464 00:26:46,375 --> 00:26:48,916 Гэхдээ энэ дэлхий дээр миний байхыг хүсдэг ганцхан газар бий. 465 00:26:52,458 --> 00:26:57,125 Эцэс төгсгөлгүй орчлонд ч гэсэн гэр шиг газар байхгүй. 466 00:26:58,291 --> 00:27:03,125 Мөн эцэг эхчүүд бол хамгийн агуу баатрууд юм. 467 00:27:10,166 --> 00:27:14,416 Өө. Манай бяцхан Берди. Тэр төгс. 468 00:27:15,000 --> 00:27:16,625 Тиймээ. Тэр тийм биз дээ? 469 00:27:18,041 --> 00:27:19,666 За, бид бэлтгэл хийсэн шигээ. 470 00:27:20,500 --> 00:27:21,583 Алхам... 471 00:27:21,666 --> 00:27:25,583 - Алхам. Мөн алхам. Мөн алхам. - Алхам. Мөн алхам. Мөн алхам. 472 00:27:25,666 --> 00:27:26,875 - Та хаалгаа ав. -Зүгээр дээ. 473 00:27:33,208 --> 00:27:34,750 - Үгүй! -Өө бурхан минь. Та шил хийсэн үү? 474 00:27:34,833 --> 00:27:37,101 -Чи шил хийх ёстой. - Үгүй ээ, лонх зүгээр, Ховард. 475 00:27:37,125 --> 00:27:39,285 Үгүй ээ, хэтэрхий халуун байна. Та нэг шилийг ийм халуунаар өгч чадахгүй. 476 00:27:39,333 --> 00:27:40,875 Энэ бол хөнжил. Тэр өнгийг үзэн яддаг! 477 00:27:40,958 --> 00:27:42,250 Бид яагаад түүнийг ийм өнгөтэй болгосон юм бэ? 478 00:27:42,250 --> 00:27:44,250 Оргилбат орчуулав 478 00:27:45,305 --> 00:28:45,437 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm