"What If...?" What If... Howard the Duck Got Hitched?
ID | 13178362 |
---|---|
Movie Name | "What If...?" What If... Howard the Duck Got Hitched? |
Release Name | MCU The Multiverse Saga Phase Five дөрөв дэх Animated цуврал What If...? final s3 4-р анги What If.. |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 34561505 |
Format | srt |
1
00:00:09,750 --> 00:00:11,416
Баяр хүргэе.
2
00:00:11,500 --> 00:00:13,392
Өө, бурхан минь! Дарс, би гайхаж байна.
3
00:00:13,416 --> 00:00:15,125
Би яг одоо эерэг сэтгэлгээтэй байна.
4
00:00:15,208 --> 00:00:17,392
- Яг над шиг харагдаж байна. - Хөөе! Наашаа хар.
5
00:00:17,416 --> 00:00:18,684
- Би зүгээр л нүдийг чинь авъя. - Үгүй.
6
00:00:18,708 --> 00:00:20,976
- Би чиний нүдийг гэрэлтүүлэхийг хүсч байна. -Есөн цагийн хөдөлмөр.
7
00:00:21,000 --> 00:00:22,791
-Ийм кино урлагтай. - Би хөлсөөр бүрхэгдсэн.
8
00:00:22,875 --> 00:00:24,267
- Энэ тийм ч сайн харагдахгүй байна. - Өө.
9
00:00:24,291 --> 00:00:26,559
- Камераа бариад өгөөч гэж хүсэж байна уу? -Өө, энэ төгс байна.
10
00:00:26,583 --> 00:00:28,333
Та бид гурвыг дүрсэлсэн эсэхээ шалгаарай?
11
00:00:28,416 --> 00:00:31,041
Ховард, энэ бол бидний хүүхэд.
12
00:00:31,125 --> 00:00:32,541
Эсвэл тийм байх болно, тийм үү?
13
00:00:32,625 --> 00:00:34,416
Энэ зүйл хэзээ бүтнэ гэж та бодож байна вэ?
14
00:00:34,500 --> 00:00:37,541
Би мэдэхгүй. Энэ нь орох болно ... чи мэднэ, өө...
15
00:00:38,291 --> 00:00:39,625
ердийн зүйл юу ч байсан ...
16
00:00:40,750 --> 00:00:45,083
Ховард, Дарси Нугас хоёрын ертөнц хормын дотор өөрчлөгдөв.
17
00:00:45,166 --> 00:00:46,166
Тэд бага зэрэг мэддэг байсан
18
00:00:46,250 --> 00:00:49,291
Тэдний хүүхэд бусдынхыг өөрчлөх хувь тавилантай байсан.
19
00:00:52,583 --> 00:00:53,625
Цаг хугацаа.
20
00:00:56,875 --> 00:00:57,958
Орон зай.
21
00:00:59,666 --> 00:01:00,708
Бодит байдал.
22
00:01:03,583 --> 00:01:05,250
Энэ нь шугаман замаас илүү юм.
23
00:01:10,125 --> 00:01:14,625
Энэ бол хязгааргүй боломжийн призм,
24
00:01:17,166 --> 00:01:20,583
нэг сонголт хязгааргүй бодит байдалд салбарлаж болох газар,
25
00:01:23,375 --> 00:01:26,125
Таны мэддэг хүмүүсээс өөр ертөнцийг бий болгох.
26
00:01:30,250 --> 00:01:31,583
Би бол Харагч.
27
00:01:33,833 --> 00:01:37,000
Би бол эдгээр асар том шинэ бодит байдлын дагуу таны хөтөч.
28
00:01:38,416 --> 00:01:41,916
Намайг дагаж асуултаа тунгаан бодоорой...
29
00:01:45,583 --> 00:01:47,208
"Хэрвээ яах вэ?"
30
00:01:52,333 --> 00:01:54,809
Дэлхийг өөрчилж чадах хайр дурлалын тухай бодох
31
00:01:54,833 --> 00:01:57,000
бүгд үдэшлэг дээр эхэлсэн.
32
00:01:57,541 --> 00:02:01,791
Асгардын намын хунтайж өөрөө галактик хоорондын цохилтыг...
33
00:02:01,875 --> 00:02:03,083
Хуза!
34
00:02:03,166 --> 00:02:05,559
... Дэлхийг ододтой танилцуулсан ...
35
00:02:05,583 --> 00:02:08,666
...болон Нугас Ховард Дарси Льюис.
36
00:02:08,750 --> 00:02:11,583
За, аз жаргалтай цаг байна. Хагас үнээр начо авмаар байна уу?
37
00:02:11,666 --> 00:02:14,625
За яахав, Нугас. Гэхдээ энэ бол болзоо биш.
38
00:02:16,416 --> 00:02:17,708
Түүний зөв байсан.
39
00:02:18,208 --> 00:02:19,416
Энэ нь илүү их байсан.
40
00:02:21,541 --> 00:02:23,958
Би одоо чамайг Дарси гэж дуудна, мөн Нугас.
41
00:02:24,708 --> 00:02:27,958
Гэхдээ Ховард, Дарси хоёрын амьдрал өөрчлөгдөөгүй
42
00:02:28,041 --> 00:02:29,750
Thor's Midgard Rager бичсэн.
43
00:02:29,833 --> 00:02:32,875
Үдэшлэг дууссан байж магадгүй ч зочид хэзээ ч орхиогүй.
44
00:02:32,958 --> 00:02:37,166
Дэлхий ба Сансар огторгуйн ертөнцүүд үүрд сүлэлдэж,
45
00:02:37,750 --> 00:02:39,666
яг Ховард, Дарси нар шиг.
46
00:02:39,750 --> 00:02:43,375
♪ Би чамайг хайрлахын тулд бүтээгдсэн, хонгор минь ♪
47
00:02:43,458 --> 00:02:45,875
♪ Чи намайг хайрлахын тулд бүтээгдсэн ♪
48
00:02:45,958 --> 00:02:46,958
♪ Та үүнийг мэдэж байгаа! ♪
49
00:02:47,041 --> 00:02:48,750
♪ Би чамаар ханаж чадахгүй нь... ♪
50
00:02:48,833 --> 00:02:50,434
♪ Өндөг нялхасаа чамаас цадаж чадахгүй нь... ♪
51
00:02:50,458 --> 00:02:53,916
Хөөе, хангалттай! 80-аад оныхон дуудсан, тэд дуугаа буцааж авахыг хүсч байна.
52
00:02:54,000 --> 00:02:56,125
Энэ их инээдтэй юм.
53
00:02:56,208 --> 00:03:00,583
Эсвэл KISS тэр дууг 79 онд бичсэнийг эс тооцвол тийм байх байсан! А-өө!
54
00:03:00,666 --> 00:03:03,958
Уучлаарай, хатагтай Свицлер, бид зүгээр л хүүхдийг унтуулах гэж байна.
55
00:03:04,041 --> 00:03:05,500
Юугаар? Эрүүдэн шүүх үү?
56
00:03:05,583 --> 00:03:08,000
Хөөе, бид эдгээр хоёр хэсгээс бүрдсэн зохицол дээр үнэхээр шаргуу ажилласан!
57
00:03:08,083 --> 00:03:10,416
За. Мөн хүүхэд тэдэнд хайртай гэдэгт итгэлтэй байна.
58
00:03:10,500 --> 00:03:12,083
Хар, хар, хар. Харна уу...
59
00:03:13,041 --> 00:03:14,416
хурдан унтдаг.
60
00:03:17,875 --> 00:03:19,833
Би түүнийг үл тоомсорлодогийг нь үнэлдэггүй.
61
00:03:19,916 --> 00:03:21,625
За, хамаагүй.
62
00:03:24,291 --> 00:03:26,708
Та биднийг... үүрлэхийг харах уу?
63
00:03:26,791 --> 00:03:28,375
За, бид бол Нугасууд.
64
00:03:28,458 --> 00:03:30,791
Энэ нь ул мөр байна гэж бодож байна.
65
00:03:30,875 --> 00:03:31,875
Тийм үү?
66
00:03:33,708 --> 00:03:34,791
Танд үйлчилсэн ...
67
00:03:34,875 --> 00:03:35,875
- Юу? - Юу? Үгүй
68
00:03:35,958 --> 00:03:37,250
Эдгээр ялыг хэрэгсэхгүй болгосон.
69
00:03:37,333 --> 00:03:38,333
Хоёр тасалбартай.
70
00:03:38,416 --> 00:03:42,000
Бүх зардлыг Их Мастерын Оддын Дагуурын Гранд Крузт төлсөн.
71
00:03:42,083 --> 00:03:44,083
- Сайн уу. - Хүлээгээрэй! Бидний хувьд?
72
00:03:44,166 --> 00:03:46,000
- Зорилтот сурталчилгаа. - Өө.
73
00:03:46,083 --> 00:03:48,458
Энэ нь таны хэзээ ч мартагдахааргүй туршлага байх болно.
74
00:03:48,958 --> 00:03:51,875
Сайн байна уу, Оддын далайчид.
75
00:03:51,958 --> 00:03:56,041
Хаалган дээр санаа зовнилоо шалгаж, эдгээр саад бэрхшээлийг даван туулах цаг болжээ
76
00:03:56,125 --> 00:03:58,750
Учир нь та SS Grand Master дээр сууж байхдаа
77
00:03:58,833 --> 00:04:01,583
адал явдалд хил хязгаар байхгүй.
78
00:04:01,666 --> 00:04:04,416
Ховард, та энэ маршрутыг харсан уу?
79
00:04:04,500 --> 00:04:06,958
Вормир дээр хад шумбаж буй хосууд...
80
00:04:07,041 --> 00:04:10,458
Өө, тийм ээ, тэд үүнийг зөвхөн хайртай хүнтэйгээ л үнэлж чадна гэж хэлдэг.
81
00:04:10,541 --> 00:04:14,000
Өө, Лаавын завиар Муспелхаймын сувгуудаар явж байна.
82
00:04:14,083 --> 00:04:17,541
Хүлээгээрэй, энэ нь бидний нялх хүүхдийг буцалгана гэх мэт зүйл биш гэж бодож байна, тийм ээ?
83
00:04:17,625 --> 00:04:20,625
Дарс, чи хатагтайг сонссон. Энэ бол гэр бүлийн аялалын шугам юм.
84
00:04:20,708 --> 00:04:22,392
- Тэд юу хийж байгаагаа мэддэг. -Мэдээж.
85
00:04:22,416 --> 00:04:25,333
Одоо алив, би тэр буфетыг хүн бүр амьсгалахаас өмнө идмээр байна.
86
00:04:25,416 --> 00:04:28,166
Ховард, бурхан минь! Хүүхдээ тэврээрэй.
87
00:04:28,250 --> 00:04:30,226
- Хүүхдээ ав. -За, би ойлголоо.
88
00:04:30,250 --> 00:04:31,250
Өө! Өө!
89
00:04:31,333 --> 00:04:33,958
- Бид хөвж байна! - Бид аль хэдийн хөнгөрч байгааг харж байна.
90
00:04:36,541 --> 00:04:37,916
Би боодол дээр харлаа.
91
00:04:38,000 --> 00:04:40,291
Худалдан авагчид мэдэгдээрэй, бид үүнийг дэлхийгээс таслан зогсоох болно.
92
00:04:43,750 --> 00:04:45,541
- Өө, хүү минь! - Энэ их сайхан байна.
93
00:04:45,625 --> 00:04:47,708
Энэ хэтэрхий их байна. Биднийг хар.
94
00:04:47,791 --> 00:04:49,916
- Би мэднэ. Биднийг хар. - Таны хүзүүнд Лэй.
95
00:04:50,000 --> 00:04:52,458
Даралт багатай коктейль.
96
00:04:52,541 --> 00:04:55,458
Дарси, эдгээр тоглоомуудыг үзээрэй. Тэд бүр хуванцар биш.
97
00:04:55,541 --> 00:04:56,958
Энэ бол дээд зэрэглэлийн мэдрэгч юм.
98
00:04:57,041 --> 00:05:00,125
Өө, энэ тавтай морилно уу. Энэ нь халуун тэврэлт шиг амттай,
99
00:05:00,208 --> 00:05:02,000
мөн архи, голдуу архи.
100
00:05:02,083 --> 00:05:03,791
- Энд. Өөрийг нь аваарай. - Өөрийг нь ав.
101
00:05:03,875 --> 00:05:06,000
За. Тийм биш...
102
00:05:06,083 --> 00:05:08,250
Гуйя, би шаардаж байна.
103
00:05:08,333 --> 00:05:10,541
SS Grand Master-ийн хувьд энэ нь тийм ч муу шийдвэр биш юм
104
00:05:10,625 --> 00:05:13,625
- Хэрэв та үүнийг санахгүй байгаа бол. -Өө, бурхан минь! Ховард! Тэр залуу.
105
00:05:13,708 --> 00:05:15,250
- Би энэ залуутай тулалдах ёстой юу? - Үгүй, үгүй, үгүй.
106
00:05:15,333 --> 00:05:16,833
- DJ Foam. - DJ Foam!
107
00:05:16,916 --> 00:05:18,291
-Тиймээ. - Их мастер.
108
00:05:19,500 --> 00:05:21,916
Бөхийх нь сонголттой. Би тийм ч том асуудал биш.
109
00:05:22,000 --> 00:05:24,625
- Би үүнийг буцааж авдаг. Би бол том асуудал. - Хөөе!
110
00:05:24,708 --> 00:05:27,583
Үнэхээр бид эдгээр тасалбарын төлөө хангалттай талархаж чадахгүй байна.
111
00:05:27,666 --> 00:05:31,125
Аа, та нарын хувьд галзуу хүүхдүүд үү? Надад ашигтай зүйлээс илүү дуртай зүйл байхгүй ...
112
00:05:31,208 --> 00:05:34,000
- Өө! Өө! - Өө...
113
00:05:34,083 --> 00:05:38,291
Энэ бол өнөөдөр бид бүгд энд байгаа өхөөрдөм бяцхан шалтгаан байх.
114
00:05:39,541 --> 00:05:40,541
Одоо энийг хар даа.
115
00:05:40,625 --> 00:05:43,416
Энд байгаа зүйл бол Galaxy-ийн хамгийн шилдэг сонголт юм
116
00:05:43,500 --> 00:05:47,916
асрагч, нөмрөгчин, нойрны дасгалжуулагч, асрагч, ау хос, захирагч нар гэх мэт...
117
00:05:48,000 --> 00:05:50,250
Энд байгаа Топаз бол үнэхээр гайхалтай нойтон сувилагч юм.
118
00:05:50,333 --> 00:05:51,333
Энэ хэсэг нь нэмэлт юм.
119
00:05:51,416 --> 00:05:52,625
Бүгд таны мэдэлд байна.
120
00:05:52,708 --> 00:05:56,416
Тиймээс та хоёр ээж, аавдаа маш их гавъяатай цагийг сайхан өнгөрүүлээрэй.
121
00:05:56,500 --> 00:05:57,500
Өө...
122
00:05:58,583 --> 00:06:00,458
Түүнд ямар ч утгагүй гэсэн үг.
123
00:06:00,625 --> 00:06:01,625
Ммм.
124
00:06:03,458 --> 00:06:05,041
Хөөх!
125
00:06:05,125 --> 00:06:06,208
Анхны эцэг эх үү?
126
00:06:06,291 --> 00:06:08,250
мм-хмм. Тийм ээ. Бидний анхны.
127
00:06:09,250 --> 00:06:10,416
Тийм ээ, би хэлж чадна.
128
00:06:11,166 --> 00:06:15,166
Их мастерын "Grand Welcome Brunch" удахгүй эхэлнэ.
129
00:06:15,250 --> 00:06:19,666
"Гранд" хэсэг нь худал сурталчилгаа биш байсан, би түүнд үүнийг өгөх болно. Энэ бол нэлээд том юм.
130
00:06:19,750 --> 00:06:25,416
Одоо мэдээж манай хүндэт зочдод зориулсан тусгай суудал бий
131
00:06:25,500 --> 00:06:27,291
ширээний толгойд.
132
00:06:27,375 --> 00:06:28,375
Өө!
133
00:06:28,458 --> 00:06:30,166
-За, сайхан байна. -Маш тансаг.
134
00:06:30,250 --> 00:06:32,208
- Сандал нь сайн жийргэвчтэй. - Хэхэ, хэхэ!
135
00:06:32,291 --> 00:06:36,583
Оройн хоол, зоогийн газар, цугларч, сууна.
136
00:06:37,458 --> 00:06:38,458
Хмм.
137
00:06:38,541 --> 00:06:42,041
Хамгийн гол нь аяга өргө.
138
00:06:42,750 --> 00:06:45,083
Та бүгдийг өлсөж ирсэн гэж найдаж байна, учир нь та нэг удаа амсах болно ...
139
00:06:45,166 --> 00:06:47,625
Зүгээр л өглөөний цай уудаг, тийм үү?
140
00:06:48,583 --> 00:06:51,750
Хөөе! Хөөе, Ховард, Ховард, би энэ цэсний толгой эсвэл сүүлийг хийж чадахгүй.
141
00:06:51,833 --> 00:06:53,666
- Та ярьж байна уу, hoity-toity? -Би тэгэхгүй.
142
00:06:53,750 --> 00:06:55,625
Гэхдээ миний утас тэгдэг.
143
00:06:55,708 --> 00:06:57,041
Тийм ээ, бид юу авсныг харцгаая.
144
00:06:57,125 --> 00:06:59,625
Энд байна. "Их мастер таныг урьж байна
145
00:06:59,708 --> 00:07:02,541
"Ховард, Нугас Дарси нартай найрлах."
146
00:07:02,625 --> 00:07:03,625
Хүлээгээрэй! Юу?
147
00:07:04,208 --> 00:07:06,333
Хүлээгээрэй, хүлээгээрэй. Энэ бол "нүдээрээ баярлаарай".
148
00:07:06,416 --> 00:07:08,500
"Нүдээ найрлаарай." За, сайхан байна гэж бодож байна.
149
00:07:08,583 --> 00:07:10,875
Аа...
150
00:07:10,958 --> 00:07:13,583
Өө, өнөөдрийн онцгой
151
00:07:13,666 --> 00:07:18,375
Энэ бол бусадтай адилгүй хоол юм.
152
00:07:18,458 --> 00:07:21,000
Хоёр ертөнцөөс төрсөн...
153
00:07:21,083 --> 00:07:22,291
Хоёр ертөнцөөс төрсөн үү?
154
00:07:22,375 --> 00:07:25,416
... жинхэнэ сансар огторгуйн гайхамшиг.
155
00:07:27,791 --> 00:07:29,458
- Өө, Ховард... - Хүлээгээрэй, гэж бичсэн байна.
156
00:07:29,541 --> 00:07:32,250
"Ховард, Дарси Нугас хоёрыг харангаа
157
00:07:32,333 --> 00:07:33,500
- "Гэрээр хийсэн ..." - Ховард!
158
00:07:33,583 --> 00:07:35,875
Өө, үгүй ээ, энэ нь овоохой байх ёстой гэж үү?
159
00:07:37,458 --> 00:07:38,500
Ховард!
160
00:07:38,583 --> 00:07:40,541
- Хүүхдийг хараач! - Тийм ээ. Хүлээгээрэй.
161
00:07:41,708 --> 00:07:43,583
Дарс, тэд хүүхдийг идмээр байна!
162
00:07:43,666 --> 00:07:46,500
Үгүй ээ, Ховард, бидэнд Ганнибал Лектерийн нөхцөл байдал бий!
163
00:07:47,875 --> 00:07:52,291
Өө, өглөөний цайгаа идээрэй...
164
00:07:54,958 --> 00:07:58,791
Юу? Өө, бурхан минь! Ахмад Мохавк бидний хүүхдийг аварсан!
165
00:07:58,875 --> 00:08:01,791
Та бүхний өглөөний цайг эвдсэнд уучлаарай, хүмүүсээ.
166
00:08:01,875 --> 00:08:05,208
Гэхдээ би жаахан юм барина гэж найдаж байсан. Та-та!
167
00:08:05,708 --> 00:08:08,333
Өө, бурхан минь! Ахмад Мохавк бидний хүүхдийг хулгайлсан!
168
00:08:08,416 --> 00:08:11,083
Үгүй, үгүй, үгүй! Хөөе, сансрын дээрэмчид!
169
00:08:11,166 --> 00:08:13,006
Та юу хүлээж байгаа юм бэ? Алив, Нугас!
170
00:08:15,291 --> 00:08:17,125
Далайн эрэг цэлмэг, аврах сал руу орцгооё!
171
00:08:18,083 --> 00:08:19,458
За, ингээд явлаа!
172
00:08:19,541 --> 00:08:21,083
Ховард, чи үүнийг нисч чадна гэдэгтээ итгэлтэй байна уу?
173
00:08:21,166 --> 00:08:23,833
Та тоглож байна уу? Би нугас. Би нисэх гэж төрсөн. Оосор оруулах.
174
00:08:26,875 --> 00:08:28,166
Өө, хөдөл!
175
00:08:31,500 --> 00:08:33,791
Илүү хурдан, хонгор минь! Илүү хурдан! Бид түүнийг бараг л авсан!
176
00:08:33,875 --> 00:08:36,041
Аа, алив, хамтдаа аваарай, Дарси.
177
00:08:36,125 --> 00:08:37,791
Энэ бол яг л Галага шиг.
178
00:08:41,666 --> 00:08:43,541
Өө! Өө, хөө, хөө, хөө!
179
00:08:46,541 --> 00:08:48,041
- Юу? - Аа!
180
00:08:48,125 --> 00:08:50,406
- Энэ зүгээр л ... Энэ зүгээр л алга болсон ... - Гэхдээ тэдний зөв байсан ...
181
00:08:50,458 --> 00:08:54,625
Бид юу бодож байсныг би мэдэхгүй. Далайн аялалд хэзээ ч сайн зүйл тохиолддоггүй!
182
00:08:55,291 --> 00:08:57,083
намайг уучлаарай.
183
00:08:58,291 --> 00:08:59,291
Энэ бол алдаа байсан.
184
00:08:59,791 --> 00:09:02,208
Манай хүүхэд алга болсон.
185
00:09:04,166 --> 00:09:05,541
Бидэнд нэг ажил байсан.
186
00:09:06,500 --> 00:09:07,583
Тэгээд бид бүтэлгүйтсэн.
187
00:09:09,083 --> 00:09:10,791
Юу? Та юу хийж байгаа юм бэ?
188
00:09:10,875 --> 00:09:13,541
Мууг дуудаж байна! Бид үүнийг ганцаараа хийж чадахгүй нь ойлгомжтой!
189
00:09:16,583 --> 00:09:18,583
Аан, энэ бол Конвергенцийн хэргийн тухай юм, эрхэм ээ.
190
00:09:18,666 --> 00:09:20,726
Энэ хос бидний хүсэн хүлээсэн тэргүүлэгч байж магадгүй.
191
00:09:20,750 --> 00:09:22,101
Тэгээд та тэдний нэрийг хэн гэж хэлсэн бэ?
192
00:09:22,125 --> 00:09:24,625
- Энэ бол Нугас байх болно, эрхэм ээ. - Тийм үү?
193
00:09:24,708 --> 00:09:26,791
Юу болоод байна аа, захирал аа?
194
00:09:26,875 --> 00:09:28,875
Эхлээд их мастер, одоо Ravagers уу?
195
00:09:28,958 --> 00:09:31,166
Энэ бүх хүмүүс яагаад бидний хүүхдийг дагаж байгаа юм бэ?
196
00:09:31,250 --> 00:09:33,916
Ноён, хатагтай нарыг би баталж байна ... Нугас,
197
00:09:34,000 --> 00:09:37,791
Өндөгөө сэргээх нь SHIELD-ийн нэн тэргүүний зорилт болсон.
198
00:09:37,875 --> 00:09:40,916
Өө, тийм үү? Та болон галактикийн бусад бүх хүмүүс бололтой.
199
00:09:41,000 --> 00:09:43,291
Манай хүүхэд юугаараа онцгой юм бэ?
200
00:09:43,375 --> 00:09:44,375
- Ховард! - Өө!
201
00:09:44,458 --> 00:09:46,666
Тэд бидний хүүхэд гэдгээс гадна.
202
00:09:46,750 --> 00:09:49,708
Сансар огторгуйн нэгдлийн талаар та юу мэдэх вэ?
203
00:09:49,791 --> 00:09:51,625
Хүлээгээрэй. Конвергенц?
204
00:09:51,708 --> 00:09:54,000
- Энэ нь миний төрөх өдөр байсан юм биш үү? -Яг.
205
00:09:54,083 --> 00:09:58,000
Мөн олон хүн гаригийн тэгшитгэлийг шинж тэмдэг гэж үздэг.
206
00:09:58,083 --> 00:10:00,041
Агуу шинэ хүч төрсөн.
207
00:10:00,125 --> 00:10:02,541
Манай хүүхэд гэж бодож байна уу?
208
00:10:02,625 --> 00:10:04,083
Би дотроо үргэлж мэддэг байсан байх
209
00:10:04,166 --> 00:10:06,416
Манай бяцхан аварга том зүйл хийх тавилантай байсан.
210
00:10:06,500 --> 00:10:08,333
Нэг үг, эрхэм ээ.
211
00:10:14,541 --> 00:10:16,833
...Манай хиймэл дагуулууд үсрэлт хийж буй Ravager хөлөг онгоцыг авчээ
212
00:10:16,916 --> 00:10:18,208
Муурны нүдэн мананцараас гарсан.
213
00:10:18,291 --> 00:10:20,541
Энэ нь тэднийг Цуглуулагчтай уулзаж байгааг илтгэж магадгүй юм.
214
00:10:20,625 --> 00:10:21,625
Хм.
215
00:10:22,583 --> 00:10:25,958
Үүнийг ноён хатагтай, мэргэжилтнүүдэд үлдээсэн нь дээр... Нугас.
216
00:10:26,458 --> 00:10:31,500
Бид таны өндөг буруу гарт орохгүй байх болно.
217
00:10:32,000 --> 00:10:33,125
Уурлаж байна!
218
00:10:33,625 --> 00:10:35,585
Үүнийг боож өг! За яахав, би тавыг хүлээхгүй байна.
219
00:10:35,625 --> 00:10:37,541
Хэрэв Ravagers The Collector-д ажиллаж байгаа бол,
220
00:10:37,625 --> 00:10:38,985
тэгвэл бид тэд хаашаа явж байгааг мэднэ.
221
00:10:39,041 --> 00:10:40,250
- Хаана? -Мэдлээ.
222
00:10:40,333 --> 00:10:41,541
- Юу? -Мэдлээ.
223
00:10:41,625 --> 00:10:43,583
За, тэд хаа нэгтээ явах ёстой.
224
00:10:43,666 --> 00:10:44,791
Мэдэж байна.
225
00:10:44,875 --> 00:10:46,125
- Ховард? -Мэдлээ.
226
00:10:46,208 --> 00:10:48,416
Тэд хаашаа явж байгаа юм бэ?
227
00:10:50,000 --> 00:10:56,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
228
00:10:57,833 --> 00:10:59,583
Ёнду Удонта бурхан минь,
229
00:10:59,666 --> 00:11:05,500
Харанхуй урлагийн мастер Каесилиус би танд танилцуулж байна.
230
00:11:05,583 --> 00:11:09,500
Чимээгүй байхад л Харанхуйгаас шивнэх чимээ сонсогдоно.
231
00:11:09,583 --> 00:11:10,875
Өө! Өө!
232
00:11:10,958 --> 00:11:12,666
Цуглуулагчид юу тохиолдсон бэ?
233
00:11:12,750 --> 00:11:15,166
Түүнийг... цуглуулсан.
234
00:11:15,250 --> 00:11:17,375
Mirror Dimension дотор баригдсан.
235
00:11:17,458 --> 00:11:19,958
Гэхдээ бид сансар огторгуйн хамгийн хүчирхэг дурсгалуудыг мэддэг байсан
236
00:11:20,041 --> 00:11:23,750
үргэлж эндээс замаа олдог юм шиг... эцэст нь.
237
00:11:23,833 --> 00:11:26,375
Сонсооч, нөхөр. Гудамжинд байгаа үг энд байна
238
00:11:26,458 --> 00:11:29,416
Энэ өндөг бол үнэхээр халуухан бараа юм.
239
00:11:29,500 --> 00:11:34,208
Харанхуй элфүүд болон Олимпийн бурханаас надад санал ирсэн.
240
00:11:34,291 --> 00:11:37,750
Та миний хэлэхийг ойлгож байна уу? Ингээд л манай үнэ нэмэгдлээ.
241
00:11:38,375 --> 00:11:39,541
Уучлаарай ахмад аа,
242
00:11:39,625 --> 00:11:41,791
гэхдээ Дормамму наймаа хийхээр ирдэггүй.
243
00:11:52,916 --> 00:11:54,976
За, амар, Дарс. Хана, хана.
244
00:11:55,000 --> 00:11:56,375
-Зүгээр дээ! - Өө, өө!
245
00:11:56,458 --> 00:11:57,458
Чимээгүй бай, Ховард!
246
00:11:57,541 --> 00:11:59,226
Намайг хэн нэгэн харж байхад машинаа тавьж чадахгүй гэдгийг чи мэднэ!
247
00:11:59,250 --> 00:12:00,291
Би хол харж байна.
248
00:12:03,541 --> 00:12:04,666
Энэ их сайхан байсан, хонгор минь. Хөөх.
249
00:12:06,458 --> 00:12:10,625
Өө, та бохирын хонгилоор зугтсан гэдэгт итгэхгүй байна.
250
00:12:11,791 --> 00:12:14,125
Та нийтийн бие засах газар ч ашиглахгүй.
251
00:12:14,208 --> 00:12:16,291
Би үүгээрээ бахархдаггүй. Би хийх ёстой зүйлээ хийсэн.
252
00:12:16,375 --> 00:12:19,000
Чшш! Ховард, би аймшигтай зүйл сонсож байна.
253
00:12:19,750 --> 00:12:20,750
Та үүнийг сонсож байна уу?
254
00:12:31,875 --> 00:12:33,666
-Тийм ээ, маш аймшигтай. - Маш аймшигтай!
255
00:12:43,250 --> 00:12:44,666
Ховард!
256
00:12:49,500 --> 00:12:51,458
Нүдээ аниад яахав дээ!
257
00:12:55,500 --> 00:12:56,875
- ...Дормамму. - ...Дормамму.
258
00:12:56,958 --> 00:12:58,666
-Тийм ээ, энэ нь зөв. - Буталж байна.
259
00:13:03,166 --> 00:13:05,041
Энэ бол бидний хүүхэд!
260
00:13:05,125 --> 00:13:07,333
Өө, үгүй! Бидний хийж чадах зүйл байх ёстой!
261
00:13:15,000 --> 00:13:17,833
За, уучлаарай. Ид шидийн үйлдэлд ямар хамаатай вэ?
262
00:13:17,916 --> 00:13:20,958
Бид мэднэ. Мэдээжийн хэрэг. Бид үүнийг таны үгнээс л сонсохыг хүсч байна.
263
00:13:21,041 --> 00:13:24,791
Чимээгүй! "Сэтгэл" эхлэх гэж байна.
264
00:13:24,875 --> 00:13:26,583
- Сэтгэл хөдлөл үү? - Сэтгэл хөдлөл үү?
265
00:13:28,583 --> 00:13:34,458
Харагтун, манай Харанхуй багш Дормамму!
266
00:13:41,208 --> 00:13:44,083
Дормамму, бид танд нэг өргөл өргөн барьж байна.
267
00:13:44,625 --> 00:13:47,541
Таны эзэн бие болж үйлчлэх хүчирхэг хөлөг онгоц,
268
00:13:47,625 --> 00:13:50,125
үүнээс та шинээр төрөх болно.
269
00:13:50,208 --> 00:13:51,208
Ховард! гэж бодож байна
270
00:13:51,291 --> 00:13:54,500
Тэд энэ Дормамму залууг Розмаригийн нялх хүүхэд болгохыг хичээж байна!
271
00:13:54,583 --> 00:13:55,916
Үгүй. Үгүй.
272
00:13:58,083 --> 00:13:59,333
Би авсан уу?
273
00:13:59,416 --> 00:14:01,250
- Юу вэ... - Юу? Үгүй!
274
00:14:06,208 --> 00:14:07,916
SHIELD! Хэн ч хөдлөхгүй!
275
00:14:08,000 --> 00:14:10,083
Би үүнийг хийгээгүй! Би буруугүй, би чамд хэлье!
276
00:14:10,166 --> 00:14:12,333
Тайвшир, Ховард. Тэр бидний төлөө энд байхгүй, санаж байна уу?
277
00:14:12,416 --> 00:14:14,750
Зөв. Зөв. Энэ бол зүгээр л зуршлын хүч юм.
278
00:14:15,833 --> 00:14:17,309
Одоо дээлээсээ гараа гар!
279
00:14:17,333 --> 00:14:21,875
Та 11-р түвшний зөвшөөрөлгүй сансрын хууль бус барааг эзэмшиж байна.
280
00:14:22,458 --> 00:14:25,500
Захирал, би чамайг доошоо зогсохыг санал болгож байна.
281
00:14:25,583 --> 00:14:28,666
Та юуны дунд өөрийгөө олсоноо мэдэхгүй байна.
282
00:14:28,750 --> 00:14:32,583
Галактик хамгийн аюулгүй байх болно гэдгийг би хангалттай ойлгож байна
283
00:14:32,666 --> 00:14:34,375
SHIELD-ийн гарт байгаа өндөгтэй.
284
00:14:34,458 --> 00:14:36,500
Өө, SHIELD-ийн гар уу?
285
00:14:36,583 --> 00:14:39,083
Баярлалаа, гэхдээ үгүй, баярлалаа, хонгор минь.
286
00:14:39,166 --> 00:14:42,375
Тиймээ. Хараач, Эрхэмсэг ноён, би эрэн хайх, аврах ажиллагаанд талархаж байна.
287
00:14:42,458 --> 00:14:45,041
гэхдээ бид хүүхэд асрах зах зээл дээр байхгүй гэж бодож байна.
288
00:14:45,125 --> 00:14:46,416
Энэ хоёр хэн бэ?
289
00:14:46,500 --> 00:14:47,916
Бид эцэг эх нь.
290
00:14:48,000 --> 00:14:50,083
Уучлаарай, ноён хатагтай Нугас аа.
291
00:14:50,166 --> 00:14:53,125
гэхдээ SHIELD ийм хүчирхэг оршихуйд даатгаж болохгүй
292
00:14:53,208 --> 00:14:55,583
анх удаа ээж болон мөрийтэй тоглоомонд донтсон хүнд.
293
00:14:55,666 --> 00:14:58,208
- Хөөе! - Мөрийтэй тоглоомын донтон эдгэрч байна, баярлалаа!
294
00:14:58,291 --> 00:15:00,250
Би чип авсан. Энэ бол буруу чип юм.
295
00:15:00,333 --> 00:15:02,000
Coulson, хайрцаглаж ав.
296
00:15:07,666 --> 00:15:12,416
Та хэтийн төлөвөө өөрчлөхөд тусламж хэрэгтэй бололтой.
297
00:15:17,083 --> 00:15:18,723
Надад таалагдахгүй байна!
298
00:15:21,583 --> 00:15:23,125
Ийм байх юм бол...
299
00:15:28,291 --> 00:15:30,750
Дормамын хувьд...
300
00:15:30,833 --> 00:15:31,833
Ав, аваарай!
301
00:15:33,416 --> 00:15:35,625
- Үүнийг аваарай! - Үүнийг аваарай! Би өөрийн...
302
00:15:38,083 --> 00:15:39,083
Тийм үү?
303
00:15:39,166 --> 00:15:40,791
Зүгээр дээ.
304
00:15:43,500 --> 00:15:45,208
Явцгаая.
305
00:15:46,666 --> 00:15:47,666
Та үүнийг сонсож байна уу?
306
00:15:47,750 --> 00:15:49,625
- Өө? - Өө-хо-хо!
307
00:15:49,708 --> 00:15:51,333
Асуу, та хүлээж авах болно.
308
00:15:51,416 --> 00:15:52,576
Би чамайг хэнээс ч асуухыг сонсоогүй.
309
00:15:52,625 --> 00:15:55,416
За, би асууж байсан, хонгор минь. Миний толгойд байгааг чи мэднэ.
310
00:15:58,500 --> 00:16:01,416
Breaking Space News, Terran Defence Force, SHIELD,
311
00:16:01,500 --> 00:16:04,458
алга болсон сансрын дурсгалын талаар Зааны ясан дохиог гаргажээ.
312
00:16:04,541 --> 00:16:07,208
Хамгийн сүүлд Сакааран хөлөг онгоцоор Ноухеерээс гарч явахыг харсан.
313
00:16:07,291 --> 00:16:11,375
За, биднийг галактик хоорондын Бонни, Клайд хоёр шиг хараарай.
314
00:16:11,458 --> 00:16:14,250
Та тэр киног үзсэн үү, Ховард? Энэ нь тэдний хувьд гайхалтай төгсдөггүй.
315
00:16:14,916 --> 00:16:17,166
Хараач, бид доошоо хэвтэх газар олох хэрэгтэй байна.
316
00:16:17,791 --> 00:16:21,791
Санаа зовох хэрэггүй. Бид тайвшрах газрыг л би мэднэ.
317
00:16:23,083 --> 00:16:26,875
Хэт удаан хугацаанд Жотунхайм сүүдэрт унасан.
318
00:16:26,958 --> 00:16:31,125
Гэхдээ үүнтэй холбоотойгоор Есөн хаант улс ямар ч сонголтгүй болно
319
00:16:31,208 --> 00:16:34,583
харин бидний гайхамшигт зорилгыг гэрчлэх.
320
00:16:35,125 --> 00:16:39,958
Яг энд Jotun Slopes тансаг зочид буудал, амралтын газар, казино.
321
00:16:40,041 --> 00:16:42,750
Галактик хоорондын өвлийн спортын ирээдүй.
322
00:16:43,458 --> 00:16:44,625
Энэ их дажгүй, тийм үү?
323
00:16:44,708 --> 00:16:47,750
Аав маань одоохондоо 100% болоогүй байна гэсэн үг.
324
00:16:47,833 --> 00:16:49,958
гэхдээ би түүнийг тэнд аваачих болно.
325
00:16:50,041 --> 00:16:53,333
Хонгор минь, бид энд борлуулалт хийх гэж ирээгүй. Бид таны тусламж авахаар ирсэн.
326
00:16:53,416 --> 00:16:55,708
Та нар мэдэж байгаа, би тэгж бодсон тул хөөцөлдөхийг зөвшөөрнө үү.
327
00:16:55,791 --> 00:16:58,458
Би чиний хүүхдийн загалмайлсан эцэг болохыг тэсэн ядан хүлээж байна.
328
00:16:58,541 --> 00:17:00,791
Би маш их хүндэтгэлтэй байна. Баярлалаа. Энэ нь дэлхий гэсэн үг.
329
00:17:00,875 --> 00:17:02,541
- Энэ залуу яг одоо ноцтой байна уу? - Өө.
330
00:17:02,625 --> 00:17:05,333
Сонсооч, энэ санал ямар ч байсан...
331
00:17:05,416 --> 00:17:07,291
-Тиймээ. -Үнэхээр бидний сэтгэл хөдөлж байна.
332
00:17:07,375 --> 00:17:09,416
Яг одоо бидэнд хэрэгтэй зүйл бол хоргодох газар юм.
333
00:17:09,500 --> 00:17:12,041
Бид хэд хэдэн цагдаа нараас л лав дээр байдаг.
334
00:17:12,125 --> 00:17:13,916
- Мөн илбэчид. - Дээрэмчид ч гэсэн.
335
00:17:14,000 --> 00:17:15,517
За, та юу хэлэх вэ? Та бидэнд тусалж чадах уу?
336
00:17:15,541 --> 00:17:16,581
Та юу яриад байгаа юм бэ?
337
00:17:16,625 --> 00:17:19,916
Чи өөр ээжийн хөгшин эмэгтэйн эгчээс төрсөн ах минь.
338
00:17:20,625 --> 00:17:21,750
Өө...
339
00:17:21,833 --> 00:17:23,416
Та бараг гэр бүл.
340
00:17:23,500 --> 00:17:26,250
Баярлалаа, нөхөр. Энэ нь урт удаан аялал байсан гэсэн үг юм.
341
00:17:26,333 --> 00:17:28,791
мөн бид завсарлага авч чадаагүй.
342
00:17:31,333 --> 00:17:35,125
Өө! Энэ зочид аль хэдийн үү? Хүлээгээрэй, хүлээгээрэй, бидний зөөлөн нээлт хэдхэн хоног биш юм.
343
00:17:35,208 --> 00:17:38,083
Тэд чиний төлөө ирсэн гэж би бодохгүй байна.
344
00:17:43,208 --> 00:17:48,541
Ноён, хатагтай Нугас аа, би чамд үүнийг бидэнд үлдээ гэж хэлсэн!
345
00:17:48,625 --> 00:17:50,500
Аа, ноён Николас Фьюри!
346
00:17:50,583 --> 00:17:52,041
Явцгаая!
347
00:17:55,291 --> 00:17:56,458
Хурдан. Хурдан.
348
00:17:56,541 --> 00:17:57,541
Өө, аав аа!
349
00:17:57,625 --> 00:18:02,791
Хүү минь таны энэ их нээлтийн арга хэмжээ маш их байна.
350
00:18:02,875 --> 00:18:05,708
Эдгээр нь миний найзууд. Тэднийг аюулгүй газар харах, тийм үү?
351
00:18:05,791 --> 00:18:07,958
Эсвэл бид үүнийг авч болно ...
352
00:18:08,041 --> 00:18:09,601
- Аав! Та юу хийж байгаа юм бэ? - Үгүй, үгүй, үгүй!
353
00:18:09,666 --> 00:18:13,083
- Буцааж өг. - Тэгээд Жотунхаймыг хуучин алдар суу руу нь буцаа.
354
00:18:13,166 --> 00:18:14,708
Үгүй! Урьдын алдар суу руу буцах боломжгүй!
355
00:18:14,791 --> 00:18:16,267
- Энэ ичмээр юм! - SHIELD!
356
00:18:16,291 --> 00:18:17,291
- Хэн ч хөдлөхгүй! - Аав!
357
00:18:17,375 --> 00:18:18,666
Олдворыг хүлээлгэж өг!
358
00:18:18,750 --> 00:18:21,166
Өөр эхээс төрсөн ах маань үүнийг сайн харахгүй.
359
00:18:23,166 --> 00:18:24,500
Харж байна уу? Би чамд хэлсэн.
360
00:18:30,541 --> 00:18:34,000
Энэ нь таны бодож байгаа хүн биш гэж би бодохгүй байна.
361
00:18:34,875 --> 00:18:37,958
Зевсийн өмнө сөгд!
362
00:18:38,041 --> 00:18:40,458
Өө, сайн, чи аль хэдийн өвдөг сөгдөж байна.
363
00:18:40,541 --> 00:18:43,208
Одоо миний харсан энэ Өндөг хаана байна вэ?
364
00:18:43,291 --> 00:18:45,708
За, сайхан байна. За, бид өвөлдөө урагшаа явж байна.
365
00:18:45,791 --> 00:18:47,333
Хэзээ ч тийм ч их цасан шувуу байгаагүй.
366
00:18:47,416 --> 00:18:49,016
- Дарс, эндээс гарцгаая. - Алив!
367
00:18:50,333 --> 00:18:51,500
Хөөе, надад юу байгаа юм бэ?
368
00:18:51,583 --> 00:18:54,916
Аянга! Аянга! Аянга, аянга!
369
00:18:55,000 --> 00:18:56,208
Тэр залуу намайг цочирдуулсан!
370
00:18:56,291 --> 00:18:57,708
Би чиний төлөө буцаж ирлээ, найз минь!
371
00:18:58,250 --> 00:18:59,250
Дарс!
372
00:18:59,333 --> 00:19:03,750
Харк, Конвергенцийн оддын дор төрсөн хүүхдийг бид авах ёстой.
373
00:19:03,833 --> 00:19:09,791
Түүгээр бид эцэст нь Есөн ертөнцийг мөнхийн харанхуйд дүрнэ.
374
00:19:09,875 --> 00:19:12,291
Миний замаас зайл! Би хар урлагийн мастер байна!
375
00:19:12,375 --> 00:19:14,791
Би хар элф байна. Нэрэнд нь байгаа, тэнэг минь!
376
00:19:14,875 --> 00:19:16,291
- Тэрс үзэлтэн! - Аянга!
377
00:19:16,875 --> 00:19:17,958
Хөөе!
378
00:19:18,041 --> 00:19:20,083
Намайг сонсоод баярла.
379
00:19:20,166 --> 00:19:23,291
Өө, үгүй! Та манай ид шидтэй хүүхдэд бээлий авахгүй байна!
380
00:19:23,375 --> 00:19:25,291
Юу? Үгүй ээ. Бид энд зүгээр л компаниа амрахаар ирсэн.
381
00:19:25,375 --> 00:19:26,750
- Бидэнд Groupon бий. -За.
382
00:19:26,833 --> 00:19:30,625
Хүлээгээрэй. Та "шидэт хүүхэд" гэж хэлсэн үү?
383
00:19:30,708 --> 00:19:33,000
- Ховард! - Уучлаарай!
384
00:19:33,083 --> 00:19:35,333
Бид үүнийг дуудахыг хүсч магадгүй юм.
385
00:19:35,416 --> 00:19:36,875
Танд зориулсан аянга!
386
00:19:41,500 --> 00:19:42,750
Бос, үгүй, үгүй...
387
00:19:48,291 --> 00:19:50,166
Ээж чамайг авлаа, Жуниор!
388
00:19:51,000 --> 00:19:52,291
Миний гайхалтай өндөг.
389
00:19:52,375 --> 00:19:54,291
- DJ Foam? - Омлет хүн!
390
00:19:54,375 --> 00:19:56,291
Бид дахин уулзаж байна. Ямар магадлалтай вэ?
391
00:19:56,833 --> 00:19:59,791
Үгүй ээ, би чамаас асууж байна, ямар боломж байна вэ?
392
00:20:00,375 --> 00:20:02,958
- Үгүй, үгүй, үгүй. Ховард! - Өө, үгүй!
393
00:20:05,041 --> 00:20:06,458
- Өө, үгүй, үгүй, үгүй! - Үгүй, үгүй, үгүй!
394
00:20:06,541 --> 00:20:08,458
Өө, аав дээрээ ирээрэй.
395
00:20:11,541 --> 00:20:14,750
- Гялалзсан! Тийм үү? - Өө, үгүй, бид доошоо бууж байна. Усан онгоцыг орхи.
396
00:20:17,500 --> 00:20:18,708
Үгүй, үгүй, үгүй! Ховард!
397
00:20:18,791 --> 00:20:21,541
Уучлаарай. Зүгээр л замаа гаргаж байна. Аав чамайг авсан, хонгор минь.
398
00:20:22,791 --> 00:20:24,291
Илүү хурдан, Ховард, илүү хурдан!
399
00:20:24,375 --> 00:20:25,958
Би аль болох хурдан гүйж байна!
400
00:20:29,083 --> 00:20:31,041
Чулуунууд уу? Энэ чулуунуудын тухай юу?
401
00:20:31,125 --> 00:20:32,791
Та тэднийг олсон уу? Тэд хаана байна?
402
00:20:34,375 --> 00:20:37,875
Өндөг? Та намайг өндөг авах гэж дуудсан уу?
403
00:20:37,958 --> 00:20:39,666
Энэ ид шидтэй юу?
404
00:20:44,875 --> 00:20:46,041
Сайн уу.
405
00:20:46,125 --> 00:20:48,041
Өө. Өө, хөө, хөө!
406
00:20:50,666 --> 00:20:52,416
- Өө. Өө. - Алив, Нугас!
407
00:20:54,666 --> 00:20:55,750
Үгүй!
408
00:20:56,333 --> 00:20:59,291
Тиймээ! Yodelheim дүрэм!
409
00:20:59,375 --> 00:21:02,583
Тиймээ! Нугасыг зогсоож чадахгүй!
410
00:21:05,291 --> 00:21:06,791
- Үгүй! - Хүлээгээрэй.
411
00:21:12,625 --> 00:21:14,958
Мөн таны итгэлцлийн сан явж байна.
412
00:21:16,041 --> 00:21:17,041
Энэ бүгд үү?
413
00:21:39,375 --> 00:21:42,791
Энэ байж болохгүй, Ховард. Чадах уу?
414
00:21:46,958 --> 00:21:48,166
Хэн хэлж чадах вэ?
415
00:21:49,416 --> 00:21:52,916
Ийм амьдралыг одод бичиж болно гэж би хэзээ ч бодохгүй байсан.
416
00:21:53,916 --> 00:21:55,500
Чам шиг охин...
417
00:21:57,208 --> 00:21:58,666
Над шиг нугас гэсэн үг.
418
00:21:59,333 --> 00:22:02,458
Тэр баар хагас үнээр начо санал болгож байгаад бурханд баярлалаа.
419
00:22:02,541 --> 00:22:05,250
За, начос гэрээгээ хийсэн байж магадгүй, гэхдээ...
420
00:22:06,041 --> 00:22:07,041
Би үргэлж мэддэг байсан.
421
00:22:08,625 --> 00:22:10,541
Биднийг өөр зүйлд зориулж цуглуулсан.
422
00:22:13,291 --> 00:22:14,750
Би ч бас үүнийг үргэлж мэддэг байсан.
423
00:22:36,333 --> 00:22:39,541
♪ Чи намайг хайрлахын тулд бүтээгдсэн ♪
424
00:22:42,583 --> 00:22:46,166
♪ Би чамд ханаж чадахгүй байна, хонгор минь ♪
425
00:22:46,250 --> 00:22:48,875
♪ Чи намайг хангалттай авч чадах уу? ♪
426
00:22:48,958 --> 00:22:49,958
Хэзээ ч үгүй.
427
00:22:53,000 --> 00:22:56,541
♪ Би чамайг хайрлахын тулд бүтээгдсэн, хонгор минь ♪
428
00:22:56,625 --> 00:22:58,916
♪ Би чамайг хайрлахын тулд бүтээгдсэн, хонгор минь ♪
429
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
♪ Та үүнийг мэдэж байгаа! ♪
430
00:23:01,250 --> 00:23:02,250
Өө...
431
00:23:02,875 --> 00:23:03,958
Дарс...
432
00:23:13,208 --> 00:23:16,625
- Аа, тэр хүч. -Тийм цэвэрхэн.
433
00:23:16,708 --> 00:23:19,625
-Тэнгэрлэг юм. -Тийм хөөрхөн.
434
00:23:19,708 --> 00:23:22,958
Яг л одод бичигдсэн шиг.
435
00:23:23,041 --> 00:23:24,041
Үүнийг аваарай!
436
00:23:35,083 --> 00:23:36,916
Хөөх! Дарс, энийг хар даа.
437
00:23:37,000 --> 00:23:38,875
Энэ хүүхэд өөрийн гэсэн ид шидтэй байж магадгүй!
438
00:23:38,958 --> 00:23:40,500
Магадгүй бид үргэлжлүүлэн дуулах хэрэгтэй болов уу?
439
00:23:40,583 --> 00:23:44,750
♪ Өө, би чамайг хайрлахын тулд бүтээгдсэн, хонгор минь ♪
440
00:23:44,833 --> 00:23:48,333
♪ Чи намайг хайрлахын тулд бүтээгдсэн ♪
441
00:23:48,416 --> 00:23:52,333
♪ Тэгээд ч би чамд ханаж чадахгүй байна, хонгор минь ♪
442
00:23:52,416 --> 00:23:56,083
♪ Чи намайг хангалттай авч чадах уу? ♪
443
00:23:57,708 --> 00:23:59,750
- Чи зүгээр үү, Кулсон? - Би сайн байна, дарга аа.
444
00:23:59,833 --> 00:24:02,333
Тэгэхээр та амралтын газрын талаар юу гэж бодож байна вэ?
445
00:24:15,000 --> 00:24:17,833
Тэнд... Тэд хэтэрхий олон байна.
446
00:24:18,333 --> 00:24:21,250
Үгүй! Бидний хийж чадах өөр зүйл байх ёстой.
447
00:24:33,166 --> 00:24:34,291
Ховард, хүүхэд минь!
448
00:24:59,208 --> 00:25:02,791
За, за, энэ хөгжилтэй байсан, гэвч надад хүрмээр зүйл байна.
449
00:25:46,375 --> 00:25:48,250
Аан, Ховард?
450
00:25:48,791 --> 00:25:53,583
Тэгээд чи түүнийг хамгаалж чадахгүй байх вий гэж санаа зовж байна гэж бодохоор.
451
00:25:53,666 --> 00:25:57,375
Тийм ээ, тийм. Тэр өвгөн шигээ төрөлхийн залхуу зантай.
452
00:25:57,458 --> 00:25:59,916
Өө, тэгэх шаардлагагүй. Би буруу байсан.
453
00:26:02,958 --> 00:26:06,166
Агуу хүч нь гэр бүлийнхэнтэйгээ хамгийн найдвартай байдаг.
454
00:26:14,625 --> 00:26:15,875
Та нар үүнийг авсан.
455
00:26:16,416 --> 00:26:17,416
Уурлаж байна!
456
00:26:21,791 --> 00:26:23,833
Сайн уу залуусаа. Сайн уу, сайн уу.
457
00:26:24,708 --> 00:26:28,750
Сонсооч, би аавтайгаа энэ талаар ярилцаж, засч залруулахын тулд ...
458
00:26:28,833 --> 00:26:32,958
Бид танд буудалд өрөө өгөхийг хүсч байна. Тэгээд...
459
00:26:33,041 --> 00:26:36,583
Үнэнийг хэлэхэд, энэ нь бидний хийж чадах хамгийн бага зүйл юм. Нээрээ найзуудаа. Бид шаардаж байна.
460
00:26:37,541 --> 00:26:38,833
Бүрэн минибар.
461
00:26:39,458 --> 00:26:40,458
Мм
462
00:26:41,333 --> 00:26:42,541
Чи юу гэж бодож байна, хонгор минь?
463
00:26:43,708 --> 00:26:45,791
Үнэгүй аялалаас хэзээ ч татгалзаж байгаагүй,
464
00:26:46,375 --> 00:26:48,916
Гэхдээ энэ дэлхий дээр миний байхыг хүсдэг ганцхан газар бий.
465
00:26:52,458 --> 00:26:57,125
Эцэс төгсгөлгүй орчлонд ч гэсэн гэр шиг газар байхгүй.
466
00:26:58,291 --> 00:27:03,125
Мөн эцэг эхчүүд бол хамгийн агуу баатрууд юм.
467
00:27:10,166 --> 00:27:14,416
Өө. Манай бяцхан Берди. Тэр төгс.
468
00:27:15,000 --> 00:27:16,625
Тиймээ. Тэр тийм биз дээ?
469
00:27:18,041 --> 00:27:19,666
За, бид бэлтгэл хийсэн шигээ.
470
00:27:20,500 --> 00:27:21,583
Алхам...
471
00:27:21,666 --> 00:27:25,583
- Алхам. Мөн алхам. Мөн алхам. - Алхам. Мөн алхам. Мөн алхам.
472
00:27:25,666 --> 00:27:26,875
- Та хаалгаа ав. -Зүгээр дээ.
473
00:27:33,208 --> 00:27:34,750
- Үгүй! -Өө бурхан минь. Та шил хийсэн үү?
474
00:27:34,833 --> 00:27:37,101
-Чи шил хийх ёстой. - Үгүй ээ, лонх зүгээр, Ховард.
475
00:27:37,125 --> 00:27:39,285
Үгүй ээ, хэтэрхий халуун байна. Та нэг шилийг ийм халуунаар өгч чадахгүй.
476
00:27:39,333 --> 00:27:40,875
Энэ бол хөнжил. Тэр өнгийг үзэн яддаг!
477
00:27:40,958 --> 00:27:42,250
Бид яагаад түүнийг ийм өнгөтэй болгосон юм бэ?
478
00:27:42,250 --> 00:27:44,250
Оргилбат орчуулав
478
00:27:45,305 --> 00:28:45,437
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm