"Naruto: Shippuden" The Price of Power

ID13178387
Movie Name"Naruto: Shippuden" The Price of Power
Release Name AnimeRG_ Naruto Shippuden - 089 _720p_ _x265_ _pseudo
Year2008
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID1341586
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org 2 00:00:16,800 --> 00:00:19,000 E, είναι ακόμα κάτω. 3 00:00:19,400 --> 00:00:20,400 Ναρούτο! 4 00:00:32,930 --> 00:00:34,730 Ναρούτο, είσαι καλά; 5 00:00:37,300 --> 00:00:39,530 Εντάξει, Τσότζι, κράτησέ τον έτσι ακίνητο. 6 00:00:44,000 --> 00:00:45,930 Αυτή τη στιγμή, μπορώ να του δώσω μόνο πρώτες βοήθειες. 7 00:00:47,070 --> 00:00:49,070 Αλλά ποιος θα το φανταζόταν... 8 00:00:49,930 --> 00:00:52,700 ότι ο αυθεντικός ήταν κρυμμένος ανάμεσα στους κλώνους. 9 00:00:54,530 --> 00:00:56,670 Δεν είσαι στο επίπεδο του Σικαμάρου... 10 00:00:56,700 --> 00:00:58,900 αλλά μάλλον είσαι αρκετά έξυπνος, Ναρούτο. 11 00:00:59,770 --> 00:01:02,400 Μη με συγκρίνεις με τον Σικαμάρου... 12 00:01:03,100 --> 00:01:04,370 Αλλά με εντυπωσιάζει που 13 00:01:04,400 --> 00:01:06,830 κατάφερες να χρησιμοποιήσεις την καινούργια σου Τεχνική τρεις φορές. 14 00:01:07,570 --> 00:01:10,200 Ακόμα και στην προπόνηση, το όριο ήταν δύο. 15 00:01:17,870 --> 00:01:21,400 <i>Η γρήγορη σκέψη του για την επόμενη κίνηση μετά από μία αποτυχία...</i> 16 00:01:21,870 --> 00:01:23,400 <i>Η τεράστεια αυτοπεποίθησή του...</i> 17 00:01:24,230 --> 00:01:26,430 <i>Ο Ναρούτο έχει γίνει πραγματικά δυνατός.</i> 18 00:01:27,070 --> 00:01:28,630 <i>Τελειοποιώντας σε τέτοιο επίπεδο</i> 19 00:01:28,670 --> 00:01:31,470 <i>την Τεχνική που ούτε ο Τέταρτος Χοκάγκε δεν κατάφερε να ολοκληρώσει...</i> 20 00:01:32,600 --> 00:01:36,030 <i>Φαίνεται πως ήρθε η ώρα να εμπιστευτούμε τη νέα γενιά.</i> 21 00:01:37,470 --> 00:01:39,200 <i>Με ξεπέρασε...</i> 22 00:01:40,870 --> 00:01:42,070 <i>Το νιώθεις;</i> 23 00:01:43,330 --> 00:01:46,130 <i>Είσαι εκείνος που ο Ναρούτο <i>φαντάζεται μπροστά του.</i> 24 00:01:46,930 --> 00:01:49,930 <i>Εσύ τον κάνεις σταθερά πιο δυνατό...</i> 25 00:01:51,700 --> 00:01:54,130 <i>Έτσι δεν είναι, Σάσουκε;</i> 26 00:02:00,670 --> 00:02:02,770 Κύριε, πρέπει να φύγουμε... 27 00:02:03,300 --> 00:02:04,200 Ναι... 28 00:02:12,230 --> 00:02:13,470 Μπορείς να περπατήσεις; 29 00:02:14,000 --> 00:02:15,100 Εντάξει, παιδιά. 30 00:02:15,370 --> 00:02:17,200 Ας επιστρέψουμε στο Κρυμμένο Χωριό των Φύλλων. 31 00:02:17,530 --> 00:02:18,830 Πού είναι ο Κακάσι Σενσέι; 32 00:02:19,100 --> 00:02:20,470 Καθαρίζει τις εκκρεμότητες... 33 00:02:24,370 --> 00:02:28,630 Πώς μπόρεσα να χάσω... από νεαρούς σαν κι εσάς...; 34 00:02:29,770 --> 00:02:34,400 Λοιπόν, έχεις πολεμήσει εναντίον του Πρώτου Χοκάγκε... 35 00:02:34,970 --> 00:02:37,000 οπότε μάλλον μοιάζουμε με παιδιά για σένα. 36 00:02:37,230 --> 00:02:40,330 Αλλά για μας, είσαι απλά ένας γερασμένος παλιάνθρωπος. 37 00:02:41,300 --> 00:02:45,600 Γι’ αυτό βρίσκεσαι κοντά στον θάνατο και σέρνεσαι στα πόδια μας. 38 00:02:53,230 --> 00:02:57,630 Ο ένας μετά τον άλλον, μια νέα γενιά θα μας διαδεχθεί. 39 00:04:45,730 --> 00:04:47,630 Καλή δουλειά σε όλους. 40 00:04:48,270 --> 00:04:51,430 Ο άμεσος κίνδυνος πέρασε, αλλά οι Ακατσούκι παραμένουν... 41 00:04:51,930 --> 00:04:53,870 Μην χαλαρώσετε. 42 00:04:56,070 --> 00:04:58,300 Ναρούτο, αυτά τα τραύματα είναι...; 43 00:04:58,500 --> 00:05:01,230 Ναι, το μετάλιο τιμής μου. 44 00:05:01,730 --> 00:05:04,770 Κάναμε κάποιες πρώτες βοήθειες... 45 00:05:08,900 --> 00:05:12,100 Απλώς για σιγουριά, να σε εξετάσουν καλά στο Νοσοκομείο του Χωριού. 46 00:05:12,500 --> 00:05:14,500 Μπα, δεν χρειάζεται... 47 00:05:14,530 --> 00:05:15,870 Χρειάζεται! 48 00:05:16,570 --> 00:05:18,100 Μην ανησυχείτε, Δάσκαλε. 49 00:05:18,130 --> 00:05:20,530 Θα αναλάβω εγώ και θα τον πάω εκεί. 50 00:05:20,630 --> 00:05:22,270 — Το κατάλαβες, Ναρούτο; — Ναι! 51 00:05:23,670 --> 00:05:27,930 Εντάξει τότε, σε διατάσσω να πάρεις μερικές μέρες άδεια. 52 00:05:29,270 --> 00:05:31,530 Ξεκουράστε μυαλό και σώμα. 53 00:05:32,700 --> 00:05:33,800 Διαλυθείτε! 54 00:05:43,500 --> 00:05:44,530 Το πρόσεξες; 55 00:05:44,830 --> 00:05:45,700 Ναι. 56 00:05:45,930 --> 00:05:47,970 Εννοείς για το τραύμα του Ναρούτο; 57 00:05:48,770 --> 00:05:50,700 Αναρωτιέμαι τι μπορεί να είναι... 58 00:05:51,270 --> 00:05:53,030 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο... 59 00:05:54,930 --> 00:05:58,330 Τι απέγινε το πτώμα του Ακατσούκι που έφερε ο Κακάσι; 60 00:05:58,930 --> 00:06:02,570 Έχει ήδη σταλεί στον ιατροδικαστή. 61 00:06:03,670 --> 00:06:05,530 Τότε στείλτε μήνυμα σε όποιον είναι υπεύθυνος. 62 00:06:06,170 --> 00:06:08,430 Δώστε του απόλυτη προτεραιότητα και πιέστε για αποτελέσματα. 63 00:06:24,870 --> 00:06:26,330 Επιτέλους τελείωσε... 64 00:06:27,400 --> 00:06:28,300 Μμμ. 65 00:06:34,530 --> 00:06:35,600 Συγγνώμη. 66 00:06:35,830 --> 00:06:36,730 Ε; 67 00:06:37,600 --> 00:06:39,830 Θα σας αφήσω εδώ. 68 00:06:40,330 --> 00:06:42,570 Μα το σπίτι σου είναι προς τα εκεί... 69 00:06:43,170 --> 00:06:45,000 Έχω κάτι να κάνω... 70 00:06:48,900 --> 00:06:50,430 Τι είναι; 71 00:06:50,470 --> 00:06:51,970 Ε, τώρα τώρα. 72 00:06:52,430 --> 00:06:56,000 Σαρούτομπι Άσουμα 73 00:06:59,500 --> 00:07:01,470 Είναι εντάξει να κυκλοφορείς; 74 00:07:03,230 --> 00:07:04,270 Σικαμάρου! 75 00:07:21,670 --> 00:07:23,870 Ο συμπαίκτης σου στο σόγκι έφυγε... 76 00:07:25,500 --> 00:07:28,870 Ήσουν ο αγαπημένος του Άσουμα, 77 00:07:29,200 --> 00:07:30,800 οπότε θα νιώσεις μοναξιά... 78 00:07:31,630 --> 00:07:37,730 Από πράγματα πολύτιμα μέχρι ανόητα... μου έμαθε τόσα πολλά. 79 00:07:38,500 --> 00:07:40,500 Το σόγκι ήταν ένα από αυτά. 80 00:07:41,530 --> 00:07:44,400 Θα ήταν ψέμα αν έλεγα πως δεν νιώθω μοναξιά. 81 00:07:44,770 --> 00:07:49,770 Αλλά δεν μου επιτρέπεται πια να φέρομαι σαν παιδί... 82 00:07:49,870 --> 00:07:52,100 Δεν μπορώ να συνεχίσω να κλαίω. 83 00:08:01,770 --> 00:08:05,830 Πάντα γκρίνιαζα ότι όλα είναι βαρετά, 84 00:08:05,900 --> 00:08:08,570 και για αυτό έκανα πολλά λάθη όταν ήμουν μικρός. 85 00:08:08,900 --> 00:08:11,970 Και κάθε φορά, ο Άσουμα ήταν εκεί για να με προστατεύσει... 86 00:08:14,470 --> 00:08:16,070 Ίσως για αυτό... 87 00:08:16,300 --> 00:08:19,470 αν και ήταν τόσο αποτραβηγμένος και περίεργος δάσκαλος... 88 00:08:20,230 --> 00:08:23,600 Για μένα, ήταν ένας απίστευτα κουλ ενήλικας. 89 00:08:28,530 --> 00:08:31,930 Και για αυτό... τώρα είναι η σειρά μου. 90 00:08:40,170 --> 00:08:42,000 Όταν γεννηθεί αυτό το παιδί, 91 00:08:42,030 --> 00:08:45,130 θα είναι η σειρά μου να γίνω ο προστάτης δάσκαλος... 92 00:08:45,930 --> 00:08:48,430 Οπότε πρέπει να γίνω κι εγώ ένας κουλ ενήλικας. 93 00:08:54,630 --> 00:08:56,070 Ευχαριστώ... 94 00:09:19,970 --> 00:09:23,600 Πω πω, πατέρα. Σε αντίθεση με τον Άσουμα, είσαι καλός... 95 00:09:28,270 --> 00:09:30,230 ...Μια επίθεση Ασημένιο Ανέβασμα, ε; 96 00:09:30,500 --> 00:09:33,200 Αυτό που λέμε απαραίτητη θυσία 97 00:09:33,230 --> 00:09:35,530 για να προστατεύσεις τον Βασιλιά από έναν ανώτερο αντίπαλο. 98 00:09:37,830 --> 00:09:40,600 Αν ξεφύγεις από εκεί, τότε ένας Ιππότης θα έρθει εδώ. 99 00:09:41,200 --> 00:09:44,600 Όπου κι αν πάει το πιόνι, ο αξιωματικός σου θα έχει υποστήριξη... 100 00:09:45,000 --> 00:09:48,300 Μπράβο, αυτός ο Ιππότης είναι πραγματικά ενοχλητική κίνηση... 101 00:09:48,730 --> 00:09:51,700 Λοιπόν, αν συγκρίνεις έναν Νίντζα του Χωριού με πιόνια σόγκι, 102 00:09:52,030 --> 00:09:54,000 εγώ είμαι Ιππότης. 103 00:09:54,770 --> 00:09:56,470 Τι σημαίνει αυτό; 104 00:09:56,700 --> 00:09:58,600 Έτσι είπε ο Άσουμα. 105 00:10:02,670 --> 00:10:07,900 Φαίνεται πως ο Άσουμα ήξερε καλά τον χαρακτήρα σου. 106 00:10:12,170 --> 00:10:15,200 Τότε, ποιος θα ήταν ο Βασιλιάς; 107 00:10:22,470 --> 00:10:25,630 <i>Ξέρεις ποιος είναι ο Βασιλιάς;</i> 108 00:10:28,570 --> 00:10:30,270 <i>Δεν είναι ο Χοκάγκε;</i> 109 00:10:30,700 --> 00:10:35,870 <i>Μέχρι πρόσφατα, έτσι νόμιζα κι εγώ... <i>Αλλά δεν ήταν...</i> 110 00:10:36,670 --> 00:10:38,900 <i>Τότε, ποιος είναι;</i> 111 00:10:40,430 --> 00:10:43,030 <i>Όταν έρθει η ώρα, <i>θα το καταλάβεις κι εσύ.</i> 112 00:10:51,770 --> 00:10:55,470 Τα παιδιά που θα αναλάβουν το μέλλον του Κρυμμένου Χωριού των Φύλλων... 113 00:10:55,500 --> 00:10:57,130 Αυτοί είναι ο Βασιλιάς. 114 00:10:59,570 --> 00:11:02,070 Ξέρεις ακριβώς τι σημαίνει. 115 00:11:02,100 --> 00:11:04,030 Εντάξει, ματ. 116 00:11:05,730 --> 00:11:09,600 Δεν έχεις ακόμη αρκετή δύναμη για να προστατεύσεις τον Βασιλιά. 117 00:11:10,030 --> 00:11:11,900 Καλύτερα να προσπαθήσεις πιο σκληρά! 118 00:11:12,670 --> 00:11:14,100 Ανάθεμά σε! 119 00:11:18,470 --> 00:11:20,870 Είσαι τόσο απερίσκεπτος...! 120 00:11:21,070 --> 00:11:23,100 Μην θυμώνεις τόσο εύκολα... 121 00:11:23,130 --> 00:11:24,670 Και μην αντιμιλάς! 122 00:11:27,070 --> 00:11:31,470 <i>Ξυσίματα και μώλωπες... <i>αυτά τα τραύματα δεν είναι σοβαρά...</i> 123 00:11:32,200 --> 00:11:33,770 <i>Το πραγματικό πρόβλημα είναι αυτό το χέρι.</i> 124 00:11:34,570 --> 00:11:36,430 <i>Έχει σπάσει σε πολλά σημεία.</i> 125 00:11:45,530 --> 00:11:48,270 <i>Το σώμα του δεν αντέχει <i>την Τεχνική του.</i> 126 00:12:03,530 --> 00:12:04,630 Καταλαβαίνω... 127 00:12:05,130 --> 00:12:08,300 Αυτή είναι η γνωμάτευση του ιατροδικαστή για τον Κάκουζου; 128 00:12:08,430 --> 00:12:12,200 Ναι... Αν και δεν έχουν ολοκληρώσει πλήρως... 129 00:12:12,630 --> 00:12:16,600 Σε κάθε περίπτωση, πρέπει να ενημερώσουμε τον υπεύθυνο Τζόνιν. 130 00:12:17,470 --> 00:12:18,770 Τι θα κάνεις; 131 00:12:23,300 --> 00:12:26,470 Κάλεσε τον Κακάσι και τον Γιαμάτο στο γραφείο του ιατροδικαστή. 132 00:13:28,070 --> 00:13:29,030 Καταλαβαίνω... 133 00:13:29,630 --> 00:13:32,170 Άρα ο Χιντάν και ο Κάκουζου είναι νεκροί. 134 00:13:32,200 --> 00:13:36,030 Ναι. Φαίνεται πως σκοτώθηκαν από την ομάδα του Ναρούτο. 135 00:13:37,170 --> 00:13:38,370 Ω...; 136 00:13:39,100 --> 00:13:42,500 Πιστεύαμε ότι θα καταφέρουν να εξοντώσουν άλλο έναν Ακατσούκι 137 00:13:42,530 --> 00:13:43,930 αν τους αφήναμε ζωντανούς... 138 00:13:44,600 --> 00:13:46,970 Φαίνεται πως πήγε αρκετά καλά. 139 00:13:47,630 --> 00:13:49,430 Καθόλου άσχημα. 140 00:13:49,670 --> 00:13:52,900 Είμαι σίγουρος ότι ούτε οι Ακατσούκι περίμεναν 141 00:13:52,930 --> 00:13:57,900 να χάσουν δύο μέλη ταυτόχρονα. 142 00:14:00,670 --> 00:14:04,030 Ωστόσο, έχουν τώρα το Δίουρο Θηρίο. 143 00:14:04,800 --> 00:14:09,230 Ίσως πρέπει να προσπαθήσουμε λίγο παραπάνω για να τους αποδυναμώσουμε. 144 00:14:10,000 --> 00:14:12,800 Τι γίνεται με εκείνο το παιδί; 145 00:14:13,230 --> 00:14:14,030 Ναι. 146 00:14:14,470 --> 00:14:17,900 Σχεδιάζω μια τελική δοκιμή σε λίγες μέρες. 147 00:14:17,930 --> 00:14:21,700 Αλλά με βάση τα δεδομένα, είμαι σίγουρος πως δεν υπάρχει λάθος. 148 00:14:21,870 --> 00:14:23,800 Το περιμένω με ανυπομονησία. 149 00:14:25,600 --> 00:14:28,270 <i>Λίγο ακόμα μέχρι το τελευταίο βήμα.</i> 150 00:14:28,630 --> 00:14:33,900 <i>Αλλά για αυτό, <i>είναι απαραίτητο ακόμη ένα πιόνι.</i> 151 00:14:37,070 --> 00:14:40,500 Πες μου, Καμπούτο. Εκείνη η γυναίκα... 152 00:14:40,530 --> 00:14:43,700 Θα την φέρεις εδώ; 153 00:14:46,770 --> 00:14:48,270 Εκείνη τη γυναίκα; 154 00:14:54,170 --> 00:14:56,530 Η νεκροψία δεν έχει ολοκληρωθεί ακόμα... 155 00:14:57,270 --> 00:14:59,170 Γραφείο Ιατροδικαστικής 1 156 00:14:59,200 --> 00:15:02,030 βρήκαμε κάτι σχετικά με τη νέα Τεχνική του Ναρούτο. 157 00:15:12,730 --> 00:15:15,870 Η ζημιά που υπέστη αυτός ο τύπος προήλθε από 158 00:15:15,900 --> 00:15:19,170 κάτι εντελώς διαφορετικό από την κλασική επίθεση. 159 00:15:19,900 --> 00:15:21,400 Τι εννοείς; 160 00:15:21,970 --> 00:15:26,470 Κάθε δίκτυο Τσάκρα που συνδέει τα κύτταρα του σώματός του έχει κοπεί. 161 00:15:27,070 --> 00:15:28,570 Το Δίκτυο Τσάκρα του...;! 162 00:15:28,800 --> 00:15:33,100 Ναι. Μια τέτοια κατάσταση είναι συνήθως αδιανόητη. 163 00:15:33,730 --> 00:15:37,070 Η Τεχνική Αέρα: Ρασέν Σούρικεν... είναι τόσο δυνατή; 164 00:15:37,770 --> 00:15:41,330 Εκτός από ευθεία επίθεση, λειτουργεί και σαν δηλητήριο. 165 00:15:42,070 --> 00:15:45,930 Μια μικροσκοπική επίθεση που προκαλεί βλάβη σε κυτταρικό επίπεδο... 166 00:15:47,170 --> 00:15:49,070 Είναι σαν το Τσάκρα του Αέρα 167 00:15:49,100 --> 00:15:51,930 να μεταμορφώθηκε σε άπειρες μικροσκοπικές λεπίδες... 168 00:15:53,370 --> 00:15:56,130 επιτιθέμενες σε όλα τα κύτταρα του σώματός του. 169 00:16:01,900 --> 00:16:03,270 Τι Τεχνική... 170 00:16:03,830 --> 00:16:05,730 Χμ... δηλητήριο... 171 00:16:06,370 --> 00:16:08,130 Περισσότερο από τον αριθμό των επιθέσεων, 172 00:16:08,170 --> 00:16:10,770 θα έπρεπε να την περιγράψουμε ως συμπυκνωμένη επίθεση. 173 00:16:13,130 --> 00:16:16,030 Και ο χρήστης της Τεχνικής, ο Ναρούτο, είναι... 174 00:16:17,500 --> 00:16:19,330 Αυτό είναι το πρόβλημα. 175 00:16:19,900 --> 00:16:21,000 Καταλαβαίνω... 176 00:16:26,400 --> 00:16:30,200 Κακάσι... Αυτή η νέα Τεχνική... Η Τεχνική Αέρα: Ρασέν Σούρικεν. 177 00:16:30,230 --> 00:16:32,000 Απαγόρεψε στον Ναρούτο να την χρησιμοποιήσει ξανά. 178 00:16:34,030 --> 00:16:35,200 Είναι τόσο σοβαρό...;! 179 00:16:36,100 --> 00:16:39,430 Η ίδια κατάσταση επηρεάζει και το δεξί χέρι του Ναρούτο. 180 00:16:39,870 --> 00:16:41,700 Αν και δεν είναι τόσο άσχημα όσο εδώ. 181 00:16:44,070 --> 00:16:47,200 Αν συνεχίσει να χρησιμοποιεί αυτή την Τεχνική, 182 00:16:47,370 --> 00:16:50,270 ο Ναρούτο θα χάσει την ικανότητά του να σχηματίζει Τσάκρα. 183 00:17:14,270 --> 00:17:17,730 Με τόσο ισχυρή Τεχνική, σίγουρα υπάρχουν κίνδυνοι. 184 00:17:22,500 --> 00:17:25,170 Αν τα κύτταρα αποσυνδεθούν από το Δίκτυο Τσάκρα του σώματος, 185 00:17:25,200 --> 00:17:27,330 ούτε οι ιατρικές μου δεξιότητες δεν θα τον θεραπεύσουν. 186 00:17:27,730 --> 00:17:29,870 Φρόντισε να το εξηγήσεις καθαρά στον Ναρούτο. 187 00:18:08,070 --> 00:18:11,330 Από όλα τα πράγματα, θέλει εκείνη τη γυναίκα... 188 00:18:31,630 --> 00:18:34,330 Αυτό ήταν αγενές καλωσόρισμα... Γκούρεν. 189 00:18:43,070 --> 00:18:47,970 Α, εσύ είσαι, Καμπούτο. Νόμιζα πως ήταν εισβολέας. 190 00:18:49,130 --> 00:18:51,400 Το έκανες επίτηδες, έτσι δεν είναι; 191 00:18:52,170 --> 00:18:53,430 Φυσικά και όχι. 192 00:18:54,030 --> 00:18:57,230 Εξάλλου, δεν θα ήθελα κάποια που θα πέθαινε τόσο εύκολα 193 00:18:57,270 --> 00:19:00,270 να στέκεται δίπλα στον Λόρδο Οροτσιμαρου! 194 00:19:02,130 --> 00:19:04,630 Νοσοκομείο του Χωριού των Φύλλων 195 00:19:06,100 --> 00:19:07,500 Εντάξει, τελειώσαμε. 196 00:19:07,970 --> 00:19:09,700 Τώρα απλώς πρέπει να ξεκουραστείς. 197 00:19:09,770 --> 00:19:11,270 Ευχαριστώ, Σάκουρα. 198 00:19:12,500 --> 00:19:15,170 Ναρούτο. Αυτή την καινούργια Τεχνική... 199 00:19:15,200 --> 00:19:17,130 Να τη χρησιμοποιείς μόνο όταν είναι απολύτως απαραίτητο. 200 00:19:17,700 --> 00:19:19,330 Μην τη χρησιμοποιείς συχνά! 201 00:19:19,670 --> 00:19:23,200 Μην ανησυχείς. Αν μπορέσεις να τη βελτιώσεις— 202 00:19:23,230 --> 00:19:25,270 Δεν μιλάω για αυτό! 203 00:19:25,570 --> 00:19:29,200 Η Ιατρική Τεχνική δεν μπορεί να θεραπεύσει τα πάντα αμέσως! 204 00:19:42,230 --> 00:19:47,170 Αλλά αυτό κατά κάποιον τρόπο με κάνει χαρούμενη. 205 00:19:47,470 --> 00:19:48,470 Ε; 206 00:19:48,870 --> 00:19:52,770 Νιώθω πως εγώ κι εσύ πλησιάζουμε τον Σάσουκε. 207 00:19:57,170 --> 00:19:58,200 Ανάθεμά σε... 208 00:21:37,570 --> 00:21:38,700 Κυρία Τσουνάντε... 209 00:21:38,730 --> 00:21:41,400 λάβαμε νέα από τους Άνμπου που στάλθηκαν σε άλλη χώρα. 210 00:21:41,600 --> 00:21:44,600 Αυτό είναι...! Πού είναι τώρα ο Κακάσι; 211 00:21:44,770 --> 00:21:46,870 Μάλλον είναι με τον Ναρούτο. 212 00:21:46,900 --> 00:21:50,400 Εντάξει. Πες του να αναφέρει αμέσως μόλις τελειώσει τη δουλειά του. 213 00:21:50,800 --> 00:21:53,100 Θα μπορούσε να είναι κάποιο ίχνος για τον Οροτσιμάρου; 214 00:21:53,130 --> 00:21:56,970 Ναι. Φαίνεται πως ήταν μόλις ένα βήμα μακριά πριν δεχτούν επίθεση. 215 00:21:57,570 --> 00:22:01,230 Πρέπει να επιλέξουμε μέλη για μια ομάδα αναζήτησης που θα σταλεί αμέσως. 216 00:22:01,670 --> 00:22:03,930 Επόμενο επεισόδιο: "Η Απόφαση ενός Σίνόμπι" 217 00:22:05,630 --> 00:22:07,000 Έκτακτο Δελτίο: Προσεγγίζοντας το μυστικό της Οργάνωσης Ακατσούκι 218 00:22:07,770 --> 00:22:12,530 Δορυφόρος Ειδήσεων Κρυμμένου Χωριού των Φύλλων 219 00:22:12,800 --> 00:22:14,200 Γεια σας, είμαι ο Γιαμάτο. 220 00:22:14,570 --> 00:22:18,130 Καταρχάς, πόσα μέλη έχει η οργάνωση Ακατσούκι; 221 00:22:18,300 --> 00:22:20,770 Λέγεται ότι κάποτε υπήρχαν δέκα μέλη. 222 00:22:21,100 --> 00:22:24,500 Μαλώσαν και έφυγαν 223 00:22:25,100 --> 00:22:28,770 Νεκροί 224 00:22:29,500 --> 00:22:32,730 Νεκροί ή Εξουδετερωμένοι 225 00:22:32,730 --> 00:22:34,700 μετά τη μάχη τους με τον Σικαμάρου και την ομάδα του, 226 00:22:34,700 --> 00:22:36,270 οπότε αυτή τη στιγμή απομένουν έξι μέλη. 227 00:22:36,630 --> 00:22:39,830 Από αυτούς, τα τέσσερα πρόσωπα και ονόματα έχουν ταυτοποιηθεί. 228 00:22:40,530 --> 00:22:43,700 Ίτατσι Ουτσίχα. Χοσικάγκι Κισάμε. 229 00:22:44,300 --> 00:22:46,600 Ντέινταρα. Ζέτσου. 230 00:22:47,500 --> 00:22:51,300 Τα υπόλοιπα δύο παραμένουν άγνωστα καθώς συνεχίζουμε τις έρευνες. 231 00:22:51,900 --> 00:22:55,300 Για να ανακαλύψουμε τον στόχο των Ακατσούκι και να τους σταματήσουμε, 232 00:22:55,300 --> 00:22:58,330 η συλλογή πληροφοριών είναι εξαιρετικά επείγουσα υπόθεση. 233 00:22:58,700 --> 00:23:01,470 Ναι. Σε όλους εσάς που παρακολουθείτε, 234 00:23:01,470 --> 00:23:04,570 αν αναγνωρίζετε αυτό το πρόσωπο, παρακαλώ επικοινωνήστε με το Χωριό των Φύλλων! 235 00:23:04,570 --> 00:23:06,570 236 00:23:07,305 --> 00:24:07,584 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm