"Naruto: Shippuden" Kayoiau kokoro
ID | 13178391 |
---|---|
Movie Name | "Naruto: Shippuden" Kayoiau kokoro |
Release Name | AnimeRG_ Naruto Shippuden - 093 _1080p_ _x265_ _pseudo |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 1469616 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:34,070 --> 00:01:37,570
Βάτραχος… Είμαι βάτραχος
3
00:01:39,070 --> 00:01:42,170
<i>Συνδέοντας Καρδιές</i>
4
00:01:44,130 --> 00:01:46,670
<i>Το μυαλό του Γκαματάτσου...</i>
5
00:01:47,230 --> 00:01:50,430
<i>Ακούω... το τραγούδι του βατράχου.</i>
6
00:01:51,300 --> 00:01:55,330
<i>Διάβασε το μυαλό του...
<i>και απάντησε σε αυτό...</i>
7
00:01:56,400 --> 00:02:00,100
<i>- Ακούω...
<i>- το τραγούδι του βατράχου.</i></i>
8
00:02:00,470 --> 00:02:04,300
<i>- Τσιντσιρό, τσιντσιρό, τσιντσιρορίν.</i>
<i>- Ακούω...</i>
9
00:02:04,670 --> 00:02:06,600
<i>Τσιντσιρό, τσιντσιρό...</i>
10
00:02:06,630 --> 00:02:09,370
<i>- ...τσιντσιρορίν.</i>
<i>- Ακούω...</i>
11
00:02:09,470 --> 00:02:12,770
<i>- ...το τραγούδι του βατράχου.</i>
<i>- Ακούω... το τραγούδι του βατράχου.</i>
12
00:02:12,930 --> 00:02:16,030
<i>- Τσιντσιρό, τσιντσιρό, τσιντσιρορίν.</i>
<i>- Ακούω... το τραγούδι του βατράχου.</i>
13
00:02:16,070 --> 00:02:19,330
Ναρούτο, δεν φαίνεται να έχεις ανοίξει ακόμα
το μυαλό σου!
14
00:02:19,670 --> 00:02:22,200
Μην παρασύρεσαι από τις κινήσεις του Γκαματάτσου!
15
00:02:23,330 --> 00:02:25,800
Επικοινώνησε με το μυαλό του,
16
00:02:25,830 --> 00:02:28,530
οργάνωσε τα πράγματα με τον δικό σου τρόπο
και μετά εκφράσου!
17
00:02:28,800 --> 00:02:29,430
Ναι!
18
00:02:30,230 --> 00:02:30,930
Ε;
19
00:02:36,070 --> 00:02:36,970
Συγγνώμη...
20
00:02:38,500 --> 00:02:44,030
<i>- Κοίτα, ο Γκαμακίτσι τραγουδάει.</i>
<i>- Κοίτα, ο Γκαμακίτσι τραγουδάει.</i>
21
00:02:44,200 --> 00:02:47,100
<i>- Γκερό, γκερό, γκερό, γκερό, γκερό...</i>
<i>- Γκερό, γκερό, γκερό, γκερό, γκερό...</i>
22
00:02:47,200 --> 00:02:52,930
<i>Κοίτα, κι ο Γκαματάτσου τραγουδάει.</i>
<i>- Κοίτα, κι ο Γκαματάτσου τραγουδάει.</i>
23
00:02:53,600 --> 00:02:56,570
<i>- Κέρο, κέρο, κέρο, κέρο, κέρο...</i>
<i>- Κέρο, κέρο, κέρο, κέρο, κέρο...</i>
24
00:02:57,700 --> 00:03:01,030
<i>Το μυαλό του Γκαματάτσου...</i>
25
00:03:03,300 --> 00:03:08,270
Α, αυτό το σύννεφο... μοιάζει με γλυκό...
26
00:03:09,000 --> 00:03:10,470
Δείχνει νόστιμο!
27
00:03:12,300 --> 00:03:15,200
<i>Επιτέλους έφτασαν
<i>ο ένας στο μυαλό του άλλου...</i>
28
00:03:16,170 --> 00:03:20,130
Ω; Ένιωσες κάτι μόλις τώρα, Γκαματάτσου;
29
00:03:20,270 --> 00:03:22,800
Γιατί μου το λες αυτό;
30
00:03:26,530 --> 00:03:28,300
Μια πεταλούδα!
31
00:03:28,600 --> 00:03:29,270
Τι είπες τώρα;
32
00:03:29,970 --> 00:03:31,330
- Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί!
- Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί!
33
00:03:31,900 --> 00:03:33,130
- Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί!
- Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί!
34
00:03:33,730 --> 00:03:35,030
- Πάμε!
- Πάμε!
35
00:03:35,430 --> 00:03:36,530
- Πάμε!
- Πάμε!
36
00:03:36,700 --> 00:03:37,600
- Πάμε!
- Πάμε!
37
00:03:37,630 --> 00:03:40,030
- Πάμε! - Πάμε! Πάμε!
38
00:03:41,570 --> 00:03:44,230
- Πώς σε λένε;
- Γκαματάτσου!
39
00:03:44,970 --> 00:03:47,670
Αυτό δεν σημαίνει ότι συγχρονιστήκατε.
40
00:03:48,170 --> 00:03:54,730
- Ακούω... το τραγούδι του βατράχου.
- Ακούω... το τραγούδι του βατράχου.
41
00:03:54,970 --> 00:03:58,130
- Τσιντσιρό, τσιντσιρό, τσιντσιρορίν
- Τσιντσιρό, τσιντσιρό, τσιντσιρορίν
42
00:04:07,870 --> 00:04:09,870
Δεν μπορώ να κουνηθώ άλλο...
43
00:04:18,870 --> 00:04:19,570
Ορίστε!
44
00:04:21,070 --> 00:04:22,530
Φάτο!
45
00:04:24,870 --> 00:04:25,530
Ευχαριστώ.
46
00:04:39,500 --> 00:04:44,300
Νομίζω ότι όλοι πρέπει να σε αναγνωρίσουμε.
47
00:04:45,230 --> 00:04:45,970
Τι;
48
00:04:47,000 --> 00:04:52,770
Ο Γκαματάτσου, ο Γκαμακίτσι,
η Σάκουρα, η Τσουνάντε... κι εγώ...
49
00:04:53,500 --> 00:04:56,630
Όλοι παραδεχόμαστε ότι δούλεψες σκληρά.
50
00:04:58,100 --> 00:05:00,230
Αναρωτιέμαι τι σε ωθεί να προχωράς.
51
00:05:01,300 --> 00:05:05,570
Ε, δεν τα παρατάω και έχω κότσια!
52
00:05:09,300 --> 00:05:10,630
Σάσουκε...
53
00:05:11,130 --> 00:05:11,830
Ε;
54
00:05:12,930 --> 00:05:15,470
Λες ο Σάσουκε να…
55
00:05:16,500 --> 00:05:19,430
το αναγνωρίσει αυτό σε μένα;
56
00:05:20,970 --> 00:05:23,170
Ελπίζω...
57
00:06:08,000 --> 00:06:08,830
Τι...;
58
00:06:14,630 --> 00:06:18,870
<i>Δεν μπορώ να του πω για τους Ακάτσουκι...</i>
59
00:06:20,430 --> 00:06:21,970
Ε, παιδιά!
60
00:06:23,530 --> 00:06:26,770
Έχω κάτι να κάνω, οπότε πρέπει να φύγω.
61
00:06:27,470 --> 00:06:30,400
Μπορείτε να επιστρέψετε στο χωριό
62
00:06:30,600 --> 00:06:33,970
και να βοηθήσετε με την υπόλοιπη εκπαίδευση
του Ναρούτο;
63
00:06:34,300 --> 00:06:36,300
Θα το φροντίσουμε εμείς!
64
00:06:36,470 --> 00:06:39,170
Θα το κάνω αν μου δώσεις μερικά σνακ.
65
00:06:39,430 --> 00:06:42,100
Καλά, καλά. Βασίζομαι σε εσάς!
66
00:06:47,000 --> 00:06:49,330
<i>Καλή τύχη, Ναρούτο!</i>
67
00:06:49,870 --> 00:06:53,000
<i>Δούλεψε σκληρά και γίνε πραγματικά...
<i>ο Χοκάγκε...</i>
68
00:06:58,630 --> 00:07:03,370
<i>Ναρούτο, καλή τύχη με
<i>το πνεύμα σου που δεν τα παρατάει ποτέ...</i>
69
00:07:08,970 --> 00:07:10,270
Ένας νέος εχθρός;
70
00:07:10,700 --> 00:07:13,300
Σωστά. Ο εχθρός φαίνεται πολύ δύσκολος.
71
00:07:13,600 --> 00:07:15,870
Είδα ότι η ομάδα είχε πανικοβληθεί.
72
00:07:16,830 --> 00:07:18,500
Γι’ αυτό μου το δίνετε;
73
00:07:18,930 --> 00:07:21,570
Υπάρχει κάτι μέσα στον κρύσταλλο.
74
00:07:22,230 --> 00:07:25,400
Είναι το Παρασιτικό Έντομο του Σίνο
που υπέκυψε στην Τεχνική του εχθρού.
75
00:07:25,870 --> 00:07:28,830
Ο Κακάσι ζήτησε ανάλυση αμέσως.
76
00:07:29,630 --> 00:07:31,030
<i>Αυτό δεν μπορεί να είναι...</i>
77
00:07:32,400 --> 00:07:34,570
<i>Το έχω ακούσει μόνο <i>σε φήμες...</i>
78
00:07:35,630 --> 00:07:38,200
Σιζούνε, πήγαινέ το στην ομάδα εγκληματολογίας.
79
00:07:38,570 --> 00:07:39,530
Είναι επείγον!
80
00:07:39,830 --> 00:07:40,470
Εντάξει!
81
00:07:41,230 --> 00:07:44,370
Τι είπες;! Ο Διεστραμένος Ερημίτης εξαφανίστηκε;!
82
00:07:44,900 --> 00:07:48,570
Ναι, μου ζήτησε να σου δώσω αυτό.
83
00:07:49,000 --> 00:07:49,970
Δώσε το μου!
84
00:07:51,230 --> 00:07:53,970
Σε παρακαλώ, φρόντισε τα σνακ του Γκαματάτσου.
85
00:07:54,230 --> 00:07:57,230
Επιστρέφουμε στο χωριό μας. Μαζέψτε τα!
86
00:08:13,300 --> 00:08:14,170
Τι συμβαίνει;
87
00:08:14,730 --> 00:08:15,670
Κοίτα...
88
00:08:16,500 --> 00:08:20,500
Μπορώ να δω την κοιλάδα όπου μείναμε μέχρι τώρα.
89
00:08:34,300 --> 00:08:37,730
Ο Κύριος Οροτσιμάρου περιμένει. Πάμε.
90
00:08:37,830 --> 00:08:39,700
Α, εντάξει!
91
00:08:48,370 --> 00:08:49,670
Μυρίζεις κάτι, Ακαμάρου;
92
00:08:53,230 --> 00:08:54,870
Βρήκες τίποτα, Κίμπα;
93
00:08:55,430 --> 00:08:58,600
Όχι, δεν έχουμε εντοπίσει καμία μυρωδιά.
94
00:08:59,230 --> 00:09:01,530
Χρησιμοποίησα τη Λευκή Όραση,
αλλά δεν είδα τίποτα.
95
00:09:02,700 --> 00:09:03,400
Ω!
96
00:09:06,670 --> 00:09:07,600
Μια νυχτερίδα;
97
00:09:08,970 --> 00:09:10,100
Υπάρχουν μερικά ίχνη.
98
00:09:10,530 --> 00:09:12,570
Ε; Πού;!
99
00:09:13,230 --> 00:09:17,430
Μιλάω για τα έντομα μου.
Μην ενθουσιάζεσαι έτσι.
100
00:09:18,030 --> 00:09:20,670
Τα έντομα σου; Μη με ενθουσιάζεις για το τίποτα.
101
00:09:21,230 --> 00:09:24,100
Ε, είχες δεκάδες χιλιάδες έντομα,
102
00:09:24,130 --> 00:09:27,100
δεν θα μου φαινόταν περίεργο αν ένα επέζησε.
103
00:09:27,500 --> 00:09:30,570
Αλλά αυτό το ένα έντομο
ανάμεσα σε δεκάδες χιλιάδες
104
00:09:30,600 --> 00:09:34,570
που κατάφερε να επιζήσει
γίνεται πλεονέκτημα για μας…
105
00:09:35,300 --> 00:09:36,930
Πλεονέκτημα;
106
00:09:37,100 --> 00:09:41,530
Επειδή επιβίωσε παρ’ όλο που υπέστη
την Τεχνική του εχθρού.
107
00:09:42,270 --> 00:09:45,930
Δηλαδή τα έντομα είναι τώρα ανθεκτικά
στην Τεχνική του εχθρού...
108
00:09:46,330 --> 00:09:50,770
Η διάρκεια ζωής των εντόμων μου
είναι μόνο μερικές ώρες.
109
00:09:51,200 --> 00:09:55,300
Και το ανθεκτικό έντομο μπορεί να αναπαραχθεί
σε πολύ σύντομο χρόνο.
110
00:09:55,670 --> 00:09:57,330
Εντυπωσιακό!
111
00:09:57,730 --> 00:10:01,270
Αλλά είναι απλώς πιθανότητα.
Δεν είμαι σίγουρος αν θα πετύχει.
112
00:10:01,730 --> 00:10:04,870
Σε κάθε περίπτωση, πρέπει να βρω
όσα περισσότερα έντομα έχουν επιζήσει.
113
00:10:05,670 --> 00:10:07,170
Θα σε βοηθήσουμε.
114
00:10:07,470 --> 00:10:09,470
Ναι! Υπολόγιζε σε μας!
115
00:10:09,670 --> 00:10:10,570
Δεν χρειάζεται.
116
00:10:10,600 --> 00:10:12,000
Τι είπες;!
117
00:10:12,030 --> 00:10:15,530
Μόνο εγώ μπορώ να ψάξω για τα έντομα.
118
00:10:16,230 --> 00:10:21,570
Δεν μπορώ να σας έχω να τα πατάτε
καθώς ψάχνετε στα τυφλά.
119
00:10:22,330 --> 00:10:25,600
Δεν μπορείς να αρνηθείς τη βοήθεια μας
με λίγο πιο ευγενικό τρόπο;
120
00:10:25,800 --> 00:10:29,270
Δεν θέλω να χάνω χρόνο με ασάφειες.
121
00:10:30,130 --> 00:10:31,270
Εντάξει.
122
00:10:31,870 --> 00:10:34,100
Σίνο, εσύ ψάξε για τα επιζώντα έντομα.
123
00:10:34,670 --> 00:10:37,300
Κι εμείς θα συνεχίσουμε την αναζήτηση.
124
00:10:37,430 --> 00:10:40,070
Εντάξει, πάμε, Ακαμάρου!
125
00:11:09,400 --> 00:11:12,100
Συγγνώμη, αλλά φέρνω συνέχεια άσους.
126
00:11:14,400 --> 00:11:17,700
Ε, αδερφέ, ελπίζω να μην κλέβεις.
127
00:11:18,470 --> 00:11:19,470
Με τίποτα!
128
00:11:20,330 --> 00:11:24,300
Γεννήθηκα τυχερός, είμαι εντελώς διαφορετικός
από εσένα.
129
00:11:25,970 --> 00:11:28,330
Λογικό να χάνω.
130
00:11:29,170 --> 00:11:31,800
Αφού έχεις τόση τύχη,
131
00:11:31,830 --> 00:11:33,870
άσε με να ρίξω τα ζάρια που μόλις χρησιμοποίησες!
132
00:11:34,430 --> 00:11:35,300
Άργησε.
133
00:11:36,900 --> 00:11:40,730
Αχ, παραλίγο! Μία ακόμα ζαριά!
134
00:11:46,170 --> 00:11:49,800
Θες να δοκιμάσεις;
Είναι καλός τρόπος να περάσει η ώρα.
135
00:11:54,530 --> 00:11:55,600
Με αγνοείς;
136
00:11:56,200 --> 00:11:57,100
Καλά.
137
00:11:57,930 --> 00:12:00,170
Καλά. Αλλά είμαι λίγο έκπληκτος...
138
00:12:01,130 --> 00:12:05,170
Που περιμένεις την Γκούρεν να επιστρέψει.
139
00:12:07,100 --> 00:12:09,930
Μου φαινόσουν ατίθασος,
140
00:12:09,970 --> 00:12:12,530
νόμιζα ότι θα εκμεταλλευόσουν την ευκαιρία
να δραπετεύσεις.
141
00:12:13,130 --> 00:12:15,770
Ακόμα κι αν μπορούσα να το σκάσω,
δεν θα μπορούσα να τη νικήσω.
142
00:12:16,070 --> 00:12:18,870
Αναπάντεχη απάντηση.
143
00:12:19,530 --> 00:12:23,000
Δεν ήξερα ότι αποφάσισες να υπακούς στην Γκούρεν.
144
00:12:24,000 --> 00:12:26,330
Εσείς;
145
00:12:27,030 --> 00:12:28,030
Εμείς;
146
00:12:28,930 --> 00:12:31,400
Ξέρατε απ’ την αρχή...
147
00:12:32,070 --> 00:12:35,530
ότι θα υπήρχε αγώνας επιβίωσης σ’ εκείνο το κρησφύγετο.
148
00:12:38,000 --> 00:12:42,730
Νόμιζα ότι είχατε ήδη συμμαχήσει μαζί τους.
149
00:12:47,770 --> 00:12:50,000
Είσαι έξυπνος! Έτσι είναι!
150
00:12:50,270 --> 00:12:52,170
Αλλά δεν είναι παράξενο.
151
00:12:52,200 --> 00:12:55,530
Είναι καλύτερα να έχεις ανθρώπους που σε βοηθούν
σε επικίνδυνες καταστάσεις.
152
00:12:55,630 --> 00:12:59,070
Όταν τα πράγματα ζορίζουν,
υποσχόμαστε να βοηθάμε ο ένας τον άλλο.
153
00:13:03,300 --> 00:13:06,630
Όσοι υπερεκτίμησαν τις ικανότητές τους
154
00:13:06,670 --> 00:13:08,800
και έδρασαν απερίσκεπτα, έχουν πεθάνει.
155
00:13:09,800 --> 00:13:13,430
Οπότε λέω ότι η εξυπνάδα μας μάς έσωσε.
156
00:13:14,130 --> 00:13:17,930
Αν και, έτσι όπως πήγαινε η μάχη,
157
00:13:18,100 --> 00:13:22,330
μπορεί να είχαμε παλέψει και μεταξύ μας.
158
00:13:28,970 --> 00:13:33,730
Είναι αλήθεια ότι ήσουν πολύ δυνατός
εκεί έξω μόνος σου.
159
00:13:34,270 --> 00:13:39,900
Ενώ παλεύαμε ατομικά,
έπρεπε να σε αποφεύγουμε...
160
00:13:40,930 --> 00:13:42,800
Αλλά εμείς είμαστε τέσσερις.
161
00:13:43,600 --> 00:13:46,700
Δεν θα χάσουμε αν μείνουμε ενωμένοι,
ούτε από σένα.
162
00:13:47,470 --> 00:13:51,070
Τώρα δουλεύουμε όλοι για την Γκούρεν...
163
00:13:51,700 --> 00:13:54,800
Καλύτερα να κάνεις παρέα με τους υπόλοιπους.
164
00:13:57,830 --> 00:14:01,700
Άντε πάλι, δεν μπορούσαν να βρουν
ένα καλύτερο κρησφύγετο;
165
00:14:02,600 --> 00:14:08,170
Η Γκούρεν δεν μας φέρεται καλά.
Μας άφησε σ' αυτή τη σαραβαλιασμένη καλύβα.
166
00:14:16,830 --> 00:14:18,500
Πάω σε περιπολία.
167
00:14:56,430 --> 00:14:57,730
Βρήκες κάτι;
168
00:15:06,670 --> 00:15:07,800
Τι έχεις, Ακαμάρου;!
169
00:15:10,730 --> 00:15:13,330
Μετάφερε αυτές τις πληροφορίες γρήγορα.
170
00:15:29,800 --> 00:15:32,670
Νόμιζα πως ήσουν έξω για περιπολία.
171
00:15:33,030 --> 00:15:37,300
Είχα κάτι να σκεφτώ. Μόλις ξεκινάω.
172
00:15:39,200 --> 00:15:41,200
Θα έρθω μαζί σου.
173
00:15:43,430 --> 00:15:47,670
Δηλαδή… ακούς τη συμβουλή μου;
174
00:15:51,530 --> 00:15:52,500
Σφυρίχτρα για σκύλους;
175
00:15:52,630 --> 00:15:56,200
Σωστά. Ο Ακαμάρου είπε ότι σίγουρα την άκουσε.
176
00:15:56,870 --> 00:15:59,470
Νομίζεις ότι ο εχθρός έχει σκύλο;
177
00:15:59,630 --> 00:16:01,530
Δύσκολο,
178
00:16:01,670 --> 00:16:06,130
γιατί είναι πιο δύσκολο να εξαφανίσεις
τη μυρωδιά σκύλου απ' ότι ανθρώπου.
179
00:16:07,070 --> 00:16:08,400
Και αν είχαν σκύλο,
180
00:16:08,430 --> 00:16:10,770
εγώ κι ο Ακαμάρου θα είχαμε πιάσει τη μυρωδιά του
εδώ και καιρό.
181
00:16:10,870 --> 00:16:13,270
Τότε… γιατί σφυρίχτρα για σκύλους;
182
00:16:13,900 --> 00:16:14,970
Δεν ξέρω.
183
00:16:15,370 --> 00:16:16,500
Ξέρεις από ποια κατεύθυνση ήρθε;
184
00:16:17,000 --> 00:16:21,000
Όχι, αλλά είμαι σίγουρος πως δεν είναι πολύ μακριά.
185
00:16:25,230 --> 00:16:27,470
Φτάσαμε επιτέλους...
186
00:16:28,730 --> 00:16:32,530
Πρώτα απ’ όλα, θα φάω φιδέ στο Ιτσίρακου
για να ανανεωθώ!
187
00:16:32,730 --> 00:16:35,370
Και μετά συνεχίζουμε την εκπαίδευσή μου!
188
00:16:35,970 --> 00:16:37,570
Αδερφέ Ναρούτο!
189
00:16:37,600 --> 00:16:38,330
Ε;!
190
00:16:38,500 --> 00:16:42,670
Υποθέτω ότι δημιούργησες μια σκανδαλιάρικη τεχνική
στα θερμά λουτρά στην εκπαίδευση, έτσι;
191
00:16:43,000 --> 00:16:45,800
Οπότε, θα κάνω την καινούρια έκδοση
της Σέξι Τεχνικής!
192
00:16:46,830 --> 00:16:49,200
Ωπα! Ε, Κονοχάμαρου!
193
00:16:50,170 --> 00:16:51,770
Αχ!
194
00:16:54,870 --> 00:16:56,900
Δηλαδή με ένα μπολ φιδέ νομίζεις
πως με αποζημιώνεις
195
00:16:56,930 --> 00:16:58,530
που με χτύπησες τόσο δυνατά;
196
00:16:58,670 --> 00:17:00,630
Επειδή χρησιμοποίησες αυτή την τεχνική απερίσκεπτα,
197
00:17:00,670 --> 00:17:02,300
χωρίς να σε νοιάζει η ώρα ή ο τόπος!
198
00:17:04,500 --> 00:17:05,830
Τεχνική Επίκλησης!
199
00:17:09,800 --> 00:17:13,130
Ω! Αυτή είναι η Επίκληση του αδερφού Ναρούτο!
200
00:17:13,170 --> 00:17:18,730
Μπορώ να καλέσω μεγαλύτερους τύπους,
αλλά αυτοί οι μπόμπιρες αρκούν για σήμερα.
201
00:17:19,730 --> 00:17:21,200
Μας είπες μπόμπιρες;
202
00:17:21,300 --> 00:17:24,230
Ξέχασες ότι ήσουν βοηθός του πατέρα μας;
203
00:17:24,370 --> 00:17:28,630
Άσε μας να δείξουμε λίγη μαγκιά μπροστά του σήμερα.
204
00:17:29,000 --> 00:17:31,770
Τότε ας ξεκινήσουμε πάλι την εκπαίδευση!
205
00:17:32,500 --> 00:17:36,300
Αδερφέ, αναρωτιέμαι ποιο θα είναι το σημερινό σνακ.
206
00:17:36,430 --> 00:17:37,300
<i>Ωχ...</i>
207
00:17:37,430 --> 00:17:39,570
Ανυπομονώ.
208
00:17:40,070 --> 00:17:44,000
<i>Σωστά. Το είχα ξεχάσει εντελώς
<i>για τα σνακ.</i>
209
00:17:45,070 --> 00:17:48,870
Εντάξει, θα έχουμε σνακ μετά την εκπαίδευση.
210
00:17:48,900 --> 00:17:52,100
Τι είπες;! Δεν έχεις σνακ για μας;
211
00:17:52,600 --> 00:17:55,400
Αδερφέ, πάω σπίτι.
212
00:17:55,430 --> 00:17:58,500
Καλά, καλά! Σνακ! Σνακ!
213
00:17:59,700 --> 00:18:03,500
Κονοχάμαρου, μπορείς να πας να αγοράσεις σνακ;
214
00:18:03,800 --> 00:18:04,930
Έγινε!
215
00:18:06,270 --> 00:18:09,770
Ζήτω! Σνακ! Σνακ!
216
00:18:09,830 --> 00:18:12,730
Δεν θα μου μείνουν λεφτά αν συνεχίσω έτσι...
217
00:18:13,370 --> 00:18:14,030
Ω;!
218
00:18:14,070 --> 00:18:16,130
Τα έφαγες όλα τα σνακ ήδη;
219
00:18:20,070 --> 00:18:22,500
Ω! Είναι πολύ επιδέξιος!
220
00:18:22,730 --> 00:18:24,030
Αηδία!
221
00:18:24,770 --> 00:18:25,900
Άκου, Γκαματάτσου!
222
00:18:26,200 --> 00:18:28,170
Αν με βοηθήσεις στην εκπαίδευση σωστά,
223
00:18:28,200 --> 00:18:31,030
ο Διεστραμένος Ερημίτης θα σου δώσει
περισσότερα σνακ απ’ όσα μπορείς να φας.
224
00:18:31,400 --> 00:18:32,800
Οπότε ας προσπαθήσουμε δυνατά!
225
00:18:32,830 --> 00:18:34,170
Ζήτω!
226
00:18:34,870 --> 00:18:35,530
Λοιπόν;
227
00:18:36,230 --> 00:18:39,330
Την προηγούμενη φορά, δουλέψαμε
στο πώς να βρίσκουμε το σωστό χρονισμό.
228
00:18:39,530 --> 00:18:41,200
Οπότε σήμερα, ας ξεκινήσουμε
από εκεί που σταματήσαμε.
229
00:18:41,300 --> 00:18:42,630
Τι είναι αυτό;
230
00:18:43,000 --> 00:18:45,130
Όταν φτύνεις το νερό,
231
00:18:45,170 --> 00:18:47,900
εγώ βρίσκω τη σωστή στιγμή
και διοχετεύω το Τσάκρα μου!
232
00:18:49,800 --> 00:18:50,770
<i>Εκεί!</i>
233
00:18:54,030 --> 00:18:58,330
Θα βρω την τέλεια στιγμή,
εσύ απλά ρίξε με την Πιστόλι Νερού σου.
234
00:18:58,530 --> 00:19:00,430
Πιστόλι Νερού ...
235
00:19:00,900 --> 00:19:03,030
Τι είναι Πιστόλι Νερού ;
236
00:19:03,470 --> 00:19:07,630
Πετάς νερό από το στόμα σου
με Τεχνική Στοιχείου Νερού...
237
00:19:08,230 --> 00:19:09,430
Στοιχείο Νερού;
238
00:19:09,570 --> 00:19:10,330
Τι είπες τώρα;!
239
00:19:11,100 --> 00:19:15,100
Αδερφέ, δεν μπορώ να κάνω τέτοιο πράγμα.
240
00:19:15,130 --> 00:19:16,630
Τι λες τώρα;!
241
00:19:16,670 --> 00:19:18,230
Είσαι βάτραχος, άρα σου είναι εύκολο
να κάνεις Υδατίνη Τεχνική.
242
00:19:18,270 --> 00:19:21,730
Έχει δίκιο. Δεν μπορεί να κάνει
Τεχνική Στοιχείου Νερού.
243
00:19:21,970 --> 00:19:23,130
Πλάκα κάνεις!
244
00:19:23,330 --> 00:19:25,730
Τότε γιατί προπονούμαστε μαζί τόσο καιρό;!
245
00:19:25,870 --> 00:19:27,170
Ακόμα κι αν του φωνάζεις,
246
00:19:27,200 --> 00:19:28,670
δεν μπορεί να κάνει κάτι που δεν ξέρει!
247
00:19:28,700 --> 00:19:31,030
Τότε, Γκαμακίτσι, κάν’ το εσύ.
248
00:19:32,630 --> 00:19:35,930
Γιατί; Δεν μπορείς να μας βοηθήσεις;
249
00:19:36,070 --> 00:19:38,730
Ο-Όχι, δεν μπορώ...
250
00:19:39,230 --> 00:19:40,430
Γιατί όχι;
251
00:19:40,670 --> 00:19:41,870
Έλα εδώ λίγο.
252
00:19:41,970 --> 00:19:43,670
Τι; - Έλα εδώ
253
00:19:44,030 --> 00:19:45,270
Τι είπες;
254
00:19:48,270 --> 00:19:49,630
Τι εννοείς;
255
00:19:50,800 --> 00:19:52,300
Γιατί...
256
00:19:52,430 --> 00:19:54,670
Ε;! Δεν σε ακούω.
257
00:19:55,100 --> 00:19:57,470
Γιατί είναι Τεχνική Στοιχείου Νερού...
258
00:19:57,570 --> 00:19:59,600
Με εκνευρίζεις. Μίλα καθαρά!
259
00:19:59,630 --> 00:20:02,330
Δεν ξέρω να κάνω τεχνικές νερού!
260
00:20:02,470 --> 00:20:03,770
Τι είπες;!
261
00:21:36,800 --> 00:21:38,430
Πώς πήγε; Βρήκες τίποτα;
262
00:21:38,600 --> 00:21:39,970
Όχι, τίποτα.
263
00:21:40,030 --> 00:21:41,300
Ούτε εγώ βρήκα κάτι.
264
00:21:41,400 --> 00:21:43,870
Ο καιρός κάνει δύσκολη την ιχνηλάτηση μέσω όσφρησης.
265
00:21:43,900 --> 00:21:46,130
Ε, λογικό είναι με τέτοια καταρρακτώδη βροχή...
266
00:21:46,200 --> 00:21:49,470
Κοίτα, ακόμα και οι νυχτερίδες
ψάχνουν καταφύγιο απ’ τη βροχή—
267
00:21:50,300 --> 00:21:51,300
Περίμενε!
268
00:21:51,330 --> 00:21:52,700
Τι συμβαίνει, Κίμπα;
269
00:21:52,900 --> 00:21:56,400
Βρήκα το μυστήριο πίσω απ’ τη σφυρίχτρα
για σκύλους!
270
00:21:56,670 --> 00:21:58,370
Κακάσι Σένσεϊ, αν ισχύει αυτό,
271
00:21:58,400 --> 00:22:01,300
οι κινήσεις μας ίσως έχουν εντοπιστεί
απ’ τον εχθρό.
272
00:22:01,870 --> 00:22:03,870
Επόμενο Επεισόδιο: «Μια Νύχτα Βροχής»
273
00:22:07,800 --> 00:22:10,530
Γιατί δεν συμπαθείς τον κύριο Γκαμαρίκι;
274
00:22:10,770 --> 00:22:13,300
Δεν τα πηγαίναμε καλά από την πρώτη φορά
που γνωριστήκαμε.
275
00:22:14,030 --> 00:22:16,850
Ο κύριος Γκαμαρίκι είναι δάσκαλος
της Συνεργατικής Τεχνικής.
276
00:22:17,130 --> 00:22:20,230
Χάρηκα για τη γνωριμία... Ναρούτο.
277
00:22:22,930 --> 00:22:24,670
Τι έχεις στο μυαλό σου;!
278
00:22:24,970 --> 00:22:27,070
Ωραία, ας ξεκινήσουμε την εκπαίδευση!
279
00:22:27,070 --> 00:22:29,070
Μία καρδιά, ένα σώμα!
280
00:22:29,370 --> 00:22:31,280
Χρησιμοποίησε τη λεκάνη σου!
281
00:22:31,530 --> 00:22:32,730
Φρικτό!
282
00:22:33,530 --> 00:22:34,950
Θα σε τιμωρήσω!
283
00:22:35,400 --> 00:22:36,910
Ανάθεμα! Αυτό είναι γελοίο!
284
00:22:37,370 --> 00:22:39,380
Δεν υπάρχει περίπτωση να το αντέξω αυτό!
285
00:22:39,770 --> 00:22:42,170
Τα παρατάς;
286
00:22:42,370 --> 00:22:44,350
Δεν έχει να κάνει με το αν είμαι αδύναμος ή όχι!
287
00:22:44,350 --> 00:22:47,270
Σιωπή! Πρέπει να παίρνεις στα σοβαρά
τη Συνεργατική Τεχνική!
288
00:22:47,270 --> 00:22:49,900
Τότε εκπαίδευσέ με σοβαρά!
289
00:22:49,900 --> 00:22:51,400
Μην αντιμιλάς!
290
00:22:51,400 --> 00:22:53,370
- Σιωπή! Σιωπή! Σιωπή!
- Εκπαίδευση! Εκπαίδευση! Εκπαίδευση!
291
00:22:54,370 --> 00:22:57,810
Δεν είσαι ακόμα έτοιμος για αυτή την εκπαίδευση.
292
00:22:58,170 --> 00:22:59,930
Δεν το αντέχω άλλο!
293
00:23:02,020 --> 00:23:04,410
Είναι πραγματικά καλός τύπος...
294
00:23:04,410 --> 00:23:06,410
295
00:23:07,305 --> 00:24:07,584
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm