"Naruto: Shippuden" Futatsu no omamori
ID | 13178394 |
---|---|
Movie Name | "Naruto: Shippuden" Futatsu no omamori |
Release Name | AnimeRG_ Naruto Shippuden - 095 _1080p_ _x265_ _pseudo |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 1469618 |
Format | srt |
1
00:00:07,300 --> 00:00:11,430
Αδερφέ, δεν αντέχω άλλο να πιω!
2
00:00:11,600 --> 00:00:13,200
Καλά τα πας.
3
00:00:13,230 --> 00:00:15,600
Κράτα γερά και συγκρατήσου!
4
00:00:19,800 --> 00:00:21,070
Αυτό είναι εκπληκτικό!
5
00:00:23,100 --> 00:00:24,830
Τώρα! Φτύσε!
6
00:00:30,900 --> 00:00:31,800
Άκου!
7
00:00:31,900 --> 00:00:36,230
Διαμόρφωσε Τσάκρα στο στομάχι σου
και εισέπνευσε από τη μύτη σου!
8
00:00:38,530 --> 00:00:42,800
Κράτα το στο στήθος σου για μια στιγμή...
μετά βγάλε όλο τον αέρα μονομιάς.
9
00:00:43,200 --> 00:00:45,270
Όλα μονομιάς! Όλα μονομιάς!
10
00:00:50,530 --> 00:00:53,070
Διαμόρφωσε Τσάκρα στο στομάχι σου...
11
00:00:54,100 --> 00:00:57,170
Μετά εισέπνευσε από τη μύτη σου...
12
00:00:58,100 --> 00:01:01,570
Κράτα το στο στήθος σου, μετά εκπνοή μονομιάς!
13
00:01:02,830 --> 00:01:05,800
Με αυτό τον ρυθμό, τα πράγματα θα πάρουν ώρα.
14
00:01:06,200 --> 00:01:07,300
Λοιπόν...
15
00:01:08,430 --> 00:01:11,070
Υποθέτω ότι θα πρέπει να βγάλω τα βαριά όπλα.
16
00:01:11,400 --> 00:01:14,830
Κράτα το στο στήθος σου για μια στιγμή,
και μετά εκπνοή μονομιάς...
17
00:01:15,030 --> 00:01:18,270
Θα σου δείξω πώς να εκπνεύσεις μονομιάς! Κοίτα!
18
00:01:20,000 --> 00:01:26,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
19
00:01:29,000 --> 00:01:29,970
Ωχ!
20
00:01:33,330 --> 00:01:34,800
Το-το έκανα...
21
00:01:35,430 --> 00:01:37,600
Αδερφέ, κατάφερα να το κάνω!
22
00:01:37,670 --> 00:01:39,730
Ναι! Το έκανα! Το έκανα!
23
00:01:39,770 --> 00:01:42,570
Μπράβο, Γκαματάτσου!
24
00:01:45,170 --> 00:01:46,570
Το έκανε!
25
00:03:18,430 --> 00:03:22,100
Τα Δύο Φυλαχτά
26
00:03:30,900 --> 00:03:31,930
Τι είναι αυτό;
27
00:03:33,030 --> 00:03:34,670
Αν δεν με είχαν προδώσει,
28
00:03:34,700 --> 00:03:37,530
θα υπήρχε κάποιος στο σπίτι.
29
00:03:37,570 --> 00:03:38,570
Ω...
30
00:03:43,130 --> 00:03:47,970
Γεια... Πού επιστρέφεις; Σε περιμένει κανείς;
31
00:03:48,870 --> 00:03:50,700
Έι, πάμε, Γιουκιμάρου!
32
00:03:53,700 --> 00:03:54,500
Ω...
33
00:03:56,900 --> 00:03:59,970
Έι... Αν υπήρχε ένα μέρος όπου κάποιος σε σκεφτόταν,
34
00:04:00,000 --> 00:04:01,430
αυτό θα ήταν το σπίτι, σωστά;
35
00:04:01,570 --> 00:04:02,570
Χα;
36
00:04:20,800 --> 00:04:23,530
Αφού είναι ο μόνος που κόπηκε από την αποστολή,
37
00:04:23,570 --> 00:04:26,700
αργά ή γρήγορα θα έρθει να παραπονεθεί...
38
00:04:27,330 --> 00:04:28,630
Για τον Ναρούτο λες, σωστά;
39
00:04:28,770 --> 00:04:29,670
Ναι...
40
00:04:33,270 --> 00:04:34,430
Δεν είχαμε επιλογή.
41
00:04:34,900 --> 00:04:37,300
Ο Γιαμάτο και οι άλλοι θα είναι οι καλύτερες ενισχύσεις
42
00:04:37,330 --> 00:04:39,270
για τον Κακάσι και τα άλλα μέλη.
43
00:04:39,830 --> 00:04:43,100
Αλλά ο Οροτσιμάρου εμπλέκεται σε αυτή την αποστολή...
44
00:04:43,530 --> 00:04:47,170
Γνωρίζοντάς τον, φοβάμαι ότι
θα πιέσει τα πράγματα πολύ.
45
00:04:51,030 --> 00:04:51,930
Γκάμα;
46
00:04:55,100 --> 00:04:57,630
Το γάλα είναι το καλύτερο μετά την προπόνηση!
47
00:04:58,130 --> 00:04:58,670
Ω;
48
00:04:59,100 --> 00:05:00,270
Ευχαριστούμε, να μας ξανάρθετε.
49
00:05:02,470 --> 00:05:03,030
Σάι!
50
00:05:03,430 --> 00:05:04,170
Ναρούτο...
51
00:05:04,200 --> 00:05:06,570
Τι κάνεις εδώ;
52
00:05:06,770 --> 00:05:09,100
Μόλις μου τέλειωσε το μελάνι για εργαλεία νίντζα...
53
00:05:09,800 --> 00:05:13,130
Το μελάνι αυτού του καταστήματος λειτουργεί πολύ καλά
για τη διαμόρφωση του Τσάκρα μου.
54
00:05:13,530 --> 00:05:14,930
Καταλαβαίνω... Ω;
55
00:05:15,630 --> 00:05:17,570
Αλλά αν χρειάζεσαι ανεφοδιασμό μελάνης,
αυτό σημαίνει...
56
00:05:17,700 --> 00:05:19,630
Πήρες νέα αποστολή;
57
00:05:22,300 --> 00:05:24,830
Η σημερινή αποστολή υποτίθεται ότι είναι μυστική.
58
00:05:25,800 --> 00:05:28,570
Νομίζω ότι όταν ένα άτομο λέει ψέματα,
αποφεύγει να κοιτάξει στα μάτια...
59
00:05:29,300 --> 00:05:30,370
Τότε θα κάνω το αντίθετο...
60
00:05:32,200 --> 00:05:32,630
Τι;
61
00:05:32,930 --> 00:05:35,430
Δεν πήρα νέα αποστολή.
62
00:05:36,070 --> 00:05:38,870
Οπότε συνέχισε την προπόνησή σου
χωρίς να ανησυχείς.
63
00:05:39,000 --> 00:05:40,130
Ω-ω...
64
00:05:40,170 --> 00:05:42,470
Αλλά γιατί μου το λες αυτό ξαφνικά;!
65
00:05:43,530 --> 00:05:45,900
Μήπως... Μου κρύβεις κάτι;
66
00:05:46,870 --> 00:05:48,030
Λοιπόν... Όχι πραγματικά...
67
00:05:48,230 --> 00:05:51,370
Σίγουρα; Είσαι σίγουρος;
68
00:05:51,400 --> 00:05:52,500
Ό-όχι όχι τίποτα...
69
00:05:54,330 --> 00:05:55,770
ΠΡΑΚΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ ΕΝΟΣ ΨΕΜΑΤΟΣ
70
00:05:59,400 --> 00:05:59,830
Ανάθεμα!
71
00:06:00,300 --> 00:06:03,070
Φαίνεται ότι η βροχή έπλυνε τη μυρωδιά.
72
00:06:04,570 --> 00:06:09,530
Μην είσαι τόσο απαισιόδοξος!
Χρησιμοποιούν νυχτερίδες για να μας παρατηρήσουν.
73
00:06:09,830 --> 00:06:12,330
Ξέρουμε ότι η βάση τους είναι κάπου εδώ,
74
00:06:12,370 --> 00:06:15,870
ή αναγκάστηκαν να μείνουν εδώ για κάποιο λόγο.
75
00:06:16,230 --> 00:06:20,800
Εννοείς, υπάρχει πιθανότητα να τους αντιμετωπίσουμε;
76
00:06:21,170 --> 00:06:21,870
Ναι...
77
00:06:22,030 --> 00:06:23,430
Ω, επέστρεψες...
78
00:06:32,630 --> 00:06:34,630
Ω! Κατάφερες να το βρεις!
79
00:06:35,070 --> 00:06:36,630
Είμαστε πολύ τυχεροί.
80
00:06:37,170 --> 00:06:40,630
Βρήκα ένα θηλυκό έντομο που επέζησε με τα αυγά του.
81
00:06:41,200 --> 00:06:45,630
Και μόλις εκκολάφθηκαν.
Είναι η επόμενη γενιά εντόμων.
82
00:06:46,270 --> 00:06:49,270
Αυτό το έντομο είναι ανθεκτικό σε αυτή την Τεχνική;
83
00:06:49,530 --> 00:06:52,570
Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα να έχει υψηλή ανοχή.
84
00:06:53,030 --> 00:06:53,630
Ωστόσο...
85
00:06:54,600 --> 00:06:56,300
Το πρόβλημα είναι, πόσα...
86
00:06:56,570 --> 00:06:57,130
Σωστά.
87
00:06:58,600 --> 00:07:01,670
Νόμιζα ότι είχες κάποιο σπουδαίο όπλο εναντίον τους.
88
00:07:02,630 --> 00:07:05,670
Κακάσι-σένσεϊ, χρειαζόμαστε περισσότερο χρόνο.
89
00:07:06,270 --> 00:07:07,100
Τι θα κάνεις;
90
00:07:09,170 --> 00:07:11,870
Θα αυξήσω τον αριθμό αυτών των εντόμων...
όλα μονομιάς.
91
00:07:13,470 --> 00:07:14,300
Εντάξει.
92
00:07:15,000 --> 00:07:17,770
Πρέπει να έχουμε ένα όπλο το συντομότερο δυνατόν.
93
00:07:18,230 --> 00:07:19,130
Πιάστε δουλειά αμέσως.
94
00:07:19,770 --> 00:07:20,570
Εντάξει.
95
00:07:21,570 --> 00:07:22,400
Λοιπόν...
96
00:07:22,870 --> 00:07:24,370
Τι γίνεται με εμάς;
97
00:07:25,500 --> 00:07:27,530
Ο εχθρός ήδη ξέρει για εμάς.
98
00:07:28,230 --> 00:07:30,630
Μπορούν να επιτεθούν ανά πάσα στιγμή.
99
00:07:31,730 --> 00:07:33,470
Είναι πιθανό να φύγουν
100
00:07:33,500 --> 00:07:37,830
για να αποφύγουν να χάσουν χρόνο μαζί μας
προκαλώντας μάχη...
101
00:07:37,970 --> 00:07:39,270
Σε κάθε περίπτωση,
102
00:07:39,300 --> 00:07:43,470
η αποστολή μας είναι να συλλάβουμε τον εχθρό
και να αποκτήσουμε πληροφορίες.
103
00:07:44,230 --> 00:07:47,070
Αν χάσουμε τον εχθρό,
104
00:07:47,230 --> 00:07:50,430
μπορεί να αποτελέσουν απειλή για το Φύλλο αργότερα.
105
00:07:50,930 --> 00:07:52,300
Θα συνεχίσουμε να ψάχνουμε τον εχθρό.
106
00:07:53,170 --> 00:07:53,930
Σωστά.
107
00:07:54,570 --> 00:07:55,930
Είναι ώρα να φύγουμε.
108
00:07:56,100 --> 00:07:58,400
Σίνο, προσπάθησε να με προλάβεις σύντομα, εντάξει;
109
00:07:58,470 --> 00:07:59,400
Φυσικά.
110
00:07:59,430 --> 00:08:00,830
Καλή τύχη, Σίνο!
111
00:08:11,100 --> 00:08:12,900
Μυστική Τεχνική: Κουκούλι Εντόμων.
112
00:08:25,070 --> 00:08:26,170
Επέστρεψα.
113
00:08:26,500 --> 00:08:27,470
Γκούρεν!
114
00:08:28,800 --> 00:08:32,470
Εκπλήσσομαι που άνθρωποι σαν εσάς δεν με προδώσατε...
115
00:08:32,830 --> 00:08:34,330
Ξέρεις ότι δεν θα το κάναμε ποτέ αυτό.
116
00:08:34,630 --> 00:08:39,430
Αποφασίσαμε να σε ακολουθήσουμε
όταν φύγαμε από την κρυψώνα.
117
00:08:40,200 --> 00:08:43,730
Έι, ποια σου αρέσει περισσότερο,
μια κόκκινη καμέλια ή μια λευκή καμέλια;
118
00:08:44,570 --> 00:08:45,470
Ποιος είναι αυτός;
119
00:08:45,800 --> 00:08:46,930
Είναι ο Γιουκιμάρου,
120
00:08:46,970 --> 00:08:49,900
αυτός που μας ζήτησε ο Λόρδος Οροτσιμάρου
να προσέχουμε.
121
00:08:50,070 --> 00:08:51,700
Ο Λόρδος Οροτσιμάρου το είπε αυτό;
122
00:08:54,530 --> 00:08:56,100
Ακούστε, παιδιά!
123
00:08:56,430 --> 00:08:59,570
Ο Λόρδος Οροτσιμάρου μας έδωσε μια σημαντική αποστολή.
124
00:08:59,800 --> 00:09:03,630
Δηλαδή, είμαστε υπεύθυνοι να τον παραδώσουμε
με ασφάλεια στη λίμνη.
125
00:09:04,000 --> 00:09:06,030
Δεν μπορούμε να αποτύχουμε!
126
00:09:07,700 --> 00:09:12,000
Αλλά... ξέρω ότι κάποιοι ξένοι
μας ακολουθούν από την κρυψώνα.
127
00:09:12,330 --> 00:09:14,700
Αυτό ακριβώς περίμενα από εσένα, Γκούρεν.
128
00:09:14,730 --> 00:09:16,470
Ήδη τους έχεις αντιληφθεί.
129
00:09:16,670 --> 00:09:18,730
Έχουμε κάνει κι εμείς κάποια έρευνα.
130
00:09:19,170 --> 00:09:20,070
Πες μου!
131
00:09:20,300 --> 00:09:20,970
Ωραία.
132
00:09:21,230 --> 00:09:23,900
Ο εχθρός έχει τέσσερις ανθρώπους
και ένα σκύλο νίντζα.
133
00:09:24,300 --> 00:09:27,170
Ο Γκόζου κι εγώ αναγνωρίσαμε πατημασιές
σκύλου νίντζα.
134
00:09:28,970 --> 00:09:32,630
Αυτή τη στιγμή τρία άτομα και ένας σκύλος
βρίσκονται μερικά χιλιόμετρα μακριά,
135
00:09:32,670 --> 00:09:35,330
και σιγά-σιγά κατευθύνονται προς εμάς.
136
00:09:35,770 --> 00:09:38,570
Τι;! Έχει πρόβλημα η Τεχνική του Κίχου;
137
00:09:38,670 --> 00:09:43,500
Είμαι σίγουρος ότι η Τεχνική του Κίχου
έκανε τη μύτη του σκύλου νίντζα αναποτελεσματική.
138
00:09:43,930 --> 00:09:45,170
Λόγω αυτού,
139
00:09:45,270 --> 00:09:50,000
το Χωριό του Φύλλου έστειλε άτομα με υψηλες
δεξιοτητες εντοπισμού εναντίον του εχθρού.
140
00:09:50,770 --> 00:09:53,170
Όπως περιμέναμε, το Χωριό του Φύλλου
είναι ο εχθρός μας...
141
00:09:53,800 --> 00:09:54,700
Τι πρέπει να κάνουμε;
142
00:09:56,870 --> 00:09:57,970
Ξέρω ακριβώς τι θέλω να κάνω.
143
00:09:58,130 --> 00:10:02,070
Θέλω να μην μας ακολουθούν άλλο.
144
00:10:02,970 --> 00:10:05,900
Βρείτε τους! Θα τους νικήσω εδώ!
145
00:10:10,870 --> 00:10:12,400
Τι συμβαίνει εδώ;!
146
00:10:12,770 --> 00:10:14,900
Άκουσα για την αποστολή, Γριά!
147
00:10:15,270 --> 00:10:16,000
Πραγματικά;
148
00:10:16,030 --> 00:10:19,270
Σε παρακαλώ! Άσε με να συμμετάσχω!
149
00:10:19,300 --> 00:10:23,130
Ναρούτο, δεν στο είπαμε γιατί ανησυχούσαμε για σένα.
150
00:10:23,170 --> 00:10:23,830
Αλλά...!
151
00:10:24,070 --> 00:10:26,230
Καταλαβαίνω πώς νιώθεις, αλλά ακόμα κι αν καταφέρεις
να βρεις τον Σάσουκε,
152
00:10:26,270 --> 00:10:28,130
δεν είσαι αρκετά ικανός για να τον φέρεις πίσω.
153
00:10:28,830 --> 00:10:32,000
Εκτός αυτού, αν χρησιμοποιήσεις αυτή τη νέα Τεχνική...
154
00:10:32,100 --> 00:10:35,530
Δεν θα χρησιμοποιήσω αυτή τη Τεχνική...
Στυλ Ανέμου: Ράσεν Σουρικέν.
155
00:10:35,930 --> 00:10:38,130
Ξέρω περισσότερα για το σώμα μου από τον καθένα.
156
00:10:38,200 --> 00:10:39,700
Τότε... Ναρούτο!
157
00:10:40,730 --> 00:10:43,970
Μπορείς να μου πεις γιατί υπέβαλες αίτηση
για αυτή την αποστολή;
158
00:10:44,370 --> 00:10:45,330
Επειδή...
159
00:10:47,200 --> 00:10:51,100
Ξέρω ότι δεν είμαι αρκετά δυνατός
για να φέρω πίσω τον Σάσουκε...
160
00:10:51,600 --> 00:10:54,600
Αλλά όταν ο Διεστραμένος Ερημίτης είπε κάτι,
σκέφτηκα...
161
00:10:55,730 --> 00:10:58,130
Το μέρος όπου κάποιος σε σκέφτεται ακόμα,
162
00:10:58,170 --> 00:11:00,830
αυτό λέγεται σπίτι...
163
00:11:02,000 --> 00:11:03,930
Πιστεύω ότι αν σκέφτεσαι κάποιον,
164
00:11:03,970 --> 00:11:05,330
θα τον φτάσεις...
165
00:11:06,400 --> 00:11:08,730
Θέλω να του πω...
166
00:11:08,770 --> 00:11:12,830
ότι αυτό είναι το μέρος...
όπου μπορεί να επιστρέψει.
167
00:11:23,470 --> 00:11:24,600
Κάνε ό,τι θέλεις.
168
00:11:25,130 --> 00:11:27,000
Ναι! Αυτό είναι το πνεύμα!
169
00:11:27,200 --> 00:11:28,800
Μια περίληψη της αποστολής είναι...
170
00:11:32,030 --> 00:11:33,870
Είναι εντάξει αυτό, Λαίδη Τσουνάντε;
171
00:11:34,170 --> 00:11:37,800
Αυτός ο Τζιράγια...
ήξερε ότι αυτό θα συνέβαινε.
172
00:11:41,970 --> 00:11:43,800
Συγγνώμη, Τσουνάντε!
173
00:11:44,230 --> 00:11:47,430
Ο Ναρούτο είναι ακόμα σε εκπαίδευση,
αλλά έλαβα κάποιες επείγουσες πληροφορίες.
174
00:11:48,030 --> 00:11:50,330
Θα ακολουθήσω τις πληροφορίες.
175
00:11:50,830 --> 00:11:52,430
Βασίζομαι πάνω σου.
176
00:11:52,870 --> 00:11:57,100
ο Ναρούτο είναι ακόμα ηλίθιος.
177
00:11:57,630 --> 00:12:00,430
Αλλά έχει τη δύναμη να αλλάζει τους ανθρώπους.
178
00:12:00,900 --> 00:12:06,170
Κάποια μέρα, θα αλλάξει σε κάτι μεγαλύτερο.
179
00:12:08,370 --> 00:12:13,330
Τσουνάντε, ένα άτομο μεγαλώνει όταν είναι ικανό
να ξεπερνά τις δυσκολίες.
180
00:12:13,600 --> 00:12:15,770
Η προστασία είναι σημαντική,
181
00:12:15,800 --> 00:12:18,300
αλλά υπάρχουν κάποια πράγματα που ένα άτομο
πρέπει να μάθει μόνο του.
182
00:12:19,400 --> 00:12:21,670
Μην ανησυχείς, πήρε το θάρρος του από εμένα...
183
00:12:21,800 --> 00:12:26,100
Οπότε ελπίζω να τον εμπιστευτείς όταν έρθει η ώρα...
184
00:12:30,200 --> 00:12:31,400
Λόρδε Τζιράγια...
185
00:12:31,530 --> 00:12:32,730
Σε αυτή την αποστολή...
186
00:12:32,770 --> 00:12:34,630
Ο Γιαμάτο και ο Κακάσι είναι επίσης μέλη της ομάδας.
187
00:12:38,270 --> 00:12:42,100
Και... δεν είναι πια απλά ένα παιδί...
188
00:12:42,630 --> 00:12:45,970
Πραγματικά πρέπει να χρησιμοποιήσω
αυτη την Τεχνική για αυτή την αποστολή!
189
00:12:56,070 --> 00:12:58,100
Ένα μέρος για να επιστρέψει...
190
00:13:04,770 --> 00:13:05,570
Βρήκατε τίποτα;
191
00:13:05,600 --> 00:13:07,300
Όχι. Δεν βρήκα τίποτα.
192
00:13:07,370 --> 00:13:08,300
Ούτε εγώ.
193
00:13:08,970 --> 00:13:10,830
Λοιπόν... Τι πρέπει να κάνουμε τώρα;
194
00:13:11,530 --> 00:13:14,170
Δεν μπορούμε να χάσουμε τον εχθρό μας
από τα μάτια μας.
195
00:13:15,000 --> 00:13:18,470
Δεν υπάρχει εγγύηση ότι θα τους ξαναβρούμε
αν τους χάσουμε.
196
00:13:19,000 --> 00:13:21,470
Αφού ξέρουν για εμάς,
197
00:13:21,500 --> 00:13:23,970
οι πιθανότητες μάχης αυξάνονται δραματικά.
198
00:13:25,430 --> 00:13:28,370
Αλλά είναι καλύτερο να μην πολεμήσουμε
σε αυτό το σημείο.
199
00:13:29,100 --> 00:13:32,500
Γι' αυτό θα ήταν καλύτερο να τους βρούμε πρώτοι.
200
00:13:38,330 --> 00:13:42,200
Κίμπα, μπορείς να μυρίσεις την οσμή
των νυχτερίδων;
201
00:13:42,600 --> 00:13:43,300
Τι;
202
00:13:54,430 --> 00:13:55,470
Μόλις είδα ένα...!
203
00:13:57,000 --> 00:13:59,900
Έχω κάτι να τακτοποιήσω.
Μείνε εδώ και περίμενέ με.
204
00:14:01,530 --> 00:14:03,670
Θα επιστρέψω όταν τελειώσω.
205
00:14:04,530 --> 00:14:06,030
Μην περιφέρεσαι...
206
00:14:06,430 --> 00:14:08,530
Ο Λόρδος Οροτσιμάρου μου ζήτησε να σε προσέξω...
207
00:14:09,530 --> 00:14:13,230
Μείνε εδώ και περίμενέ με...
Θα έρθω να σε πάρω.
208
00:14:27,430 --> 00:14:28,370
Αλλά...
209
00:14:29,270 --> 00:14:31,200
η μητέρα μου δεν επέστρεψε ποτέ.
210
00:14:31,730 --> 00:14:32,530
Ε;
211
00:14:33,300 --> 00:14:36,330
Ήθελα να δω μια κόκκινη καμέλια...
212
00:14:37,000 --> 00:14:38,600
Αλλά αυτή δεν ήταν η σωστή...
213
00:14:39,500 --> 00:14:41,770
Ήταν μια λευκή καμέλια, στην πραγματικότητα.
214
00:14:42,430 --> 00:14:44,170
Όλοι έφυγαν.
215
00:14:44,970 --> 00:14:47,100
Μιλάει για την πατρίδα του;
216
00:14:51,230 --> 00:14:51,970
Πάρε...
217
00:14:52,400 --> 00:14:53,900
Εσύ... Αυτό είναι...!
218
00:14:54,670 --> 00:14:56,170
Εχω αυτό, οπότε...
219
00:14:56,770 --> 00:14:57,730
Ξέρεις...
220
00:14:57,930 --> 00:14:59,800
Αυτό είναι για σένα, Γκούρεν.
221
00:15:01,970 --> 00:15:03,300
Θέλεις να ανταλλάξουμε, σωστά;
222
00:15:03,470 --> 00:15:04,570
Εντάξει.
223
00:15:08,170 --> 00:15:11,300
Θέλεις να μάθεις μια νέα Τεχνική αυτή τη στιγμή;
224
00:15:11,470 --> 00:15:13,670
Αυτό είναι αδύνατο!
225
00:15:13,770 --> 00:15:16,270
Δεν με νοιάζει! Πρέπει να το κάνω!
226
00:15:16,300 --> 00:15:18,670
Είναι τρελό. Πάμε σπίτι, Γκαματάτσου.
227
00:15:18,730 --> 00:15:20,270
Έι, περίμενε!
228
00:15:20,900 --> 00:15:24,770
Σε παρακαλώ! Πραγματικά πρέπει να συμμετάσχω
σε αυτή την αποστολή.
229
00:15:25,170 --> 00:15:29,630
Και χρειάζομαι αυτή την Τεχνική.
Πραγματικά χρειάζομαι τη βοήθειά σου!
230
00:15:31,500 --> 00:15:34,030
Καλέ... Είναι σοβαρός.
231
00:15:34,830 --> 00:15:36,630
Αλλά θα μας χρωστάς χάρη.
232
00:15:38,500 --> 00:15:40,300
Σωστά! Αυτός είναι ο γιος του Αρχι-Βάτραχου!
233
00:15:40,800 --> 00:15:44,600
Εμ... Τώρα δεν είμαι σίγουρος πώς...
σε τόσο σύντομο χρονικό διάστημα...
234
00:15:44,730 --> 00:15:46,070
Μπορούμε να το κανονίσουμε!
235
00:15:46,370 --> 00:15:49,170
Το Τσάκρα του Ανέμου μου
και το νερό του Γκαματάτσου.
236
00:15:49,300 --> 00:15:50,670
Αυτό είναι το μόνο που χρειαζόμαστε!
237
00:15:50,830 --> 00:15:54,130
Σωστά. Αυτό που πρέπει να κάνουμε είναι απλώς
να συνεργαστούμε στην Τεχνική μας, αλλά...
238
00:15:57,200 --> 00:16:00,830
Εντάξει. Αυτά θα είναι κάπως σκληρό,
αλλά ας προσπαθήσουμε.
239
00:16:01,000 --> 00:16:03,100
Ω! Έχεις καμία ιδέα;
240
00:16:03,470 --> 00:16:05,830
Μπες στο στόμα του Γκαματάτσου.
241
00:16:06,070 --> 00:16:06,800
Χα;!
242
00:16:11,570 --> 00:16:13,030
Τι;! Τι;!
243
00:16:13,400 --> 00:16:14,600
Π-Περίμενε!
244
00:16:14,630 --> 00:16:16,400
Γιατί πρέπει να μπω στο στόμα του;!
245
00:16:16,430 --> 00:16:19,630
Δεν θέλω να έχω άσχημη γεύση στο στόμα μου.
246
00:16:19,670 --> 00:16:20,570
Πες το ξανά;!
247
00:16:20,770 --> 00:16:23,900
Δεν πειράζει. Πρέπει να το κάνουμε
για να κατακτήσουμε την Τεχνική.
248
00:16:24,230 --> 00:16:28,370
Εκτός αυτού, δεν δούλεψες για τα σνακ σου
την προηγούμενη φορά.
249
00:16:28,400 --> 00:16:30,530
Πού είναι η αίσθηση τιμής και υποχρέωσής σου;
250
00:16:30,600 --> 00:16:32,530
Ω... τιμή και υποχρέωση;
251
00:16:32,800 --> 00:16:34,570
Τότε υποθέτω ότι πρέπει να το κάνω.
252
00:16:34,600 --> 00:16:36,670
Αλλά γιατί στο στόμα του;!
253
00:16:36,700 --> 00:16:38,500
Δεν υπάρχει χρόνος για εξηγήσεις!
254
00:16:39,630 --> 00:16:42,730
Είναι πραγματικά δυσάρεστο...
255
00:16:44,230 --> 00:16:45,500
Είσαι έτοιμος;
256
00:16:46,600 --> 00:16:49,300
Τι είδους προπόνηση είναι αυτή;!
257
00:16:49,370 --> 00:16:52,730
Εσείς οι δύο πρέπει να συνεργαστείτε
με αυτόν ακριβώς τον τρόπο.
258
00:16:52,770 --> 00:16:53,530
Ακριβώς αυτόν;!
259
00:16:53,870 --> 00:16:57,900
Σωστά. Θα σας αναγκάσει να προσέχετε
ο ένας τον άλλον.
260
00:16:58,130 --> 00:16:59,300
Είναι σαν...
261
00:16:59,330 --> 00:17:02,830
δεν μπορείς να κατακτήσεις τη Συνεργατικό Τεχνική
αν δεν μπεις στο στόμα του Γκαματάτσου.
262
00:17:03,170 --> 00:17:05,930
Από το μυαλό του τα βγάζει;
263
00:17:06,300 --> 00:17:09,200
Και δεν νομίζω ότι ο Γκαματάτσου έχει Τεχνική...
264
00:17:09,430 --> 00:17:13,100
Έι! Ο χρόνος περνάει γρήγορα όταν παραπονιέσαι!
265
00:17:13,170 --> 00:17:14,730
Το ξέρω!
266
00:17:15,870 --> 00:17:17,170
Συγκεντρώσου!
267
00:17:25,430 --> 00:17:28,870
Κακάσι-σένσεϊ, μύρισα κάτι στα βορειοανατολικά
268
00:17:29,230 --> 00:17:32,030
Εντάξει. Θα κάνουμε μια παράκαμψη.
269
00:17:32,270 --> 00:17:32,930
Εντάξει.
270
00:17:34,900 --> 00:17:38,070
Θα πρέπει να γλιστρήσουμε
πίσω από τον σχηματισμό των νυχτερίδων...
271
00:17:38,730 --> 00:17:41,500
Υπάρχει ένα όριο στο πόσο μακριά
μπορεί να αισθανθεί κάτι μια νυχτερίδα.
272
00:17:42,300 --> 00:17:44,500
Υπάρχουν πολλά πράγματα
που μας προστατεύουν στο δάσος,
273
00:17:44,530 --> 00:17:49,000
οπότε αν κρατήσουμε μια ορισμένη απόσταση,
δεν θα είναι εύκολο για αυτούς να μας βρουν.
274
00:17:49,370 --> 00:17:50,270
Καταλαβαίνω...
275
00:17:50,700 --> 00:17:56,230
Αλλά δεν μπορούμε να βγούμε εντελώς
από την περιοχή αναζήτησής τους...
276
00:18:31,200 --> 00:18:35,030
Είναι γκαντεμιά να το λες αυτό.
Νομίζεις ότι θα πεθάνω;
277
00:18:41,100 --> 00:18:43,470
Τώρα, ο Ναρούτο το έμαθε...
278
00:18:44,000 --> 00:18:44,930
Λυπάμαι...
279
00:18:45,130 --> 00:18:49,100
Δεν πειράζει. Δεν πίστευα ότι θα μπορούσαμε
να το κρύψουμε.
280
00:18:49,630 --> 00:18:52,330
Εκπλάγηκα που διαπραγματεύτηκε
προσωπικά με τον Χοκάγκε...
281
00:18:52,430 --> 00:18:55,530
Αλλά η Λαίδη Τσουνάντε δεν είναι άνθρωπος
που υποχωρεί σε πίεση.
282
00:18:56,370 --> 00:18:58,700
Πήρε απόφαση να του επιτρέψει
να συμμετάσχει στην αποστολή.
283
00:18:58,730 --> 00:19:00,400
Οπότε μην ανησυχείς.
284
00:19:00,530 --> 00:19:05,330
Σωστά. Και με όλους μαζί,
θα είναι ευκολότερη η επικοινωνία.
285
00:19:05,700 --> 00:19:09,370
Ναι αλλά... ο Ναρούτο αργεί.
286
00:19:09,570 --> 00:19:11,070
Αναρωτιέμαι τι κάνει;
287
00:19:11,300 --> 00:19:12,470
Πάμε!
288
00:19:13,830 --> 00:19:16,170
Εσείς οι δύο πρέπει να επικοινωνείτε καλύτερα!
289
00:19:22,530 --> 00:19:23,730
Είσαι καλά;
290
00:19:24,300 --> 00:19:27,270
Δεν νομίζω ότι το σώμα μου θα αντέξει
αν συνεχίσω έτσι.
291
00:19:27,670 --> 00:19:31,000
Αλλά βελτιώνεσαι πολύ.
292
00:19:31,030 --> 00:19:32,030
Πραγματικά;
293
00:19:32,200 --> 00:19:35,500
Φαίνεται ότι αυτός είναι ο σωστός τρόπος
να το κάνεις!
294
00:19:35,730 --> 00:19:36,800
Ας συνεχίσουμε!
295
00:19:37,870 --> 00:19:40,630
Εντάξει! Συνέχισε να εξασκείσαι, Γκαματάτσου!
296
00:19:40,670 --> 00:19:41,400
Ναι!
297
00:19:44,730 --> 00:19:46,270
Ω, ναι... Δεν έχω καμία αμφιβολία.
298
00:19:47,130 --> 00:19:49,170
Υπάρχουν μερικές μυρωδιές μπροστά...
299
00:19:49,300 --> 00:19:50,500
Εντάξει, Χινάτα.
300
00:19:50,870 --> 00:19:51,500
Ναι!
301
00:19:51,800 --> 00:19:52,670
Μπιακούγκαν!
302
00:19:59,870 --> 00:20:00,830
Το έπιασα!
303
00:20:01,530 --> 00:20:04,470
Αυτό είναι... Τσάκρα Σινόμπι!
304
00:21:38,100 --> 00:21:41,200
Πρέπει να είναι αυτοί που ήταν σε εκείνη την κρυψώνα.
305
00:21:41,300 --> 00:21:43,930
Είμαστε ενάντια σε τρία άτομα.
Τι πρέπει να κάνουμε, Κίμπα;
306
00:21:44,030 --> 00:21:47,730
Πρέπει να νικήσουμε έναν από αυτούς πρώτα
για να μειώσουμε τον αριθμό τους!
307
00:21:47,900 --> 00:21:48,730
Και μετά από αυτό;
308
00:21:48,930 --> 00:21:51,030
Θα ήταν καλό αν μπορούσαμε
να τους νικήσουμε μόνοι μας,
309
00:21:51,070 --> 00:21:55,030
αλλά πρέπει να καθυστερήσουμε τη μάχη
μέχρι να έρθει ο Κακάσι-σένσεϊ.
310
00:21:55,170 --> 00:21:58,630
Έγινε. Θα επιτεθούμε σε έναν από τους δύο
κατά μέτωπο.
311
00:21:58,830 --> 00:22:01,270
Εντάξει, πάμε, Ακαμάρου!
312
00:22:02,800 --> 00:22:04,870
Επόμενη φορά: "Ο Αθέατος Εχθρός"
313
00:22:08,300 --> 00:22:10,630
Διαγωνισμός Φαγητού Πρωταθλητών Νίντζα!
314
00:22:10,670 --> 00:22:12,730
Και εδώ είναι οι σημερινοί διαγωνιζόμενοι.
315
00:22:13,070 --> 00:22:14,070
Πάμε να το κάνουμε!
316
00:22:14,100 --> 00:22:15,370
Πώς πάει; Ναι!
317
00:22:15,900 --> 00:22:19,870
Σήμερα, η πρόκληση είναι...
Φιδές με χοιρινό από το Ιτσιράκου!
318
00:22:20,230 --> 00:22:24,230
Το χρονικό όριο είναι 30 λεπτά.
Ας... αρχίσουμε!
319
00:22:24,830 --> 00:22:26,930
Ο Ναρούτο ξεκίνησε φοβερά!
320
00:22:26,970 --> 00:22:28,670
Επόμενο! Ο Κίμπα τον ακολουθεί!
321
00:22:28,700 --> 00:22:29,430
Κι εγώ!
322
00:22:29,470 --> 00:22:31,900
Οι άλλοι συμμετέχοντες κρατούν τον δικό τους ρυθμό.
323
00:22:33,170 --> 00:22:34,100
Πέρασαν 10 λεπτά!
324
00:22:35,070 --> 00:22:36,070
Πέρασαν 20 λεπτά!
325
00:22:36,400 --> 00:22:38,300
Δ-Δεν μπορώ να φάω άλλο!
326
00:22:39,370 --> 00:22:41,400
Απομένει ένα λεπτό!
327
00:22:41,830 --> 00:22:42,770
Ε-Είμαι τόσο χορτάτος...
328
00:22:44,200 --> 00:22:45,570
Α-Αυτό θα πρέπει να σημαίνει ότι νίκησα...
329
00:22:45,600 --> 00:22:47,430
Τελείωσα. Τι;!
330
00:22:47,630 --> 00:22:50,500
Ουάου! Ο Γιαμάτο ολοκλήρωσε 31 μπολ!
331
00:22:50,530 --> 00:22:51,470
Παιχνιδάκι!
332
00:22:51,900 --> 00:22:53,970
ΤΕΛΟΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ Ο χρόνος τελείωσε!
333
00:22:54,000 --> 00:22:55,430
Ανάθεμα! Έχασα!
334
00:22:55,430 --> 00:22:57,000
Καλό! Και ο νικητής είναι...
335
00:22:57,030 --> 00:22:58,100
Χινάτα!
336
00:22:58,130 --> 00:22:59,000
Τι;! Τι;!
337
00:22:59,530 --> 00:23:00,900
Ευχαριστώ για το γεύμα.
338
00:23:01,470 --> 00:23:03,370
Πο-Ποιος θα το φανταζόταν...
339
00:23:03,430 --> 00:23:05,330
Μιλάμε για απροσδόκητο...
340
00:23:06,305 --> 00:24:06,366