Simple Plan: The Kids in the Crowd

ID13178414
Movie NameSimple Plan: The Kids in the Crowd
Release NameSimple.Plan..The.Kids.in.the.Crowd.2025.1080p.WEB.H264-AccomplishedYak
Year2025
Kindmovie
LanguagePortuguese
IMDB ID37090900
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:30,865 --> 00:00:33,324 <i>Nada dura para sempre</i> 3 00:00:33,325 --> 00:00:35,034 <i>Desculpa</i> 4 00:00:35,035 --> 00:00:39,706 <i>Não posso ser perfeito</i> 5 00:00:39,707 --> 00:00:42,667 <i>Agora é demasiado tarde</i> 6 00:00:42,668 --> 00:00:45,128 <i>E não podemos voltar</i> 7 00:00:45,129 --> 00:00:47,046 <i>Desculpa</i> 8 00:00:47,047 --> 00:00:51,385 <i>Não posso ser perfeito</i> 9 00:00:53,554 --> 00:00:54,888 O que fazes aqui? 10 00:00:54,889 --> 00:00:57,265 - O que fazes tu aqui? - Estou a ensaiar. 11 00:00:57,266 --> 00:00:59,935 - Precisam de ensaiar? - Porque não prestamos. 12 00:01:17,661 --> 00:01:20,163 Os Simple Plan começaram numa cave em 1999. 13 00:01:20,164 --> 00:01:23,501 25 anos depois, estão a fazer a sua maior digressão mundial. 14 00:01:24,001 --> 00:01:26,629 Simple Plan! 15 00:01:32,176 --> 00:01:35,763 Simple Plan! 16 00:01:55,491 --> 00:01:56,909 Somos os Simple Plan! 17 00:01:57,284 --> 00:02:03,040 Façam barulho! 18 00:02:10,840 --> 00:02:13,550 <i>Mais um dia que passa</i> 19 00:02:13,551 --> 00:02:16,219 <i>Estou sempre a pensar em ti</i> 20 00:02:16,220 --> 00:02:18,805 <i>Mas estás lá fora e eu estou aqui à espera</i> 21 00:02:18,806 --> 00:02:19,932 Vamos lá! 22 00:02:21,600 --> 00:02:23,935 <i>Às vezes, sinto que cheguei aqui por acaso.</i> 23 00:02:23,936 --> 00:02:26,020 <i>Estava zangado. Não me enquadrava.</i> 24 00:02:26,021 --> 00:02:28,983 <i>A vida não fazia sentido e a música era o meu escape.</i> 25 00:02:30,317 --> 00:02:31,943 Já viste um filme de <i>zombies?</i> 26 00:02:31,944 --> 00:02:34,196 <i>Eles são a definição de irmandade.</i> 27 00:02:34,572 --> 00:02:38,117 <i>Amas o teu irmão, mas às vezes apetece-te estrangulá-lo.</i> 28 00:02:39,201 --> 00:02:41,119 Este é o Pierre, é meu amigo. 29 00:02:41,120 --> 00:02:42,913 - Sou o Chuck. - Somos amigos. 30 00:02:43,289 --> 00:02:45,291 <i>Faria qualquer coisa</i> 31 00:02:46,125 --> 00:02:48,084 <i>Só para te ter nos meus braços</i> 32 00:02:48,085 --> 00:02:50,378 <i>Colecionava cartas de rejeição,</i> 33 00:02:50,379 --> 00:02:52,881 <i>do tipo: "Embora sejam bons, não é para nós."</i> 34 00:02:52,882 --> 00:02:55,008 <i>Não acontecia nada e voltei à faculdade.</i> 35 00:02:55,009 --> 00:02:56,302 Depois, bum! 36 00:02:56,760 --> 00:02:58,761 <i>Nada foi fácil e eles trabalharam.</i> 37 00:02:58,762 --> 00:03:01,055 Pensas que sabes, mas não sabes. 38 00:03:01,056 --> 00:03:02,140 O que se passa? 39 00:03:02,141 --> 00:03:04,183 {\an8}Bons rapazes, banda má. 40 00:03:04,184 --> 00:03:05,768 <i>"São demasiado</i> pop <i>para</i> punk." 41 00:03:05,769 --> 00:03:07,562 São novos. Têm de pagar as quotas. 42 00:03:07,563 --> 00:03:12,525 <i>Esta pode ser a última oportunidade Para te fazer entender</i> 43 00:03:12,526 --> 00:03:16,029 <i>Normalmente, as bandas não querem trabalhar tanto, mas eles sim.</i> 44 00:03:16,030 --> 00:03:19,449 <i>Apetece-me abaná-los e dizer: "Vão divertir-se!"</i> 45 00:03:19,450 --> 00:03:21,200 Vamos em digressão de novo. 46 00:03:21,201 --> 00:03:23,537 <i>Éramos apenas miúdos a ser miúdos.</i> 47 00:03:24,038 --> 00:03:26,873 <i>Perdi a cabeça quando começámos a ter sucesso.</i> 48 00:03:26,874 --> 00:03:28,374 É um jato privado. 49 00:03:28,375 --> 00:03:30,043 Sou milionário devido aos SP. 50 00:03:30,044 --> 00:03:31,961 Não. Mas vendi um milhão de discos. 51 00:03:31,962 --> 00:03:34,714 <i>A mistura de ingenuidade e juventude...</i> 52 00:03:34,715 --> 00:03:36,883 Não estava a processar isto. 53 00:03:36,884 --> 00:03:38,176 Isto é enorme! 54 00:03:38,177 --> 00:03:39,887 Mãos no ar! 55 00:03:40,262 --> 00:03:43,139 <i>Não era próximo deles. Estava a viver as minhas coisas.</i> 56 00:03:43,140 --> 00:03:44,515 Foi um choque. 57 00:03:44,516 --> 00:03:47,727 <i>A segunda coisa mais difícil no setor da música</i> 58 00:03:47,728 --> 00:03:48,937 <i>é ter um êxito.</i> 59 00:03:48,938 --> 00:03:50,814 O mais difícil é manter-se lá. 60 00:03:51,398 --> 00:03:54,318 <i>Levámos com tanto ódio nesta banda.</i> 61 00:03:54,818 --> 00:03:58,696 Não acredito que, depois de mais de 20 anos, ainda estejamos aqui. 62 00:03:58,697 --> 00:04:01,783 Daqui a 40 anos, ainda vão andar por aí a dar tudo. 63 00:04:01,784 --> 00:04:04,994 <i>A minha mãe perguntou-me aos seis anos: "O que queres ser?"</i> 64 00:04:04,995 --> 00:04:06,913 <i>"Uma estrela de</i> rock." 65 00:04:06,914 --> 00:04:08,999 <i>E ela: "Então, vai ser."</i> 66 00:04:12,586 --> 00:04:14,004 <i>Lembram-se desta canção?</i> 67 00:04:16,465 --> 00:04:17,882 Esta música chama-se... 68 00:04:17,883 --> 00:04:20,886 <i>"I'm just a kid".</i> 69 00:04:22,638 --> 00:04:25,808 Eram um daqueles miúdos que tocavam esta música 70 00:04:26,308 --> 00:04:28,686 no quarto, em casa dos pais... 71 00:04:30,479 --> 00:04:33,607 E tocavam-na vezes sem conta? 72 00:04:34,692 --> 00:04:37,735 E os pais diziam: "Porra, desliga essa merda!" 73 00:04:37,736 --> 00:04:39,404 HOJE, REALIZEI O MEU SONHO 74 00:04:39,405 --> 00:04:41,156 E vocês diziam algo como: 75 00:04:41,657 --> 00:04:44,367 "Vocês não entendem. 76 00:04:44,368 --> 00:04:46,829 Adoro esta música. Adoro esta banda." 77 00:04:48,956 --> 00:04:49,956 A BANDA SALVOU-ME 78 00:04:49,957 --> 00:04:51,875 "Esta banda faz parte de quem sou." 79 00:04:53,085 --> 00:04:55,962 E depois a mãe e o pai diziam: "Não te preocupes, querido... 80 00:04:55,963 --> 00:04:56,879 AMO-VOS 81 00:04:56,880 --> 00:04:59,299 ... ë só uma fase." 82 00:05:02,052 --> 00:05:07,223 E vocês diziam: "Mãe, pai, nunca foi uma fase!" 83 00:05:07,224 --> 00:05:09,142 <i>Acordei, eram sete horas</i> 84 00:05:09,143 --> 00:05:11,060 <i>Esperei até às onze</i> 85 00:05:11,061 --> 00:05:14,481 <i>Só para descobrir que ninguém ligaria</i> 86 00:05:15,232 --> 00:05:17,608 <i>Acho que tenho muitos amigos, mas...</i> 87 00:05:17,609 --> 00:05:19,694 <i>Não tenho notícias deles</i> 88 00:05:19,695 --> 00:05:23,364 <i>O que é mais uma noite sozinho?</i> 89 00:05:23,365 --> 00:05:26,784 <i>Quando passas todos os dias sozinho</i> 90 00:05:26,785 --> 00:05:27,869 <i>E aqui vai</i> 91 00:05:27,870 --> 00:05:31,831 <i>Sou apenas um miúdo e a vida é um pesadelo</i> 92 00:05:31,832 --> 00:05:35,543 <i>Sou apenas um miúdo, sei que não é justo</i> 93 00:05:35,544 --> 00:05:38,379 <i>Ninguém se importa porque estou sozinho</i> 94 00:05:38,380 --> 00:05:44,511 <i>E o mundo está A divertir-se mais do que eu esta noite</i> 95 00:05:56,440 --> 00:05:58,567 O filme Simple Plan devia começar assim. 96 00:06:00,736 --> 00:06:01,737 O que acham? 97 00:06:08,660 --> 00:06:09,952 - Está a rolar? - Sim. 98 00:06:09,953 --> 00:06:11,663 - Marca. - Certo. 99 00:06:12,164 --> 00:06:15,249 A forma como entrei no <i>pop punk</i> do sul da Califórnia... 100 00:06:15,250 --> 00:06:16,584 CANTOR PRINCIPAL 101 00:06:16,585 --> 00:06:19,880 ... ou ao <i>punk rock</i> foi através de filmes de <i>skate</i> e <i>snowboard.</i> 102 00:06:20,714 --> 00:06:23,883 Apareciam bandas como os The Offspring e Bad Religion. 103 00:06:23,884 --> 00:06:26,594 Lembro-me de os ouvir pela primeira vez e pensar: 104 00:06:26,595 --> 00:06:28,888 "Ena, isto parece fixe!" 105 00:06:28,889 --> 00:06:31,058 E também era tão rápido... 106 00:06:32,851 --> 00:06:34,602 Fiquei muito empolgado. 107 00:06:34,603 --> 00:06:36,521 Achei que era muito diferente 108 00:06:36,522 --> 00:06:39,357 e senti que era aquilo que queria ouvir. 109 00:06:39,358 --> 00:06:42,277 Tudo ali era mágico para mim. 110 00:06:44,613 --> 00:06:49,492 Quando éramos adolescentes, na era de 94, 95, 96, 111 00:06:49,493 --> 00:06:52,703 Montreal era a meca do <i>punk rock.</i> 112 00:06:52,704 --> 00:06:53,746 BATERISTA 113 00:06:53,747 --> 00:06:55,581 É muito estranho. Não sei porquê. 114 00:06:55,582 --> 00:07:00,504 {\an8}As bandas da Fat Wreck Chords e Epitaph eram estrelas de <i>rock.</i> 115 00:07:01,088 --> 00:07:04,465 {\an8}Crescer e ser fã dessa música em Montreal, 116 00:07:04,466 --> 00:07:06,968 era o sítio perfeito na altura perfeita. 117 00:07:06,969 --> 00:07:11,472 Às vezes, havia tantos concertos que os meus pais não me deixavam ir. 118 00:07:11,473 --> 00:07:15,184 Bad Religion na quarta-feira, Good Riddance na sexta à noite, 119 00:07:15,185 --> 00:07:18,438 e depois os Strung Out tocavam no sábado. Era uma loucura. 120 00:07:18,772 --> 00:07:21,482 O que é que te atraiu para a música? 121 00:07:21,483 --> 00:07:23,943 Acho que fomos ver os NOFX. 122 00:07:23,944 --> 00:07:26,654 Foi o nosso primeiro espetáculo de <i>punk rock.</i> 123 00:07:26,655 --> 00:07:29,157 Uma coisa que foi muito fixe para mim 124 00:07:29,158 --> 00:07:32,243 foi o facto de a banda não ser diferente dos miúdos. 125 00:07:32,244 --> 00:07:35,204 Era quase como se eu pudesse estar em palco. 126 00:07:35,205 --> 00:07:36,373 Entendem? 127 00:07:37,457 --> 00:07:39,709 Perdi qualquer outra identidade. 128 00:07:39,710 --> 00:07:40,793 Sou o pai do Chuck. 129 00:07:40,794 --> 00:07:41,795 PAI DO CHUCK 130 00:07:43,380 --> 00:07:46,632 No seu aniversário, o Charles disse: "Encontrei uma bateria." 131 00:07:46,633 --> 00:07:47,967 PAI DO CHUCK 132 00:07:47,968 --> 00:07:50,595 Disse à Françoise: "Não te preocupes, é uma fase. 133 00:07:50,596 --> 00:07:52,972 Dentro de algumas semanas, passa." 134 00:07:52,973 --> 00:07:55,976 Mas estava muito enganado, porque... 135 00:07:56,560 --> 00:07:59,229 <i>Isto é quem eu sou e isto é o que eu gosto</i> 136 00:07:59,521 --> 00:08:02,607 No dia em que a bateria chegou, os amigos vieram, 137 00:08:02,608 --> 00:08:04,317 depois vieram as guitarras 138 00:08:04,318 --> 00:08:07,069 e, uns dias depois, já estavam a fazer música. 139 00:08:07,070 --> 00:08:09,488 Quando percebemos que ia seguir este caminho? 140 00:08:09,489 --> 00:08:10,656 MÃE DO PIERRE 141 00:08:10,657 --> 00:08:13,326 A música era importante na sua vida 142 00:08:13,327 --> 00:08:16,580 e começou a escrever desde muito jovem. 143 00:08:19,666 --> 00:08:23,669 Eu sabia tocar um pouco de guitarra, o meu irmão e o meu pai tocavam, 144 00:08:23,670 --> 00:08:27,590 mas tudo começou quando comecei a ir à cave dos pais do Chuck para tocar. 145 00:08:27,591 --> 00:08:30,927 Quando o conheci, o Pierre tinha cabelo cor de laranja. 146 00:08:30,928 --> 00:08:33,179 Estava um pouco preocupado. 147 00:08:33,180 --> 00:08:35,181 "Quem é o amigo novo?" 148 00:08:35,182 --> 00:08:37,683 O nosso professor disse: "Deviam formar uma banda 149 00:08:37,684 --> 00:08:40,311 e tocar no espetáculo de talentos." 150 00:08:40,312 --> 00:08:43,357 E nós: "Sim, vamos formar uma banda juntos!" 151 00:08:43,941 --> 00:08:44,942 <i>Raiva!</i> 152 00:08:45,651 --> 00:08:46,693 <i>Raiva!</i> 153 00:08:47,486 --> 00:08:49,696 <i>Vou perder a cabeça</i> 154 00:08:50,906 --> 00:08:53,741 Vá lá, o que foi isso? 155 00:08:53,742 --> 00:08:56,285 Isso deixou-nos com aquele bichinho. 156 00:08:56,286 --> 00:08:59,372 "Foi divertido. Foi fixe. Havia pessoas a ver." 157 00:08:59,373 --> 00:09:02,125 <i>Vamos lá, toda a gente a cantar!</i> 158 00:09:05,420 --> 00:09:07,714 Lembro-me de ele me ter dito um dia: 159 00:09:08,548 --> 00:09:11,133 "Não posso escrever canções de amor. Tenho 16 anos." 160 00:09:11,134 --> 00:09:13,052 {\an8}Vamos preparar-nos para curtir! 161 00:09:13,053 --> 00:09:15,096 {\an8}A ABRIR PARA OS TILT MONTREAL - 1995 162 00:09:15,097 --> 00:09:16,931 {\an8}Os Reset foram uma aprendizagem. 163 00:09:16,932 --> 00:09:19,058 <i>No primeiro concerto, os pais foram.</i> 164 00:09:19,059 --> 00:09:21,727 Havia umas 50 pessoas e éramos terríveis. 165 00:09:21,728 --> 00:09:23,354 Praguejava muito em palco, 166 00:09:23,355 --> 00:09:25,482 gritava, virava costas ao público. 167 00:09:25,941 --> 00:09:27,109 E... 168 00:09:27,859 --> 00:09:31,570 Saí do palco e a minha mãe disse: "Foi muito mau. 169 00:09:31,571 --> 00:09:33,489 Porque estás a gritar tanto?" 170 00:09:33,490 --> 00:09:35,366 E eu: "Não quero saber. Sou assim." 171 00:09:35,367 --> 00:09:39,829 <i>Eles simplesmente não conseguiam entender</i> 172 00:09:39,830 --> 00:09:42,874 As canções, devo dizer, não eram assim tão boas. 173 00:09:43,458 --> 00:09:47,254 Eram muito selvagens e agressivas. 174 00:09:47,754 --> 00:09:49,755 É isso que é o <i>punk rock.</i> 175 00:09:49,756 --> 00:09:51,465 Dá-nos essa confiança, 176 00:09:51,466 --> 00:09:54,719 {\an8}mesmo que não tenhas motivos para ser confiante. 177 00:09:54,720 --> 00:09:57,430 {\an8}Pensas: "Este sou eu. Sem pedir desculpa. 178 00:09:57,431 --> 00:09:59,390 Aceitem ou não. Não interessa." 179 00:09:59,391 --> 00:10:01,934 Acho que era um miúdo da contracultura. 180 00:10:01,935 --> 00:10:05,521 Estar numa banda em Montreal que tinha alguma notoriedade 181 00:10:05,522 --> 00:10:07,983 era gratificante e fazia-me sentir fixe. 182 00:10:11,945 --> 00:10:13,279 - Boa. - Parece-me bem. 183 00:10:13,280 --> 00:10:14,197 Sim. 184 00:10:14,990 --> 00:10:17,325 Conheci os rapazes dos Simple Plan 185 00:10:17,326 --> 00:10:20,370 quando tinham a sua antiga banda chamada Reset. 186 00:10:20,954 --> 00:10:23,999 Os Blink estavam em digressão e éramos novos. 187 00:10:24,624 --> 00:10:27,793 Estávamos a ficar populares no sul da Califórnia. 188 00:10:27,794 --> 00:10:29,086 BEM-VINDOS À CALIFÓRNIA 189 00:10:29,087 --> 00:10:34,550 Depois, estávamos em digressão e parámos no Canadá francês, no Quebeque. 190 00:10:34,551 --> 00:10:38,430 Fomos convidados para tocar numa minidigressão, a Sno Jam. 191 00:10:39,973 --> 00:10:42,933 E uma banda chamada Blink-182 estava lá. 192 00:10:42,934 --> 00:10:46,103 Acabámos por falar com eles, também estavam nessa digressão, 193 00:10:46,104 --> 00:10:49,690 e, quando entraram em palco, as raparigas enlouqueceram. 194 00:10:49,691 --> 00:10:50,692 Foi... 195 00:10:51,610 --> 00:10:54,070 Algo estava... Sentia-se a energia a mudar. 196 00:10:54,071 --> 00:10:56,114 Estavam em alta. 197 00:10:56,907 --> 00:11:00,242 Os Reset eram muito mais novos. Eram como irmãos mais novos. 198 00:11:00,243 --> 00:11:04,206 O Chuck era como um irmão mais novo, sentia que tinha de cuidar dele. 199 00:11:04,998 --> 00:11:06,499 Também o tratava como tal. 200 00:11:06,500 --> 00:11:09,794 Quando falava da banda, eu dizia: "Sim, fixe, amigo. 201 00:11:09,795 --> 00:11:11,295 Cabeça erguida, miúdo." 202 00:11:11,296 --> 00:11:14,423 Sempre foi um miúdo que ia a todos os concertos. 203 00:11:14,424 --> 00:11:17,928 Ele era um grande fã, estava sempre a promover a sua banda. 204 00:11:20,680 --> 00:11:22,140 Nos tempos dos Reset, 205 00:11:22,641 --> 00:11:24,434 - expulsaram-no? - Sim. 206 00:11:25,727 --> 00:11:26,561 Expulsámos. 207 00:11:28,563 --> 00:11:31,524 {\an8}<i>Começámos há pouco tempo</i> 208 00:11:31,525 --> 00:11:33,943 {\an8}<i>Começámos esta banda aos 14 anos.</i> 209 00:11:33,944 --> 00:11:37,780 {\an8}<i>Aos 18 anos, estávamos em digressão pelo Canadá</i> 210 00:11:37,781 --> 00:11:39,907 {\an8}<i>com os MxPx em locais pequenos.</i> 211 00:11:39,908 --> 00:11:41,826 {\an8}<i>Dormíamos em casa de outras pessoas,</i> 212 00:11:41,827 --> 00:11:43,244 <i>às vezes na carrinha.</i> 213 00:11:43,245 --> 00:11:45,871 <i>Comprei uns paus E coloquei-os nas tuas mãos</i> 214 00:11:45,872 --> 00:11:48,959 <i>Era muito para um grupo de miúdos que não sabia</i> 215 00:11:49,543 --> 00:11:53,922 <i>valorizar-se e dar espaço uns aos outros.</i> 216 00:11:54,423 --> 00:11:56,549 As personalidades começaram a chocar. 217 00:11:56,550 --> 00:11:59,969 <i>Acho que não quero ser teu amigo</i> 218 00:11:59,970 --> 00:12:02,888 Tive uma conversa com o guitarrista, o Phil, 219 00:12:02,889 --> 00:12:06,767 e acho que estávamos num quarto de hotel a falar do Chuck 220 00:12:06,768 --> 00:12:09,103 e o Chuck estava do lado de fora. 221 00:12:09,104 --> 00:12:11,313 A porta estava fechada, mas eu ouvia-os. 222 00:12:11,314 --> 00:12:14,692 "Que se lixe, não precisamos dele. Ficamos melhor sem ele." 223 00:12:14,693 --> 00:12:16,235 Fiquei ali 40 minutos 224 00:12:16,236 --> 00:12:19,489 enquanto faziam um plano para me expulsar da banda 225 00:12:19,990 --> 00:12:21,074 e... 226 00:12:21,616 --> 00:12:23,826 Que eu era um chato, que discutíamos... 227 00:12:23,827 --> 00:12:26,204 "Nem é assim tão bom", blá, blá, blá. 228 00:12:26,705 --> 00:12:27,789 E... 229 00:12:29,291 --> 00:12:32,543 Finalmente entrei e disse: "Não precisam disso, eu saio." 230 00:12:32,544 --> 00:12:33,752 Sabem? 231 00:12:33,753 --> 00:12:36,338 Era o meu bebé. Eu preocupava-me muito. 232 00:12:36,339 --> 00:12:40,260 Terem-me arrancado isso foi doloroso. 233 00:12:40,802 --> 00:12:43,305 É um acontecimento que define a minha vida. 234 00:12:43,847 --> 00:12:46,265 Sinto-me muito mal com essa conversa, 235 00:12:46,266 --> 00:12:50,561 mas acho que a personalidade do Chuck e a minha personalidade 236 00:12:50,562 --> 00:12:53,482 precisavam dessa separação para que pudéssemos... 237 00:12:55,525 --> 00:12:59,528 ... amadurecer e compreender mais a vida numa banda 238 00:12:59,529 --> 00:13:04,159 e o que significa fazer cedências e sacrifícios para o bem maior. 239 00:13:08,371 --> 00:13:09,748 Somos colegas de liceu. 240 00:13:10,290 --> 00:13:13,792 Eu tocava com o irmão do Sébastien noutras bandas. 241 00:13:13,793 --> 00:13:16,420 Éramos jovens. Eles tinham 13 anos, eu 14. 242 00:13:16,421 --> 00:13:17,796 GUITARRISTA PRINCIPAL 243 00:13:17,797 --> 00:13:20,967 E aprendemos a tocar música em conjunto. 244 00:13:21,468 --> 00:13:24,011 A minha mãe comprou-me uma guitarra no sexto ano. 245 00:13:24,012 --> 00:13:26,222 Vi o Hendrix na TV e achei muito fixe. 246 00:13:26,223 --> 00:13:28,807 Estava a queimar uma guitarra, nem estava a tocar, 247 00:13:28,808 --> 00:13:30,809 mas achei uma imagem poderosa. 248 00:13:30,810 --> 00:13:33,020 Pensei: "Também quero fazer isto." 249 00:13:33,021 --> 00:13:34,480 Na altura, estava zangado. 250 00:13:34,481 --> 00:13:38,067 Eu... não me encaixava. Não compreendia o mundo. 251 00:13:38,068 --> 00:13:39,276 Não tinha namorada. 252 00:13:39,277 --> 00:13:41,070 A vida não fazia sentido 253 00:13:41,071 --> 00:13:42,989 e a música era o meu escape. 254 00:13:43,490 --> 00:13:46,951 Quando soube que o Chuck tinha sido expulso dos Reset, 255 00:13:46,952 --> 00:13:50,412 deixei-o acalmar, porque sabia que era difícil de aceitar, 256 00:13:50,413 --> 00:13:54,083 mas liguei-lhe e perguntei se estava pronto para começar uma nova banda. 257 00:13:54,084 --> 00:13:55,876 Ele disse: "Não, nem pensar." 258 00:13:55,877 --> 00:13:57,254 Tinha deixado a música 259 00:13:57,837 --> 00:14:00,714 e ido para a faculdade de direito. Achei que era uma pena. 260 00:14:00,715 --> 00:14:03,342 O Chuck subestima-se como baterista. 261 00:14:03,343 --> 00:14:06,845 Ele é um grande artista. Um baterista poderoso. 262 00:14:06,846 --> 00:14:09,682 Dei valor a isso e chateei-o por muito tempo 263 00:14:09,683 --> 00:14:11,935 até ele aceitar tocar comigo. 264 00:14:12,602 --> 00:14:15,145 Basicamente, começámos a improvisar. 265 00:14:15,146 --> 00:14:18,691 Depois, voltei a motivar o Chuck para estar numa banda. 266 00:14:18,692 --> 00:14:20,150 O Jeff é intenso. 267 00:14:20,151 --> 00:14:22,695 Ele acalmou muito ao longo dos anos, 268 00:14:22,696 --> 00:14:24,405 mas, quando nos conhecemos, 269 00:14:24,406 --> 00:14:26,699 discutíamos muito, ele era muito apaixonado 270 00:14:26,700 --> 00:14:28,785 e muitas vezes dizia: 271 00:14:29,411 --> 00:14:31,245 "Que se lixe, vou sair. Demito-me." 272 00:14:31,246 --> 00:14:33,914 Tinha de o ir acalmar. 273 00:14:33,915 --> 00:14:35,958 Dizia: "Vá lá, Jeff. Volta." 274 00:14:35,959 --> 00:14:37,961 No que toca a ser músico, 275 00:14:38,461 --> 00:14:42,464 ele estava muito à frente de todos nós. 276 00:14:42,465 --> 00:14:46,302 Fez o curso de guitarra clássica no Conservatório de Montreal. 277 00:14:46,303 --> 00:14:50,806 Ele era formado em música, coisa que nós não éramos. 278 00:14:50,807 --> 00:14:54,226 Éramos só eu e o Jeff e estávamos à procura de guitarristas. 279 00:14:54,227 --> 00:14:57,354 O amigo do Jeff disse: "Experimentem o meu irmão." 280 00:14:57,355 --> 00:15:00,942 Era dois anos mais novo que eu e três anos mais novo que o Jeff. 281 00:15:01,568 --> 00:15:03,569 E tinha um pouco de... 282 00:15:03,570 --> 00:15:09,409 Na altura, não me pareceu que ele fosse o tipo mais fixe da zona. 283 00:15:10,910 --> 00:15:13,496 Relutantemente, demos-lhe uma oportunidade. 284 00:15:15,332 --> 00:15:18,751 Quando tinha 13 anos... 12 ou 13 anos, foi quando peguei na guitarra. 285 00:15:18,752 --> 00:15:20,210 GUITARRISTA 286 00:15:20,211 --> 00:15:21,879 A nossa casa era musical. 287 00:15:21,880 --> 00:15:25,634 O meu irmão mostrou-me uns acordes e comecei a tocar guitarra. 288 00:15:26,134 --> 00:15:27,718 Como aprendeste a tocar? 289 00:15:27,719 --> 00:15:31,555 Gravei um concerto dos Green Day na TV, revi-o sem parar 290 00:15:31,556 --> 00:15:34,183 e fiz o mesmo que ele fez com os meus dedos. 291 00:15:34,184 --> 00:15:37,353 Aprendeste a tocar guitarra num vídeo dos Green Day? 292 00:15:37,354 --> 00:15:38,896 - Sim. - És o maior, meu. 293 00:15:38,897 --> 00:15:40,272 Obrigado, Bob Rock. 294 00:15:40,273 --> 00:15:44,777 A minha primeira memória é a de descer as escadas 295 00:15:44,778 --> 00:15:47,905 em casa dos pais do Chuck e entrar na cave. 296 00:15:47,906 --> 00:15:50,532 Eu sabia que era onde os Reset praticavam 297 00:15:50,533 --> 00:15:53,702 e pensei: "Isto é intimidante, mas eu consigo." 298 00:15:53,703 --> 00:15:56,789 Chegou com a sua guitarra às costas numa mala, 299 00:15:56,790 --> 00:15:59,458 a andar de patins, com óculos de sol Oakley, 300 00:15:59,459 --> 00:16:02,294 e eu pensei: "Isto não vai resultar. 301 00:16:02,295 --> 00:16:04,463 Não pode estar na nossa banda." 302 00:16:04,464 --> 00:16:06,257 Depois, começámos a tocar 303 00:16:07,133 --> 00:16:08,759 e ele era fantástico. 304 00:16:08,760 --> 00:16:09,885 Era mesmo bom. 305 00:16:09,886 --> 00:16:14,223 Olá, câmara, o meu nome é Séb e venho do Canadá. 306 00:16:14,224 --> 00:16:16,393 <i>Muito bem, já temos o guitarrista.</i> 307 00:16:17,644 --> 00:16:20,814 A primeira coisa a fazer era arranjar um vocalista. 308 00:16:21,606 --> 00:16:23,149 Tentámos muitos cantores 309 00:16:23,650 --> 00:16:24,776 e, na minha cabeça, 310 00:16:25,151 --> 00:16:28,071 tendo estado numa banda com o Pierre, ele era o padrão. 311 00:16:30,532 --> 00:16:34,910 Estivemos dois ou três anos a tocar com muitos músicos que não deram certo. 312 00:16:34,911 --> 00:16:37,997 Agora, em retrospetiva, sei exatamente porquê. 313 00:16:38,623 --> 00:16:41,751 O Chuck não via a possibilidade de estar sem o Pierre. 314 00:16:42,252 --> 00:16:43,461 Só pensava: 315 00:16:45,046 --> 00:16:46,381 "Devia ser o Pierre. 316 00:16:46,798 --> 00:16:47,799 Ele é que é. 317 00:16:48,758 --> 00:16:50,467 Ele devia estar na banda." 318 00:16:50,468 --> 00:16:54,596 Tive de engolir o meu ego porque não falámos durante dois anos. 319 00:16:54,597 --> 00:16:57,307 Passámos de ser melhores amigos para um ódio mútuo. 320 00:16:57,308 --> 00:16:58,434 Que raio? 321 00:16:58,435 --> 00:17:02,438 Encontrei o Chuck uns anos mais tarde num concerto dos Sugar Ray. 322 00:17:02,439 --> 00:17:04,815 Quando o vi, pensei: "Já passaram dois anos. 323 00:17:04,816 --> 00:17:07,818 Isto é estúpido, devíamos fazer as pazes." 324 00:17:07,819 --> 00:17:11,405 Em retrospetiva, acho que foi o seu plano desde o início, 325 00:17:11,406 --> 00:17:13,073 fazer-me entrar na banda. 326 00:17:13,074 --> 00:17:15,200 Não foi só: "Quero que sejamos amigos." 327 00:17:15,201 --> 00:17:17,411 Foi: "Devias estar na banda." 328 00:17:17,412 --> 00:17:19,831 Sabem? "Devias vir tocar connosco." 329 00:17:25,628 --> 00:17:28,047 O primeiro <i>riff</i> que trouxe para a banda, 330 00:17:28,840 --> 00:17:29,883 o Pierre usou-o. 331 00:17:32,844 --> 00:17:36,430 Costumava conduzir um camião do meu pai umas 14 horas por dia 332 00:17:36,431 --> 00:17:39,391 e punha-o no leitor de cassetes e ouvia-o sem parar. 333 00:17:39,392 --> 00:17:41,477 E criei o refrão de "I'd Do Anything". 334 00:17:41,478 --> 00:17:43,854 Tipo... 335 00:17:43,855 --> 00:17:45,147 <i>Faria tudo...</i> 336 00:17:45,148 --> 00:17:47,649 <i>Faria tudo</i> 337 00:17:47,650 --> 00:17:50,068 <i>Para te ter nos meus braços</i> 338 00:17:50,069 --> 00:17:51,904 <i>Para tentar fazer-te rir</i> 339 00:17:51,905 --> 00:17:53,405 <i>Porque não consigo...</i> 340 00:17:53,406 --> 00:17:57,910 O que me inspirou foi escrever canções sobre coisas positivas, 341 00:17:57,911 --> 00:17:59,703 como apaixonar-me por alguém, 342 00:17:59,704 --> 00:18:03,457 porque nos Reset não havia uma única canção sobre raparigas. 343 00:18:03,458 --> 00:18:04,875 Era sobre política. 344 00:18:04,876 --> 00:18:07,169 Por isso, escrever uma canção de amor 345 00:18:07,170 --> 00:18:09,922 foi muito refrescante. 346 00:18:09,923 --> 00:18:12,257 Não sei como inventei, mas foi assim. 347 00:18:12,258 --> 00:18:13,802 Ele cantou e foi tipo... 348 00:18:15,178 --> 00:18:16,470 "É isso. Já está." 349 00:18:16,471 --> 00:18:17,971 Foi a primeira canção. 350 00:18:17,972 --> 00:18:22,142 Foi praticamente a única canção que tocámos durante o mês seguinte. 351 00:18:22,143 --> 00:18:23,852 Foi como nos tornámos uma banda. 352 00:18:23,853 --> 00:18:26,564 <i>Sei que também nunca sentirás o mesmo</i> 353 00:18:27,982 --> 00:18:30,359 Obrigado por virem ao nosso primeiro concerto! 354 00:18:30,360 --> 00:18:33,530 - Ainda bem que vieram. - O primeiro concerto. 355 00:18:35,406 --> 00:18:37,366 {\an8}Somos os Simple Plan. 356 00:18:37,367 --> 00:18:40,328 {\an8}Façam barulho! 357 00:19:20,827 --> 00:19:23,245 No vosso primeiro álbum, eu tinha sete anos. 358 00:19:23,246 --> 00:19:26,165 Não me dedicava à música. Começou com "I'd Do Anything". 359 00:19:26,624 --> 00:19:31,044 Juro! Lembro-me da sensação que tive, sentado no banco de trás. 360 00:19:31,045 --> 00:19:32,589 Antes, não gostava de música. 361 00:19:33,715 --> 00:19:35,842 O meu pai não aguentava ouvir-vos. 362 00:19:39,137 --> 00:19:40,138 Isso é bom! 363 00:19:40,763 --> 00:19:42,139 Muito obrigado. 364 00:19:42,140 --> 00:19:45,767 Ainda tenho o CD que o meu pai gravou quando eu tinha 14 anos. 365 00:19:45,768 --> 00:19:47,437 Ainda o ouço no carro. 366 00:19:49,063 --> 00:19:51,773 O melhor é conhecer pessoas que dizem: 367 00:19:51,774 --> 00:19:55,236 "Não sou fã dos Simple Plan, mas adorava os Reset." 368 00:19:55,945 --> 00:19:57,572 Obrigado por me avisares. 369 00:19:59,198 --> 00:20:01,033 É pequeno? Um médio, então. 370 00:20:01,034 --> 00:20:02,619 Querem um <i>poutine?</i> 371 00:20:03,286 --> 00:20:04,745 Um normal? 372 00:20:04,746 --> 00:20:06,873 Dois <i>poutines</i> normais, por favor. 373 00:20:07,916 --> 00:20:09,792 Nada como um <i>poutine</i> pós-concerto. 374 00:20:10,793 --> 00:20:13,670 É assim que sabemos que estamos no Quebeque. 375 00:20:13,671 --> 00:20:14,588 Choca aí. 376 00:20:14,589 --> 00:20:17,133 Ao longo da minha vida, ouvi as vossas canções 377 00:20:18,343 --> 00:20:20,260 e achei que eram americanos. 378 00:20:20,261 --> 00:20:23,931 Não tenho sotaque, aprendi as duas línguas ao mesmo tempo. 379 00:20:23,932 --> 00:20:25,307 És quebequense? 380 00:20:25,308 --> 00:20:27,684 Sim. Mãe anglófona e pai francófono. 381 00:20:27,685 --> 00:20:29,811 Estou comovido por seres quebequense. 382 00:20:29,812 --> 00:20:32,190 - Boa noite. - Obrigado pela gentileza. 383 00:20:32,774 --> 00:20:34,733 Fiquem aí. Temos um grande concerto. 384 00:20:34,734 --> 00:20:36,401 Os Simple Plan estão aqui. 385 00:20:36,402 --> 00:20:38,403 Este é o novo visual do Patrick. 386 00:20:38,404 --> 00:20:39,613 - Tudo bem? - Tudo bem? 387 00:20:39,614 --> 00:20:40,989 Sou o Patrick Langlois. 388 00:20:40,990 --> 00:20:42,115 AMIGO E VIDEÓGRAFO 389 00:20:42,116 --> 00:20:44,368 Amigo dos Simple Plan há 30 anos. 390 00:20:44,369 --> 00:20:46,328 Acho que fui o primeiro fã deles. 391 00:20:46,329 --> 00:20:48,997 Fui o primeiro funcionário deles. 392 00:20:48,998 --> 00:20:50,874 Patrick, eles querem um CD. 393 00:20:50,875 --> 00:20:52,876 Séb, estava à tua espera. 394 00:20:52,877 --> 00:20:54,962 Conhecemos o Pat. 395 00:20:54,963 --> 00:20:56,380 Ficámos melhores amigos. 396 00:20:56,381 --> 00:20:59,633 Aproximámo-nos pelo nosso amor pelo <i>punk rock</i> e pelos Blink. 397 00:20:59,634 --> 00:21:03,470 O Pat era um tipo sempre divertido. 398 00:21:03,471 --> 00:21:05,764 Muito seguro de si. 399 00:21:05,765 --> 00:21:07,099 Muito irritante. 400 00:21:07,100 --> 00:21:09,393 Proclamado pelos fãs como o sexto membro. 401 00:21:09,394 --> 00:21:12,813 Não são os Simple Plan, é o Pat e a banda. 402 00:21:12,814 --> 00:21:16,734 Ocupava demasiado espaço, não sabia quando parar. 403 00:21:18,027 --> 00:21:20,612 Mas trouxe equilíbrio. O Pat foi importante. 404 00:21:20,613 --> 00:21:24,282 Não éramos muito bons a parar e a aproveitar o momento. 405 00:21:24,283 --> 00:21:25,827 O Pat era ótimo nisso. 406 00:21:26,244 --> 00:21:27,411 Tinha uma câmara. 407 00:21:27,412 --> 00:21:30,164 Como podem ver nos arquivos, aprendi sozinho. 408 00:21:32,083 --> 00:21:34,209 Sou irmão do Jeff, acreditem ou não. 409 00:21:34,210 --> 00:21:38,255 Todos os melhores momentos da minha vida, vivi-os com estes tipos. 410 00:21:38,256 --> 00:21:41,800 Pude viver o que é fazer parte de uma banda 411 00:21:41,801 --> 00:21:43,845 sem ter aprendido uma nota de música. 412 00:21:48,307 --> 00:21:50,976 Nos primeiros concertos, o Pierre tocava baixo 413 00:21:50,977 --> 00:21:52,519 e acho que eles sabiam 414 00:21:52,520 --> 00:21:55,689 que queriam que o Pierre tivesse mais liberdade em palco. 415 00:21:55,690 --> 00:21:58,109 <i>E todos os bons momentos que passámos...</i> 416 00:22:01,195 --> 00:22:03,031 Queriam também harmonias vocais. 417 00:22:04,157 --> 00:22:07,576 {\an8}Precisavam de um cantor e encontraram um tipo de Matane, o David. 418 00:22:07,577 --> 00:22:09,162 {\an8}PRIMEIRO CONCERTO DO DAVID 419 00:22:10,038 --> 00:22:13,749 Um grande músico. Tocava bateria, baixo e guitarra. 420 00:22:13,750 --> 00:22:16,918 Dava-me uma tareia na guitarra. Eu estava frustrado. 421 00:22:16,919 --> 00:22:19,087 <i>O David sabia cantar e tocar baixo.</i> 422 00:22:19,088 --> 00:22:22,340 <i>Isso criou a tempestade perfeita para juntar o David à mistura.</i> 423 00:22:22,341 --> 00:22:24,343 Estes são os dias das nossas vidas. 424 00:22:26,888 --> 00:22:28,555 Juntámos o nosso dinheiro. 425 00:22:28,556 --> 00:22:32,185 Fomos a um pequeno estúdio fantástico em Montreal e fizemos uma <i>demo.</i> 426 00:22:32,894 --> 00:22:35,020 Imprimimos os que podíamos pagar 427 00:22:35,021 --> 00:22:37,981 e enviámo-los para as páginas amarelas do <i>rock.</i> 428 00:22:37,982 --> 00:22:40,233 522... 429 00:22:40,234 --> 00:22:43,403 Era um livro com todas as grandes editoras. 430 00:22:43,404 --> 00:22:46,156 Tinha todas as agências, os agentes... 431 00:22:46,157 --> 00:22:49,493 Os endereços e números de telefone estavam listados. 432 00:22:49,494 --> 00:22:53,830 Por isso, quisemos assediar todas as pessoas daquele livro. 433 00:22:53,831 --> 00:22:56,958 "Tenho uma banda, os Simple Plan. São incríveis. Ouçam." 434 00:22:56,959 --> 00:22:59,002 Colecionava cartas de rejeição: 435 00:22:59,003 --> 00:23:01,630 "Vocês são bons, mas neste momento não é para nós." 436 00:23:01,631 --> 00:23:03,340 Tinha uma grande coleção. 437 00:23:03,341 --> 00:23:06,927 E isso durou provavelmente um ano ou ano e meio. 438 00:23:06,928 --> 00:23:09,304 Seis meses depois, não aconteceu nada 439 00:23:09,305 --> 00:23:12,015 e voltei à faculdade para ter algumas aulas 440 00:23:12,016 --> 00:23:15,769 só para não dizer que estava no sofá sem fazer nada. 441 00:23:15,770 --> 00:23:18,688 Tinha saído da faculdade e os meus pais diziam: 442 00:23:18,689 --> 00:23:21,566 "Não vais dormir até ao meio-dia e não fazer nada. 443 00:23:21,567 --> 00:23:24,152 Vais ser proativo em relação a esta banda." 444 00:23:24,153 --> 00:23:26,947 Por isso, todos os dias acordava e fazia isso. 445 00:23:26,948 --> 00:23:29,032 Estou empenhado a 100 % na banda. 446 00:23:29,033 --> 00:23:31,077 Faço tudo 447 00:23:32,161 --> 00:23:35,497 para a levar ao topo das tabelas. 448 00:23:35,498 --> 00:23:37,917 Topo do <i>pop,</i> sacanas! 449 00:23:39,502 --> 00:23:41,128 {\an8}Melbourne! 450 00:23:41,129 --> 00:23:43,464 {\an8}AUSTRÁLIA 451 450 00:23:52,807 --> 00:23:54,308 Vou agora. 452 00:23:56,144 --> 00:23:57,311 Quem trancou as portas? 453 00:24:00,898 --> 00:24:02,941 <i>Hoje não quero acordar</i> 454 00:24:02,942 --> 00:24:04,818 <i>Porque todos os dias são iguais</i> 455 00:24:04,819 --> 00:24:07,320 <i>E estive à espera tanto tempo</i> 456 00:24:07,321 --> 00:24:09,322 <i>Que as coisas mudassem</i> 457 00:24:09,323 --> 00:24:11,950 <i>Estou farto desta cidade Farto do meu trabalho</i> 458 00:24:11,951 --> 00:24:14,286 <i>Estou farto dos meus amigos São aborrecidos</i> 459 00:24:14,287 --> 00:24:16,329 <i>Farto deste sítio, quero libertar-me</i> 460 00:24:16,330 --> 00:24:17,414 <i>Estou tão frustrado</i> 461 00:24:17,415 --> 00:24:19,916 <i>- Só quero saltar - Saltar!</i> 462 00:24:19,917 --> 00:24:23,336 <i>Não quero pensar no amanhã</i> 463 00:24:23,337 --> 00:24:24,504 <i>Saltar!</i> 464 00:24:24,505 --> 00:24:26,339 <i>Esta noite não quero saber</i> 465 00:24:26,340 --> 00:24:28,842 <i>- Só quero saltar - Saltar!</i> 466 00:24:28,843 --> 00:24:31,845 <i>Não quero pensar na minha tristeza</i> 467 00:24:31,846 --> 00:24:33,972 <i>Vamos lá</i> 468 00:24:33,973 --> 00:24:35,140 <i>Esquece os problemas</i> 469 00:24:35,141 --> 00:24:39,561 <i>Só quero saltar</i> 470 00:24:39,562 --> 00:24:44,108 <i>Sim!</i> 471 00:24:49,363 --> 00:24:51,574 - Estás com bom aspeto. - Obrigado. 472 00:24:52,074 --> 00:24:54,243 Faz-nos a tua melhor cara de câmara. 473 00:24:55,077 --> 00:24:56,203 É essa? 474 00:24:56,204 --> 00:24:57,370 AGENTE 475 00:24:57,371 --> 00:25:00,290 Ligaram a dizer: "Sou o agente dos Simple Plan. 476 00:25:00,291 --> 00:25:01,458 Chamo-me Charles. 477 00:25:01,459 --> 00:25:04,211 Acho que esta banda tem algo de especial, 478 00:25:04,212 --> 00:25:06,129 precisamos de ajuda fora da região. 479 00:25:06,130 --> 00:25:07,714 Podem ouvir a nossa música?" 480 00:25:07,715 --> 00:25:08,965 Era <i>pop punk.</i> 481 00:25:08,966 --> 00:25:11,426 E, meu, eu não gosto de <i>pop punk.</i> 482 00:25:11,427 --> 00:25:14,304 Disse: "Convida os tipos para virem a Toronto. 483 00:25:14,305 --> 00:25:15,555 Não devem prestar, 484 00:25:15,556 --> 00:25:18,308 posso dizer para irem para casa e param de chatear. 485 00:25:18,309 --> 00:25:19,601 E seguimos a vida." 486 00:25:19,602 --> 00:25:21,270 <i>Quando não pensas em mim</i> 487 00:25:21,896 --> 00:25:23,021 Eles vieram. 488 00:25:23,022 --> 00:25:24,857 A minha cara devia estar assim. 489 00:25:27,401 --> 00:25:30,363 Depois, começaram a tocar e olhei à volta a pensar: 490 00:25:30,988 --> 00:25:32,197 "Porra, são bons." 491 00:25:32,198 --> 00:25:34,616 <i>Estou a tentar esquecer</i> 492 00:25:34,617 --> 00:25:36,952 <i>Que sou viciado em ti</i> 493 00:25:36,953 --> 00:25:38,286 <i>Mas quero-o</i> 494 00:25:38,287 --> 00:25:41,164 Tudo o que se vê agora no palco estava a acontecer. 495 00:25:41,165 --> 00:25:43,000 Em dois minutos, mudei de ideias. 496 00:25:49,423 --> 00:25:53,970 Perguntei-lhes: "Onde está o agente? Só vejo membros da banda." 497 00:25:55,179 --> 00:25:58,765 O Chuck levanta a mão e diz: "Se ligasse para o escritório, 498 00:25:58,766 --> 00:26:01,851 teria mais respeito se dissesse que era o agente." 499 00:26:01,852 --> 00:26:03,187 Gostei logo do Chuck. 500 00:26:04,313 --> 00:26:07,065 <i>Estávamos há um ano, um ano e meio, na banda.</i> 501 00:26:07,066 --> 00:26:09,317 <i>Para nós, tinha passado muito tempo.</i> 502 00:26:09,318 --> 00:26:13,780 <i>Trabalhámos arduamente naquilo e estávamos desesperados por algo,</i> 503 00:26:13,781 --> 00:26:15,156 <i>pelo passo seguinte.</i> 504 00:26:15,157 --> 00:26:17,952 <i>E ainda nos faltava a parte da editora.</i> 505 00:26:18,452 --> 00:26:21,705 <i>O Eric Lawrence tinha uma boa relação com a Sony Canada.</i> 506 00:26:21,706 --> 00:26:23,999 Tocámos, mostrámos-lhes canções 507 00:26:24,000 --> 00:26:25,917 e ficaram muito interessados. 508 00:26:25,918 --> 00:26:29,005 Finalmente, disseram: "É agora. Vamos assinar convosco." 509 00:26:31,340 --> 00:26:33,968 Redigiram os contratos e tudo. 510 00:26:36,429 --> 00:26:37,930 Depois, do nada, 511 00:26:38,973 --> 00:26:40,765 o presidente da editora é despedido 512 00:26:40,766 --> 00:26:43,435 e a nova pessoa que entra diz: 513 00:26:43,436 --> 00:26:45,813 "Não estou a sentir esta banda. Não gosto. 514 00:26:46,522 --> 00:26:48,274 Não vou assinar convosco." 515 00:26:48,733 --> 00:26:52,402 Foi um grande golpe para a banda e para mim, pessoalmente, 516 00:26:52,403 --> 00:26:56,448 porque tinha dito aos meus pais: "Está a acontecer. Eu disse-vos! 517 00:26:56,449 --> 00:26:59,701 Foi boa ideia desistir da faculdade. Vai resultar." 518 00:26:59,702 --> 00:27:01,329 E depois, bum... 519 00:27:02,038 --> 00:27:04,999 Uma enorme bofetada na cara, já não iam assinar connosco. 520 00:27:10,379 --> 00:27:11,505 Do nada, 521 00:27:12,381 --> 00:27:16,343 o Patrick arranjou emprego na Chorus Record como estagiário. 522 00:27:16,344 --> 00:27:20,013 Liga-me e diz: "Não vais acreditar no que está a acontecer." 523 00:27:20,014 --> 00:27:22,682 {\an8}O Andy Karp, da Atlantic Records, vinha à cidade 524 00:27:22,683 --> 00:27:25,852 {\an8}para ver outra banda da editora na qual eu trabalhava. 525 00:27:25,853 --> 00:27:29,522 Organizámos um concerto secreto para garantir que o Andy ia ver. 526 00:27:29,523 --> 00:27:32,067 O Patrick foi inútil até agora. 527 00:27:32,068 --> 00:27:35,653 O problema para nós era que... faltavam quatro dias. 528 00:27:35,654 --> 00:27:39,532 Tivemos de ligar para todos os bares de Montreal para encontrar um lugar. 529 00:27:39,533 --> 00:27:41,409 Não tínhamos onde tocar. Nada. 530 00:27:41,410 --> 00:27:43,079 Não tinha público. 531 00:27:43,579 --> 00:27:47,833 Ligámos aos nossos amigos e dissemos: "Cerveja a dois dólares. Vamos." 532 00:27:49,001 --> 00:27:50,627 {\an8}MONTREAL 8 DE FEVEREIRO DE 2001 533 00:27:50,628 --> 00:27:54,089 {\an8}Esta chama-se "Anything". É uma canção antiga. É bastante <i>rockeira.</i> 534 00:27:54,090 --> 00:27:57,509 Se quiserem dançar, venham cá, dancem comigo. 535 00:27:57,510 --> 00:27:58,676 Preparados? Chuck? 536 00:27:58,677 --> 00:27:59,720 Preparado, meu! 537 00:28:01,597 --> 00:28:03,390 <i>Na altura, foi desesperante.</i> 538 00:28:03,391 --> 00:28:06,059 <i>Parecia que, se não funcionasse, era o fim.</i> 539 00:28:06,060 --> 00:28:08,270 <i>Não ia dar. Não estava destinado.</i> 540 00:28:09,021 --> 00:28:12,273 <i>Estávamos a tocar as mesmas músicas vezes sem conta, parávamos,</i> 541 00:28:12,274 --> 00:28:14,359 <i>bebíamos com eles, misturávamo-nos,</i> 542 00:28:14,360 --> 00:28:17,738 <i>mas tínhamos alguém à porta à espera que o Andy Karp entrasse.</i> 543 00:28:19,573 --> 00:28:20,865 Jantei com o Andy Karp, 544 00:28:20,866 --> 00:28:23,701 disfarçado, porque trabalhava para outra editora. 545 00:28:23,702 --> 00:28:27,622 Enviava mensagens aos Chuck: "Ainda a jantar. Adia o concerto." 546 00:28:27,623 --> 00:28:31,210 O dono dizia: "São 22h30. Vão para o palco. O que estão a fazer?" 547 00:28:33,170 --> 00:28:35,756 <i>Faria tudo</i> 548 00:28:36,882 --> 00:28:39,218 E o tipo entrou finalmente pela porta. 549 00:28:40,094 --> 00:28:43,138 <i>Por isso, talvez seja melhor esquecer-te</i> 550 00:28:43,139 --> 00:28:45,014 Demos tudo o que tínhamos. 551 00:28:45,015 --> 00:28:46,766 Estavam todos bêbedos. 552 00:28:46,767 --> 00:28:49,394 Distribuímos folhas de letras a toda a gente 553 00:28:49,395 --> 00:28:51,896 para todos saberem a letra das canções. 554 00:28:51,897 --> 00:28:55,109 E foi o concerto mais louco que possam imaginar. 555 00:28:55,818 --> 00:28:57,068 Eram os nossos amigos. 556 00:28:57,069 --> 00:28:59,112 Dedicámos todo o coração. 557 00:28:59,113 --> 00:29:03,242 Parecia... a última oportunidade. 558 00:29:04,160 --> 00:29:06,871 <i>... também sintas o mesmo</i> 559 00:29:09,665 --> 00:29:13,126 Depois do concerto, sentámo-nos e fez-nos muitas perguntas. 560 00:29:13,127 --> 00:29:16,379 "Qual é a vossa visão? Que tipo de disco querem fazer?" 561 00:29:16,380 --> 00:29:18,840 Ele disse: "Obrigado pelo vosso tempo." 562 00:29:18,841 --> 00:29:23,052 No dia seguinte, no aeroporto, ligou ao Rob e disse: "Vamos gravar um disco 563 00:29:23,053 --> 00:29:24,805 com os Simple Plan." Desculpem. 564 00:29:25,222 --> 00:29:27,850 Estou a ficar emocionado ao pensar nisso... 565 00:29:30,060 --> 00:29:31,896 - Sentem-se. - Obrigado. 566 00:29:33,063 --> 00:29:33,938 Obrigado. 567 00:29:33,939 --> 00:29:36,774 Sou advogado municipal no Quebeque. 568 00:29:36,775 --> 00:29:38,443 Estamos a assinar o contrato. 569 00:29:38,444 --> 00:29:41,988 Li o contrato... Não percebi muito bem. 570 00:29:41,989 --> 00:29:44,157 Mas uma coisa marcou-me: 571 00:29:44,158 --> 00:29:47,077 "Área: o mundo." 572 00:29:47,870 --> 00:29:49,412 Funcionou, sabem? 573 00:29:49,413 --> 00:29:53,292 E acho que funcionou porque veio dos nossos corações. 574 00:29:53,751 --> 00:29:56,252 Era real e ele conseguia senti-lo. 575 00:29:56,253 --> 00:29:58,004 Disse: "Quando assino com bandas, 576 00:29:58,005 --> 00:30:01,717 assino com bandas que sinto que podem ser a banda favorita de alguém." 577 00:30:04,345 --> 00:30:06,679 O poster deles pode estar no quarto de alguém? 578 00:30:06,680 --> 00:30:10,017 Conseguiram o contrato quando ele tinha 21 anos e foi isso. 579 00:30:11,769 --> 00:30:13,228 Atlantic Records. 580 00:30:13,229 --> 00:30:15,647 Querem o melhor. Merecem o melhor. 581 00:30:15,648 --> 00:30:18,566 {\an8}Não estavam disponíveis, por isso, temos os Simple Plan! 582 00:30:18,567 --> 00:30:20,277 {\an8}ANTIGO CEO DA ATLANTIC RECORDS 583 00:30:22,071 --> 00:30:23,948 É um tiro certeiro. 584 00:30:26,742 --> 00:30:28,952 É isso mesmo. É disso que estou a falar. 585 00:30:28,953 --> 00:30:30,870 Estávamos a fazer um álbum. 586 00:30:30,871 --> 00:30:33,581 Estou em Toronto para a gravação do disco de estreia. 587 00:30:33,582 --> 00:30:34,917 Como estás, mano? 588 00:30:35,751 --> 00:30:38,211 Têm um ecrã grande. O Chuck está no computador. 589 00:30:38,212 --> 00:30:41,256 - Meu Deus, têm cozinha. - O Chuck vai para a cama. 590 00:30:41,257 --> 00:30:44,467 As bandas não costumam querer trabalhar tanto, mas eles sim. 591 00:30:44,468 --> 00:30:45,969 PRODUTOR DO PRIMEIRO ÁLBUM 592 00:30:45,970 --> 00:30:48,556 - Que se passa contigo? - Para onde estás a olhar? 593 00:30:52,101 --> 00:30:53,310 Porra. Vamos repetir. 594 00:30:55,437 --> 00:30:57,648 Mais um. Vamos repetir. 595 00:30:58,524 --> 00:30:59,566 Estou a chegar lá. 596 00:30:59,567 --> 00:31:02,151 A minha experiência musical mais desafiante. 597 00:31:02,152 --> 00:31:04,988 Muito bem, plano não tão simples, volto já. 598 00:31:04,989 --> 00:31:06,698 - Até logo. - Está bem. 599 00:31:06,699 --> 00:31:08,032 Fazer o primeiro disco 600 00:31:08,033 --> 00:31:11,327 foi como um jogo de poder com Arnold Lanni, o produtor. 601 00:31:11,328 --> 00:31:12,412 Havia sempre opinião 602 00:31:12,413 --> 00:31:14,998 sobre como algo devia ser, como devíamos gravar. 603 00:31:14,999 --> 00:31:19,460 E ele dizia sempre: "Não, vamos fazer desta maneira." 604 00:31:19,461 --> 00:31:21,504 Era difícil para uma banda jovem 605 00:31:21,505 --> 00:31:24,799 sentir que éramos sempre nós contra ele. 606 00:31:24,800 --> 00:31:27,093 Chega desta treta. Vamos lá. 607 00:31:27,094 --> 00:31:28,970 Queríamos estar na Warped Tour. 608 00:31:28,971 --> 00:31:33,182 E o Arnold queria transformar-nos numa banda de <i>power pop</i> peculiar. 609 00:31:33,183 --> 00:31:35,351 Vieram com a atitude certa, 610 00:31:35,352 --> 00:31:37,520 mas subestimaram 611 00:31:37,521 --> 00:31:40,231 o quanto eu ia dar cabo deles. 612 00:31:40,232 --> 00:31:44,820 Agora, 25 anos depois, sinto que a abordagem podia ter sido diferente. 613 00:31:45,863 --> 00:31:47,238 Estamos a enlouquecer. 614 00:31:47,239 --> 00:31:51,409 Trabalhávamos o dia todo e ele chegava e dizia: "Não gosto. Repitam." 615 00:31:51,410 --> 00:31:54,746 <i>E sinto que estou a viver o pior dia</i> 616 00:31:54,747 --> 00:31:56,456 <i>Vezes sem conta</i> 617 00:31:56,457 --> 00:31:58,124 Repete! 618 00:31:58,125 --> 00:32:01,169 Dizíamos: "Raio do Arnold, porque é que quer isso?" 619 00:32:01,170 --> 00:32:03,004 Estamos aqui há seis meses. 620 00:32:03,005 --> 00:32:06,049 - Quantos <i>takes</i> fizeram ontem? - Oito mil. 621 00:32:06,050 --> 00:32:07,592 E estão todos uma porcaria. 622 00:32:07,593 --> 00:32:08,802 Ponho-os no estúdio. 623 00:32:09,178 --> 00:32:11,929 - Isto é o que fazemos no estúdio. - Não, não é. 624 00:32:11,930 --> 00:32:12,972 Uma fraternidade. 625 00:32:12,973 --> 00:32:14,807 Somos tipos solitários. 626 00:32:14,808 --> 00:32:17,769 Festa até às três da manhã, dormir e começar tudo de novo. 627 00:32:17,770 --> 00:32:18,686 Como vai isso? 628 00:32:18,687 --> 00:32:21,105 Bem. Estou um pouco... Ainda a dormir. 629 00:32:21,106 --> 00:32:22,149 Todos os dias. 630 00:32:22,816 --> 00:32:25,402 <i>Não aguento mais isto</i> 631 00:32:28,489 --> 00:32:33,368 <i>Meu, devemos ter gravado esse álbum umas 20 vezes, talvez mais.</i> 632 00:32:33,369 --> 00:32:35,662 Olhando para trás, isso pode ter criado 633 00:32:35,663 --> 00:32:38,456 alguma da magia do primeiro disco. 634 00:32:38,457 --> 00:32:40,709 A forma como nos preocupámos com a harmonia, 635 00:32:41,377 --> 00:32:45,005 com a melodia... Tudo isso vem de termos trabalhado com o Arnold. 636 00:32:47,466 --> 00:32:50,843 Não me lembro da primeira vez que ouvi "I'd Do Anything", 637 00:32:50,844 --> 00:32:55,056 mas foi muito além do que faziam nos Reset. 638 00:32:55,057 --> 00:32:58,434 Pensei: "Esta canção tem algo de especial. 639 00:32:58,435 --> 00:32:59,435 Continuem." 640 00:32:59,436 --> 00:33:03,147 Estou na cave da casa dos meus pais e recebo um <i>e-mail:</i> 641 00:33:03,148 --> 00:33:06,025 "Olá, Chuck, estive a ouvir a tua <i>demo</i> o dia todo 642 00:33:06,026 --> 00:33:08,778 e a 'I'd Do Anything' é a minha canção favorita. 643 00:33:08,779 --> 00:33:12,281 Tudo o que eu puder fazer para vos ajudar, farei." 644 00:33:12,282 --> 00:33:15,868 Acho que fiz uma chamada com todos a ler-lhes o <i>e-mail.</i> 645 00:33:15,869 --> 00:33:17,745 Estava a ajudar os meus amigos 646 00:33:17,746 --> 00:33:20,081 e era o que as pessoas do <i>punk rock</i> faziam. 647 00:33:20,082 --> 00:33:24,293 O que adoro na comunidade <i>punk rock</i> é que, quando uma banda é famosa, 648 00:33:24,294 --> 00:33:26,254 traz os seus amigos. 649 00:33:26,255 --> 00:33:29,465 Os Simple Plan foram das primeiras bandas que ajudei. 650 00:33:29,466 --> 00:33:32,427 - O que estamos a fazer? - Vamos ao Studio West. 651 00:33:32,428 --> 00:33:36,055 Tem Mark Hoppus, de uma pequena banda chamada Blink-182. 652 00:33:36,056 --> 00:33:37,390 Vai ser demais. 653 00:33:37,391 --> 00:33:41,102 O Chuck disse: "Estamos a gravar algo e gostaríamos que entrasses." 654 00:33:41,103 --> 00:33:45,314 Eu disse: "Fixe, sim. Se conseguires vir aqui, eu faço-o." 655 00:33:45,315 --> 00:33:47,650 Dificultei um pouco a coisa. 656 00:33:47,651 --> 00:33:50,945 Então, ele foi para San Diego 657 00:33:50,946 --> 00:33:51,988 e fez acontecer. 658 00:33:51,989 --> 00:33:53,823 O Chuck vai ligar ao Sr. Hoppus. 659 00:33:53,824 --> 00:33:55,032 Não me filmes. 660 00:33:55,033 --> 00:33:56,826 Estamos em San Diego. Sim! 661 00:33:56,827 --> 00:33:59,912 <i>Foi como entrar num mundo</i> 662 00:33:59,913 --> 00:34:02,582 <i>do qual queríamos muito fazer parte.</i> 663 00:34:02,583 --> 00:34:04,251 Estou tão stressado. 664 00:34:04,877 --> 00:34:06,586 - Tu? - Sim. 665 00:34:06,587 --> 00:34:10,131 <i>De alguma forma Não consigo deixar-te no passado</i> 666 00:34:10,132 --> 00:34:11,424 O que te pareceu? 667 00:34:11,425 --> 00:34:14,427 - Péssimo. - Está bem, vamos repetir. 668 00:34:14,428 --> 00:34:16,722 Ensinaram-me a cantá-la 669 00:34:17,639 --> 00:34:18,556 e eu cantei-a. 670 00:34:18,557 --> 00:34:19,766 Segue o ritmo... 671 00:34:19,767 --> 00:34:21,642 <i>Deixar-te no passado</i> 672 00:34:21,643 --> 00:34:24,104 <i>Não consigo deixar-te no passado</i> 673 00:34:25,481 --> 00:34:27,607 Vai ficar bem. Só temos de conseguir. 674 00:34:27,608 --> 00:34:29,525 Quando penso nisso agora, 675 00:34:29,526 --> 00:34:31,527 ele não tinha razão para fazer isto. 676 00:34:31,528 --> 00:34:33,280 Mudou tudo para nós. 677 00:34:35,449 --> 00:34:38,326 <i>Mais um dia que passa</i> 678 00:34:38,327 --> 00:34:42,498 Depois, tivemos de fazer um <i>videoclip</i> e pedimos mais um favor. 679 00:34:43,081 --> 00:34:47,503 "Cantaste na canção, agora queres entrar no <i>videoclip?"</i> 680 00:34:48,545 --> 00:34:51,380 Sinto que sempre que ligo ao Mark, é: "Podes ajudar-nos?" 681 00:34:51,381 --> 00:34:52,757 Sinto-me mal, mas... 682 00:34:52,758 --> 00:34:55,885 O Chuck disse: "Vamos fazer o vídeo de 'I'd Do Anything' 683 00:34:55,886 --> 00:34:57,512 e queremos que tu entres." 684 00:34:57,513 --> 00:34:59,597 Eu disse: "Estou ocupado, em digressão." 685 00:34:59,598 --> 00:35:04,727 E depois disse: "Mas vamos dar um concerto em Cleveland. 686 00:35:04,728 --> 00:35:07,815 Se conseguirem vir aqui, podemos fazer isso." 687 00:35:08,315 --> 00:35:12,151 E ele foi para Cleveland com uma equipa e tudo. 688 00:35:12,152 --> 00:35:13,277 Tudo bem? 689 00:35:13,278 --> 00:35:14,695 Vamos gravar um vídeo. 690 00:35:14,696 --> 00:35:15,822 É onde gravamos. 691 00:35:15,823 --> 00:35:20,326 Disseram-me: "A filmagem é amanhã às 14 horas." 692 00:35:20,327 --> 00:35:23,412 E eu disse: "Como assim? Estou em Cleveland." 693 00:35:23,413 --> 00:35:27,041 E eles: "Temos a equipa. Está tudo pronto. Temos um local." 694 00:35:27,042 --> 00:35:29,126 Eu disse: "Raios! Está bem." 695 00:35:29,127 --> 00:35:30,962 Acabou por ficar muito fixe, 696 00:35:30,963 --> 00:35:34,423 mas, mais uma vez, é o Chuck a pegar na bola e a correr com ela. 697 00:35:34,424 --> 00:35:35,592 <i>Fecho os olhos</i> 698 00:35:36,176 --> 00:35:38,095 <i>E só te vejo a ti</i> 699 00:35:42,099 --> 00:35:43,600 Era o selo de aprovação 700 00:35:44,351 --> 00:35:46,270 da maior banda, 701 00:35:47,187 --> 00:35:49,314 a banda mais credível do <i>pop punk.</i> 702 00:35:49,857 --> 00:35:52,985 - Chuck, olha para a câmara! - Olhem para a câmara. 703 00:35:53,360 --> 00:35:54,193 Que raio? 704 00:35:54,194 --> 00:35:57,071 É o Séb Lefebvre para o simpleplan.com. 705 00:35:57,072 --> 00:35:58,948 - Vingança! - Quase morremos. 706 00:35:58,949 --> 00:36:00,951 Estamos a filmar um filme. 707 00:36:02,160 --> 00:36:05,789 Demorou uma eternidade, mais de um ano, a gravar o primeiro álbum 708 00:36:06,373 --> 00:36:07,957 e queríamos fazer concertos. 709 00:36:07,958 --> 00:36:08,875 Tudo pronto. 710 00:36:08,876 --> 00:36:11,085 Assim que terminámos o álbum, 711 00:36:11,086 --> 00:36:14,255 as misturas e a masterização, fomos em digressão 712 00:36:14,256 --> 00:36:15,674 com os Sugar Ray. 713 00:36:15,966 --> 00:36:18,509 {\an8}Vamos tocar com os Sugar Ray. 714 00:36:18,510 --> 00:36:20,678 {\an8}Muitas pessoas estão a contar convosco 715 00:36:20,679 --> 00:36:25,141 para pôr Montreal no mapa do <i>punk.</i> 716 00:36:25,142 --> 00:36:28,520 Serão famosos em toda a América do Norte! 717 00:36:30,856 --> 00:36:33,900 Olá, como estão? É o Mark McGrath dos Sugar Ray. 718 00:36:33,901 --> 00:36:37,612 Fora das tabelas, mas sempre nos nossos corações. 719 00:36:37,613 --> 00:36:39,989 A primeira vez que ouvi falar dos Simple Plan 720 00:36:39,990 --> 00:36:42,117 foi através de uma editora na época. 721 00:36:42,659 --> 00:36:46,120 Estávamos numa digressão universitária e achei que seria perfeito. 722 00:36:46,121 --> 00:36:49,583 Público jovem adolescente. Achei uma boa combinação. 723 00:36:50,584 --> 00:36:53,836 Foi uma ótima maneira de começar. Tínhamos acabado de assinar. 724 00:36:53,837 --> 00:36:56,088 O disco ia sair umas semanas depois 725 00:36:56,089 --> 00:36:59,675 e esta digressão com os Sugar Ray chegou num bom momento. 726 00:36:59,676 --> 00:37:03,262 Esta digressão teve duas etapas. Foram três semanas e três semanas. 727 00:37:03,263 --> 00:37:07,516 A primeira parte foi numa Winnebago com o pai do Pierre a conduzir-nos. 728 00:37:07,517 --> 00:37:09,518 <i>Levei o carro do meu pai</i> 729 00:37:09,519 --> 00:37:12,522 <i>Nunca pensei que ele descobrisse</i> 730 00:37:13,440 --> 00:37:14,441 Vou desligar isso. 731 00:37:15,400 --> 00:37:17,193 Alguém me vai salvar? 732 00:37:17,194 --> 00:37:18,486 PAI DO PIERRE 733 00:37:18,487 --> 00:37:20,696 <i>Alguém me diz o que se está a passar?</i> 734 00:37:20,697 --> 00:37:22,449 <i>O que se está a passar?</i> 735 00:37:23,033 --> 00:37:23,991 Desculpem. 736 00:37:23,992 --> 00:37:25,284 É o seu toque? 737 00:37:25,285 --> 00:37:26,203 Sim! 738 00:37:27,746 --> 00:37:29,580 Na digressão, disse aos meus pais 739 00:37:29,581 --> 00:37:31,832 que íamos alugar uma carrinha com atrelado 740 00:37:31,833 --> 00:37:34,710 que íamos conduzir muitas vezes durante a noite. 741 00:37:34,711 --> 00:37:38,589 Um dia, à mesa de jantar, o meu pai disse: "Bem, eu podia levar-vos." 742 00:37:38,590 --> 00:37:42,885 E a minha mãe disse: "Réal, não vais levar estes miúdos. 743 00:37:42,886 --> 00:37:44,178 Não conseguias." 744 00:37:44,179 --> 00:37:46,514 E o meu pai disse: "Claro que sim!" 745 00:37:46,515 --> 00:37:48,808 <i>- Rock and roll!</i> - Prontos para ir? 746 00:37:48,809 --> 00:37:50,768 - Sim, senhor. - Deixem-na ir! 747 00:37:50,769 --> 00:37:52,604 Para que conste, não é o meu pai. 748 00:37:54,940 --> 00:37:56,148 Olá, Pierre! 749 00:37:56,149 --> 00:37:58,234 Temos o pai do Pierre a tratar do mapa. 750 00:37:58,235 --> 00:37:59,987 Aonde vamos? Peoria. 751 00:38:00,654 --> 00:38:03,990 <i>Atravessámos a fronteira dos EUA para o início da digressão.</i> 752 00:38:03,991 --> 00:38:05,992 <i>O meu pai estava a conduzir à frente.</i> 753 00:38:05,993 --> 00:38:08,411 <i>Parámos às duas da manhã no posto fronteiriço.</i> 754 00:38:08,412 --> 00:38:09,537 O pai abre a janela. 755 00:38:09,538 --> 00:38:10,663 "Aonde vão?" 756 00:38:10,664 --> 00:38:12,707 Peoria, Illinois. 757 00:38:12,708 --> 00:38:14,083 "Vão lá fazer o quê?" 758 00:38:14,084 --> 00:38:17,754 E o meu pai, muito entusiasmado por lá estar, diz: 759 00:38:18,547 --> 00:38:20,007 "Somos uma banda de <i>rock."</i> 760 00:38:20,882 --> 00:38:24,261 O funcionário da alfândega olha para o meu pai na caravana e diz: 761 00:38:25,554 --> 00:38:27,431 "Sabem que mais? Podem ir." 762 00:38:28,015 --> 00:38:31,852 O primeiro encontro com os Sugar Ray. Peoria, Illinois. 763 00:38:32,352 --> 00:38:33,228 É a nossa boleia. 764 00:38:34,021 --> 00:38:35,980 Não esta. 765 00:38:35,981 --> 00:38:38,649 Comprámos. Chama-se gel de cabelo automático. 766 00:38:38,650 --> 00:38:40,359 Prontos para o concerto! 767 00:38:40,360 --> 00:38:43,738 Pareciam cachorrinhos saídos de uma caravana, 768 00:38:43,739 --> 00:38:46,323 prontos para enfrentar o mundo e realizar o sonho. 769 00:38:46,324 --> 00:38:49,453 Primeira noite da digressão. Ou vai ou racha. 770 00:38:49,995 --> 00:38:51,371 - Partam uma perna. - Sim. 771 00:38:53,040 --> 00:38:55,417 Tudo bem, Peoria? 772 00:38:59,963 --> 00:39:03,090 <i>Fomos em digressão com os Sugar Ray, ninguém sabia quem éramos.</i> 773 00:39:03,091 --> 00:39:06,677 {\an8}São de Montreal, no Canadá. O disco deles sai amanhã. 774 00:39:06,678 --> 00:39:11,098 {\an8}E não podiam ser um grupo mais fixe. 775 00:39:11,099 --> 00:39:12,642 Recebam os Simple Plan. 776 00:39:13,685 --> 00:39:15,895 - Vamos comprar o nosso disco. - Todos eles. 777 00:39:15,896 --> 00:39:18,607 - Porque saiu hoje. - Quero um disco hoje. Um! 778 00:39:21,359 --> 00:39:22,527 Talvez não haja. 779 00:39:23,070 --> 00:39:26,614 - Qual era o nome do álbum? <i>- No Pads, No Helmets... Just Balls.</i> 780 00:39:26,615 --> 00:39:28,825 Simple Plan. É o nome da banda. 781 00:39:31,369 --> 00:39:32,913 Não parece muito bem. 782 00:39:33,330 --> 00:39:34,873 Deem-me um segundo, sim? 783 00:39:35,373 --> 00:39:37,125 Se não tiverem, estão em apuros. 784 00:39:37,709 --> 00:39:41,003 O álbum foi lançado. Foi um momento tão desanimador. 785 00:39:41,004 --> 00:39:42,422 Muito anticlimático. 786 00:39:43,173 --> 00:39:44,507 Não estava disponível. 787 00:39:44,508 --> 00:39:46,634 Não estava a correr nada bem. 788 00:39:46,635 --> 00:39:49,262 Saiu "I'm Just a Kid" e estagnou. 789 00:39:49,805 --> 00:39:52,766 Foi um fracasso tão grande que nenhuma estação a tocou. 790 00:39:54,434 --> 00:39:55,810 Fomos realistas. 791 00:39:55,811 --> 00:39:59,230 Sabíamos que o disco ia sair e que não seria um êxito imediato. 792 00:39:59,231 --> 00:40:00,648 Tínhamos de o tornar isso. 793 00:40:00,649 --> 00:40:03,109 Conseguir um contrato e lançar um disco 794 00:40:03,110 --> 00:40:04,235 é o começo. 795 00:40:04,236 --> 00:40:06,487 Qual é o vosso plano? Onde querem estar? 796 00:40:06,488 --> 00:40:07,405 Mais digressões. 797 00:40:07,906 --> 00:40:10,741 - Vamos em digressão mais uma vez. - Isso mesmo. 798 00:40:10,742 --> 00:40:12,744 Tenho de conduzir isto. Vamos morrer. 799 00:40:13,495 --> 00:40:16,956 Muito lentamente, tiveram de continuar a insistir e a trabalhar 800 00:40:16,957 --> 00:40:18,582 e nada foi fácil. 801 00:40:18,583 --> 00:40:20,417 E trabalharam. 802 00:40:20,418 --> 00:40:22,419 Corremos atrás das oportunidades. 803 00:40:22,420 --> 00:40:25,840 Era muito diversificado. Estávamos a viajar bastante. 804 00:40:25,841 --> 00:40:28,717 E fazíamos digressões promocionais, concertos... 805 00:40:28,718 --> 00:40:30,804 Era muito caótico, não muito organizado. 806 00:40:32,055 --> 00:40:33,723 Nós a ficar sem combustível. 807 00:40:35,308 --> 00:40:36,434 O que estás a fazer? 808 00:40:37,018 --> 00:40:39,687 Não havia plano. Só agarrávamos o que nos aparecia. 809 00:40:39,688 --> 00:40:40,729 Não nos conheciam. 810 00:40:40,730 --> 00:40:42,064 Éramos uma banda nova. 811 00:40:42,065 --> 00:40:45,109 Começámos a tocar em algumas estações de rádio aqui e ali. 812 00:40:45,110 --> 00:40:47,987 Lembro-me que estávamos na <i>Pop Disaster Tour,</i> 813 00:40:47,988 --> 00:40:49,906 <i>que era dos Blink e dos Green Day.</i> 814 00:40:51,658 --> 00:40:53,492 Tocaram em estacionamentos. 815 00:40:53,493 --> 00:40:56,413 Que tal o parque de estacionamento? Sim! 816 00:40:58,874 --> 00:41:00,666 {\an8}Antes do recinto, 817 00:41:00,667 --> 00:41:03,669 {\an8}fizeram um pequeno palco no parque de estacionamento 818 00:41:03,670 --> 00:41:06,088 e éramos a banda a tocar lá. 819 00:41:06,089 --> 00:41:10,301 Na verdade, andávamos por aí com leitor de CD portátil e auscultadores 820 00:41:10,302 --> 00:41:12,845 e tocávamos música para quem quisesse ouvir 821 00:41:12,846 --> 00:41:14,763 e convidávamos para o concerto. 822 00:41:14,764 --> 00:41:17,766 Reuníamos multidões imensas 823 00:41:17,767 --> 00:41:20,644 de pessoas que se movimentavam ao longo do dia. 824 00:41:20,645 --> 00:41:22,314 E isso criou um burburinho. 825 00:41:25,066 --> 00:41:26,985 Éramos jovens de vinte e poucos anos. 826 00:41:27,569 --> 00:41:31,322 Sem filhos, sem mulheres, as namoradas iam e vinham. 827 00:41:31,323 --> 00:41:34,033 Íamos para casa e queríamos voltar às digressões. 828 00:41:34,034 --> 00:41:37,161 Estávamos basicamente a perseguir o momento. 829 00:41:37,162 --> 00:41:40,039 Se alguém quisesse um concerto na Alemanha, 830 00:41:40,040 --> 00:41:41,832 íamos à Alemanha e atuávamos. 831 00:41:41,833 --> 00:41:44,418 Estamos em Hannover. Os Simple Plan estão no palco. 832 00:41:44,419 --> 00:41:46,712 Vou ver como é por dentro. 833 00:41:46,713 --> 00:41:49,340 <i>Seis da manhã O despertador está a tocar</i> 834 00:41:49,341 --> 00:41:50,466 <i>Tenho de passar...</i> 835 00:41:50,467 --> 00:41:53,802 A contagem oficial é de cerca de 12 pessoas. 836 00:41:53,803 --> 00:41:55,346 Não nos filmaste, pois não? 837 00:41:55,347 --> 00:41:56,431 - Sim. - Porra! 838 00:41:58,266 --> 00:41:59,808 <i>As relações eram ótimas.</i> 839 00:41:59,809 --> 00:42:02,811 <i>Éramos amigos e rapidamente nos tornámos irmãos.</i> 840 00:42:02,812 --> 00:42:04,648 É a geleia favorita da Pat. 841 00:42:10,987 --> 00:42:13,739 Acho que estar numa banda com mais quatro tipos 842 00:42:13,740 --> 00:42:16,117 é o derradeiro teste à nossa amizade. 843 00:42:22,582 --> 00:42:24,500 Estamos juntos 24 horas por dia. 844 00:42:24,501 --> 00:42:26,878 Basicamente, dormimos juntos. 845 00:42:27,545 --> 00:42:30,714 Tomamos banho juntos, saímos juntos, comemos juntos, 846 00:42:30,715 --> 00:42:32,549 lavamos os dentes juntos. 847 00:42:32,550 --> 00:42:35,511 Estamos a divertir-nos muito. Somos os melhores amigos. 848 00:42:35,512 --> 00:42:37,889 São os meus únicos amigos. Não tenho mais. 849 00:42:38,932 --> 00:42:41,559 É um laço que nunca morrerá. 850 00:42:42,018 --> 00:42:45,437 Mas viajamos neste cilindro com rodas. 851 00:42:45,438 --> 00:42:46,856 Caramba. 852 00:42:50,902 --> 00:42:52,569 Estamos em digressão há um ano. 853 00:42:52,570 --> 00:42:55,197 Todos os dias, sem parar, temos feito concertos 854 00:42:55,198 --> 00:42:56,700 e esta foi a nossa casa. 855 00:42:58,243 --> 00:43:00,203 Em todos os sítios onde demos concerto, 856 00:43:00,620 --> 00:43:03,330 vimos que as vendas de discos aumentaram um pouco. 857 00:43:03,331 --> 00:43:05,749 Vendíamos umas centenas nessa cidade. 858 00:43:05,750 --> 00:43:07,210 Vamos tocar aqui hoje. 859 00:43:07,544 --> 00:43:10,379 A editora dizia: "Continuem a fazer isso." 860 00:43:10,380 --> 00:43:11,965 E fizemos isso. Continuámos. 861 00:43:13,133 --> 00:43:14,884 Muito obrigado. Vocês são o máximo. 862 00:43:23,435 --> 00:43:26,937 <i>Demos o nosso primeiro concerto no Japão, foi uma digressão esgotada.</i> 863 00:43:26,938 --> 00:43:29,982 <i>As pessoas são tão simpáticas, tão amigáveis.</i> 864 00:43:29,983 --> 00:43:31,900 Foi espetacular. Foi diferente. 865 00:43:31,901 --> 00:43:34,737 Foi a primeira vez que nos sentimos estrelas de <i>rock.</i> 866 00:43:34,738 --> 00:43:37,781 O Japão faz-nos sentir a maior banda do mundo, 867 00:43:37,782 --> 00:43:39,325 o que é uma boa sensação. 868 00:43:39,326 --> 00:43:41,035 Quem é o teu membro favorito? 869 00:43:41,036 --> 00:43:43,371 - O Jeff! - Sim! 870 00:43:49,210 --> 00:43:50,045 Obrigada! 871 00:43:52,714 --> 00:43:55,132 Queríamos fazer música de que gostássemos, 872 00:43:55,133 --> 00:43:57,634 mas esperávamos que essa música 873 00:43:57,635 --> 00:44:01,263 nos levasse aos grandes palcos 874 00:44:01,264 --> 00:44:03,933 e a ter algum sucesso comercial e tudo isso. 875 00:44:08,021 --> 00:44:11,148 Mas também sabíamos que isso ia ter 876 00:44:11,149 --> 00:44:13,734 algumas reações negativas. 877 00:44:13,735 --> 00:44:16,070 Nunca foram fixes, infelizmente. 878 00:44:16,071 --> 00:44:17,863 ANTIGA EDITORA - ALTERNATIVE PRESS 879 00:44:17,864 --> 00:44:20,491 Chamámos-lhes... Como é que lhes chamámos? 880 00:44:20,492 --> 00:44:22,243 BRBM. 881 00:44:23,244 --> 00:44:25,079 "Bons rapazes, banda má". 882 00:44:25,080 --> 00:44:28,957 {\an8}Bons rapazes, banda má. 883 00:44:28,958 --> 00:44:32,379 {\an8}Já ouviram isso? "São bons rapazes, mas uma banda má." 884 00:44:33,505 --> 00:44:34,339 {\an8}Aconteceu. 885 00:44:35,298 --> 00:44:36,632 {\an8}Não gostas de nós? 886 00:44:36,633 --> 00:44:38,467 {\an8}- Gosto! - Fixe. 887 00:44:38,468 --> 00:44:41,929 {\an8}- Porque achas que não gosto? - Só perguntei. Não sabia. 888 00:44:41,930 --> 00:44:46,392 {\an8}Parecia que os Simple Plan gostavam que gostassem deles. 889 00:44:46,393 --> 00:44:48,310 Parecia de facto uma fórmula 890 00:44:48,311 --> 00:44:54,233 e podia parecer que tinha sido... inventada. 891 00:44:54,234 --> 00:44:57,528 Houve bandas que me fizeram sentir que não éramos suficientes 892 00:44:57,529 --> 00:44:58,695 ou bons o suficiente, 893 00:44:58,696 --> 00:45:01,698 pelo facto de sermos diferentes e mais <i>pop.</i> 894 00:45:01,699 --> 00:45:04,244 Senti que estavam a olhar como... 895 00:45:05,787 --> 00:45:07,121 "Esta banda não presta." 896 00:45:07,122 --> 00:45:09,916 <i>No Pads, No Helmets... Just Balls</i> 897 00:45:11,042 --> 00:45:13,711 é o pior título de álbum que já ouvi. 898 00:45:15,088 --> 00:45:17,673 Quem se lembrou disso? O departamento de <i>marketing?</i> 899 00:45:17,674 --> 00:45:21,135 Há sempre um grande debate sobre o que significa ser <i>punk rock.</i> 900 00:45:21,136 --> 00:45:22,428 Fazemos o que gostamos. 901 00:45:22,429 --> 00:45:26,014 Se é <i>punk pop,</i> se é <i>punk,</i> se é <i>emo,</i> 902 00:45:26,015 --> 00:45:27,850 não importa. 903 00:45:27,851 --> 00:45:31,645 Acho que ser <i>punk</i> é fazer tudo o que se quer fazer 904 00:45:31,646 --> 00:45:34,189 e não ouvir o que os outros nos dizem para fazer. 905 00:45:34,190 --> 00:45:36,276 {\an8}Nunca dissemos: "Somos <i>pop punk."</i> 906 00:45:36,901 --> 00:45:40,612 {\an8}Isso era uma coisa dos média. "Somos <i>pop punk."</i> 907 00:45:40,613 --> 00:45:43,657 Foram sempre a imprensa e os média que nos puseram rótulos. 908 00:45:43,658 --> 00:45:47,077 Chamavam <i>pop punk</i> a qualquer banda que se tornasse popular 909 00:45:47,078 --> 00:45:48,787 porque era <i>popular punk.</i> 910 00:45:48,788 --> 00:45:51,832 Mas não era isso que queriam dizer. Referiam-se a este som 911 00:45:51,833 --> 00:45:53,501 que é fácil de ouvir. 912 00:45:53,751 --> 00:45:59,131 {\an8}Já nos chamaram de tudo, de <i>punk</i> a <i>rock,</i> terrível... 913 00:45:59,132 --> 00:46:00,215 <i>Pop punk.</i> 914 00:46:00,216 --> 00:46:02,886 A Courtney Love dizia: "São uma ótima banda <i>pop."</i> 915 00:46:03,386 --> 00:46:05,679 É esse o problema, faz-nos estremecer, 916 00:46:05,680 --> 00:46:09,267 porque a palavra <i>pop</i> é a antítese do <i>punk,</i> normalmente, certo? 917 00:46:10,226 --> 00:46:12,311 Começou a borbulhar na cultura <i>pop.</i> 918 00:46:12,312 --> 00:46:14,521 Bandas que vinham do <i>underground</i> 919 00:46:14,522 --> 00:46:17,983 e as editoras <i>underground</i> estavam a tocar na rádio. 920 00:46:17,984 --> 00:46:21,570 Por isso, houve toda uma reação da comunidade <i>punk rock:</i> 921 00:46:21,571 --> 00:46:24,907 "Não vendam a nossa comunidade a estas grandes empresas." 922 00:46:24,908 --> 00:46:27,784 Havia, sem dúvida, esta coisa de controlo 923 00:46:27,785 --> 00:46:31,331 e foi na altura em que a Warped Tour se tornou muito popular. 924 00:46:31,915 --> 00:46:34,833 A Warped Tour começou com bandas <i>punk</i> clássicas, 925 00:46:34,834 --> 00:46:36,794 <i>como os Rancid, Bad Religion, NOFX.</i> 926 00:46:37,462 --> 00:46:40,631 A Warped Tour era uma parte importante da comunidade <i>punk rock</i> 927 00:46:40,632 --> 00:46:43,133 e a comunidade <i>punk rock</i> tornou-se <i>mainstream.</i> 928 00:46:43,134 --> 00:46:44,760 FUNDADOR - VANS WARPED TOUR 929 00:46:44,761 --> 00:46:48,305 Era diferente. Era uma comunidade. Todas as bandas estavam juntas. 930 00:46:48,306 --> 00:46:50,349 Não havia hierarquia. 931 00:46:50,350 --> 00:46:52,518 Se vieram aqui para atirar lixo, 932 00:46:52,519 --> 00:46:56,439 {\an8}voltem para vos darmos uma tareia e mostrarmos o que é <i>punk rock.</i> 933 00:46:57,357 --> 00:47:00,067 Vieram aqui para ver bandas. Isto é uma treta. 934 00:47:00,068 --> 00:47:02,236 Quem era vagamente <i>pop</i> era maltratado. 935 00:47:02,237 --> 00:47:04,321 EX VJ - MUSIQUEPLUS 936 00:47:04,322 --> 00:47:05,697 A Warped Tour testa-nos. 937 00:47:05,698 --> 00:47:08,033 Havia bandas que já existiam há algum tempo 938 00:47:08,034 --> 00:47:09,326 na Warped Tour. 939 00:47:09,327 --> 00:47:12,580 No início, ficam indiferentes porque são a nova banda. 940 00:47:13,122 --> 00:47:14,790 Os preciosistas do <i>punk</i> 941 00:47:14,791 --> 00:47:17,377 cagam-te em cima se acharem que não pertences ali. 942 00:47:18,878 --> 00:47:21,548 {\an8}<i>Hoje ninguém quer saber</i> 943 00:47:22,423 --> 00:47:25,468 {\an8}<i>Porque sou apenas um miúdo esta noite</i> 944 00:47:29,681 --> 00:47:31,766 Foi incrível. Divertimo-nos. 945 00:47:32,559 --> 00:47:34,852 Cuidem-se. Foi por pouco. 946 00:47:35,436 --> 00:47:36,271 Adeus. 947 00:47:41,317 --> 00:47:45,445 Começaram a atirar-nos garrafas para o palco no final da atuação. 948 00:47:45,446 --> 00:47:49,241 Tiveram de trazer vassouras para tirar todas as garrafas 949 00:47:49,242 --> 00:47:51,702 e tinha esta altura por todo o lado. 950 00:47:51,703 --> 00:47:55,582 E as pessoas punham pedras e mijavam lá dentro... 951 00:47:56,374 --> 00:47:57,457 Foi bastante brutal. 952 00:47:57,458 --> 00:47:59,001 - Estão prontos? - Não! 953 00:47:59,002 --> 00:48:00,044 Vamos lá! 954 00:48:00,461 --> 00:48:03,005 Tentei concentrar-me 955 00:48:03,006 --> 00:48:05,674 nas pessoas da primeira fila a divertir-se. 956 00:48:05,675 --> 00:48:06,967 Achei uma parvoíce. 957 00:48:06,968 --> 00:48:10,762 Estás em grandes festivais, há... Não sei, 30 bandas 958 00:48:10,763 --> 00:48:13,766 e decidiste vir ver a banda de que não gostas? 959 00:48:14,309 --> 00:48:15,810 És um idiota. 960 00:48:16,227 --> 00:48:19,605 Lembro-me das mensagens da altura... 961 00:48:19,606 --> 00:48:22,149 Tipo: "Meu, estes gajos não prestam." 962 00:48:22,150 --> 00:48:23,775 "Que se engasguem com vidros." 963 00:48:23,776 --> 00:48:27,989 Lembro-me de ler isso e pensar: "Isto é intenso." 964 00:48:28,698 --> 00:48:29,616 Doeu. 965 00:48:30,867 --> 00:48:32,618 "São demasiado <i>pop</i> para o <i>punk."</i> 966 00:48:32,619 --> 00:48:37,373 É sempre não ter o suficiente de alguma coisa. 967 00:48:38,875 --> 00:48:40,501 Comecei a acreditar nas pessoas. 968 00:48:41,919 --> 00:48:45,131 Então, somos confrontados com esta escolha. 969 00:48:48,217 --> 00:48:53,639 {\an8}Pudemos abrir para a Avril Lavigne na sua primeira digressão de sempre. 970 00:48:53,640 --> 00:48:57,560 {\an8}São arenas, esgotadas, e podemos ser a banda de apoio. 971 00:48:58,061 --> 00:49:01,480 {\an8}E sabíamos que, se abríssemos o concerto da Avril Lavigne, 972 00:49:01,481 --> 00:49:04,566 muitas rádios <i>rock</i> iam dizer: "Pensámos em tocar-vos, 973 00:49:04,567 --> 00:49:05,859 mas não vamos fazer isso 974 00:49:05,860 --> 00:49:08,821 porque agora são uma banda <i>pop</i> e não vamos fazer isso." 975 00:49:09,322 --> 00:49:10,989 Tivemos de decidir o que fazer. 976 00:49:10,990 --> 00:49:15,160 Queremos continuar a perseguir este sonho de sermos tocados pelas rádios <i>rock?</i> 977 00:49:15,161 --> 00:49:17,162 Ou abrir o concerto da Avril Lavigne 978 00:49:17,163 --> 00:49:19,331 para 25 000 pessoas todas as noites 979 00:49:19,332 --> 00:49:22,501 e, com sorte, ganhar novos fãs e ver onde isso vai dar? 980 00:49:22,502 --> 00:49:24,044 Lutamos para estar num clube 981 00:49:24,045 --> 00:49:27,881 do qual sentimos que não fazemos parte 982 00:49:27,882 --> 00:49:29,967 ou criamos o nosso caminho? 983 00:49:30,843 --> 00:49:34,388 {\an8}Os próximos convidados estarão em digressão com a Avril Lavigne. 984 00:49:34,389 --> 00:49:38,767 {\an8}Estão aqui hoje a tocar uma canção do <i>No Pads, No Helmets... Just Balls.</i> 985 00:49:38,768 --> 00:49:41,396 Recebam os Simple Plan! 986 00:49:44,357 --> 00:49:46,651 Saltem! 987 00:49:56,077 --> 00:49:57,161 Olá! 988 00:50:01,165 --> 00:50:02,375 Olá! 989 00:50:03,042 --> 00:50:04,252 Bom dia! 990 00:50:05,670 --> 00:50:06,754 Tudo bem? 991 00:50:08,381 --> 00:50:10,215 Os nossos álbuns são... 992 00:50:10,216 --> 00:50:11,718 Pareceu "sont", o quê? 993 00:50:12,427 --> 00:50:16,430 Os nossos álbuns foram lançados exatamente na mesma altura, em 2002, 994 00:50:16,431 --> 00:50:20,435 e sinto que nos apoiámos mutuamente. 995 00:50:20,977 --> 00:50:23,895 Foi muito fixe trazer outra banda para a estrada 996 00:50:23,896 --> 00:50:26,899 e expô-la aos meus fãs e vice-versa. 997 00:50:33,030 --> 00:50:34,906 Vivíamos em autocarros de digressão, 998 00:50:34,907 --> 00:50:38,535 éramos apenas miúdos, a passar tempo nos camarins uns dos outros, 999 00:50:38,536 --> 00:50:41,205 a beber cerveja e a metermo-nos em sarilhos. 1000 00:50:42,957 --> 00:50:44,291 Nessa digressão, 1001 00:50:44,292 --> 00:50:46,960 a rádio <i>pop</i> começou a tocar-nos. 1002 00:50:46,961 --> 00:50:51,840 Acho que, de certa forma, foi isso que nos transformou numa banda <i>pop punk</i> 1003 00:50:51,841 --> 00:50:53,926 em vez de uma banda <i>punk</i> de <i>pop punk.</i> 1004 00:50:54,802 --> 00:50:58,096 Os Simple Plan não vão poder dar autógrafos 1005 00:50:58,097 --> 00:50:59,806 porque há demasiadas pessoas. 1006 00:50:59,807 --> 00:51:01,600 Afastem-se da porta. 1007 00:51:01,601 --> 00:51:02,769 Eles não estão aqui. 1008 00:51:03,478 --> 00:51:08,106 <i>- Estou a tentar - Esquecer que sou viciado em ti</i> 1009 00:51:08,107 --> 00:51:10,442 <i>Mas quero e preciso</i> 1010 00:51:10,443 --> 00:51:12,819 <i>Sou viciado em ti</i> 1011 00:51:12,820 --> 00:51:14,572 <i>Agora acabou</i> 1012 00:51:14,989 --> 00:51:17,532 <i>Não consigo esquecer o que disseste</i> 1013 00:51:17,533 --> 00:51:19,285 <i>E nunca</i> 1014 00:51:19,702 --> 00:51:21,537 <i>Quero voltar a fazer isto</i> 1015 00:51:21,954 --> 00:51:24,915 <i>Quebra-corações</i> 1016 00:51:24,916 --> 00:51:29,336 Tal como o Pierre diz: "Estamos de volta. 20 anos depois." 1017 00:51:29,337 --> 00:51:32,173 Por vezes, parece que nada mudou. 1018 00:51:43,851 --> 00:51:47,604 Na Warped Tour 2003, foi o ano em que pensámos: 1019 00:51:47,605 --> 00:51:49,606 "Agora, somos uma banda grande." 1020 00:51:49,607 --> 00:51:52,318 Foi o ano explosivo dos Simple Plan. 1021 00:51:53,945 --> 00:51:58,031 O facto de termos passado da digressão da Avril para a Warped Tour 1022 00:51:58,032 --> 00:52:01,661 é um bom exemplo do tipo de banda que somos e que queríamos ser. 1023 00:52:02,119 --> 00:52:05,914 Não devíamos estar em ambos os lados e estávamos a tentar fazer isso. 1024 00:52:05,915 --> 00:52:07,332 Para nós, fazia sentido. 1025 00:52:07,333 --> 00:52:10,253 <i>Ontem à noite, só queria divertir-me</i> 1026 00:52:10,753 --> 00:52:14,005 Fizemos um esforço consciente para entrar na Warped Tour 1027 00:52:14,006 --> 00:52:17,217 e alinhar-nos com essas bandas, as bandas que eles adoram. 1028 00:52:17,218 --> 00:52:18,885 Foram-se ajustando. 1029 00:52:18,886 --> 00:52:22,305 Então, não há canções lentas, é tudo rápido. 1030 00:52:22,306 --> 00:52:24,141 <i>Estarei no concerto</i> 1031 00:52:24,684 --> 00:52:27,435 <i>Nunca encontraria um sítio melhor para ir</i> 1032 00:52:27,436 --> 00:52:31,147 E acho que isso foi fundamental para a banda, 1033 00:52:31,148 --> 00:52:34,150 porque estavam sempre a voltar 1034 00:52:34,151 --> 00:52:35,903 e pararam de atirar coisas. 1035 00:52:37,238 --> 00:52:39,781 Não foi um percurso muito linear. 1036 00:52:39,782 --> 00:52:42,909 Foi gradual, com pequenos passos. 1037 00:52:42,910 --> 00:52:44,328 O ponto de viragem? 1038 00:52:44,704 --> 00:52:45,954 Não houve. 1039 00:52:45,955 --> 00:52:48,332 Foi um processo longo. 1040 00:52:50,918 --> 00:52:51,752 Obrigado! 1041 00:52:54,130 --> 00:52:57,799 Bem-vindos ao <i>TRL.</i> Estamos em direto de Times Square. 1042 00:52:57,800 --> 00:52:59,551 {\an8}- Sou a La La. - Sou o Damien. 1043 00:52:59,552 --> 00:53:02,888 {\an8}O <i>TRL</i> podia mandar um álbum para número um. 1044 00:53:02,889 --> 00:53:04,347 ANTIGO APRESENTADOR DA MTV 1045 00:53:04,348 --> 00:53:06,308 Não tínhamos redes sociais, 1046 00:53:06,309 --> 00:53:08,018 voltávamos da escola a correr 1047 00:53:08,019 --> 00:53:11,147 para ver as nossas celebridades favoritas em direto. 1048 00:53:11,272 --> 00:53:14,816 A MTV, na altura, era o pináculo 1049 00:53:14,817 --> 00:53:17,778 do sucesso da música <i>mainstream.</i> 1050 00:53:18,362 --> 00:53:21,156 Entrar no <i>TRL</i> era um grande acontecimento. 1051 00:53:21,157 --> 00:53:22,449 Era das grandes bandas. 1052 00:53:22,450 --> 00:53:24,034 Operação MTV. 1053 00:53:24,035 --> 00:53:25,160 <i>TRL,</i> bebé! 1054 00:53:25,161 --> 00:53:27,538 Vamos ver o cenário. Estou nervoso. 1055 00:53:28,789 --> 00:53:31,791 Tudo bem? Somos os Simple Plan de Montreal, Canadá. 1056 00:53:31,792 --> 00:53:34,378 É hora de enlouquecer! 1057 00:53:36,839 --> 00:53:39,382 Foi aí que as coisas começaram a mudar para nós. 1058 00:53:39,383 --> 00:53:41,801 A partir daí, foi um turbilhão. 1059 00:53:41,802 --> 00:53:44,596 Fomos apanhados numa aventura. 1060 00:53:44,597 --> 00:53:47,474 <i>... está a passar Estou sempre a pensar em ti</i> 1061 00:53:47,475 --> 00:53:48,683 <i>Estávamos na MTV.</i> 1062 00:53:48,684 --> 00:53:50,310 <i>Estávamos no MuchMusic.</i> 1063 00:53:50,311 --> 00:53:52,562 - Estávamos na rádio. - Montreal, <i>TRL.</i> 1064 00:53:52,563 --> 00:53:54,981 Deve haver um poster nosso no Walmart. 1065 00:53:54,982 --> 00:53:57,943 {\an8}Estamos com os Simple Plan. 1066 00:53:57,944 --> 00:54:00,363 É uma bonança canadiana, os Simple Plan. 1067 00:54:00,988 --> 00:54:02,864 Foi tão rápido. Foi um tornado. 1068 00:54:02,865 --> 00:54:05,200 Quando olho para os anos do <i>TRL</i> 1069 00:54:05,201 --> 00:54:07,911 a fazer estas coisas importantes, parece surreal. 1070 00:54:07,912 --> 00:54:10,789 Os próximos convidados são destaque na Billboard. 1071 00:54:10,790 --> 00:54:12,123 Estão de volta do Japão. 1072 00:54:12,124 --> 00:54:13,750 Recebam os Simple Plan! 1073 00:54:13,751 --> 00:54:15,543 - Simple Plan. - Simple Plan! 1074 00:54:15,544 --> 00:54:16,795 Ainda estava falido, 1075 00:54:16,796 --> 00:54:19,506 mas vendíamos 90 000 discos por semana. 1076 00:54:19,507 --> 00:54:21,383 Isso mesmo. Video Music Awards. 1077 00:54:21,384 --> 00:54:23,928 Aparentemente, sou nomeado. Nem acredito. 1078 00:54:25,763 --> 00:54:27,681 Parecia sempre mentira. 1079 00:54:27,682 --> 00:54:30,059 Têm noção de que a P!NK sabe quem eu sou? 1080 00:54:31,185 --> 00:54:33,561 A passadeira vermelha da MTV foi uma loucura. 1081 00:54:33,562 --> 00:54:35,647 Começámos esta banda há quatro anos 1082 00:54:35,648 --> 00:54:38,066 e não sabíamos onde nos ia levar. 1083 00:54:38,067 --> 00:54:40,360 Com todas as celebridades e ser nomeado... 1084 00:54:40,361 --> 00:54:41,445 É um sonho. 1085 00:54:42,071 --> 00:54:43,155 Obrigado! 1086 00:54:45,658 --> 00:54:47,951 <i>Depois, a "Perfect" começou a tocar na rádio</i> 1087 00:54:47,952 --> 00:54:49,620 <i>e isso mudou as nossas vidas.</i> 1088 00:54:50,246 --> 00:54:52,623 <i>Porque perdemos tudo</i> 1089 00:54:53,374 --> 00:54:56,459 <i>Nada dura para sempre</i> 1090 00:54:56,460 --> 00:55:02,091 <i>Desculpa, não posso ser perfeito</i> 1091 00:55:02,883 --> 00:55:07,053 Começámos a ver a reação das pessoas, a chorar no concerto. 1092 00:55:07,054 --> 00:55:10,140 Ao ver a reação dos fãs quando a canção foi lançada, 1093 00:55:10,141 --> 00:55:13,685 pensei: "Isto é mais do que uma boa canção. 1094 00:55:13,686 --> 00:55:15,438 Há algo a acontecer." 1095 00:55:20,818 --> 00:55:24,154 Nunca ninguém tinha chorado num concerto nosso. 1096 00:55:24,155 --> 00:55:26,490 Não era esse o tipo de música que fazíamos. 1097 00:55:27,366 --> 00:55:32,288 De repente, havia uma nova dimensão dos Simple Plan. 1098 00:55:41,047 --> 00:55:43,381 - Gostas de gravar discos? - Adoro. 1099 00:55:43,382 --> 00:55:47,927 Assim que percebemos que tínhamos terminado a digressão do primeiro álbum, 1100 00:55:47,928 --> 00:55:49,262 começámos com o segundo. 1101 00:55:49,263 --> 00:55:52,140 Quando tínhamos canções suficientes de que gostávamos, 1102 00:55:52,141 --> 00:55:54,726 reservámos o estúdio e começámos logo a trabalhar. 1103 00:55:54,727 --> 00:55:57,437 Queremos que a banda seja maior, 1104 00:55:57,438 --> 00:55:58,354 mais <i>rock.</i> 1105 00:55:58,355 --> 00:56:02,985 {\an8}<i>Temos um plano simples</i> 1106 00:56:03,736 --> 00:56:06,488 Foi por isso que decidimos gravá-lo com o Bob Rock, 1107 00:56:06,489 --> 00:56:08,740 que tinha feito álbuns fantásticos. 1108 00:56:08,741 --> 00:56:11,159 Fez o <i>The Black Album</i> dos Metallica. 1109 00:56:11,160 --> 00:56:15,915 Nunca mais me apontes essa merda. 1110 00:56:16,749 --> 00:56:17,666 Não! 1111 00:56:20,628 --> 00:56:21,586 Está melhor. 1112 00:56:21,587 --> 00:56:23,546 <i>Ele tem um estúdio em Maui,</i> 1113 00:56:23,547 --> 00:56:26,424 <i>lindo, na praia, é o paraíso.</i> 1114 00:56:26,425 --> 00:56:30,053 <i>Depois da digressão de quase três anos do álbum anterior,</i> 1115 00:56:30,054 --> 00:56:31,262 pensámos: 1116 00:56:31,263 --> 00:56:34,517 "Não, meu, queremos gravar um disco no Studio Piccolo 1117 00:56:36,018 --> 00:56:37,060 em Montreal." 1118 00:56:37,061 --> 00:56:39,729 <i>Alguém me diz o que se está a passar?</i> 1119 00:56:39,730 --> 00:56:42,649 Arrendámos um apartamento no centro de Montreal. 1120 00:56:42,650 --> 00:56:45,151 Gravávamos o dia todo e saíamos à noite, 1121 00:56:45,152 --> 00:56:46,402 toda a banda. 1122 00:56:46,403 --> 00:56:48,656 Foi o melhor verão de sempre. 1123 00:56:51,408 --> 00:56:54,411 <i>Cala-te, cala-te, cala-te Nunca me vais...</i> 1124 00:56:55,121 --> 00:56:57,205 É o álbum mais importante da carreira. 1125 00:56:57,206 --> 00:56:59,958 Não está bom. Mais canções. Tem de ser melhor. 1126 00:56:59,959 --> 00:57:01,918 Estava a pressionar o Pierre. 1127 00:57:01,919 --> 00:57:04,796 Continua. 1128 00:57:04,797 --> 00:57:06,047 Tipo canção do Dylan. 1129 00:57:06,048 --> 00:57:09,676 A maioria das músicas começa com uma ideia para uma letra. 1130 00:57:09,677 --> 00:57:13,179 O Chuck tem um livro. Escreve letras, palavras ou uma frase 1131 00:57:13,180 --> 00:57:16,099 {\an8}que vai dar início a tudo como um conceito. 1132 00:57:16,100 --> 00:57:18,893 A partir daí, desenvolvemos em conjunto e escrevemos. 1133 00:57:18,894 --> 00:57:21,688 {\an8}<i>Para mim, eram só palavras no papel e ele pegava nelas</i> 1134 00:57:21,689 --> 00:57:23,648 e transformava-as numa canção. 1135 00:57:23,649 --> 00:57:27,402 A "Welcome to My Life" é uma das minhas canções favoritas. 1136 00:57:27,403 --> 00:57:30,155 <i>Alguma vez te sentiste a ir abaixo?</i> 1137 00:57:30,156 --> 00:57:32,615 <i>Alguma vez te sentiste deslocado?</i> 1138 00:57:32,616 --> 00:57:34,159 <i>Lembro-me de pensar:</i> 1139 00:57:34,160 --> 00:57:36,536 <i>"'Welcome to my life.' É uma frase fixe."</i> 1140 00:57:36,537 --> 00:57:39,998 <i>O Pierre arranjou uma forma fantástica de cantar essas palavras.</i> 1141 00:57:39,999 --> 00:57:42,334 <i>Fiquei arrepiado quando a criou.</i> 1142 00:57:42,960 --> 00:57:43,835 Ficou pronta 1143 00:57:43,836 --> 00:57:47,714 e lembro-me de dizermos: "Caramba, esta canção é incrível!" 1144 00:57:47,715 --> 00:57:49,465 <i>Que ninguém te ouve a gritar?</i> 1145 00:57:49,466 --> 00:57:52,177 <i>Não, não sabes como é</i> 1146 00:57:52,178 --> 00:57:53,303 <i>Quando nada parece</i>... 1147 00:57:53,304 --> 00:57:54,721 Resistiu ao tempo. 1148 00:57:54,722 --> 00:57:57,432 Posso ouvi-la hoje e continuar a sentir o mesmo. 1149 00:57:57,433 --> 00:58:00,226 <i>Ser como eu</i> 1150 00:58:00,227 --> 00:58:02,854 <i>Ser magoado, sentir-se perdido</i> 1151 00:58:02,855 --> 00:58:05,773 <i>Ser deixado no escuro</i> 1152 00:58:05,774 --> 00:58:08,318 <i>Ser chutado quando se está em baixo</i> 1153 00:58:08,319 --> 00:58:10,695 <i>Sentir que foste empurrado</i> 1154 00:58:10,696 --> 00:58:14,073 <i>Estar à beira do colapso</i> 1155 00:58:14,074 --> 00:58:16,868 <i>E ninguém está lá para te salvar</i> 1156 00:58:16,869 --> 00:58:18,912 <i>Não, não sabes como é</i> 1157 00:58:18,913 --> 00:58:20,872 <i>Como é</i> 1158 00:58:20,873 --> 00:58:22,540 <i>Bem-vindo à minha vida</i> 1159 00:58:22,541 --> 00:58:23,667 Sim! 1160 00:58:27,338 --> 00:58:30,256 Lembro-me que olhámos uns para os outros e dissemos: 1161 00:58:30,257 --> 00:58:31,550 "Conseguimos. É isto." 1162 00:58:32,009 --> 00:58:33,135 Ao novo disco. 1163 00:58:34,762 --> 00:58:36,096 É um jato privado 1164 00:58:36,889 --> 00:58:39,475 e somos as pessoas mais fixes porque estamos nele. 1165 00:58:40,392 --> 00:58:43,186 Não costumamos fazer isto, mas era urgente. 1166 00:58:43,187 --> 00:58:44,646 Temos de ir a Nova Iorque. 1167 00:58:44,647 --> 00:58:46,607 - O disco vai sair. - É importante. 1168 00:58:47,149 --> 00:58:48,191 Olá. 1169 00:58:48,192 --> 00:58:51,152 Estamos em Times Square. Vamos comprar o nosso disco. 1170 00:58:51,153 --> 00:58:54,113 Lembram-se de quando tentámos comprar o disco e não havia? 1171 00:58:54,114 --> 00:58:55,991 Espero que tenham, desta vez. 1172 00:58:57,534 --> 00:58:59,953 Há um grande salto entre o primeiro e o segundo, 1173 00:58:59,954 --> 00:59:01,872 quando as coisas explodiram. 1174 00:59:02,581 --> 00:59:04,041 {\an8}Três milhões de discos 1175 00:59:04,708 --> 00:59:07,127 e isso é algo importante. 1176 00:59:10,631 --> 00:59:12,299 - Vai! - Pierre! 1177 00:59:15,970 --> 00:59:20,391 {\an8}KUALA LUMPUR, MALÁSIA 1178 00:59:22,476 --> 00:59:25,020 Meu Deus! 1179 00:59:25,771 --> 00:59:26,939 Simple Plan! 1180 00:59:30,484 --> 00:59:31,819 Pierre! 1181 00:59:32,278 --> 00:59:34,446 <i>Não sabes como é</i> 1182 00:59:36,282 --> 00:59:38,617 <i>Bem-vindo à minha vida</i> 1183 00:59:42,496 --> 00:59:44,832 Senti-me como os Beatles! Caramba! 1184 00:59:46,083 --> 00:59:48,584 A banda quebequense mais popular no mundo, 1185 00:59:48,585 --> 00:59:50,087 Simple Plan. 1186 00:59:53,674 --> 00:59:55,009 Somos enormes! 1187 00:59:56,135 --> 00:59:58,177 A única banda de Montreal que fez isto. 1188 00:59:58,178 --> 01:00:00,179 ANTIGO APRESENTADOR DO MUCHMUSIC 1189 01:00:00,180 --> 01:00:03,349 Os Simple Plan tiveram de sair de Montreal 1190 01:00:03,350 --> 01:00:05,018 para correr o mundo 1191 01:00:05,019 --> 01:00:05,936 e ter sucesso. 1192 01:00:06,937 --> 01:00:09,314 Meu, estávamos tão bem 1193 01:00:09,315 --> 01:00:11,858 e a "Welcome to My Life" estourou. 1194 01:00:11,859 --> 01:00:14,278 Estava sempre a dar na televisão, na rádio 1195 01:00:14,820 --> 01:00:16,988 e estávamos a tocar para multidões. 1196 01:00:16,989 --> 01:00:18,615 Façam barulho! 1197 01:00:19,283 --> 01:00:22,201 <i>Fomos à África do Sul, fomos ao Brasil pela primeira vez.</i> 1198 01:00:22,202 --> 01:00:23,619 Passaporte carimbado. 1199 01:00:23,620 --> 01:00:26,331 <i>De volta ao Sudeste Asiático. Não parávamos.</i> 1200 01:00:26,332 --> 01:00:27,665 <i>Lá vais tu</i> 1201 01:00:27,666 --> 01:00:29,208 <i>Tens sempre razão</i> 1202 01:00:29,209 --> 01:00:30,585 <i>É um grande espetáculo</i> 1203 01:00:30,586 --> 01:00:32,003 <i>É tudo sobre ti</i> 1204 01:00:32,004 --> 01:00:34,756 <i>Achas que sabes o que toda a gente precisa</i> 1205 01:00:34,757 --> 01:00:37,800 <i>Tens sempre tempo para me criticar</i> 1206 01:00:37,801 --> 01:00:39,677 <i>Parece que todos os dias</i> 1207 01:00:39,678 --> 01:00:41,220 <i>Cometo erros</i> 1208 01:00:41,221 --> 01:00:43,473 <i>Não consigo acertar</i> 1209 01:00:43,474 --> 01:00:45,558 <i>Parece que sou eu</i> 1210 01:00:45,559 --> 01:00:47,143 <i>Que adoras odiar</i> 1211 01:00:47,144 --> 01:00:49,354 <i>Mas hoje não</i> 1212 01:00:49,355 --> 01:00:51,773 <i>- Por isso... - Cala-te, cala-te, cala-te</i> 1213 01:00:51,774 --> 01:00:52,940 <i>Não quero ouvir</i> 1214 01:00:52,941 --> 01:00:54,567 <i>Sai daqui</i> 1215 01:00:54,568 --> 01:00:55,651 <i>Sai da frente</i> 1216 01:00:55,652 --> 01:00:57,445 <i>Acelera, acelera, acelera</i> 1217 01:00:57,446 --> 01:00:58,821 <i>Nunca me vais parar</i> 1218 01:00:58,822 --> 01:01:03,243 <i>Nada do que disseres me vai deitar abaixo</i> 1219 01:01:03,744 --> 01:01:06,079 <i>- Me vai deitar abaixo - Cala-te, cala-te</i> 1220 01:01:06,080 --> 01:01:10,666 <i>- Não me vai deitar abaixo - Cala-te, cala-te, cala-te</i> 1221 01:01:10,667 --> 01:01:13,796 Simple Plan! 1222 01:01:18,384 --> 01:01:19,217 Adoro isto! 1223 01:01:19,218 --> 01:01:22,888 Sinceramente, perdi a cabeça quando começámos a ter sucesso. 1224 01:01:24,390 --> 01:01:25,223 Quero dizer... 1225 01:01:25,224 --> 01:01:26,432 GUITARRISTA PRINCIPAL 1226 01:01:26,433 --> 01:01:30,229 ... o mundo do <i>rock</i> sempre... 1227 01:01:34,191 --> 01:01:38,612 ... valorizou as histórias loucas dos bastidores. 1228 01:01:40,364 --> 01:01:43,032 É bastante irresponsável da parte das editoras 1229 01:01:43,033 --> 01:01:46,077 não terem um sistema de apoio aos seus artistas. 1230 01:01:46,078 --> 01:01:48,038 Não me vou lembrar de nada disto. 1231 01:01:48,872 --> 01:01:50,039 É assim. 1232 01:01:50,040 --> 01:01:54,710 A mistura de ser imaturo, ingénuo e jovem... 1233 01:01:54,711 --> 01:01:56,796 Não percebi o que estávamos a fazer. 1234 01:01:56,797 --> 01:01:59,298 Só ia aonde me diziam, 1235 01:01:59,299 --> 01:02:01,384 era divertido, as pessoas eram fixes, 1236 01:02:01,385 --> 01:02:02,844 havia fãs no exterior... 1237 01:02:02,845 --> 01:02:05,472 Não estava a processar muito bem tudo isto. 1238 01:02:06,056 --> 01:02:09,350 Há algo de mágico no tamanho da estrela <i>pop,</i> 1239 01:02:09,351 --> 01:02:11,477 na fantasia da vida que pode viver 1240 01:02:11,478 --> 01:02:12,979 e, quando se entra nisso, 1241 01:02:12,980 --> 01:02:15,273 e os Simple Plan tiveram esse sucesso <i>pop,</i> 1242 01:02:15,274 --> 01:02:18,192 claro que se sai disso com algumas cicatrizes 1243 01:02:18,193 --> 01:02:20,027 e vão ter de dar sentido a isso. 1244 01:02:20,028 --> 01:02:23,991 E pode ser um esforço para toda a vida porque o <i>pop</i> pode dar cabo de nós. 1245 01:02:24,450 --> 01:02:26,118 Pode deixar-nos desolados. 1246 01:02:29,079 --> 01:02:30,496 Que horas são? 1247 01:02:30,497 --> 01:02:31,873 São 6h50. 1248 01:02:31,874 --> 01:02:35,335 Estou farto, meu. Preciso de uma pausa. 1249 01:02:35,919 --> 01:02:37,837 Quero ser tão grande como o Elvis? 1250 01:02:37,838 --> 01:02:40,841 Bem, se tiver de morrer como ele morreu, não quero. 1251 01:02:44,803 --> 01:02:47,805 É diferente para nós. Ainda somos os Simple Plan, 1252 01:02:47,806 --> 01:02:49,682 mas é um novo começo, sem dúvida. 1253 01:02:49,683 --> 01:02:52,143 O terceiro disco para mim foi um desastre. 1254 01:02:52,144 --> 01:02:54,479 Não sei, adoro a música, acho-a ótima, 1255 01:02:54,480 --> 01:02:59,026 mas aquele momento não foi muito bom para mim. 1256 01:02:59,902 --> 01:03:02,695 Estava à beira de me separar. 1257 01:03:02,696 --> 01:03:04,615 Quando estávamos a gravar o disco, 1258 01:03:06,074 --> 01:03:09,328 não me sentia próximo deles. Estava a viver as minhas coisas. 1259 01:03:09,828 --> 01:03:13,415 Foi uma altura difícil para a banda, havia muita coisa a acontecer. 1260 01:03:15,918 --> 01:03:18,127 Estava apaixonado por alguém e não deu certo 1261 01:03:18,128 --> 01:03:19,670 e isso partiu-me o coração. 1262 01:03:19,671 --> 01:03:22,256 Vínhamos de dois discos de grande sucesso 1263 01:03:22,257 --> 01:03:25,510 e não sabíamos qual o caminho a seguir ou o que fazer. 1264 01:03:25,511 --> 01:03:27,762 É um disco mais sombrio. 1265 01:03:27,763 --> 01:03:32,059 O meu irmão estava a passar por um cancro e isso foi muito difícil. 1266 01:03:34,311 --> 01:03:38,315 O nosso estilo de música já não estava na rádio. 1267 01:03:39,399 --> 01:03:40,358 {\an8}PRODUTOR MUSICAL 1268 01:03:40,359 --> 01:03:44,028 {\an8}As pessoas queriam Justin Timberlake e R&B, não guitarras. 1269 01:03:44,029 --> 01:03:46,155 É uma mudança que vamos fazer? 1270 01:03:46,156 --> 01:03:49,951 Somos uma banda que tenta coisas diferentes e as incorpora? 1271 01:03:49,952 --> 01:03:53,496 Ou mantemo-nos fiéis às nossas guitarras? 1272 01:03:53,497 --> 01:03:57,792 A editora gastou muito dinheiro neste álbum. Deve ter custado milhões. 1273 01:03:57,793 --> 01:04:01,045 - Não sejas um idiota. - Vai-te lixar. Não sou. 1274 01:04:01,046 --> 01:04:02,797 - Gosto disto. - É um acorde. 1275 01:04:02,798 --> 01:04:05,341 - O Chuck tem algo a dizer. - Não falo. 1276 01:04:05,342 --> 01:04:07,468 - Fixe. - É a tua atualização. 1277 01:04:07,469 --> 01:04:08,428 - Boa. - Fixe. 1278 01:04:10,264 --> 01:04:12,056 Pensámos que seria enorme. 1279 01:04:12,057 --> 01:04:13,516 Isso não aconteceu. 1280 01:04:13,517 --> 01:04:17,436 Vimos que a assistência aos concertos estava a diminuir. 1281 01:04:17,437 --> 01:04:20,856 Ainda somos uma banda. As pessoas ainda se importam. 1282 01:04:20,857 --> 01:04:24,360 O <i>single</i> vai pela sanita. A situação da rádio é horrível. 1283 01:04:24,361 --> 01:04:26,696 É difícil continuar. Estou deprimido e... 1284 01:04:26,697 --> 01:04:30,367 Quando vives a tua primeira grande depressão, 1285 01:04:30,867 --> 01:04:32,619 porra, é traumático. 1286 01:04:33,161 --> 01:04:36,956 <i>Quando começas a tocar para 5000, 6000, 7000 pessoas,</i> 1287 01:04:36,957 --> 01:04:38,749 <i>isso torna-se o normal.</i> 1288 01:04:38,750 --> 01:04:40,167 <i>Acho que depende de ti</i> 1289 01:04:40,168 --> 01:04:43,087 <i>Se uma noite não é assim, já estranhamos.</i> 1290 01:04:43,088 --> 01:04:44,797 Estávamos muito cansados 1291 01:04:44,798 --> 01:04:46,382 e decidimos parar. 1292 01:04:46,383 --> 01:04:48,509 Não sabia se sobreviveríamos. 1293 01:04:48,510 --> 01:04:49,928 Não tinha a certeza. 1294 01:04:51,972 --> 01:04:54,640 Como cantor, tens de estar sempre bem. 1295 01:04:54,641 --> 01:04:57,268 E tudo recai sobre ti no sentido em que, 1296 01:04:57,269 --> 01:04:59,396 se não atuares, ninguém vai. 1297 01:05:00,981 --> 01:05:05,359 Preocupava-me não conseguir estar bem para o concerto. 1298 01:05:05,360 --> 01:05:08,237 Acordava de manhã e pensava: "Meu Deus. 1299 01:05:08,238 --> 01:05:09,531 A minha voz." 1300 01:05:09,990 --> 01:05:12,867 Foi uma luta para mim, cantar não é algo natural. 1301 01:05:12,868 --> 01:05:15,661 Não nasci a cantar. Nunca ganharia o <i>American Idol.</i> 1302 01:05:15,662 --> 01:05:18,956 Nunca conseguiria isso. Mas sei que sou bom no que faço. 1303 01:05:18,957 --> 01:05:21,167 Quando canto, é exigente para mim. 1304 01:05:21,168 --> 01:05:23,253 Não é confortável. 1305 01:05:25,714 --> 01:05:26,714 Tenho ansiedade 1306 01:05:26,715 --> 01:05:30,843 e há 12 anos tive o meu primeiro ataque de pânico generalizado. 1307 01:05:30,844 --> 01:05:32,220 Não sabia o que era. 1308 01:05:34,056 --> 01:05:37,224 Em digressão, ando de um lado para o outro no hotel 1309 01:05:37,225 --> 01:05:40,437 e, passados 20 minutos, tenho de me lembrar: "Meu, 1310 01:05:40,854 --> 01:05:42,813 põe uma música, respira fundo 1311 01:05:42,814 --> 01:05:45,192 e para de pensar em tudo isto." 1312 01:05:46,109 --> 01:05:47,610 E também a pressão de: 1313 01:05:47,611 --> 01:05:50,279 "As pessoas vêm ouvir-me cantar." 1314 01:05:50,280 --> 01:05:53,115 "Como está a minha voz?" Não me estou a ajudar. 1315 01:05:53,116 --> 01:05:54,701 Tenho de relaxar. 1316 01:06:12,177 --> 01:06:15,596 <i>Por isso, esta noite Vou chamar todos os astronautas</i> 1317 01:06:15,597 --> 01:06:18,349 <i>Todas as pessoas solitárias Que o mundo esqueceu</i> 1318 01:06:18,350 --> 01:06:21,602 <i>Se ouvires a minha voz, vem buscar-me</i> 1319 01:06:21,603 --> 01:06:23,396 {\an8}<i>Estás aí?</i> 1320 01:06:23,397 --> 01:06:24,814 {\an8}<i>Porque és tudo o que tenho</i> 1321 01:06:24,815 --> 01:06:28,192 {\an8}<i>E, esta noite, sinto-me como um astronauta</i> 1322 01:06:28,193 --> 01:06:31,112 <i>A enviar SOS a partir desta pequena caixa</i> 1323 01:06:31,113 --> 01:06:34,407 <i>E perdi todo o sinal quando descolei</i> 1324 01:06:34,408 --> 01:06:37,493 <i>Agora estou preso aqui E o mundo esqueceu-se</i> 1325 01:06:37,494 --> 01:06:42,874 <i>Posso descer, por favor?</i> 1326 01:06:46,503 --> 01:06:48,003 Quando temos dificuldades, 1327 01:06:48,004 --> 01:06:50,131 sentimos que ninguém compreende, 1328 01:06:50,132 --> 01:06:54,593 que é algo tão único que ninguém entende, 1329 01:06:54,594 --> 01:06:56,137 e isso é difícil. 1330 01:06:56,138 --> 01:06:58,597 Agora, consigo lidar com a ansiedade. 1331 01:06:58,598 --> 01:07:03,352 Se priorizar a minha saúde e o meu descanso, 1332 01:07:03,353 --> 01:07:05,021 é melhor a longo prazo. 1333 01:07:05,605 --> 01:07:08,482 É um equilíbrio que aprendi ao longo dos anos. 1334 01:07:08,483 --> 01:07:11,444 Quando bater o pé. Porque sei que, 1335 01:07:11,445 --> 01:07:14,029 neste documentário, já devem ter reparado 1336 01:07:14,030 --> 01:07:18,076 que o Chuck é a força por detrás de muito do que temos de fazer 1337 01:07:19,035 --> 01:07:21,787 e o Chuck não tem as mesmas pressões que eu. 1338 01:07:21,788 --> 01:07:27,210 E é contraintuitivo para mim dizer: "Preciso deste tempo para mim." 1339 01:07:28,462 --> 01:07:29,755 O quê? Foto. 1340 01:07:31,173 --> 01:07:32,506 Sempre mais conteúdo. 1341 01:07:32,507 --> 01:07:37,052 <i>Tenho tentado dizer-te algo Mas tu nunca entendes</i> 1342 01:07:37,053 --> 01:07:40,473 <i>Sinto que temos andado em círculos</i> 1343 01:07:40,474 --> 01:07:44,394 {\an8}<i>Olhas para mim como se eu me tivesse Tornado um estranho na rua</i> 1344 01:07:44,895 --> 01:07:46,103 {\an8}O que se passa aqui? 1345 01:07:46,104 --> 01:07:48,814 {\an8}Will Smith com outro desafio do "I'm Just a Kid"? 1346 01:07:48,815 --> 01:07:50,649 {\an8}É o quinto 1347 01:07:50,650 --> 01:07:53,444 {\an8}e desta vez com as irmãs Williams? 1348 01:07:53,445 --> 01:07:55,238 Estou a sonhar? É vida real? 1349 01:07:55,697 --> 01:07:57,948 O desafio "I'm Just a Kid" é a melhor prenda 1350 01:07:57,949 --> 01:08:00,494 que podíamos receber das redes sociais. 1351 01:08:00,952 --> 01:08:03,914 É como ter um <i>single</i> de sucesso em número um 1352 01:08:05,165 --> 01:08:07,416 depois de 25 anos numa banda. 1353 01:08:07,417 --> 01:08:10,337 Bem, parece que agora fazemos TikToks. 1354 01:08:11,004 --> 01:08:12,714 Meu Deus! 1355 01:08:13,298 --> 01:08:14,132 Muito bem. 1356 01:08:15,801 --> 01:08:19,428 Para ser um artista hoje em dia é preciso ser cantor, 1357 01:08:19,429 --> 01:08:21,932 ator, atleta e modelo. 1358 01:08:23,350 --> 01:08:25,018 Canta uma canção sobre o teu pai. 1359 01:08:28,939 --> 01:08:32,983 Como está a ver o sucesso das redes sociais, 1360 01:08:32,984 --> 01:08:35,903 está a fazê-lo pensar: "Tenho razão! 1361 01:08:35,904 --> 01:08:37,279 {\an8}Vamos fazer mais!" 1362 01:08:37,280 --> 01:08:40,282 {\an8}Não me importo de fazer isto. Só tens de explicar ao Chuck 1363 01:08:40,283 --> 01:08:43,661 que quando adicionas coisas, tens de subtrair outras. 1364 01:08:43,662 --> 01:08:44,745 Caminha e para. 1365 01:08:44,746 --> 01:08:46,164 Certo. Três, dois, um. 1366 01:08:46,665 --> 01:08:48,458 É o Brasil. Comemos biscoito. 1367 01:08:49,209 --> 01:08:50,417 É "bolacha", meu. 1368 01:08:50,418 --> 01:08:51,919 <i>Ainda têm...</i> 1369 01:08:51,920 --> 01:08:53,170 Podes fazer. 1370 01:08:53,171 --> 01:08:54,839 <i>... partes da sua dinâmica</i> 1371 01:08:54,840 --> 01:08:57,216 <i>que trazem dos anos de adolescência.</i> 1372 01:08:57,217 --> 01:08:59,426 Tudo bem. O que queres que diga? 1373 01:08:59,427 --> 01:09:01,428 Não precisamos de ensaiar, somos bons. 1374 01:09:01,429 --> 01:09:02,972 Discussão sobre ensaio. 1375 01:09:02,973 --> 01:09:06,058 Eram uma banda. O Pierre expulsou o Chuck da banda. 1376 01:09:06,059 --> 01:09:07,810 Há alguma mágoa aí. 1377 01:09:07,811 --> 01:09:10,897 E não sei se está resolvido, depois destes anos. 1378 01:09:11,606 --> 01:09:12,565 Sempre foi assim. 1379 01:09:12,566 --> 01:09:17,028 <i>E se eu for à frente?</i> 1380 01:09:17,821 --> 01:09:18,654 A sério, meu. 1381 01:09:18,655 --> 01:09:22,575 <i>E se cometer erros?</i> 1382 01:09:22,576 --> 01:09:25,411 Talvez eu esteja errado. Podes esquecer isso. 1383 01:09:25,412 --> 01:09:29,206 <i>E se mudar o mundo?</i> 1384 01:09:29,207 --> 01:09:30,416 Estão sempre juntos. 1385 01:09:30,417 --> 01:09:32,209 <i>E se levar...</i> 1386 01:09:32,210 --> 01:09:35,546 <i>Eles têm uma relação fraternal.</i> 1387 01:09:35,547 --> 01:09:36,882 <i>Queres ser...</i> 1388 01:09:44,848 --> 01:09:47,517 O Chuck toca muito melhor quando está zangado. 1389 01:09:48,810 --> 01:09:50,394 O Pierre é o meu melhor amigo 1390 01:09:50,395 --> 01:09:53,480 e é o único com quem toquei durante toda a vida. 1391 01:09:53,481 --> 01:09:55,608 Prezo muito essa relação. 1392 01:09:55,609 --> 01:09:59,945 É difícil estar numa banda com pessoas que conhecemos do liceu 1393 01:09:59,946 --> 01:10:03,533 porque a dinâmica da adolescência mantém-se. 1394 01:10:04,659 --> 01:10:08,329 A minha relação com a Chuck tem sido muito difícil para mim, 1395 01:10:08,330 --> 01:10:12,542 mas também é a razão pela qual alcancei tanto na minha vida. 1396 01:10:13,501 --> 01:10:17,589 Temos algumas discussões, mas, no fim de contas, somos uma família. 1397 01:10:19,716 --> 01:10:21,342 Não quero saber disto. 1398 01:10:21,343 --> 01:10:24,261 Vão amar-se para sempre. 1399 01:10:24,262 --> 01:10:25,220 Estás bem? 1400 01:10:25,221 --> 01:10:26,722 Mas podem odiar-se. 1401 01:10:26,723 --> 01:10:28,807 Pode ser a receita do seu sucesso. 1402 01:10:28,808 --> 01:10:30,267 Sim, ganhámos, porra! 1403 01:10:30,268 --> 01:10:32,938 <i>As coisas mais fixes que fiz, fi-las com o Pierre.</i> 1404 01:10:34,022 --> 01:10:37,358 Foi este braço de ferro que criou os Simple Plan. 1405 01:10:37,359 --> 01:10:39,902 E não te quero expulsar da banda. 1406 01:10:39,903 --> 01:10:41,571 Sabemos que é para sempre. 1407 01:10:48,244 --> 01:10:50,205 Obrigado por seres o meu melhor amigo, 1408 01:10:50,747 --> 01:10:52,457 parceiro de negócios 1409 01:10:53,541 --> 01:10:55,417 e meu irmão. Adoro-te. 1410 01:10:55,418 --> 01:10:56,670 Adoro-te. 1411 01:10:58,546 --> 01:10:59,714 Adoro-te muito. 1412 01:11:01,758 --> 01:11:03,300 Não sei se sabem, mas... 1413 01:11:03,301 --> 01:11:06,428 Concorremos para a presidência da escola, eu e ele. 1414 01:11:06,429 --> 01:11:08,181 E ganhámos. 1415 01:11:09,724 --> 01:11:11,768 Eu era vice-presidente e ele presidente. 1416 01:11:12,644 --> 01:11:13,979 Sabia que ele era... 1417 01:11:15,313 --> 01:11:16,439 Que ele é que era. 1418 01:11:17,691 --> 01:11:20,610 Tem coisas que eu gostaria de ter e não tenho. 1419 01:11:22,404 --> 01:11:23,238 Sabem? 1420 01:11:25,448 --> 01:11:26,408 Mas vi isso. 1421 01:11:28,159 --> 01:11:30,662 Vi isso quando tinha 14 anos. 1422 01:11:34,582 --> 01:11:36,750 <i>Eu sabia que eras tu...</i> 1423 01:11:36,751 --> 01:11:39,212 - Estás em missão? - De te dar uma coça. 1424 01:11:40,588 --> 01:11:42,215 - Tudo. Vai. - Tudo? 1425 01:11:42,924 --> 01:11:44,092 Entrem. 1426 01:11:45,635 --> 01:11:46,511 Não é o fim. 1427 01:11:48,388 --> 01:11:51,348 Depois do terceiro disco, tivemos uma reunião: 1428 01:11:51,349 --> 01:11:53,308 "Tem de voltar a ser divertido. 1429 01:11:53,309 --> 01:11:55,352 Não posso fazer uma digressão igual. 1430 01:11:55,353 --> 01:11:59,691 Temos de voltar a divertir-nos na estrada, como banda." 1431 01:12:12,829 --> 01:12:14,955 <i>Sinto-me como um astronauta</i> 1432 01:12:14,956 --> 01:12:16,790 - Olá. - É o Pierre Bouvier! 1433 01:12:16,791 --> 01:12:18,542 Meu Deus! Que bom ver-te! 1434 01:12:18,543 --> 01:12:20,002 Será um bom concerto. 1435 01:12:20,003 --> 01:12:21,545 - Eles vão ver? - Sim. 1436 01:12:21,546 --> 01:12:22,671 Meu Deus! Sim! 1437 01:12:22,672 --> 01:12:25,382 Estou ansioso para "Summer Paradise", é subestimada. 1438 01:12:25,383 --> 01:12:28,469 <i>Diz-me como voltar</i> 1439 01:12:28,470 --> 01:12:31,681 <i>Ao paraíso de verão contigo</i> 1440 01:12:32,515 --> 01:12:35,309 <i>E estarei lá num piscar de olhos</i> 1441 01:12:35,310 --> 01:12:38,562 A editora disse: "Se calhar, vamos deixar estes tipos, 1442 01:12:38,563 --> 01:12:39,980 já não têm êxitos." 1443 01:12:39,981 --> 01:12:41,148 De repente, bum! 1444 01:12:41,149 --> 01:12:43,400 Temos 10 ou 11 anos de carreira 1445 01:12:43,401 --> 01:12:45,527 e, de repente, temos outro êxito. 1446 01:12:45,528 --> 01:12:48,531 Essa canção salvou a nossa carreira. 1447 01:12:48,907 --> 01:12:50,157 Sean Paul salvou-te. 1448 01:12:50,158 --> 01:12:51,785 Sean Paul salvou-me. 1449 01:12:52,786 --> 01:12:54,203 Simple Plan, Sean Paul. 1450 01:12:54,204 --> 01:12:56,955 - Pôr do sol na praia... - Sean Paul, Simple Plan! 1451 01:12:56,956 --> 01:12:59,250 - Então, Pierre? Incrível. - Obrigado. 1452 01:12:59,793 --> 01:13:01,544 Que música é hoje? 1453 01:13:02,295 --> 01:13:06,256 Uma canção muito especial. Chama-se "This Song Saved My Life". 1454 01:13:06,257 --> 01:13:09,009 Tivemos a ideia de falar com os fãs: 1455 01:13:09,010 --> 01:13:12,096 "Digam-nos o que sentem e que canções vos marcaram." 1456 01:13:12,097 --> 01:13:13,472 E foi... 1457 01:13:13,473 --> 01:13:16,475 Surgiram ideias e conceitos fixes para as letras. 1458 01:13:16,476 --> 01:13:19,521 Foi uma canção escrita com a ajuda dos nossos fãs. 1459 01:13:20,188 --> 01:13:23,273 <i>Vejo-me em cada palavra que dizes</i> 1460 01:13:23,274 --> 01:13:26,318 <i>Às vezes, parece que ninguém me entende</i> 1461 01:13:26,319 --> 01:13:29,696 <i>Preso num mundo onde todos me odeiam</i> 1462 01:13:29,697 --> 01:13:32,533 <i>Há tanta coisa que estou a passar</i> 1463 01:13:32,534 --> 01:13:35,453 <i>Não estaria aqui se não fosse por ti</i> 1464 01:13:36,037 --> 01:13:40,457 <i>Estava partido, a sufocar Estava perdido</i> 1465 01:13:40,458 --> 01:13:42,292 <i>Esta canção salvou-me a vida</i> 1466 01:13:42,293 --> 01:13:45,754 <i>Estava a sangrar, deixei de acreditar</i> 1467 01:13:45,755 --> 01:13:47,131 <i>Podia ter morrido</i> 1468 01:13:47,132 --> 01:13:48,966 <i>Esta canção salvou-me a vida</i> 1469 01:13:48,967 --> 01:13:52,469 <i>Estava em baixo, estava a afogar-me</i> 1470 01:13:52,470 --> 01:13:56,473 <i>Mas apareceu mesmo a tempo</i> 1471 01:13:56,474 --> 01:13:59,351 <i>Esta canção salvou-me a vida</i> 1472 01:13:59,352 --> 01:14:01,729 <i>A vida, a vida</i> 1473 01:14:03,106 --> 01:14:05,315 <i>Esta canção salvou-me a vida</i> 1474 01:14:05,316 --> 01:14:08,319 <i>A vida, a vida</i> 1475 01:14:09,404 --> 01:14:11,488 <i>Salvou-me a vida</i> 1476 01:14:11,489 --> 01:14:14,284 <i>A vida, a vida</i> 1477 01:14:15,994 --> 01:14:20,165 <i>Esta canção salvou-me a vida</i> 1478 01:14:23,793 --> 01:14:27,088 <i>É quase como uma celebração de "tu compreendes-me".</i> 1479 01:14:27,505 --> 01:14:30,465 <i>E quando encontramos uma banda, um artista ou algo</i> 1480 01:14:30,466 --> 01:14:33,636 <i>que nos fazem sentir que não estamos sozinhos,</i> 1481 01:14:34,220 --> 01:14:35,179 <i>é mágico.</i> 1482 01:14:35,180 --> 01:14:37,681 LAMENTO, MAS VOCÊS SÃO PERFEITOS 1483 01:14:37,682 --> 01:14:38,974 {\an8}SYDNEY, AUSTRÁLIA 1484 01:14:38,975 --> 01:14:40,893 {\an8}Num mundo cheio de julgamentos, 1485 01:14:40,894 --> 01:14:43,645 {\an8}que melhor coisa para dar a alguém, 1486 01:14:43,646 --> 01:14:46,106 pela música, um lugar onde pertence? 1487 01:14:46,107 --> 01:14:47,649 Isso é algo brutal. 1488 01:14:47,650 --> 01:14:49,067 Simple Plan! 1489 01:14:49,068 --> 01:14:51,028 - Quando foi? 2005. - 2005. 1490 01:14:51,029 --> 01:14:53,197 Conheci os rapazes dos Simple Plan 1491 01:14:53,198 --> 01:14:55,825 na Alemanha, em época de festivais. 1492 01:14:57,285 --> 01:14:59,620 - Que achas dos Simple Plan? - Só digo: 1493 01:14:59,621 --> 01:15:01,414 Ditka <i>versus</i> Simple Plan, 1494 01:15:02,040 --> 01:15:03,833 Simple Plan, sem dúvida. 1495 01:15:04,751 --> 01:15:06,044 Só digo isso. 1496 01:15:06,502 --> 01:15:08,795 Há uma autenticidade nos Simple Plan. 1497 01:15:08,796 --> 01:15:10,756 - Estás bem? - Sim. 1498 01:15:10,757 --> 01:15:14,509 É lindo o que fizeram com a sua música, foram inclusivos. 1499 01:15:14,510 --> 01:15:16,471 Não é? Isso é especial. 1500 01:15:18,598 --> 01:15:19,807 É bom ver-te, amigo. 1501 01:15:21,100 --> 01:15:22,476 Já está? Boa. 1502 01:15:22,477 --> 01:15:26,104 Tínhamos uma caixa postal para os fãs dos Simple Plan. 1503 01:15:26,105 --> 01:15:30,025 O carteiro ligava-me: "Sr. Comeau, há muito correio." 1504 01:15:30,026 --> 01:15:32,070 Havia literalmente sacos cheios. 1505 01:15:32,779 --> 01:15:34,905 Foi aí que percebi 1506 01:15:34,906 --> 01:15:37,950 o impacto que tinham na juventude de todo o mundo. 1507 01:15:37,951 --> 01:15:40,452 "A vossa música conforta-me." 1508 01:15:40,453 --> 01:15:42,162 Ouvir os Simple Plan 1509 01:15:42,163 --> 01:15:45,290 moldou-me muito como pessoa. 1510 01:15:45,291 --> 01:15:47,251 Guardo os sentimentos para mim. 1511 01:15:47,252 --> 01:15:50,045 Ao ouvir canções que falavam do que eu sentia, 1512 01:15:50,046 --> 01:15:51,214 senti-me ouvida. 1513 01:15:52,715 --> 01:15:55,842 "This Song Saved My Life" resume tudo 1514 01:15:55,843 --> 01:15:58,428 o que sempre senti em relação a esta banda 1515 01:15:58,429 --> 01:16:01,474 e tudo o que significam para mim e fizeram por mim. 1516 01:16:01,891 --> 01:16:04,435 Não teria conseguido, se não fossem eles. 1517 01:16:04,978 --> 01:16:06,770 A vida é difícil, percebem? 1518 01:16:06,771 --> 01:16:09,439 Tipo... Eu até... Uma das músicas deles... 1519 01:16:09,440 --> 01:16:13,360 <i>Ninguém quer estar sozinho no mundo</i> 1520 01:16:13,361 --> 01:16:16,154 Percebem? É aquele sentimento de solidão, 1521 01:16:16,155 --> 01:16:20,702 entramos nesta música e, de repente, sentimo-nos parte dela. 1522 01:16:21,202 --> 01:16:22,287 Sabem? 1523 01:16:23,037 --> 01:16:25,706 São a base do crescimento de muitas pessoas. 1524 01:16:25,707 --> 01:16:27,125 FUNDADOR DOS EMO NITE 1525 01:16:27,917 --> 01:16:33,047 Os Simple Plan ajudaram a impulsionar uma geração 1526 01:16:33,423 --> 01:16:37,217 de pessoas que se sentiam incompreendidas. 1527 01:16:37,218 --> 01:16:41,013 Identifiquei-me com emoções que nunca tinha sentido, e era jovem. 1528 01:16:41,014 --> 01:16:44,725 Só queria abraçá-los e dizer-lhes: "Vocês moldaram-me. 1529 01:16:44,726 --> 01:16:46,435 Ajudaram-me muito." 1530 01:16:46,436 --> 01:16:48,854 Tive muitos problemas de saúde mental, 1531 01:16:48,855 --> 01:16:51,315 por isso, foi importante. 1532 01:16:51,316 --> 01:16:54,359 Sabemos que há sempre alguém connosco. 1533 01:16:54,360 --> 01:16:56,194 Ao ouvi-los, lembro-me 1534 01:16:56,195 --> 01:16:58,447 de que há algo ou alguém lá fora 1535 01:16:58,448 --> 01:17:01,034 que nos lembra de que a vida vale a pena. 1536 01:17:01,492 --> 01:17:04,328 Acompanhavam-me quando me automutilava. 1537 01:17:04,329 --> 01:17:07,957 Nunca esquecerei a sensação que tive quando os encontrei. 1538 01:17:08,708 --> 01:17:10,960 Nunca pensei estar viva para os ver. 1539 01:17:14,839 --> 01:17:17,884 Ao ler o correio, havia algumas cartas, 1540 01:17:18,343 --> 01:17:20,385 cartas tristes. 1541 01:17:20,386 --> 01:17:24,431 Foi assim que surgiu a ideia da Fundação Simple Plan. 1542 01:17:24,432 --> 01:17:29,227 É outra coisa que os Simple Plan me permitiram descobrir, 1543 01:17:29,228 --> 01:17:30,772 a filantropia. 1544 01:17:32,106 --> 01:17:36,610 {\an8}Os galardoados de 2012 do Prémio Humanitário Allan Waters. 1545 01:17:36,611 --> 01:17:38,112 Recebam os Simple Plan! 1546 01:17:39,197 --> 01:17:40,697 Temos muitos agradecimentos, 1547 01:17:40,698 --> 01:17:43,909 mas, primeiro, obrigado aos pais do Chuck. 1548 01:17:43,910 --> 01:17:45,827 Não estaríamos aqui sem vocês. 1549 01:17:45,828 --> 01:17:48,872 Não sabíamos como seria gratificante e recompensador 1550 01:17:48,873 --> 01:17:50,916 envolvermo-nos e retribuirmos. 1551 01:17:50,917 --> 01:17:53,877 A nossa fundação tornou-se parte de quem somos 1552 01:17:53,878 --> 01:17:55,962 como banda e como pessoas 1553 01:17:55,963 --> 01:17:57,965 e estamos determinados a continuar. 1554 01:17:58,508 --> 01:18:00,176 Sujaste-me com tinta. 1555 01:18:01,094 --> 01:18:03,221 É incrível a sorte que temos tido. 1556 01:18:03,638 --> 01:18:07,182 Éramos os miúdos na multidão e agora estamos no palco. 1557 01:18:07,183 --> 01:18:08,433 Como estão, bem? 1558 01:18:08,434 --> 01:18:09,684 Sim, Chuck. 1559 01:18:09,685 --> 01:18:11,646 - Queres que tire? - Estou a tremer. 1560 01:18:13,815 --> 01:18:15,982 Nunca perdemos essa ligação 1561 01:18:15,983 --> 01:18:20,612 nem nos esquecemos do que é ser fã de uma banda. 1562 01:18:20,613 --> 01:18:21,988 Obrigado por partilhares. 1563 01:18:21,989 --> 01:18:23,281 - Obrigada. - Sê forte. 1564 01:18:23,282 --> 01:18:24,783 - Obrigada. - És capaz. 1565 01:18:24,784 --> 01:18:26,619 Como estão? Que bom conhecer-vos! 1566 01:18:27,203 --> 01:18:29,330 - Estão bem? - Sim. 1567 01:18:31,707 --> 01:18:33,333 - Que se passa? - Está a chorar. 1568 01:18:33,334 --> 01:18:35,503 Não chores. Também vou chorar. 1569 01:18:36,129 --> 01:18:38,422 O que é ser uma estrela de <i>rock</i> 1570 01:18:38,423 --> 01:18:41,258 e não falar com quem vai aos concertos? 1571 01:18:41,259 --> 01:18:45,137 Acho que é muito artificial e não acreditamos nisso. 1572 01:18:45,138 --> 01:18:48,557 <i>Sair e passar uma ou duas horas em cada concerto a assinar,</i> 1573 01:18:48,558 --> 01:18:50,976 <i>a falar e conhecer quem gosta da banda</i> 1574 01:18:50,977 --> 01:18:53,396 <i>é uma das minhas partes favoritas.</i> 1575 01:18:54,897 --> 01:18:58,108 É por isso que tanta gente se identifica com eles, 1576 01:18:58,109 --> 01:19:00,652 fazem-nos lembrar de si próprios. 1577 01:19:00,653 --> 01:19:03,530 Acredito genuinamente que são assim, 1578 01:19:03,531 --> 01:19:06,242 que adoram o que fazem e que adoram os fãs. 1579 01:19:08,244 --> 01:19:09,870 Obrigado. Muito obrigado. 1580 01:19:09,871 --> 01:19:11,621 - Posso escolher um? - Sim. 1581 01:19:11,622 --> 01:19:12,747 - Boa! - Obrigado. 1582 01:19:12,748 --> 01:19:15,460 - Obrigado por teres vindo. - És uma lenda! 1583 01:19:17,044 --> 01:19:17,878 Não te apresses. 1584 01:19:17,879 --> 01:19:20,047 - Meu Deus... - Já está. 1585 01:19:20,465 --> 01:19:23,134 - Vou chorar. - Estás bem? 1586 01:19:24,177 --> 01:19:26,012 Estás bem, amigo? 1587 01:19:26,971 --> 01:19:28,013 Estamos em LA. 1588 01:19:28,014 --> 01:19:29,389 <i>Estamos em LA</i> 1589 01:19:29,390 --> 01:19:30,724 A fazer o quinto disco. 1590 01:19:30,725 --> 01:19:32,142 <i>A fazer o quinto disco</i> 1591 01:19:32,143 --> 01:19:34,562 - Está incrível. - Está a correr bem. 1592 01:19:36,522 --> 01:19:38,649 Foi um regresso ao primeiro álbum. 1593 01:19:39,358 --> 01:19:42,486 Vivíamos em casa do Chuck e íamos para o estúdio. 1594 01:19:42,487 --> 01:19:45,447 Lembro-me de escrever a "Boom!", das minhas favoritas. 1595 01:19:45,448 --> 01:19:48,742 <i>És a minha canção favorita, o meu canto</i> 1596 01:19:48,743 --> 01:19:51,661 <i>Continuas a fazer vibrar O meu coração louco</i> 1597 01:19:51,662 --> 01:19:52,704 <i>Bum!</i> 1598 01:19:52,705 --> 01:19:54,498 <i>B-B-B-Bum!</i> 1599 01:19:54,499 --> 01:19:57,167 Fala da minha relação com a minha mulher 1600 01:19:57,168 --> 01:20:00,046 e de como me sinto depois de todo este tempo. 1601 01:20:00,671 --> 01:20:01,713 Ainda louco por ti. 1602 01:20:01,714 --> 01:20:03,548 <i>Toda a gente está esgotada</i> 1603 01:20:03,549 --> 01:20:05,550 <i>Tu e eu fizemo-lo à nossa maneira</i> 1604 01:20:05,551 --> 01:20:06,718 <i>À nossa maneira</i> 1605 01:20:06,719 --> 01:20:09,055 <i>E este amor não vai acabar</i> 1606 01:20:09,931 --> 01:20:11,890 Os meus filhos também adoram. 1607 01:20:11,891 --> 01:20:13,142 <i>Bum!</i> 1608 01:20:14,393 --> 01:20:17,479 Conseguimos. Estamos em Los Angeles, pessoal. 1609 01:20:17,480 --> 01:20:18,522 Vim há uma semana. 1610 01:20:18,523 --> 01:20:20,066 - Papá. - Sou o coro. 1611 01:20:21,359 --> 01:20:22,943 Vens ao estúdio? 1612 01:20:22,944 --> 01:20:23,861 Sim! 1613 01:20:29,367 --> 01:20:31,786 É curioso, lavava pratos antes da banda. 1614 01:20:32,411 --> 01:20:33,663 Mais difícil que parece! 1615 01:20:35,540 --> 01:20:37,999 <i>Sempre que me sinto vivo...</i> 1616 01:20:38,000 --> 01:20:41,294 Estávamos fartos. Fartos de ter vergonha de soar 1617 01:20:41,295 --> 01:20:44,549 como os Simple Plan e de pensar que isso era um problema. 1618 01:20:44,966 --> 01:20:47,634 E dissemos: "Que se lixe, vamos abraçar isso." 1619 01:20:47,635 --> 01:20:51,305 "Vamos fazer o disco mais puramente Simple Plan." 1620 01:20:51,889 --> 01:20:52,889 Neste disco, 1621 01:20:52,890 --> 01:20:55,809 era altura de assumir esse papel 1622 01:20:55,810 --> 01:20:57,144 com confiança. 1623 01:20:57,520 --> 01:20:59,896 No passado, sempre o fiz, 1624 01:20:59,897 --> 01:21:03,066 mas senti que até eu próprio o ignorei. 1625 01:21:03,067 --> 01:21:05,860 Agora, cheguei a um ponto em que penso: 1626 01:21:05,861 --> 01:21:07,572 "Vou produzir este disco." 1627 01:21:09,282 --> 01:21:10,741 Vamos fazê-lo sozinhos. 1628 01:21:11,826 --> 01:21:14,536 Acho que é o meu álbum favorito. 1629 01:21:14,537 --> 01:21:17,290 E não fazíamos ideia do que estava para vir. 1630 01:21:23,671 --> 01:21:26,340 Em julho de 2020, recebi uma chamada do Chuck. 1631 01:21:26,882 --> 01:21:30,428 Ele disse: "Temos de falar. Temos de ver uma coisa. 1632 01:21:31,387 --> 01:21:32,721 Passa-se algo 1633 01:21:32,722 --> 01:21:34,347 e envolve o David." 1634 01:21:34,348 --> 01:21:40,688 BAIXISTA DOS SIMPLE PLAN DEIXA BANDA POR ALEGAÇÕES 1635 01:21:41,105 --> 01:21:42,023 Quero dizer... 1636 01:21:42,773 --> 01:21:46,193 Passaram-me tantas emoções pela cabeça. 1637 01:21:51,240 --> 01:21:52,533 Fiquei devastado. 1638 01:21:55,745 --> 01:21:58,247 Foi muito difícil de aceitar. 1639 01:22:01,500 --> 01:22:05,421 Foi a maior crise que já tivemos. 1640 01:22:07,548 --> 01:22:11,427 Na altura, tivemos de tomar a decisão de ele se afastar da banda. 1641 01:22:12,553 --> 01:22:16,098 Compreendi racionalmente o que tinha de acontecer 1642 01:22:16,599 --> 01:22:18,684 e isso deixou-me muito triste. 1643 01:22:19,852 --> 01:22:23,730 Durante parte da vida adulta, andei em digressão com o David. 1644 01:22:23,731 --> 01:22:28,151 Não se deixa de lado mais de 20 anos de digressão 1645 01:22:28,152 --> 01:22:29,612 sem muita mágoa. 1646 01:22:31,864 --> 01:22:33,531 - Achas que é seguro? - Faz. 1647 01:22:33,532 --> 01:22:36,118 - Cuidado, Charles, não quero cair. - Vai. 1648 01:22:37,119 --> 01:22:40,872 <i>Foi um trauma para toda a gente e foi como um choque.</i> 1649 01:22:40,873 --> 01:22:45,503 <i>Fez-nos querer ser a melhor versão de nós próprios</i> 1650 01:22:45,878 --> 01:22:48,296 <i>e garantir que os nossos concertos</i> 1651 01:22:48,297 --> 01:22:51,592 e tudo o que rodeia esta banda é um espaço seguro. 1652 01:23:41,225 --> 01:23:42,435 É bonito. 1653 01:23:52,486 --> 01:23:56,573 Sempre levámos muito a sério o que a banda era 1654 01:23:56,574 --> 01:23:58,576 e o que a banda tinha de fazer, 1655 01:23:58,993 --> 01:24:02,371 mas não tanto a nível pessoal ou como pessoas. 1656 01:24:03,914 --> 01:24:06,542 Vou ter saudades tuas. 1657 01:24:20,222 --> 01:24:21,640 É muito bonito, não é? 1658 01:24:22,308 --> 01:24:24,434 É divertido quando se investem recursos 1659 01:24:24,435 --> 01:24:26,395 na criação de algo mágico. 1660 01:24:26,812 --> 01:24:29,939 No início, éramos quase casados uns com os outros 1661 01:24:29,940 --> 01:24:31,317 e com a carreira. 1662 01:24:31,817 --> 01:24:33,985 E conforme desenvolvemos a vida lá fora, 1663 01:24:33,986 --> 01:24:37,322 quando temos responsabilidades, como os filhos... Eles são tudo. 1664 01:24:37,323 --> 01:24:40,868 Já não quero ir em digressão porque não quero estar fora. 1665 01:24:44,121 --> 01:24:47,291 Sempre me vi como alguém que está em digressões. 1666 01:24:47,750 --> 01:24:50,336 Estava em digressão e, às vezes, ia a casa. 1667 01:24:51,086 --> 01:24:53,630 Agora, sou marido e pai. 1668 01:24:53,631 --> 01:24:56,717 Adoro estar em casa. Às vezes, vou em digressão. 1669 01:24:57,510 --> 01:25:00,220 Gosta de estar em digressão? Gostas do ritmo? 1670 01:25:00,221 --> 01:25:02,430 - Sim, gostas! - Adoro. 1671 01:25:02,431 --> 01:25:04,265 Estou feliz por estares aqui. 1672 01:25:04,266 --> 01:25:07,519 Estarmos juntos torna a viagem melhor. 1673 01:25:07,520 --> 01:25:09,813 Em vez de fazer videochamada, estás aqui. 1674 01:25:09,814 --> 01:25:12,525 Isso muda tudo. 1675 01:25:13,484 --> 01:25:15,318 Ser pai inspirou-me 1676 01:25:15,319 --> 01:25:18,655 a ser um membro melhor da banda Simple Plan. 1677 01:25:18,656 --> 01:25:21,116 A ser um homem mais trabalhador 1678 01:25:21,492 --> 01:25:23,702 e a ser melhor como ser humano. 1679 01:25:29,708 --> 01:25:30,792 Obrigado. 1680 01:25:30,793 --> 01:25:34,254 Passámos de ser uma pequena banda na cave 1681 01:25:34,255 --> 01:25:36,589 para ser reconhecidos. 1682 01:25:36,590 --> 01:25:39,801 Antes, eu era muito, muito, muito tímido. 1683 01:25:39,802 --> 01:25:42,304 Agora, sou apenas muito tímido. 1684 01:25:44,682 --> 01:25:48,893 Sempre vi isto desta forma: "A banda é famosa." 1685 01:25:48,894 --> 01:25:50,436 Sou muito discreto. 1686 01:25:50,437 --> 01:25:53,439 Ainda hoje acontece eu estar num café com o Pierre 1687 01:25:53,440 --> 01:25:54,816 e reconhecerem-no 1688 01:25:54,817 --> 01:25:56,651 e ser eu a tirar a foto. 1689 01:25:56,652 --> 01:25:59,863 Eles não o veem. E não faz mal. Faz-me rir. 1690 01:25:59,864 --> 01:26:01,907 8 MILHÕES DE DISCOS VENDIDOS 1691 01:26:02,575 --> 01:26:04,117 O Chuck deu-me números. 1692 01:26:04,118 --> 01:26:07,997 Disse-me que fizemos 234 concertos nos últimos dois anos. 1693 01:26:10,165 --> 01:26:12,792 É uma loucura. É de loucos. 1694 01:26:12,793 --> 01:26:15,128 Como temos vidas pessoais? 1695 01:26:15,129 --> 01:26:17,839 Não tínhamos. Era impossível, muito difícil. 1696 01:26:17,840 --> 01:26:22,093 Mas a vida familiar, a vida pessoal, estar numa banda... 1697 01:26:22,094 --> 01:26:24,054 Que vida estranha é esta. 1698 01:26:25,264 --> 01:26:28,434 Damos aqueles concertos malucos, 1699 01:26:28,893 --> 01:26:31,645 voltamos para casa e somos pais caseiros. 1700 01:26:39,570 --> 01:26:42,656 <i>- Olá!</i> - Olá, London, como vai isso? 1701 01:26:43,240 --> 01:26:44,366 <i>- Bem.</i> - Olha. 1702 01:26:46,577 --> 01:26:47,911 É fofa, não é? 1703 01:26:47,912 --> 01:26:49,662 São fotos tuas. 1704 01:26:49,663 --> 01:26:52,999 É importante para ele. Mostra que penso nele. 1705 01:26:53,000 --> 01:26:55,586 "Mesmo que não esteja aí, estou a pensar em ti." 1706 01:26:56,128 --> 01:26:58,922 E ligo ao meu pai e à minha mãe todas as noites. 1707 01:26:58,923 --> 01:27:01,466 Cheguei ao hotel, queria dizer boa noite. 1708 01:27:01,467 --> 01:27:03,927 No início dos Simple Plan, 1709 01:27:03,928 --> 01:27:06,054 o Chuck estava a deixar para trás 1710 01:27:06,055 --> 01:27:09,307 algo mais significativo do que eu. 1711 01:27:09,308 --> 01:27:11,017 Ia para a faculdade de direito. 1712 01:27:11,018 --> 01:27:13,478 O Chuck estava a perceber que: 1713 01:27:13,479 --> 01:27:17,774 "Os meus pais não me compreendem, não compreendem o que eu quero fazer." 1714 01:27:17,775 --> 01:27:20,944 {\an8}O sonho era tão grande 1715 01:27:20,945 --> 01:27:24,906 {\an8}que eclipsava tudo o resto na vida dele. 1716 01:27:24,907 --> 01:27:27,159 "Quero desistir e criar uma banda de <i>rock."</i> 1717 01:27:28,118 --> 01:27:31,121 Eu entendo. Neste mundo, não era possível. 1718 01:27:32,081 --> 01:27:35,876 Acho que ele não queria que eu estragasse a minha vida. 1719 01:27:37,503 --> 01:27:40,254 O Charles subiu para fazer os TPC e disse: 1720 01:27:40,255 --> 01:27:42,632 "Vou deixar a faculdade." 1721 01:27:42,633 --> 01:27:44,384 "Não, Charles, não vais." 1722 01:27:44,385 --> 01:27:46,762 Explicou que a música estava a acontecer. 1723 01:27:47,805 --> 01:27:50,890 O Sébastien queria estudar engenharia. 1724 01:27:50,891 --> 01:27:53,559 O Jeff estava no Conservatório de Música Clássica. 1725 01:27:53,560 --> 01:27:57,105 Em casa, era eu que os encorajava. 1726 01:27:57,106 --> 01:28:00,693 Senti-me ligeiramente culpado em relação aos outros pais. 1727 01:28:01,235 --> 01:28:02,403 Faz canções lindas. 1728 01:28:04,196 --> 01:28:07,281 {\an8}E as letras tocam... 1729 01:28:07,282 --> 01:28:08,616 {\an8}PAI DO PIERRE 1730 01:28:08,617 --> 01:28:11,036 {\an8}Não só a mim, mas a outras pessoas. 1731 01:28:13,122 --> 01:28:14,038 {\an8}É isso. 1732 01:28:14,039 --> 01:28:16,958 {\an8}O meu pai é o maior fã dos Simple Plan. 1733 01:28:16,959 --> 01:28:19,502 <i>A minha mãe impediu-o de plastificar</i> 1734 01:28:19,503 --> 01:28:21,629 <i>todos os artigos que encontrava.</i> 1735 01:28:21,630 --> 01:28:25,759 {\an8}<i>Havia literalmente um santuário meu no fundo do corredor das escadas.</i> 1736 01:28:26,552 --> 01:28:28,302 Penso no meu pai na "Perfect" 1737 01:28:28,303 --> 01:28:31,598 e gostava que ele tivesse visto o desenrolar de tudo isto. 1738 01:28:32,141 --> 01:28:35,269 Tenho a sensação de que ele está algures por ali. 1739 01:28:36,645 --> 01:28:39,022 Temos de nutrir os sonhos dos filhos 1740 01:28:39,023 --> 01:28:41,316 para ver aonde os podem levar. 1741 01:28:42,234 --> 01:28:45,362 Fiz os meus pais passarem um mau bocado. 1742 01:28:47,781 --> 01:28:51,160 Isso levou a uma das músicas mais importantes que já escrevemos. 1743 01:29:08,093 --> 01:29:10,971 <i>Pai, olha para mim</i> 1744 01:29:11,472 --> 01:29:13,389 <i>Pensa no passado e fala comigo</i> 1745 01:29:13,390 --> 01:29:18,062 <i>Cresci de acordo com o planeado?</i> 1746 01:29:19,646 --> 01:29:22,941 <i>- Achas que... - Estou a perder o meu tempo</i> 1747 01:29:23,442 --> 01:29:25,735 <i>A fazer coisas que quero fazer?</i> 1748 01:29:25,736 --> 01:29:30,699 <i>Mas dói quando desaprovas o tempo todo</i> 1749 01:29:31,784 --> 01:29:35,328 <i>E agora esforço-me para o conseguir</i> 1750 01:29:35,329 --> 01:29:41,209 <i>Só quero deixar-te orgulhoso</i> 1751 01:29:41,210 --> 01:29:45,213 <i>Nunca serei suficientemente bom para ti</i> 1752 01:29:45,214 --> 01:29:49,968 <i>Não posso fingir que estou bem</i> 1753 01:29:50,302 --> 01:29:53,054 <i>E não me podes mudar</i> 1754 01:29:53,055 --> 01:29:55,682 <i>Porque perdemos tudo</i> 1755 01:29:56,183 --> 01:29:58,768 <i>Nada dura para sempre</i> 1756 01:29:58,769 --> 01:30:04,817 <i>Desculpa, não posso ser perfeito</i> 1757 01:30:05,192 --> 01:30:08,027 <i>Agora é demasiado tarde</i> 1758 01:30:08,028 --> 01:30:10,404 <i>E não podemos voltar atrás</i> 1759 01:30:10,405 --> 01:30:16,869 <i>Desculpa, não posso ser perfeito</i> 1760 01:30:16,870 --> 01:30:21,333 Façam barulho! 1761 01:30:22,417 --> 01:30:25,461 <i>Porque perdemos tudo</i> 1762 01:30:25,462 --> 01:30:28,256 <i>Nada dura para sempre</i> 1763 01:30:28,257 --> 01:30:34,262 <i>Desculpa, não posso ser perfeito</i> 1764 01:30:34,263 --> 01:30:36,807 <i>Agora é demasiado tarde</i> 1765 01:30:37,307 --> 01:30:39,600 <i>E não podemos voltar atrás</i> 1766 01:30:39,601 --> 01:30:45,691 <i>Desculpa, não posso ser perfeito</i> 1767 01:30:46,275 --> 01:30:49,235 <i>Porque perdemos tudo</i> 1768 01:30:49,236 --> 01:30:51,904 <i>Nada dura para sempre</i> 1769 01:30:51,905 --> 01:30:57,994 {\an8}<i>Desculpa, não posso ser perfeito</i> 1770 01:30:57,995 --> 01:31:00,664 {\an8}<i>Agora é demasiado tarde</i> 1771 01:31:01,248 --> 01:31:03,499 <i>E não podemos voltar atrás</i> 1772 01:31:03,500 --> 01:31:09,047 <i>Desculpa, não posso ser...</i> 1773 01:31:09,965 --> 01:31:12,342 <i>Perfeito</i> 1774 01:31:14,052 --> 01:31:16,679 Este é o primeiro ensaio da canção "Perfect". 1775 01:31:16,680 --> 01:31:18,932 Como veem, ainda não está perfeita. 1776 01:31:19,391 --> 01:31:20,893 Esta é a minha cave. 1777 01:31:21,476 --> 01:31:25,397 Ensaiamos há dez anos, nesta banda há provavelmente três anos, 1778 01:31:25,898 --> 01:31:27,065 e os meus pais odeiam. 1779 01:31:27,524 --> 01:31:29,233 Temos de trabalhar, saiam. 1780 01:31:29,234 --> 01:31:30,611 É bom para o fim. 1781 01:31:31,069 --> 01:31:32,404 Vamos continuar. 1782 01:31:45,375 --> 01:31:50,672 {\an8}Simple Plan! 1783 01:31:57,054 --> 01:31:59,055 Estamos muito gratos por estar aqui. 1784 01:31:59,056 --> 01:32:00,014 Muito bem! 1785 01:32:00,015 --> 01:32:04,310 Houve uma altura em que não sabíamos como nos integrarmos. 1786 01:32:04,311 --> 01:32:07,898 E encontrámos um lar nesta música e neste palco. 1787 01:32:10,984 --> 01:32:13,277 Não sei de onde são 1788 01:32:13,278 --> 01:32:16,365 ou quanto tempo viajaram para estar aqui. 1789 01:32:16,949 --> 01:32:20,201 Mas posso dizer-vos uma coisa aqui e agora. 1790 01:32:20,202 --> 01:32:22,286 Todos vocês, todos nós, 1791 01:32:22,287 --> 01:32:25,207 é aqui que pertencemos! 1792 01:32:33,257 --> 01:32:35,342 <i>Estou a olhar pelo retrovisor</i> 1793 01:32:35,926 --> 01:32:38,011 <i>Tudo parece igual</i> 1794 01:32:38,428 --> 01:32:41,055 <i>Não há nada Além de candeeiros de rua partidos</i> 1795 01:32:41,056 --> 01:32:43,684 <i>E só estou a tentar escapar</i> 1796 01:32:44,893 --> 01:32:47,437 <i>Porque me sinto em casa</i> 1797 01:32:48,689 --> 01:32:50,982 <i>Encontrei uma razão</i> 1798 01:32:50,983 --> 01:32:53,901 <i>E de repente já não estou tão sozinho</i> 1799 01:32:53,902 --> 01:32:56,112 <i>Finalmente estou a respirar</i> 1800 01:32:56,113 --> 01:32:59,156 <i>Como nunca consegui fazer sozinho</i> 1801 01:32:59,157 --> 01:33:01,826 <i>Começa a contagem decrescente Vamos a isso</i> 1802 01:33:01,827 --> 01:33:06,164 <i>Gritar a plenos pulmões A nossa canção favorita</i> 1803 01:34:37,839 --> 01:34:39,840 Legendas: Bárbara Silveira 1804 01:34:39,841 --> 01:34:41,927 Supervisão Criativa Mariana Vieira 1806 01:34:42,305 --> 01:35:42,682 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm