"Naruto: Shippuden" Miezaru teki
ID | 13178464 |
---|---|
Movie Name | "Naruto: Shippuden" Miezaru teki |
Release Name | AnimeRG_ Naruto Shippuden - 096 _1080p_ _x265_ _pseudo |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 1469619 |
Format | srt |
1
00:00:00,810 --> 00:00:03,820
Θες να μάθεις καινούρια Τεχνική αμέσως τώρα;
2
00:00:03,820 --> 00:00:06,220
Αυτό είναι αδύνατο!
3
00:00:06,220 --> 00:00:08,570
Δεν με νοιάζει! Πρέπει να το κάνω!
4
00:00:10,000 --> 00:00:11,220
Εντάξει.
5
00:00:11,220 --> 00:00:13,650
Αυτά θα είναι κάπως σκληρό,
αλλά ας προσπαθήσουμε.
6
00:00:14,050 --> 00:00:16,380
Ωχ! Έχεις καμία ιδέα;
7
00:00:16,380 --> 00:00:19,200
Εσύ... μπες στο στόμα του Γκαματάτσου.
8
00:00:19,200 --> 00:00:19,910
Χα;!
9
00:00:20,630 --> 00:00:22,380
Τι γίνεται με εμάς;
10
00:00:23,150 --> 00:00:25,920
Ο εχθρός ήδη ξέρει για εμάς.
11
00:00:25,920 --> 00:00:28,670
Μπορεί να επιτεθούν ανά πάσα στιγμή.
12
00:00:29,370 --> 00:00:31,490
Είναι πιθανό να φύγουν
13
00:00:31,490 --> 00:00:35,950
για να αποφύγουν να χάσουν χρόνο μαζί μας...
14
00:00:35,950 --> 00:00:37,170
Σε κάθε περίπτωση,
15
00:00:37,170 --> 00:00:41,520
η αποστολή μας είναι να συλλάβουμε τον εχθρό
και να αποκτήσουμε πληροφορίες.
16
00:00:42,120 --> 00:00:45,220
Αν χάσουμε τον εχθρό,
17
00:00:45,220 --> 00:00:48,320
μπορεί να αποτελέσουν απειλή για το Φύλλο αργότερα.
18
00:00:48,880 --> 00:00:50,550
Θα συνεχίσουμε να ψάχνουμε τον εχθρό.
19
00:00:51,080 --> 00:00:51,950
Σωστά.
20
00:00:53,280 --> 00:00:54,980
Ακούστε, παιδιά!
21
00:00:54,980 --> 00:00:57,950
Ο Λόρδος Οροτσιμάρου μας έδωσε μια σημαντική αποστολή.
22
00:00:58,420 --> 00:01:02,160
Δηλαδή, είμαστε υπεύθυνοι να τον παραδώσουμε
με ασφάλεια στη λίμνη.
23
00:01:02,650 --> 00:01:04,540
Δεν μπορούμε να αποτύχουμε!
24
00:01:06,300 --> 00:01:10,850
Αλλά... Ξέρω ότι κάποιοι ξένοι μας ακολουθούν
από το κρυσφήγετο
25
00:01:10,850 --> 00:01:13,380
Αυτό ακριβώς περίμενα από εσένα, Γκούρεν.
26
00:01:13,380 --> 00:01:14,970
Ήδη τους έχεις αντιληφθεί.
27
00:01:15,480 --> 00:01:20,420
Αυτή τη στιγμή τρία άτομα και ένας σκύλος
βρίσκονται μερικά χιλιόμετρα μακριά,
28
00:01:20,420 --> 00:01:22,010
και σιγά-σιγά κατευθύνονται προς εμάς.
29
00:01:22,500 --> 00:01:23,470
Τι θέλεις να κάνουμε;
30
00:01:25,520 --> 00:01:26,780
Ξέρω ακριβώς τι θέλω.
31
00:01:26,780 --> 00:01:31,120
θέλω να μην μας ακολουθούν άλλο.
32
00:01:31,680 --> 00:01:34,820
Βρείτε τους! Θα τους νικήσω εδώ!
33
00:01:36,000 --> 00:01:42,074
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org
34
00:03:05,600 --> 00:03:09,440
Ο Αθέατος Εχθρός
35
00:03:17,630 --> 00:03:20,890
Εντάξει! Νιώθω κάπως ότι μπορώ να το κάνω!
36
00:03:20,890 --> 00:03:22,920
Αυτό είναι το πνεύμα, Ναρούτο.
37
00:03:22,920 --> 00:03:26,010
Εντάξει! Γκαματάτσου, άλλη μια φορά.
38
00:03:33,450 --> 00:03:34,420
Εντάξει...
39
00:03:36,780 --> 00:03:37,980
Το νιώθω...
40
00:03:39,280 --> 00:03:41,050
Το Τσάκρα του Γκαματάτσου!
41
00:03:57,100 --> 00:04:00,280
Όταν το αποθηκεύει και το φτύνει...
42
00:04:11,580 --> 00:04:14,050
Ναρούτο, είσαι καλά;!
43
00:04:17,430 --> 00:04:21,180
Νομίζω ότι μόλις πήρα κάποιο είδος ένδειξης!
44
00:04:22,420 --> 00:04:23,480
Καταλαβαίνω!
45
00:04:24,640 --> 00:04:26,910
Τα πράγματα έγιναν ενδιαφέροντα...
46
00:04:30,320 --> 00:04:34,880
Εντάξει! Πρέπει να εξασκηθώ όσο η αίσθηση
είναι ακόμα φρέσκια...
47
00:04:35,720 --> 00:04:37,320
Ναρούτο!
48
00:04:37,320 --> 00:04:38,480
Ε; -Ε;
49
00:04:42,620 --> 00:04:44,300
Ω! Σακούρα!
50
00:04:44,550 --> 00:04:48,500
Έλα! Μην χάνεις τον χρόνο σου εδώ!
51
00:04:52,320 --> 00:04:53,950
Μυρίζεις απαίσια.
52
00:04:54,280 --> 00:04:57,920
Τέλος πάντων, γιατί είσαι τόσο ιδρωμένος;!
53
00:04:57,920 --> 00:04:59,650
Λοιπόν, εμμ, αυτό δεν είναι...
54
00:05:00,190 --> 00:05:02,420
Αυτό είναι πραγματικά σημαντικό...
55
00:05:02,420 --> 00:05:05,120
Τέλος πάντων, όλοι βαρέθηκαν να σε περιμένουν!
56
00:05:05,120 --> 00:05:05,920
Πάμε!
57
00:05:05,920 --> 00:05:07,620
Π-Περίμενε ένα δευτερόλεπτο, Σακούρα!
58
00:05:07,620 --> 00:05:09,120
Πρέπει να εξασκηθώ τώρα--!
59
00:05:09,120 --> 00:05:10,020
Καμία δικαιολογία!
60
00:05:10,950 --> 00:05:12,640
Γκαμακίτσι, Γκαματάτσου...
61
00:05:12,640 --> 00:05:14,710
Θα σας ξανακαλέσω...!
62
00:05:15,240 --> 00:05:16,550
Χα; Σίγουρα.
63
00:05:16,550 --> 00:05:17,520
Δούλεψε σκληρά.
64
00:05:17,520 --> 00:05:20,050
Μεγάλε Αδερφέ, μπορώ να καθαρίσω το στόμα μου;
65
00:05:30,980 --> 00:05:35,020
Τον αισθάνομαι! Αυτό είναι Τσάκρα Νίντζα.
66
00:05:38,680 --> 00:05:39,400
Προσοχή!
67
00:05:40,590 --> 00:05:42,610
Είσαι λοιπόν ο αρχηγός τους!
68
00:05:43,650 --> 00:05:44,990
Κακάσι-σένσεϊ!
69
00:05:51,780 --> 00:05:52,700
Σένσεϊ!
70
00:05:52,700 --> 00:05:53,700
Μην το κάνεις, Κίμπα!
71
00:05:55,550 --> 00:05:56,280
Τι;!
72
00:05:57,450 --> 00:05:59,110
Αστόχησα.
73
00:05:59,110 --> 00:06:03,550
Αλλά αφού ο Γκόζου φροντίζει το αφεντικό τους,
74
00:06:03,550 --> 00:06:05,380
φαίνεται ότι τα πράγματα θα είναι εύκολα.
75
00:06:07,120 --> 00:06:13,220
Έχεις αρκετά μεγάλη ικανότητα εντοπισμού...
Είναι πραγματικά ατυχές.
76
00:06:16,390 --> 00:06:19,250
Μπορεί να είναι... Είναι αυτοί;
77
00:06:19,480 --> 00:06:21,220
Ναι. Πιθανόν...
78
00:06:21,650 --> 00:06:23,860
Ήταν σε εκείνη την κρυψώνα.
79
00:06:27,550 --> 00:06:29,390
Προσοχή, εντάξει;
80
00:06:29,390 --> 00:06:31,940
Εντάξει, είμαστε ενάντια σε τρία άτομα.
81
00:06:31,940 --> 00:06:33,050
Τι πρέπει να κάνουμε, Κίμπα;
82
00:06:34,030 --> 00:06:37,160
Η Τεχνική του Ακαμάρου είναι συνδεδεμένη
με τη δική μου.
83
00:06:37,320 --> 00:06:41,790
Πρέπει να νικήσουμε έναν από αυτούς πρώτα
και να μειώσουμε τον αριθμό τους.
84
00:06:42,390 --> 00:06:43,550
Και μετά από αυτό;
85
00:06:43,980 --> 00:06:46,700
Θα ήταν καλό αν μπορούσαμε να τους νικήσουμε μόνοι μας,
86
00:06:46,700 --> 00:06:51,960
αλλά θα είναι καλύτερο να καθυστερήσουμε
μέχρι να έρθει ο Κακάσι-σένσεϊ.
87
00:06:53,030 --> 00:06:54,180
Εντάξει.
88
00:06:55,660 --> 00:06:58,720
Πρέπει να πάμε πίσω από έναν από τους δύο μπροστινούς...
89
00:06:59,050 --> 00:07:01,050
Αλλά απ' ό,τι βλέπω, πρέπει να αποφύγουμε
αυτόν τον μασκοφόρο.
90
00:07:01,050 --> 00:07:02,620
Φαίνεται ότι κρύβει κάτι.
91
00:07:04,750 --> 00:07:05,850
Που σημαίνει...
92
00:07:07,080 --> 00:07:08,320
Πάμε, Ακαμάρου!
93
00:07:14,220 --> 00:07:15,570
Διπλός Χαυλιόδοντας!
94
00:07:19,080 --> 00:07:20,600
Κίγκιρι, πέπλο καπνού!
95
00:07:24,920 --> 00:07:25,670
Κίμπα!
96
00:07:29,050 --> 00:07:30,900
Να πάρει! Δηλητηριώδης ομίχλη;!
97
00:07:33,220 --> 00:07:35,670
Καταλαβαίνω. Ευχαριστώ, Ακαμάρου!
98
00:07:36,850 --> 00:07:39,020
Αλλά το γεγονός ότι δεν είναι δηλητηριώδες...
99
00:07:39,020 --> 00:07:40,860
σημαίνει ότι είναι απλώς ένας αντιπερισπασμός;
100
00:07:45,050 --> 00:07:46,820
Τι;! Τι είναι αυτό;!
101
00:07:47,980 --> 00:07:52,190
Οι μυρωδιές γύρω μου... εξαφανίστηκαν...?
102
00:07:53,480 --> 00:07:54,680
Καταλαβαίνω.
103
00:07:54,680 --> 00:07:59,000
Το χρησιμοποιούν για να εξαφανίσουν τα ίχνη τους...
104
00:08:09,210 --> 00:08:10,340
Αυτό είναι κακό...
105
00:08:10,620 --> 00:08:13,300
Εκτός από το γεγονός ότι δεν βλέπω,
δεν μπορώ να μυρίσω τίποτα...
106
00:08:15,450 --> 00:08:18,660
Περίμενε. Θα πρέπει να είναι το ίδιο
και για τους εχθρούς μας.
107
00:08:18,660 --> 00:08:23,520
Πώς ξέρουν λοιπόν ακριβώς πού βρίσκομαι;!
108
00:08:26,150 --> 00:08:27,720
Πήγαινε, Νουράρι!
109
00:08:36,390 --> 00:08:37,410
Θα με πιάσουν!
110
00:08:40,180 --> 00:08:41,070
Σκύψε!
111
00:08:45,950 --> 00:08:47,030
Χινάτα;!
112
00:08:52,150 --> 00:08:53,420
Πίσω, Κίμπα!
113
00:08:53,850 --> 00:08:54,880
Αναλαμβάνω εγώ...
114
00:09:00,350 --> 00:09:01,950
Προσοχή, Χινάτα!
115
00:09:01,950 --> 00:09:06,980
Δεν είμαι σίγουρος πώς, αλλά μπορούν
να κινούνται ελεύθερα σε αυτόν τον καπνό!
116
00:09:07,350 --> 00:09:08,360
Δεν πειράζει!
117
00:09:08,360 --> 00:09:10,680
Ακόμα κι αν μου στερήσουν την όραση και την όσφρηση,
118
00:09:10,680 --> 00:09:12,570
δεν μπορούν να μου στερήσουν
το Μπιάκουγκαν μου!
119
00:09:17,920 --> 00:09:18,520
Εντάξει.
120
00:09:20,180 --> 00:09:21,180
Πίσω, Ακαμάρου!
121
00:09:29,500 --> 00:09:31,920
Εγώ είμαι ο αντίπαλός σου...
122
00:09:44,650 --> 00:09:48,940
Τι;! Μπορεί ακόμα και μέσα στο πέπλο καπνού...?
123
00:09:49,250 --> 00:09:52,800
Σωστά. Μπορώ να δω όλες σου τις επιθέσεις!
124
00:09:57,620 --> 00:09:58,700
Εδώ ακριβώς!
125
00:10:05,720 --> 00:10:07,080
Πλάκα κάνω.
126
00:10:14,020 --> 00:10:15,360
Δεν μπορεί! Αστόχησα;!
127
00:10:24,920 --> 00:10:27,720
Αυτό είναι αδύνατο. Αλλά πώς;!
128
00:10:29,480 --> 00:10:30,570
Τι είναι αυτό...?
129
00:10:38,840 --> 00:10:40,160
Τι δύναμη!
130
00:10:50,750 --> 00:10:52,940
Πέθανε!
131
00:11:05,380 --> 00:11:06,950
Ένας Κλώνος Σκιάς...
132
00:11:06,950 --> 00:11:08,440
Σωστά.
133
00:11:09,610 --> 00:11:13,850
Δεν μπορώ να πολεμήσω κάποιον
τόσο επικίνδυνο αμέσως.
134
00:11:14,940 --> 00:11:17,610
Έχεις ενισχύσει τους μύες σου στο όριό τους.
135
00:11:17,970 --> 00:11:19,820
Ο Οροτσιμάρου σου το έκανε αυτό;
136
00:11:22,130 --> 00:11:25,320
Ακόμα κι αν φύγεις, δεν μπορείς να με νικήσεις.
137
00:11:25,820 --> 00:11:26,920
Απ' ό,τι βλέπω,
138
00:11:26,920 --> 00:11:29,120
τα όπλα σου είναι η ταχύτητά σου και η δύναμή σου.
139
00:11:29,120 --> 00:11:33,750
Έχεις καταστροφική δύναμη,
αλλά εγώ ειδικεύομαι στην πρόβλεψη κινήσεων.
140
00:11:34,210 --> 00:11:38,210
Είναι άσκοπο να αντισταθείς.
Έλα στο χωριό μαζί μου.
141
00:11:40,380 --> 00:11:41,430
Αρνούμαι.
142
00:11:52,490 --> 00:11:54,250
Φαίνεται ότι ξεκίνησε...
143
00:11:54,660 --> 00:11:58,020
Πρώτα, πρέπει να δω πόσο επιδέξιοι
είναι οι εχθροί και οι σύμμαχοί μου.
144
00:11:59,020 --> 00:12:02,980
Πρέπει να αναλάβω δράση κι εγώ...
145
00:12:14,620 --> 00:12:15,930
Τι ατυχία.
146
00:12:15,930 --> 00:12:18,720
Ακόμα κι αν με βλέπεις, είναι άσκοπο.
147
00:12:21,090 --> 00:12:24,790
Κάτι περιβάλλει το σώμα του...
148
00:12:26,010 --> 00:12:28,380
Γι' αυτό δεν επηρεάζεται,
149
00:12:28,380 --> 00:12:30,150
με όσο Τσάκρα κι αν τον χτυπήσω...
150
00:12:33,020 --> 00:12:35,650
Φαίνεται ότι χρησιμοποιείς την Ήπια Γροθιά.
151
00:12:35,650 --> 00:12:37,560
Δεν δουλεύει σε μένα όμως.
152
00:12:40,010 --> 00:12:43,240
Θέλεις αυτό το αγόρι να σε βοηθήσει;
153
00:12:46,390 --> 00:12:50,650
Όχι. Αν καλέσω τον Κίμπα,
θα είναι ακριβώς αυτό που θέλει...
154
00:13:05,940 --> 00:13:08,280
Χινάτα!
155
00:13:12,480 --> 00:13:13,220
Χινάτα!
156
00:13:23,520 --> 00:13:26,530
Να πάρει! Δεν υπάρχει κάτι που μπορώ να κάνω;!
157
00:13:41,150 --> 00:13:41,980
Αυτό είναι!
158
00:13:42,350 --> 00:13:46,050
Αυτό ίσως λειτουργήσει! Πάμε, Ακαμάρου!
159
00:14:00,380 --> 00:14:01,610
Εδώ!
160
00:14:15,850 --> 00:14:17,320
Είναι ακόμα πιο γρήγορος από πριν...
161
00:14:25,480 --> 00:14:29,300
Αλλά οι επιθέσεις του είναι απλές!
Είναι εύκολο να τις διαβάσεις!
162
00:14:33,810 --> 00:14:34,830
Τι;!
163
00:14:38,690 --> 00:14:39,680
Θα τα καταφέρω;!
164
00:14:58,430 --> 00:15:00,620
Τελείωσε την, Νουράρι!
165
00:15:01,910 --> 00:15:03,100
Κατανοητό.
166
00:15:16,160 --> 00:15:17,140
Τι-Τι είναι αυτό...?
167
00:15:21,620 --> 00:15:23,480
Άλλη μια φορά!
168
00:15:23,480 --> 00:15:25,120
Διπλός Χαυλιόδοντας!
169
00:15:27,380 --> 00:15:28,530
Κ-Κίμπα...?
170
00:15:46,670 --> 00:15:48,460
Τι είναι αυτό;!
171
00:15:48,790 --> 00:15:49,580
Χινάτα!
172
00:15:51,880 --> 00:15:54,360
Συγγνώμη που άργησα.
173
00:15:56,210 --> 00:15:58,420
Χ-Έι, είσαι καλά;
174
00:15:59,850 --> 00:16:02,130
Κίμπα, πώς με βρήκες;
175
00:16:02,130 --> 00:16:05,590
Λοιπόν, χρησιμοποίησα την περιστροφή
του Διπλού Χαυλιόδοντα
176
00:16:05,590 --> 00:16:07,320
για να δημιουργήσω ανεμοστρόβιλο γύρω μου.
177
00:16:07,540 --> 00:16:13,560
Και έτσι, ο ενοχλητικός καπνός καθάρισε.
178
00:16:14,980 --> 00:16:18,040
Με την όραση και την όσφρηση μου πίσω,
έχουμε το πλεονέκτημα.
179
00:16:18,290 --> 00:16:20,720
Μπορεί να κάνατε ό,τι θέλατε πριν,
180
00:16:20,720 --> 00:16:23,470
αλλά ετοιμαστείτε!
181
00:16:24,700 --> 00:16:26,710
Είστε σίγουροι ότι εμείς είμαστε αυτοί
που πρέπει να προετοιμαστούμε;
182
00:16:34,680 --> 00:16:37,920
Ανάθεμα! Ππερίμεναν να μας στήσουν ενέδρα;!
183
00:16:38,420 --> 00:16:39,770
Κρίμα.
184
00:16:49,780 --> 00:16:53,580
Λοιπόν, τώρα που ξέρουμε τα πάντα για εσάς...
185
00:16:54,270 --> 00:16:56,120
Θα τους σκοτώσουμε με την επόμενη επίθεσή μας!
186
00:16:56,360 --> 00:16:57,490
Κατανοητό! Κατανοητό!
187
00:17:01,650 --> 00:17:02,720
Τι;!
188
00:17:05,000 --> 00:17:06,620
Αυτό είναι αδύνατο...
189
00:17:14,970 --> 00:17:17,390
Αυτό το συναίσθημα.
Είμαστε περικυκλωμένοι...
190
00:17:18,580 --> 00:17:20,250
Έι, Αδερφέ;!
191
00:17:20,250 --> 00:17:23,350
Κίγκιρι, βγάλε πέπλο καπνού! Υποχώρηση!
192
00:17:23,650 --> 00:17:24,460
Τι;!
193
00:17:29,280 --> 00:17:31,850
Τι στο καλό κάνουν;
194
00:17:31,850 --> 00:17:35,950
Φαίνεται ότι ο εχθρός έχει επίσης καλές αισθήσεις.
195
00:17:41,860 --> 00:17:43,120
Σίνο!
196
00:17:43,840 --> 00:17:45,960
Τι ατυχία...
197
00:17:50,960 --> 00:17:55,120
Ήμουν έτοιμος να τους ρίξω ένα δίχτυ...
198
00:17:59,640 --> 00:18:01,260
Είναι όλοι καλά;
199
00:18:01,620 --> 00:18:02,950
Κακάσι-σένσεϊ!
200
00:18:03,900 --> 00:18:05,880
Είμαστε όλοι μαζί.
201
00:18:06,110 --> 00:18:08,480
Ναι. Αλλά η Χινάτα είναι...
202
00:18:09,170 --> 00:18:11,190
Πώς είναι; Μπορείς να κουνηθείς;
203
00:18:13,050 --> 00:18:14,880
Ναι, κάπως...
204
00:18:19,000 --> 00:18:22,180
Σένσεϊ, πιάσατε εκείνο τον μεγάλο τύπο;
205
00:18:24,190 --> 00:18:25,040
Όχι...
206
00:18:26,140 --> 00:18:27,670
Δεν τον έπιασα...
207
00:18:28,050 --> 00:18:29,180
Καταλαβαίνω...
208
00:18:30,970 --> 00:18:33,250
Μας ξέφυγαν κι αυτοί.
209
00:18:34,590 --> 00:18:37,590
Τότε η μάχη δεν έχει τελειώσει ακόμα.
210
00:18:38,880 --> 00:18:42,520
Θα πρέπει να υπάρχει άλλος χρήστης Τεχνικών κοντά...
211
00:18:44,100 --> 00:18:46,180
Ω; Πόσο ενδιαφέρον.
212
00:18:46,680 --> 00:18:51,520
Ποτέ δεν περίμενα ότι ο διώκτης μου
θα ήταν ο Κακάσι ο Αντιγραφικός Νίντζα...
213
00:18:52,090 --> 00:18:55,680
Ίσως ήταν πολύ δύσκολο
για τον Γκόζου και τον Ρίντζι.
214
00:18:57,820 --> 00:19:02,780
Η προετοιμασία μου πήγε καλά.
Υποθέτω ότι είναι η σειρά μου!
215
00:20:00,250 --> 00:20:01,280
Μητέρα...
216
00:21:36,850 --> 00:21:38,370
Αρχηγέ Γιαμάτο...
217
00:21:38,370 --> 00:21:41,530
είσαι σίγουρος ότι πλησιάζουμε
στην ομάδα του Κακάσι-σένσεϊ;
218
00:21:41,530 --> 00:21:45,230
Αν τα πράγματα πηγαίνουν σύμφωνα με το σχέδιο,
θα έπρεπε να έχει αφήσει κάποιο σημάδι.
219
00:21:45,230 --> 00:21:47,450
Αλλά δεν βλέπω τίποτα τέτοιο εδώ.
220
00:21:47,810 --> 00:21:51,330
Πω πω! Ξέχασαν ότι τους ακολουθούμε ακριβώς από πίσω;!
221
00:21:51,330 --> 00:21:52,630
Φυσικά και όχι!
222
00:21:52,630 --> 00:21:55,990
Πρέπει να υποθέσουμε ότι κάτι συνέβη
στην ομάδα αναζήτησης!
223
00:21:56,630 --> 00:21:58,960
Σάι, κάνε αναγνώριση από τον ουρανό.
224
00:21:59,400 --> 00:22:01,300
Έχω ένα κακό προαίσθημα.
225
00:22:01,920 --> 00:22:04,330
Επόμενη φορά: "Ο Λαβύρινθος της Παραμορφωμένης Αντανάκλασης."
226
00:22:09,570 --> 00:22:11,800
Όλα καλά! Χινάτα!
227
00:22:12,620 --> 00:22:14,430
Τι κάνεις εδώ;
228
00:22:14,430 --> 00:22:16,330
Τ-Τίποτα.
229
00:22:17,530 --> 00:22:20,330
Μια σοκολάτα του Αγίου Βαλεντίνου.
Σε ποιον τη δίνεις;
230
00:22:20,700 --> 00:22:23,770
Λ-Λοιπόν... Αλλά αυτό δεν είναι αρκετό!
231
00:22:23,770 --> 00:22:26,030
Άκου καλά! Η Ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου είναι...
232
00:22:26,330 --> 00:22:28,000
μια μάχη που καθορίζεται από τη σοκολάτα!
233
00:22:28,270 --> 00:22:29,660
Άφησέ το σε μένα!
234
00:22:30,430 --> 00:22:36,370
Σκόνη Λίνγκτζι για θρέψη. Εκχύλισμα Δράκου Χελώνας
για ανακούφιση από την κούραση.
235
00:22:36,670 --> 00:22:41,330
Και τριμμένο κολλώδες γιαμ για υγιές δέρμα.
Ολοκληρώθηκε!
236
00:22:42,370 --> 00:22:44,050
Οπότε τέλος πάντων,
εδώ είναι μερικές υπέροχες σοκολάτες!
237
00:22:44,630 --> 00:22:47,050
Τι εννοείς, "τέλος πάντων";
238
00:22:47,500 --> 00:22:50,200
Εμμ... Φοβήθηκα πολύ να του το δώσω...
239
00:22:50,200 --> 00:22:51,370
Σ-Συγγνώμη.
240
00:22:51,670 --> 00:22:53,600
Ω, περίμενε! Χινάτα--!
241
00:22:54,930 --> 00:22:56,730
Σε ποιον δεν μπόρεσε να το δώσει;
242
00:22:56,730 --> 00:22:57,800
Μάλλον στον Ναρούτο.
243
00:22:59,030 --> 00:23:01,830
Ας φάμε!
244
00:23:03,100 --> 00:23:04,500
Τι στο διάολο είναι αυτό;!
245
00:23:04,500 --> 00:23:06,500
246
00:23:07,305 --> 00:24:07,584