Captain America: Brave New World
ID | 13178482 |
---|---|
Movie Name | Captain America: Brave New World |
Release Name | MCU The Multiverse Saga Phase Five тав дахь кино Captain America:Brave New World |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 14513804 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:31,958 --> 00:00:33,874
Эрхэм ээ, нэг минутын анхааруулга.
3
00:00:33,875 --> 00:00:35,249
Дахин баяр хүргэе.
4
00:00:35,250 --> 00:00:37,874
Бетти, миний охиноос юу ч сонссон уу?
5
00:00:37,875 --> 00:00:39,915
Үгүй ээ, эрхэм ээ. Бид түүнийг хэд хэдэн удаа оролдсон.
6
00:00:39,916 --> 00:00:41,082
За.
7
00:00:41,083 --> 00:00:42,500
Баярлалаа.
8
00:00:44,166 --> 00:00:48,332
За, Нью Хэмпшир, бид хэдхэн хормын зайтай байна.
9
00:00:48,333 --> 00:00:50,874
Та бэлэн үү?
10
00:00:50,875 --> 00:00:56,790
Россд бэлэн! Россд бэлэн! Россд бэлэн! Россд бэлэн!
11
00:00:56,791 --> 00:00:59,957
Россд бэлэн! Россд бэлэн!
12
00:00:59,958 --> 00:01:01,749
Ноёд хатагтай нар аа,
13
00:01:01,750 --> 00:01:05,874
Америкийн Нэгдсэн Улсын дараагийн Ерөнхийлөгч,
14
00:01:05,875 --> 00:01:08,207
Таддей Росс!
15
00:01:28,500 --> 00:01:29,750
Баярлалаа.
16
00:01:31,458 --> 00:01:35,415
Өнөө орой Америк үг хэллээ
17
00:01:35,416 --> 00:01:40,415
бидний амьдралын хамгийн чухал сонгуулийн нэг.
18
00:01:40,416 --> 00:01:44,166
Бид энэ мөчийн яаралтай байдлыг ойлгосон.
19
00:01:44,625 --> 00:01:48,832
Хүн төрөлхтний тал хувь нь алга болсноос хойш
20
00:01:48,833 --> 00:01:51,790
селестиел масс үүсэх хүртэл
21
00:01:51,791 --> 00:01:53,790
Энэтхэгийн далайд,
22
00:01:53,791 --> 00:01:57,874
бидэнд тулгарсан аюул заналхийлэл удаашрах шинж тэмдэггүй байна.
23
00:01:57,875 --> 00:02:03,958
Гэхдээ бид тэдгээрийг даван туулах цорын ганц арга зам бол хамтдаа!
24
00:02:05,000 --> 00:02:06,124
Өнөө орой ерөнхийлөгч Росс
25
00:02:06,125 --> 00:02:09,165
хүлээн авалтын илтгэлдээ эв нэгдлийн сэдвийг хөндсөн.
26
00:02:09,166 --> 00:02:11,707
Харин түүний өнгөрсөн нь өөр түүхийг өгүүлдэг.
27
00:02:11,708 --> 00:02:14,915
Ялангуяа ахмад Америк шиг баатруудтай ажиллах тухайд.
28
00:02:14,916 --> 00:02:17,415
Манай улсын хамгийн чухал хоёр удирдагчийн хувьд,
29
00:02:17,416 --> 00:02:21,915
Тэд өөрсдийн үймээн самуунтай түүхийг даван туулж чадах эсэх талаар зарим нэг асуулт байна
30
00:02:21,916 --> 00:02:23,749
өмнө тулгарч буй сорилтуудтай тулгарах.
31
00:02:23,750 --> 00:02:26,791
- За ингээд кап. - Түүний ажиллаж байхдаа...
32
00:02:27,208 --> 00:02:28,999
Мөнгөө тавь. Гэрт байгаа.
33
00:02:30,333 --> 00:02:31,415
Баярлалаа, Чарли.
34
00:02:31,416 --> 00:02:33,207
... Росс руу хөтөлж байна
35
00:02:33,208 --> 00:02:35,874
"The Hulk Hunter" хэмээх нэрээр нэрлэгдсэн.
36
00:02:35,875 --> 00:02:38,957
Хулк ба жигшүүрт Харлемыг устгасны дараа
37
00:02:38,958 --> 00:02:41,332
Росс зарим хүмүүсийн дуудлагын улмаас шүүмжлэв
38
00:02:41,333 --> 00:02:44,666
хэвлэлийн бага хурлын үеэр "үндэслэлгүй тэсрэлт".
39
00:02:45,333 --> 00:02:48,290
Үнэндээ олон хүн Россыг барьцааны хохирлыг буруутгаж байсан.
40
00:02:48,291 --> 00:02:52,915
Энэ нь түүний Баннерийн Халк-ын төлөө уйгагүй хөөцөлдөж байсан нь шуугиан дэгдээхэд хүргэсэн гэдэгт итгэдэг.
41
00:02:52,916 --> 00:02:56,707
Энэ нь бас сонгогдсон Ерөнхийлөгч охиноосоо хөндийрөхөд хүргэсэн.
42
00:02:56,708 --> 00:03:00,290
Брюс Баннерын хуучин найз бүсгүй Доктор Бетти Росс.
43
00:03:00,291 --> 00:03:03,874
Гэвч үйл явдлын гэнэтийн эргэлтэд тэрээр түүхийг өөрчилж чадсан.
44
00:03:03,875 --> 00:03:05,457
мөн түүний хамгийн хатуу шүүмжлэгчдийг дуугүй болго
45
00:03:05,458 --> 00:03:08,875
жигшүүрт хэргийн хариуцагчийг баривчлах замаар.
46
00:03:38,416 --> 00:03:39,415
Бид тэнд яаж харагдаж байна вэ?
47
00:03:39,416 --> 00:03:42,166
За тэгээд МЭРГЭТ хөлсний цэргүүд цаг орчмын өмнө боодолтой орж ирлээ.
48
00:03:42,666 --> 00:03:44,416
Тэд үүнийг хүссэн үедээ худалдан авагчид өгдөг.
49
00:03:45,083 --> 00:03:45,999
Тэд юу авч явааг бид мэдэх үү?
50
00:03:46,000 --> 00:03:47,957
Үүнийг Цагаан ордонд ангилдаг.
51
00:03:47,958 --> 00:03:49,750
Мэдээж тийм.
52
00:03:50,250 --> 00:03:52,040
Eagle-One хаана байна? Бидэнд ажил хаях зөвшөөрөл байгаа.
53
00:03:52,041 --> 00:03:54,957
Ийгл-Нэг одоо зорилтот агаарын орон зайд нэвтэрч байна.
54
00:03:58,500 --> 00:04:00,457
Нэгдлийн далд нэвтрэх цэгүүдийг байршуулна уу.
55
00:04:00,458 --> 00:04:03,125
Нууцлаг? Үнэхээр үү? Та шинэ байх ёстой.
56
00:04:14,791 --> 00:04:15,791
Хүлээгээрэй.
57
00:04:33,166 --> 00:04:34,499
Сэм, SEAL баг зургаан минутын зайтай байна.
58
00:04:34,500 --> 00:04:35,620
Үүнийг хуулж ав.
59
00:04:53,458 --> 00:04:55,124
Новшийн тэр яаж үүнийг хийсэн юм бэ?
60
00:04:55,125 --> 00:04:57,707
Капийн хэрэгсэл нь Вакандачууд тэдэнд тусалсных нь төлөө бэлэглэсэн юм.
61
00:04:57,708 --> 00:05:00,583
Боодлын цаасыг хүртэл вибраниумаар хийсэн гэж сонссон.
62
00:05:02,083 --> 00:05:04,416
Үгүй ээ, нөхөр. Би тоглож байна. Алив.
63
00:05:08,208 --> 00:05:11,040
Хоакин, Рэдвинг барьцаалагчдыг дотроос нь авч байна.
64
00:05:11,041 --> 00:05:12,707
- Би орлоо. - Сөрөг.
65
00:05:12,708 --> 00:05:13,874
Багц бол тэргүүлэх чиглэл юм.
66
00:05:13,875 --> 00:05:15,582
SEAL-д илгээмжийг хянахыг хүс.
67
00:05:15,583 --> 00:05:17,083
Би барьцаанд байгаа.
68
00:05:18,541 --> 00:05:20,666
Redwing, тэдэнд барилгын сканнер илгээ.
69
00:05:22,250 --> 00:05:23,332
Энэ юу вэ?
70
00:05:23,333 --> 00:05:25,415
Энэ бол Sidewinder. Тэр SERPENT-ийн дарга.
71
00:05:25,416 --> 00:05:27,250
Тэр энд байх ёсгүй.
72
00:05:35,125 --> 00:05:36,707
Аа.
73
00:05:36,708 --> 00:05:38,874
Та залбирч байна, аав аа.
74
00:05:38,875 --> 00:05:42,208
Худалдан авагч намайг энд уулзъя гэж хэлсэн.
75
00:05:42,583 --> 00:05:45,541
Надад төлөх ёстой мөнгөө авахаас нааш явахгүй.
76
00:05:45,666 --> 00:05:46,957
Аав.
77
00:05:52,833 --> 00:05:56,374
Аав. Аав, аав, аав.
78
00:05:58,125 --> 00:06:03,208
Бид энэ бүх замыг сарнай сонсох гэж ирээгүй, аав аа.
79
00:06:04,625 --> 00:06:06,000
Худалдан авагч хаана байна?
80
00:06:06,166 --> 00:06:07,833
Худалдан авагч хаана байна?
81
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Би мэдэхгүй.
82
00:06:09,416 --> 00:06:11,642
-Мэдэхгүй ээ. -Үгүй.Мэдэхгүй ээ...Үгүй ээ.Мэдэхгүй...
83
00:06:11,666 --> 00:06:12,750
Тэднийг ал.
84
00:06:13,291 --> 00:06:15,124
- Үгүй. Үгүй! - Тэднийг нэг нэгээр нь ал.
85
00:06:16,833 --> 00:06:17,832
Чимээгүй!
86
00:06:17,833 --> 00:06:19,832
Капитан Америк энд байна. Та хуулдаг уу?
87
00:06:19,833 --> 00:06:21,665
Хөдлөх, хөдөл, хөдөл!
88
00:06:21,666 --> 00:06:24,083
Явцгаая, явцгаая.
89
00:06:26,083 --> 00:06:27,708
Багцыг эндээс аваарай.
90
00:06:59,250 --> 00:07:00,915
Могой савтай явж байна, Сэм.
91
00:07:00,916 --> 00:07:02,750
Би яг одоо завгүй байна!
92
00:07:29,708 --> 00:07:31,875
Redwing, миний тэмдэг дээр.
93
00:07:35,125 --> 00:07:36,125
Зогс.
94
00:07:38,041 --> 00:07:39,916
Буцаад байгаарай! Эсвэл бид тэднийг буудах болно.
95
00:07:40,250 --> 00:07:41,375
Санаа зоволтгүй.
96
00:07:46,750 --> 00:07:48,416
Та маш зоригтой байсан.
97
00:07:49,000 --> 00:07:51,290
Баярлалаа, ахмад Америк. Баярлалаа.
98
00:07:51,291 --> 00:07:51,957
Баярлалаа.
99
00:07:51,958 --> 00:07:52,958
Та тавтай морил.
100
00:07:54,916 --> 00:07:57,082
SERPENT лаазтай холдож байна, Сэм,
101
00:07:57,083 --> 00:07:58,708
Сайдвиндер сүм рүү явлаа.
102
00:07:59,958 --> 00:08:01,415
Чиний юу хийх гээд байгааг би аль хэдийн мэдэж байна.
103
00:08:01,416 --> 00:08:03,208
Та хоёр газар зэрэг байж болохгүй.
104
00:08:04,375 --> 00:08:05,749
За, энэ удаад.
105
00:08:05,750 --> 00:08:08,083
-Гэхдээ өөрийгөө алах хэрэггүй. -Үхэхгүй. Үүнийг хуулж ав.
106
00:08:18,250 --> 00:08:21,457
Худалдан авагч үзүүлээгүй. Танд илүү сайн үйлчлүүлэгч хэрэгтэй бололтой.
107
00:08:21,458 --> 00:08:23,249
Та санаа зовох хэрэггүй.
108
00:08:23,250 --> 00:08:25,457
Миний цагийг дэмий үрсэн хүнийг би олох болно.
109
00:08:25,458 --> 00:08:27,207
Танд илүү их санаа зовж байна.
110
00:08:52,875 --> 00:08:55,707
Миний алахыг мөрөөддөг байсан ахмад Америк чамаас том байсан.
111
00:08:55,708 --> 00:08:57,458
Би сэтгэл дундуур байгаадаа баяртай байна.
112
00:09:00,875 --> 00:09:02,666
Чамайг амархан эвдэрнэ гэдэгт итгэлтэй байна.
113
00:09:03,416 --> 00:09:04,541
Тийм ч амар биш.
114
00:09:17,416 --> 00:09:18,540
Тийм ч хэцүү биш.
115
00:09:18,541 --> 00:09:21,290
Би чиний хавирга урсах гэж сонссон. Танд минут хэрэгтэй юу?
116
00:09:21,291 --> 00:09:23,499
Үгүй ээ. Үгүй ээ, ингээд дуусгая.
117
00:09:23,500 --> 00:09:25,416
Өнөөдөр надад хийх зүйл байна.
118
00:09:40,791 --> 00:09:42,708
Хөөх!
119
00:09:44,916 --> 00:09:45,915
Хараал ид.
120
00:09:45,916 --> 00:09:47,375
Үүнийг хэн ч хараагүй.
121
00:09:49,208 --> 00:09:51,125
Сэм, илгээмж хамгаалагдсан.
122
00:09:57,833 --> 00:09:59,750
Би чиний одыг цуглуулгандаа нэмнэ.
123
00:10:10,041 --> 00:10:11,499
Нэг минут хэрэгтэй байна уу?
124
00:10:16,125 --> 00:10:17,208
Би тэгж бодсон.
125
00:10:32,375 --> 00:10:33,750
Бидэнд зориулж хэмнээрэй, кап.
126
00:10:34,833 --> 00:10:36,915
Тэр гар нь хугарсан тул зөөлөн байгаарай.
127
00:10:44,416 --> 00:10:46,999
"Нүүрээ үргэлж нарны гэрэлд байлга,
128
00:10:47,000 --> 00:10:49,290
Таны ард сүүдэр унах болно."
129
00:10:49,291 --> 00:10:51,874
Энэ ишлэл нь Беттигийн санаа байсан юм.
130
00:10:51,875 --> 00:10:53,874
Тэр чамтай яриагүй хэвээр байна уу?
131
00:10:53,875 --> 00:10:54,957
Үгүй
132
00:10:54,958 --> 00:10:57,291
Тэр намайг өөрчлөгдсөн гэдэгт итгэхгүй байна.
133
00:10:57,791 --> 00:10:59,333
Үнэхээр өөрчлөгдсөн.
134
00:11:01,583 --> 00:11:03,666
Би дахиж буудна гэж бодохгүй байна.
135
00:11:04,916 --> 00:11:07,541
Миний эхний зуун өдрийн төгсгөлд ирнэ, Лейла.
136
00:11:09,125 --> 00:11:10,625
Тэд намайг тодорхойлох болно.
137
00:11:12,458 --> 00:11:14,291
Энэ гэрээ ажиллах ёстой.
138
00:11:19,208 --> 00:11:20,040
Сайн уу.
139
00:11:20,041 --> 00:11:22,166
Эрхэм Ерөнхийлөгчөө, номлол амжилттай боллоо.
140
00:11:22,708 --> 00:11:24,000
За, намайг бөглөнө үү.
141
00:11:24,500 --> 00:11:26,707
Cap болон SEAL багийнхан барьцаалагдсан хүмүүсийг аварчээ.
142
00:11:26,708 --> 00:11:29,416
Багц нь аюулгүй бөгөөд АНУ руу явж байна.
143
00:11:30,125 --> 00:11:32,790
-Ах чинь яаж байна? - Өө, та санаж байна уу.
144
00:11:32,791 --> 00:11:34,457
- Тэр нисэх хүчинд байдаг. -Тиймээ.
145
00:11:34,458 --> 00:11:36,498
Магадгүй чамаас болсон байх.
146
00:11:36,541 --> 00:11:37,941
Би үүнийг түүний эсрэг байлгахгүй байхыг хичээдэг.
147
00:11:38,708 --> 00:11:41,082
- Төлбөр өгөх сонин газар шүү дээ? - мм-хмм.
148
00:11:41,083 --> 00:11:43,000
Өргөн нээлттэй, зөөлөн периметр.
149
00:11:43,708 --> 00:11:45,832
Худалдан авагч хэзээ нэгэн цагт гарч ирэх бодолтой байсан гэж та бодож байна уу?
150
00:11:45,833 --> 00:11:47,332
SERPENT тоглосон гэж бодож байна уу?
151
00:11:47,333 --> 00:11:48,415
Тэд юу гээд байгаа юм бэ?
152
00:11:48,416 --> 00:11:50,749
Үүнтэй адил зүйл. Гэрээ нь нэргүй байсан.
153
00:11:50,750 --> 00:11:53,957
Япон руу явах замдаа канистр хулгайлахын тулд тавин сая.
154
00:11:53,958 --> 00:11:55,708
Дараа нь энд ирээд худалдан авагчтай уулзаарай.
155
00:11:56,208 --> 00:11:57,208
Хмм.
156
00:11:59,375 --> 00:12:02,082
Sidewinder дээр ул мөр олдвол бидэнд мэдэгдээрэй.
157
00:12:02,083 --> 00:12:03,583
- Сайн ажил. -Баярлалаа.
158
00:12:08,125 --> 00:12:10,874
Та анзаарах болно, би үхээгүй,
159
00:12:10,875 --> 00:12:12,999
бас хүмүүс намайг хэв маягаараа үхээгүй гэж ярьдаг.
160
00:12:13,000 --> 00:12:14,166
Хэн ингэж хэлээд байгаа юм бэ?
161
00:12:14,666 --> 00:12:15,832
- Хүмүүс. -Ямар хүмүүс?
162
00:12:15,833 --> 00:12:18,416
Бүгд. Бүгд л ингэж хэлж байна.
163
00:12:19,000 --> 00:12:21,374
Хараач, би чиний хуучин хэрэгслийг цоо шинэ харагдуулдаггүй гэж хэлээрэй.
164
00:12:21,375 --> 00:12:23,874
Чамайг дээрээс нь доош нь хийсэн.
165
00:12:23,875 --> 00:12:25,207
Би тоглож байна.
166
00:12:25,208 --> 00:12:26,749
Чи сайхан харагдаж байна, залуу минь.
167
00:12:26,750 --> 00:12:28,083
Зүгээр дээ. Хангалттай шударга.
168
00:12:28,583 --> 00:12:30,582
Энэ нь чи намайг эцэст нь Ant-Man-тай танилцуулна гэсэн үг үү?
169
00:12:30,583 --> 00:12:31,791
Үгүй ээ.
170
00:12:32,833 --> 00:12:35,082
За, чи надад ядаж агаарын цохилтоо зааж өгөх хэрэгтэй, залуу минь.
171
00:12:35,083 --> 00:12:38,290
Хараач, хэрэв би Шонхор болох юм бол би бүгдийг мэдэх ёстой.
172
00:12:38,291 --> 00:12:40,165
Ямар ч тохиолдолд та үүнд бэлэн биш байна.
173
00:12:40,166 --> 00:12:42,082
Гэхдээ надад үндсэн ойлголтуудыг зааж өгөх залуу байна
174
00:12:42,083 --> 00:12:43,124
эхнээс нь.
175
00:12:43,125 --> 00:12:44,207
Мэдээжийн хэрэг.
176
00:12:44,208 --> 00:12:46,165
Одоо тэр хүн биш.
177
00:12:46,166 --> 00:12:48,040
Тиймээс та амаа хамхиж сурах хэрэгтэй.
178
00:12:48,041 --> 00:12:49,208
Та үүнийг хийж чадах уу?
179
00:12:51,375 --> 00:12:53,374
Тэр намайг хайрлах болно, ахаа! Чи надаар тоглож байна уу?
180
00:12:53,375 --> 00:12:55,790
- Энэ бол зөв хариулт биш. - Тэр намайг хайрлах болно.
181
00:13:02,708 --> 00:13:03,790
Юу байна, OG?
182
00:13:03,791 --> 00:13:05,165
Хөөрхөн хүү хэн бэ?
183
00:13:05,166 --> 00:13:06,957
"Хөөрхөн хүү"? Чи миний тухай грам хэлээгүй юм уу?
184
00:13:06,958 --> 00:13:08,040
Би бол шинэ Шонхор.
185
00:13:08,041 --> 00:13:09,749
- Үгүй ээ, чи тийм биш. - Тийм ээ, би.
186
00:13:09,750 --> 00:13:11,624
Энэ бол Хоакин Торрес.
187
00:13:11,625 --> 00:13:13,415
Түүнтэй гурван жил хамтран ажилласан.
188
00:13:13,416 --> 00:13:15,290
Би түүний амыг хэрхэн хаахаа хараахан олж чадаагүй байна.
189
00:13:15,291 --> 00:13:17,625
Тэгэхээр бид энд юу хийж байгаа юм бэ? Ортопед уу? Өө...
190
00:13:18,333 --> 00:13:20,750
Ташаа хугалсны дараа хэрхэн алхаж сурах вэ?
191
00:13:23,958 --> 00:13:25,125
Өө, ш...
192
00:13:26,750 --> 00:13:28,124
Өө, новш.
193
00:13:28,125 --> 00:13:29,582
Энэ бол Исаиа Брэдли.
194
00:13:29,583 --> 00:13:31,791
The... Исаиа Брэдли юу?
195
00:13:32,500 --> 00:13:35,082
Та намайг мартагдсан Cap руу авчирсан уу? Яагаад юм хэлээгүй юм бэ?
196
00:13:35,083 --> 00:13:37,124
Тантай уулзаж байгаадаа таатай байна.
197
00:13:37,125 --> 00:13:39,790
Солонгос дахь таны даалгавар бол домогт.
198
00:13:39,791 --> 00:13:42,790
Тэгээд юу, дараа нь ямар ч арга хэмжээ авах? Дэлхий дээр их зүйл өөрчлөгдсөн гэж хэлэх гэсэн юм.
199
00:13:42,791 --> 00:13:44,249
Бид өөр супер цэрэг ашиглаж болох байсан.
200
00:13:44,250 --> 00:13:47,790
АНУ-ын засгийн газар намайг 30 жил шоронд хорьсон.
201
00:13:47,791 --> 00:13:50,875
Тэд хэдэн арван жилийн турш над дээр туршилт хийсэн.
202
00:13:51,625 --> 00:13:53,332
Тийм ээ, энэ ... энэ бол муухай юм.
203
00:13:53,333 --> 00:13:54,624
Бид эхэлж болох уу?
204
00:13:54,625 --> 00:13:55,540
Үүнийг хийцгээе.
205
00:13:55,541 --> 00:13:57,208
Вибраниум далавчгүй,
206
00:13:58,375 --> 00:14:01,416
бамбай, супер цэргийн ийлдэс байхгүй.
207
00:14:03,166 --> 00:14:05,415
Би түүнд гурав байгаа эсэхийг хармаар байна.
208
00:14:05,416 --> 00:14:07,374
Эдгээр тугуудыг аваарай, Сэм!
209
00:14:08,333 --> 00:14:09,666
Cap v Cap!
210
00:14:15,958 --> 00:14:17,874
Энэ бол нэг.
211
00:14:17,875 --> 00:14:19,166
Явцгаая!
212
00:14:19,875 --> 00:14:21,075
Ортопед.
213
00:14:25,750 --> 00:14:26,957
Энэ хоёр.
214
00:14:34,208 --> 00:14:36,583
намайг уучлаарай. Чи юу гээд байсан юм бэ?
215
00:14:37,083 --> 00:14:39,040
Харж байна уу? Ардын хүн биш.
216
00:14:39,041 --> 00:14:42,124
- Барилдааны хамгийн сүүлийн цохилт... - Ганц цохилт нь чухал.
217
00:14:42,125 --> 00:14:43,915
Би мэднэ. Дуугүй бай, гэхдээ баярлалаа.
218
00:14:43,916 --> 00:14:45,708
За, ингээд л болоо. Намайг тэмдэглээрэй. Би бэлэн байна.
219
00:14:46,208 --> 00:14:49,291
Ахмад Америк тав авах эрхгүй. Явцгаая.
220
00:14:50,250 --> 00:14:51,750
Би үүнийг авах хэрэгтэй байна.
221
00:14:52,625 --> 00:14:53,958
Би тав авахгүй.
222
00:14:57,541 --> 00:15:00,083
- Та хуванцар зүүсэн хэвээр байна. - Үгүй! Би тэгэхгүй...
223
00:15:01,666 --> 00:15:03,333
Магадгүй би үүнийг тэнд хүссэн байх.
224
00:15:04,291 --> 00:15:07,582
Өө, чи намайг текстийг томруулж өгөхийг хүсч байна уу? Тэгэхээр та уншиж чадах уу?
225
00:15:07,583 --> 00:15:09,291
Тийм ээ, би Ерөнхийлөгчийг дэмжинэ.
226
00:15:17,916 --> 00:15:19,000
Хаашаа явж байгаа юм бэ?
227
00:15:22,291 --> 00:15:23,333
Та энэ тухай яримаар байна уу?
228
00:15:27,125 --> 00:15:30,249
Энэ нь зүгээр л надад тохирохгүй байна.
229
00:15:30,250 --> 00:15:34,249
Ахмад Америк Ерөнхийлөгчид хариулж байна.
230
00:15:34,250 --> 00:15:36,874
Таны амийг хулгайлсан улсын Ерөнхийлөгч?
231
00:15:36,875 --> 00:15:37,999
Энэ зүгээр ч нэг тийм биш.
232
00:15:38,000 --> 00:15:41,874
Бид Thaddeus "Аянга" Россын тухай ярьж байна.
233
00:15:41,875 --> 00:15:43,832
Новшийн хүү ч гэсэн ийм хоч авсан.
234
00:15:43,833 --> 00:15:46,040
Хараач, Исаиа, би мэднэ.
235
00:15:46,041 --> 00:15:48,582
Росс намайг сал руу шидсэнийг санаарай.
236
00:15:48,583 --> 00:15:50,999
Стив, Наташа хоёрыг олон жилийн турш хөөж байсан.
237
00:15:51,000 --> 00:15:52,332
Чи яагаад түүний төлөө ажиллаж байгаа юм бэ?
238
00:15:53,250 --> 00:15:54,707
Та хийж байгаа цагт
239
00:15:54,708 --> 00:15:57,957
Ахмад Америк түүн шиг хүмүүсийн төлөө байдаг.
240
00:15:57,958 --> 00:16:00,499
Чамд төрд ажилладаг бизнес байхгүй.
241
00:16:00,500 --> 00:16:02,250
Тэнд юу болж байгааг харж байна уу?
242
00:16:02,958 --> 00:16:04,791
Улс орон алдагдсан.
243
00:16:05,333 --> 00:16:08,208
Росс байсан ч Ерөнхийлөгчийн хажууд зогсох...
244
00:16:09,125 --> 00:16:10,750
хүмүүст итгэл найдвар төрүүлдэг.
245
00:16:11,875 --> 00:16:13,499
Одоо нааш ир, надад бага зэрэг үнэлээрэй.
246
00:16:13,500 --> 00:16:15,165
Надад Цагаан ордонд ажилладаг нэг найз бий.
247
00:16:15,166 --> 00:16:18,083
Хэрэв Росс ээлжит бус жүжиглэж эхлэх юм бол тэр надад мэдэгдэх болно.
248
00:16:20,250 --> 00:16:22,625
Эдгээрийн аль нь ч би чамайг мартсан гэсэн үг биш.
249
00:16:24,125 --> 00:16:25,249
Би чиний юу хийж байгааг харж байна.
250
00:16:25,250 --> 00:16:26,749
Юу?
251
00:16:26,750 --> 00:16:28,665
Тэр зөвлөгөө өгөх тэнэглэлийг над руу татаарай.
252
00:16:30,916 --> 00:16:32,040
Хараач, надад итгээрэй.
253
00:16:32,041 --> 00:16:34,415
Энэ талаар миний нүд анилдаж байна, за юу?
254
00:16:34,416 --> 00:16:37,291
Росс хэзээ ч өөрчлөгдөхгүй гэдгийг би мэднэ.
255
00:16:38,583 --> 00:16:40,375
гэхдээ тэр бол ерөнхийлөгч.
256
00:16:41,583 --> 00:16:44,625
Тэгэхээр чи надад түүний юу хүссэнийг хэлэх үү эсвэл надад таамаг дэвшүүлэхээр төлөвлөж байна уу?
257
00:16:46,333 --> 00:16:48,707
Тэр Хоакин бид хоёрыг Цагаан ордонд урьсан.
258
00:16:48,708 --> 00:16:51,374
Тэгээд би нэг болзолтой гэж хэлсэн.
259
00:16:51,375 --> 00:16:53,666
Хэрэв тэр танд бас урилга илгээсэн бол.
260
00:16:55,000 --> 00:16:56,333
Чамайг үгүй гэж хэлэх болно гэдгийг би мэднэ
261
00:16:57,541 --> 00:16:59,541
гэхдээ чи тэнд байсан бол надад маш их ач холбогдолтой байх байсан.
262
00:17:00,750 --> 00:17:01,791
Бид зүгээр л...
263
00:17:02,583 --> 00:17:04,249
чамд костюм авах хэрэгтэй.
264
00:17:04,250 --> 00:17:05,915
Би хараал идсэн костюмтай.
265
00:17:05,916 --> 00:17:07,250
Жинхэнэ үү?
266
00:17:07,750 --> 00:17:10,291
Тэгвэл чи яагаад дандаа тэр хөшигтэй цамц өмсдөг юм бэ?
267
00:17:12,291 --> 00:17:14,041
Алив, чи ирэх үү, яах уу?
268
00:17:21,500 --> 00:17:23,165
Харж байна уу, Исаиа? Энэ бол миний яриад байгаа зүйл.
269
00:17:23,166 --> 00:17:25,874
Одоо та Цагаан ордон руу явж байна. Үүнийг хар.
270
00:17:25,875 --> 00:17:27,290
- Та сайхан харагдаж байна, ОГ. - Хөөх, нөхөр. Хараал ид.
271
00:17:27,291 --> 00:17:28,999
Би чамайг энэ хөлснөөс гаргана гэж хэлсэн.
272
00:17:29,000 --> 00:17:30,707
Чамайг одоо хар даа, залуу минь.
273
00:17:30,708 --> 00:17:33,124
Тийм ээ, би эрэгтэй агуулахыг ийм хэмжээтэй үйлдвэрлэдэг гэдгийг мэдээгүй.
274
00:17:34,541 --> 00:17:36,832
Хөөе, Итгэл бид хоёр энд гэрлэсэн.
275
00:17:36,833 --> 00:17:38,540
За, зүгээр, зүгээр.
276
00:17:38,541 --> 00:17:39,624
Тэр бахархах болно гэдэгт итгэлтэй байна.
277
00:17:39,625 --> 00:17:41,041
Тийм гэж найдаж байна.
278
00:17:42,416 --> 00:17:45,790
Яг араатны гэдсэнд ороход хачин санагдаж байна.
279
00:17:45,791 --> 00:17:47,624
- Хөөе, энэ нь амар байж чадахгүй гэдэгт итгэлтэй байна. - Тийм биш.
280
00:17:47,625 --> 00:17:51,332
Тийм учраас бид тэмдэглэх ёстой. Росс хариуцаж байгаа эсэх нь надад хамаагүй.
281
00:17:51,333 --> 00:17:53,374
Бид Цагаан ордны хүндэт зочид байна, залуу минь!
282
00:17:53,375 --> 00:17:54,874
- Хэзээ ийм зүйл болдог вэ? - Зөв.
283
00:17:54,875 --> 00:17:56,374
Тэгээд тэд бидэнд лимузин явуулсан шүү дээ.
284
00:17:56,375 --> 00:17:57,665
Юу?
285
00:17:57,666 --> 00:17:59,415
Тэгээд бид сайхан харагдаж байна.
286
00:17:59,416 --> 00:18:00,332
-Тиймээ. - Юу?
287
00:18:00,333 --> 00:18:02,415
Хуучин сургууль, чи үнэртэж байна.
288
00:18:02,416 --> 00:18:03,540
Юу?
289
00:18:03,541 --> 00:18:05,333
Тэгээд чи ангуут шүдтэй болсон.
290
00:18:06,000 --> 00:18:07,832
Тэгээд бид сайн зүйлсийг авсан.
291
00:18:07,833 --> 00:18:10,040
Үдэшлэг хийх цаг боллоо.
292
00:18:20,583 --> 00:18:21,999
Ахмад Америк!
293
00:18:22,000 --> 00:18:23,874
Ахмад аа, ахмад наашаа.
294
00:18:23,875 --> 00:18:26,249
- Cap, наашаа! - Ноён Брэдли.
295
00:18:26,250 --> 00:18:27,332
Энд!
296
00:18:27,333 --> 00:18:28,874
- Хөөе, Исаиа. Үүнийг шалгаад үзээрэй. - Өө.
297
00:18:36,625 --> 00:18:40,333
Өө, залуу минь, энийг хараач!
298
00:18:42,416 --> 00:18:44,124
Өө, бид зураг авах ёстой.
299
00:18:44,125 --> 00:18:45,208
Үүнийг хийцгээе.
300
00:18:47,291 --> 00:18:48,707
Гурав дээр гурван найз.
301
00:18:48,708 --> 00:18:50,749
Нэг, хоёр, гурав. Аа!
302
00:18:52,916 --> 00:18:54,624
Тийм ээ, энэ бол миний шинэ ханын цаас юм. Үүнийг хар.
303
00:18:54,625 --> 00:18:55,749
- Маш сайн. -Сайн байна уу?
304
00:18:55,750 --> 00:18:58,290
- Над руу явуулж болох уу? -Тийм ээ, би яг одоо танд AirDrop өгье.
305
00:18:58,291 --> 00:19:00,290
Та AirDrop гэж юу болохыг мэдэж байгаа биз дээ?
306
00:19:00,291 --> 00:19:02,374
Мэдээжийн хэрэг, би AirDrop гэж юу болохыг мэднэ.
307
00:19:02,375 --> 00:19:04,208
AirDrop гэж юу вэ?
308
00:19:04,791 --> 00:19:07,290
Харж байна уу, чамд байх ёстой. Зүгээр л "Зөвшөөрөх" дээр дарахад л гарч ирнэ.
309
00:19:07,291 --> 00:19:10,290
- Би үүнийг хийсэн. -Уучлаарай, ноёд оо.
310
00:19:10,291 --> 00:19:12,166
Ерөнхийлөгчид ноён Вилсон хэрэгтэй байна.
311
00:19:12,958 --> 00:19:14,541
Дотор нь уулзъя.
312
00:19:15,791 --> 00:19:16,665
- Хөөе. - Хөөе.
313
00:19:16,666 --> 00:19:18,207
Сэм, зүгээр л нээлттэй байгаарай.
314
00:19:18,208 --> 00:19:20,165
Яагаад? Би юу руу явж байна вэ?
315
00:19:20,166 --> 00:19:22,540
Thi... Энэ чиний авсан зураг биш.
316
00:19:22,541 --> 00:19:23,999
Өө, би чамд буруу зураг илгээсэн байна.
317
00:19:24,000 --> 00:19:25,041
Өө, Эзэн минь.
318
00:19:25,791 --> 00:19:27,790
За, энэ бол маш сайн санаа юм.
319
00:19:27,791 --> 00:19:28,875
Би авч үзэх болно.
320
00:19:29,666 --> 00:19:30,750
Вилсон.
321
00:19:31,875 --> 00:19:33,625
Хүмүүс ээ, та бидэнд өрөө өгч чадах уу?
322
00:19:35,708 --> 00:19:36,708
Өө...
323
00:19:38,958 --> 00:19:39,958
Баярлалаа.
324
00:19:40,791 --> 00:19:42,208
Эмчийн заавар.
325
00:19:42,791 --> 00:19:45,707
Тамхи биш ч тэр новшийн бохьноос дээр.
326
00:19:45,708 --> 00:19:46,790
Хмм.
327
00:19:46,791 --> 00:19:47,833
Орсонд баярлалаа.
328
00:19:48,250 --> 00:19:49,499
Цагаан ордонд тавтай морил.
329
00:19:49,500 --> 00:19:51,249
За, урьсанд баярлалаа, эрхэм ээ.
330
00:19:51,250 --> 00:19:54,707
Би хүлээн зөвшөөрөх ёстой, би шинэ дүр төрхөд дассаар л байна.
331
00:19:54,708 --> 00:19:58,707
Тийм ээ, тэд сахлаа алд гэсэн
332
00:19:58,708 --> 00:20:00,083
эсвэл сонгуульд ялагдана.
333
00:20:02,166 --> 00:20:04,207
Мексикт тусалсанд баярлалаа.
334
00:20:04,208 --> 00:20:08,457
Тэр канистрыг олж авснаар энэ гэрээг аварч магадгүй юм.
335
00:20:08,458 --> 00:20:10,415
Би зүгээр л ажлаа хийж байсан, эрхэм ээ.
336
00:20:10,416 --> 00:20:11,749
Чи бид хоёр үргэлж зөвшилцөж байгаагүй
337
00:20:11,750 --> 00:20:16,124
өргөрөгт дэвшилтэт хувь хүмүүс хэр их хүртэх ёстой талаар.
338
00:20:16,125 --> 00:20:20,041
Гэхдээ таны хийсэн зүйл надад дахин бодох үндэслэл өгсөн.
339
00:20:21,208 --> 00:20:25,249
Тийм учраас би чамайг, ахмад Америк аа
340
00:20:25,250 --> 00:20:28,375
Өшөө авагчдыг сэргээн босгоход надад туслах.
341
00:20:29,833 --> 00:20:31,541
- Өшөө авагчид уу? - Тийм ээ, эрхэм ээ.
342
00:20:35,875 --> 00:20:38,165
Хүндэтгэсэн эрхэм ээ,
343
00:20:38,166 --> 00:20:42,082
Та Соковиа хэлэлцээрийг давахдаа Өшөө авагчдыг салгасан.
344
00:20:42,083 --> 00:20:43,207
Яагаад зүрх сэтгэл өөрчлөгддөг вэ?
345
00:20:43,208 --> 00:20:46,000
Би одоо бүх америкчуудыг төлөөлж байна.
346
00:20:47,791 --> 00:20:51,833
Там, тэдний тал нь Өшөө авагчид байгаагүй бол энд ч байхгүй байх байсан.
347
00:20:53,458 --> 00:20:54,958
Энэ улс оронд хэрэгтэй.
348
00:20:56,041 --> 00:20:58,625
Мөн бид нөхцөл байдлыг хэрхэн зохицуулах талаар санал нийлэхгүй байх үед ...
349
00:21:00,375 --> 00:21:01,625
тэгээд юу болох вэ?
350
00:21:02,375 --> 00:21:03,500
Бид хамтдаа шийднэ.
351
00:21:05,791 --> 00:21:07,791
Хараач, чи надад одоо хариулт өгөх шаардлагагүй.
352
00:21:08,458 --> 00:21:09,916
Зүгээр л бод.
353
00:21:16,333 --> 00:21:17,707
Ерөнхий сайд Озаки.
354
00:21:17,708 --> 00:21:19,332
-Тантай уулзаж байгаадаа баяртай байна, эрхэм ээ. - Тэгээд чи.
355
00:21:19,333 --> 00:21:20,625
Энд байгаад баярлалаа.
356
00:21:23,458 --> 00:21:24,499
Бид энд байна.
357
00:21:24,500 --> 00:21:27,165
Сэм Вилсон, Ерөнхий сайд Озаки.
358
00:21:30,541 --> 00:21:32,249
Муу биш.
359
00:21:32,250 --> 00:21:34,457
- Та зураг авмаар байна уу? -Мэдээж.
360
00:21:34,458 --> 00:21:35,750
Сэм, гуйя.
361
00:21:37,875 --> 00:21:39,755
Одоо жаахан ойртоорой.
362
00:21:41,416 --> 00:21:43,082
-Баярлалаа, ноёд оо. -Баярлалаа.
363
00:21:43,083 --> 00:21:44,500
Баярлалаа.
364
00:21:46,708 --> 00:21:47,708
Надтай хамт ажилла, Сэм.
365
00:21:48,708 --> 00:21:50,666
Бид дэлхий дахинд илүү сайн замыг харуулах болно.
366
00:21:57,041 --> 00:21:58,749
Энэ нь гэнэтийн байсан.
367
00:21:58,750 --> 00:22:00,458
Магадгүй энэ нь боломж юм.
368
00:22:06,416 --> 00:22:07,416
Тэгэхээр?
369
00:22:07,916 --> 00:22:08,790
Яаж байсан бэ?
370
00:22:08,791 --> 00:22:10,916
Тэр надаас Өшөө авагчдыг дахин эхлүүлэхийг хүссэн.
371
00:22:11,791 --> 00:22:13,124
Хүлээгээрэй, одоо яах вэ?
372
00:22:13,125 --> 00:22:14,750
- Асар их юм аа, нөхөр. -Мэдэхгүй ээ.
373
00:22:15,750 --> 00:22:17,332
Бид түүний төлөө ажиллах ёстой.
374
00:22:17,333 --> 00:22:18,499
Ноёд хатагтай нар аа,
375
00:22:18,500 --> 00:22:22,124
АНУ-ын Ерөнхийлөгч Таддей Росс.
376
00:22:22,125 --> 00:22:24,666
Бүгдээрээ оройн мэнд. Оройн мэнд.
377
00:22:26,250 --> 00:22:28,874
Таныг хүлээн авч байгаа нь миний том завшаан юм
378
00:22:28,875 --> 00:22:32,207
Энэ түүхэн үдэш Цагаан ордонд.
379
00:22:32,208 --> 00:22:36,666
Энэтхэгийн далайд селестиел масс үүсэх үед,
380
00:22:37,833 --> 00:22:40,499
бид ихэвчлэн хийдэг зүйлээ хийдэг байсан.
381
00:22:40,500 --> 00:22:42,582
Бид үүний төлөө маргалдсан.
382
00:22:42,583 --> 00:22:46,124
Улс орнууд үүнийг өөрсдийнхөө гэж зарлах гэж яаравчлав.
383
00:22:46,125 --> 00:22:51,040
нөөцийг нь ашиглах судалгааны байгууламжийг бий болгох.
384
00:22:52,166 --> 00:22:54,249
Тэр арал дотроос юу олдсон юм
385
00:22:54,250 --> 00:22:57,458
мянганы нээлтээс дутахгүй.
386
00:22:58,375 --> 00:23:01,999
Түүний боломжит хэрэглээ нь технологи, анагаах ухаан,
387
00:23:02,000 --> 00:23:04,791
хамгаалалтад хэмжээлшгүй их юм.
388
00:23:05,666 --> 00:23:09,583
Энэ нь вибраниумаас ч илүү устаж үгүй болдог.
389
00:23:10,541 --> 00:23:13,958
Мөн энэ нь тусгаарлагдсан үндэстний хяналтанд байдаггүй.
390
00:23:15,333 --> 00:23:18,458
Ноёд хатагтай нар аа, би та бүхэнд танилцуулж байна ...
391
00:23:19,291 --> 00:23:20,375
адамантий.
392
00:23:24,875 --> 00:23:28,332
Эхний бөгөөд цорын ганц боловсронгуй дээж
393
00:23:28,333 --> 00:23:30,707
Японы уул уурхайн талбайгаас хулгайлагдсан.
394
00:23:30,708 --> 00:23:35,332
Гэвч аз жаргалтайгаар түүнийг сэргээж, аюулгүй газар байрлууллаа.
395
00:23:35,333 --> 00:23:40,249
Үүний төлөө бидэнд талархах хоёр гайхалтай зоригтой эр бий.
396
00:23:40,250 --> 00:23:44,958
Хоакин Торрес болон манай ахмад Америк, Сэм Вилсон.
397
00:23:56,166 --> 00:23:59,500
Энэ нээлтийн дараа бид юу хийх вэ
398
00:24:00,000 --> 00:24:03,166
түүх биднийг хэрхэн дүгнэхийг тодорхойлох болно.
399
00:24:03,583 --> 00:24:05,207
Хэрэв бид энэ гэрээг соёрхон батлах юм бол
400
00:24:05,208 --> 00:24:08,749
Бид хамтдаа хангалттай адамантийг гаргаж чадна
401
00:24:08,750 --> 00:24:11,915
дэлхий даяар шударга, тэгш хуваарилах.
402
00:24:13,625 --> 00:24:15,499
♪ Би бол ноён Блю Ва-оо-ва-оо ♪
403
00:24:15,500 --> 00:24:16,875
Эрхэм ээ, та суух хэрэгтэй.
404
00:24:19,291 --> 00:24:21,958
Исаиа! Та юу хийж байгаа юм бэ?
405
00:24:30,458 --> 00:24:31,458
Ганцаараа!
406
00:24:38,041 --> 00:24:39,457
- Эрхэм та цохиулсан уу? - Үгүй.
407
00:24:39,458 --> 00:24:41,125
Яв, яв, яв!
408
00:25:02,083 --> 00:25:03,916
Ноён Ерөнхийлөгч, надтай хамт ирээрэй.
409
00:25:35,791 --> 00:25:36,791
Новш.
410
00:25:51,500 --> 00:25:52,457
Исаиа!
411
00:26:06,791 --> 00:26:09,749
Багийн бүх удирдагчид, харцгаа! Харцгаа!
412
00:26:09,750 --> 00:26:11,791
- Одоо газар дээр буу! - Битгий хөдөл.
413
00:26:16,541 --> 00:26:17,916
Юу болоод байна аа?
414
00:26:18,625 --> 00:26:21,290
Би мэдэхгүй. Гэхдээ та болих хэрэгтэй.
415
00:26:21,291 --> 00:26:23,375
- Бид түүнийг тэнд авлаа! - Ор, нүү!
416
00:26:24,291 --> 00:26:25,750
- Зогс! - Битгий!
417
00:26:29,791 --> 00:26:32,832
Би дотогшоо буцаж чадахгүй, Сэм.
418
00:26:32,833 --> 00:26:35,333
Гүй, тэгвэл үүнээс ч дор байх болно.
419
00:26:39,333 --> 00:26:40,958
Гуйя, Исаиа.
420
00:26:56,166 --> 00:26:57,415
Хөөе, тайван бай!
421
00:26:57,416 --> 00:26:59,915
Миний костюмыг ажиглаарай.
422
00:26:59,916 --> 00:27:03,041
Миний костюмыг хараарай.
423
00:27:17,000 --> 00:27:18,583
Cap, би чамайг оруулах боломжгүй.
424
00:27:19,916 --> 00:27:21,207
Хөөе!
425
00:27:21,208 --> 00:27:22,540
Ганцаараа!
426
00:27:22,541 --> 00:27:25,125
Эрхэм та чадахгүй... чадахгүй...
427
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
Эрхэм ээ!
428
00:27:27,416 --> 00:27:29,582
-Уучлаарай, эрхэм ерөнхийлөгчөө. - Хөөе, хөөе.
429
00:27:29,583 --> 00:27:30,874
Тэр үлддэг.
430
00:27:30,875 --> 00:27:32,416
Бусад бүх хүмүүс гарлаа.
431
00:27:39,125 --> 00:27:40,750
Агент Тэйлор, чи ч гэсэн.
432
00:27:47,416 --> 00:27:48,583
Чи зүгээр үү?
433
00:27:49,416 --> 00:27:51,249
Би танаас үүнийг асуух ёстой, эрхэм ээ.
434
00:27:51,250 --> 00:27:52,957
Би анх удаа буудаж байгаа юм биш.
435
00:27:52,958 --> 00:27:54,457
Хараач, энэ яаж харагдах ёстойг би мэднэ, гэхдээ...
436
00:27:57,583 --> 00:27:58,791
Бидэнд нэг минут байж болох уу?
437
00:28:00,625 --> 00:28:01,625
Тэр үлддэг.
438
00:28:03,625 --> 00:28:07,125
Миний аюулгүй байдлын зөвлөх Рут Бат-Серафтай уулз.
439
00:28:10,083 --> 00:28:12,249
Эрхэм ээ, Исаиа үүнийг хийх ямар ч боломжгүй.
440
00:28:12,250 --> 00:28:14,040
-Түүнийг эс тооцвол. - Магадгүй хэн нэгэн түүнд хүрсэн байх.
441
00:28:14,041 --> 00:28:15,332
Чи үнэхээр эр хүнийг өмөөрч байна
442
00:28:15,333 --> 00:28:17,749
Сая Ерөнхийлөгчийг нүдэн дээр нь алах гэж оролдсон...
443
00:28:17,750 --> 00:28:20,541
-Бид юу болсныг мэдэхгүй. - Хангалттай.
444
00:28:22,583 --> 00:28:23,583
Бид юу мэдэх вэ?
445
00:28:24,125 --> 00:28:24,957
Таван бууддаг байсан.
446
00:28:24,958 --> 00:28:26,790
Исаиа тэдний нэг байв.
447
00:28:26,791 --> 00:28:28,957
Нууц алба, идэвхтэй цэрэг.
448
00:28:28,958 --> 00:28:31,582
Энэ бол зохицуулалттай террорист халдлага байсан, эрхэм ээ.
449
00:28:37,500 --> 00:28:38,500
Чамд өөр юу байна?
450
00:28:39,083 --> 00:28:42,165
Зураг авалтын өмнөх дууг бид дайралт хийх дохио байсан гэж бодож байна.
451
00:28:42,166 --> 00:28:44,040
Эрхэм ээ, Исаиа хяналтгүй юм шиг харагдаж байв.
452
00:28:44,041 --> 00:28:45,707
Тэр хаана байгаагаа мэдэхгүй байв.
453
00:28:45,708 --> 00:28:47,540
Тэгэхээр та юу санал болгож байна вэ?
454
00:28:47,541 --> 00:28:48,832
Би шалгуулъя.
455
00:28:49,875 --> 00:28:52,207
Та өөрийгөө үүнд хэтэрхий ойрхон байна гэж бодохгүй байна уу?
456
00:28:52,208 --> 00:28:54,290
Эрхэм ээ, таны ойр дотны хүрээлэлд халдсан байна.
457
00:28:54,291 --> 00:28:56,457
Одоо дахин халдлага гарах магадлалтай.
458
00:28:56,458 --> 00:28:58,040
Мөн та яг юу санал болгож байна
459
00:28:58,041 --> 00:29:00,915
Үүнийг манай тагнуулын болон батлан хамгаалахын бүх аппарат чадахгүй гэж үү?
460
00:29:00,916 --> 00:29:02,540
За, би зүгээр суугаад Исаиаг зөвшөөрөхгүй ...
461
00:29:02,541 --> 00:29:06,207
Хараач, Брэдли чамд ямар чухал болохыг би мэднэ.
462
00:29:06,208 --> 00:29:08,125
Гэхдээ оптикийг анхаарч үзээрэй.
463
00:29:09,416 --> 00:29:12,874
Ахмад Америк хувийн мөрдөн байцаалт явуулдаг
464
00:29:12,875 --> 00:29:16,624
Ерөнхийлөгчийн амь насанд халдахыг завдсан найзын тухай.
465
00:29:16,625 --> 00:29:19,665
Исаиа энэ улсын төлөө бүхнээ золиосолсон.
466
00:29:19,666 --> 00:29:21,957
Тэр бол цэрэг. Эх оронч хүн.
467
00:29:21,958 --> 00:29:23,415
Түүнд үүнийг хийх ямар ч шалтгаан байгаагүй.
468
00:29:23,416 --> 00:29:25,290
Түүнд бүх шалтгаан байсан.
469
00:29:25,291 --> 00:29:27,665
Брэдли өөрийн хүмүүсийг аварсан хэргээр шоронд хоригдож байсан.
470
00:29:27,666 --> 00:29:30,165
30 жилийн турш туршилт хийсэн.
471
00:29:30,166 --> 00:29:32,791
Түүнд хийсэн зүйлс нь хэнийг ч цочирдуулахад хангалттай.
472
00:29:33,583 --> 00:29:35,582
Эрхэм та намайг энд хамт ажиллахыг урьсан.
473
00:29:35,583 --> 00:29:38,457
-Тэгэхээр хамтдаа ажиллая. -Тэр саналын хугацаа дууссан гэж айж байна
474
00:29:38,458 --> 00:29:40,333
Таны найз намайг алах гэж оролдсон үед.
475
00:29:45,125 --> 00:29:49,458
Сэм, чи ийм байдалд орох ёсгүй.
476
00:29:50,291 --> 00:29:53,041
Чи Стив Рожерс биш.
477
00:29:55,708 --> 00:29:56,832
Рут,
478
00:29:56,833 --> 00:29:59,291
Энэ зүйлийг хэвтүүлэх бүрэн эрх танд бий.
479
00:30:00,333 --> 00:30:02,875
Энэ гэрээ цаашид зөрчигдөхөөс өмнө.
480
00:30:06,458 --> 00:30:07,458
Ингээд болоо юу?
481
00:30:08,750 --> 00:30:09,750
Би дууссан уу?
482
00:30:10,458 --> 00:30:11,624
Та дууслаа.
483
00:30:11,625 --> 00:30:13,707
Энэ бол тэнэглэл, та үүнийг мэднэ.
484
00:30:13,708 --> 00:30:15,166
Энэ бол улс төр.
485
00:30:15,916 --> 00:30:17,875
Тэгэхээр чи ухаантай болсон нь дээр дээ, хүү минь.
486
00:30:20,208 --> 00:30:21,874
"Хүү." Та хэнийг "хүү" гэж дууддаг вэ?
487
00:30:21,875 --> 00:30:23,832
Сэм. Чи юу хийж байгаа юм бэ?
488
00:30:23,833 --> 00:30:25,082
Би Исаиаг цэвэрлэх гэж байна.
489
00:30:25,083 --> 00:30:26,707
Тэнд дайрах нь түүнд тус болохгүй.
490
00:30:26,708 --> 00:30:28,708
- Чиний талд Росс хэрэгтэй байна. - Росс?
491
00:30:29,333 --> 00:30:30,582
Нүдээ нээ.
492
00:30:30,583 --> 00:30:32,165
Би туслахыг санал болгоход тэр намайг ачаад илгээдэг.
493
00:30:32,166 --> 00:30:34,957
Росс өөрийнхөө талд байна. Тэр үргэлж байсан.
494
00:30:34,958 --> 00:30:37,082
Та үүнийг харахгүй байна, эсвэл хүсэхгүй байна.
495
00:30:37,083 --> 00:30:38,083
Хөөе.
496
00:30:39,125 --> 00:30:40,165
Битгий тийм залуу бай.
497
00:30:40,166 --> 00:30:41,915
Тэгээд тэр ямар залуу вэ?
498
00:30:41,916 --> 00:30:43,583
Үүнийг хэцүү аргаар хийх ёстой хүн.
499
00:30:49,916 --> 00:30:51,666
Би тэр залуу бололтой.
500
00:31:14,791 --> 00:31:17,040
Улс орон өндөржүүлсэн бэлэн байдалд байна.
501
00:31:17,041 --> 00:31:20,207
Хууль зүйн яам цаазаар авах ял ногдуулах дохио өгсөн
502
00:31:20,208 --> 00:31:22,957
Исаиа Брэдлигийн эсрэг хөөцөлдөх болно.
503
00:31:22,958 --> 00:31:24,750
Таван минут, кап.
504
00:31:27,708 --> 00:31:29,915
Би үүний төлөө цэргийн шүүхээр шийтгүүлж магадгүй.
505
00:31:29,916 --> 00:31:31,207
Би үүнд талархаж байна, Паюмо.
506
00:31:31,208 --> 00:31:32,291
Тийм ээ, эрхэм ээ.
507
00:31:58,833 --> 00:32:00,375
Та яаж тэсэж байна вэ?
508
00:32:01,250 --> 00:32:03,125
Тийм ч сайн биш, Сэм ах.
509
00:32:04,333 --> 00:32:05,333
Исаиа.
510
00:32:06,416 --> 00:32:07,415
Миний нүд рүү хар.
511
00:32:07,416 --> 00:32:09,749
Чи Россыг алахаар хуйвалдаан хийгээгүй гэж хэлээч.
512
00:32:09,750 --> 00:32:10,915
Мэдээж би тэгээгүй.
513
00:32:10,916 --> 00:32:13,665
Ерєнхийлєгч єєд чинь буудсан юу болсон бэ?
514
00:32:13,666 --> 00:32:14,749
Би мэдэхгүй.
515
00:32:14,750 --> 00:32:16,750
Чи надад "Би мэдэхгүй" гэхээс илүүг өгөх ёстой.
516
00:32:17,541 --> 00:32:19,333
Таны санаж байгаа зүйл байна уу?
517
00:32:19,916 --> 00:32:21,415
Би үсээ засуулсан,
518
00:32:21,416 --> 00:32:23,791
цэвэрлэгчээс костюмаа аваад чам дээр ирлээ.
519
00:32:25,458 --> 00:32:27,166
Бид лимузин унасан,
520
00:32:28,833 --> 00:32:30,374
бидний зургийг авсан.
521
00:32:30,375 --> 00:32:33,957
Гэхдээ миний утас тасархай байсан.
522
00:32:33,958 --> 00:32:37,625
Тэгээд бид Зүүн өрөө рүү явлаа.
523
00:32:39,208 --> 00:32:40,749
Нэг хором би тэнд сууж байна,
524
00:32:40,750 --> 00:32:42,833
Дараагийн удаа би тэр цэцэрлэгт хүрээлэнд зогсож байна.
525
00:32:44,750 --> 00:32:47,415
Би хараал идсэн байшиндаа үлдэх ёстой байсан.
526
00:32:47,416 --> 00:32:48,915
миний бизнест санаа тавьсан.
527
00:32:48,916 --> 00:32:49,999
Үгүй ээ, энэ чамаас хамаарахгүй.
528
00:32:50,000 --> 00:32:51,582
Энэ бүхний ард хэн нэгэн байгаа.
529
00:32:51,583 --> 00:32:55,625
Сэм, миний хүсч буй хамгийн сүүлчийн зүйл бол энэ нь чамд хүрэх явдал юм.
530
00:33:03,625 --> 00:33:04,833
Үүнээс гадна...
531
00:33:09,583 --> 00:33:12,958
Хараач, энэ удаад надад зугтах зүйл алга.
532
00:33:14,833 --> 00:33:16,665
Би энд үхэх болно.
533
00:33:16,666 --> 00:33:18,457
Үгүй ээ, чи тийм биш.
534
00:33:18,458 --> 00:33:19,791
Би чамайг гаргана.
535
00:33:24,375 --> 00:33:26,625
- Та надад туслахыг хүсч байна уу? -Мэдээж.
536
00:33:28,875 --> 00:33:30,165
Битгий эргэж ир.
537
00:33:35,291 --> 00:33:36,291
Хамгаалагч.
538
00:33:54,208 --> 00:33:56,958
Түрүүч Паюмо, надад тэр ярианы хуулбарыг ав.
539
00:33:58,208 --> 00:33:59,374
Би дахин нэг хармаар байна.
540
00:33:59,375 --> 00:34:00,499
Тийм ээ, хатагтай.
541
00:34:00,500 --> 00:34:02,540
Вилсонтой сайн ажилласан.
542
00:34:02,541 --> 00:34:04,999
Түүнийг дахин айлчлах бол надад мэдэгдээрэй.
543
00:34:05,000 --> 00:34:06,083
Рожер тэр.
544
00:34:09,291 --> 00:34:10,290
Та орох уу?
545
00:34:10,291 --> 00:34:12,415
Би эх орноосоо урвасан, тагнуул хийсэн гэж бодож байна.
546
00:34:12,416 --> 00:34:15,749
гэхдээ би үүнийг Цагаан ордны CCTV системд оруулсан.
547
00:34:15,750 --> 00:34:17,165
Би юу хайж байна вэ?
548
00:34:17,166 --> 00:34:19,040
Исаиа Цагаан ордонд явахад,
549
00:34:19,041 --> 00:34:20,957
Энэ нь надад нэг найзын тухай бодогдуулсан.
550
00:34:20,958 --> 00:34:23,207
Түүнийг гох үгсээр удирдаж байсан.
551
00:34:23,208 --> 00:34:25,415
Та Исаиатай ямар нэгэн танихгүй хүн ярьж байгааг харж байна уу?
552
00:34:25,416 --> 00:34:28,249
Үгүй ээ, бид тэнд очоод зураг авсан,
553
00:34:28,250 --> 00:34:30,332
Би түүнд үүнийг AirDropped, гэхдээ ямар ч галзуу юм.
554
00:34:30,333 --> 00:34:32,582
Тийм ээ, гэхдээ тэр утас нь тасархай байсан гэж хэлсэн.
555
00:34:32,583 --> 00:34:33,749
Аа. Өө, хөө, хөө.
556
00:34:33,750 --> 00:34:35,041
Сэм, би ямар нэг зүйл авсан гэж бодож байна.
557
00:34:36,333 --> 00:34:37,707
Энэ юу вэ?
558
00:34:37,708 --> 00:34:40,000
Утас нь түүн рүү гялсхийх шиг.
559
00:34:42,625 --> 00:34:45,500
Өө, новш, би бусад бууддаг хүмүүсийн нэгэнд ийм зүйл тохиолдсон.
560
00:35:08,416 --> 00:35:10,250
Яасан бэ?
561
00:35:14,666 --> 00:35:16,874
Харуул Купер, Росс энд байна.
562
00:35:16,875 --> 00:35:18,707
Хоригдол, тэр аюулгүй юу?
563
00:35:18,708 --> 00:35:21,832
Хоригдол өрөөнд байгаа гэдгийг би баталж чадна.
564
00:35:21,833 --> 00:35:24,499
Бидэнд новшийн нүд байна уу? Хувь хүний хувьд.
565
00:35:24,500 --> 00:35:26,290
Би яг одоо түүнийг харж байна, эрхэм ээ.
566
00:35:26,291 --> 00:35:27,500
Баярлалаа, Купер.
567
00:35:29,208 --> 00:35:30,958
Баярлалаа, ноён Ерөнхийлөгчөө.
568
00:35:37,291 --> 00:35:39,499
Би Мексик рүү буцсаар л байна.
569
00:35:39,500 --> 00:35:42,083
Худалдан авагч хэзээ ч үзүүлээгүй тул бид Цагаан ордонд байсан.
570
00:35:43,125 --> 00:35:46,707
Хэрэв та цуглуулах бодолгүй байгаа бол яагаад SERPENT-ийг ажилд авах ёстой вэ?
571
00:35:46,708 --> 00:35:48,665
Магадгүй тэд Ахмад Америк ирнэ гэж хүлээж байсан байх.
572
00:35:48,666 --> 00:35:50,957
Хэрэв худалдан авагч Капитан Америкийг ирэхийг хүсвэл яах вэ?
573
00:35:50,958 --> 00:35:52,707
Хэрэв тэд биднийг Цагаан ордонд байлгахыг хүсвэл яах вэ?
574
00:35:52,708 --> 00:35:54,124
Гэхдээ худалдан авагч хэрхэн таамаглах бол
575
00:35:54,125 --> 00:35:57,832
Бид урилга авах уу, эсвэл та Исаиаг урих уу?
576
00:35:57,833 --> 00:35:59,833
Худалдан авагч биднийг ямар нэгэн байдлаар харж байгаа байх.
577
00:36:00,375 --> 00:36:01,832
Өөр нэг зүйл.
578
00:36:01,833 --> 00:36:05,458
Рут Бат-Сераф, Россын аюулгүй байдлын зөвлөх,
579
00:36:06,416 --> 00:36:07,874
түүний талаар юу болохыг олж мэдээрэй.
580
00:36:07,875 --> 00:36:09,082
Үүнийг хуулж ав.
581
00:36:09,083 --> 00:36:10,375
Би чам руу дараа залгая.
582
00:36:41,666 --> 00:36:43,000
Зорилтот хасагдсан.
583
00:36:43,583 --> 00:36:45,582
Үхлийн нотлох баримтыг хүлээж байгаарай.
584
00:36:49,250 --> 00:36:50,250
Хмм.
585
00:37:10,708 --> 00:37:14,249
Та миний машиныг дэлбэлэх гэж Мексикээс ирсэн ямар ч боломжгүй.
586
00:37:14,250 --> 00:37:16,333
Тиймээс та худалдан авагчтай тохиролцсон байх ёстой.
587
00:37:17,875 --> 00:37:19,290
Түүнийг утсаар ярь.
588
00:37:19,291 --> 00:37:21,040
Би үүнийг шийдэж чадах эсэхийг харцгаая.
589
00:37:21,041 --> 00:37:23,166
"Үүнийг шийдэх үү"?
590
00:37:25,333 --> 00:37:26,958
Худалдан авагч надад бүгдийг хэлсэн.
591
00:37:27,750 --> 00:37:31,499
Хэрэв та гранатаас амьд гарсан бол тэр
592
00:37:31,500 --> 00:37:37,416
Та намайг доромжлохыг оролдох магадлал 77% байсан.
593
00:37:38,083 --> 00:37:38,999
Хмм.
594
00:37:39,000 --> 00:37:40,208
Үүнийг хар.
595
00:38:12,458 --> 00:38:14,874
Худалдан авагч надад маш их зүйлийг хэлсэн.
596
00:38:14,875 --> 00:38:16,832
Тэр Мексикт үзүүлээгүй болсны дараа
597
00:38:16,833 --> 00:38:19,540
Тэр чамайг авч явахын тулд надад хоёр дахин төлөхийг зөвшөөрсөн.
598
00:38:19,541 --> 00:38:24,208
Түүний мэдэхгүй зүйл бол би чамайг үнэгүй алах болно.
599
00:38:24,791 --> 00:38:29,375
Ахмад Америкийг алах боломж хэр олон байдаг вэ?
600
00:38:41,250 --> 00:38:43,333
Та багаж хэрэгсэлгүй бол цөхрөнгөө барж байна.
601
00:38:49,041 --> 00:38:50,332
Үгүй ээ.
602
00:38:50,333 --> 00:38:51,999
Жаахан бүдүүлэг.
603
00:39:00,375 --> 00:39:01,249
Сайн уу.
604
00:39:01,250 --> 00:39:02,832
Сайн байна, ахмад.
605
00:39:02,833 --> 00:39:05,374
Гэхдээ дараагийн зүйл танд таалагдахгүй байх болно.
606
00:39:05,375 --> 00:39:06,625
Энэ хэн бэ?
607
00:39:14,875 --> 00:39:17,290
Таныг удирдана гэдэгт бид яаж итгэх билээ
608
00:39:17,291 --> 00:39:20,583
Та байшингаа эмх цэгцтэй байлгаж чадахгүй байхдаа?
609
00:39:22,208 --> 00:39:24,166
Буудагчид манайд хоригдож байгаа.
610
00:39:24,791 --> 00:39:27,082
Миний гуйж байгаа зүйл бол тэвчээр.
611
00:39:27,083 --> 00:39:28,707
Тэвчээр үү?
612
00:39:28,708 --> 00:39:30,333
Hulk Hunter-ээс үү?
613
00:39:31,958 --> 00:39:33,374
Энэ бол нэлээд эрт байсан.
614
00:39:33,375 --> 00:39:35,290
За, эрхэм Ерөнхийлөгч аа
615
00:39:35,291 --> 00:39:38,915
Өчигдөр би танай гэрт алагдах шахсан.
616
00:39:38,916 --> 00:39:42,457
Өнөөдөр та бункертээ түгжигдсэн хэвээр байна.
617
00:39:42,458 --> 00:39:45,832
Та юу ч гуйх байр суурьтай биш байна.
618
00:39:45,833 --> 00:39:46,915
Би зөвшөөрч байна.
619
00:39:46,916 --> 00:39:49,832
Бид энэ яриаг өөр нэг удаа үргэлжлүүлэх ёстой.
620
00:39:49,833 --> 00:39:51,790
Ноёд оо, хүлээгээрэй.
621
00:39:51,791 --> 00:39:53,041
Гуйя.
622
00:39:53,625 --> 00:39:56,707
Энэ гэрээ одоо задрахад хэтэрхий чухал.
623
00:39:56,708 --> 00:39:59,457
Бид ард түмэндээ амласан.
624
00:39:59,458 --> 00:40:01,708
Бид дэлхийд амлалт өгсөн.
625
00:40:02,833 --> 00:40:04,291
Бид ялах ёстой.
626
00:40:05,958 --> 00:40:08,207
Бид цааш явахын тулд Япон хэрэгтэй болно.
627
00:40:08,208 --> 00:40:11,249
Мөн Ерөнхий сайд Озаки эзгүй байна
628
00:40:11,250 --> 00:40:12,665
их юм ярьдаг.
629
00:40:12,666 --> 00:40:14,874
Би Япон улсыг ширээн дээр нь буцаан авчрах болно.
630
00:40:14,875 --> 00:40:17,125
Озаки бид хоёр хол зам руу буцсан.
631
00:40:17,958 --> 00:40:19,915
Тэрээр дахин сонгуульд нэр дэвшинэ.
632
00:40:19,916 --> 00:40:22,875
Тэр энэ гэрээнд манлайлах ёстой.
633
00:40:23,833 --> 00:40:27,582
За, эрхэм ерөнхийлөгчөө, бид тэвчээртэй байх болно
634
00:40:27,583 --> 00:40:30,250
Та Японд хөл тавих гэж оролдох зуур.
635
00:40:30,791 --> 00:40:32,290
Гэхдээ тэгэхгүй бол
636
00:40:32,291 --> 00:40:36,041
Бид өөрсдийн гараар арга хэмжээ авах хэрэгтэй болно.
637
00:40:41,000 --> 00:40:42,415
Би эндээс явах ёстой.
638
00:40:42,416 --> 00:40:43,415
Суу.
639
00:40:43,416 --> 00:40:44,916
Эрхэм ээ, шүүрдэж дуусаагүй байна.
640
00:40:45,708 --> 00:40:47,625
Би энд удаан байх тусам
641
00:40:48,375 --> 00:40:49,874
Би сул дорой харагдаж байна.
642
00:41:00,083 --> 00:41:01,208
Чамд тохиолдсон юм уу?
643
00:41:02,958 --> 00:41:04,832
Sidewinder намайг мөрдлөө.
644
00:41:04,833 --> 00:41:07,125
За тэрнээс ч их юм хийсэн бололтой.
645
00:41:08,291 --> 00:41:09,833
Тэр одоо цагдаад хоригдож байгаа.
646
00:41:12,583 --> 00:41:14,499
- Новш, чи сайн уу? - Би байх болно.
647
00:41:14,500 --> 00:41:16,375
Сүүлийн дуудлага, мөшги.
648
00:41:17,666 --> 00:41:18,666
Зүгээр дээ.
649
00:41:25,000 --> 00:41:26,041
Өө, үүнийг аваарай.
650
00:41:26,708 --> 00:41:28,333
Россын зөвлөх Рут Бат-Сераф
651
00:41:28,916 --> 00:41:31,540
Тэр Израильд төрсөн бөгөөд Улаан өрөөнд бэлтгэгдсэн.
652
00:41:31,541 --> 00:41:32,624
Тэр хуучин бэлэвсэн эмэгтэй.
653
00:41:32,625 --> 00:41:34,790
Энэ нь үндсэндээ түүний замаас хол байгаарай гэсэн үг.
654
00:41:34,791 --> 00:41:35,790
Надад итгээрэй.
655
00:41:35,791 --> 00:41:36,958
Тийм ээ.
656
00:41:43,875 --> 00:41:45,040
Одоо, энэ нь хачин юм.
657
00:41:45,041 --> 00:41:48,416
Исаиа Россыг загалмай дээрээ суулгасан байв.
658
00:41:48,958 --> 00:41:50,207
Алдаж чадсангүй.
659
00:41:50,208 --> 00:41:51,249
Би ойлгохгүй байна.
660
00:41:51,250 --> 00:41:53,625
Россыг алахгүйн тулд яагаад ийм зовлон зүдгүүрийг даван туулсан юм бэ?
661
00:41:54,208 --> 00:41:55,208
Би мэдэхгүй.
662
00:41:56,000 --> 00:41:57,082
Өө, новш.
663
00:41:57,083 --> 00:41:59,375
Би Sidewinder-ийн сүүлчийн залгагчийг олж мэдсэн гэж бодож байна.
664
00:41:59,958 --> 00:42:01,665
Баруун Виржиниагийн дунд газар юм.
665
00:42:01,666 --> 00:42:04,290
Ойн ойролцоо л юм шиг.
666
00:42:04,291 --> 00:42:06,332
Өгөгдлийн сан нь зөвхөн нэг нэрийг харуулдаг.
667
00:42:06,333 --> 00:42:08,000
Camp Echo One.
668
00:42:09,416 --> 00:42:10,958
Хиймэл дагуулын зураг байхгүй.
669
00:42:11,791 --> 00:42:13,333
Агаарын хөдөлгөөнөөс хол.
670
00:42:14,375 --> 00:42:16,625
Тухайн газарт дэд бүтэц байхгүй.
671
00:42:17,208 --> 00:42:18,624
-Та үүнийг цэргийнх гэж бодож байна уу? - Тийм ээ.
672
00:42:18,625 --> 00:42:20,875
Энэ бол тэдний илгээсэн газар бөгөөд чи хэзээ ч орхихгүй.
673
00:42:28,833 --> 00:42:30,832
Росс надад үүнээс хол бай гэж хэлсэн.
674
00:42:30,833 --> 00:42:33,583
Өө, тэр зүгээр л АНУ-ын Ерөнхийлөгч.
675
00:42:48,166 --> 00:42:49,791
Чи надтай хамт ирэх шаардлагагүй.
676
00:42:50,791 --> 00:42:53,124
Өө, би мэднэ. Энэ нь түүнийг ийм эрхэмсэг болгодог.
677
00:42:54,875 --> 00:42:56,457
Зөөж чадах чинээгээрээ тоног төхөөрөмжөө цуглуул.
678
00:42:56,458 --> 00:42:58,166
Бид хэзээ буцаж ирэхийг би мэдэхгүй.
679
00:42:59,458 --> 00:43:01,749
Та яг одоо "яг одоо" гэж юу гэсэн үг вэ?
680
00:43:01,750 --> 00:43:02,958
Тиймээ.
681
00:43:03,958 --> 00:43:05,083
Өө, новш. За.
682
00:43:05,666 --> 00:43:07,540
Энэ бол Баруун Виржиниа руу удаан явах юм.
683
00:43:07,541 --> 00:43:08,915
Тиймээс бидэнд хөнгөн зууш хэрэгтэй болно.
684
00:43:08,916 --> 00:43:10,582
Би яагаад чамайг урьсан юм бэ?
685
00:43:10,583 --> 00:43:12,041
Юу? Хүлээгээрэй, хүлээгээрэй.
686
00:43:15,041 --> 00:43:16,041
Хүлээгээрэй!
687
00:43:16,625 --> 00:43:17,915
Рут Бат-Сераф.
688
00:43:17,916 --> 00:43:20,124
Исаиа Брэдли 14-р өрөөнд байна.
689
00:43:20,125 --> 00:43:22,082
-Нөгөө харваачид 15-д байна. -За.
690
00:43:22,083 --> 00:43:23,291
Танд дагалдан яваа хүн хэрэгтэй юу?
691
00:43:24,125 --> 00:43:25,749
Би зүгээр болно гэж бод.
692
00:43:25,750 --> 00:43:27,125
- Баярлалаа. - Тийм ээ, хатагтай.
693
00:43:35,125 --> 00:43:36,624
Би тэдэнтэй нэг нэгээр нь яримаар байна.
694
00:43:36,625 --> 00:43:38,540
Чи... Уучлаарай?
695
00:43:38,541 --> 00:43:40,916
Паюмо. Би чамтай ярьж байна. Хөөе.
696
00:43:43,208 --> 00:43:44,790
Зогс! Зэвсгээ хая!
697
00:43:46,750 --> 00:43:48,500
Паюмо, чи юу хийж байгаа юм бэ?
698
00:43:49,083 --> 00:43:50,291
Үүнийг хая.
699
00:43:56,250 --> 00:43:59,416
♪ Намайг Ноён Цэнхэр гэж дууд ♪
700
00:44:00,666 --> 00:44:06,249
♪ Би бол ноён Блю Ва-оо-ва-оо ♪
701
00:44:06,250 --> 00:44:07,625
♪ Таныг хэлэх үед... ♪
702
00:44:11,208 --> 00:44:13,790
Энэ хэмнэл, эсэргүүцлийг нэмэгдүүл.
703
00:44:13,791 --> 00:44:16,291
Эсвэл тийшээ очихын тулд хийх ёстой зүйлээ хий, за юу?
704
00:44:16,791 --> 00:44:19,791
Зүгээр л эгнээндээ үлд. Өөрийн эгнээнд байгаарай. Энд байна.
705
00:44:20,375 --> 00:44:21,374
Гуравдугаарт гарлаа!
706
00:44:21,375 --> 00:44:23,374
Шагнал дээр анхаарлаа хандуулаарай. Нүд онилж байна, хонгор минь.
707
00:44:23,375 --> 00:44:25,624
-Энэ хангалттай. -Одоо хурдны тухай битгий бодоорой.
708
00:44:25,625 --> 00:44:27,385
Чиглэлийн талаар бод. Зорилгоо бодоорой.
709
00:44:27,916 --> 00:44:29,833
Доктор Эклс асуувал:
710
00:44:30,541 --> 00:44:34,875
Та түүнд би бүхэл бүтэн таван миль явсан гэж хэлээрэй.
711
00:44:37,791 --> 00:44:40,332
Тэр харц.
712
00:44:40,333 --> 00:44:42,875
Бид 06:00 цагт Токиод бууна.
713
00:44:44,458 --> 00:44:47,207
Та үүнийг муу санаа гэж бодож байна уу?
714
00:44:47,208 --> 00:44:50,749
Ноёнтон, Цагаан ордон руу халдлагыг хэн зохион байгуулсан нь байгальд байсаар байна.
715
00:44:50,750 --> 00:44:54,208
Олон улсын аялал нь бидний урьдчилан таамаглах боломжгүй аюулгүй байдлын эрсдэлийг авчирдаг.
716
00:44:55,208 --> 00:44:58,083
Энэ асуудлаар бид Конгрессыг бараг цуглуулсангүй.
717
00:44:58,791 --> 00:45:01,250
Хэрэв бид олон улсын түншүүдээ алдвал
718
00:45:02,000 --> 00:45:03,666
энэ гэрээний шарсан талх.
719
00:45:05,083 --> 00:45:06,833
Би энэ ажлыг хийх ёстой.
720
00:45:08,333 --> 00:45:09,749
Гурван миль яваад солино.
721
00:45:09,750 --> 00:45:11,458
Би доктор Эклсэд мэдэгдье.
722
00:45:11,958 --> 00:45:12,999
Тав.
723
00:45:13,000 --> 00:45:14,790
- Тав. - Тав.
724
00:45:14,791 --> 00:45:16,249
Бид Вилсоныг харж байна уу?
725
00:45:16,250 --> 00:45:18,665
Тэрээр хэдхэн цагийн өмнө Хоакин Торресийн хамт баазаас гарсан.
726
00:45:18,666 --> 00:45:19,999
Тэд ухаалаг утсаа хаясан.
727
00:45:20,000 --> 00:45:21,457
Тэд сүлжээнээс хол байна.
728
00:45:21,458 --> 00:45:24,707
За, би хянах боломжгүй хувьсагчийг эндээс хүсэхгүй байна.
729
00:45:24,708 --> 00:45:27,165
Багаа аваад, түүнийг авч, оруул.
730
00:45:27,166 --> 00:45:28,625
- Тийм ээ, эрхэм ээ. -Тиймээ.
731
00:45:29,125 --> 00:45:30,874
Вашингтоноос гарсан шуурхай мэдээ,
732
00:45:30,875 --> 00:45:32,749
Ерөнхийлөгч Росс Япон руу явж байна
733
00:45:32,750 --> 00:45:34,957
Амиа хорлох оролдлогоос амьд гарснаас хойш ердөө нэг хоногийн дараа...
734
00:45:34,958 --> 00:45:37,249
Та энэ хөгшин тоглоомыг байнга тоглодог байсан гэж мөрийцье.
735
00:45:37,250 --> 00:45:38,332
Хараал ид. Энэ хэцүү.
736
00:45:38,333 --> 00:45:39,332
Зөв.
737
00:45:39,333 --> 00:45:40,749
Өндөр эрсдэлтэй дипломат айлчлал...
738
00:45:40,750 --> 00:45:42,291
Бид Camp Echo One-аас хэр хол байгаа вэ?
739
00:45:43,041 --> 00:45:45,665
... Селестиел арал дээр хяналт тавих.
740
00:45:45,666 --> 00:45:47,915
Бид нэг цагийн зайтай байна.
741
00:45:53,958 --> 00:45:56,250
Сэм, новш. Тэд дөнгөж сая Исаиагийн шоронг бууджээ.
742
00:45:56,750 --> 00:45:58,124
Тэр зүгээр үү?
743
00:45:58,125 --> 00:46:00,249
Тиймээ, Исаиа сайн, гэхдээ бусад нь
744
00:46:00,250 --> 00:46:01,415
тэд үхсэн.
745
00:46:01,416 --> 00:46:02,625
Новш.
746
00:46:03,458 --> 00:46:04,833
Бид буцаж явах ёстой юу?
747
00:46:07,000 --> 00:46:08,165
Үгүй
748
00:46:08,166 --> 00:46:09,207
Бид үргэлжлүүлж байна.
749
00:46:09,208 --> 00:46:12,207
Худалдан авагч маш ухаалаг, гэхдээ бид өгөөш авахгүй байна.
750
00:46:12,208 --> 00:46:15,332
Исаиад туслах цорын ганц арга бол үүний ард хэн байгааг олж мэдэх явдал юм.
751
00:46:15,333 --> 00:46:16,875
Үүний ард хэн ч байсан,
752
00:46:17,500 --> 00:46:19,458
Тэд биднийг ойртуулахыг хүсэхгүй байна.
753
00:46:25,208 --> 00:46:26,208
Купер.
754
00:46:26,625 --> 00:46:27,624
Юу болоод байна аа?
755
00:46:27,625 --> 00:46:30,457
Эрхэм Ерөнхийлөгч өө, урьдчилан сэргийлэх зорилгоор
756
00:46:30,458 --> 00:46:32,040
Би хоригдлыг нүүлгэсэн ...
757
00:46:34,000 --> 00:46:38,166
Ерөнхийлөгч Росс, би бидний жижиг айлчлалуудыг санаж байна.
758
00:46:38,666 --> 00:46:39,832
Надад нэг юм хэлээч.
759
00:46:39,833 --> 00:46:43,874
Хөгжмийг хэн тоглож байна вэ гэж та өөрөөсөө асууж зогсдог уу?
760
00:46:43,875 --> 00:46:45,166
Энэ бол чи.
761
00:46:45,791 --> 00:46:48,832
Цагаан ордон, аллага үйлдэх оролдлого.
762
00:46:48,833 --> 00:46:50,832
Энэ бол үүнийг тавих арга юм.
763
00:46:50,833 --> 00:46:53,957
Би чамд бусдаас илүү тусалсан.
764
00:46:53,958 --> 00:46:55,582
Зөвхөн хүссэн зүйлээ авахын тулд.
765
00:46:55,583 --> 00:46:56,665
Та юу хүсч байна вэ?
766
00:46:56,666 --> 00:47:00,374
Би амьдралаа эргүүлэн авахыг хүссэн ч одоо үүнийг хийхэд хэтэрхий оройтсон байна.
767
00:47:00,375 --> 00:47:01,624
Чи заавал...
768
00:47:01,625 --> 00:47:03,707
Та миний байр суурийг ойлгох хэрэгтэй.
769
00:47:03,708 --> 00:47:05,583
- Би... - Өө, би тэгдэг.
770
00:47:06,083 --> 00:47:09,290
Чи намайг энэ шоронд ялзруул.
771
00:47:09,291 --> 00:47:11,749
Бас чиний урвалтыг харах нь миний хараал байсан
772
00:47:11,750 --> 00:47:13,625
магадлалаар бичсэн.
773
00:47:14,666 --> 00:47:17,499
Би одоо сонголтоо хийж байна.
774
00:47:17,500 --> 00:47:19,999
Маш олон сюрприз үлдлээ.
775
00:47:20,000 --> 00:47:24,124
Намайг дуусмагц бүгд чамайг хэн болохыг мэдэх болно.
776
00:47:24,125 --> 00:47:27,208
бас Бетти чамайг улам жигших болно.
777
00:47:28,083 --> 00:47:29,416
Баяртай, эрхэм ерөнхийлөгчөө.
778
00:47:33,125 --> 00:47:34,291
Новш болж байна уу?
779
00:47:34,875 --> 00:47:36,499
Би чамайг ганцаардуулах гэж байна.
780
00:47:36,500 --> 00:47:37,583
Тиймээ.
781
00:47:38,083 --> 00:47:40,457
Дахиж хэн ч намайг ганцаардуулахгүй.
782
00:47:40,458 --> 00:47:41,833
Энэ нь таны хамгаалалт юм.
783
00:47:42,708 --> 00:47:45,707
Таныг хамгаалах үүднээс би чамд дахин нэг удаа хэлье.
784
00:47:45,708 --> 00:47:48,416
Би дахиж хайрцагт орохгүй.
785
00:47:49,416 --> 00:47:51,749
Би таны аюулгүй байдлыг хангаж чадахгүй.
786
00:47:51,750 --> 00:47:53,791
Аюулгүй байдал бол бүх зүйл биш юм.
787
00:47:55,250 --> 00:47:57,583
Та намайг энэ бүхэнд ямар нэгэн холбоотой гэж бодсон хэвээр байна уу?
788
00:47:58,583 --> 00:47:59,499
Би мэдэхгүй.
789
00:48:05,791 --> 00:48:06,624
Ноён Ерөнхийлөгч.
790
00:48:06,625 --> 00:48:08,499
Чамайг юу ч хийсэн орхих хэрэгтэй байна.
791
00:48:08,500 --> 00:48:10,166
Camp Echo One-д халдсан байна.
792
00:48:10,833 --> 00:48:12,000
Тийм ээ, эрхэм ерөнхийлөгчөө.
793
00:48:39,875 --> 00:48:40,875
Энэ л байна.
794
00:48:41,708 --> 00:48:42,832
Camp Echo One.
795
00:48:44,958 --> 00:48:47,374
Телескопууд нь фасад байх ёстой.
796
00:48:47,375 --> 00:48:48,958
Бид доор нь юу байгааг харах ёстой.
797
00:48:52,916 --> 00:48:54,874
Бид камер, харуул хамгаалалттай.
798
00:48:54,875 --> 00:48:57,250
Redwing, хашаа хайчилж, тэжээлийн гогцоо явах.
799
00:49:02,583 --> 00:49:05,874
Тийм ээ, бид хамгаалагчдын хажуугаар өнгөрөхөд 28 секундын хугацаатай.
800
00:49:05,875 --> 00:49:07,625
Бид хаалгыг гараар хийх ёстой.
801
00:49:09,583 --> 00:49:11,791
Гурав, хоёр, нэг,
802
00:49:12,333 --> 00:49:13,333
яв.
803
00:49:27,083 --> 00:49:27,915
15 секунд.
804
00:49:27,916 --> 00:49:29,596
Би хичээж байна, залуу минь!
805
00:49:30,500 --> 00:49:31,541
Новш!
806
00:50:19,291 --> 00:50:20,851
Энд хоригдол байхгүй.
807
00:51:09,375 --> 00:51:11,708
Яагаад энэ шоронд лаборатори байдаг юм бэ?
808
00:51:19,833 --> 00:51:21,291
Энэ ямар новшийн газар вэ?
809
00:52:34,083 --> 00:52:35,500
Яасан бэ?
810
00:52:42,541 --> 00:52:43,540
Озаки-сан,
811
00:52:43,541 --> 00:52:45,082
Би танд итгүүлэхийг хүсч байна
812
00:52:45,083 --> 00:52:48,290
Америк бидний хүнантийг хуваалцах үүрэг хүлээсэн хэвээр байна
813
00:52:48,291 --> 00:52:50,207
дэлхийн бусад улстай.
814
00:52:50,208 --> 00:52:53,583
Япон ч энэ амлалтыг хуваалцана гэдэгт итгэж байна.
815
00:52:54,166 --> 00:52:56,083
Дэлхийд энэ гэрээ хэрэгтэй байна.
816
00:52:59,500 --> 00:53:01,416
Дипломат ажил танд хэцүү байх ёстой.
817
00:53:02,208 --> 00:53:03,790
Нэг улсын хүн
818
00:53:03,791 --> 00:53:06,291
тэгээд хүссэн бүхнээ хүчээр авдаг байсан.
819
00:53:07,000 --> 00:53:08,415
Уучлаарай?
820
00:53:08,416 --> 00:53:10,915
Манай адамантийн хулгайг өөр яаж тайлбарлах вэ?
821
00:53:10,916 --> 00:53:14,041
зөвхөн Вашингтонд бидэнд буцааж өгөхийн тулд.
822
00:53:14,583 --> 00:53:17,582
Биднийг буруутгаж байгаа зүйл бол үндэслэлгүй юм
823
00:53:17,583 --> 00:53:19,749
мөн доромжилсон.
824
00:53:19,750 --> 00:53:23,457
Ингээд манай тагнуулын багийнхны авсан мэдээлэл
825
00:53:23,458 --> 00:53:24,957
ба баталгаажуулсан
826
00:53:24,958 --> 00:53:26,708
буруу байна уу?
827
00:53:31,875 --> 00:53:33,083
Юу...
828
00:53:39,166 --> 00:53:40,166
Би тэнэг хүн.
829
00:53:42,375 --> 00:53:45,832
Би ийм гэнэн хүнтэй тохиролцдог тэнэг юм
830
00:53:45,833 --> 00:53:48,291
Тэд өөрсдийгөө тоглож байгаагаа ойлгодоггүй.
831
00:53:49,208 --> 00:53:50,208
Гэнэн?
832
00:53:51,625 --> 00:53:53,333
Хэрэв би дээжийг хулгайлсан бол,
833
00:53:53,916 --> 00:53:57,749
Би яагаад ахмад Америкт үүнийг буцааж авахыг тушаана гэж?
834
00:53:57,750 --> 00:54:00,541
Бид хэзээ ч үнэнийг мэдэхгүй байх гэж бодож байна.
835
00:54:06,666 --> 00:54:09,666
Та ямар ч тоглоом тоглож байсан Япон үүнд оролцохыг хүсдэггүй.
836
00:54:10,541 --> 00:54:12,208
Биднийг битгий сорь, эрхэм ерөнхийлөгчөө.
837
00:54:19,625 --> 00:54:21,750
Түүнд олон хүний оптогенезийн мэдээлэл бий.
838
00:54:22,541 --> 00:54:24,415
Битгий намайг үг хайгаарай, Хоакин.
839
00:54:24,416 --> 00:54:26,207
Тэр тушаал суулгах арга олсон гэж би бодож байна
840
00:54:26,208 --> 00:54:29,000
гэрлийн гялбаа ашиглан хүмүүсийн далд ухамсарт.
841
00:54:29,541 --> 00:54:32,124
Энэ "Ноён Цэнхэр" дуу нь ямар нэгэн гох юм шиг санагддаг.
842
00:54:32,125 --> 00:54:33,291
Оюун санааны хяналт.
843
00:54:34,041 --> 00:54:35,040
Тиймээ.
844
00:54:35,041 --> 00:54:36,708
Үүнийг Исаиа тайлбарлав.
845
00:54:42,875 --> 00:54:44,750
Мөн энэ нь илүү чухал юм.
846
00:54:45,333 --> 00:54:46,333
Эрсдэлд ав.
847
00:54:46,958 --> 00:54:49,290
Эдгээр гайхалтай тархиа ашигла.
848
00:54:49,291 --> 00:54:51,416
Би хагас царай муутай байсан биш гэж үү?
849
00:54:57,875 --> 00:54:59,291
Сэмюэл Стернс.
850
00:55:02,458 --> 00:55:05,082
Намайг гайхшруулахад маш их зүйл хэрэгтэй гэдгийг та мэднэ.
851
00:55:07,250 --> 00:55:10,582
Чамайг эргүүлэх магадлал 89% байсан
852
00:55:10,583 --> 00:55:12,916
Хэрэв би Исаиа Брэдлиг эрсдэлд оруулах юм бол
853
00:55:13,833 --> 00:55:15,708
Гэсэн ч чи энд зогсож байна.
854
00:55:17,250 --> 00:55:18,332
Та бол худалдан авагч.
855
00:55:18,333 --> 00:55:19,415
Үнэхээр.
856
00:55:19,416 --> 00:55:22,040
SERPENT-ийг ажилд авах нь зайлшгүй алхам байсан
857
00:55:22,041 --> 00:55:25,207
статистикийн тодорхой байдлын хэлхээг бий болгох.
858
00:55:25,208 --> 00:55:27,083
Магадгүй та өөрийнхөө бодож байгаа шиг ухаалаг биш байж магадгүй.
859
00:55:27,958 --> 00:55:30,124
Би бол үнэндээ.
860
00:55:30,125 --> 00:55:33,083
Миний оюун ухаан энэ бүхнийг, боломжит үр дүн бүрийг хардаг.
861
00:55:33,875 --> 00:55:36,790
Тиймээс та Адамантийг хулгайлахын тулд SERPENT-ийг хөлсөлж,
862
00:55:36,791 --> 00:55:39,207
Россын дээд хэмжээний уулзалтыг зарлаад шидээрэй
863
00:55:39,208 --> 00:55:41,375
одоо чи энд суугаад хүлээж байна.
864
00:55:42,333 --> 00:55:44,040
Та яагаад Россыг алахыг хүсч байна вэ?
865
00:55:44,041 --> 00:55:48,000
Яагаад бүгд намайг Россыг алахыг хүсч байна гэж бодож байна вэ?
866
00:55:48,500 --> 00:55:52,290
Тэр намайг энд шүүхгүйгээр хорьсон болохоор тэр үү
867
00:55:52,291 --> 00:55:55,290
гамма дусаалсны дараа бүтцийг гажуудуулсан
868
00:55:55,291 --> 00:55:56,375
миний тархины?
869
00:56:00,500 --> 00:56:02,249
Хараал ид.
870
00:56:02,250 --> 00:56:05,082
Росс намайг хэр ашигтай болохыг олж мэдсэнийхээ дараа,
871
00:56:05,083 --> 00:56:08,207
Тэр намайг энд 16 жил байлгасан.
872
00:56:08,208 --> 00:56:11,041
түүний асуудлыг шийдэхийн тулд сэтгэлээ эргүүлж байна.
873
00:56:11,500 --> 00:56:14,916
Миний шийдлүүд түүнд улсын хамгийн өндөр албан тушаалыг авчирсан.
874
00:56:16,625 --> 00:56:19,875
Хэрэв би Россыг үхэхийг хүсвэл тэр үхсэн байх байсан.
875
00:56:20,625 --> 00:56:21,958
За, чи юу ч хийсэн,
876
00:56:22,500 --> 00:56:25,374
чи олон хүнийг, тэр дундаа миний найзыг гомдоож байна.
877
00:56:25,375 --> 00:56:28,207
Тиймээс энэ бол зогсоохын тулд чамд өгөх сүүлчийн боломж юм.
878
00:56:28,208 --> 00:56:30,125
Чи яагаад түүнийг хамгаалаад байгаа юм бэ?
879
00:56:30,583 --> 00:56:33,290
Росс намайг Цагаан ордны өмнө хариуцлага хүлээдэг гэдгийг мэдэж байгаа.
880
00:56:33,291 --> 00:56:36,249
Гэсэн ч тэр үүнийхээ төлөө Исаиаг шоронд суулгахыг зөвшөөрсөөр байна.
881
00:56:36,250 --> 00:56:37,666
Тэр хэзээ ч өөрчлөгдөхгүй гэдгийг чи мэднэ.
882
00:56:38,333 --> 00:56:39,499
Би ажлаа дуусгая.
883
00:56:39,500 --> 00:56:41,040
Би үүнийг хийж чадахгүй гэж айж байна.
884
00:56:46,333 --> 00:56:49,291
Битгий уйтгартай байхыг хүсье!
885
00:56:56,875 --> 00:56:58,415
Тэд биднийг зогсооно гэж бодож байна уу?
886
00:56:58,416 --> 00:56:59,874
Хангалттай удаан.
887
00:56:59,875 --> 00:57:01,583
Чи бол сэтгэл татам асуудал.
888
00:57:02,541 --> 00:57:04,915
Гэхдээ удахгүй та самбараас гарах болно,
889
00:57:04,916 --> 00:57:06,916
Тиймээс чи намайг дахиж гайхшруулахгүй.
890
00:57:08,333 --> 00:57:10,374
Энэ замбараагүй байна, нөхөр. Энэ нь тэдний сонголт ч биш.
891
00:57:10,375 --> 00:57:12,166
Би мэднэ. Зүгээр л саармагжуулж үзээрэй.
892
00:58:19,833 --> 00:58:20,832
Панк илжиг.
893
00:58:36,458 --> 00:58:38,291
Бос!
894
00:58:40,416 --> 00:58:41,833
Би тэднийг оруулж байна.
895
00:58:42,375 --> 00:58:43,833
Би энэ хоёртой харьцах болно.
896
00:58:45,875 --> 00:58:47,666
За.
897
00:59:12,583 --> 00:59:14,207
Залуус та нар энд юу хийж байгаа юм бэ?
898
00:59:14,208 --> 00:59:16,250
За энэ бол би чамаас асуух ёстой зүйл.
899
00:59:16,750 --> 00:59:17,750
Стернс хаана байна?
900
00:59:19,416 --> 00:59:21,707
Хэрэв Стернс салхинд байгаа бол бид периметрийг тогтоох хэрэгтэй.
901
00:59:21,708 --> 00:59:23,207
замын хаалт, агаарын дэмжлэг.
902
00:59:23,208 --> 00:59:24,665
Тэр хол явсан байж болохгүй.
903
00:59:24,666 --> 00:59:25,958
Та яагаад бидэнд тусалж байгаа юм бэ?
904
00:59:26,625 --> 00:59:28,750
Учир нь чиний зөв байсан. Энэ нь ойлгомжтой гэж би бодсон.
905
00:59:29,583 --> 00:59:30,749
- Хөлдө! - Өө. Зүгээр дээ.
906
00:59:30,750 --> 00:59:33,040
Ахмад Америкийг баривчлах тушаал бидэнд байна.
907
00:59:33,041 --> 00:59:34,874
Танд аль хэдийн нэг ахмад Америк хоригдож байгаа.
908
00:59:34,875 --> 00:59:36,124
Чи өөрийг хүсч байна уу?
909
00:59:36,125 --> 00:59:39,375
Та төрийн өмчид халдсан хэргээр баривчлагдсан.
910
00:59:40,916 --> 00:59:42,165
Зөв байх нь үргэлж ингээд явах уу?
911
00:59:42,166 --> 00:59:43,458
Ихэнх тохиолдолд.
912
00:59:46,041 --> 00:59:48,290
Надад зөвшөөрөл байгаа. Удаан өдөр боллоо.
913
00:59:48,291 --> 00:59:50,832
Тэр хуучин бэлэвсэн эмэгтэй. Тэр залууг зүгээр л цохи.
914
00:59:50,833 --> 00:59:53,124
Эдгээр тушаалыг Ерөнхийлөгч өөрөө гаргаж байгаа.
915
00:59:53,125 --> 00:59:54,540
Тэднийг эндээс гарга.
916
00:59:54,541 --> 00:59:55,915
Дараа нь бид түүн рүү залгах болно.
917
00:59:57,416 --> 00:59:58,915
Рут, одоо биднийг тай!
918
00:59:58,916 --> 01:00:00,500
♪ Би бол ноён Блю Ва-оо-ва-оо ♪
919
01:00:00,958 --> 01:00:02,207
♪ Таныг хэлэх үед... ♪
920
01:00:02,208 --> 01:00:03,707
Өө, новш, новш, новш, новш. Дахиж биш.
921
01:00:03,708 --> 01:00:05,750
- Гүй! - Яв, яв, яв. Алив.
922
01:00:13,750 --> 01:00:14,665
Яв!
923
01:00:19,625 --> 01:00:23,041
Эрхэм Ерөнхийлөгчөө, Японы мэдэгдэл үнэн бололтой.
924
01:00:23,541 --> 01:00:25,875
Бид зөрчлийн цэгийг тогтоохыг оролдож байна.
925
01:00:26,625 --> 01:00:28,832
Эрхэм ээ, бид Озакигийн багт нэг зүйлийг хэлэх ёстой.
926
01:00:28,833 --> 01:00:30,165
Бид цус алдалтыг зогсоох хэрэгтэй.
927
01:00:30,166 --> 01:00:31,665
Надад ганцаараа цаг хэрэгтэй байна.
928
01:00:31,666 --> 01:00:33,082
Бидэнд цаг зав бага байна, эрхэм ээ.
929
01:00:33,083 --> 01:00:36,083
Озаки тэнгисийн цэргийн флотоо Селестиел арал дээр ахиулахаар шийдэв.
930
01:00:36,791 --> 01:00:38,665
Тэрээр адамантийг өөртөө баталгаажуулах бодолтой байна.
931
01:00:38,666 --> 01:00:39,749
Есүс.
932
01:00:39,750 --> 01:00:41,790
Франц, Энэтхэг улс эзлэн түрэмгийлэх стратеги боловсруулж байна...
933
01:00:41,791 --> 01:00:44,040
Эрхэм Ерөнхийлөгч өө, бид нэн даруй ДС руу буцахыг санал болгож байна.
934
01:00:44,041 --> 01:00:45,249
-Үгүй ээ, би санал нийлэхгүй байна. - Шууд.
935
01:00:45,250 --> 01:00:46,790
Бид Озакитай боломжоо алдах гэж байна.
936
01:00:46,791 --> 01:00:48,624
Бид дахин бүлэглэж, өөр шийдлийг олох хэрэгтэй.
937
01:00:48,625 --> 01:00:50,374
Бид үүнийг хийж чадахгүй. Үгүй ээ, огт үгүй!
938
01:00:50,375 --> 01:00:51,499
Бид дахин уулзах хүсэлт тавих хэрэгтэй байна, эрхэм ээ.
939
01:00:51,500 --> 01:00:54,582
Хэрэв бид одоо Озаки руу залгаж, түүнтэй холбогдохыг оролдвол...
940
01:00:54,583 --> 01:00:56,207
Бид маргааныг алдахгүй.
941
01:00:56,208 --> 01:00:57,957
Бид дахин уулзалт хийх ёстой!
942
01:01:11,458 --> 01:01:16,415
Би Carrier Strike Group Тавыг нэн даруй байршуулахыг хүсч байна.
943
01:01:16,416 --> 01:01:17,999
Би одоо тийшээ явж байна гэж хэлээрэй.
944
01:01:18,000 --> 01:01:20,707
Эрхэм ээ, бид хяналтаа авах талаар нухацтай ярьж байна уу?
945
01:01:20,708 --> 01:01:21,832
Японы адамантийн?
946
01:01:21,833 --> 01:01:24,624
Би гэртээ хоосон харихгүй.
947
01:01:24,625 --> 01:01:28,165
Ганцхан улс хүнантийг хянах юм бол
948
01:01:28,166 --> 01:01:29,916
энэ нь бид байх болно.
949
01:01:34,833 --> 01:01:36,666
Дуудлага хий!
950
01:01:39,458 --> 01:01:40,665
Тейлор!
951
01:01:40,666 --> 01:01:41,832
Ерөнхийлөгч надад мэдэгдсэн
952
01:01:41,833 --> 01:01:44,790
Бид 5-р цохилтын бүлгийг нэн даруй Тэнгэрийн арал руу шилжүүлэх хэрэгтэй.
953
01:01:44,791 --> 01:01:48,832
Би Энэтхэгийн далай руу нэг цагийн дотор очихыг хүсч байна.
954
01:01:48,833 --> 01:01:52,458
Ноён Ерөнхийлөгч аа, энэ бол туйлын аюултай.
955
01:01:53,458 --> 01:01:54,540
Хэрэв дайн дэгдвэл ...
956
01:01:54,541 --> 01:01:56,208
Би дайны үеийн генерал байсан.
957
01:01:57,125 --> 01:01:59,333
Одоо би дайны үеийн ерөнхийлөгч.
958
01:02:02,333 --> 01:02:03,916
Тийм ээ, ноён Ерөнхийлөгчөө.
959
01:02:28,208 --> 01:02:29,332
Бид энд юу хийж байгаа юм бэ?
960
01:02:29,333 --> 01:02:31,790
Росс биднийг баривчлах тушаал өгсөн гэж та хэлж байна
961
01:02:31,791 --> 01:02:33,583
тиймээс би таалалд уриалав.
962
01:02:34,458 --> 01:02:35,582
Үүнийг хийсэнд баярлалаа.
963
01:02:35,583 --> 01:02:38,332
Асуудалгүй, кап. Гуулин энд хэзээ ч буудаггүй.
964
01:02:38,333 --> 01:02:40,000
Терминал тохируулагдсан, явахад бэлэн байна.
965
01:02:40,916 --> 01:02:42,999
Та Стернсийн оюун ухааныг удирдаж чадна гэдэгтээ итгэлтэй байна уу?
966
01:02:43,000 --> 01:02:45,665
Би гэрлийн дохиог хаадаг програмыг ажиллуулах боломжтой байх ёстой
967
01:02:45,666 --> 01:02:48,290
Стернс хүмүүсийг удирдахаар илгээж байсан.
968
01:02:48,291 --> 01:02:50,416
Хэрэв тэр аль хэдийн хэн нэгнийг авсан бол яах вэ?
969
01:02:51,375 --> 01:02:52,583
Энэ бол сайн санаа.
970
01:02:56,916 --> 01:02:57,957
Чи галзуурсан уу?
971
01:02:57,958 --> 01:03:00,957
♪ Би бол ноён Блю Ва-оо-ва-оо ♪
972
01:03:00,958 --> 01:03:05,290
♪ Чи надад хайртай гэж хэлэхэд Өө ноён Цэнхэр ♪
973
01:03:05,291 --> 01:03:06,582
Наад зах нь бид энд тодорхой байна.
974
01:03:06,583 --> 01:03:08,207
Танд итгэдэг хүн бий
975
01:03:08,208 --> 01:03:10,332
Энэ нь эдгээрийг хараад надад юу байгааг хэлж чадах уу?
976
01:03:10,333 --> 01:03:11,832
Мэдээж би хэн нэгэнтэй болсон.
977
01:03:11,833 --> 01:03:12,999
Би үүнд орно.
978
01:03:13,000 --> 01:03:15,083
- Баярлалаа. Манай залуу энд байна уу? - Тэндээс.
979
01:03:16,125 --> 01:03:17,125
Сонсооч.
980
01:03:21,208 --> 01:03:23,665
Таныг зогсож байгаад би гайхаж байна.
981
01:03:23,666 --> 01:03:26,790
Ихэнх эрчүүд гэдэс рүү сүх цохиулж чаддаггүй.
982
01:03:26,791 --> 01:03:28,374
Кевлар нэхэх гэж би бодож байна уу?
983
01:03:28,375 --> 01:03:29,625
Ажлын давуу тал.
984
01:03:30,625 --> 01:03:33,250
Та цагаа дэмий үрсэн хүнийг олох болно гэж хэлсэн.
985
01:03:33,833 --> 01:03:35,040
Би таны юу сурсныг мэдмээр байна.
986
01:03:35,041 --> 01:03:36,332
Сэмюэл Стернс.
987
01:03:36,333 --> 01:03:38,374
Аймшигтай залуу, тийм биш гэж үү?
988
01:03:38,375 --> 01:03:39,999
Би илүү мууг харсан.
989
01:03:40,000 --> 01:03:41,332
Өшөө авагчидгүйгээр биш.
990
01:03:43,458 --> 01:03:44,957
Бүрэн дархлаа, би ярих болно.
991
01:03:44,958 --> 01:03:46,249
Чи галзуурсан байна.
992
01:03:46,250 --> 01:03:47,332
Чи хэнийг тоглож байна вэ?
993
01:03:47,333 --> 01:03:49,040
Та бүхний сонголт байхгүй учраас энд байна.
994
01:03:49,041 --> 01:03:50,833
Тэр бууддаг хүмүүсийг юу хийснийг та сонссон.
995
01:03:51,333 --> 01:03:53,707
Стернс шиг залуу сул үзүүрт амьд явах дургүй.
996
01:03:55,208 --> 01:03:58,750
Хөнгөрүүлсэн ял, Алленвуд, миний өөрийн эс.
997
01:03:59,791 --> 01:04:01,166
Эхлээд юу авснаа сонсъё.
998
01:04:03,916 --> 01:04:06,749
Миний хуучин нэгж Стернсийг олсон гэдгийг та мэднэ
999
01:04:06,750 --> 01:04:07,875
Харлемын сүйрсэн хэсэгт.
1000
01:04:08,750 --> 01:04:11,124
Тэд түүнийг Брюс Баннерын цусаар халдварласан гэж хэлсэн.
1001
01:04:11,125 --> 01:04:12,874
гэхдээ энэ нь түүнд хүч чадал өгсөнгүй.
1002
01:04:12,875 --> 01:04:13,874
Энэ түүнд юу өгсөн бэ?
1003
01:04:13,875 --> 01:04:17,041
Боломжгүй тооцоо хийх чадвартай оюун ухаан.
1004
01:04:17,875 --> 01:04:19,707
Росс бол Росс,
1005
01:04:19,708 --> 01:04:21,083
тэр боломжийг олж харсан.
1006
01:04:21,666 --> 01:04:24,582
Стернсийн цуснаас гамма-г арилгахын оронд
1007
01:04:24,583 --> 01:04:26,833
тэр тунг нэмэгдүүлсэн.
1008
01:04:27,666 --> 01:04:30,583
Стернсийг өөрийн хувийн судалгааны төв болгосон.
1009
01:04:31,166 --> 01:04:34,250
технологи, зэвсгийг төрд бий болгох.
1010
01:04:34,833 --> 01:04:36,625
Новш.
1011
01:04:37,208 --> 01:04:38,790
Стернс яагаад түүнтэй хамт явсан юм бэ?
1012
01:04:38,791 --> 01:04:41,457
Camp Echo One нь саваа байв.
1013
01:04:41,458 --> 01:04:44,250
Би өршөөлийг лууван гэж төсөөлж байна.
1014
01:04:46,416 --> 01:04:50,457
Росс Стернсийг ерөнхийлөгч болмогцоо явуулна гэж хэлсэн.
1015
01:04:50,458 --> 01:04:52,958
Гэсэн хэдий ч бид энд байна.
1016
01:04:55,125 --> 01:04:58,707
Тиймээс Стернс чамайг Японы адамантийг хулгайлахаар хөлсөлсөн
1017
01:04:58,708 --> 01:05:00,833
энэ нь хоёр улсыг хуваах болно гэдгийг мэдэж байсан.
1018
01:05:03,625 --> 01:05:05,957
Тэр бидэнд ТТГ-ын хар сангаар дамжуулан мөнгө төлсөн.
1019
01:05:05,958 --> 01:05:08,666
Энэ нь гэрээг устгаж, дайн үүсгэж болзошгүй юм.
1020
01:05:09,166 --> 01:05:11,458
Мөн Росс эмх замбараагүй байдлын буруутан болно.
1021
01:05:12,166 --> 01:05:14,374
Россын ааштай хүнийг яаж бодож байна
1022
01:05:14,375 --> 01:05:17,500
урхинд баригдах асуудлыг шийдэх үү?
1023
01:05:19,000 --> 01:05:22,332
Хэрвээ чи Алленвудаас гарвал би чамайг олох болно.
1024
01:05:22,333 --> 01:05:25,291
Намайг тасрах үед ахмад,
1025
01:05:25,791 --> 01:05:27,625
чи амьд явахгүй.
1026
01:05:29,458 --> 01:05:30,957
- Та мэдсэн үү? -Мэдээж үгүй.
1027
01:05:30,958 --> 01:05:33,124
Гэхдээ Росс тийм хүн биш болсон.
1028
01:05:33,125 --> 01:05:35,457
Бидний хэн нь ч өнгөрсөн амьдралаар тодорхойлогдох ёсгүй.
1029
01:05:35,458 --> 01:05:38,207
Cap, миний залуу эм уухад 24 цаг хэрэгтэй.
1030
01:05:38,208 --> 01:05:41,457
За. Бид DC-д очоод Стернс юу төлөвлөж байгааг Россд хэлэх хэрэгтэй.
1031
01:05:41,458 --> 01:05:42,875
Ерөнхийлөгч Росс DC-д байхгүй.
1032
01:05:43,416 --> 01:05:44,915
Тэр USS Milius хөлөг дээр байна.
1033
01:05:44,916 --> 01:05:46,749
Тэд дөнгөж сая Энэтхэгийн далай руу нүүсэн.
1034
01:05:46,750 --> 01:05:48,790
Японы байлдааны хөлөг онгоцууд ч ойрхон байна.
1035
01:05:48,791 --> 01:05:51,166
Новш. Хувцсаа өмс. Бид хөдлөх хэрэгтэй.
1036
01:05:57,541 --> 01:05:58,582
Би чамд тусалж болох уу?
1037
01:05:58,583 --> 01:06:00,290
Сайн уу, адмирал.
1038
01:06:00,291 --> 01:06:02,124
Би таны утсыг ашиглаж болох уу?
1039
01:06:02,125 --> 01:06:04,040
Хөөе хонгор минь. Хаалган дээр хэн байна?
1040
01:06:08,875 --> 01:06:10,749
Новш.
1041
01:06:10,750 --> 01:06:12,290
Та ийм зүйл харж байсан уу?
1042
01:06:12,291 --> 01:06:13,583
Үгүй ээ, би тэгээгүй.
1043
01:06:40,291 --> 01:06:42,165
Надад яриа хийгээч, эс тэгвээс тэр хэзээ ч сонсохгүй.
1044
01:06:42,166 --> 01:06:44,415
Цэргээс хойш би Россыг ингэж харж байгаагүй.
1045
01:06:44,416 --> 01:06:45,582
Тэр үүнээс зугтсан нь дээр.
1046
01:06:45,583 --> 01:06:48,583
Учир нь Стернс юу ч төлөвлөж байсан тэр удахгүй биелэх болно.
1047
01:06:50,333 --> 01:06:52,790
Би F-18 флотыг катапульт хийхэд бэлэн байгаасай гэж хүсч байна.
1048
01:06:52,791 --> 01:06:55,000
Хэрэв тэд тэр хөлөг онгоцыг эргүүлбэл би ...
1049
01:06:56,708 --> 01:06:57,999
Тэр энд юу хийж байгаа юм бэ?
1050
01:06:58,000 --> 01:06:59,999
Би чамайг битгий оролцоорой гэж хэлсэн, Вилсон.
1051
01:07:00,000 --> 01:07:01,290
Би түүнийг авчирсан, эрхэм ээ.
1052
01:07:01,291 --> 01:07:02,374
Би түүнийг эндээс явуулмаар байна!
1053
01:07:02,375 --> 01:07:04,582
Эрхэм та надаас энэ мөрдөн байцаалтыг явуулахыг хүссэн.
1054
01:07:04,583 --> 01:07:07,582
- тэгээд нөхцөл байдал нь... - Шалтгаан хэлэх хэрэггүй.
1055
01:07:07,583 --> 01:07:10,040
Чи энгийн ажилтай байсан ч бүтэлгүйтсэн.
1056
01:07:10,041 --> 01:07:11,125
Ноён Ерөнхийлөгч аа
1057
01:07:12,208 --> 01:07:14,624
Бид Camp Echo One-д мэдээлэл олж авлаа
1058
01:07:14,625 --> 01:07:17,249
Энэ нь олон сая хүний амьдралыг эрсдэлд оруулж болзошгүй юм.
1059
01:07:17,250 --> 01:07:19,375
Одоо та бид хоёр Исаиагийн гэм зэмгүйг мэднэ.
1060
01:07:20,666 --> 01:07:23,165
Би олон нийтийн өмнө ийм яриа өрнүүлсэндээ баяртай байна.
1061
01:07:23,166 --> 01:07:24,250
дуртай бол.
1062
01:07:31,750 --> 01:07:34,165
Энэ галзуу юм. Япон бол манайх байх ёстой...
1063
01:07:34,166 --> 01:07:36,415
Шакал?
1064
01:07:36,416 --> 01:07:37,707
Шакал, чи хуулдаг уу?
1065
01:07:39,083 --> 01:07:41,375
♪ Би бол Ноён Цэнхэр ♪
1066
01:07:43,416 --> 01:07:44,833
Үүнийг хурдан хий, Вилсон.
1067
01:07:46,583 --> 01:07:48,540
Би Японы флотыг өгзөг дээрээ авчихсан
1068
01:07:48,541 --> 01:07:50,540
Биднээс өмнө тэр арал руу очихыг хичээж байна.
1069
01:07:50,541 --> 01:07:51,999
Тэр яг үүнийг л хүсдэг.
1070
01:07:52,000 --> 01:07:54,999
Стернс бүх зүйлийн утсыг татсаар ирсэн.
1071
01:07:55,000 --> 01:07:56,915
Могойн адамантийг хулгайлсан нь
1072
01:07:56,916 --> 01:07:58,499
Цагаан ордон руу хийсэн халдлага.
1073
01:07:58,500 --> 01:08:00,250
Тагнуулын төв газраас Япон руу мэдээлэл цацсан.
1074
01:08:01,250 --> 01:08:03,332
Тэр чамайг Япон хоёрыг бие биенийхээ эсрэг тавьж байна
1075
01:08:03,333 --> 01:08:05,332
Энэ мөч тохиолдохыг баталгаажуулахын тулд.
1076
01:08:05,333 --> 01:08:07,540
Тэр яаж энэ бүхнийг шоронгоос хийсэн юм бэ?
1077
01:08:07,541 --> 01:08:10,665
Оюун санааны хяналт. Тэр технологи бүтээсэн
1078
01:08:10,666 --> 01:08:13,791
Энэ нь түүнд онилсон хүн бүрийн оюун санааг хянах боломжийг олгосон.
1079
01:08:14,208 --> 01:08:15,790
Тэр дундаа та ч байж магадгүй, эрхэм ээ.
1080
01:08:21,583 --> 01:08:23,750
Та сүүлийн үед өөр шигээ санагдсан уу?
1081
01:08:30,208 --> 01:08:31,707
Мэдээж надад байгаа.
1082
01:08:31,708 --> 01:08:33,749
Гэхдээ түүнд таны мэдээлэл байгаа, эрхэм ээ. Яагаад?
1083
01:08:33,750 --> 01:08:34,833
Би мэдэхгүй.
1084
01:08:35,625 --> 01:08:39,165
Хэрэв тэр оюун ухаанаа удирдаж чадвал тэр файлуудыг хакердаж чадна.
1085
01:08:39,166 --> 01:08:42,290
Бүртгэлээс харахад та Camp Echo One-д олон удаа очсон байна.
1086
01:08:42,291 --> 01:08:46,832
Өндөр үнэ цэнэтэй хоригдлыг аюулгүй байлгахын тулд.
1087
01:08:46,833 --> 01:08:50,124
Тийм ээ, гэхдээ зураг, ЭКГ, цусны шинжилгээ бүгдийг нь тэнд авсан, эрхэм ээ.
1088
01:08:50,125 --> 01:08:51,249
Энэ бол инээдтэй юм.
1089
01:08:51,250 --> 01:08:52,999
Асуултанд хариулна уу, эрхэм Ерөнхийлөгч өө.
1090
01:08:53,000 --> 01:08:55,165
Би чамд хариулах шаардлагагүй!
1091
01:08:55,166 --> 01:08:56,374
Яагаад хар сайтад зочилдог вэ?
1092
01:08:56,375 --> 01:08:58,207
- гадаа... - Вилсон, боль!
1093
01:08:58,208 --> 01:08:59,499
Би чамайг зогсоохыг тушааж байна!
1094
01:08:59,500 --> 01:09:01,124
- ...эдгээр туршилтыг явуулах уу? - Би чамайг зогсоохыг тушааж байна!
1095
01:09:01,125 --> 01:09:03,457
-Яагаад? - Би үхэж байсан болохоор
1096
01:09:03,458 --> 01:09:04,707
хараал ид!
1097
01:09:09,125 --> 01:09:11,958
Учир нь миний зүрх сэтгэлээр унасан!
1098
01:09:13,833 --> 01:09:16,083
Түүнийг ойлгох хүртэл хэн ч үүнийг олж чадаагүй.
1099
01:09:20,875 --> 01:09:24,125
Эдгээр зүйлс намайг амьд үлдээсэн.
1100
01:09:25,333 --> 01:09:28,124
Тэгээд хариуд нь би түүнд итгэл найдвар өгсөн
1101
01:09:28,125 --> 01:09:30,083
Тэр амьдралаа эргүүлэн авч магадгүй гэж.
1102
01:09:31,291 --> 01:09:34,541
Тэр ажлыг хийх лабораторитой болсон.
1103
01:09:35,375 --> 01:09:37,415
Би бүр түүнийг хөдөлгөх гэж оролдсон ч...
1104
01:09:37,416 --> 01:09:39,208
Гэхдээ та эмээ алдах эрсдэлтэй байж чадахгүй.
1105
01:09:45,125 --> 01:09:47,874
Таны найзын дараа Халк ба жигшүүрт
1106
01:09:47,875 --> 01:09:51,791
Харлемыг устгасан тул хэн нэгэн уналтыг авах ёстой байв.
1107
01:09:52,375 --> 01:09:53,625
Стернс зүгээр л...
1108
01:09:54,583 --> 01:09:56,333
барьцааны хохирол.
1109
01:09:59,916 --> 01:10:02,333
Би бүх амьдралаа зориулсан
1110
01:10:03,291 --> 01:10:05,125
энэ улсад үйлчлэх.
1111
01:10:09,125 --> 01:10:11,083
Нэг л чухал хүн...
1112
01:10:12,625 --> 01:10:14,833
ойлгохгүй байх шиг байна.
1113
01:10:15,916 --> 01:10:22,333
Бетти намайг Баннерын араас арми явуулсаныг хэзээ ч уучлаагүй.
1114
01:10:25,083 --> 01:10:27,041
Би амьд үлдэх ёстой байсан ...
1115
01:10:31,833 --> 01:10:36,833
...ингэснээр миний охин аавдаа илүү их зүйл байгааг мэдсэн.
1116
01:10:37,958 --> 01:10:39,915
Би түүнийг авч явсан хүнтэй адилхан
1117
01:10:39,916 --> 01:10:41,666
интоорын цэцэг харах.
1118
01:10:43,541 --> 01:10:45,416
Тэр одоо ч чадна, эрхэм ээ.
1119
01:10:47,916 --> 01:10:49,458
Энэ ямар байдгийг би мэднэ...
1120
01:10:51,833 --> 01:10:54,000
Танд нотлох зүйл байгаа гэдгээ мэдрэх.
1121
01:10:55,541 --> 01:10:57,583
Хүн бүр нэг л зүйлийг хардаг.
1122
01:10:59,416 --> 01:11:01,583
Гэхдээ танд илүү их зүйл байгааг харуулах үед
1123
01:11:02,416 --> 01:11:04,625
Энэ нь цаг хугацаа амар байх тухай биш юм.
1124
01:11:05,375 --> 01:11:07,958
Энэ бол иймэрхүү мөчүүдийн тухай юм.
1125
01:11:10,083 --> 01:11:13,082
Стернс өшөө авахыг хүсч байгаа учраас бид энд байна
1126
01:11:13,083 --> 01:11:15,499
мөн тэр дайныг өдөөж байгаа эсэх нь хамаагүй.
1127
01:11:15,500 --> 01:11:17,833
Бид түүний гарт тоглож байна.
1128
01:11:18,416 --> 01:11:22,749
Ноён Ерөнхийлөгч өө, манай хоёр F-18 онгоц Японы флот руу буудсан.
1129
01:11:25,666 --> 01:11:27,666
Эдгээр нисгэгчдийг үргэлжлүүлэн магтаарай.
1130
01:11:28,750 --> 01:11:31,041
Японы флотын хохирол хамгийн бага.
1131
01:11:31,666 --> 01:11:33,290
Агаарын довтолгооноос хамгаалах систем бэлэн болсон.
1132
01:11:33,291 --> 01:11:35,374
Тэр нисгэгчид юу хийж байгаа юм бэ?
1133
01:11:35,375 --> 01:11:37,540
- Тэднийг буцааж дууд. - Бид оролдсон, эрхэм ээ.
1134
01:11:37,541 --> 01:11:39,082
Шакал, виски хоёр хариу өгөхгүй.
1135
01:11:39,083 --> 01:11:41,124
Бид шувуудаа агаарт гаргах ёстой.
1136
01:11:41,125 --> 01:11:43,207
Танд одоо нисэхэд бэлэн хоёр байна, эрхэм ээ.
1137
01:11:44,958 --> 01:11:45,958
Яв.
1138
01:12:00,916 --> 01:12:03,708
Намайг системийг унтраахаас өмнө Стернс манай нисгэгчид дээр очсон.
1139
01:12:04,500 --> 01:12:06,900
Япончуудыг агаараас гаргах хэрэгтэй.
1140
01:12:07,166 --> 01:12:09,249
Ойрхон байж, өөрийгөө алах хэрэггүй.
1141
01:12:09,250 --> 01:12:10,916
Үхэхгүй, үүнийг хуулж ав.
1142
01:12:17,041 --> 01:12:18,790
Флот руугаа буцна уу.
1143
01:12:18,791 --> 01:12:20,431
Ямамото, бидэнд компани бий.
1144
01:12:23,416 --> 01:12:24,415
Алдаа гарлаа.
1145
01:12:24,416 --> 01:12:25,416
Бид чиний дайсан биш.
1146
01:12:36,750 --> 01:12:39,150
Жакаал Японы флот руу чиглэв.
1147
01:12:40,250 --> 01:12:42,000
Новш! Тэр зүгээр л тэдэн рүү буудсан.
1148
01:12:42,791 --> 01:12:45,124
Эрхэм Ерөнхийлөгч өө, ахиж дайчдыг битгий явуулаарай.
1149
01:12:45,125 --> 01:12:47,583
Бид хурцадмал байдлыг намжаахыг хичээж байгааг харахын тулд Япон хэрэгтэй байна.
1150
01:12:50,750 --> 01:12:53,350
Тушаал, америкчууд руу хариу гал гаргах зөвшөөрөл?
1151
01:12:53,458 --> 01:12:54,738
Зөвшөөрөл олгосон.
1152
01:13:02,333 --> 01:13:04,733
Эрхэм ээ, бидэнд Японы зургаан пуужин ирж байна.
1153
01:13:07,541 --> 01:13:08,833
Хамгаалах пуужинг хөөргөх.
1154
01:13:21,291 --> 01:13:23,415
Хараал ид, хоёр давсан.
1155
01:13:23,416 --> 01:13:25,136
Баруун талд байгаа нэгийг нь ав.
1156
01:13:31,833 --> 01:13:33,500
Redwing, бага зэрэг туслаач.
1157
01:13:52,708 --> 01:13:55,208
Эрхэм та Японд онгоцоо газардуулахыг ятгах хэрэгтэй.
1158
01:13:59,291 --> 01:14:01,999
Энэ бол Росс ерөнхийлөгчөөс бидний хүлээж байсан зүйл юм.
1159
01:14:02,000 --> 01:14:05,790
Эрхэм Ерөнхий сайд аа, манай хоёр нисгэгч луйвардчихлаа.
1160
01:14:05,791 --> 01:14:08,082
Онгоцоо дууд. Биднийг хуурч байна.
1161
01:14:08,083 --> 01:14:09,083
Мэдээж.
1162
01:14:09,583 --> 01:14:10,415
чамаар.
1163
01:14:10,416 --> 01:14:12,875
Капитан Америкийн ард алуурчдыг нууж байна.
1164
01:14:14,083 --> 01:14:17,540
Тэр одоо тэднийг буулгах гэж оролдож байна, эрхэм ээ.
1165
01:14:17,541 --> 01:14:20,624
Хэрэв тэдгээр нисгэгчид чамаас захиалга авахгүй бол
1166
01:14:20,625 --> 01:14:24,000
тэгээд хэн тэдэнд тушаал өгөх вэ?
1167
01:14:25,791 --> 01:14:26,874
Би тэгж бодсон.
1168
01:14:31,583 --> 01:14:32,823
Ноён Ерөнхийлөгчөө?
1169
01:14:36,875 --> 01:14:39,832
Аа, одоо бид хаа нэгтээ явж байна.
1170
01:14:39,833 --> 01:14:43,499
Хэвлий дэх тэр гал. Уур хилэн.
1171
01:14:43,500 --> 01:14:46,124
Та яагаад зүгээр л гаргаж болохгүй гэж?
1172
01:14:46,125 --> 01:14:47,457
Та зүгээр үү, эрхэм ээ?
1173
01:14:49,208 --> 01:14:51,666
Надад хором л хэрэгтэй.
1174
01:14:57,708 --> 01:14:59,415
Хоакин, виски чам руу ирж байна.
1175
01:14:59,416 --> 01:15:00,916
Үүнийг хуулж ав.
1176
01:15:08,000 --> 01:15:11,290
Сэм, бид дуусмагц чи надад хөдөлгөөнөө зааж өгөх хэрэгтэй!
1177
01:15:18,125 --> 01:15:20,166
Өндөр. Өндөр.
1178
01:15:23,958 --> 01:15:24,958
Өндөр.
1179
01:15:27,291 --> 01:15:28,915
Виски алга. Аврах илгээх.
1180
01:15:28,916 --> 01:15:30,415
Рожер, аврагч илгээж байна.
1181
01:15:30,416 --> 01:15:32,415
Таны сүүл дээр Японы хоёр сөнөөгч ирж байна.
1182
01:15:32,416 --> 01:15:34,374
Тэд яагаад биднийг хөөгөөд байгаа юм бэ?
1183
01:15:34,375 --> 01:15:35,457
Бид тэдэнд туслахыг хичээж байна.
1184
01:15:35,458 --> 01:15:36,957
Учир нь Росс тэдэнд хэлэхгүй
1185
01:15:36,958 --> 01:15:38,166
үүний ард үнэхээр хэн байна.
1186
01:15:41,666 --> 01:15:44,125
Чиний нуух гэж оролдсон бүх үзэн ядалт,
1187
01:15:44,666 --> 01:15:48,500
Бүх бузар булай, тэр хэвээрээ байна, Росс,
1188
01:15:49,041 --> 01:15:51,790
нүдний ард түлэх.
1189
01:16:08,625 --> 01:16:10,585
Хоакин, би Жакалын араас явж байна.
1190
01:16:12,166 --> 01:16:14,416
Рожер тэр. Би эдгээр залуусыг завгүй байлгах болно.
1191
01:16:19,625 --> 01:16:21,624
Чи намайг юу хийчихэв ээ, новш?
1192
01:16:21,625 --> 01:16:25,125
Бидний тохиролцсон зүйл. Магадгүй илүү үс.
1193
01:16:25,625 --> 01:16:26,749
Чи намайг хордуулсан!
1194
01:16:26,750 --> 01:16:28,915
Дараа нь эм уухаа боль.
1195
01:16:28,916 --> 01:16:31,207
Гэхдээ та тэгэхгүй гэдгийг бид хоёр мэднэ.
1196
01:16:31,208 --> 01:16:35,249
Миний хүссэн зүйлийг надад өгөөч. Түүнтэй тэмцэхээ боль.
1197
01:16:35,250 --> 01:16:36,624
Үгүй!
1198
01:17:07,250 --> 01:17:09,541
Сэм, Шакал сүүлийн пуужингаа харвалаа!
1199
01:17:14,791 --> 01:17:16,624
Би нэгийг авсан. Нэгнийхээ араас явж байна.
1200
01:17:16,625 --> 01:17:18,874
- Буцаарай! Би авах болно! - Үгүй, үгүй! Би авсан.
1201
01:17:18,875 --> 01:17:20,208
- Буцаарай! - Би авсан.
1202
01:17:23,541 --> 01:17:24,875
Хоакин!
1203
01:17:32,791 --> 01:17:34,415
Хоакин уналаа! Би түүний араас явж байна.
1204
01:17:34,416 --> 01:17:37,457
Бид эрэн хайх, аврах ажиллагааг явуулна. Та Шакалыг зогсоох хэрэгтэй.
1205
01:17:37,458 --> 01:17:38,624
Хараал ид!
1206
01:17:38,625 --> 01:17:40,957
Би энэ бүхэнд одоо цэг тавьж байна.
1207
01:17:40,958 --> 01:17:42,916
Уурандаа бууж өг.
1208
01:17:43,750 --> 01:17:46,874
Ярьж байхдаа би чиний өвийг авч байна.
1209
01:17:46,875 --> 01:17:49,375
Алив, Росс. Та бараг ирчихлээ.
1210
01:17:49,958 --> 01:17:54,040
Та нүцгэн гараараа тэдний флотыг задалж болно.
1211
01:17:54,041 --> 01:17:56,208
мөн ахмад Америкийг ална.
1212
01:18:01,750 --> 01:18:02,750
Өө, новш.
1213
01:18:09,416 --> 01:18:11,875
Дотор чинь мангасыг гадагш нь гарга.
1214
01:18:20,083 --> 01:18:22,458
Өндөр, өндөр, өндөр.
1215
01:18:23,000 --> 01:18:25,666
Өндөр, өндөр, өндөр.
1216
01:18:26,208 --> 01:18:28,249
Уур хилэнгээ гарга.
1217
01:18:28,250 --> 01:18:30,040
Үзэн ядалтаа тайл.
1218
01:18:30,041 --> 01:18:31,541
Улаан жигүүр, тогтворжоорой!
1219
01:18:36,958 --> 01:18:39,290
Чамайг юу ч зогсоож чадахгүй, Росс.
1220
01:18:39,291 --> 01:18:41,041
Та бүгдийг нь буталж чадна.
1221
01:18:56,166 --> 01:18:57,333
Ноён Ерөнхийлөгчөө?
1222
01:18:58,833 --> 01:19:01,290
Эрхэм ээ. Чи зүгээр үү?
1223
01:19:01,291 --> 01:19:03,832
Ахмад Америк хулхи нисгэгчдийг саармагжуулсан.
1224
01:19:03,833 --> 01:19:05,915
Япон улс онгоцуудаа эргүүлэн татаж байна.
1225
01:19:07,708 --> 01:19:09,540
Озакиг эргүүлэн тат.
1226
01:19:09,541 --> 01:19:11,166
Бид үүнийг засаж чадна.
1227
01:19:19,250 --> 01:19:21,410
Капитан Америк манай флотыг аварсан.
1228
01:19:22,000 --> 01:19:23,250
Америкийн нисгэгчид саармагжуулсан.
1229
01:19:29,125 --> 01:19:30,290
Хоакин хаана байна?
1230
01:19:30,291 --> 01:19:31,999
Мед-эвак дөнгөж сая түүн дээр ирлээ.
1231
01:19:32,000 --> 01:19:33,375
Бурханд баярлалаа.
1232
01:19:41,875 --> 01:19:43,624
Хямралаас бага зэрэг зайлсхийсэн
1233
01:19:43,625 --> 01:19:47,540
Япон, АНУ-ын цэргийн хүчний хооронд богино хугацаанд нохой зодоон болоход
1234
01:19:47,541 --> 01:19:49,457
Тэнгэрийн арлын дээгүүр.
1235
01:19:49,458 --> 01:19:53,499
АНУ-ын Агаарын цэргийн хүчний ахмад Хоакин Торрес мөргөлдөөний үеэр бууджээ.
1236
01:19:53,500 --> 01:19:54,790
одоо хагалгаанд орж байна
1237
01:19:54,791 --> 01:19:57,457
Уолтер Ридийн үндэсний цэргийн эмнэлгийн төв.
1238
01:19:57,458 --> 01:19:59,540
Түүний биеийн байдал хүнд байна.
1239
01:19:59,541 --> 01:20:02,381
- Надад тэр хавчаарыг өг. - Үүнийг савлах хэрэгтэй болно!
1240
01:20:02,625 --> 01:20:05,000
-Даралт тогтвортой байна. - Сорох!
1241
01:20:06,416 --> 01:20:08,291
Би юу ч харж чадахгүй байна. Илүү их сорох.
1242
01:20:09,083 --> 01:20:10,166
Ретраторууд.
1243
01:20:15,041 --> 01:20:16,583
Энэ бол хувийн өрөө.
1244
01:20:18,708 --> 01:20:19,958
Зайл.
1245
01:20:26,125 --> 01:20:27,166
Би ч бас чамайг санасан.
1246
01:20:34,000 --> 01:20:38,625
Би хүлээн зөвшөөрөх дургүй, чамайг энд байгаад баяртай байна.
1247
01:20:45,750 --> 01:20:48,000
Тэр зургаан цагт чи гадаа сайхан харагдаж байсан.
1248
01:20:48,833 --> 01:20:50,250
Гэхдээ дараа нь би үүнийг харсан.
1249
01:20:51,500 --> 01:20:53,666
Эмч нар түүний зүрхийг сэргээх шаардлагатай болсон.
1250
01:20:55,750 --> 01:20:57,000
Тэд мэдэхгүй байна уу ...
1251
01:21:00,166 --> 01:21:01,416
Энэ чиний буруу биш.
1252
01:21:02,791 --> 01:21:04,500
Энэ нь надад Стивийн тухай бодоход хүргэдэг.
1253
01:21:05,958 --> 01:21:08,915
Тэр дахиад хэдэн харь гарагийн дайралтыг зогсоосон бэ?
1254
01:21:08,916 --> 01:21:11,249
Хоёр.
1255
01:21:13,125 --> 01:21:14,166
Хөөх.
1256
01:21:16,500 --> 01:21:18,875
Би үүнийг дагаж чадна гэж юу гэж бодсон бэ?
1257
01:21:21,916 --> 01:21:26,125
Би серум уух ёстой байсан. Стив шиг, чам шиг.
1258
01:21:27,791 --> 01:21:28,791
Яагаад?
1259
01:21:31,958 --> 01:21:35,375
Учир нь энэ бүхэн надаас хамаагүй том юм шиг санагдаж эхэлж байна.
1260
01:21:37,166 --> 01:21:42,165
Росс, тэр надаас Өшөө авагчдыг дахин эхлүүлэхийг хүссэн, Бак.
1261
01:21:42,166 --> 01:21:43,999
Гэхдээ Хоакин энд байна,
1262
01:21:44,000 --> 01:21:47,041
Исаиа шоронд байгаа бөгөөд Стернс...
1263
01:21:48,250 --> 01:21:52,250
Би түүнийг байсан. Миний гарт Стернс байсан.
1264
01:21:53,375 --> 01:21:54,583
Тэгээд тэр холдов.
1265
01:21:55,166 --> 01:21:57,540
Тэр биднийг дайны ирмэгт ойртуулсан.
1266
01:21:57,541 --> 01:21:59,000
Учир нь би тийм биш байсан ...
1267
01:22:01,291 --> 01:22:02,958
Хэлэх хэрэгтэйгээ хэлээрэй.
1268
01:22:08,625 --> 01:22:10,541
Стив алдаа гаргасан.
1269
01:22:11,875 --> 01:22:13,207
Үгүй ээ, тэр тэгээгүй.
1270
01:22:13,208 --> 01:22:15,125
Тэр чамд тэр бамбайг өгсөн
1271
01:22:15,875 --> 01:22:17,999
Чи хамгийн хүчтэй нь учраас биш,
1272
01:22:18,000 --> 01:22:19,375
гэхдээ чи өөрөө болохоор.
1273
01:22:23,625 --> 01:22:25,540
Чи тэр ийлдэстэй байсан бол гэж бодож байна
1274
01:22:25,541 --> 01:22:28,000
Та санаа тавьдаг бүх хүмүүсээ хамгаалж чадна.
1275
01:22:28,583 --> 01:22:30,958
Стивд байсан ч чадаагүй.
1276
01:22:32,000 --> 01:22:34,541
Чи бол хүн, чадах бүхнээ хийж байна.
1277
01:22:35,833 --> 01:22:37,624
Стив хүмүүст итгэх зүйл өгсөн.
1278
01:22:37,625 --> 01:22:38,708
Харин чи...
1279
01:22:39,625 --> 01:22:42,000
Та тэдэнд тэмүүлэх ямар нэг зүйлийг өгдөг.
1280
01:22:45,958 --> 01:22:47,790
Үүнд таны илтгэгч нар тусалсан уу?
1281
01:22:47,791 --> 01:22:49,415
Тэд хийсэн, тийм ээ. Төгсгөл, бага зэрэг.
1282
01:22:49,416 --> 01:22:50,415
За, таалагдсан уу?
1283
01:22:50,416 --> 01:22:52,624
Үгүй ээ, сайн байсан. Хатуу B-нэмэх.
1284
01:22:52,625 --> 01:22:54,957
- Сэтгэл хөдлөл. - Тийм ээ, маш. Би мэдэрсэн.
1285
01:22:54,958 --> 01:22:56,165
Гэхдээ хангалттай.
1286
01:22:56,166 --> 01:22:57,166
Тиймээ.
1287
01:22:58,666 --> 01:23:00,790
Сонсооч, би онгоц барих ёстой.
1288
01:23:00,791 --> 01:23:03,458
Надад кампанит ажилд хандив цуглуулах ажил байна. Энэ их тэнэг юм.
1289
01:23:08,208 --> 01:23:09,958
Бүх зүйл зүгээр болно, залуу минь.
1290
01:23:16,166 --> 01:23:17,291
Баярлалаа, Бак.
1291
01:23:18,541 --> 01:23:20,166
Би чамд хайртай, найзаа.
1292
01:23:29,625 --> 01:23:31,250
- Тэр байсан уу... - Тийм ээ.
1293
01:23:31,833 --> 01:23:35,208
Ирээдүйн конгрессмен Жеймс Бьюкенан Барнс.
1294
01:23:39,375 --> 01:23:42,249
Тэр бодит амьдрал дээр илүү өндөр, бас сайхан инээмсэглэлтэй,
1295
01:23:42,250 --> 01:23:44,874
сайн хэмжээний шүд, сайхан байрлал.
1296
01:23:44,875 --> 01:23:46,750
Тэр 110 настай.
1297
01:23:47,416 --> 01:23:48,290
Би үүнтэй ажиллаж чадна.
1298
01:23:48,291 --> 01:23:51,790
Цагаан ордны амь насанд халдах оролдлогыг мөрдөн шалгаж байх хооронд
1299
01:23:51,791 --> 01:23:53,249
мөн жигшмээр буудлага
1300
01:23:53,250 --> 01:23:56,290
Анакостиа-Боллинг хамтарсан бааз одоо ч ажиллаж байна.
1301
01:23:56,291 --> 01:23:59,665
Исаиа Брэдли маргааш цэргийн шүүгчийн өмнө очихоор болжээ.
1302
01:23:59,666 --> 01:24:00,790
Надад агаар хэрэгтэй байна.
1303
01:24:00,791 --> 01:24:03,290
Энэ бол эрэгтэй хүний хувьд гайхалтай уналт юм
1304
01:24:03,291 --> 01:24:06,165
Ахмад Америкийн сүүдэрээс гаргаж авсан.
1305
01:24:06,166 --> 01:24:09,832
Шударга бус хэргээр цагаатгаснаас хойш хоёрхон жилийн дараа
1306
01:24:09,833 --> 01:24:13,124
Брэдли одоо ганцаарчлан хоригдож байна
1307
01:24:13,125 --> 01:24:16,375
мөн цаазаар авах ял оноох магадлалтай.
1308
01:24:28,208 --> 01:24:30,416
За, дахин тохируулна уу. Дахиад явцгаая.
1309
01:24:32,541 --> 01:24:33,582
Надтай ярь.
1310
01:24:33,583 --> 01:24:35,332
Данфи, чи миний тайланг шалгаж байна уу?
1311
01:24:35,333 --> 01:24:36,499
За, би юу харж байна вэ?
1312
01:24:36,500 --> 01:24:39,540
Таны надад өгсөн эдгээр эмүүд нь гамма цацрагаар дүүрсэн.
1313
01:24:39,541 --> 01:24:41,707
цусанд шингэхээр зохион бүтээгдсэн.
1314
01:24:41,708 --> 01:24:43,290
Чи эдгээрийг хаанаас авсан юм бэ?
1315
01:24:43,291 --> 01:24:45,083
Новш. Би дуудлага хийх ёстой.
1316
01:24:52,791 --> 01:24:56,833
Энэ дуу чимээ одоогоор таны тэнцвэрт байдалд нөлөөлж байна.
1317
01:24:57,458 --> 01:24:59,083
Би энэ дугаарыг эргүүлэхэд,
1318
01:24:59,666 --> 01:25:01,750
энэ нь таны зүрхний цохилтыг тасалдуулах болно.
1319
01:25:02,625 --> 01:25:05,083
Би чиний үхэлд таашаал авахгүй,
1320
01:25:05,583 --> 01:25:07,832
Гэхдээ би чамайг ахмадыг дуудахыг зөвшөөрч чадахгүй.
1321
01:25:07,833 --> 01:25:10,625
Чи хэн бэ?
1322
01:25:11,666 --> 01:25:13,416
Энэ нь ойлгомжтой биш гэж үү?
1323
01:25:14,250 --> 01:25:15,833
Би баатар нь.
1324
01:25:38,041 --> 01:25:39,333
Эрхэм ээ.
1325
01:25:41,458 --> 01:25:42,708
Агент Тэйлор.
1326
01:25:43,291 --> 01:25:45,540
Зочин бүрийг шалгасан гэдгийг танд мэдэгдэх гэсэн юм.
1327
01:25:45,541 --> 01:25:47,583
Мөн бид Сарнайн цэцэрлэгт гурван цэвэрлэгээ хийсэн.
1328
01:25:48,166 --> 01:25:49,166
Баярлалаа.
1329
01:25:50,083 --> 01:25:51,750
-Тэнд уулзъя. - Тийм ээ, эрхэм ээ.
1330
01:26:11,708 --> 01:26:13,250
Сайн уу?
1331
01:26:13,958 --> 01:26:16,457
Сайн уу. Сайн уу.
1332
01:26:17,708 --> 01:26:19,458
Би... чи яаж байна?
1333
01:26:21,666 --> 01:26:25,374
Уучлаарай, би Цагаан ордонд болсон халдлагын дараа залгах ёстой байсан.
1334
01:26:25,375 --> 01:26:26,790
Чи зүгээр үү?
1335
01:26:26,791 --> 01:26:27,875
Өө...
1336
01:26:28,500 --> 01:26:29,666
Би зүгээр.
1337
01:26:30,250 --> 01:26:32,333
Таны хоолойг сонсох үнэхээр сайхан байна.
1338
01:26:34,416 --> 01:26:36,000
Би чамайг хариулна гэж бодсонгүй.
1339
01:26:37,458 --> 01:26:41,791
Бетти, би... Би маш их алдаа хийснээ мэднэ.
1340
01:26:43,458 --> 01:26:48,583
Гэхдээ би өөрийгөө өөрчлөхийг, илүү сайн хүн болохыг хичээж байна.
1341
01:26:50,000 --> 01:26:51,000
Нэг...
1342
01:26:52,208 --> 01:26:56,541
Магадгүй бид хэзээ нэгэн цагт ... алхаж болох уу?
1343
01:26:57,375 --> 01:27:02,458
Хуучин өдрүүд шиг интоорын цэцэгсийг хараарай.
1344
01:27:06,000 --> 01:27:09,750
Тиймээ. Энэ нь сайхан байж болох юм.
1345
01:27:11,958 --> 01:27:15,083
За. Би чамд хайртай.
1346
01:27:16,000 --> 01:27:17,125
Баяртай, ааваа.
1347
01:27:37,625 --> 01:27:38,708
Гуйя.
1348
01:27:39,791 --> 01:27:41,208
Өдрийн мэнд, бүгдээрээ.
1349
01:27:44,583 --> 01:27:46,040
Намайг албан тушаалд очиход
1350
01:27:46,041 --> 01:27:51,333
Бид жинхэнэ, мөнхийн амар амгаланг бий болгоно гэж би амласан.
1351
01:27:52,458 --> 01:27:56,625
Өнөөдөр бид тэр амлалтаа хэрэгжүүлж эхэлж байна.
1352
01:27:58,166 --> 01:27:59,708
Ахмад Америк...
1353
01:28:02,666 --> 01:28:03,957
чи надад сайхан сэтгэлээ үзүүлнэ үү
1354
01:28:03,958 --> 01:28:08,290
Олсныхоо төгсгөлд гашуун хүнд зөвлөгөө өгөх үү?
1355
01:28:08,291 --> 01:28:10,083
Чи тэгдэг юм биш үү?
1356
01:28:11,375 --> 01:28:14,665
УИХ-ын гишүүд чиний бөгсийг эндээс чирэх хүртэл бидэнд таван минут байна гэж бодож байна.
1357
01:28:14,666 --> 01:28:18,165
Чи миний Энэтхэгийн далай дээрх агуу финалыг сүйрүүлсэн.
1358
01:28:18,166 --> 01:28:21,332
Тиймээс одоо би хүссэн зүйлээ авахын тулд өөрийгөө эргүүлэхээс өөр аргагүйд хүрч байна.
1359
01:28:21,333 --> 01:28:23,665
Хэрэв та уучлалт гуйхыг хүлээж байгаа бол
1360
01:28:23,666 --> 01:28:24,999
Бид энд хэсэг хугацаанд байх болно.
1361
01:28:25,000 --> 01:28:26,874
Би чамайг ойлгохыг хүлээж байна
1362
01:28:26,875 --> 01:28:28,958
Бид хоёулаа ижил зүйлийг хүсдэг
1363
01:28:29,458 --> 01:28:31,791
Дэлхий Россыг байгаагаар нь харахын тулд.
1364
01:28:32,416 --> 01:28:37,000
Эцэст нь манай гэрээнд гарын үсэг зурна гэж хэлэхэд бахархаж байна.
1365
01:28:37,541 --> 01:28:39,166
Би хэдэн асуулт асууя.
1366
01:28:39,750 --> 01:28:42,957
Эрхэм та Японтой харилцаа тасарсан гэх мэдээлэлд юу гэж хэлэх вэ?
1367
01:28:42,958 --> 01:28:45,749
Цагаан ордны амийг хөнөөх оролдлогыг хэрхэн яаж зохицуулсан бэ?
1368
01:28:45,750 --> 01:28:48,624
Зарим нь зохиомлоор ашигласан ч
1369
01:28:48,625 --> 01:28:50,457
Биднийг бие биенийхээ эсрэг болгохын тулд
1370
01:28:50,458 --> 01:28:53,582
бидний бонд бат бөх болсон.
1371
01:28:53,583 --> 01:28:56,000
Та Россыг олон жилийн турш амьд үлдээсэн.
1372
01:28:56,833 --> 01:28:59,541
Цагаан ордонд боломж гарч байхад түүнийг алаагүй.
1373
01:29:00,791 --> 01:29:02,291
Миний харж байгаагаар
1374
01:29:03,500 --> 01:29:06,583
Энэтхэгийн далай дайн эхлүүлэх тухай биш байсан.
1375
01:29:07,958 --> 01:29:09,750
Та түүний өвийг устгахыг хүссэн.
1376
01:29:10,833 --> 01:29:12,000
Тиймээ.
1377
01:29:13,500 --> 01:29:15,290
Гэхдээ та яаж гэдгийг нь ойлгоогүй байна.
1378
01:29:15,291 --> 01:29:16,915
Эмүүд.
1379
01:29:16,916 --> 01:29:18,375
Би ч гэсэн энэ талаар хэн нэгэнтэй болсон.
1380
01:29:19,166 --> 01:29:20,625
Дахиж үгүй, чи тэгэхгүй.
1381
01:29:21,541 --> 01:29:23,582
Энэтхэгийн далайд жинхэнэ дайсагналцаж байна уу?
1382
01:29:23,583 --> 01:29:25,582
Япончууд нээсэн учраас болсон
1383
01:29:25,583 --> 01:29:27,207
Энэ бол үнэндээ танай засгийн газар байсан
1384
01:29:27,208 --> 01:29:30,750
Могойн хөлсний бүлэгт тэдний адамантийг хулгайлахын тулд хэн төлсөн бэ?
1385
01:29:31,791 --> 01:29:33,374
Бид тэдэнд мөнгө өгөөгүй.
1386
01:29:33,375 --> 01:29:35,333
Росс намайг мангас болгосон.
1387
01:29:35,833 --> 01:29:38,625
Түүнтэй адилхан зүйл хийх нь зөв.
1388
01:29:39,666 --> 01:29:40,916
Чи яагаад инээхгүй байгаа юм бэ?
1389
01:29:41,416 --> 01:29:43,250
- Газар дээр! - Барь!
1390
01:29:48,625 --> 01:29:50,249
Та хэзээ нэгэн цагт тэр том тархиа ашигладаг
1391
01:29:50,250 --> 01:29:53,291
Та Россын талаар буруу бодож байж магадгүй гэж бодож байна уу?
1392
01:29:53,875 --> 01:29:54,874
Бооцоо тавихыг хүсч байна уу?
1393
01:29:54,875 --> 01:29:55,875
Тиймээ.
1394
01:29:57,375 --> 01:29:59,333
-Чи хаашаа явж байгаа юм бэ? - Үүнийг зогсоохын тулд.
1395
01:30:00,333 --> 01:30:01,875
Одоо газар дээр буу.
1396
01:30:03,458 --> 01:30:04,707
Чи дуугүй байх эрхтэй...
1397
01:30:04,708 --> 01:30:05,958
Ахмад Америк!
1398
01:30:06,583 --> 01:30:10,458
Россын талаар миний зөв бол чи үхэх болно.
1399
01:30:11,083 --> 01:30:12,500
Чи үхэх гэж байна!
1400
01:30:13,541 --> 01:30:17,791
Ноён Ерөнхийлөгч, доктор Сэмюэл Стернс дөнгөж сая өөрийгөө хүлээлгэн өглөө.
1401
01:30:18,375 --> 01:30:20,374
Та түүнд өршөөл үзүүлэхээ амласан гэж тэр хэлэв
1402
01:30:20,375 --> 01:30:23,165
Хэрэв тэр танд төрийн нууц төслүүд дээр ажиллаж байсан бол.
1403
01:30:23,166 --> 01:30:24,290
Энэ бол худлаа.
1404
01:30:24,291 --> 01:30:27,957
Ерөнхийлөгч Росс, би бидний жижиг айлчлалуудыг санаж байна.
1405
01:30:27,958 --> 01:30:29,665
Та юу хүсч байна вэ?
1406
01:30:29,666 --> 01:30:32,540
Би амьдралаа эргүүлэн авахыг хүссэн ч одоо үүнийг хийхэд хэтэрхий оройтсон байна.
1407
01:30:32,541 --> 01:30:33,665
Эрхэм ээ...
1408
01:30:33,666 --> 01:30:34,999
Би чамд хэнээс ч илүү тусалсан.
1409
01:30:35,000 --> 01:30:36,457
За, би тайлбарлая.
1410
01:30:36,458 --> 01:30:37,707
Тэд мэдэх ёстой.
1411
01:30:37,708 --> 01:30:39,540
Та миний байр суурийг ойлгох хэрэгтэй.
1412
01:30:39,541 --> 01:30:43,165
Өө, би тэгдэг. Чи намайг энэ шоронд ялзруул.
1413
01:30:43,166 --> 01:30:44,665
Намайг тайван орхи!
1414
01:30:44,666 --> 01:30:46,540
- Намайг орхи! Намайг явуулаач! - Эрхэм ээ! Эрхэм ээ!
1415
01:30:46,541 --> 01:30:47,957
Би чамайг зөвшөөрч чадахгүй.
1416
01:30:47,958 --> 01:30:50,040
- Та намайг зөвшөөрч болохгүй гэж үү? Намайг зөвшөөрөх үү? -Би чадахгүй...
1417
01:30:50,041 --> 01:30:53,874
Чамайг хэн болохыг бүгд л мэдэх болно.
1418
01:30:53,875 --> 01:30:56,207
Бас Бетти чамайг улам жигших болно.
1419
01:30:56,208 --> 01:30:57,957
Эрхэм ээ, гуйя.
1420
01:31:07,708 --> 01:31:08,750
Эрхэм ээ.
1421
01:31:15,208 --> 01:31:16,790
Өө, бурхан минь.
1422
01:31:37,708 --> 01:31:39,374
Тэд хэзээнээс улаан болсон бэ?
1423
01:31:44,708 --> 01:31:46,040
Ерөнхийлөгч Росс?
1424
01:31:49,500 --> 01:31:50,708
Агент Тэйлор, бид халах уу?
1425
01:32:27,125 --> 01:32:28,833
Энэ бол Стернсийн хүссэн зүйл юм.
1426
01:32:38,833 --> 01:32:39,875
Есүс.
1427
01:32:45,916 --> 01:32:47,499
Сэм, би эдгээр хүмүүсийг эндээс гаргах ёстой.
1428
01:32:47,500 --> 01:32:48,749
Периметрийг тогтооно
1429
01:32:48,750 --> 01:32:50,110
Цагаан ордны эргэн тойронд.
1430
01:33:17,416 --> 01:33:18,582
Үгүй
1431
01:33:18,583 --> 01:33:20,291
Буцах. Буцах!
1432
01:33:27,125 --> 01:33:28,125
Буу!
1433
01:33:30,916 --> 01:33:32,375
Сэм, нисгэгчгүй онгоцууд ирж байна.
1434
01:34:17,250 --> 01:34:19,124
Рут, чи Хайнс цэгийг цэвэрлэх хэрэгтэй байна.
1435
01:34:19,125 --> 01:34:20,665
Би тэнд Россыг уруу татах болно.
1436
01:34:20,666 --> 01:34:22,957
Сэм, чи галзуурч байна уу? Тэр чамайг ална.
1437
01:34:22,958 --> 01:34:24,166
Үүнийг хий!
1438
01:35:21,166 --> 01:35:23,415
Та үүнтэй тэмцэж чадна, Росс.
1439
01:35:23,416 --> 01:35:25,041
Та хаана байгаагаа харж байна уу?
1440
01:35:27,625 --> 01:35:29,083
Та энэ газрыг санаж байна уу?
1441
01:35:30,208 --> 01:35:32,041
Чи Беттитэй хамт ирдэг байсан.
1442
01:35:35,375 --> 01:35:36,500
Энэ нь бүтсэнгүй.
1443
01:35:45,291 --> 01:35:46,290
За.
1444
01:35:46,291 --> 01:35:47,416
Чи намайг хүсч байна уу?
1445
01:35:48,750 --> 01:35:50,125
Ирээд намайг аваарай!
1446
01:37:38,625 --> 01:37:40,708
Сэм? Сэм, чи намайг сонсож байна уу?
1447
01:37:41,458 --> 01:37:42,791
Сэм, чи зүгээр үү?
1448
01:37:49,666 --> 01:37:51,999
Би тэр новшийн хүүг цохисон гэж хэлээрэй.
1449
01:37:58,875 --> 01:37:59,875
Новш.
1450
01:38:05,541 --> 01:38:07,165
Нөөцлөхөд таван минутын зайтай.
1451
01:38:07,166 --> 01:38:09,249
Үгүй ээ, хүлээж бай гэж хэл.
1452
01:38:09,250 --> 01:38:10,583
Юу?
1453
01:38:20,291 --> 01:38:21,790
Тэр ийлдсийг нь авах ёстой байсан.
1454
01:38:21,791 --> 01:38:23,708
Баки новшоор дүүрэн байна.
1455
01:38:28,083 --> 01:38:29,541
Би энэ бооцоогоо алдах болно.
1456
01:38:36,791 --> 01:38:37,832
Росс.
1457
01:38:37,833 --> 01:38:40,791
Та намайг нэг цохилтоор гаргаж чадна гэдгийг бид хоёр мэднэ.
1458
01:38:41,416 --> 01:38:43,125
гэхдээ та үүнийг хийхийг хүсэхгүй байна гэж би бодож байна.
1459
01:38:50,875 --> 01:38:53,875
Таныг аймшигтай зүйл хийснийг би мэднэ.
1460
01:38:55,833 --> 01:38:57,083
Одоо би галзуурч магадгүй ...
1461
01:38:58,333 --> 01:39:00,541
гэхдээ би чамайг өөрчлөх гэж оролдож байна гэж бодож байна.
1462
01:39:01,625 --> 01:39:03,583
Одоо үүнийг дэлхийд нотлох цаг болжээ.
1463
01:39:04,791 --> 01:39:06,000
Үүнийг Беттид нотол.
1464
01:40:01,375 --> 01:40:03,958
Арми Стернсийг аюулгүй газар руу шилжүүлж байна.
1465
01:40:05,458 --> 01:40:06,875
Бид чамайг эмнэлэгт хүргэх ёстой.
1466
01:40:08,041 --> 01:40:10,041
Бидний хамгийн түрүүнд очих ёстой газар байна.
1467
01:40:22,458 --> 01:40:23,916
Гурав байна, хөгшин.
1468
01:40:26,041 --> 01:40:27,458
Би чамайг гаргана гэж хэлсэн.
1469
01:40:28,458 --> 01:40:29,707
Чамайг ингэж удсан уу?
1470
01:40:34,083 --> 01:40:35,250
Баярлалаа, Сэм.
1471
01:40:35,791 --> 01:40:37,124
Би чамайг авсан.
1472
01:40:37,125 --> 01:40:39,000
Миний хэдэн яс хугарсан тул...
1473
01:40:42,666 --> 01:40:44,040
Нааш ир, ноён Брэдли.
1474
01:40:44,041 --> 01:40:46,082
Бидэнд бөглөх жижиг бичиг баримт байгаа.
1475
01:40:46,083 --> 01:40:47,958
тэгээд чи чөлөөтэй явж болно.
1476
01:40:54,583 --> 01:40:56,082
Дэлхий даяар яриа хэлэлцээ үргэлжилж байна
1477
01:40:56,083 --> 01:40:59,040
шинээр нээсэн элементийн төлөөх зэвсгийн уралдаанд,
1478
01:40:59,041 --> 01:41:02,540
бид Адамантийн шинэ зоригт ертөнцөд ороход.
1479
01:41:02,541 --> 01:41:04,874
Манай улсын нийслэлд буцаж ирээд газар эвдэрсэн
1480
01:41:04,875 --> 01:41:06,999
Цагаан ордныг сэргээн засварлах тухай,
1481
01:41:07,000 --> 01:41:10,541
улс орныг хэвийн байдалд оруулах чухал алхам болж байна.
1482
01:41:29,166 --> 01:41:30,250
Яг энэ замаар.
1483
01:41:38,333 --> 01:41:42,166
Ноён Ерөнхийлөгч. Танай малтлага яаж байна?
1484
01:41:49,875 --> 01:41:51,750
Санаатайгаар эвгүй байдалд оруулдаг.
1485
01:41:53,291 --> 01:41:55,332
Хоол ч бас дээрдсэнгүй гэж сонссон.
1486
01:41:55,333 --> 01:41:57,250
Та зөв сонссон.
1487
01:41:58,041 --> 01:41:59,332
Брэдли гарсан уу?
1488
01:41:59,333 --> 01:42:00,333
Тийм ээ, эрхэм ээ.
1489
01:42:00,750 --> 01:42:01,875
Энэ сайн байна.
1490
01:42:02,375 --> 01:42:04,374
Эрхэм Ерөнхийлөгч таны цусны шинжилгээний талаар.
1491
01:42:04,375 --> 01:42:06,915
Стернс гамма түвшинг дээшлүүлсэн бололтой
1492
01:42:06,916 --> 01:42:08,915
цаг хугацааны явцад тэдгээр эмэнд.
1493
01:42:08,916 --> 01:42:11,499
Энэ нь таны биед олон жилийн туршид бий болсон.
1494
01:42:11,500 --> 01:42:12,415
Энэ нь таны...
1495
01:42:12,416 --> 01:42:14,041
Миний бяцхан уур хилэнд хүргэв.
1496
01:42:14,625 --> 01:42:16,625
Тийм учраас би энд байх ёстой.
1497
01:42:18,833 --> 01:42:20,915
Сайн хатуу хана, эдгээр.
1498
01:42:20,916 --> 01:42:22,083
Тиймээ.
1499
01:42:22,791 --> 01:42:23,916
Гэхдээ би хэлэх ёстой,
1500
01:42:24,416 --> 01:42:28,416
Таныг хийсэн үйлдлийнхээ төлөө бүрэн хариуцлага хүлээхийг харах нь юу ч биш байсан.
1501
01:42:29,083 --> 01:42:33,040
Оффисоо өг. Өгүүлбэрээ хүлээн авна уу.
1502
01:42:33,041 --> 01:42:35,125
Би улс орныг урагшлуулах ёстой байсан.
1503
01:42:36,375 --> 01:42:38,582
Япон улс гэрээгээ хэвээр үлдээхээр шийджээ.
1504
01:42:38,583 --> 01:42:39,583
Бид ч гэсэн.
1505
01:42:40,458 --> 01:42:42,500
Озаки-Россын гэрээ.
1506
01:42:43,333 --> 01:42:44,375
Та үүнийг хийсэн.
1507
01:42:45,000 --> 01:42:46,625
Сэм, чи яагаад энд байгаа юм бэ?
1508
01:42:47,750 --> 01:42:48,750
Эрхэм ээ?
1509
01:42:50,666 --> 01:42:53,833
Бид алхам тутамдаа энэ зүйлийн өөр өөр талд байсан.
1510
01:42:55,750 --> 01:42:57,625
Хараач, хэрэв бид бие биенийхээ сайн талыг олж харахгүй бол
1511
01:42:59,000 --> 01:43:00,416
Бид тэмцэлд аль хэдийн ялагдсан.
1512
01:43:02,166 --> 01:43:05,375
Түүнээс гадна би хөгшин цэрэг зүгээр байгаа эсэхийг шалгахыг хүссэн.
1513
01:43:07,916 --> 01:43:11,416
Би үлдэхийг хүсч байна, гэхдээ танд өөр зочин ирсэн бололтой.
1514
01:43:20,625 --> 01:43:21,791
Сайн уу, ааваа.
1515
01:43:25,750 --> 01:43:29,041
Би чамд тэр алхаж явахдаа бороо оруулах ёстой гэж бодож байна.
1516
01:43:30,458 --> 01:43:31,625
Зүгээр дээ.
1517
01:43:33,666 --> 01:43:35,958
Бид жаахан суугаад ярилцаж болно.
1518
01:43:38,000 --> 01:43:39,208
Би үүнийг хүсч байна.
1519
01:43:40,916 --> 01:43:42,125
Би ч гэсэн.
1520
01:43:55,666 --> 01:43:57,040
Өнөөдөр хүүхэд ямархуу байна?
1521
01:43:57,041 --> 01:44:00,125
Тэр одоог хүртэл бага зэрэг гарч байгаа ч илүү сайн ажиллаж байна.
1522
01:44:01,416 --> 01:44:02,665
Би та хоёрыг гүйцэхийг зөвшөөрье.
1523
01:44:02,666 --> 01:44:04,916
Хөөе, та хаашаа явсан бэ? Балтимор руу буцах уу?
1524
01:44:05,500 --> 01:44:06,500
Үгүй
1525
01:44:07,333 --> 01:44:10,458
Би Рут бид хоёрт өнөө орой болох тоглолтын тасалбар авсан.
1526
01:44:11,041 --> 01:44:13,207
Энэ бол намайг гаргахын тулд хийж чадах хамгийн бага зүйл.
1527
01:44:13,208 --> 01:44:16,791
Чамтай хамт тоглохоор гонгинох найзтай болсондоо баяртай байна.
1528
01:44:19,166 --> 01:44:20,166
Дахиад хэлье.
1529
01:44:23,625 --> 01:44:26,125
Би тоглож байна. Чамайг ойлголоо.
1530
01:44:32,125 --> 01:44:34,583
Шонхор сэрлээ.
1531
01:44:36,416 --> 01:44:37,776
Чамайг хөгжилтэй байлгахыг зөвшөөрч чадаагүй.
1532
01:44:43,375 --> 01:44:45,415
Буруу хийсэнд уучлаарай.
1533
01:44:45,416 --> 01:44:47,332
Бужигнасан уу? Эндээс яв.
1534
01:44:47,333 --> 01:44:48,541
Би тэгсэн.
1535
01:44:49,125 --> 01:44:50,541
Чи хэзээ ч над шиг заваарч байгаагүй.
1536
01:44:51,833 --> 01:44:53,624
Чи хэзээ ч тэнгэрээс буудаж байгаагүй
1537
01:44:53,625 --> 01:44:56,916
Энэтхэгийн далайд хамар нь шумбав.
1538
01:44:57,625 --> 01:44:59,040
Та үргэлж цэг дээр байдаг.
1539
01:45:01,041 --> 01:45:02,041
Тиймээ.
1540
01:45:04,125 --> 01:45:05,958
Яагаад гэвэл би зөв биш бол...
1541
01:45:10,291 --> 01:45:11,457
Би сэтгэлээр унах шиг боллоо
1542
01:45:11,458 --> 01:45:14,291
Тэр ширээний суудлын төлөө тэмцэж байсан бусад бүх хүмүүс.
1543
01:45:17,375 --> 01:45:19,041
Энэ бол дарамт шүү дээ, нөхөр.
1544
01:45:21,125 --> 01:45:22,541
Энэ нь танд жинтэй юм.
1545
01:45:25,875 --> 01:45:28,375
Хэзээ нэгэн цагт ийм байх болов уу гэж таныг гайхшруулж байна...
1546
01:45:30,375 --> 01:45:31,625
хангалттай.
1547
01:45:40,958 --> 01:45:42,000
Миний өссөн газар,
1548
01:45:43,375 --> 01:45:45,625
Би баатруудыг онлайнаар л харж байсан.
1549
01:45:46,125 --> 01:45:47,458
Эсвэл зурагтаар.
1550
01:45:49,041 --> 01:45:50,625
Энэ нь үргэлж маш хол санагддаг.
1551
01:45:52,000 --> 01:45:54,375
Хэрэв би Майамигаас гарчихвал магадгүй гэж бодож байсан.
1552
01:45:55,791 --> 01:45:57,249
Чи мэднэ, магадгүй би хэзээ нэгэн цагт...
1553
01:45:57,250 --> 01:45:58,999
Ант-Хүн гэж битгий хэлээрэй.
1554
01:46:02,333 --> 01:46:03,875
Үгүй ээ, нөхөр.
1555
01:46:08,041 --> 01:46:09,208
Би чам байхыг хүссэн.
1556
01:46:10,750 --> 01:46:11,582
За...
1557
01:46:11,583 --> 01:46:13,166
Сэм Вилсон.
1558
01:46:14,333 --> 01:46:18,375
Учир нь тэр залуу? Тэр залуу хэзээ ч бууж өгөхгүй.
1559
01:46:20,458 --> 01:46:23,125
Тэр дарамт, тэр хариуцлагын тухай ярьж байна уу?
1560
01:46:23,833 --> 01:46:25,458
Би ч гэсэн үүнийг хүсч байна, залуу минь.
1561
01:46:35,000 --> 01:46:36,666
Энэ бүхэн цаг хугацаатай холбоотой гэдгийг чи мэдэж байгаа биз дээ?
1562
01:46:37,958 --> 01:46:42,458
Эргэлтээ хянаж, өшиглөхөөсөө өмнө түлхэгчээ цохи.
1563
01:46:46,958 --> 01:46:49,124
- Үгүй - Тиймээ.
1564
01:46:49,125 --> 01:46:50,541
Үгүй ээ, тэр...
1565
01:46:51,125 --> 01:46:52,166
Ингээд л болоо.
1566
01:46:53,166 --> 01:46:54,915
Би илүү олон удаа тэнгэрээс буудах ёстой.
1567
01:46:54,916 --> 01:46:56,290
Тийм ээ, чи болно.
1568
01:46:56,291 --> 01:46:58,458
За.
1569
01:46:59,416 --> 01:47:01,416
Чи мэдэж байгаа, чи эндээс буцаж ирнэ.
1570
01:47:02,000 --> 01:47:03,000
Би мэднэ.
1571
01:47:04,500 --> 01:47:08,749
Тэр цаг ирэхэд костюм бэлэн байгаа эсэхийг шалгаарай.
1572
01:47:08,750 --> 01:47:10,875
Яагаад гэвэл Росс нэг зүйл дээр зөв байсан.
1573
01:47:11,875 --> 01:47:14,124
Дэлхийд Өшөө авагчид хэрэгтэй.
1574
01:47:14,125 --> 01:47:16,415
-Үнэн үү? -Тиймээ.
1575
01:47:16,416 --> 01:47:18,041
Там, тиймээ.
1576
01:47:19,875 --> 01:47:22,874
Би өмнө нь энэ тухай боддоггүй байсан, гэхдээ одоо та үүнийг авчрахад ...
1577
01:47:22,875 --> 01:47:23,790
Өө, хүү минь.
1578
01:47:23,791 --> 01:47:25,124
... далавчнууд нь гэмтсэн тул
1579
01:47:25,125 --> 01:47:26,999
Би юу хийж чадах вэ гэж бодож байсан ...
1580
01:47:27,000 --> 01:47:28,082
Үгүй
1581
01:47:28,083 --> 01:47:28,999
Та сонсоогүй
1582
01:47:29,000 --> 01:47:30,999
- би чамаас юу асуух гэж байсан юм. -Үгүй ээ, юу ч асуусан, үгүй.
1583
01:47:31,000 --> 01:47:34,832
Би зүгээр л хэлэх гэсэн юм, магадгүй танд хурдан залгадаг Вакандачууд байгаа байх
1584
01:47:34,833 --> 01:47:36,165
бас надад жаахан авч өгч болох юм...
1585
01:47:36,166 --> 01:47:39,875
Далавч дээр шинэчлэгдсэн холболт.
1586
01:47:41,166 --> 01:47:43,624
Та Ваканданчуудаас холбогдохыг хүсэх гэж байна уу?
1587
01:47:43,625 --> 01:47:44,582
Тиймээ.
1588
01:47:44,583 --> 01:47:46,332
Энэ бол дэлхийн хамгийн Майамигийн зүйл юм.
1589
01:47:46,333 --> 01:47:49,124
Та тоглож байна уу? Тэд намайг холбох болно, залуу минь. Ё.
1590
01:57:19,916 --> 01:57:21,625
Чамайг энэ бооцоогоо ялна гэж хэлсэн.
1591
01:57:23,083 --> 01:57:24,624
Та юу инээдтэй байдгийг мэдмээр байна уу?
1592
01:57:24,625 --> 01:57:27,291
Би чиний онигоонд дургүй байна.
1593
01:57:27,791 --> 01:57:30,374
Өшөөгөө авах гэж баахан сайн эрчүүдийн аминд хүрсэн.
1594
01:57:30,375 --> 01:57:33,250
Надад итгээрэй, бид хошин шогийн мэдрэмжтэй байдаггүй.
1595
01:57:33,708 --> 01:57:36,083
Бид ижил ертөнцтэй, тийм үү?
1596
01:57:37,000 --> 01:57:39,416
Энэ ертөнцийг аврахын тулд үхэх үү?
1597
01:57:41,291 --> 01:57:42,458
Ирж байна.
1598
01:57:43,208 --> 01:57:45,082
Би үүнийг магадлалаас харсан,
1599
01:57:45,083 --> 01:57:47,083
өдөр шиг энгийн харагдсан.
1600
01:57:48,250 --> 01:57:51,041
Энэ ертөнцийг хамгаалж буй бүх баатрууд та нар ...
1601
01:57:52,166 --> 01:57:53,958
чи өөрийгөө цорын ганц гэж бодож байна уу?
1602
01:57:55,125 --> 01:57:57,583
Энэ бол цорын ганц ертөнц гэж та бодож байна уу?
1603
01:57:59,125 --> 01:58:00,207
Юу болохыг бид харах болно
1604
01:58:00,208 --> 01:58:04,875
Та энэ газрыг бусдаас хамгаалах ёстой үед.
1605
01:58:04,875 --> 01:58:06,870
Оргилбат орчуулав
1605
01:58:07,305 --> 01:59:07,529