Na Quebrada
ID | 13178538 |
---|---|
Movie Name | Na Quebrada |
Release Name | Na.Quebrada.2014.REPACK.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-UPD |
Year | 2014 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 4167524 |
Format | srt |
1
00:00:02,336 --> 00:00:09,236
♪
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
3
00:01:39,433 --> 00:01:42,242
♪
4
00:01:50,777 --> 00:01:53,515
♪
5
00:02:11,089 --> 00:02:14,152
♪
6
00:02:17,535 --> 00:02:21,125
[homem] <i>Qual é o futuro que a gente quer?</i>
<i>O que a gente vai escolher.</i>
7
00:02:22,104 --> 00:02:26,215
<i>Até que ponto o futuro de vocês</i>
<i>vai ser determinado pelo passado?</i>
8
00:02:28,288 --> 00:02:30,585
<i>Então, vamos viajar mesmo nisso, sabe?</i>
9
00:02:30,670 --> 00:02:33,820
<i>Vamos pensar o que a gente</i>
<i>vai querer daqui pra frente.</i>
10
00:02:34,111 --> 00:02:41,011
♪
11
00:03:02,297 --> 00:03:09,197
♪
12
00:03:33,130 --> 00:03:35,105
♪
[música finaliza]
13
00:03:39,304 --> 00:03:41,637
[tempestade]
14
00:03:50,895 --> 00:03:51,920
[homem 1] <i>Vai sair hoje?</i>
15
00:03:52,004 --> 00:03:53,841
[homem 2] <i>Ah, tô pensando em</i>
<i>fazer um peão no baile.</i>
16
00:03:53,925 --> 00:03:55,409
<i>Olha lá, mano! Pode pá, mano.</i>
17
00:03:56,155 --> 00:03:57,665
[chuva forte]
18
00:04:04,015 --> 00:04:04,983
[miado]
19
00:04:11,541 --> 00:04:13,904
[motor liga]
20
00:04:16,293 --> 00:04:19,004
[homem 1] <i>Mas é ir de camarote</i>
<i>ou é ficar moscando?</i>
21
00:04:25,668 --> 00:04:27,945
[homem 2] <i>Na quebrada aqui, ó, suave.</i>
22
00:04:28,611 --> 00:04:30,801
[homem 1] <i>Confia em mim, moleque. Ó!</i>
23
00:04:31,201 --> 00:04:33,066
[homem 1] <i>Mano, tá foda esse jogo, hein?</i>
24
00:04:33,444 --> 00:04:37,052
[homens falam ao fundo]
25
00:04:37,635 --> 00:04:40,915
[homem 1] <i>E esse baile lá, que os caras</i>
<i>tão falando aí, nunca vi, baile funk.</i>
26
00:04:41,000 --> 00:04:42,675
[homem 2] Então, vai ser o seguinte…
27
00:04:42,834 --> 00:04:44,284
- São várias gatinhas, mano.
- E aí?
28
00:04:44,368 --> 00:04:45,411
- Suave?
- Suave.
29
00:04:46,177 --> 00:04:48,756
- Rola as mina mesmo nesse bagulho aí?
- [homem 2] Várias gatas, moleque.
30
00:04:48,841 --> 00:04:50,299
Ô, tio, tudo bem?
31
00:04:50,681 --> 00:04:52,755
Dá um doce de abóbora, por favor.
32
00:04:53,545 --> 00:04:57,497
[homem 2] Lá do Rio de Janeiro,
aqui na quebrada, aqui perto, aqui, mano.
33
00:04:57,581 --> 00:04:59,170
Demorou pra "nois encostar", mano.
34
00:05:00,322 --> 00:05:05,028
Deixa eu ficar ligeiro, viu, mano?
Que o bagulho tá louco lá na quebrada.
35
00:05:05,113 --> 00:05:06,830
Vou jogar aqui, né, moleque?
36
00:05:09,259 --> 00:05:11,062
[homem 1] Uma só, isso mesmo?
37
00:05:11,147 --> 00:05:12,774
Quero ver agora, moleque.
38
00:05:13,110 --> 00:05:15,218
[homem 2] E aí, Gersinho,
vai, mano, joga aí.
39
00:05:15,312 --> 00:05:18,361
[música ao fundo]
40
00:05:18,536 --> 00:05:20,379
[homem 2] Puta… Mosquei.
41
00:05:20,464 --> 00:05:22,231
[moto]
42
00:05:25,072 --> 00:05:26,164
[homem 1] E essa moto aí?
43
00:05:26,249 --> 00:05:27,363
[ronco alto da moto]
44
00:05:28,369 --> 00:05:30,155
[tiros e gritaria]
45
00:05:32,512 --> 00:05:34,836
[tiros, vidro quebrando]
46
00:05:48,360 --> 00:05:49,700
[tiro]
47
00:05:49,832 --> 00:05:51,627
[zumbido]
48
00:05:52,565 --> 00:05:59,465
[sons distorcidos]
49
00:06:00,860 --> 00:06:03,370
[som da chuva ao fundo]
50
00:06:04,004 --> 00:06:10,904
- [zumbido]
- [sons distorcidos]
51
00:06:30,616 --> 00:06:32,870
[trovoadas ao fundo]
52
00:07:06,826 --> 00:07:09,858
[Gerson] <i>Tio, me ajuda,</i>
<i>por favor, é o Zeca! Pelo amor de Deus!</i>
53
00:07:10,459 --> 00:07:11,987
O Zeca, vem cá!
54
00:07:12,253 --> 00:07:14,292
Vem cá! Zeca!
55
00:07:16,530 --> 00:07:17,530
Zeca!
56
00:07:17,615 --> 00:07:19,548
- [homem] Zeca!
- [mulher] O que aconteceu?
57
00:07:20,493 --> 00:07:24,435
[homem] Vou pegar a chave do carro,
eu vou pegar a chave do carro! Filho!
58
00:07:24,953 --> 00:07:26,611
[mulher] O que vocês fizeram?
59
00:07:26,695 --> 00:07:27,953
Fizemos nada não, tia.
60
00:07:28,038 --> 00:07:29,240
Como você não fez nada?
61
00:07:29,325 --> 00:07:32,352
Se todo mundo sabe que teu pai
tá na cadeia, moleque. Fala!
62
00:07:32,437 --> 00:07:33,704
[choro de desespero]
63
00:07:33,789 --> 00:07:36,025
Olha pro meu filho! Pelo amor de Deus!
64
00:07:37,566 --> 00:07:39,585
[gritando] Arnaldo, corre!
65
00:07:40,583 --> 00:07:43,292
[gritando] Você quer
ficar na cadeia, moleque?
66
00:07:44,380 --> 00:07:46,366
[choro]
67
00:07:46,524 --> 00:07:53,424
[zumbido]
68
00:07:53,680 --> 00:07:59,427
[música de violoncelo]
♪
69
00:08:03,897 --> 00:08:09,262
♪
70
00:08:09,579 --> 00:08:10,813
[homem] <i>Aí, menor!</i>
71
00:08:11,793 --> 00:08:14,761
<i>Tô ligado que seu pai</i>
<i>é maior "responsa" no sistema.</i>
72
00:08:16,834 --> 00:08:18,565
<i>Tá a fim de colar com nós?</i>
73
00:08:24,796 --> 00:08:31,034
[gritos]
74
00:08:31,642 --> 00:08:33,984
Sangue tá rolando,
tá tudo na nossa mão, aí,
75
00:08:34,068 --> 00:08:37,119
o senhor tem 16 funcionários
do senhor grudados com nós aqui.
76
00:08:37,203 --> 00:08:40,375
Bagulho tá sério, ô!
Cadeia lotada "mó" situação desumana.
77
00:08:40,459 --> 00:08:44,205
Não tem ideia, não quero conversa,
nós só queremos ver a lata encostando.
78
00:08:44,289 --> 00:08:45,628
Se não acatar o que nós estamos falando,
79
00:08:45,713 --> 00:08:47,675
se nós não vermos
o bonde encostando na cadeia,
80
00:08:47,760 --> 00:08:50,396
a gente vai começar arrancar a cabeça
dos funcionários e jogar aí pra baixo.
81
00:08:50,480 --> 00:08:52,421
Ou é desse jeito ou não é, mano.
82
00:08:54,201 --> 00:08:55,209
Peraí.
83
00:08:57,608 --> 00:08:59,623
- E aí, mano!
- Qual é a fita, aliado?
84
00:08:59,708 --> 00:09:01,867
Você que mandou virar a cadeia?
Partiu de você?
85
00:09:01,952 --> 00:09:03,815
Partiu de mim mesmo. Qual é a caminhada?
86
00:09:03,899 --> 00:09:05,993
- Qual a proposta aí?
- Em prol da liberdade, malandro.
87
00:09:06,078 --> 00:09:08,196
Cadeia lotada aí, cheia de vagabundo.
88
00:09:08,281 --> 00:09:10,162
[discussão entre presos]
89
00:09:10,247 --> 00:09:11,936
Então, vai descer lá
e vai catar todos, parceiro.
90
00:09:12,020 --> 00:09:13,738
- Vai catar nenhum, não, mano.
- Vai sim, parceiro.
91
00:09:13,822 --> 00:09:15,942
Quem manda aqui nessa porra, sou eu.
92
00:09:16,026 --> 00:09:17,544
Nós somos oprimidos.
93
00:09:17,629 --> 00:09:19,429
Não vai acatar porra nenhuma, não.
94
00:09:19,514 --> 00:09:21,803
Não me toca, rapaz.
95
00:09:21,971 --> 00:09:24,172
Vai toma o quê?
Que tu vai tu vai toma, então?
96
00:09:24,630 --> 00:09:26,151
Vai morrer, maldito!
97
00:09:27,296 --> 00:09:29,152
[socos e gritos]
98
00:09:34,706 --> 00:09:35,706
[socos]
99
00:09:38,671 --> 00:09:39,671
[pancada]
100
00:09:41,093 --> 00:09:45,132
[homem] Vai, sai fora, pilantra!
Vai, compadre. Vai, corre, pilantra!
101
00:09:48,240 --> 00:09:51,233
[gemidos de dor]
102
00:10:28,988 --> 00:10:35,888
[música lenta]
♪
103
00:10:42,725 --> 00:10:49,625
♪
104
00:10:55,153 --> 00:10:56,169
[agente] <i>Próxima.</i>
105
00:10:59,872 --> 00:11:01,345
<i>Pode sentar.</i>
106
00:11:03,338 --> 00:11:04,521
Tá cheio hoje, né?
107
00:11:08,559 --> 00:11:15,459
♪
108
00:11:18,020 --> 00:11:24,920
♪
109
00:11:29,585 --> 00:11:32,481
- [agente] Ó, o seu menino aí.
- [mãe] Gerson, espera lá fora.
110
00:11:37,620 --> 00:11:38,620
OK.
111
00:11:44,944 --> 00:11:47,238
- Oi, gata.
- Oi.
112
00:11:51,050 --> 00:11:52,764
[mãe] Vai lá brincar, vai.
113
00:11:57,916 --> 00:11:59,525
Você me deu um susto, hein?
114
00:11:59,830 --> 00:12:01,912
- É?
- Não ligou, não deu notícia.
115
00:12:01,997 --> 00:12:04,485
É, apreenderam todos os telefones,
nós perdemos tudo.
116
00:12:04,569 --> 00:12:05,616
Estamos fora do ar.
117
00:12:05,846 --> 00:12:07,818
Achei que você tivesse
morrido na rebelião.
118
00:12:07,902 --> 00:12:10,006
Morri nada, tô "firmão", graças a Deus.
119
00:12:10,090 --> 00:12:11,497
E você? Como é que você tá?
120
00:12:11,581 --> 00:12:13,133
- Tô bem.
- Tá bem mesmo?
121
00:12:13,392 --> 00:12:14,987
Trouxe tudo que eu pedi?
122
00:12:21,718 --> 00:12:24,467
Olha lá, filho, o pai mudou pra
aquela cela ali agora, ali, ó!
123
00:12:24,551 --> 00:12:26,005
Pai, por que você mudou?
124
00:12:26,090 --> 00:12:28,160
É, arrumou confusão tem que mudar.
125
00:12:30,602 --> 00:12:32,452
E essa correntinha aí, onde você arrumou?
126
00:12:32,536 --> 00:12:33,788
Foi a tia que me deu.
127
00:12:34,520 --> 00:12:35,528
Sua tia?
128
00:12:36,062 --> 00:12:37,723
E esse tênis importado aí?
129
00:12:38,254 --> 00:12:41,254
Minha mãe comprou "no china", pai.
É imitação.
130
00:12:43,326 --> 00:12:46,457
Não quero ver você andando
com esses caras da favela lá, não.
131
00:12:46,711 --> 00:12:49,120
- Tô não.
- Sua fita é outra, você tá ligado.
132
00:12:50,472 --> 00:12:52,964
Os caras te chamam porque
sabem quem é seu pai.
133
00:12:54,521 --> 00:12:57,635
Você quer vir parar num lugar desse aqui?
Quer ter essa mesma vida?
134
00:13:02,057 --> 00:13:03,962
Quero que você estude, trabalhe,
135
00:13:04,591 --> 00:13:06,345
ajude sua mãe lá fora, lá.
136
00:13:07,014 --> 00:13:08,704
Mas todo mundo te respeita.
137
00:13:09,133 --> 00:13:12,108
Não tem essa de respeito.
Os caras têm medo de mim, meu.
138
00:13:14,360 --> 00:13:16,004
Do que adianta todo esse respeito aí,
139
00:13:16,089 --> 00:13:18,410
e nunca ter curtido
um aniversário seu na rua?
140
00:13:19,413 --> 00:13:21,730
Nunca te levei pra um campo de futebol,
141
00:13:22,399 --> 00:13:24,129
pra um cinema, pra um parque.
142
00:13:25,435 --> 00:13:28,159
Não adiantou de nada,
tudo isso pra nada, cara.
143
00:13:37,872 --> 00:13:40,303
Promete pra mim
que você nunca vai se envolver nessa vida?
144
00:13:59,967 --> 00:14:06,867
♪
145
00:14:12,418 --> 00:14:14,420
Ô, meu amorzinho!
146
00:14:15,565 --> 00:14:17,799
Como você tá se sentindo, meu amor?
147
00:14:20,074 --> 00:14:22,095
O que você foi fazer naquele bar, Zeca?
148
00:14:24,214 --> 00:14:25,754
Comprar um doce lá, pai.
149
00:14:27,656 --> 00:14:29,473
Comprar doce, agora, leva tiro?
150
00:14:31,448 --> 00:14:32,638
Me conta a verdade.
151
00:14:34,068 --> 00:14:36,943
Todo mundo sabe que aquilo foi
uma briga entre traficantes.
152
00:14:37,656 --> 00:14:38,815
Arnaldo, para.
153
00:14:39,642 --> 00:14:41,717
[Zeca] Você devia acreditar em mim.
154
00:14:43,243 --> 00:14:46,097
[mãe] Só um golinho.
Teu pai tá nervoso, fica tranquilo.
155
00:14:47,450 --> 00:14:50,085
Eu vi a cara do desgraçado
que fez isso, mãe.
156
00:14:50,984 --> 00:14:52,085
[mãe] Você viu?
157
00:14:53,987 --> 00:14:55,445
Eu ainda encontro com ele.
158
00:14:57,233 --> 00:14:58,712
Você não vai fazer nada!
159
00:14:59,748 --> 00:15:01,468
Não vai fazer nada, entendeu?
160
00:15:01,946 --> 00:15:05,179
Você vai me prometer que vai esquecer
essa história de uma vez por todas.
161
00:15:06,917 --> 00:15:07,917
Promete?
162
00:15:10,767 --> 00:15:13,021
Promete, meu filho, pelo amor de Deus!
163
00:15:16,577 --> 00:15:17,577
Prometo.
164
00:15:22,843 --> 00:15:29,743
[música lenta]
♪
165
00:15:34,710 --> 00:15:41,610
♪
166
00:15:44,134 --> 00:15:51,034
♪
167
00:16:00,364 --> 00:16:07,264
[música intensa]
♪
168
00:16:18,561 --> 00:16:19,754
[música finaliza]
♪
169
00:16:34,034 --> 00:16:35,662
[Gerson] <i>Ô, vai lá em casa!</i>
170
00:16:35,924 --> 00:16:38,898
- [Gerson] <i>Jogar um game.</i>
- [Zeca] <i>Desde quando você tem game, mano?</i>
171
00:16:42,632 --> 00:16:44,779
[narrador na TV] <i>Até onde ele</i>
<i>vai com a bola, hein?</i>
172
00:16:45,880 --> 00:16:48,533
<i>Era uma boa chance, mas ele errou o passe.</i>
173
00:16:48,618 --> 00:16:51,531
[comentarista] <i>É, eu acho que esse</i>
<i>time adversário podia ser mais ofensivo.</i>
174
00:16:51,616 --> 00:16:53,216
[Zeca] Você é louco, mano?
175
00:16:54,714 --> 00:16:55,730
Pega aí.
176
00:16:56,860 --> 00:16:59,412
[narrador] <i>É, realmente,</i>
<i>está muito difícil esse jogo.</i>
177
00:16:59,497 --> 00:17:01,632
<i>E a bola sai sem perigo</i>
<i>nenhum para o goleiro.</i>
178
00:17:02,015 --> 00:17:08,960
[gritaria]
179
00:17:09,905 --> 00:17:11,472
[chuva forte]
180
00:17:42,319 --> 00:17:45,485
[gritaria ao fundo]
181
00:17:47,548 --> 00:17:50,847
- [Zeca] Tá louco, mano! Tô jogando.
- [Arnaldo grita] Ô, Zeca, corre moleque!
182
00:17:50,931 --> 00:17:53,808
[Arnaldo] Eu não tenho tempo, não!
Vamos, a água tá levando tudo lá em casa!
183
00:17:53,892 --> 00:17:55,352
<i>Vambora! Corre!</i>
184
00:17:55,570 --> 00:17:58,451
"Moiô", mano! Foi mal! Valeu, rapaziada!
185
00:18:01,190 --> 00:18:03,065
Rápido! Já falei pra você, cara!
186
00:18:03,150 --> 00:18:05,026
Quando começar a chover,
tem que correr pra casa.
187
00:18:05,111 --> 00:18:07,653
Tá doido? Seu filho de uma égua.
188
00:18:08,766 --> 00:18:11,056
[Arnaldo] A partir de agora essa
sua vida de moleza acabou.
189
00:18:11,140 --> 00:18:12,569
Você vai ter que se ocupar.
190
00:18:12,653 --> 00:18:14,185
<i>Eu vou colocar você naquela ONG,</i>
<i>lá embaixo.</i>
191
00:18:14,269 --> 00:18:15,613
- [Zeca] <i>ONG, pai?</i>
- [Arnaldo] <i>Vai fazer o curso que tiver.</i>
192
00:18:15,698 --> 00:18:18,415
[Arnaldo] <i>ONG, sim, senhor.</i>
<i>Vai ter que ocupar essa cabeça, meu filho.</i>
193
00:18:18,910 --> 00:18:21,796
<i>Quando é que você vai crescer, cara?</i>
<i>Quando você vai virar homem, hein?</i>
194
00:18:22,859 --> 00:18:24,517
Tá muito cheio pra lá?
195
00:18:26,799 --> 00:18:30,340
E olha, não quero mais ver você andando
com aquele tal de Gerson, hein?
196
00:18:30,424 --> 00:18:31,448
Já te avisei.
197
00:18:43,953 --> 00:18:50,853
[música lenta]
♪
198
00:18:55,676 --> 00:19:02,576
♪
199
00:19:03,049 --> 00:19:05,419
[ofegantes]
200
00:19:08,900 --> 00:19:12,193
[mãe do Zeca] <i>Ah, aflição</i>
<i>quando esse moleque não chega!</i>
201
00:19:12,382 --> 00:19:15,140
- Calma, deve estar chegando.
- Ah, tá atrasado!
202
00:19:16,350 --> 00:19:17,366
Não gosto disso.
203
00:19:18,370 --> 00:19:19,537
[mãe] Ei, filho!
204
00:19:20,736 --> 00:19:22,474
[Zeca] Tenho novidade boa pra vocês.
205
00:19:22,812 --> 00:19:24,288
- Oba! Senta aí.
- Então,
206
00:19:24,956 --> 00:19:28,484
o monitor lá do curso,
ele me indicou pra um curso de cinema.
207
00:19:29,121 --> 00:19:30,185
Outro curso?
208
00:19:30,615 --> 00:19:32,328
É, mas esse é diferente, mãe.
209
00:19:32,893 --> 00:19:36,450
Ô, filho, deixa eu te falar um negócio,
que apareceu uma oportunidade aí.
210
00:19:37,145 --> 00:19:38,209
Lá no prédio.
211
00:19:39,412 --> 00:19:41,094
Seu Zé vai se aposentar, né?
212
00:19:41,301 --> 00:19:43,407
- [Zeca] O que é que tem?
- [mãe] Aí,
213
00:19:43,989 --> 00:19:45,013
o que eu fiz?
214
00:19:45,683 --> 00:19:46,706
Falei de você.
215
00:19:47,519 --> 00:19:48,519
Falou o quê?
216
00:19:49,054 --> 00:19:50,531
Pra uma vaga de porteiro.
217
00:19:50,963 --> 00:19:51,971
Porteiro?
218
00:19:54,981 --> 00:19:55,989
É sério isso, pai?
219
00:19:56,594 --> 00:19:57,642
É sério.
220
00:19:58,874 --> 00:19:59,874
Perdi a fome.
221
00:20:00,431 --> 00:20:01,900
O que foi, meu filho?
222
00:20:02,680 --> 00:20:06,053
Eu, hein? No começo pode ser difícil,
porque você não tá acostumado a trabalhar,
223
00:20:06,137 --> 00:20:07,977
mas depois você vai gostar,
o emprego é bom.
224
00:20:08,061 --> 00:20:09,291
Tem vale-transporte.
225
00:20:09,376 --> 00:20:11,410
Vocês querem que eu siga
a tradição da família, né?
226
00:20:11,495 --> 00:20:12,653
Que eu vire peão.
227
00:20:19,633 --> 00:20:23,748
Eu vou receber um salário mínimo
de bolsa. Tá bom, não tá?
228
00:20:24,077 --> 00:20:26,240
No prédio, você vai ganhar 900 reais.
229
00:20:26,325 --> 00:20:28,085
Vai ajudar bastante aqui em casa, não vai?
230
00:20:28,169 --> 00:20:29,822
Mãe, dinheiro eu ganho depois, eu prometo.
231
00:20:29,906 --> 00:20:32,719
Você pode tentar ficar lá um mês,
depois a gente vê.
232
00:20:32,803 --> 00:20:35,318
Se eu ficar um mês lá,
eu perco a vaga no curso.
233
00:20:35,402 --> 00:20:37,660
[mãe]
Ô, Zeca, deixa eu te falar um negócio.
234
00:20:37,745 --> 00:20:40,618
Cinema é coisa pra rico.
Você entendeu, moleque?
235
00:20:47,733 --> 00:20:49,607
Você vai ser o que você quiser, filho.
236
00:20:51,043 --> 00:20:54,114
- Teresa, deixa esse papo pra outra hora.
- Te vira aí, Arnaldo.
237
00:20:55,368 --> 00:20:56,392
Escuta, filho,
238
00:20:57,108 --> 00:20:58,196
eu confio em você.
239
00:21:00,165 --> 00:21:02,578
[Arnaldo] Você tem que estudar e muito!
240
00:21:02,877 --> 00:21:09,407
♪
241
00:21:09,536 --> 00:21:10,892
[Zeca] <i>Bora, Gerson. Tô "atrasadão"!</i>
242
00:21:10,986 --> 00:21:12,427
[Gerson] <i>Também,</i>
<i>Barra Funda é longe pra caralho.</i>
243
00:21:12,511 --> 00:21:13,677
[Zeca] Ô, para de reclamar!
244
00:21:13,761 --> 00:21:16,517
- [Zeca] Você curtiu, não curtiu?
- [Gerson] Curti muitão.
245
00:21:16,601 --> 00:21:18,645
Mas é aqui mesmo?
Cheio de galpão abandonado.
246
00:21:18,729 --> 00:21:19,737
É.
247
00:21:20,179 --> 00:21:21,179
É moderno.
248
00:21:21,645 --> 00:21:24,157
Moderno aonde? Nem pintaram o bagulho.
249
00:21:25,751 --> 00:21:26,875
E essa camisa aqui?
250
00:21:27,178 --> 00:21:28,920
Sou criança pra usar uniforme?
251
00:21:29,005 --> 00:21:30,290
Pô, Gerson, para de chorar, mano.
252
00:21:30,374 --> 00:21:31,858
[Gerson] Apertadinha demais.
253
00:21:31,942 --> 00:21:34,443
- [Gerson] Parece de "viado".
- [Zeca] Ô, mano, relaxa.
254
00:21:34,528 --> 00:21:37,843
[Gerson] Mano, que porra é essa?
255
00:21:38,129 --> 00:21:39,160
[spray]
256
00:21:39,475 --> 00:21:45,790
♪
257
00:21:46,116 --> 00:21:49,054
[mulher] É o seguinte, OK?
Aqui, em cima disso aqui,
258
00:21:49,138 --> 00:21:50,644
que eu montei pra vocês,
259
00:21:51,612 --> 00:21:54,224
eu queria que vocês criassem
um outro figurino.
260
00:21:54,611 --> 00:21:58,499
Tá? Aí, vocês podem mexer com as cores,
com os tecidos, com as peças,
261
00:21:58,583 --> 00:22:00,469
vai da criatividade de cada um.
262
00:22:00,688 --> 00:22:03,019
Deu pra entender? Então vamos lá, gente.
263
00:22:03,242 --> 00:22:04,267
Mãos à obra!
264
00:22:04,545 --> 00:22:07,284
Desenhando e soltando a criatividade.
265
00:22:11,902 --> 00:22:13,799
Muito bom, tá começando bem.
266
00:22:25,938 --> 00:22:27,683
Ei, mano, você quer uma foto?
267
00:22:27,768 --> 00:22:28,768
[mulher] Que foi?
268
00:22:29,952 --> 00:22:30,968
Oba,
269
00:22:31,704 --> 00:22:32,720
tudo bem aí?
270
00:22:35,525 --> 00:22:36,988
Vamos trabalhar juntos?
271
00:22:38,237 --> 00:22:40,448
Vamos, né? Então, vamos lá.
272
00:22:46,046 --> 00:22:47,474
[professor] <i>Bem-vindos!</i>
273
00:23:10,744 --> 00:23:12,680
- Você não vai entrar, não?
- Já vou.
274
00:23:12,764 --> 00:23:15,471
[Jonas] <i>E aí, turma, firmeza?</i>
<i>Meu nome é Jonas.</i>
275
00:23:16,091 --> 00:23:18,115
<i>Assim como muitos aqui de vocês,</i>
276
00:23:18,696 --> 00:23:21,330
<i>eu também venho da quebrada,</i>
<i>sou lá do Capão.</i>
277
00:23:22,015 --> 00:23:25,779
<i>Enfim, já fiz várias fitas erradas e tal,</i>
278
00:23:25,892 --> 00:23:28,885
<i>mas aí um dia eu resolvi mudar</i>
<i>e correr atrás dos meus sonhos.</i>
279
00:23:28,969 --> 00:23:30,518
<i>A ONG é uma parte,</i>
280
00:23:30,603 --> 00:23:33,553
<i>mas quem vai escrever o futuro de vocês</i>
<i>são vocês mesmos.</i>
281
00:23:33,638 --> 00:23:36,048
Então, pessoal,
vou propor um exercício aqui,
282
00:23:36,132 --> 00:23:39,644
pra vocês viajarem lá no passado,
pra poder escrever um futuro.
283
00:23:39,728 --> 00:23:42,522
Qual é o futuro que a gente quer?
Que a gente vai escolher?
284
00:23:42,606 --> 00:23:45,482
Vou soltar um som,
vocês vão colocar essa venda,
285
00:23:45,604 --> 00:23:48,157
vocês têm que me responder
quatro perguntas,
286
00:23:48,247 --> 00:23:50,372
pra eu poder conhecer cada um de vocês.
287
00:23:50,456 --> 00:23:51,591
Eu sou,
288
00:23:52,361 --> 00:23:53,749
meu sonho é,
289
00:23:54,125 --> 00:23:56,710
minha família é, e meu perrengue é.
290
00:23:57,838 --> 00:23:59,156
Eu sou o Gerson,
291
00:23:59,821 --> 00:24:02,675
meu sonho é ter uns panos,
ter uma confecção de roupas.
292
00:24:02,924 --> 00:24:05,347
Minha família é uma família de "responsa".
293
00:24:06,029 --> 00:24:08,514
Perrengue? Eu não tenho perrengue, não.
294
00:24:09,058 --> 00:24:15,958
♪
295
00:24:16,963 --> 00:24:20,317
Eu sou o Leandro,
meu sonho é fazer uma faculdade.
296
00:24:20,455 --> 00:24:22,980
Meu sonho é comprar
uma casa pra minha família.
297
00:24:23,064 --> 00:24:24,103
Viajar o mundo.
298
00:24:24,588 --> 00:24:27,166
E meu perrengue é quando chove.
299
00:24:33,528 --> 00:24:34,862
Meu nome é Fabrício,
300
00:24:35,217 --> 00:24:37,132
meu sonho é transformar
meu livro num filme.
301
00:24:37,227 --> 00:24:38,332
<i>Eu sou a Jéssica, meu sonho é…</i>
302
00:24:38,417 --> 00:24:42,491
<i>Meu nome é Adriana, meu sonho é viver</i>
<i>de arte e cultura no Brasil.</i>
303
00:24:42,925 --> 00:24:45,175
<i>Minha família é meu alicerce.</i>
304
00:24:45,531 --> 00:24:47,929
<i>Meu perrengue é a desvalorização.</i>
305
00:24:48,109 --> 00:24:51,125
[vozes se sobrepõe]
306
00:24:51,306 --> 00:24:52,892
[aluno] Meu perrengue é ser pobre.
307
00:24:53,131 --> 00:24:58,361
[vozes se sobrepõe]
308
00:24:58,802 --> 00:25:00,473
Maquiadora profissional.
309
00:25:00,558 --> 00:25:02,459
Meu sonho é pra ir trabalhar
com o que eu gosto.
310
00:25:02,544 --> 00:25:05,070
- Minha família é tudo pra mim.
- Minha família é unida.
311
00:25:05,646 --> 00:25:07,928
E meu perrengue é que eu tô grávida.
312
00:25:11,153 --> 00:25:13,907
[Jonas] <i>Agora,</i>
<i>nesse papel vocês vão expressar</i>
313
00:25:13,992 --> 00:25:18,327
o sentimento, a sensação que vocês tiveram
durante a música,
314
00:25:18,412 --> 00:25:19,977
durante esse momento, tá?
315
00:25:20,062 --> 00:25:22,796
Pode ser através de um desenho,
de uma frase.
316
00:25:23,351 --> 00:25:24,351
É livre.
317
00:25:24,687 --> 00:25:31,587
[música lenta]
♪
318
00:25:35,993 --> 00:25:42,893
♪
319
00:26:02,862 --> 00:26:05,629
O médico disse que o tratamento
não tá dando certo.
320
00:26:05,713 --> 00:26:06,856
Então a gente procura outro, amor.
321
00:26:06,940 --> 00:26:09,802
Você não ouviu o que eu tô te
falando, não, menina? Eu tô ficando cego!
322
00:26:13,126 --> 00:26:14,614
[Mônica] Igor!
323
00:26:14,755 --> 00:26:16,945
[carros buzinando]
324
00:26:17,921 --> 00:26:19,812
[Igor] Eu queria ver se fosse com você.
325
00:26:23,986 --> 00:26:29,879
[música lenta]
♪
326
00:26:30,463 --> 00:26:34,625
[mulher] <i>Eu já percebi que quando</i>
<i>eu fico nervosa, eu pisco bastante.</i>
327
00:26:35,563 --> 00:26:38,014
<i>Quando eu não tô me sentindo</i>
<i>à vontade no lugar.</i>
328
00:26:39,462 --> 00:26:41,042
<i>Quando eu não tô no meu lugar.</i>
329
00:26:47,256 --> 00:26:54,156
♪
330
00:26:54,939 --> 00:26:56,785
[médico] <i>Qual que você prefere?</i>
331
00:26:57,463 --> 00:26:58,471
[mulher] <i>Essa.</i>
332
00:26:58,639 --> 00:27:00,588
[médico] Olha aquela
terceira linha pra mim
333
00:27:00,672 --> 00:27:02,738
e vê o que você consegue me falar.
334
00:27:06,390 --> 00:27:08,790
- [Mônica] Um T.
- [médico] Um T. Que mais?
335
00:27:10,494 --> 00:27:12,771
Depois é Z.
336
00:27:13,868 --> 00:27:15,132
[médico] Que mais?
337
00:27:15,593 --> 00:27:16,601
V.
338
00:27:18,511 --> 00:27:19,710
E e C.
339
00:27:20,986 --> 00:27:25,483
[médico] Relaxa, viu? Eu tô sentindo você
um pouquinho nervosa com o exame.
340
00:27:26,708 --> 00:27:28,149
[médico] Fica tranquila.
341
00:27:31,715 --> 00:27:38,615
♪
342
00:27:46,096 --> 00:27:47,884
Porra, Lúcio. "Mó" ódio, mano.
343
00:27:48,679 --> 00:27:50,481
Porra, cadeia lotada, mano,
344
00:27:50,566 --> 00:27:54,214
nunca tá bom, nunca tá liberdade,
nunca tá porra nenhuma, mano.
345
00:27:54,481 --> 00:27:58,763
Quanto playboy que tava comprando de quilo
lá, e repassando lá pros playboy, lá.
346
00:27:58,847 --> 00:28:01,495
Cadê que tá preso?
Não é, não? O que você acha?
347
00:28:01,714 --> 00:28:03,165
Você fala pra caralho, mano.
348
00:28:03,249 --> 00:28:06,261
Tô aqui viajando,
pensando aqui no meu filho aqui, mano.
349
00:28:06,345 --> 00:28:07,833
Tá estudando pra caralho.
350
00:28:07,918 --> 00:28:09,538
Aí, então ele vai ter cela especial.
351
00:28:09,622 --> 00:28:12,487
Cela especial porra nenhuma, mano.
Quem disse que meu filho vai ser preso?
352
00:28:12,571 --> 00:28:13,852
Vai ser bandido não, malandro.
353
00:28:13,936 --> 00:28:16,595
Meu filho vai ser trabalhador,
dono de grife, mano.
354
00:28:17,593 --> 00:28:18,593
[pancada]
355
00:28:21,461 --> 00:28:24,253
Vixe! Olha lá os caras lá,
que correu, "se pá nois vai subir".
356
00:28:24,361 --> 00:28:26,954
"Nois" porra nenhuma, não.
Quem vai subir é você!
357
00:28:27,038 --> 00:28:28,392
Mano, qual que é essa fita?
358
00:28:28,476 --> 00:28:30,445
Vai correr pros caras,
vai deixar eu falando?
359
00:28:30,529 --> 00:28:33,478
É o seguinte, "morou", Lúcio?
Chegou umas ideias até nós, "morou", mano,
360
00:28:33,562 --> 00:28:34,617
que você tá falando demais.
361
00:28:34,701 --> 00:28:36,465
[Lúcio] Tá querendo dizer que eu tô
caguetando, então, malandro?
362
00:28:36,549 --> 00:28:37,927
[preso] Querendo dizer, não.
Você tá caguetando.
363
00:28:38,011 --> 00:28:40,170
Caguetando porra nenhuma, quem tá
caguetando é esse pilantra aí,
364
00:28:40,254 --> 00:28:41,416
que quer tomar meu lugar, malandro.
365
00:28:41,500 --> 00:28:43,785
Chegou o aval aí, você vai morrer, maluco.
366
00:28:43,908 --> 00:28:45,774
[todas falam ao mesmo tempo]
367
00:28:48,027 --> 00:28:49,763
[preso] Você é um cagueta, pilantra.
368
00:28:51,654 --> 00:28:52,885
Pilantra, mano.
369
00:28:53,185 --> 00:28:54,424
[socos]
370
00:28:58,519 --> 00:29:01,788
[preso] Arranca a cabeça desse cagueta aí!
Você vai morrer, cagueta!
371
00:29:01,872 --> 00:29:04,244
Arranca a cabeça desse pilantra aí, ó!
372
00:29:05,155 --> 00:29:06,203
Isso.
373
00:29:07,438 --> 00:29:14,338
[música de tensão]
♪
374
00:29:18,885 --> 00:29:20,008
[música finaliza]
♪
375
00:29:23,659 --> 00:29:30,559
[música triste]
♪
376
00:29:35,983 --> 00:29:42,883
♪
377
00:29:46,116 --> 00:29:47,116
E aí, Gersinho.
378
00:29:48,623 --> 00:29:50,255
Ô, meus pêsames aí, meu.
379
00:29:52,385 --> 00:29:53,385
Caralho.
380
00:29:55,749 --> 00:29:57,298
Caralho, que fita, hein, mano,
381
00:29:57,383 --> 00:29:59,834
que aconteceu com o seu coroa aí, mano…
382
00:30:00,096 --> 00:30:02,659
Caralho, tá ligado,
a vida no crime é assim mesmo, né?
383
00:30:03,528 --> 00:30:06,767
Nós vai e não sabe se volta.
Bagulho é louco, né, mano?
384
00:30:07,828 --> 00:30:10,448
Caralho, fiquei sabendo,
essa caminhada é mil grau, mano.
385
00:30:10,882 --> 00:30:12,586
Desenrola logo o motivo, fala aí.
386
00:30:13,415 --> 00:30:17,422
Ô, mano, tô passando só a caminhada
pra você, que a vida é assim, né, moleque?
387
00:30:17,506 --> 00:30:19,931
Mas, aí, já que você tá perguntando mesmo,
388
00:30:20,546 --> 00:30:24,556
pô, preciso trocar umas ideias com você,
particular. Dá uma atenção aí pra mim.
389
00:30:25,337 --> 00:30:26,631
Respeita aí, meu coroa aí, mano.
390
00:30:26,715 --> 00:30:28,935
Ô, mano, na maior humildade aí,
vamos encostar aí,
391
00:30:29,019 --> 00:30:31,954
senão você vai fazer um mal
e desrespeitar sua mãe, faz favor.
392
00:30:32,038 --> 00:30:34,107
- Aqui no velório, é isso mesmo?
- Faça o favor.
393
00:30:34,615 --> 00:30:35,639
Encosta aí.
394
00:30:37,304 --> 00:30:39,105
É o seguinte, tá ligado, mano?
395
00:30:40,555 --> 00:30:42,991
Seu pai tava devendo dinheiro
pra nós, tá ligado?
396
00:30:43,075 --> 00:30:44,078
- Da onde?
- Querendo ou não,
397
00:30:44,163 --> 00:30:46,821
essa merreca vai fazer falta pra nós aí,
entendeu, mano?
398
00:30:46,905 --> 00:30:49,214
E essa fita vem lá de dentro, lá, certo?
399
00:30:49,403 --> 00:30:52,560
Os caras deram um "salvão" pra mim
tá cobrando família aí, entendeu?
400
00:30:52,644 --> 00:30:54,944
Se não pagar, é pra
"mim tá passando o cerol".
401
00:30:55,399 --> 00:30:57,811
- Tá ligado?
- Minha família tá no velório, mano.
402
00:30:57,907 --> 00:31:01,183
Você vai ter que pagar essa fita,
vai ter que dar seus pulos, tá ligado?
403
00:31:01,267 --> 00:31:03,266
O bagulho tá no seu sangue, mano.
404
00:31:03,351 --> 00:31:06,932
Entendeu, mano? Pode tá trabalhando
com nós aí, fechando com nós no crime aí.
405
00:31:07,016 --> 00:31:09,386
- Demorou.
- Tá ligado que eu não sou ladrão, não, né?
406
00:31:09,470 --> 00:31:13,772
Mano, para de caô, tá jogando areia nos
meus olhos, você é louco, maluco?
407
00:31:18,345 --> 00:31:21,389
Mano, se você tem uma
dívida no banco, certo, Gersinho?
408
00:31:21,473 --> 00:31:23,057
O banco não vai cobrar vocês?
409
00:31:23,141 --> 00:31:24,952
É assim que funciona o crime, mano.
410
00:31:25,036 --> 00:31:27,566
O crime é uma empresa,
nós somos organizados.
411
00:31:27,719 --> 00:31:29,982
Entendeu? Se você não pagar, mano,
412
00:31:30,402 --> 00:31:34,384
nós te apagamos, você vai acabar num
paletó de madeira que nem ele aí, malucão.
413
00:31:34,468 --> 00:31:36,555
- Você que morrer?
- Estudar.
414
00:31:36,640 --> 00:31:40,173
Que estudar, Gersinho!
Para de caô, maluco!
415
00:31:41,009 --> 00:31:43,903
Eu tô falando na maior humildade
com você, trocando umas ideias, mano,
416
00:31:43,987 --> 00:31:45,846
sem esculacho, sem nada.
417
00:31:46,399 --> 00:31:49,282
Tudo na ideia, mano.
Filho de peixe, peixinho é.
418
00:31:49,560 --> 00:31:51,148
Tô te esperando lá, bonitão.
419
00:31:51,232 --> 00:31:53,186
Vamos chegar aí, rapaziada, faz favor.
420
00:31:53,828 --> 00:31:55,480
<i>Caralho, tá de brincadeira!</i>
421
00:31:57,847 --> 00:31:58,903
Zeca, mano.
422
00:32:15,594 --> 00:32:17,128
<i>Som, som, testando.</i>
423
00:32:17,979 --> 00:32:20,695
[homem no microfone] <i>Pessoal,</i>
<i>um minutinho da atenção de vocês.</i>
424
00:32:20,779 --> 00:32:22,444
<i>Tá chegando a formatura, né?</i>
425
00:32:22,723 --> 00:32:25,669
<i>E vocês vão ter que encarar um desafio.</i>
426
00:32:26,934 --> 00:32:30,665
<i>É o prêmio Criando Asas,</i>
<i>que busca usar o audiovisual</i>
427
00:32:31,244 --> 00:32:34,403
<i>como ferramenta pra</i>
<i>transformar a realidade.</i>
428
00:32:37,561 --> 00:32:40,515
Liguei pro moleque uma par de vezes,
e ele não atende o telefone, hein, mano?
429
00:32:40,599 --> 00:32:41,615
Vacilando.
430
00:32:43,529 --> 00:32:47,786
[música de tensão]
♪
431
00:32:48,307 --> 00:32:50,731
[homem] <i>Cinco projetos vão ser escolhidos</i>
432
00:32:51,198 --> 00:32:54,414
<i>e todos eles vão ser premiados</i>
<i>com cinco mil reais.</i>
433
00:32:56,128 --> 00:32:58,993
<i>Pode ser ficção. Pode ser documentário,</i>
434
00:32:59,177 --> 00:33:00,558
<i>pode ser uma oficina,</i>
435
00:33:00,643 --> 00:33:04,563
<i>qualquer projeto que ajude</i>
<i>a melhorar as coisas. Vale tudo. Tá bom?</i>
436
00:33:07,495 --> 00:33:09,094
[homem] Esse moleque aí tá foda,
hein, mano!
437
00:33:09,178 --> 00:33:11,365
- Pode "pá" que ele tá no curso.
- Que curso, tá louco?
438
00:33:11,449 --> 00:33:13,153
Tô falando pra você, mano.
439
00:33:17,120 --> 00:33:24,020
♪
440
00:33:24,434 --> 00:33:27,263
[homem] E aí, mano! Pô, maior canseira aí
pra atender o telefone,
441
00:33:27,347 --> 00:33:29,238
não tá vendo essa porra
tocando aí, não, mano?
442
00:33:29,762 --> 00:33:32,423
Tá todo mundo na atividade aqui,
só tá faltando você.
443
00:33:32,547 --> 00:33:33,738
<i>Quer que eu vá aí te buscar, mano?</i>
444
00:33:33,918 --> 00:33:35,490
<i>Vem pra cá agora, mano.</i>
445
00:33:41,240 --> 00:33:44,088
[professor] <i>Tchau! Decora mais os atalhos,</i>
<i>viu? Por favor.</i>
446
00:33:44,172 --> 00:33:45,687
Valeu moleque! Tá bom, hein?
447
00:33:45,771 --> 00:33:47,042
Tá com o olho bom, tô gostando.
448
00:33:47,126 --> 00:33:49,399
Da hora sua aula, professor!
Curti bastante.
449
00:33:49,483 --> 00:33:50,998
É? Eu vi que você tá animado, cara.
450
00:33:51,082 --> 00:33:53,377
- É meu futuro, né?
- Espera aí, calma aí.
451
00:33:53,997 --> 00:33:55,620
Tenho um negócio pra você aqui, ó.
452
00:33:55,704 --> 00:33:57,877
- Assiste esse filme.
- <i>Cinema Paradiso</i>?
453
00:33:58,781 --> 00:34:01,409
Vixe! Italiano? Sabe o que é?
454
00:34:03,053 --> 00:34:05,229
- É que eu tenho um pouco de preguiça.
- Ah, é?
455
00:34:05,314 --> 00:34:08,726
Editor assiste imagem. Vai lá!
Assiste depois você me fala.
456
00:34:08,811 --> 00:34:10,574
{\an8}[falando em italiano]
457
00:34:25,320 --> 00:34:32,220
♪
458
00:34:32,922 --> 00:34:33,899
Zé Virgílio.
459
00:34:34,125 --> 00:34:35,543
- Gabriele.
- Luiz.
460
00:34:35,883 --> 00:34:38,293
Nascido e criado aqui na vila Brasilândia.
461
00:34:38,377 --> 00:34:41,283
- Você assiste muito cinema?
- Assisto quando eu posso, viu, moço?
462
00:34:41,367 --> 00:34:43,919
- Eu acho que cinema é muito caro.
- Muito caro?
463
00:34:44,003 --> 00:34:46,412
Bah, eu sou fã do Mazzaropi.
464
00:34:46,497 --> 00:34:48,027
Falou em Mazzaropi, eu assisto tudo.
465
00:34:48,111 --> 00:34:51,145
Porque se tivesse perto de mim,
se tivesse condições
466
00:34:51,230 --> 00:34:53,423
de assistir sempre um filme, era todo dia.
467
00:34:53,659 --> 00:34:58,495
♪
468
00:34:58,718 --> 00:34:59,726
Caralho, Zeca.
469
00:34:59,881 --> 00:35:01,775
- Você é maior trouxa, mano.
- Por quê?
470
00:35:01,859 --> 00:35:04,903
Ué, por quê? Você vai começar um projeto
sem saber se vai dar certo ou não?
471
00:35:04,987 --> 00:35:06,520
Mano, o nome disso é pesquisa.
472
00:35:06,604 --> 00:35:08,782
Depois eu coloco um som da hora
e vai ficar zica, você vai ver.
473
00:35:08,866 --> 00:35:12,135
E outra coisa, Ricardo, não fode
meu processo criativo não, mano.
474
00:35:12,767 --> 00:35:15,328
- Que fita é essa, meu irmão?
- Ô, grava não, mano, qual que é?
475
00:35:15,412 --> 00:35:16,437
Eu desligo, eu desligo.
476
00:35:16,521 --> 00:35:19,250
Que parada é essa? Chegar com o bagulho
ligado na quebrada, que porra é essa?
477
00:35:19,334 --> 00:35:20,906
Foi mal, foi mal.
478
00:35:20,991 --> 00:35:22,862
- Qual foi, parceiro?
- Pra que é essa parada aí?
479
00:35:22,946 --> 00:35:24,892
A gente tá fazendo uma
pesquisa sobre cinema.
480
00:35:24,976 --> 00:35:27,747
Cinema, mano?
Que porra é essa de cinema, mano?
481
00:35:27,832 --> 00:35:32,280
Quando tomo um docinho, filhote,
eu assisto tudo 3D, 4D, 5D, se perder…
482
00:35:32,497 --> 00:35:34,837
Cinema na quebrada, parceiro? Tá loucão?
483
00:35:34,922 --> 00:35:36,348
- É, exatamente isso aí.
- Qual foi a fita?
484
00:35:36,433 --> 00:35:38,161
Ué, vocês nunca foram em cinema, não?
485
00:35:58,683 --> 00:36:01,305
- Bênção, painho.
- Deus te abençoe. Juízo, hein?
486
00:36:06,427 --> 00:36:07,593
E aí, zica. Ei!
487
00:36:08,185 --> 00:36:09,439
- Ô, fala aí!
- Hã?
488
00:36:09,999 --> 00:36:11,928
- E aí? Belê?
- Suave mano?
489
00:36:12,013 --> 00:36:13,791
- Você curte um pó?
- Hã?
490
00:36:14,021 --> 00:36:15,574
Curte um pó, dar uns tiros?
491
00:36:15,847 --> 00:36:17,284
Desculpa, eu não entendi.
492
00:36:17,592 --> 00:36:19,298
Mó cara de sono! Fica "ligadão".
493
00:36:19,382 --> 00:36:20,454
Quer dar uns tiros, não?
494
00:36:20,538 --> 00:36:21,698
- Ah, não. Pó não.
- O que foi?
495
00:36:21,782 --> 00:36:23,670
Tá oferecendo o que pro meu filho?
496
00:36:23,754 --> 00:36:25,216
- O quê, tio?
- Você estuda com ele?
497
00:36:25,300 --> 00:36:27,287
- Sou novo aí na escola.
- Ele estuda com você, Junior?
498
00:36:27,371 --> 00:36:29,440
- Eu sou novo, tio, aí na escola.
- Você estuda com ele?
499
00:36:29,524 --> 00:36:30,536
Deixa quieto, pai.
500
00:36:30,620 --> 00:36:32,320
[Gerson] Ô, Junior, fala pra ele
que só quero ser seu amigo.
501
00:36:32,404 --> 00:36:33,843
- Então, vai pra sala de aula.
- Deixa quieto.
502
00:36:33,927 --> 00:36:35,568
Você tá oferecendo droga
na frente da escola?
503
00:36:35,653 --> 00:36:38,154
- Você não tem vergonha nessa cara, não?
- Eu, droga?
504
00:36:38,239 --> 00:36:40,115
Você. Eu nunca lhe vi aqui na frente
dessa escola,
505
00:36:40,200 --> 00:36:41,555
você estava oferecendo
droga pro meu filho.
506
00:36:41,640 --> 00:36:44,137
Vai pra sala de aula.
Você já ouviu falar da ronda?
507
00:36:44,221 --> 00:36:45,894
Já ouviu? Pois agora você vai ouvir falar.
508
00:36:45,978 --> 00:36:47,400
Olha aqui, vendendo droga!
509
00:36:47,485 --> 00:36:49,376
- Tá louco, pai?
- Vai pra sala!
510
00:36:50,581 --> 00:36:52,235
[grita] Ô! Ô, da ronda!
511
00:36:54,639 --> 00:36:56,820
Tava vendendo droga aqui
na frente da escola.
512
00:36:56,904 --> 00:36:59,563
Correu! Ofereceu droga agora
pro meu filho. Eu vi ele aqui.
513
00:36:59,647 --> 00:37:01,577
- Bem na frente, ó!
- Então, mas essa hora aí
514
00:37:01,661 --> 00:37:03,728
ele já deve ter sumido
nos becos aí pra baixo.
515
00:37:03,812 --> 00:37:06,139
- É, amigo, só indo atrás pra encontrar.
- Mas sozinho eu não posso ir, não.
516
00:37:06,223 --> 00:37:07,987
Eu tenho que pedir reforço,
ir na delegacia.
517
00:37:08,071 --> 00:37:09,766
- Rapaz, mas a ronda tem que ir atrás, né?
- Então,
518
00:37:09,850 --> 00:37:11,781
nesse momento o que a gente
pode fazer pra você é
519
00:37:11,865 --> 00:37:14,966
te conduzir até a delegacia e você fazer
um retrato falado do elemento.
520
00:37:33,473 --> 00:37:35,504
[pai do Junior] Posso saber o que você
tá fazendo aqui em cima,
521
00:37:35,592 --> 00:37:38,301
sem minha permissão? Você sabe que eu
não gosto que você suba na laje.
522
00:37:38,653 --> 00:37:40,359
Brincando com meu "pininho".
523
00:37:40,531 --> 00:37:41,539
"Pininho?"
524
00:37:41,656 --> 00:37:43,301
- O que é isso?
- Meu "pininho".
525
00:37:43,386 --> 00:37:45,113
Junior, isso aqui é droga.
Quem lhe deu isso?
526
00:37:45,197 --> 00:37:46,477
Posso brincar, painho?
527
00:37:47,760 --> 00:37:51,604
Brincar? Se eu lhe ver de novo brincando
com esse tipo de coisa, Junior,
528
00:37:51,688 --> 00:37:54,429
você vai tomar uma peia, mas uma peia,
529
00:37:54,514 --> 00:37:57,026
que eu vou tirar o seu coro
e eu vou estender
530
00:37:57,110 --> 00:38:00,129
em cima dessa laje aqui pra
você aprender, ó! Vem!
531
00:38:00,214 --> 00:38:01,237
[Junior] Ai.
532
00:38:01,322 --> 00:38:05,183
[pai do Junior] E agora você vai jogar
essa merda bem longe. Jogue!
533
00:38:05,694 --> 00:38:06,694
Jogue!
534
00:38:10,673 --> 00:38:17,573
[música na televisão]
535
00:38:31,857 --> 00:38:32,857
Pai.
536
00:38:53,544 --> 00:38:54,733
[televisão queima]
537
00:38:55,457 --> 00:38:57,108
O que foi isso, menino?
538
00:38:57,990 --> 00:38:59,362
Que foi que você fez?
539
00:38:59,577 --> 00:39:00,577
Hein, Junior?
540
00:39:00,662 --> 00:39:03,624
Quem foi que lhe deu ordem
de mexer nessa televisão?
541
00:39:03,708 --> 00:39:06,270
Eu já não falei que eu não quero
que você mexa nas coisas de casa?
542
00:39:06,354 --> 00:39:08,947
Não já? Vem aqui.
543
00:39:09,032 --> 00:39:12,657
Por que você não me escuta?
Como é que pode, rapaz?
544
00:39:12,745 --> 00:39:16,429
Eu falo as coisas pra você
e você finge que não me ouve!
545
00:39:16,514 --> 00:39:17,564
[palmadas]
546
00:39:23,533 --> 00:39:29,782
[música na televisão]
547
00:39:30,042 --> 00:39:31,796
Eita, como é gostosa, hein?
548
00:39:34,542 --> 00:39:36,634
Desce jeitoso, a danada.
549
00:39:43,504 --> 00:39:46,153
Poxa!
550
00:39:46,238 --> 00:39:47,684
- Não acredito.
- Pode deixar…
551
00:39:47,769 --> 00:39:49,713
Epa! Fique você aí.
552
00:39:51,096 --> 00:39:54,193
Eu já falei, rapaz, que eu não gosto
que você mexa nos eletrodomésticos.
553
00:39:54,277 --> 00:39:56,032
Tudo o que você toca, nessa casa,
você queima.
554
00:39:56,116 --> 00:39:57,848
Você acha que eu vou deixar
tu mexer nisso, Junior?
555
00:39:57,932 --> 00:39:59,818
Desde quando você sabe
consertar televisão?
556
00:39:59,902 --> 00:40:01,113
Eu só quero consertar, pai.
557
00:40:01,197 --> 00:40:04,636
Que consertar? Mas você é cientista
ou é mecânico?
558
00:40:04,942 --> 00:40:05,942
Não, senhor.
559
00:40:06,720 --> 00:40:10,056
Junior, você tá proibido de mexer
nesses eletrodomésticos.
560
00:40:10,141 --> 00:40:11,438
Você já sabe disso, não sabe?
561
00:40:11,523 --> 00:40:12,523
Sei, sim, senhor.
562
00:40:13,408 --> 00:40:16,093
Então, pronto. Amanhã eu vou
ter que levar pra conserto.
563
00:40:16,177 --> 00:40:18,423
Se o senhor quiser, eu posso levar, pai.
564
00:40:20,536 --> 00:40:21,686
É só uma ideia.
565
00:40:24,381 --> 00:40:31,281
♪
566
00:40:46,847 --> 00:40:48,703
[telefone toca]
567
00:40:54,896 --> 00:41:01,796
[música de flauta]
♪
568
00:41:11,356 --> 00:41:13,867
Quanto é pra consertar
essa televisão aqui?
569
00:41:15,107 --> 00:41:16,441
[homem ao telefone] Tá, tchau.
570
00:41:19,424 --> 00:41:23,334
Não é assim, não, meu filho. Bote aqui.
Tem que ver primeiro, rapaz.
571
00:41:33,525 --> 00:41:40,425
♪
572
00:41:55,137 --> 00:41:57,829
Aqui é uma besteirinha de nada.
Olha aqui, ó!
573
00:41:58,219 --> 00:41:59,427
É só isso aqui.
574
00:42:00,805 --> 00:42:01,876
Esta é a onça.
575
00:42:03,614 --> 00:42:05,957
Vou ali pegar. Eu tenho isso aqui.
576
00:42:07,959 --> 00:42:09,240
Não bole em nada, não!
577
00:42:09,525 --> 00:42:10,565
Tá certo!
578
00:42:15,806 --> 00:42:16,806
[estouro]
579
00:42:17,030 --> 00:42:18,282
[gritando] Olha aí!
580
00:42:19,060 --> 00:42:21,279
Não escuta o que a gente fala, rapaz!
581
00:42:22,751 --> 00:42:24,206
Já sabia mexer nisso?
582
00:42:24,856 --> 00:42:26,272
Por que você foi mexer?
583
00:42:30,040 --> 00:42:31,048
Olha aí!
584
00:42:31,245 --> 00:42:35,662
Se era uma besteira, agora,
agora lascou foi tudo!
585
00:42:39,353 --> 00:42:40,353
Assustou?
586
00:42:42,112 --> 00:42:43,711
Pronto. É bom!
587
00:42:44,248 --> 00:42:46,673
Porque o cabra quando se assusta,
se acalma.
588
00:42:46,930 --> 00:42:50,259
Choque, tudo isso é bom.
Não mexa com isso aqui!
589
00:42:50,493 --> 00:42:52,581
Isso aqui é serviço de gente porca.
590
00:42:59,127 --> 00:43:01,970
- Tu gosta disso?
- Oxe.
591
00:43:02,336 --> 00:43:03,408
Gosto muito.
592
00:43:05,820 --> 00:43:06,828
Isso aqui,
593
00:43:07,597 --> 00:43:09,529
isso aqui não é pra qualquer um, não.
594
00:43:12,693 --> 00:43:14,694
Eu vou fazer um negócio com você, aqui.
595
00:43:15,732 --> 00:43:18,332
Eu tô precisando de uma pessoa
que me ajude.
596
00:43:18,857 --> 00:43:20,628
Não posso lhe pagar muito.
597
00:43:21,152 --> 00:43:24,028
Mas como você esculhambou
sua televisão, você vai,
598
00:43:24,113 --> 00:43:26,433
você vai consertar sua televisão.
599
00:43:28,406 --> 00:43:29,755
Vai um CD aí, irmão?
600
00:43:30,358 --> 00:43:31,374
"DVDzinho?"
601
00:43:32,458 --> 00:43:34,317
<i>DVD pra computador.</i>
602
00:43:35,449 --> 00:43:42,349
♪
603
00:43:47,307 --> 00:43:48,644
Bom dia, Sr. Misael!
604
00:43:49,034 --> 00:43:51,820
- Já chegou?
- É que eu dormi aqui mesmo,
605
00:43:51,905 --> 00:43:54,674
porque eu ia ter que andar muito
até chegar em casa,
606
00:43:54,759 --> 00:43:58,205
e também lá tem muita biqueira
e tá morrendo gente o tempo todo lá.
607
00:43:58,289 --> 00:44:00,163
E também eu não queria chegar atrasado.
608
00:44:00,614 --> 00:44:02,373
E que catinga é essa, rapaz?
609
00:44:04,050 --> 00:44:06,025
Eu tô sentindo um negócio também, aqui.
610
00:44:07,761 --> 00:44:08,824
Égua! É tu, rapaz!
611
00:44:08,909 --> 00:44:11,083
- Não sou eu, não, senhor!
- Ora, se não é!
612
00:44:11,168 --> 00:44:12,900
Ora, o cabra fedendo desse jeito,
613
00:44:12,985 --> 00:44:14,485
vai levantar o braço
pra pegar uma televisão,
614
00:44:14,570 --> 00:44:16,645
vai ficar essa catinga de sovaco
aqui dentro. Não, senhor!
615
00:44:16,730 --> 00:44:18,389
Pode ir lá pra dentro tomar um banho.
616
00:44:18,563 --> 00:44:25,463
[música de flauta]
♪
617
00:44:30,168 --> 00:44:37,068
♪
618
00:44:41,911 --> 00:44:42,911
Bom dia!
619
00:44:45,668 --> 00:44:47,868
Não, não quero, não.
Pode ir embora. Não quero isso aí, não.
620
00:44:47,953 --> 00:44:49,690
Não, não vim vender nada, não.
621
00:44:50,150 --> 00:44:51,833
[Misael] É, tá, depois eu falo.
622
00:44:52,468 --> 00:44:54,411
Procurando o seu Misael.
623
00:44:55,230 --> 00:44:56,230
Sou eu.
624
00:44:56,976 --> 00:44:57,976
Por quê?
625
00:44:58,153 --> 00:44:59,534
Meu filho, Junior. Ele...
626
00:44:59,714 --> 00:45:03,007
Ele ligou dizendo que ontem ele trouxe
uma televisão pra consertar
627
00:45:03,091 --> 00:45:04,472
e daí o senhor deu um emprego pra ele.
628
00:45:04,556 --> 00:45:05,580
É isso mesmo.
629
00:45:05,776 --> 00:45:08,575
Ele veio aqui pra consertar a TV,
não tinha dinheiro pra pagar o serviço
630
00:45:08,659 --> 00:45:10,445
e eu dei um trabalho pra ele.
631
00:45:10,530 --> 00:45:13,236
Quero agradecer aí, o senhor,
pela generosidade aí.
632
00:45:13,321 --> 00:45:14,790
Besteira, nada, não.
633
00:45:14,875 --> 00:45:16,580
Tá lá dentro tomando banho.
634
00:45:19,061 --> 00:45:20,133
Tomando banho?
635
00:45:23,011 --> 00:45:25,456
Filho meu não toma banho
na casa dos outros, não.
636
00:45:27,764 --> 00:45:30,586
Seu filho não toma banho
é em canto nenhum, meu amigo.
637
00:45:30,969 --> 00:45:34,750
Pobre do rapaz chegou aqui,
fedia mais que um macaco morto a tapa.
638
00:45:34,834 --> 00:45:36,884
[com ênfase] Pobre do miserável fedia!
639
00:45:38,504 --> 00:45:41,097
Você andou cheirando
o cangote do meu filho, foi?
640
00:45:41,869 --> 00:45:43,474
Não foi preciso, não.
641
00:45:43,742 --> 00:45:45,745
Porque seu filho fedia era todo.
642
00:45:45,918 --> 00:45:47,645
Da cabeça aos pés.
643
00:45:49,482 --> 00:45:51,229
Não tem vergonha, não, rapaz?
644
00:45:51,748 --> 00:45:54,465
Não tem um chuveiro quente
pra dar banho nos filhos.
645
00:45:54,549 --> 00:45:56,789
Com o frio que faz numa cidade dessa!
646
00:45:56,874 --> 00:45:58,542
Você tá criando é gente,
647
00:45:58,627 --> 00:46:00,443
- não é sapo, não.
- Isso é problema meu.
648
00:46:00,527 --> 00:46:02,538
Agora, o estranho
é meu filho sair de casa,
649
00:46:02,622 --> 00:46:05,846
dormir no estabelecimento de trabalho
e estar tomando banho.
650
00:46:05,931 --> 00:46:07,169
Aqui ele não dormiu, não.
651
00:46:07,254 --> 00:46:10,252
Ele chegou hoje cedo,
não dormiu aqui, não.
652
00:46:10,686 --> 00:46:12,782
O que é que você tá pensando, rapaz?
653
00:46:12,866 --> 00:46:15,756
Ficar me desacatando aqui dentro
do meu próprio comercio aqui, rapaz?
654
00:46:16,376 --> 00:46:17,967
Ora, mas!
655
00:46:19,075 --> 00:46:22,489
Eu sou um homem casado,
sou temente a Deus.
656
00:46:23,519 --> 00:46:26,601
Infelizmente, não tenho mais filho,
porque Deus levou,
657
00:46:26,722 --> 00:46:28,853
mas aqui já formei muita gente.
658
00:46:29,436 --> 00:46:33,149
Teve gente que passou por aqui
e hoje em dia trabalha no cinema!
659
00:46:33,789 --> 00:46:36,601
Grande coisa!
Com o cinema eu também trabalho.
660
00:46:36,983 --> 00:46:38,979
Eu sei esse teu tipo de cinema aí.
661
00:46:39,064 --> 00:46:43,034
Eu digo pros meus clientes:
isso aqui é uma desgraça pior que o <i>crack</i>.
662
00:46:43,118 --> 00:46:45,024
Isso destrói tudo quanto é aparelho.
663
00:46:45,108 --> 00:46:47,087
Seu Misael, onde que eu estendo
essa toalha aqui?
664
00:46:47,171 --> 00:46:48,179
Olha aí!
665
00:46:49,420 --> 00:46:51,083
[pai do Junior] Água quente!
666
00:46:51,637 --> 00:46:53,403
Vim ficar de olho em você.
667
00:46:55,818 --> 00:46:56,818
Vá trabalhar!
668
00:47:01,058 --> 00:47:04,138
Vá com Deus.
Que Nossa Senhora lhe acompanhe.
669
00:47:07,114 --> 00:47:14,014
♪
670
00:47:16,363 --> 00:47:18,369
[policial] <i>Mão na cabeça, seu vagabundo!</i>
671
00:47:19,856 --> 00:47:24,608
[policial] Mão na cabeça!
Encosta na parede, caralho!
672
00:47:24,693 --> 00:47:27,610
- [policial] Tava correndo por quê?
- [homem] <i>Sou ladrão, não, mano.</i>
673
00:47:27,694 --> 00:47:28,969
[policial] Vira, filho da puta.
674
00:47:29,054 --> 00:47:32,404
Na favela, neguinho é ladrão pra mim,
certo, meu irmão?
675
00:47:33,250 --> 00:47:35,599
Você vai ter que pagar esse dinheiro
que o merda do seu pai
676
00:47:35,683 --> 00:47:37,801
ficou devendo pra nós, falou, mano?
677
00:47:37,942 --> 00:47:39,895
Você vai ter que pagar!
678
00:47:39,980 --> 00:47:41,044
[Zeca] Gerson!
679
00:47:41,302 --> 00:47:43,646
Gerson! Acorda, mano. Tirar foto, vem.
680
00:47:46,169 --> 00:47:47,723
- Bora, Gerson!
- [homem] <i>Queria aproveitar</i>
681
00:47:47,808 --> 00:47:50,041
<i>- que tá todo mundo aqui também…</i>
- Gerson.
682
00:47:50,631 --> 00:47:52,452
- [Zeca] Mano.
- [homem] <i>Eu vou anunciar</i>
683
00:47:52,536 --> 00:47:58,287
<i>os cinco vencedores do projeto</i>
<i>Criando Asas.</i>
684
00:47:59,502 --> 00:48:01,236
[aplausos e gritos]
685
00:48:01,332 --> 00:48:02,446
<i>O primeiro é:</i>
686
00:48:03,660 --> 00:48:06,369
<i>Cine Possível, Gerivaldo dos Santos.</i>
687
00:48:06,701 --> 00:48:10,316
[gritos e aplausos]
688
00:48:13,340 --> 00:48:16,054
[homem] <i>Zeca, vem. Entra aí também.</i>
689
00:48:16,878 --> 00:48:23,778
♪
690
00:48:24,292 --> 00:48:25,577
- E aí, mano.
- E aí, Gersinho.
691
00:48:26,295 --> 00:48:28,724
[homem] <i>Os mano já tão tudo aqui,</i>
<i>só tá faltando você, mano,</i>
692
00:48:28,808 --> 00:48:30,809
<i>chegou a mercadoria aí, e aí?</i>
693
00:48:33,434 --> 00:48:35,962
[homem] <i>E o último, esse é o último, hein?</i>
694
00:48:36,449 --> 00:48:38,357
O último vencedor é:
695
00:48:40,708 --> 00:48:43,137
Encontro às Escuras, de Mônica Veneiro.
696
00:48:43,242 --> 00:48:46,766
[gritos e aplausos]
697
00:48:46,956 --> 00:48:48,900
<i>Muito bom, gente! Muito bom!</i>
698
00:48:49,647 --> 00:48:51,746
<i>Parabéns, parabéns!</i>
699
00:48:52,043 --> 00:48:53,632
<i>Vamos fazer aquela foto?</i>
700
00:48:55,434 --> 00:48:58,253
Meu, seu projeto é bom,
tenta de novo ano que vem.
701
00:49:01,486 --> 00:49:02,930
Então, me ajuda no meu.
702
00:49:03,919 --> 00:49:10,819
[tocando "Negro Drama", Racionais MC's]
♪
703
00:49:15,675 --> 00:49:18,773
♪ <i>Negro drama</i> ♪
♪ <i>Entre o sucesso e a lama</i> ♪
704
00:49:18,858 --> 00:49:22,902
♪ <i>Dinheiro, problemas, inveja</i> ♪
♪ <i>Luxo, fama, negro drama</i> ♪
705
00:49:22,987 --> 00:49:25,004
♪ <i>Cabelo crespo e a pele escura</i> ♪
706
00:49:25,089 --> 00:49:29,075
♪ <i>A ferida, a chaga</i> ♪
♪ <i>À procura da cura, negro drama</i> ♪
707
00:49:29,160 --> 00:49:31,077
♪ <i>Tenta ver e não vê nada</i> ♪
708
00:49:31,162 --> 00:49:34,538
♪ <i>A não ser uma estrela longe</i> ♪
♪ <i>Meio ofuscada</i> ♪
709
00:49:34,987 --> 00:49:37,333
♪ <i>Sente o drama, o preço, a cobrança</i> ♪
710
00:49:37,418 --> 00:49:41,295
♪ <i>No amor, no ódio</i> ♪
♪ <i>A insana vingança, negro drama</i> ♪
711
00:49:41,380 --> 00:49:43,422
♪ <i>Eu sei quem trama e quem tá comigo</i> ♪
712
00:49:43,510 --> 00:49:46,801
♪ <i>O trauma que eu carrego</i> ♪
♪ <i>Pra não ser mais um preto fodido</i> ♪
713
00:49:46,886 --> 00:49:49,470
♪ <i>O drama da cadeia e favela</i> ♪
714
00:49:49,555 --> 00:49:52,848
♪ <i>Túmulo, sangue, sirene, choros e vela</i> ♪
715
00:49:53,248 --> 00:49:55,159
♪ <i>Passageiro do Brasil, São Paulo</i> ♪
716
00:49:55,244 --> 00:49:59,021
♪ <i>Agonia que sobrevivem</i> ♪
♪ <i>Em meia às honras e covardias</i> ♪
717
00:49:59,106 --> 00:50:01,624
♪ <i>Periferias, vielas e cortiços</i> ♪
718
00:50:01,709 --> 00:50:05,016
♪ <i>Você deve tá pensando</i> ♪
♪ <i>O que você tem a ver com isso</i> ♪
719
00:50:05,112 --> 00:50:07,988
♪ <i>Desde o início por ouro e prata</i> ♪
720
00:50:08,077 --> 00:50:11,158
♪ <i>Olha quem morre</i> ♪
♪ <i>Então veja você quem mata</i> ♪
721
00:50:11,243 --> 00:50:14,161
♪ <i>Recebe o mérito, a farda</i> ♪
♪ <i>Que pratica o mal</i> ♪
722
00:50:14,246 --> 00:50:17,248
♪ <i>Me ver pobre, preso ou morto</i> ♪
♪ <i>Já é cultural</i> ♪
723
00:50:21,836 --> 00:50:23,504
[música finaliza]
♪
724
00:50:28,212 --> 00:50:30,123
Eu não acredito que você
fez isso comigo, Zeca!
725
00:50:30,207 --> 00:50:32,080
- Foi mal, já falei.
- Que foi mal, Zeca?
726
00:50:32,164 --> 00:50:33,953
Como é que a gente vai achar
esse negócio agora? Ferrou.
727
00:50:34,037 --> 00:50:35,293
Tem pilha aí, é só procurar.
728
00:50:35,377 --> 00:50:37,810
- Quando eu te pedir uma coisa, faz, tá?
- Licença, vai.
729
00:50:41,029 --> 00:50:42,900
Acho que vou querer uma coxinha. E você?
730
00:50:42,984 --> 00:50:44,608
Não quero nada.
Eu quero ir embora logo, vamos.
731
00:50:45,225 --> 00:50:52,125
♪
732
00:50:57,042 --> 00:50:59,330
[homem] <i>Você gosta de</i>
<i>um perfume, hein, rapaz?</i>
733
00:50:59,414 --> 00:51:00,446
Pai.
734
00:51:01,981 --> 00:51:07,096
[mulher] <i>Olha o salgadinho maravilhoso</i>
<i>que eu fiz!</i>
735
00:51:07,181 --> 00:51:09,434
<i>Aliás, eu já vou avisando,</i>
<i>que quem provar um</i>
736
00:51:09,518 --> 00:51:12,269
não vai mais conseguir
parar de comer, viu?
737
00:51:12,354 --> 00:51:15,295
- Mas foi a senhora mesma que fez?
- Claro, meu filho.
738
00:51:15,379 --> 00:51:18,602
Mas me diz uma coisa, como a senhora
cozinha, se a senhora não enxerga?
739
00:51:18,686 --> 00:51:23,182
Aqui em casa tudo tem seu lugar certo,
e eu sei exatamente onde fica cada coisa.
740
00:51:23,266 --> 00:51:24,611
Eu vou lá pra dentro.
741
00:51:24,964 --> 00:51:26,578
Não, meu filho, espera aí.
742
00:51:26,663 --> 00:51:29,357
Espera, ouve o que tua mãe tá falando.
Que é isso?
743
00:51:29,441 --> 00:51:31,563
Papo tá bom, mas a gente tem
que trabalhar, né?
744
00:51:31,647 --> 00:51:33,825
- Trabalhar, vamos.
- [Mônica] Câmera, tudo certo?
745
00:51:34,066 --> 00:51:36,962
Vamos lá! Ah, Igor, faz claquete
pra gente, por favor.
746
00:51:37,046 --> 00:51:38,054
Tá.
747
00:51:50,918 --> 00:51:52,106
- Saúde!
- Saúde!
748
00:51:54,153 --> 00:52:01,053
[música lenta]
♪
749
00:52:10,977 --> 00:52:17,877
♪
750
00:52:22,024 --> 00:52:24,642
[mãe da Mônica] ] <i>A perda da minha visão</i>
<i>foi porque eu tive...</i>
751
00:52:24,726 --> 00:52:26,659
<i>Eu nasci com glaucoma infantil.</i>
752
00:52:26,744 --> 00:52:31,674
Aí, com seis meses de idade,
eles tiveram que extrair meus dois olhos.
753
00:52:32,096 --> 00:52:36,512
E como foi que a senhora aprendeu
a fazer tudo sem conseguir enxergar?
754
00:52:36,776 --> 00:52:38,734
Eu aprendi porque, com dois anos de idade,
755
00:52:38,818 --> 00:52:40,808
eu fui com minha tia e meu pai
756
00:52:41,054 --> 00:52:43,746
até uma escola que era
pra deficiente visual.
757
00:52:43,831 --> 00:52:46,188
Né? Que era o Instituto Padre Chico.
758
00:52:46,453 --> 00:52:50,734
Então, lá eu fui criada,
lá eu fui educada.
759
00:52:51,613 --> 00:52:53,827
E a sua infância, como é que foi?
760
00:52:53,951 --> 00:52:56,361
Ah, minha filha,
a minha infância foi maravilhosa!
761
00:52:56,445 --> 00:53:00,662
Porque eu aprendi, lá,
a lidar, com minha deficiência visual.
762
00:53:00,747 --> 00:53:01,754
Eu cresci lá.
763
00:53:02,417 --> 00:53:03,599
Então, eu,
764
00:53:03,959 --> 00:53:08,578
eu fui criada como uma criança normal.
Eu saltava, eu pulava corda,
765
00:53:08,663 --> 00:53:10,087
eu subia na árvore.
766
00:53:11,147 --> 00:53:12,965
E me diz uma coisa,
767
00:53:13,523 --> 00:53:15,893
a senhora gostaria de voltar a enxergar?
768
00:53:16,170 --> 00:53:17,773
[mãe da Mônica] Eu não. Você sabe por quê?
769
00:53:18,299 --> 00:53:20,439
Porque eu vou falar pra você,
pra eu voltar enxergar
770
00:53:20,523 --> 00:53:22,266
eu ia ter que aprender tudo de novo.
771
00:53:23,217 --> 00:53:24,368
Deus me livre!
772
00:53:26,688 --> 00:53:27,680
Vem cá, mãe.
773
00:53:29,022 --> 00:53:32,489
Ô, minha filha! Ficou bom?
774
00:53:32,574 --> 00:53:33,819
[Mônica] Ficou ótimo.
775
00:53:36,730 --> 00:53:43,630
[pessoas conversando]
776
00:53:51,476 --> 00:53:53,394
[conversas e risadas]
777
00:53:55,935 --> 00:54:00,670
[música lenta]
♪
778
00:54:00,872 --> 00:54:04,695
[aplausos e gritos]
779
00:54:06,431 --> 00:54:13,331
♪
780
00:54:27,294 --> 00:54:28,302
Joana!
781
00:54:29,192 --> 00:54:31,454
Ô, senhora, deixa eu ver minha filha!
782
00:54:32,194 --> 00:54:34,003
Joana, fala que é seu pai.
783
00:54:34,585 --> 00:54:37,900
Tá tirando, hein, porra?
Tá tirando a favela.
784
00:54:38,049 --> 00:54:41,224
Eu vou voltar aqui.
Eu vou entrar nessa porra!
785
00:54:50,195 --> 00:54:51,288
Vai se foder.
786
00:54:55,908 --> 00:54:57,374
[mulher] Repete, agora!
787
00:55:00,235 --> 00:55:05,560
[bebê chorando]
788
00:55:20,371 --> 00:55:26,771
♪
789
00:55:27,036 --> 00:55:32,569
[bebê chorando]
790
00:55:32,860 --> 00:55:39,760
[música triste]
♪
791
00:55:47,994 --> 00:55:54,894
♪
792
00:55:57,895 --> 00:55:58,984
[mulher] <i>Licença.</i>
793
00:55:59,621 --> 00:56:00,875
Essa é a Joana.
794
00:56:10,623 --> 00:56:12,329
[sotaque estrangeiro] Joana.
795
00:56:17,000 --> 00:56:18,500
Você é muito linda.
796
00:56:20,597 --> 00:56:21,605
Obrigada.
797
00:56:24,213 --> 00:56:25,609
Eu sou sua mãe.
798
00:56:27,210 --> 00:56:28,462
Esse é seu pai.
799
00:56:41,320 --> 00:56:43,842
Vocês vão me levar embora daqui hoje?
800
00:56:45,311 --> 00:56:46,512
Você quer vir?
801
00:56:47,268 --> 00:56:49,515
Depois eu vou ter que voltar pra cá?
802
00:56:53,597 --> 00:56:55,457
Só se você quiser.
803
00:56:58,369 --> 00:57:01,235
Senão, depois, você vai morar
com a gente na Itália.
804
00:57:02,275 --> 00:57:03,275
Você escolhe.
805
00:57:03,791 --> 00:57:04,969
Pra sempre?
806
00:57:07,922 --> 00:57:09,208
Pra sempre.
807
00:57:10,300 --> 00:57:11,308
Legal.
808
00:57:12,460 --> 00:57:13,872
[homem] <i>Tirar uma foto.</i>
809
00:57:14,809 --> 00:57:15,904
Joana.
810
00:57:18,957 --> 00:57:20,039
Paula.
811
00:57:20,338 --> 00:57:21,436
Paula.
812
00:57:21,797 --> 00:57:22,797
<i>Ecco!</i>
813
00:57:23,808 --> 00:57:25,933
[em italiano] Ela é tão bela!
814
00:57:26,017 --> 00:57:27,112
Estupenda.
815
00:57:27,314 --> 00:57:29,419
[homem] Ao lado da Joana. Olha.
816
00:57:32,149 --> 00:57:33,149
Joana!
817
00:57:34,201 --> 00:57:36,478
Ô, senhora, deixa eu ver minha filha!
818
00:57:37,286 --> 00:57:40,232
Não é porque eu sou pobre
que eu não posso criar minha filha.
819
00:57:40,735 --> 00:57:43,694
[continua gritando da rua]
820
00:57:45,040 --> 00:57:47,326
Eu quero conhecer meu pai.
821
00:57:48,271 --> 00:57:51,004
[falam em italiano]
822
00:57:53,416 --> 00:57:56,623
Não, quero conhecer meu pai,
meu pai de verdade.
823
00:57:59,484 --> 00:58:01,336
[fala em italiano]
824
00:58:02,118 --> 00:58:05,253
[mulher] <i>Eu não posso autorizar a adoção.</i>
825
00:58:06,353 --> 00:58:09,803
[falam em italiano]
826
00:58:16,688 --> 00:58:23,588
[música triste]
♪
827
00:58:31,688 --> 00:58:33,265
[Jonas] Isso aí, respira.
828
00:58:33,618 --> 00:58:37,560
Agora, o próximo passo é o seguinte:
tem esse papel aí e essa caneta,
829
00:58:37,666 --> 00:58:38,799
aqui, ó, passa aí,
830
00:58:39,601 --> 00:58:41,391
e cada um vai,
831
00:58:42,599 --> 00:58:46,840
nesse papel, vai poder expressar aí,
o que quiser, o que sentiu.
832
00:59:03,287 --> 00:59:05,032
[Junior] <i>As coisas que eu explodi</i>
833
00:59:07,710 --> 00:59:10,032
<i>não foi porque eu queria explodir, né?</i>
834
00:59:11,469 --> 00:59:15,570
<i>Positivo, negativo,</i>
<i>na maioria das vezes a chance é de 50%.</i>
835
00:59:18,098 --> 00:59:20,403
<i>Acho que meu problema é falta de sorte.</i>
836
00:59:20,934 --> 00:59:22,433
<i>Ou azar demais, não sei.</i>
837
00:59:23,613 --> 00:59:25,581
<i>Mas nem todo mundo pensa assim.</i>
838
00:59:25,924 --> 00:59:26,932
Oi.
839
00:59:30,384 --> 00:59:31,600
[batidas e gritos]
840
00:59:31,714 --> 00:59:32,714
[diretor] Cortou.
841
00:59:32,799 --> 00:59:36,366
Presta atenção! Você,
você vai vir mais retorcida, sabe?
842
00:59:39,659 --> 00:59:42,905
Juninho, não esquece de fazer
o esquema com a luz, tá?
843
00:59:42,990 --> 00:59:44,878
- Que a gente combinou.
- Tá certo.
844
00:59:45,794 --> 00:59:46,882
[diretor] Rodou som!
845
00:59:48,731 --> 00:59:49,821
Rodou câmera!
846
00:59:50,920 --> 00:59:51,920
Ação!
847
00:59:54,045 --> 00:59:55,362
[tentando ligar]
848
00:59:59,217 --> 01:00:00,431
[diretor] Aí, Juninho.
849
01:00:03,112 --> 01:00:04,690
[grito]
850
01:00:05,467 --> 01:00:06,467
Puta que pariu!
851
01:00:23,250 --> 01:00:24,258
Painho.
852
01:00:25,607 --> 01:00:29,317
Olha só o terno que eu comprei
pra sua formatura, meu filho.
853
01:00:30,426 --> 01:00:31,426
Olhe.
854
01:00:31,951 --> 01:00:32,983
E olhe o sapato.
855
01:00:33,436 --> 01:00:36,783
Pela primeira vez na vida
você vai usar um sapato.
856
01:00:43,665 --> 01:00:44,665
Fui expulso.
857
01:00:49,485 --> 01:00:50,509
Eu já sei, Juninho.
858
01:00:51,755 --> 01:00:53,196
Eles me ligaram de lá.
859
01:00:53,976 --> 01:00:57,484
Pra falar da cagada que você aprontou.
Mais uma cagada, Junior?
860
01:00:58,064 --> 01:01:01,072
Rapaz, você não consegue
fazer nada direito, rapaz?
861
01:01:03,247 --> 01:01:04,384
Eu falei com eles.
862
01:01:04,777 --> 01:01:07,120
Pedi por você, implorei por você.
863
01:01:09,621 --> 01:01:12,692
E eles te deram mais uma chance, entendeu?
864
01:01:14,580 --> 01:01:17,922
E você vai pra essa formatura,
e você vai pra essa formatura bonito.
865
01:01:18,006 --> 01:01:19,037
Digno!
866
01:01:21,395 --> 01:01:23,192
Posso dar um abraço no senhor?
867
01:01:27,265 --> 01:01:34,165
[música lenta]
♪
868
01:01:45,785 --> 01:01:52,685
♪
869
01:02:09,293 --> 01:02:16,193
♪
870
01:02:16,628 --> 01:02:17,628
Ô!
871
01:02:18,078 --> 01:02:20,512
[palma e assobio]
872
01:02:21,903 --> 01:02:23,333
- Pois não?
- Que tá pegando aí, meu?
873
01:02:23,417 --> 01:02:24,426
Tá fazendo o que aí?
874
01:02:24,510 --> 01:02:25,725
- Aqui?
- É.
875
01:02:25,810 --> 01:02:28,000
Então, a gente tá fazendo um cinema aqui.
876
01:02:28,085 --> 01:02:29,229
- Cinema?
- É.
877
01:02:30,462 --> 01:02:32,544
É um projeto que eu tenho
há uma par de anos.
878
01:02:32,628 --> 01:02:35,238
Vocês pediram autorização
pra fazer cinema aí pra quem, mano?
879
01:02:35,322 --> 01:02:37,112
- Autorização?
- É.
880
01:02:37,521 --> 01:02:39,591
Então, eu ia falar com vocês.
881
01:02:39,676 --> 01:02:42,259
- Ah, você ia falar? Você ia falar quando?
- É.
882
01:02:42,344 --> 01:02:45,120
- Assim que terminasse aqui.
- Terminasse?
883
01:02:46,370 --> 01:02:48,123
Vocês tão fazendo cinema aí pra quem?
884
01:02:48,468 --> 01:02:50,185
Pra criançada da comunidade.
885
01:02:51,008 --> 01:02:54,462
Mas se quiser também chegar aí,
mais tarde, tá pronto.
886
01:02:54,708 --> 01:02:57,167
- Quanto você tá cobrando da molecada aí?
- Nada. Tá louco, mano?
887
01:02:57,251 --> 01:02:58,675
- De graça?
- De graça.
888
01:03:00,071 --> 01:03:02,220
- Papo reto mesmo, né?
- Reto.
889
01:03:03,558 --> 01:03:05,591
Então, seguinte,
à noite eu vou vir aqui, mano.
890
01:03:05,675 --> 01:03:07,490
Pra ver se esse papo é reto mesmo, certo?
891
01:03:07,574 --> 01:03:08,629
Firmeza, mano.
892
01:03:09,280 --> 01:03:10,580
Então, é isso mesmo.
893
01:03:15,987 --> 01:03:16,964
E aí?
894
01:03:17,469 --> 01:03:18,582
Tudo certo, capitão!
895
01:03:18,666 --> 01:03:20,797
Olha lá! Se fizer cagada,
eu não te indico mais, hein?
896
01:03:20,882 --> 01:03:23,033
Não, não. Muito obrigado.
897
01:03:23,238 --> 01:03:25,162
- Capricha, hein?
- Tá bom.
898
01:03:25,837 --> 01:03:32,737
♪
899
01:03:49,345 --> 01:03:51,422
- Eu não ia perder, né?
- [Zeca] Não, imagina!
900
01:03:51,506 --> 01:03:52,887
- [mulher] Vocês, hein?
- Obrigado.
901
01:03:52,972 --> 01:03:54,325
Sejam todos bem-vindos!
902
01:03:56,907 --> 01:03:59,796
♪ <i>Eu vou ficar aqui torcendo</i> ♪
903
01:04:00,201 --> 01:04:02,514
♪ <i>Para tudo melhorar</i> ♪
904
01:04:03,999 --> 01:04:05,914
♪ <i>Juro que vou</i> ♪
905
01:04:06,161 --> 01:04:09,663
♪ <i>E sei, vai passar o seu rancor</i> ♪
906
01:04:10,419 --> 01:04:15,502
♪ <i>O sangue não se torna água</i> ♪
907
01:04:16,519 --> 01:04:23,009
♪ <i>Eu vou ficar aqui torcendo</i> ♪
♪ <i>Pra você se recuperar</i> ♪
908
01:04:24,636 --> 01:04:30,392
♪ <i>Juro que vou, sim</i> ♪
♪ <i>Cantando pra você ninar</i> ♪
909
01:04:30,850 --> 01:04:36,022
♪ <i>Eu quero que tudo melhore</i> ♪
910
01:04:39,256 --> 01:04:41,454
[risos]
911
01:04:46,890 --> 01:04:53,790
♪
912
01:04:55,431 --> 01:04:59,439
♪
913
01:05:00,081 --> 01:05:03,925
♪ <i>Eu vou ficar aqui torcendo</i> ♪
914
01:05:04,010 --> 01:05:06,469
♪ <i>Para tudo melhorar</i> ♪
915
01:05:08,096 --> 01:05:09,806
♪ <i>Juro que vou</i> ♪
916
01:05:10,850 --> 01:05:14,102
♪ <i>E sei, vai passar o seu rancor</i> ♪
917
01:05:14,187 --> 01:05:15,443
[sirene de polícia e tiros]
918
01:05:15,528 --> 01:05:20,150
♪ <i>O sangue não se torna água</i> ♪
919
01:05:20,734 --> 01:05:27,132
♪ <i>Eu vou ficar aqui torcendo</i> ♪
♪ <i>Pra você se recuperar</i> ♪
920
01:05:29,075 --> 01:05:34,331
♪ <i>Eu vou ficar, sim</i> ♪
♪ <i>Cantando pra você ninar</i> ♪
921
01:05:35,415 --> 01:05:38,642
♪ <i>Eu quero que tudo melhore…</i> ♪
922
01:05:38,727 --> 01:05:39,769
[tiro]
923
01:05:39,854 --> 01:05:42,720
♪
[música finaliza]
924
01:05:54,596 --> 01:05:58,521
♪
925
01:06:18,348 --> 01:06:19,649
E aí, "parça".
926
01:06:20,622 --> 01:06:21,630
Firmeza?
927
01:06:21,894 --> 01:06:23,913
- Tá chegando agora, né, mano?
- Cheguei agora.
928
01:06:23,997 --> 01:06:27,019
Pra você ganhar seu respeito,
vai ter que fazer uma cena ali, irmão.
929
01:06:27,103 --> 01:06:29,817
Vai ter que pegar um "talarica" ali,
que atracou num prédio ali.
930
01:06:29,901 --> 01:06:31,488
Eu chamo ele pra trocar umas ideia,
quando eu chegar nele,
931
01:06:31,572 --> 01:06:32,812
que eu vou falar na frente dele, lá,
932
01:06:32,896 --> 01:06:34,447
você já pode dar umas facadas nele
por trás.
933
01:06:34,532 --> 01:06:36,576
Chega nele empurrando e já, tá ligado?
934
01:06:36,661 --> 01:06:39,813
Pode chegar nele,
e pode falar que é "nois que tá".
935
01:06:41,675 --> 01:06:43,302
- Não dá, mano.
- Quer viver?
936
01:06:43,901 --> 01:06:45,817
Então, pra você viver
você vai ter que matar, mano.
937
01:06:45,989 --> 01:06:49,133
É você mesmo: ou você mata
ou você morre. Tá na sua escolha, mano.
938
01:06:49,217 --> 01:06:50,255
Não quero isso, não.
939
01:06:50,340 --> 01:06:53,993
Olha o tamanho de você aí, cara fortão aí.
Tá entendendo nada, mano.
940
01:06:55,617 --> 01:07:02,517
♪
941
01:07:06,548 --> 01:07:13,448
♪
942
01:07:30,518 --> 01:07:37,418
♪
943
01:07:48,662 --> 01:07:49,813
- E aí?
- [rapaz] E aí.
944
01:07:50,023 --> 01:07:56,693
[conversas]
945
01:07:57,564 --> 01:07:58,564
Bom,
946
01:08:00,945 --> 01:08:01,953
hoje...
947
01:08:08,508 --> 01:08:10,518
hoje vai ser uma aula diferente.
948
01:08:12,402 --> 01:08:13,885
Um ex-aluno,
949
01:08:14,525 --> 01:08:16,064
ele escreveu uma carta.
950
01:08:16,893 --> 01:08:17,893
Então vou ler.
951
01:08:28,570 --> 01:08:30,354
[Gerson] <i>Meu nome é Gerson.</i>
952
01:08:30,676 --> 01:08:34,403
<i>Comecei um curso de figurino,</i>
<i>só que eu nem consegui terminar.</i>
953
01:08:34,806 --> 01:08:37,722
<i>Minha vida era totalmente diferente</i>
<i>das outras pessoas.</i>
954
01:08:40,815 --> 01:08:44,139
<i>Já tô com 25 e vi o quanto que perdi.</i>
955
01:08:44,970 --> 01:08:47,131
<i>Tava refazendo a caminhada do meu pai.</i>
956
01:08:49,005 --> 01:08:50,005
[tiro]
957
01:08:52,284 --> 01:08:59,184
♪
958
01:09:02,450 --> 01:09:03,790
[policial] Perdeu, perdeu!
959
01:09:06,088 --> 01:09:07,199
Aponta aí.
960
01:09:07,957 --> 01:09:08,957
Ô, "vacilão"!
961
01:09:09,442 --> 01:09:10,449
Comédia.
962
01:09:10,944 --> 01:09:12,578
Você não tira mais a polícia, mano.
963
01:09:14,232 --> 01:09:15,531
[Gerson] <i>Quando eu fui preso,</i>
964
01:09:16,173 --> 01:09:18,416
<i>pensei no meu pai, no que ele passou.</i>
965
01:09:24,860 --> 01:09:27,388
<i>E que eu ia passar</i>
<i>a mesma coisa lá dentro.</i>
966
01:09:35,593 --> 01:09:37,520
<i>Conheci uma mina aqui na cadeia,</i>
967
01:09:37,928 --> 01:09:39,249
<i>numa visita íntima.</i>
968
01:09:46,820 --> 01:09:50,336
<i>E aí, ela teve um pivete meu e não quis</i>
<i>trazer o moleque pra me conhecer.</i>
969
01:09:54,286 --> 01:09:56,309
<i>Minha mãe veio trazer o moleque aqui.</i>
970
01:10:13,285 --> 01:10:15,239
[policial] Documento, por favor.
971
01:10:17,391 --> 01:10:18,831
Documento, por favor.
972
01:10:23,093 --> 01:10:24,408
Documento, por favor.
973
01:10:28,707 --> 01:10:30,165
- Boa noite, senhora.
- Boa noite.
974
01:10:30,249 --> 01:10:32,170
Seu documento e o documento da criança.
975
01:10:32,703 --> 01:10:34,706
Tá lá embaixo na bolsa, tá difícil.
976
01:10:34,790 --> 01:10:37,826
Eu vou precisar do documento
e o documento da criança. Por favor.
977
01:10:37,910 --> 01:10:39,478
- Por quê?
- Não importa, senhora.
978
01:10:39,562 --> 01:10:42,263
Eu vou precisar do seu documento
e do documento da criança, por favor.
979
01:10:50,404 --> 01:10:53,372
- Tá levando esse "jumbo" aí pra quem?
- Pro meu filho.
980
01:10:53,598 --> 01:10:55,008
A senhora tá nervosa?
981
01:10:55,220 --> 01:10:57,124
- Não.
- Tá parecendo.
982
01:10:57,703 --> 01:10:59,739
[criança chora]
983
01:11:02,079 --> 01:11:03,920
OK, posso revistar sua bolsa?
984
01:11:04,005 --> 01:11:05,040
Mas por quê?
985
01:11:05,299 --> 01:11:08,027
- Preciso revistar sua bolsa.
- Mas não tá tudo certo com o documento?
986
01:11:08,111 --> 01:11:10,288
Tranquilo, só vou revistar sua bolsa.
987
01:11:10,968 --> 01:11:12,750
E vamos ver se tá tudo certo.
988
01:11:24,913 --> 01:11:27,124
- [policial] O que é isso, senhora?
- [mulher] Eu não sei.
989
01:11:27,208 --> 01:11:28,469
- [policial] Não sabe?
- [mulher] Não.
990
01:11:29,150 --> 01:11:30,731
Eu não sei. Não é meu, não.
991
01:11:30,816 --> 01:11:32,984
- Não é seu, e tá na sua bolsa?
- Não é meu, não, botaram na minha bolsa.
992
01:11:33,068 --> 01:11:34,590
- Não é meu, não.
- Tá bom.
993
01:11:34,675 --> 01:11:36,670
- Botaram na sua bolsa?
- Não é meu, não, botaram na minha bolsa.
994
01:11:36,754 --> 01:11:37,928
Você tá levando isso pra quem?
995
01:11:38,012 --> 01:11:40,414
- Não é meu, não.
- Tá levando esse "jumbo" aí pra quem?
996
01:11:40,498 --> 01:11:42,676
O "jumbo" é pro meu filho,
mas isso aí não é meu, não, seu doutor.
997
01:11:42,761 --> 01:11:44,291
- Não é seu?
- Não é meu, não.
998
01:11:44,584 --> 01:11:46,823
OK, então. Então, me acompanha até o DP.
999
01:11:47,081 --> 01:11:49,340
Pega a criança,
me acompanha até o DP, senhora.
1000
01:11:49,424 --> 01:11:50,844
- Não.
- Por favor.
1001
01:11:50,929 --> 01:11:53,512
Não. Me dá ele!
1002
01:11:53,779 --> 01:11:56,242
- [choro alto da criança]
- Me dá meu neto!
1003
01:11:56,469 --> 01:11:58,772
[desesperada] Não, gente, me ajuda aqui!
1004
01:11:58,979 --> 01:12:00,367
[gritando] Não é meu, não!
1005
01:12:00,451 --> 01:12:02,554
Me ajuda aqui, me dá meu neto!
1006
01:12:03,136 --> 01:12:04,683
Me dá o meu neto!
1007
01:12:05,344 --> 01:12:07,202
Não! Me ajuda aqui!
1008
01:12:07,585 --> 01:12:09,426
Gente, me ajuda aqui!
1009
01:12:10,067 --> 01:12:12,977
Me ajuda aqui! Isso não é meu, não!
1010
01:12:13,386 --> 01:12:15,116
Não é meu, não!
1011
01:12:15,514 --> 01:12:17,924
Me dá meu neto, porra!
1012
01:12:18,020 --> 01:12:24,693
[música triste]
♪
1013
01:12:26,237 --> 01:12:29,061
[Gerson] <i>Foi foda, porque</i>
<i>minha coroa foi presa.</i>
1014
01:12:29,343 --> 01:12:32,593
<i>Fiquei na solitária,</i>
<i>não conheci o moleque.</i>
1015
01:12:32,678 --> 01:12:36,419
<i>Nem sei onde tá meu pivete,</i>
<i>deve tá jogado, por aí.</i>
1016
01:12:38,288 --> 01:12:39,986
<i>Tô preso, sozinho.</i>
1017
01:12:40,846 --> 01:12:42,787
<i>Minha pena já passou três anos.</i>
1018
01:12:43,437 --> 01:12:44,983
<i>E eu tô aqui esquecido.</i>
1019
01:12:47,105 --> 01:12:50,793
<i>Eu tô escrevendo essa carta pra</i>
<i>você, quem tem uma oportunidade,</i>
1020
01:12:51,397 --> 01:12:52,528
<i>corre pelo certo,</i>
1021
01:12:53,509 --> 01:12:54,788
<i>vai e faz diferente.</i>
1022
01:13:02,983 --> 01:13:05,079
Eu posso ficar com a carta?
1023
01:13:18,175 --> 01:13:19,191
[homem] Tá.
1024
01:13:24,367 --> 01:13:27,923
[Joana] <i>Eu fiquei sabendo da sua história</i>
<i>através do Jonas.</i>
1025
01:13:29,341 --> 01:13:32,230
<i>Muita gente precisa ouvir</i>
<i>o que você tem a dizer.</i>
1026
01:13:33,306 --> 01:13:36,655
<i>De alguma forma,</i>
<i>o que você escreveu na carta</i>
1027
01:13:37,326 --> 01:13:38,366
<i>me ajudou.</i>
1028
01:13:39,922 --> 01:13:43,164
<i>Pra me convencer a continuar estudando,</i>
<i>ele me contou várias histórias,</i>
1029
01:13:43,248 --> 01:13:45,696
<i>de gente que estudou cinema</i>
<i>e deu certo na vida.</i>
1030
01:13:46,651 --> 01:13:49,909
<i>Mas a verdade é que nenhuma</i>
<i>das histórias fez sentido pra mim.</i>
1031
01:13:51,952 --> 01:13:55,652
<i>Todos eles tiveram pai e mãe,</i>
<i>que deram força pra eles e tal.</i>
1032
01:13:56,028 --> 01:13:57,028
<i>Eu não.</i>
1033
01:13:57,943 --> 01:13:58,943
[tiros]
1034
01:14:01,772 --> 01:14:03,422
<i>Eu perdi minha mãe cedo.</i>
1035
01:14:03,696 --> 01:14:05,399
<i>Sempre morei em abrigo,</i>
1036
01:14:05,560 --> 01:14:10,346
<i>o pai que eu sempre sonhei era um</i>
<i>monstro, um monstro que me perseguiu.</i>
1037
01:14:11,339 --> 01:14:13,057
<i>Que falou que ia me quebrar.</i>
1038
01:14:13,161 --> 01:14:14,490
[Joana] <i>Sai, me larga.</i>
1039
01:14:14,575 --> 01:14:16,672
- Me solta.
- Eu não fiz filha nenhuma
1040
01:14:16,757 --> 01:14:18,463
pra vagabundo comer de graça.
1041
01:14:18,846 --> 01:14:20,828
- Você vai trabalhar comigo?
- Não vou!
1042
01:14:20,912 --> 01:14:22,774
- Vai!
- Sai daqui, filho da puta!
1043
01:14:22,858 --> 01:14:24,353
- Sai!
- Você vai.
1044
01:14:29,306 --> 01:14:32,070
[Joana] <i>A polícia disse que só podia</i>
<i>fazer alguma coisa</i>
1045
01:14:32,154 --> 01:14:36,093
<i>se meu pai fizesse de fato</i>
<i>o que ele estava ameaçando.</i>
1046
01:14:36,430 --> 01:14:38,975
Pra mim já era. Tem que subir o cara
e acabou.
1047
01:14:39,060 --> 01:14:41,785
Dar o exemplo na quebrada, mano.
Pode ficar assim não.
1048
01:14:41,869 --> 01:14:45,256
Tem que ver qual é a cobrança da mina, nós
não podemos cometer injustiça, entendeu?
1049
01:14:46,397 --> 01:14:47,592
E aí, mina?
1050
01:14:47,942 --> 01:14:49,629
É isso mesmo que você quer, meu?
1051
01:14:50,420 --> 01:14:52,972
Não, eu só quero proteção.
1052
01:14:54,350 --> 01:14:55,350
Beleza?
1053
01:15:17,705 --> 01:15:19,355
- [porta abre]
- Vacilão!
1054
01:15:19,462 --> 01:15:22,043
Então você quer matar sua filha,
seu pilantra do caralho?
1055
01:15:22,465 --> 01:15:23,862
[homem] Não!
1056
01:15:24,041 --> 01:15:25,467
[agressor] É agora, vacilão.
1057
01:15:29,980 --> 01:15:30,980
Seu "vacilão"!
1058
01:15:33,205 --> 01:15:35,602
[homem] Vê se não cola
mais na quebrada, hein?
1059
01:15:35,875 --> 01:15:37,554
Se voltar é outras ideias.
1060
01:15:39,978 --> 01:15:42,647
[Joana] <i>É duro chegar em casa</i>
<i>e não ter ninguém pra abraçar.</i>
1061
01:15:43,483 --> 01:15:45,149
<i>É um vazio muito grande.</i>
1062
01:15:47,505 --> 01:15:49,403
<i>Você teve pai, teve mãe,</i>
1063
01:15:51,824 --> 01:15:53,583
<i>mas, de um jeito ou de outro,</i>
1064
01:15:53,700 --> 01:15:56,645
<i>a realidade onde você cresceu</i>
<i>te ensinou a mesma coisa</i>
1065
01:15:56,729 --> 01:15:58,207
<i>que eu aprendi no mundo.</i>
1066
01:15:58,525 --> 01:16:00,440
<i>A não acreditar nos meus sonhos.</i>
1067
01:16:05,094 --> 01:16:08,328
<i>Às vezes, a tentação de voltar</i>
<i>pro crime é muito grande.</i>
1068
01:16:09,427 --> 01:16:10,672
<i>A vontade de roubar.</i>
1069
01:16:11,363 --> 01:16:13,436
<i>De se vingar do mundo onde eu nasci.</i>
1070
01:16:13,526 --> 01:16:15,221
[motor de carro liga]
1071
01:16:15,430 --> 01:16:17,098
Vai, passa, tia!
1072
01:16:17,559 --> 01:16:19,101
[homem 1] Perdeu, perdeu! Vai, vai!
1073
01:16:19,421 --> 01:16:20,596
Vai, vai, vai.
1074
01:16:20,762 --> 01:16:21,777
Vai, vai, vai.
1075
01:16:21,862 --> 01:16:23,986
[conversas]
1076
01:16:24,083 --> 01:16:27,575
[motor acelerado]
1077
01:16:28,200 --> 01:16:29,295
[homem 1] Já era!
1078
01:16:32,973 --> 01:16:35,267
[homem 2] Porra, caralho.
1079
01:16:37,588 --> 01:16:39,588
[freadas e sirene da polícia]
1080
01:16:44,944 --> 01:16:46,335
[tiro e vidro quebrando]
1081
01:16:46,420 --> 01:16:47,588
[Joana] Caralho!
1082
01:16:49,528 --> 01:16:52,534
[Joana] <i>Será que esses aí,</i>
<i>que têm família e tal,</i>
1083
01:16:53,073 --> 01:16:55,678
<i>não iam fazer a mesma</i>
<i>coisa que a gente, Gerson?</i>
1084
01:16:59,290 --> 01:17:00,455
Aí, Joana, vai, porra!
1085
01:17:00,539 --> 01:17:02,727
- Você é louco, velho?
- [homem 2] Tá moscando, Jo, caralho.
1086
01:17:02,812 --> 01:17:04,245
- [Joana] Saco!
- Tomar no cu, porra!
1087
01:17:04,397 --> 01:17:05,938
[tiros]
1088
01:17:08,835 --> 01:17:10,117
[Joana] Você tá louco?
1089
01:17:10,241 --> 01:17:12,788
Aqui é piloto de fuga, maluco!
1090
01:17:13,050 --> 01:17:15,685
[batida e freada]
1091
01:17:33,885 --> 01:17:35,914
[Joana] <i>A sua carta me fez pensar.</i>
1092
01:17:39,265 --> 01:17:41,490
<i>As suas palavras me fizeram perceber</i>
1093
01:17:42,080 --> 01:17:43,845
<i>onde tava o meu maior inimigo.</i>
1094
01:17:47,477 --> 01:17:49,321
<i>Não era eu não ter pai nem mãe.</i>
1095
01:17:49,922 --> 01:17:53,922
<i>Não era ter crescido em abrigo,</i>
<i>ter passado por tudo o que eu passei.</i>
1096
01:17:54,159 --> 01:17:56,689
<i>Não era os amigos</i>
<i>que eu vi morrer no crime.</i>
1097
01:17:57,523 --> 01:18:04,423
♪
1098
01:18:09,975 --> 01:18:16,875
♪
1099
01:18:24,528 --> 01:18:26,444
<i>Mas não vou abaixar a cabeça, não.</i>
1100
01:18:28,945 --> 01:18:32,964
<i>Eu vou sonhar, vou lutar, vou pra cima.</i>
1101
01:18:35,322 --> 01:18:38,227
<i>Vou mostrar pros outros aí, ó,</i>
<i>que eu sou capaz.</i>
1102
01:18:41,227 --> 01:18:45,441
<i>Tô sentindo que tem uma par de gente</i>
<i>aí, querendo ajudar a virar a quebrada.</i>
1103
01:18:46,186 --> 01:18:47,202
<i>Uma corrente.</i>
1104
01:18:48,279 --> 01:18:49,279
<i>E você?</i>
1105
01:18:50,106 --> 01:18:57,006
♪
1106
01:19:00,140 --> 01:19:07,040
[homem recita poesia ao fundo]
1107
01:19:08,744 --> 01:19:11,290
"Nunca conheci
quem tivesse levado porrada."
1108
01:19:11,475 --> 01:19:18,375
[música lenta]
♪
1109
01:19:21,328 --> 01:19:24,550
[aplausos e gritos]
1110
01:19:29,270 --> 01:19:36,170
♪
1111
01:19:40,859 --> 01:19:47,759
♪
1112
01:19:52,396 --> 01:19:59,053
♪
1113
01:20:00,261 --> 01:20:03,214
[fala baixo] Nossa, filho…
1114
01:20:05,084 --> 01:20:07,096
Olha teu filho, meu amor.
1115
01:20:19,982 --> 01:20:26,882
♪
1116
01:20:31,742 --> 01:20:33,062
Cuidado aqui.
1117
01:20:34,738 --> 01:20:36,595
Aqui é nossa sala de refletores.
1118
01:20:36,869 --> 01:20:38,092
Esse aqui é um 28.
1119
01:20:47,045 --> 01:20:53,945
♪
1120
01:21:08,026 --> 01:21:14,926
♪
1121
01:21:20,175 --> 01:21:25,778
[música de violoncelo]
♪
1122
01:21:31,544 --> 01:21:38,444
♪
1123
01:21:42,547 --> 01:21:49,447
♪
1124
01:21:50,764 --> 01:21:53,510
♪
[música finaliza]
1125
01:22:12,584 --> 01:22:19,484
{\an8}♪
1126
01:22:32,189 --> 01:22:39,089
{\an8}♪
1127
01:22:47,182 --> 01:22:54,082
{\an8}♪
1128
01:23:09,477 --> 01:23:11,921
{\an8}[Zeca] <i>Assim, a gente estava na sessão,</i>
1129
01:23:12,291 --> 01:23:14,673
{\an8}a gente começou escutar
uns barulhos, assim,
1130
01:23:14,757 --> 01:23:17,346
{\an8}saí pra fora pra ver
o que estava acontecendo
1131
01:23:18,359 --> 01:23:21,371
e a polícia estava correndo
atrás de traficantes,
1132
01:23:21,464 --> 01:23:23,523
lá dentro do conjunto habitacional.
1133
01:23:23,909 --> 01:23:28,075
<i>E a maioria da criançada do</i>
<i>conjunto habitacional tava no cinema.</i>
1134
01:23:28,315 --> 01:23:29,415
<i>Então,</i>
1135
01:23:29,764 --> 01:23:33,375
<i>quase todos não viram o cara ser preso,</i>
1136
01:23:33,615 --> 01:23:36,470
<i>e quase rolou tiros.</i>
1137
01:23:36,555 --> 01:23:38,930
<i>Pô, se rolasse tiro</i>
<i>e pegasse numa criança, né?</i>
1138
01:23:39,537 --> 01:23:40,545
<i>Então a gente,</i>
1139
01:23:42,259 --> 01:23:45,789
<i>a gente sentiu a importância do trabalho</i>
<i>naquele momento, né?</i>
1140
01:23:46,210 --> 01:23:49,243
{\an8}Quando a gente viu o cara sendo preso
e eles não verem,
1141
01:23:49,327 --> 01:23:51,296
{\an8}é simplesmente isso, você não
1142
01:23:51,611 --> 01:23:54,842
estar participando da violência,
você não tá vendo aquilo,
1143
01:23:55,026 --> 01:23:57,262
porque acaba se tornando um cotidiano,
1144
01:23:57,346 --> 01:24:00,157
{\an8}tipo, toda vez você vê aquilo lá,
você acaba pensando que é normal.
1145
01:24:00,241 --> 01:24:01,947
{\an8}Não é normal acontecer isso.
1146
01:24:04,391 --> 01:24:05,821
A perda da minha visão
1147
01:24:06,561 --> 01:24:11,364
{\an8}foi porque eu tive…
Nasci com glaucoma infantil.
1148
01:24:11,789 --> 01:24:16,693
<i>Aos seis meses de idade,</i>
<i>teve que ser extraído meus dois olhos.</i>
1149
01:24:16,878 --> 01:24:18,850
<i>Fui igual a uma criança normal.</i>
1150
01:24:22,617 --> 01:24:24,006
{\an8}- Mudar?
- [homem] <i>É.</i>
1151
01:24:24,324 --> 01:24:27,438
{\an8}<i>Voltar no passado e mudar,</i>
<i>se tivesse o dom de mudar coisas,</i>
1152
01:24:27,522 --> 01:24:29,111
{\an8}<i>de fazer coisas diferentes.</i>
1153
01:24:29,767 --> 01:24:33,618
{\an8}<i>Você faria alguma coisa diferente,</i>
<i>ou você daria a visão pros seus pais?</i>
1154
01:24:33,856 --> 01:24:35,972
- A visão pra eles, não.
<i>- Não?</i>
1155
01:24:36,412 --> 01:24:38,263
<i>Se você tivesse o poder,</i>
<i>você não daria visão pra eles?</i>
1156
01:24:38,348 --> 01:24:40,143
Não, porque eles estão bem assim.
1157
01:24:40,227 --> 01:24:41,242
Eu,
1158
01:24:41,920 --> 01:24:44,550
eu acho que eu não deixaria o meu irmão.
1159
01:24:44,922 --> 01:24:46,056
Simples.
1160
01:24:53,164 --> 01:24:57,743
{\an8}Orlando foi, assim, ele tava com a mala,
1161
01:24:57,828 --> 01:25:00,078
{\an8}um saco de lixo, praticamente, na mão,
1162
01:25:00,881 --> 01:25:03,848
chinelo no pé e com a TV nas costas.
1163
01:25:04,781 --> 01:25:05,781
Aí eu falei:
1164
01:25:06,340 --> 01:25:09,271
"Pra eu cobrar 100 reais, 120 reais
pra arrumar a TV,
1165
01:25:09,356 --> 01:25:10,541
ele não vai ter pra pagar."
1166
01:25:11,485 --> 01:25:13,393
Mas aí eu fui com a cara dele.
1167
01:25:13,478 --> 01:25:17,000
"Você não vai pagar nada pra mim,
você vai arrumar o seu aparelho."
1168
01:25:17,186 --> 01:25:19,305
Aí, pra testar ele: "Vai lá, Junior".
1169
01:25:19,742 --> 01:25:23,818
"Esquenta essa marmita no micro-ondas."
Chegou aqui a tomada bem na porta, 110V,
1170
01:25:23,902 --> 01:25:27,111
ele vai lá e liga no 220V,
aí explodiu o micro-ondas.
1171
01:25:29,309 --> 01:25:33,492
{\an8}A primeira carta dele eu fiquei bem
sensibilizado, né? Eu fui afetado.
1172
01:25:33,577 --> 01:25:37,762
Mas eu dou aula pra 150 jovens
e eu gostaria de compartilhar,
1173
01:25:38,381 --> 01:25:42,514
com esses 150 jovens, essas experiências
suas através de suas cartas.
1174
01:25:42,612 --> 01:25:46,146
Pra que os jovens não chegassem
na condição que ele chegou.
1175
01:25:46,348 --> 01:25:47,371
De estar preso.
1176
01:25:47,971 --> 01:25:51,562
Eu achava que ia chegar ali no figurino
era um grupo, mó galera, uma par de mano,
1177
01:25:51,646 --> 01:25:54,117
tava as mina, lógico, homossexual e tal.
1178
01:25:54,210 --> 01:25:58,928
Mas não um grupo totalmente só de mulher e
só eu ali de homem.
1179
01:26:00,537 --> 01:26:04,678
Eu conheci meu pai dentro do presídio,
nasci dentro do sistema penitenciário.
1180
01:26:04,762 --> 01:26:06,410
E eu e ele era muito apegado.
1181
01:26:06,888 --> 01:26:09,494
Era a pessoa que eu via muito pouco, mas
1182
01:26:09,919 --> 01:26:14,587
era umas seis horas de visita mágica,
especial, uma visita que era só pra mim.
1183
01:26:15,129 --> 01:26:18,909
Meu pai, pra mim, era como se fosse,
nas antigas, um herói pra mim.
1184
01:26:22,598 --> 01:26:24,246
[homem] <i>A gente vem apresentar, aqui,</i>
1185
01:26:24,502 --> 01:26:28,679
<i>uma alternativa, ou umas alternativas, que</i>
<i>a gente pode estar melhorando o cárcere.</i>
1186
01:26:28,772 --> 01:26:30,067
<i>Através desse diálogo.</i>
1187
01:26:30,902 --> 01:26:31,939
{\an8}<i>Entre o teatro,</i>
1188
01:26:32,682 --> 01:26:33,682
{\an8}a sociedade
1189
01:26:34,255 --> 01:26:36,504
{\an8}e todas as autoridades.
1190
01:26:39,453 --> 01:26:44,296
{\an8}♪
1191
01:26:44,650 --> 01:26:47,911
Um, dois, três.
1192
01:26:47,996 --> 01:26:49,688
[todos juntos] <i>Merda!</i>
1193
01:26:49,990 --> 01:26:56,890
[música inicia]
♪
1194
01:28:21,516 --> 01:28:25,977
♪
[música finaliza]
1194
01:28:26,305 --> 01:29:26,534
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-